Леди-обольстительница Мередит Дьюран Гвен Модсли умна, богата, добродетельна — словом, образец настоящей викторианской леди. Так почему же от нее бегут женихи? Может, ей чего-то не хватает? Юная красавица решает пойти на рискованный шаг и обращается к многоопытному другу своего брата Александру Рамзи с просьбой сделать из нее легкомысленную кокетку! Но она, святая наивность, даже не подозревает, что Алекс давно влюблен в нее — и намерен воспользоваться столь, интересным предложением, чтобы пробудить в ученице ответные чувства. Мередит Дьюран Леди-обольстительница Пролог 1886 год Англия, словно злобная сука, ополчилась на него. На пирсе в Саутгемптоне его приветствовали раскаты грома. А когда он направился на север, молния раскалывала и валила деревья вдоль дороги с такой силой, что они падали, словно костяшки домино. Купание сегодня утром едва не стоило ему жизни, превратившись в смертельную схватку с низовым подводным течением. И вот только теперь гроза наконец-то утихла и выглянуло солнце. Сквозь витражные окна его лучи проникли в каменную церковь и наполнили ее светом. Алексу на мгновение показалось, будто солнце сейчас испепелит его. Медные ручки гроба сияли в его лучах и чем-то напоминали детские игрушки. Алекс преклонил колено. Подушечка, на которую оно опустилось, как будто издала тихий вздох, и Алекс почувствовал слабый запах лаванды. Следуя древнему замшелому обычаю, он сложил ладони и сцепил пальцы, как если бы собирался молиться. Но молитвы не приходили ему на ум. Алекс ощущал себя здесь чужим. Ни одно чувство не шевельнулось в его душе. Судьба словно потешалась над ним. В детстве он всегда боролся с захлестывавшими его бурными эмоциями, стараясь подавить их. И вот теперь, как оказалось, он обуздал былую горячность и чрезмерную чувствительность. Отныне, даже горе не могло коснуться его сердца. Роившиеся в голове Алекса мысли были бессвязны. Он будто со стороны следил за ними, прислушиваясь к внутреннему голосу, который тщетно пытался вызвать в его душе чувство ярости. Смерть Ричарда была бессмысленной, и погиб он по собственной глупости. Однако внутренний голос твердил Алексу: «Это ты виноват во всем!» Конечно же, подобное утверждение было несправедливым. Алекс заметил, что лихорадочно сжимает пальцы смуглых, опаленных итальянским солнцем рук. Костяшки на них побелели. Ну что же, пусть мелодрама заменит молитву! Он никак не мог вспомнить последние обращенные к нему дружеские слова Ричарда. Накануне они много выпил и, а наследующий день, когда Ричард, придя в бешенство, стал бросать ему в лицо обвинения, Алекс был уже совершенно трезв. Он холодно отвечал Ричарду. В памяти Алекса сохранился едкий запах гари от сожженного в камине письма Гвен. Но раз он был трезв, значит, его последующим поступкам нет прощения. Зная восторженную щенячью натуру Ричарда, он, не подумав о последствиях, опрометчиво отправил его прямиком в волчье логово. Ричард давно уже мечтал о приключениях, и Алекс предложил ему сотрудничество с компанией морских перевозок, как будто не знал, что это предполагает не безделье, а серьезный труд. Однако для Ричарда главным в жизни было веселое времяпрепровождение, дурацкие выходки, которыми обычно бравируют в холостяцких компаниях. — К чему делать деньги, если нельзя спустить хотя бы их часть? — спрашивал он Алекса с искренним недоумением. — Если хочешь швырнуть деньги на ветер, иди, швыряй, — огрызнулся в сердцах Алекс. Он знал, что Ричард собирается отправиться в злачное место — одно из тех, которые не обозначают на туристических картах. — А меня уволь. Я с тобой не пойду. Если бы ты действительно думал, что я собираюсь соблазнить твою сестру, ты бы предпочел другое общество. И с этими словами Алекс снова склонился над финансовыми отчетами. В этот момент проклятые документы оказались для него дороже беспомощного идеалиста, которого он безжалостно отправил на съедение хищникам. Ричард поехал в нелегальное казино, заявив напоследок следующее: — Тебе нечем гордиться, Алекс! Ты кичишься высокими идеалами, но тобой движет одно — трусость. Любой может научиться делать деньги, Рамзи! И любой способен изображать бунтаря! За свою наивность Ричард получил удар ножа под ребра. — Ты был полным идиотом, — прошептал Алекс. «И настоящим другом, таким, о котором можно только мечтать», — добавил он про себя. Ричард был единственным мальчиком, который не чурался разговаривать с Алексом, новичком в школе городка Регби. Он всегда поддерживал Алекса в трудную минуту и ободрял его, когда тот поклялся добиться успеха в жизни, чего бы это ему ни стоило. В отличие от Ричарда родной брат Алекса не верил в его силы. — Ты легкомысленный парень, мечтатель, — с презрением говорил он. — Неужели ты думаешь, что сможешь обойтись без семейных связей? А Ричард твердил Алексу: — Ты молодец! Давай создадим финансовую империю! Ведь мы сможем, правда? Алекс положил ладонь на крышку гроба. Гладкая полированная деревянная поверхность казалась прохладной. Скоро черви сожрут лежавшее в нем тело. Впрочем, Ричарда уже не было на этом свете. — Ты был лучшим среди нас, — тихо промолвил Алекс и, глубоко вздохнув, убрал руку с гроба. — С твоей сестрой все будет в порядке. Вспомнив, наконец, о Гвен, Алекс поднялся и огляделся вокруг. Она стояла в дальнем конце нефа. Ее темно-рыжие волосы сверкали, как кроваво-красная корона, в лучах падавшего из окна солнца. Рядом с ней находились близнецы, сестры Алекса, а вокруг теснились жаждавшие вниманий Гвен хищники. Это были люди, пришедшие на похороны, чтобы выразить Гвен соболезнования и тем самым обратить на себя ее внимание, запечатлеться в памяти, чтобы затем использовать знакомство в своих корыстных целях. Алекс пробрался сквозь толпу к сестре своего погибшего друга. Он не узнал почти никого из присутствующих, хотя многие здоровались с ним как со старым знакомым. Десятки глаз с любопытством наблюдали за ним, и Алекс слышал за своей спиной перешептывания. Разобрав несколько слов, он глубоко вздохнул. У него, конечно, были и пороки, и грехи, но молва слишком уж их преувеличивала. Собравшаяся в церкви знать вполголоса обсуждала предстоящую поездку в Аскот, на матч между университетскими командами Итона и Харроу, который должен был состояться в воскресенье. Эта поездка, видимо, очень интересовала новых друзей Гвен. Даже на похоронах они говорили о ней. Ричард никогда не стремился завести связи в великосветском обществе, но Гвен, всего лишь месяц назад начавшая выезжать в свет, уже успела обзавестись множеством знакомых знатного происхождения. Они слетались по первому ее зову. Ей достаточно было поманить их пальчиком. Впрочем, скорбь присутствовавших на похоронах молодых людей нельзя было назвать в полной мере притворной. Их по-настоящему огорчало то, что Гвен в течение целого года будет носить траур и избегать их ухаживаний. А ведь многие из них мечтали о сватовстве к богатой наследнице крупного состояния, надеясь с помощью брака поправить свое плачевное финансовое положение. Когда Алекс был уже на середине нефа, ему навстречу устремилась одна из сестер-близнецов, Белинда. Увидев ее покрасневшие глаза, он почувствовал, как у него дрогнуло сердце, и это привело его в ярость. Алекс глубоко вздохнул. Он знал, что сейчас его гнев выплеснется на бедняжку Белинду. — Ты всегда стремился быть изгоем, — говаривал Ричард, и в его голосе обычно звучало восхищение. Ричард не знал, что, как бы далеко ни забрасывала Алекса судьба и страсть к приключениям, любовь сестер всегда сковывала его по рукам и ногам крепче кандалов. В любом, даже самом отдаленном, уголке мира он получал от них полные упреков письма. Сестры считали, что им жилось бы намного лучше, если бы брат поселился в Англии. Алекс был уверен, что они заблуждались. Впрочем, его сестры никогда не отличались здравомыслием. — С вами все в порядке? — спросил он Белинду, крепко сжав ее руку. Она кивнула. — Гвен стало плохо в карете, — прошептала Белинда. — Ее нужно усадить. Алекс взглянул туда, где стояла сестра Ричарда. С ней разговаривала какая-то дама в трауре, должно быть, вдова. Слушая ее, Гвен слабо улыбалась. Она прекрасно справлялась со своей ролью. В карете с ней случился обморок, однако на людях Гвен, сумела вежливо улыбнуться, выслушивая слова соболезнования. Она мастерски владела собой. К ней по очереди подходили собравшиеся в церкви дамы и джентльмены, жали руки, произносили несколько утешительных слов, а затем спешили к выходу. Светский сезон был в самом разгаре, и у знати не было времени для того, чтобы присутствовать на церемонии погребения, а затем принимать участие в поминальной трапезе. Впрочем, Гвен как будто не замечала пренебрежительного отношения друзей и знакомых к памяти ее погибшего брата. Но если даже она и заподозрила бы их в неучтивости, то, скорее всего, списала ее на нежелание окружающих быть навязчивыми. Алекс поражался той легкости, с которой Гвен обманывала себя. А ведь эту девушку нельзя было назвать глупой. — Алекс, что с тобой? — услышал он голос Белинды и перевел на нее рассеянный взгляд. Сестра с озабоченным видом смотрела на него. Алекс только теперь заметил, что глотает ртом воздух, словно выброшенная на сушу рыба. Последний раз с ним творилось такое тринадцать лет назад. Усилием воли он взял себя в руки. Опека сестер казалась ему чрезмерной и всегда вызывала у него досаду. — Со мной все в порядке, — буркнул он, стараясь, чтобы его голос не прозвучал слишком резко. — Что же касается Гвен, то ты совершенно права: ей необходимо отдохнуть перед церемонией погребения. Белинда вздохнула: — В таком случае иди и скажи ей об этом сам. Я уже просила ее поберечь силы, но она заявила, что с ее стороны было бы неучтиво удалиться из церкви прямо сейчас. — Надо было не просить, а просто увести, — сказал Алекс и зашагал к Гвен. — Мисс Модсли, — промолвил он, приблизившись к ней и взяв за локоть, — можно вас на пару слов? Алекс обращался к Гвен официально, поскольку знал, как она не любит, когда с ней фамильярничают в присутствии посторонних: Гвен всегда ревностно относилась к мнению окружающих, от которого зависела ее репутация. — Мистер Рамзи, — промолвила она, улыбаясь ему так же натянуто, как и всем остальным, и направив на него рассеянный взор огромных карих глаз. — Как поживаете? — Лучше некуда. Ее губы дрогнули, и с лица исчезла улыбка. — Представляю, как вам сейчас тяжело, — промолвила она. — Вы, как никто другой, разделяете мое горе. Ричарду несказанно повезло, что у него был такой друг. — Мне тоже повезло иметь такого друга, как Ричард. Давайте отойдем в сторонку. Увидев, что Гвен колеблется в нерешительности, Алекс взял ее руку и положил ладонь на сгиб своего локтя. — У меня есть одна вещь. Очень ценная для вас. Я намеревался передать вам ее несколько позже. Но возможно, это необходимо сделать прямо сейчас. Надеюсь, что она придаст вам сил. Алекс повел Гвен через толпу одетых в черное гостей к выходу. Близнецы следовали за ними. Странно, но Алекс ощущал давление почти невесомой руки Гвен. В его мозгу вдруг вспыхнул яркий свет, словно в темной комнате зажгли спичку, и все его чувства внезапно обострились. Содержание письма, которое Алекс получил от Гвен накануне гибели Ричарда, было совершенно невинным. Простой знак вежливости по отношению к другу семьи. Однако Ричард пришел в бешенство, даже не потрудившись прочитать его. Он давно уже подозревал друга в желании охмурить его красавицу сестру, и когда обнаружил письмо Гвен на столе в комнате Алекса, окончательно утвердился в своих подозрениях. — Ты разжигаешь в ней интерес к себе, — заявил Ричард резким тоном. — Я запрещаю тебе даже смотреть в ее сторону! Алекс был донельзя удивлен словами друга. Ему не хватило такта спокойно объясниться с Ричардом. — Боже правый! — с недоумением воскликнул он. — Меня никогда не интересовали девочки школьного возраста! Гвен, конечно, очень симпатичная малышка, она так мило улыбается и так забавно спорит со всеми. Она, несомненно, будет пользоваться большим успехом на рынке невест, но у меня твоя сестра не вызывает никаких чувств, кроме, скуки. В ту минуту Алекс, конечно, лукавил. Он взглянул на нежный профиль идущей рядом с ним Гвен. Выражение ее лица было сдержанным и невозмутимым, несмотря на темные круги под глазами. — Она думает только о нарядах и свадьбах! — смеясь, как-то заявил Ричард. Однако за годы знакомства Алекс успел разглядеть в Гвен глубокую натуру. Хотя виделись они редко — лишь во время рождественских праздников в доме его сестер или осенью, когда Алекс приезжал в Шотландию на две недели. Гвен много читала, но никогда не заводила разговор о прочитанном. Она была проницательна, хотя старалась не показывать это. Ее оптимизм являлся результатом самовоспитания, суровой самодисциплины, а не порождением глупости или недальновидности. Однако брат оставался в неведении относительно истинных качеств Гвен. Что же касается Алекса, то он хорошо понимал, что такое самодисциплина, умение владеть собой, и высоко ценил это редкое в людях качество. Порой, украдкой дотрагиваясь до Гвен, он невольно задавался вопросом: какой она стала бы, если бы не пыталась вести себя, как все, не выделяться на общем фоне? Что было бы, если бы Гвен не приходилась Ричарду родной сестрой? Если бы она не принадлежала к высшему обществу? Алекса распирало любопытство. С каким наслаждением он вывел бы Гвен на чистую воду, положил конец ее притворству, выведал бы, что скрывается за учтивой улыбкой! Он заставил бы ее нахмуриться, а потом — в темноте — стал бы соблазнять ее, обольщать, шепча дерзкие безумные слова, внушая ей мысли и желания, от которых она так усердно ограждала себя. Алекс заверил бы ее, что с ним она может вести себя раскованно, что он не терпит хороших манер и в грош не ставит надуманные добродетели. В Гвен была изюминка, в ней таилась какая-то загадка. Недаром она прибегала к суровой самодисциплине. Ей хотелось что-то обуздать в себе. Что именно она пыталась скрыть от взора окружающих? — Откройся мне, — прошептал бы Алекс. — И мы вместе подумаем, что нам делать с тем, чего ты так в себе боишься. Но Гвен решила быть как все, слиться с окружающими, соблюдать правила приличия, принятые в великосветской среде. Алекса же не интересовали долгие прочные отношения. Он настрадался в детстве от всех этих сковывающих свободу рамок, правил и предписаний и не желал подчинять им свою жизнь. Алекс не обманывал Ричарда, когда говорил, что не пытался разжечь в Гвен интерес к себе. Тем временем они миновали аркаду и вошли в небольшое помещение. Гвен высвободила свою руку. Алекс не знал, как вести себя в подобной ситуации, и не мог вспомнить правил, которые регламентировали бы его поведение. Возможно, их просто не существовало. После секундной заминки Алекс молча полез в карман и вынул кольцо. Гвен с изумлением широко открыла глаза, и в них блеснули слезы. — Я… — пробормотала она и, крепко сжав губы, взяла кольцо. Оно блеснуло на ее ладони в лучах солнца, падавших через расположенное высоко под сводом окно. — Я думала, что его украли. — Оно попало в руки итальянской полиции, и мне его переслали. Я получил кольцо только сегодня утром. Убийца Ричарда не ушел от закона. Его схватили в Италии. Алекс подумал, что ему следовало бы посоветоваться с сестрами, прежде чем делиться этой новостью с Гвен. Гвен сжала кулаки. Заметив это, Алекс почувствовал, как у него защемило сердце. — О… — вырвалось у нее, и по гладкой щеке покатилась слеза. Алексу показалось, будто в грудь ему вонзили нож, и в тот же момент шлюзы его души словно открылись и он почувствовал, как горе от потери друга обрушилось на него всей своей тяжестью. Алекс вынужден был опереться о колонну, чтобы сохранить равновесие и не упасть. «Ну и идиот же я», — пронеслось у него в голове. Он осторожно попробовал сделать вдох. У него получилось. Легкие работали. По щеке Гвен покатилась вторая слеза. Черт подери, почему его сестры не обнимут Гвен?! Белинда и Каролина тем временем старательно отводили глаза в сторону. Судя по всему, они считали, что будет лучше оставить Гвен один на один со своим горем. Однако даже Алекс понимал, что это неправильный подход к сложившейся ситуации. Он прочистил горло. — Простите, Гвен. Видимо, мне не следовало заговаривать с вами на эту тему сегодня. Она яростно замотала головой и прижала к груди кулак, в котором сжимала кольцо. — Нет-нет, — сдавленным голосом промолвила она. — Это… это бесценная для меня вещь. Кольцо сначала принадлежало моему отцу, а после его смерти перешло к Ричарду. Он носил его… — Да, всегда, — подтвердил Алекс и замолчат, чувствуя, что больше не может произнести ни слова. Гвен кивнула, а затем, зарыдав, прижалась к груди Каролины. Почувствовав некоторое облегчение, Алекс кивнул сестрам и быстро вышел из тесного помещения. Когда он открыл дверь, толпившиеся снаружи знакомые Гвен вытянули шеи, пытаясь разглядеть, что происходит внутри. Заметив это, Алекс ухмыльнулся, и эта ухмылка очень не понравилась им. Ротозеи поспешно разошлись. Гвен всегда преследовали жадные, любопытные взгляды, и это казалось Алексу удивительным. Сам он тоже не раз становился объектом пристального внимания окружающих, но на это имелись веские причины. Занимаясь морскими перевозками, Алекс сколотил неплохое состояние, однако продолжал пользоваться дурной репутацией. Благодаря закрепившейся за ним славе дерзкого безрассудного человека в обществе не находилось смельчаков открыто задевать его. Что же касается Гвен, то общество еще не успело составить о ней определенного мнения. Ее можно было сравнить с чистой белой страницей. Она происходила из почтенной семьи, была хороша собой и сказочно богата. И теперь, оставшись без брата, то есть без близких родственников, Гвен представляла собой легкую добычу для любого рода пиратов. Не закрывая дверь, Алекс встал снаружи так, чтобы его широкая фигура загораживала проем от взоров зевак. Он знал, что рано или поздно Гвен достанется кому-то из тех, кто сейчас, возможно, находится здесь, в этом храме. Во всяком случае, он поклялся Ричарду поспособствовать этому. — Обещай, — попросил он Алекса слабеющим голосом, теряя последние силы, — что позаботишься о сестре, устроишь ее судьбу. Сделай это ради меня… Алекс не знал, была ли эта последняя просьба друга наказанием или прощением ему. Но он прекрасно понимал, что именно от него требовалось. Модсли никогда не скрывали, какие именно планы они связывают с будущим Гвен. Ее брак должен был стать триумфом их рода. В мужья Гвен родные прочили если не принца, то, во всяком случае, аристократа с высоким титулом. На меньшее Модсли были не согласны. Алекс поклялся другу исполнить его последнюю волю и был серьезно настроен сдержать свое слово. Сам Алекс не имел на Гвен никаких видов. Однако он подозревал, что выполнить просьбу друга будет не так-то просто. Глава 1 Гвен не любила пятницы: в этот день недели частенько шел дождь. Но в апреле 1890 года ее мнение о них изменилось. В первую пятницу месяца Гвен получила записку от анонимного поклонника, надушенную розовой туалетной водой. Во вторую пятницу она осматривала площадку под строительство пагоды в саду Хитон-Дейл. А в третью — в одной из лондонских церквей, купавшихся в лучах не по сезону яркого солнца, собралось около трехсот самых элегантных жителей столицы на ее свадьбу с виконтом Пеннингтоном. Гвен ожидала начала церемонии бракосочетания, стоя в тесном помещении. В камине потрескивал огонь, хотя не было никакой необходимости топить его в этот теплый день. Церемонии следовало начаться еще полчаса назад, но, по словам Белинды, которая на минутку забежала к невесте, чтобы поправить фату на ее голове, гости все еще прибывали и никак не могли рассесться по местам. В этот день на свадьбу Гвен вознамерились собраться сливки общества. Как заметил накануне торжества автор колонки светской хроники, «только обожаемая всеми ангелоподобная мисс Модсли может собрать в одном месте цвет лондонской аристократии в конце светского сезона». Гвен подняла глаза и устремила взгляд на окно расположенное высоко у самого свода. Стоя в помещении с голыми каменными стенами и вдыхая спертый воздух, она мечтала поскорее оказаться в просторном прохладном храме или в парке. Гвен было душно и жарко в замкнутом тесном пространстве, похожем на каменный мешок. «Что я здесь делаю?» — мелькнуло у нее в голове, и она закусила губу. Причиной ее дискомфорта было, конечно же, излишнее усердие слуги, который зачем-то развел в камине большой огонь и натопил комнату до такой степени, что в ней стало трудно дышать. Впрочем, на настроении Гвен не могли не сказаться воспоминания о недавнем прошлом, о другом женихе… Потребовалось немало усилий для того, чтобы газеты, наконец, перестали писать о ней как об «окруженной всеобщим вниманием мисс М., которую так сильно разочаровал предательский поступок неверного лорда Т.». И хотя теперь она была близка к величайшему триумфу в своей жизни, Гвен не испытывала особой радости. Возможно, еще и потому, что корсет на ней был затянут слишком туго, а расшитое жемчугом свадебное платье весило фунтов тридцать. В таком наряде легко пойти ко дну! Кроме того, туфли на высоких каблуках нещадно жали. «Это же счастливейший день в моей жизни!» — напомнила себе Гвен и вздохнула. Ее ступни сильно болели. Гвен задумчиво взглянула на табурет. Он манил ее, как сирена моряка. Однако она не могла поддаться слабости и сесть. Нельзя было мять длинный шлейф. Кроме Гвен, в комнате находились четыре подружки невесты. Они были одеты в розовые платья, украшенные лентами цвета слоновой кости. Тихонько приоткрыв дверь, девушки разглядывали в шелку прибывающих гостей. — О Боже! — воскликнула Кэтрин Перси. — Я сейчас умру! Она надела клетчатое платье и шляпку с павлиньими перьями! Какая безвкусица! — Да, это ужасно, — согласилась леди Анна. — Кто-нибудь должен сделать ей замечание! Впрочем, она, как всегда, не обратит на него никакого внимания. Гвен прочистила горло. — Леди Эмбери приехала? — спросила она. Все четыре подружки невесты, как по команде, повернулись к ней. На их лицах отразилось изумление. — Ты просто чудо! — воскликнула Кэтрин. — Как ты догадалась? Да, это она. Гвен прижала ладонь к животу, чувствуя, что сейчас ей станет плохо. Она предупреждала баронессу, чтобы та не украшала шляпку перьями, но леди Эмбери, как видно, не послушалась. Зачем спрашивать совета, если все равно не собираешься следовать ему? — О! — воскликнула Люси и хлопнула Кэтрин по плечу. — Ты только посмотри! Гвен, мимо нашей двери проходит твой жених! Леди Анна тут же с любопытством снова припала к щели. У Гвен отлегло от сердца. В глубине души она опасалась, что повторится скандал, возникший с лордом Трентом и почувствовала облегчение, узнав, что ее жених прибыл в церковь. Может быть, теперь ее нервы наконец успокоятся? Об этом дне Гвен мечтала долгие годы. Неужели она так и не ощутит радости? — У тебя очень красивый жених, Гвен, — промолвила Шарлотта Эверделл, повернувшись к невесте. — Я бы сказала, что виконт — самый очаровательный мужчина в Лондоне! Гвен натянуто улыбнулась. Шарлотта преувеличивала. Томаса нельзя было назвать очень красивым. Этот эпитет скорее подходил напоминавшему ангела белокурому мистеру Касту или синеглазому темноволосому Алексу Рамзи, который, в противоположность первому, был похож на дьявола-искусителя. Впрочем, что из этого? Умная женщина не придает большого значения внешности мужчины. В конце концов, мистер Каст был великосветским шалопаем, а Алекс — пользующимся дурной славой повесой. Стоило Гвен провести пять минут в его обществе, как она уже изо всех сил старалась сдержать очередную колкость, готовую сорваться с ее уст. В отсутствие добродетели приятная наружность не спасала. К счастью, в Томасе все казалось гармоничным. Он был приятным мужчиной во всех отношениях. Скошенный подбородок он скрывал под аккуратной ухоженной бородкой, такой же черной, как и волосы на голове. У него были добрые зелёные глаза и тонкие губы, на которых постоянно играла улыбка. А главное, Томас любил Гвен! Он говорил ей об этом тысячу раз. Примерно через час у Гвен снова будет семья! Не подруги и компаньонки, а настоящая полноценная семья. — Все, твой жених исчез из поля зрения, — сообщила Кэтрин. — Он двинулся по проходу к алтарю? — спросила Гвен. — Не знаю. О, Гвен, вы с ним — великолепная пара! Я так рада за вас! — Мы все за тебя рады, — поддержала ее Люси. — Сегодня сочетаются законным браком самая красивая девушка в Англии и самый замечательный наследник королевства! Прямо как в сказке! Шарлотта захлопала в ладоши. — Признайся, Гвен: ты безумно любишь Томаса? — Конечно же, она любит его, — осадила ее леди Анна. — Что за дурацкие вопросы в день свадьбы! Шарлотта поджала губы, а Люси бросила на Гвен многозначительный взгляд. Гвен сделала вид, будто ничего не замечает, однако она прекрасно понимала, что означал взгляд Люси. В прошлом году леди Анна не давала проходу Томасу, хотя знала, что не потянет такого жениха. Поместья ее отца, находившиеся под Линкольном, были заложены, как и земли самого Томаса. Тем не менее, на каждом балу, при каждой встрече леди Анна не сводила глаз с Томаса. Гвен было искренне жаль ее. Узнав о предстоящей свадьбе Томаса и Гвен, леди Анна некоторое время ходила сама не своя. Но потом вдруг стала приставать к Гвен с предложением поучаствовать в благотворительной акции. Суть последней состояла в том, что Гвен должна была связать за месяц до начала весны десять шерстяных свитеров для детского приюта леди Милтон. Это было немыслимо! Гвен не могла тягаться с ткацким станком, но все же купила необходимое количество мериносовой шерсти. — Так ты докажешь свою преданность делу милосердия и благотворительности, — настаивала леди Анна. Это была не первая ее попытка взвалить на плечи Гвен невыполнимое задание. Как только Томас начал бывать в доме Модсли, леди Анна стала подговаривать ее вышить тридцать носовых платочков для благотворительного базара леди Милтон, который должен был состояться всего лишь через три недели. Гвен понимала, чего именно добивалась леди Анна. Она хотела, чтобы члены благотворительного комитета не приняли Гвен в свои ряды как человека, не сдержавшего данное слово. Гвен не обижалась на леди Анну и с улыбкой поддавалась на ее уговоры. Женщина с разбитым сердцем была способна на любое безумство. Гвен знала это по себе. Сама она, когда лорд Трент бросил ее — подумать только! — начала изучать латынь. Поэтому Гвен, не щадя сил, принимала участие в благотворительных акциях, и вскоре газеты стали писать о ней как об исключительно благонравной девушке, «верном друге, надежном человеке с врожденным чувством милосердия и благородства». Это звание ко многому обязывало Гвен и стоило ей немалого труда. Она подумывала о том, чтобы расстаться со спицами и пяльцами после свадьбы. Впрочем, удастся ли ей это? Стук в дверь прервал ход мыслей Гвен. Подружки невесты вздрогнули и отскочили от двери. В комнату, широко улыбаясь, вошла тетушка Эльма, а за ней порог переступил дядя Генри. Увидев его, Гвен почувствовала, как у нее пересохло во рту. — Уже пора? — прошептала она. — Да, — ответила тетушка Эльма мягким тоном. — Я пришла за твоими подружками дорогая. Девушки засуетились, а затем, расцеловав невесту и сказав ей напоследок несколько ободряющих слов, быстро вышли. В комнате остались только Гвен и дядя Генри. Они молчали. Издали доносился похожий на прибой шум сотен голосов. Это были гости, собравшиеся в главном помещении храма. Приглашенных было более трех сотен. «Не много ли гостей? — озабоченно думала Гвен, чувствуя, как у нее от волнения замирает сердце. — Ведь это шестьсот глаз, и все они будут устремлены на меня…» — Ну, хорошо, — бодро вымолвила она. Генри Бичема нельзя было назвать разговорчивым человеком. Прочистив горло, он кивнул Гвен, а затем провел пальцами по своим седым усам и стал разглядывать ботинки. Гвен улыбнулась, вспомнив, что при первой встрече с ней он вел себя подобным же образом. Когда Гвен появилась на его пороге, он погладил усы и молча засопел. Его жена, тетушка Эльма, попросила Генри сказать хоть что-нибудь, чтобы Гвен не сочла его немым. — Ладно, ладно, — промолвил он и снова замолчал. В следующий раз Гвен услышала его голос только дня через два. В тринадцать лет молчание дядюшки казалось Гвен странным, даже пугающим. Но теперь, десять лет спустя, она уже привыкла к нему, и если бы он вдруг начал разглагольствовать, то, пожалуй, не знала бы, что делать. Возможно, вызвала бы врача. Гвен порадовалась, что именно дядя Генри должен был повести ее к алтарю. Ричард, брат Гвен, давал Бичемам деньги на воспитание сестры. Вскоре, однако, она всем сердцем привязалась к ним. Бичемы тоже полюбили ее, а после смерти Ричарда стали ее ближайшими родственниками, ее семьей. «Но через полчаса у меня уже будет уже другая, своя, семья», — подумала Гвен. Впрочем, можно ли приобрести семью за деньги? Эта мысль не выходила из головы Гвен, тревожа ее сознание. Гвен гнала ее, но она продолжала мучить и жечь. Гвен тряхнула головой, чтобы отделаться от нее, но тут же вспомнила, что ей нельзя делать резких движений, чтобы не испортить свадебный наряд. Она была не права, подозревая в глубине души, что Томас связался с ней ради денег. Виконт любит ее! Конечно же, любит… Его титул вызывал у нее восторг, и не зря. Родословное древо виконта было старинным и очень разветвленным, а ее фамильное древо походило скорее на обрубок или пень. Даром что позолоченный, усыпанный деньгами отца Гвен. Именно этот факт, прежде всего, привлек к ней внимание Томаса, Гвен не отрицала этого. Но она же не покупала себе мужа! Томас сам, без всякого нажима с ее стороны, сделал ей предложение. Что же касается силы денег, то ей не все подвластно. Ведь состояние Гвен так и не заставило лорда Трента вступить с ней в брак! — Хороший сегодня денек, — вымолвил Генри. — Да. Он внимательно взглянул на невесту: — Нервничаешь немного? У Гвен перехватило горло, и она только кивнула. Генри тихо засмеялся: — Ты бы видела меня в день свадьбы! Я трясся, как осенний лист. Перед церемонией у меня началась рвота, и шафер вынужден был придерживать мою голову над ночным горшком. Я повторю тебе слова, которые он мне тогда сказал: «Пока ты правильно кладешь камни в основание фундамента, провидение будет помогать тебе строить дом». Гвен кисло улыбнулась. У Томаса имелось тринадцать домов, и все они находились в ужасающем состоянии. Домом больше, домом меньше — это ничего не меняло. В дверь снова постучали. Дядя Генри приосанился и предложил Гвен взять его под руку. Только теперь она заметила, что лихорадочно сжимает кулаки и ее ногти больно впиваются в ладони. «Он любит меня, — внушала она себе. — Это главное. Он любит меня, и я хочу выйти за него замуж. Я всегда хотела выйти замуж за хорошего человека! Папа, мама и Ричард тоже хотели этого. Это была наша общая мечта!» Гвен кашлянула и взяла дядю Генри под руку. — Я готова. Алекс приехал без предупреждения и запретил дворецкому брата докладывать о нем. Ему нужно было разгадать одну загадку, и он хотел застигнуть брата врасплох, чтобы призвать его к ответу. Алекс пошел по коридорам к кабинету Джерарда чуть покачиваясь. После долгого плавания он все еще неуверенно чувствовал себя на суше. От него все еще чуть веяло духами вдовы, а в животе урчало от голода. Алекс чувствовал себя усталым. Вдова прокралась к нему в каюту прошлой ночью, а до этого они тридцать дней флиртовали от скуки. Однако когда эта леди явилась к нему посреди ночи, Алекс раскаялся в том, что позволил себе заигрывать с ней. Он не чувствовал к этой женщине особой тяги. Впрочем, Алекс все равно не смог бы заснуть, даже если бы вдова не пришла к нему. Его давно уже мучила бессонница. Сначала Алексу нравилось бодрствовать в ночное время: он мог заниматься разными полезными делами, не боясь провалиться в сон. Но через пять месяцев бессонница стала казаться ему утомительной. Ночь тянулась целую вечность, а он лежал с широко открытыми глазами и ждал утра. Присутствие вдовы не скрасило его одиночества и не заставило время ускорить свой бег. И только ее крепкие духи немного порадовали Алекса, создав иллюзию того, что он недавно принял ванну с благовониями. Завернув за угол, Алекс постарался сосредоточиться на том деле, ради которого приехал к брату. Конечно, было бы удобно самому найти объяснение действиям Джерарда, однако ничто в доме не свидетельствовало о финансовых затруднениях его хозяина. Мягкие абиссинские ковры не заменили грубыми дешевыми половиками, на обоях Алекс не увидел более темных прямоугольников — следов от снятых со стен картин. Более того, в конюшне он заметил пару новых гнедых лошадей. Экипажи находились в прекрасном состоянии. Все выглядело как обычно, и это настораживало Алекса. Он не мог понять причин, заставивших брата принять странное решение. Дверь в кабинет была распахнута настежь. Заглянув внутрь с порога, Алекс на мгновение опешил. Ему показалось, что он видит с детства знакомую картину: его отец сидит за письменным столом с прямой — словно штык проглотил — спиной и просматривает хозяйственные счета. От этого дежавю Алекс на какое-то время утратил дар речи. Ему вдруг, как в юности, захотелось пройти мимо открытой двери и не затевать бесполезный разговор, который, как он знал по собственному опыту, ни к чему хорошему не приведет. Должно быть, бессонница и долгое плавание сыграли с ним злую шутку, воскресив в памяти прошлое, которое Алекс долгое время пытался забыть. Ему пришлось много работать над собой, чтобы поверить в себя и свои силы. Алекс вздохнул. За письменным столом кабинета, конечно же, сидел не отец, а Джерард. Старший брат Алекса являлся копией их родителя, графа Уэстона. У него были впалые щеки, несмотря на приземистость и полноту, делавшие Джерарда похожим на быка. Однако между братом и отцом Алекса было и одно важное отличие. Отец скорее застрелился бы, чем распростился с родовым поместьем. Впрочем, сам Алекс был вполне равнодушен к наследству отца. «Зачем я, черт возьми, сюда приехал?» — с раздражением подумал он и снова вздохнул. Этот вопрос мучил его на протяжении всего плавания от Гибралтара до берегов Англии. На него имелся один более или менее убедительный ответ: поговорить с Джерардом Алекса просили сестры. Выполнив их просьбу, он обеспечивал себе очередные двенадцать месяцев свободы от семейных обязательств. — Привет, — промолвил Алекс с порога. Джерард оторвал глаза от бумаг. — Алекс? Какими судьбами? — Он приподнялся со стула, как будто хотел встать, но тут, же снова опустился. — Ты вернулся! Кто бы мог подумать! — Так получилось. У Гибралтара я принял внезапное решение навестить Англию. В тамошнем воздухе запахло порохом, и это напомнило мне об отчизне. На самом деле во время последней стоянки в порту Алекс получил несколько телеграмм. Две, полные возмущения и упреков, от сестер и полдюжины от друзей. Друзья предупреждали Алекса о том, что видели в Буэнос-Айресе Кристофера Мансанто. Он обедал с министром торговли Перу. Это был дурной знак. Похоже, янки хотели лишить Алекса контрактов с перуанским правительством. Эта новость еще больше испортила Алексу настроение и привела в удрученное состояние. Ему, пожалуй, следовало отправиться в Лиму, но он не стал этого делать. — Ну, знаешь ли, — промолвил Джерард, окинув брата испытующим взглядом с ног до головы, — ты умеешь делать сюрпризы! Твой приезд для меня полная неожиданность. Алекс давно привык к оценивающим взглядам брата. — Что скажешь? — с улыбкой спросил он. — Жить буду? Или мне грозит скорая неминуемая гибель? Джерард покраснел. — Я вижу, ты цел и невредим. Садись. Алекс стал пододвигать кресло поближе к письменному столу. — Осторожно, оно тяжелое, — промолвил Джерард. — За последние десять лет оно не стало тяжелее, — буркнул Алекс и сел. — Послушай, Джерри, неужели ты так и не заметил, что я выше тебя на целую голову? Уже в четырнадцать лет Алекс по всем параметрам перерос старшего брата. Он превосходил его во многих областях. — Главное не рост, а масса тела, — заявил Джерард. — Вес имеет решающее значение. Алекс насмешливо взглянул на внушительный животик брата. — Вижу, ты работаешь над собой в этом направлении. — Вот именно. А ты, судя по внешнему виду, давно не ел. Тебе нужно подкрепиться и отдохнуть. Алекс неопределенно пожал плечами. — Ты что-то писал до моего прихода? — А? Да… Я составлял речь, которую должен произнести завтра. — Джерард вздохнул. — Мне очень не нравится вся эта история с бурами. Половина палаты лордов хочет развязать войну. — Войну? Как это ново! — язвительно заметил Алекс. Джерард хмуро посмотрел на него. — Вовсе не ново, — возразил Джерард, не слыша иронии в голосе младшего брата. — В 1881 году мы уже сражались в Трансваале. — Правда? Ни минуты покоя! Лицо Джерарда медленно прояснилось. — Хм… Вот именно. Кстати, ты давно приехал? Успел повидать сестер? Если бы Алекс не был настороже, он вряд ли уловил бы нотку беспокойства в голосе Джерарда. Следовательно, он не знал, что Алекс уже информирован о продаже корнуоллского поместья. — Нет, я еще не навестил, их. — О, они будут на седьмом небе от счастья, когда увидят тебя. Сестры очень за тебя беспокоятся. — До сих пор? Алекс надеялся, что с рождением детей они переключат на них все свое внимание. Но этого не произошло. По-видимому, его сестры были наделены редким даром повышенной тревожности и беспокойства за всю родню, без разбора. Взяв с письменного стола ручку Джерарда, Алекс рассеянно вертел ею. Она была изготовлена из второсортного сырья, жалкой подделки под панцирь китайской грифовой черепахи. Должно быть, ее привезли с острова Маврикий. Мансанто специализировался на продаже именно таких товаров. Краем глаза Алекс заметил, что Джерард сложил ладони вместе, соединив кончики пальцев. Это был знак того, что сейчас он начнет читать нотации. Алекс откинулся на спинку кресла и улыбнулся: — Ты не должен упрекать их. Если бы ты только знал, какие слухи о тебе ходят! — Могу себе представить. Джерард пропустил замечание младшего брата мимо ушей. — Мы каждый день слышим их! — с досадой продолжал он. — Да что там слышим — читаем в газетах! Эта история с певичкой из варьете показалась мне особенно гнусной. Странно, как тебя не привлекли к суду! История с певичкой? Алекс напряг память и вспомнил, как один из его знакомых в Нью-Йорке поведал ему эту сплетню, сочиненную неизвестными недоброжелателями. Некоторые слухи, ходившие об Алексе, имели под собой реальную основу, однако большинство из них являлось досужим вымыслом. Алекс и не думал бороться с ними, а, напротив, использовал в своих целях. Дурная репутация помогала ему избегать ответственности и социальных связей, которыми он всегда тяготился. Сочинители сплетен лили воду на его мельницу и не могли бы делать это лучше, даже если бы он им за это приплачивал. — Я вроде как опозорил бедняжку, да? — Это наиболее приличное слово, которым можно описать твое поведение! Ты публично унизил ее! Джерард, как всегда, готов был верить самым гнусным слухам о своем младшем брате. Он сверлил его свирепым взглядом, который наверняка заставлял трепетать оппозиционно настроенных членов палаты лордов. В детстве этот взгляд производил большое впечатление на Алекса. Но затем он научился подавлять в себе робость перед старшим братом и гипнотизировать окружающих таким же властным взглядом, способным припечатывать человека к месту. В сочетании с очаровательной улыбкой это являлось безотказным оружием, сражавшим женщин наповал. Алекс пользовался этим фирменным взглядом и в деловых переговорах с торговцами и заказчиками. Но на певичку завораживающий взгляд вряд ли подействовал бы. Такого рода женщины предпочитают звонкую монету. Алекс же никогда не покупал людей, деньги требовались ему для приобретения товаров, а не женщин. — Ты заработаешь аневризму, — сказал Алекс брату, спокойно выдержав его тяжелый взгляд. Джерард потер лоб. — Неужели ты думаешь, будто я сотрясаю воздух, веду с тобой все эти разговоры из-за самодовольства? В кабинете на некоторое время установилась тишина. Джерард ждал ответа, а Алекс задался вопросом: неужели они обречены на бесконечные споры? — Нет, — наконец промолвил он, — я думаю, ты сотрясаешь воздух из-за упрямства. Родные прочили Алексу карьеру священнослужителя. Но мир сильно изменился: товарообмен между странами и континентами постоянно увеличивался. Из Америки в Англию везли зерно, континентальная Европа поставляла мясо и шерсть. Транспортировка товаров и торговля приносили большую прибыль. Однако лорд Уэстон был категорически против того, чтобы его сын пачкал руки, занимаясь бизнесом. Семейство Рамзи всеми силами цеплялось за прошлое и не желало замечать изменений, которые происходили вокруг. Алекс еще в детстве заметил абсурдность подобного подхода к жизни. Его держали в сельской глуши, заявляя, что делают это ради блага самого же Алекса, ради его здоровья. Выйдя из-под опеки родных, он твердо решил больше никогда не замыкаться в четырех стенах, не прятаться от людей и мира. — Ты можешь называть это как хочешь, — снова заговорил Джерард. — Упрямством, глупостью, но я уверен в одном: богемный образ жизни не доведет тебя до добра. Когда-нибудь ты перейдешь дорогу лихому человеку, и он всадит тебе пулю в лоб. Пойми, твой образ жизни сильно огорчает всех нас. Алекс потер глаза. В них как будто сыпанули горсть песка. Сразу после окончания университета в Оксфорде Алекс некоторое время действительно сознательно эпатировал общество, находя особое удовольствие в скандалах и оскорблениях напыщенных ничтожеств. Но это время давно миновало. Если Алекс и учинял теперь скандалы, то делал это по большей части неумышленно. — История о певичке, которую я якобы унизил, придумана от начала до конца. Я стараюсь хорошо вести себя в публичных местах, Джерри. Скандалы вредят бизнесу. Джерард фыркнул. — Да благословит Господь жажду наживы, — проворчал он. — Но даже если большинство слухов о тебе — досужий вымысел, что из того? Правдивы они или нет — по большому счету это не имеет значения. Почву для них создает твой образ жизни. Неудивительно, что о тебе ходит дурная слава. А расплачиваться за это вынуждены все мы! Алекс кивнул и полез в карман сюртука. — Ты кивнул, и это все? — возмутился Джерард. — Думаешь, этого достаточно? Алекс, молча, положил на письменный стол чек. Джерард взглянул на него и нахмурился: — Что это значит? — Но тебе же нужны деньги. — Кто тебе об этом сказал? Алекс откинулся на спинку кресла и, вытянув вперед свои длинные ноги, скрестил их. — Ветер нашептал, — ответил он и огляделся вокруг. Он находился в отъезде семь месяцев, сначала был в Соединенных Штатах, а затем в Перу и Аргентине. За это время его невестка заново обставила кабинет мужа. В углу помещения теперь стоял бюст какого-то античного мыслителя с пустыми глазницами. А одну из стен занимало огромное живописное полотно с изображением какой-то резни: блеск обнаженных мечей, искаженные гримасами ярости и боли лица воинов, кони без седоков с бешено вытаращенными глазами. Судя по стилю, полотно было написано в восемнадцатом веке. Некоторое время Алекс молча разглядывал его. — Я купил эту картину на аукционе, — проворчал Джерард. — Я предполагал, что она тебе не понравится. — Ну почему же? Впечатляющая батальная сцена. — Не надо, я знаю, что тебе может понравиться, а что — нет. — То, что мне действительно нравится, ты обычно называешь мазней или детскими каракулями. Джерард выдавил из себя улыбку: — Но ты должен признать, Алекс, что современное искусство не требует большого таланта. Алекс пожал плечами. На его взгляд, современное искусство требовало от зрителя большой силы воображения и не терпело самодовольства и предубежденности. Творчество Гогена вряд ли льстило самолюбию британских империалистов. — Но я действительно нахожу эту картину очень выразительной, — сказал Алекс. — Особое впечатление на меня производят лужи крови. Ты взял ее по дешевке, надеюсь? На скулах Джерарда заходили желваки. — Я вполне могу позволить себе подобную покупку. Но, судя по всему, ты считаешь иначе. Я был бы благодарен, если бы ты назвал имя человека, который распускает слухи о моих финансовых затруднениях. — Это твои сестры. Но их не в чем винить. Какой еще вывод они могли сделать, узнав о том, что ты продал корнуоллское поместье Ролло Баррингтону? — О… — промолвил Джерард. Алекс подождал, что еще скажет брат, но тот упорно молчал. Такая реакция сама по себе была красноречива. Обычно Джерард был словоохотлив и с удовольствием сотрясал воздух своим сочным голосом. — Интересный человек этот Баррингтон, — снова заговорил Алекс. — Я не знаком с ним лично, но как-то видел его мельком. О нем ходит множество слухов. Говорят, будто он скупает в Англии земли. Причем никто не знает, откуда у него деньги. Он замолчал, и в комнате снова повисла тишина. — Больше всего меня удивляет, что ты не пришел сначала ко мне, — продолжал Алекс. Джерард вспыхнул. — Я не пришел потому, что мне не требовалась твоя помощь! — наконец подал он голос. Алекс тихо засмеялся. Если бы Джерард умирал от жажды и заметил, что его младший брат стоит в двух шагах от источника, то, пожалуй, и тогда бы он решил, будто не нуждается в помощи Алекса. Просто Джерарду не приходило в голову, что Алекс способен ему помочь. — Ну, хорошо, — примирительным тоном промолвил Алекс, — ты продал поместье шутки ради? — Оно стало для меня тяжелым бременем, ты же это знаешь, В течение последних пяти лет стоимость аренды земли неуклонно снижается. Я не получал никаких доходов от поместья. В конце концов, мне пришлось уволить почти весь обслуживающий персонал. — Понятно, — сказал Алекс, хотя ему ничего не было понятно. С каких это пор Джерард начал задумываться об экономической целесообразности? Он был ходячим анахронизмом, проводившим все свободное время в пропитанных табачным дымом мужских клубах и всегда боровшимся против стремления своей страны скатиться в варварство капитализма. По словам самого Джерарда, он находил утешение в мысли о том, что большая часть английской земли до сих пор сосредоточена в руках цивилизованных подданных. И если он все же продал свое поместье вопреки собственным принципам, значит, на это его подвигли веские причины, ничего общего не имевшие с рациональными соображениями или финансовым расчетом. Лицо Джерарда пылало. — А почему тебя так сильно беспокоит эта история? Сестры не живут в корнуоллском поместье. Они не провели там ни одной ночи. Да ты и сам не питаешь теплых чувств к тем местам. — Ты прав, я не испытываю особой любви к Хеверли-Энд, — согласился Алекс. В детстве это поместье было для Алекса настоящей тюрьмой. Он вынужден был месяцами, безвыездно, жить в гулком доме, в котором долго не умолкало эхо. — И все же твое решение продать поместье выглядит довольно странно. Почему Белинда и Каролина узнали о нем не о тебя, а от чужих людей? Если уж мы находим время обсуждать сплетни обо мне и какой-то певичке, то обсудить столь важное дело, как продажа родового поместья, нам сам Бог велел. Джерард сжал лежавшие на столе большие руки в кулаки, а затем, заметив, что Алекс наблюдает за ним, спрятал их, опустив на колени. Этот жест возбудил в душе Алекса неприятное чувство. Возможно, Джерарда следовало пожалеть, но младший брат пока не видел причин для жалости. В отличие от сестер состояние беспокойства и тревоги не доставляло ему удовольствия. Оно казалось Алексу непродуктивным. — Расскажи, Джерри, в чем дело. Если у тебя возникли какие-то проблемы, я решу их, — без всяких обиняков сказал Алекс. В конце концов, для этого он и приехал сюда, прервав деловую поездку. — Послушай, оставь меня в покое! — Я бы так и поступил, если бы мог. Но увы, я пообещал сестрам выкупить наши земли. Алекс не хотел, чтобы его приезд в Англию оказался пустой тратой времени. Он твердо намеревался выполнить обещание, данное близнецам. Джерард с каменным выражением лица разглядывал батальное полотно. Алекс едва сдерживал раздражение. — Баррингтон в накладе не останется, — ровным голосом произнес он. — Этот малый получит хорошую прибыль от сделки, продав мне поместье. Я сделал ему выгодное предложение: я готов заплатить ему вдвое больше той суммы, за которую он купил земли у тебя, Джерри. Но проблема в том, что с Баррингтоном очень сложно войти в контакт. Я послал ему уже четыре письма, но так и не получил ответа. Надеюсь, ты поможешь мне связаться с ним. — Алекс, — промолвил Джерард, взглянув брату прямо в глаза, — я же сказал: оставь меня в покое. «Да что, черт возьми, с ним происходит?!» — изумился Алекс. — Знаешь, я мог бы, пожалуй, оставить тебя в покое, я ведь по своей натуре человек ленивый. Но мне нужен для этого веский аргумент. Дай мне его, Джерри. Джерард засопел, и Алекс невольно улыбнулся. Однако сопение старшего брата вскоре перешло в презрительное фырканье, которое Алекс от всей души ненавидел. Так обычно фыркают все старшие отпрыски аристократических семей в разговоре с младшими братьями, демонстрируя им полное пренебрежение. — Я вынужден напомнить тебе о том, что не обязан отчитываться перед тобой… — Ну и отлично, — перебил его Алекс, — у меня нет времени выслушивать длинные отчеты. Джерард хлопнул ладонью по столу: — Какой ты смешной, Алекс! Настоящий клоун. Но как бы сильно это ни задевало твое самолюбие, все же именно я — глава семьи. Родовое поместье принадлежит мне, и я волен распоряжаться им по своему усмотрению. Напомни, пожалуйста, об этом сестрам. А тебе я позволю вмешиваться в мои дела не раньше, чем ты передашь в мои руки бразды правления своим маленьким бизнесом. — Джерард самодовольно рассмеялся и стал в этот момент похож на проказливого школьника, каким был когда-то в детстве. — Вот уж тогда я разбогатею! Буду надувать китайцев, закупая у них чай по бросовым ценам, и обирать нищих индийцев, забирая у них древесину за бесценок. Да уж, Алекс, семья может тобой гордиться! — Не больше, чем тобой, членом палаты лордов. Вы там устраиваете настоящие шоу, потрясая кулаками в адрес буров за то, что они осмелились завладеть землями, которые вы сами были бы не прочь прибрать к рукам. — Алекс встал. — Я могу остановиться в твоем доме? — Что за вопрос! Не будь идиотом! В этом доме тебе всегда рады. Слова брата растрогали Алекса, и это было еще одним свидетельством его усталости. — Ну конечно, ты чувствовал бы себя неловко, если бы это было не так, — проворчал он. Алекс отвел себе неделю на то, чтобы разобраться в делах Джерарда, покопаться в его бумагах и выяснить наконец, зачем брат продал поместье. Алекс не любил загадок. На лице Джерарда появилась вымученная улыбка, одновременно напоминавшая гримасу боли. — Ты надолго осчастливишь нас своим присутствием? — спросил он. — Нет, ненадолго, — ответил Алекс. «Будь спокоен, и покой поселится в твоей душе», — говаривал один знакомый доктор из Буэнос-Айреса. Это, конечно, была скорее красивая игра слов, нежели ценный медицинский совет. Алекс вздохнул. — Дело в том, что на континенте меня ждет парочка симпатичных певичек, — добавил он. Ему сообщили, что Баррингтон обычно проводит весну в Париже. Алекс взглянул на часы. — Обед у тебя подадут, как всегда, через полчаса? — Да, время обеда осталось прежним. Но сегодня из-за свадьбы его не будет. Надеюсь, ты не захочешь пропустить это торжество? — Джерард встал. — Поскольку ты в Лондоне, думаю, мы вполне могли бы поехать на церемонию вместе. Алексу потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя и улыбнуться. — Ну что ж, от судьбы не уйдешь, — пробормотал он. Алекс был знаком с индийскими мистиками, которые предсказывали судьбу по лунным фазам, влиявшим на приливы и отливы. Если бы его судно попало в зону встречного течения или сильного ветра, Алекса не было бы сейчас в Англии. Задержись Алекс всего лишь на час в порту сегодня утром, и он до сих пор торчал бы в Саутгемптоне, счастливо избежав поездки на свадьбу. Направляясь по проходу между рядами скамей к алтарю, Гвен ничего не замечала вокруг. Она была погружена в созерцание каменных плит, по которым шагала. Ее натертые ступни отчаянно болели. Дядя Генри неожиданно отступил в сторону и оставил ее одну. Гвен растерялась. Она ожидала, что он поцелует ее в щеку или хотя бы пожмет руку, прежде чем оставить ее перед алтарем один на один с женихом. Томас с улыбкой взял невесту за руку, и у нее вдруг перехватило дыхание. Корсет нещадно сдавливал грудную клетку, и Гвен казалось, что она вот-вот задохнется. А затем она заметила на пальце Томаса кольцо, которое когда-то принадлежало Ричарду. Гвен сама подарила его жениху. Неожиданно ей стало легче дышать. Какая девушка отказалась бы от такого видного жениха? Томаса любили все. Он был хорош собой, происходил из знатной семьи и обладал чувством юмора. Чего еще желать? Более достойного мужчины Гвен не знала. Она встала рядом с ним, и священник начал церемонию бракосочетания. Гвен попыталась сосредоточиться на его словах, но у нее вдруг защекотало в носу. Ну, надо же такому случиться в самый торжественный момент! Если она сейчас поморщится, чтобы избавиться от неприятного ощущения, это будет неправильно истолковано. Щекотка усилилась. «Только не морщиться! Только не морщиться!» — говорила себе Гвен. Зачем тетушка Эльма заказала так много цветов? На алтаре стояли розы, с потолка свешивались орхидеи, в чаше для крещения стояли лилии. Понятно теперь, почему Гвен так неудержимо хотелось чихнуть! Должно быть, по приказу тетушки в Лондоне обчистили все цветники! Почему люди обожают цветы? Ветки сосны и жимолости выглядели бы в церкви куда живописнее. Но они, конечно, не произвели бы столь сильного впечатления на гостей. Ведь ветки можно нарубить задаром, а цветы стоят немалых денег. Гвен снова сосредоточила все свое внимание на кольце Ричарда. Она так пристально смотрела на него, что оно начало расплываться в ее глазах. «Я не чихну, не чихну…» — думала Гвен и выпустила немного воздуха из ноздрей, надеясь, что это избавит ее от позывов к чиханию. Но ее это не спасло. Что за ужасное сочетание запахов! Ни в одном цветнике такого не найдешь. Голос священника продолжал торжественно звучать под сводами храма. Гвен попыталась мысленно отвлечься от щекотки в носу. У Томаса были чудесные волосы, черные, блестящие. Гвен хотела бы, чтобы у их будущих детей получились такие же. В отличие от Томаса волосы самой Гвен имели золотисто-каштановый цвет, а вот шевелюры Ричарда и их матери полыхали ярким огнем, словно горящие факелы. Гвен не хотелось, чтобы ее детей дразнили «рыжими». О Боже! Если Гвен сейчас чихнет, тетя Эльма никогда ей этого не простит. Почему Томас упорно отводит глаза в сторону? Что он там высматривает? Гвен проследила за его взглядом, но увидела только блеск бриллиантов и атласных разноцветных нарядов собравшихся в церкви гостей. Кто-то из них улыбался, а кто-то растроганно смахивал слезы с лица. У Гвен потеплело на сердце, и щекотка в носу прекратилась. Какие милые люди! Они пришли сегодня, чтобы порадоваться за нее. Гвен почувствовала, как любит их всех. Она снова перевела взгляд на Томаса. У него был торжественный, серьезный вид. Он переплел пальцы руки с пальцами Гвен, и она почувствовала, как на ее глаза навернулись слезы. Она станет ему верной, преданной женой и сделает все возможное, чтобы Томас чувствовал себя счастливым! Гвен была готова отдать ему все деньги, несмотря на советы и наставления своих адвокатов. — Согласен ли ты, Томас Джон Уилсон Арунделл, взять в жены Гвендолин Элизабет Модсли… В храме стукнула входная дверь, и Томас поспешно бросил взгляд в ту сторону. — …холить и лелеять ее… Лицо жениха стало белым как мел. Гвен посмотрела в глубину храма, но не увидела ничего примечательного. — …всю жизнь, пока смерть не разлучит вас? Томас открыл рот и тут же молча закрыл его. Гвен похолодела. «Этого не может быть, — ужаснулась она. — Должно быть, я просто не слышала, как он ответил священнику…» Ее взгляд был прикован к губам жениха. Они дернулись и сжались в узкую полоску, как будто больше не желали размыкаться. Рука Томаса попыталась выскользнуть из руки Гвен, но она поймала ее и крепко сжата, вопросительно глядя на него. Томас отвел глаза в сторону. Стоявший за его спиной шафер, мистер Шримптон, нахмурился. У Гвен тревожно забилось сердце. Она не понимала, что происходит. Священник прочистил горло и громко произнес: — Сэр? Томас шумно выдохнул через нос. О Боже! Все дело в цветах! Ну конечно! От них ему сделалось дурно. Гвен бросила умоляющий взгляд на священника. «Дайте Томасу перевести дух», — как будто говорил он. Однако священник не внял молчаливой просьбе невесты и вопросительно взглянул на шафера. Немного ссутулившись, мистер Шримптон шагнул к Томасу — скрип его новых ботинок громко прозвучал в установившейся тишине — и что-то зашептал ему на ухо. Он говорил так тихо, что Гвен не могла разобрать ни слова. Томас закрыл глаза и глубоко вздохнул, кадык на его горле задергался. Бедняжка! Судя по всему, ему было очень плохо. По залу прокатился ропот. Сердце Гвен учащенно забилось. Чтобы скрыть свое смущение и страх, она лучезарно улыбнулась гостям. «Все хорошо, сказала она себе. Возможно, ей следовало произнести эти слова вслух. — Не произошло ничего страшного. На Томаса просто подействовал удушливый запах цветов». Заметив краем глаза движение, Гвен снова взглянула на жениха. Плечи Томаса подрагивали, Должно быть, он собирался с силами, намереваясь что-то сказать. Увидев это, Гвен почувствовала облегчение и едва не засмеялась от радости. За праздничным обедом они будут весело обсуждать возникшую заминку! «Нас обоих так и подмывало чихнуть…» — скажет она. Однако тут Гвен заметила, что причиной подрагивания тела Томаса был кулак шафера, который подталкивал его в спину. «Что за вздор!» — неприятно изумилась Гвен. Полуобернувшись, она взглянула на мистера Шримптона. Его красное лицо и выпученные глаза ясно говорили о том, что он был в панике. «Я, наверное, сплю», — мелькнуло в голове Гвен. — Сэр, — снова обратился к жениху священник. «И сейчас проснусь» — подумала Гвен. — Говорите же, — зашипел мистер Шримптон. Томас издал какой-то неразборчивый хрип. — Самая красивая девушка Лондона, — прошептал кто-то из гостей, и у Гвен похолодело все внутри. Она не раз слышала о себе подобные слова, но никогда еще их не произносили с жалостью. Гвен взглянула на толпу нарядных гостей, но было трудно угадать, кто именно прошептал эту фразу. В храме теперь слышался сдержанный ропот приглушенных голосов. Гости тревожно переговаривались. Гвен нервно сглотнула слюну. Атмосфера в церкви была ей до боли знакома, подобную ситуацию она не раз переживала в ночных кошмарах, но не ожидала, что страшные видения воплотятся в жизнь. Она повернулась к Томасу. — Сэр, — прошептала Гвен, — люди думают, что вы… Она осеклась, не в силах закончить фразу. По ее спине пробежал холодок. Она не могла заставить себя произнести роковые слова, преследовавшие ее на протяжении последнего времени. Томас наверняка хорошо понял ее и без слов! Он устремил на невесту пустой взгляд. Гвен было трудно истолковать выражение его бледного лица, и она неистово замотала головой. Томас вновь стал шарить своими выпученными покрасневшими глазами по толпе гостей. Кого он там высматривал? Гвен снова проследила за его взглядом, но так и не увидела ничего необычного. Зато ее внимание привлекли те, кто сидел во втором ряду. Их было четверо: Каролина уткнулась лицом в плечо сестры, Белинда шептала что-то на ухо мужу (о, она всей душой ненавидела прохвостов, способных оскорбить женщину, бросив ее у алтаря!), лорд Уэстон грозно хмурился, а сидевший у самого прохода Алекс Рамзи зевал, прикрывая рот рукой. Увидев последнего, Гвен сильно удивилась. Она и не знала, что Алекс вернулся в Англию. Но почему он зевает? От скуки? Их взгляды встретились. Алекс опустил руку, которой прикрывал рот, а затем чуть заметно пожал плечами, как бы говоря: «Ну и что из того?» Его поведение привело Гвен в недоумение. Неужели он полагал, будто ведет себя прилично в обществе? Впрочем, судя по его усталому сонному виду, ему просто страшно хотелось спать. И даже назревавший в церкви скандал не мог встряхнуть Алекса и вывести из полусонного состояния. Ричард часто говорил, что Алекс обладает непоколебимо стойким характером. Он сохраняет хладнокровие и невозмутимость в любой ситуации. Алекс тем временем перевел взгляд на Томаса, и его губы скривились. Выражение презрения на его лице подействовало на Гвен как холодный душ. Действительно, как можно было не презирать Томаса? Этот человек сдрейфил перед алтарем! Могла ли Гвен допустить, чтобы от нее — уже во второй раз! — отказался жених? Она решительно взглянула на Томаса. Его лицо побагровело под ее требовательным взглядом. — Скажите «да», — зашипела на него Гвен. — Произнесите слово «да»! Ресницы Томаса затрепетали. — Да скажите же, наконец «да»! — нетерпеливо воскликнул кто-то из гостей. И этот возглас показался Гвен самым унизительным из всего происходящего. Ее свадьба превращалась в фарс! Томас упорно продолжал молчать, с глупым видом тараща пустые глаза. Гвен кашлянула. У нее тряслись колени. — Виконт, — промолвила она, — вы так и не дадите ответ на вопрос священника? «О Господи, — взмолилась Гвен, — заставь его произнести «да», и я свяжу сотню свитеров! Кроме того, обещаю Тебе больше никогда не спать до полудня и никогда ни о ком не думать плохо…» Томас сделал шаг назад. — Простите меня, — сдавленным голосом пробормотал он и резко повернулся, чтобы уйти. Мистер Шримптон схватил его за руку, но Томас вырвал ее, перемахнул через невысокое ограждение алтарной зоны и оказался в проходе между рядами. Гости вскочили с мест и зашумели. — Свинья! — доносились возмущенные крики. — Держите этого негодяя! Томас бросился к аркаде, кто-то попытался схватить его, он упал, но тут же снова поднялся на ноги и исчез за колоннами. Стоявший рядом с Гвен мистер Шримптон негромко присвистнул. Она повернулась к нему, перед ее глазами все плыло. — Я и предположить не мог, что он вдруг возьмет и вот так убежит, — извиняющимся тоном промолвил мистер Шримптон. Кто-то подхватил Гвен под руки. Она не сразу поняла, что подружки невесты пытаются увести ее. «О, со мной снова произошло то же самое… Меня бросили уже во второй раз… — Эта мысль жгла ее душу огнем. — Только Томас в отличие от лорда Трента явился в церковь и дождался меня у алтаря. Тем хуже для меня». Лорд Трент по крайней мере проявил великодушие и отказался от свадьбы накануне. Гвен долго плакала. Ей было особенно жаль своих трудов: Гвен пришлось писать множество пригласительных, поскольку ожидалось, что на торжество соберется четыре сотни гостей. У нее долго потом болели пальцы. — О… — произнесла она, не узнавая собственный голос, — о… Свечи вокруг горели очень ярко, душное благоухание цветов, казалось, усилилось, у Гвен щипало в глазах, из носа текло. Она оттолкнула подружек и попятилась к выходу. Гвен чувствовала, что пропала. Этот скандал окончательно доконал ее. Глава 2 — Пожалуйста, мисс, мадам хочет, чтобы вы спустились… Гвен свернулась калачиком под одеялами, накрыв голову подушкой. Ей хотелось оказаться в раковине или в коконе. С каким наслаждением она заползла бы сейчас в какое-нибудь тесное замкнутое пространство, где можно было бы спрятаться ото всех! Гвен завидовала черепахам и улиткам. — Повторяю: мне жаль, но я не могу выйти. — Мисс, мадам настаивает. У нас гости. Гвен знала, что к ним в дом приехали члены семейства Рамзи. Они, конечно, не осудят ее за то, что она не вышла к ним. Гвен выглянула из-под подушки и увидела, что лицо Эстер раскраснелось. Ничего удивительного! Тетя Эльма заставила ее пять раз подниматься по лестнице в комнату Гвен. Гвен отбросила подушку в сторону и села на кровати. — В следующий раз, когда тетушка пошлет вас за мной, не спешите в точности выполнять ее распоряжение. Постойте немного в коридоре, а потом вернитесь и скажите, что я отказалась выходить из комнаты. Эстер явно не знала что ответить, и тогда Гвен встала с постели и выпрямилась во весь рост, стараясь придать себе более властный вид. — Уверяю вас, что у меня лишь один ответ на все ваши просьбы спуститься к гостям, — добавила она. Служанка пробормотала что-то невнятное, сделала книксен и удалилась. Когда дверь за ней закрылась, комната погрузилась в темноту. Гвен на мгновение застыла в нерешительности. У нее не было никакого желания спускаться в гостиную. Все ее тело ломило, но и спать она тоже больше не могла. Подойдя к окну, Гвен отдернула штору и затаила дыхание от изумления. Сквозь просветы между листвой, касавшейся стекла, проглядывало синее небо. Роковой день, принесший ей столько страданий, еще не кончился, и это казалось ей странным. У Гвен было такое чувство, что ее отделяют от него долгие годы. Не веря своим глазам, она взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. Они показывали четверть шестого. Люди все еще гуляли по парку перед традиционным чаепитием. Какой длинный день! Гвен успела встать, позавтракать, едва не выйти замуж, наплакаться всласть, заснуть, проснуться и пять раз ответить отказом на просьбу тетушки спуститься к гостям, чтобы подвергнуться публичному унижению. Как много событий вместил один-единственный день! На глаза Гвен снова навернулись слезы. Нет, она больше никогда в жизни не заплачет! Сделав над собой усилие, она взяла себя в руки. «Перестань хныкать. Ведь ты его не любила!» — подумала она. Томас, конечно, ей очень нравился, и Гвен надеялась, что со временем в ней проснется любовь к нему. Но плакала она не из-за того, что ей не суждено было прожить с этим человеком до конца своей жизни. Причиной ее горьких слез стало пережитое унижение. Ее предали, обманули, подставили. Голова Гвен раскалывалась от страшной боли. Она боялась, что если выйдет к гостям, боль только усилится и станет совершенно нестерпимой. Вздохнув, Гвен отошла от окна, и вдруг ее взгляд упал на листок бумаги, валявшийся на ковре. Гвен напрягла память и вспомнила, что это была присланная сегодня записка от ее тайного воздыхателя. Успела ли она прочесть ее, вернувшись из церкви? Ну, если записка лежала на ковре, значит, Гвен прочитала ее и в сердцах бросила на пол. Впрочем, она не могла припомнить содержания записки. Взяв листок бумаги, Гвен уселась в большое удобное кресло. Да, она, несомненно, уже держала эту записку в руках. Вверху было размытое пятно от ее слез. Гвен сделала над собой усилие, чтобы снова не разрыдаться. Слова были выведены красивым элегантным почерком. Но Гвен не обольщалась: с ее-то везением автор записки вполне мог оказаться толстым лысым женатым мужчиной с шестью детьми. «Из опасения оскорбить Вас я не осмеливался некоторое время писать Вам, но пылкое восхищение Вами заставило меня пренебречь правилами приличия. Меня постоянно преследует один и тот же вопрос, который я и намерен задать теперь Вам: как можно не влюбиться в Вас, мисс Модсли?» Гвен сразу же подумала, что ее воздыхателю следовало бы поговорить на эту тему с Томасом. Или, на худой конец, с лордом Трентом. Оба джентльмена могли бы со знанием дела ответить на волнующий автора записки вопрос. Что с ней было не так? Почему ее два раза оставили с носом?! Гвен положила письмо на колени и уставилась невидящим взором в окно. Очевидно, в ней присутствовал какой-то недостаток, какой-то дефект. Такой вывод напрашивался сам собой. Но, несмотря на всю очевидность подобного вывода, он ничего не прояснял. Без ложной скромности она признавала, что в обществе ее считают красивой, очаровательной и относятся к ней с большой симпатией. Более того, Гвен всегда старалась вести себя прилично, неукоснительно соблюдать правила хорошего тона. Всегда! Она улыбалась в лицо обидчикам и вежливо обходилась с чванливыми матронами, которые за глаза насмехались над ее низким происхождением. Гвен не могла позволить себе за столом лишний бокал вина, отказывалась от катания на велосипеде, поскольку считала неприличным надевать юбку с разрезом, запрещала себе петь в компании и играть в некоторые комнатные игры. Она терпела ворчунов, безропотно проглатывала светские колкости, ни на ком не срывала дурное настроение, никогда не капризничала, не перечила и не поминала имя Господа всуе. Гвен вышила тридцать носовых платочков за три недели! Она так упорно работала над ними, что ей по ночам стали сниться стежки. И ради чего были все эти жертвы и подвиги?! Комок подкатил к горлу Гвен. Ну что ж, раз уж у нее глаза на мокром месте, она лучше поплачет по своим родителям. Они от многого отказались ради того, чтобы обеспечить ей счастливое будущее. Они отказались даже от нее самой, отослав дочь учиться в школу в другой город. Гвен мало виделась с родными, писала домой письма и изредка ездила к родителям на праздники и каникулы. И такого общения было явно недостаточно. Родители хотели, чтобы жизнь дочери ничем не походила на их собственную. Довольно поздно разбогатев, они утратили прежних друзей, поскольку некоторые из них стали чувствовать себя некомфортно в их обществе, а другие попытались использовать дружеские отношения в корыстных интересах. Однако, потеряв старых, родители так и не приобрели новых друзей среди состоятельных знакомых. Уж слишком несходными были их привычки, манеры, поведение и интересы. Свою непростую судьбу они считали поучительным уроком для дочери. По их мнению, девушка из богатой семьи должна общаться исключительно с представителями высших слоев общества. Однако она не будет принята в их круг, если получит воспитание в провинциальном Лидсе, не научится говорить без акцента, распространенного в северных графствах, и не приобретет светских манер. Поэтому родители отослали Гвен в хорошую школу, привилегированное учебное заведение, а после их смерти Ричард, выполняя последнюю волю родителей, нашел семью знатного происхождения, в которой Гвен сначала проводила каникулы, а потом поселилась. Эти люди начали вывозить ее в свет. И усилия родителей не пропали даром: Гвен имела большой успех в столичном обществе! Она изо всех сил старалась завоевать симпатии знати и влиятельных людей, и ей это в полной мере удалось. Все в жизни Гвен складывалось на редкость удачно. Все, кроме одного досадного момента. Из ее груди вырвался нервный смешок. Несмотря на все старания Гвен, ей никак не удавалось выйти замуж. Казалось бы, Томас был прекрасным беспроигрышным вариантом для нее! Благородный, надежный — таким виделся он Гвен. Кто бы мог подумать, что этот человек так жестоко поступит с ней?! О, бессердечный монстр! Перед ее глазами до сих пор стояла ужасная картина: спина Томаса, спешащего к выходу из храма. Стоило ей задремать, как это видение начинало преследовать ее в полусне, как навязчивый мотивчик пошлой песенки. Он же любил ее! Гвен верила в это. Впрочем, наверное, Томас любил прежде всего не саму ее, а приданое. Но даже деньги не смогли его удержать… Томас махнул рукой на три миллиона фунтов и бежал сломя голову из-под венца. А ведь он был беден как церковная мышь. Почему же он бросил Гвен? Она не могла отделаться от мысли, что с ней было что-то не так. Внезапно ее внимание привлекло собственное отражение в зеркале, и она, ахнув, зажала рот рукой. Гвен была похожа на сумасшедшую! Ее волосы растрепались, широко открытые глаза горели безумным огнем. Простое зеленое домашнее платье было измято. Гвен опустила руку, глубоко вздохнула и снова взялась за письмо. «Мне, конечно, нет нужды упоминать о Вашей доброте. О Вашем милосердии и щедрости по отношению к сиротам ходят легенды, Вы чутки и отзывчивы ко всем, кто имеет счастье быть знаком с Вами. Весь город воздает хвалы Вашему целомудрию, моральной чистоте и добросердечию. Даже самые злые на язык авторы колонок светской хроники не могут найти в Вас изъяна». У Гвен перехватило горло. Да, действительно, газетчики на страницах своих изданий давно уже нарекли ее образцом совершенства. Но что они скажут теперь, после разразившегося скандала? Или, может быть, журналисты пощадят ее? Не станут тратить на нее чернила? Нет, конечно, они непременно назовут Гвен «достойной жалости». Образ блистательной, всеми любимой светской красавицы, которым так гордилась Гвен, постепенно тускнел. Одна сорвавшаяся свадьба — это досадная случайность, недоразумение. С кем не бывает? Но две — это уже закономерность. Гвен бросила письмо на пол. Что значили комплименты какого-то анонима? То, что он скрывал свое имя, свидетельствовало о его трусости. Ей писал очередной прохвост. О, мужчины! Бесхребетные подлецы! Вскочив на ноги, Гвен принялась нервно расхаживать по комнате. Нет, ей не нужны бесхребетные мерзавцы! Гвен искренне посочувствовала девушке, на которую Томас променял ее. Бедняжка приобретет за немалые деньги гнилой товар, который не стоит ее большого приданого. Гвен вдруг вспомнила все моменты, которые вызывали у нее недовольство в период ухаживаний Томаса. У него, например, была привычка заглядываться на женскую грудь. Впрочем, тетя Эльма называла это нормальным явлением для мужчины. Кроме того, Томас любил двусмысленные каламбуры, и Гвен пришлось убедить себя в том, что это очаровательно. Ее жених имел пристрастие к азартным играм, хотя в его родовой усадьбе рухнула крыша и у него не хватало денег на ее ремонт. Томас был снобом и с презрением относился к низшим слоям общества. Родители Гвен тоже происходили из низов. Если подумать, то ей просто повезло, что этот человек бросил ее! Гвен резко остановилась. Томас был бы немало удивлен, если бы узнал, к какому выводу она пришла. Он наверняка полагал, что Гвен страдает, раздавлена горем, плачет и рвет на себе волосы. Можно подумать, Томас был таким уж ценным подарком судьбы! Следовало ли жалеть о прохвосте, бежавшем из церкви, как крыса от света фонаря?! «Пожалуй, нужно написать ему об этом», — подумала Гвен, и эта идея показалась ей блестящей. Она решила тут же, не откладывая, воплотить ее в жизнь. Она могла привести множество причин, по которым следовало не убиваться, а радоваться по поводу того, что свадьба не состоялась. Гвен бросилась к письменному столу. «Вы всегда воображали, что хорошо танцуете, хотя постоянно наступали мне на ноги». Поскрипывание пера по бумаге только раззадоривало ее. «От вас постоянно несло луком, и я всегда задавалась вопросом, едите ли вы, кроме него, что-нибудь еще». Гвен раньше не замечала, что ее почерк имеет такой дерзкий наклон. «Меня тошнило от ваших поцелуев. Честное слово, хуже, чем вы, со мной еще никто не целовался». Это была хлесткая фраза, хотя, конечно, у Гвен имелся весьма небольшой опыт в области поцелуев. Кроме Томаса, ей приходилось целоваться только с еще одним мужчиной — лордом Трентом, но и тот неважно зарекомендовал себя на этом поприще. Лорд Трент был очень слюнявым и так и норовил укусить Гвен за губу. По этой причине он напоминал ей терьера. Гвен внезапно пришло в голову, что она имеет полное право приписать недостатки одного жениха другому. «Вы до того слюнявый, что мне всегда казалось: я целуюсь с терьером». Вот Томас удивится, прочитав эти строки! «Кроме того, вы постоянно говорили о том, что «сделаете» для нас, подразумевая под словом «сделать» понятие «купить», как будто это одно и то же! При этом вы намеревались потратить мои деньги так, словно они были вашими, исполняя свои, а не мои заветные желания. И, правда, разве мне пришло бы в голову мечтать о пристройке к вашему загородному дому помещения для еще одной курительной комнаты? Слушая вас, я всегда задавалась вопросом: а не лучше ли начать с ремонта крыши?» Теперь Гвен ощущала восторг, ее настроение было на подъеме. Дыхание Гвен участилось, в голове прояснилось, сердце гулко стучало в груди. Подобное волнение она испытывала прошлым летом, летая на воздушном шаре над Девонширом. «Не думайте, что я сейчас рыдаю в подушку из-за всего случившегося сегодня. Вам нужны были мои деньги, а мне — ваше имя. На мой взгляд, это была честная сделка. Я просто хотела осуществить мечту родителей. Как бы то ни было, желаю вам удачи в ремонте крыши вашего дома в Пеннигтон-Грейндж. Надеюсь, в этом году будет не слишком много дождей». Нет, нет, так не пойдет! Ей не следовало оправдываться, ссылаясь на родителей. «Да, я признаю, что хотела стать виконтессой. Похоже, я такая же поверхностная и тщеславная личность, как и вы. Но я, по крайней мере, сознаю это! Кроме того, у меня есть одно оправдание: я и представить не могла, насколько малозначительным оказывается титул, когда сталкиваешься с трусостью мужчины, не заслуживающего этого звания. Впрочем, вы можете думать обо мне что хотите: мне это безразлично». — Мне это безразлично, — шепотом повторила Гвен, откладывая ручку в сторону. Было ли это правдой? Не произносила ли она эти слова и раньше? Гвен всем сердцем надеялась, что они соответствовали действительности. Она знала, какая реакция последует в обществе. На нее изольется море людской жалости. При этом каждый будет говорить, качая головой: «Она такая красивая!» Слышать все это было невыносимо унизительно! Нет, ей не пережить весь этот позор второй раз. Впрочем, теперь ситуация еще ужаснее. На Гвен было поставлено клеймо жертвы. Может быть, Гвен стоило дать объявление в газету? «Не трудитесь выражать сочувствие. Мне оно не нужно! Я счастлива, что избавилась от этой свиньи!» Почему бы, ей действительно не опубликовать такое извещение? Лучше слыть грубой, чем несчастной. Гвен много времени проводила в сиротском приюте леди Милтон и хорошо знала, что такое несчастные люди и как они живут. Многие леди с брезгливостью относились к бедным сиротам. Гвен не желала выглядеть несчастной в глазах окружающих! Да она и не была несчастной! У нее имелись деньги и крыша над головой. Гвен снова взялась за ручку, но тут ее внимание привлек золотой ободок у основания ее стержня, Гвен встрепенулась и нахмурилась, вспомнив о кольце, которое осталось у Томаса. Это была фамильная реликвия, принадлежавшая когда-то ее отцу, а потом брату. Гвен охватил ужас, и она зажала ладонью рот. Что она наделала?! О чем думала, когда дарила это кольцо Томасу?! Она никогда не любила жениха, но, несмотря на это, зачем-то передала ему семейную реликвию. С Трентом Гвен вела себя осторожнее. Как низко и недостойно она поступила! Когда Томас стоял перед алтарем, у него на пальце было это кольцо. Комок подкатил к горлу Гвен. Томас убежал, не вернув ей семейную реликвию! Она немедленно должна вернуть ее. Если бывший жених посмеет продать или заложить кольцо, она заявит на него в полицию. Вообще-то это была странная мысль, Гвен представила, как полиция гонится за виконтом, и ей стало смешно. Она взглянула на исписанный лист бумаги. Почерк казался до того корявым, что можно было подумать, все это написал мужчина. Терьер! Гвен снова засмеялась. Похоже, язвительность у нее в крови, а сдержанность и вежливость были напускными качествами. И они ни к чему хорошему не привели. В конце концов, Гвен докатилась до того, что стала вызывать жалость у окружающих. Эти скоты, мужчины, сначала распускали слюни, а потом подло бросали ее у алтаря. «К черту благовоспитанность и учтивость!» — решила Гвен. От них все равно нет никакой пользы. Ей нужно следовать своей натуре. Еще минуту назад Гвен была разбитой и несчастной, а сейчас приободрилась и чувствовала прилив сил. Это ли не доказательство того, что ей нужно быть собой, а не изображать пай-девочку? Гвен хотелось выбежать в коридор и дико закричать. Или разбить что-нибудь. Она саданула кулаком по письменному столу и огляделась. Может быть, грохнуть часы? Нет, тетя Эльма дорожила ими. Разбить зеркало? Нет, Это выглядело бы излишне зловеще. Зеркала обычно бьют сошедшие с ума женщины. Гвен не хотела, чтобы ее сочли безумной. Цветочную вазу? Ну да, конечно, ее вполне можно кокнуть. О голову Томаса! Представив себе, как она это сделает, Гвен совсем развеселилась. Ее так и подмывало издать восторженный крик или боевой клич. Гвен снова вспомнила, что точно такие же чувства обуревали ее, когда взлетал воздушный шар, в корзине которого она находилась. Стропы отвязали, и шар внезапно взмыл в воздух. В те минуты голова Гвен закружилась от пьянящего чувства свободы. Она больше не станет вязать проклятые свитера! Леди Анна обещала, что они будут готовы к определенной дате, вот пусть сама и вяжет. Гвен может подарить ей нитки. Пятьдесят мотков качественной шерстяной пряжи лежали в комнате Гвен и ждали, когда ими займутся нежные ручки графской дочери! «Так, чего еще я никогда не буду делать?» — задумалась Гвен. От открывавшихся перспектив захватывало дух. Она больше никогда не будет покупать десятки ненужных ей нарядов, только чтобы не расстроить грустных владельцев магазинов. Она откажется устраивать благотворительные мероприятия, если заподозрит, что сборы от них идут в карман хозяйки дома, в котором они проводятся. И еще, впредь она не потерпит даже малейшего намека на свое низкое происхождение. За десять лет Гвен смирилась с унижениями и оскорблениями. «Как, леди Фезерстоун, — скажет теперь она, — вы хотите напомнить этим дамам, что мой отец был когда-то аптекарем, а затем владельцем заштатного магазинчика? Вы очень любезны. Позвольте, я отплачу вам той же монетой и напомню всем, что ваш супруг вдвое урезал вам денежное содержание, застав вас в постели с мистером Бессемером!» Если партнеры по танцу как бы невзначай будут снова касаться ее груди, Гвен больше никогда не спустит им это с рук, делая вид, что ничего не заметила. «Если вы продолжите распускать руки, я залеплю вам в глаз», — скажет она. Гвен больше никогда не поедет на прием при королевском дворе. Она всегда возвращалась оттуда с исколотыми плечами и запястьями. Зловредные дамы обычно прокладывали себе путь сквозь толпу гостей с помощью уколов острых шпилек. Скучнейшие концерты, которые давала королева, не стоили той боли, которую испытывала Гвен после посещений двора. И наконец, Гвен больше никогда не станет целоваться со слюнявыми мужчинами. В поцелуях, без сомнения, было что-то притягательное, иначе женщины не ценили бы своих любовников. Но Гвен до сих пор оставалась неведомой притягательная сторона любовных ласк, и она намеревалась докопаться до истины как можно скорее. Ведь теперь ей не помешает пресловутая благовоспитанность. Со скромностью и добропорядочностью было покончено навсегда. Гвен намеревалась в скором будущем составить список того, что она теперь могла себе позволить. Но сначала ей надлежало закончить начатое. Взявшись снова за ручку, Гвен вывела дерзким, незнакомым почерком: «Вы немедленно вернете кольцо моего брата». Подчеркнув слово «немедленно», она решила, что этого недостаточно, и добавила большими буквами: «А НЕ ТО БЕРЕГИТЕСЬ». Алекс уже начал жалеть о том, что не захватил с собой бутылку спиртного. «Алкоголь прогоняет сон» — так говорил доктор с которым он консультировался в Буэнос-Айресе. Вот уже битый час Алекс сидел и слушал глупую болтовню, которая действовала ему на нервы. Опекун Гвен Генри Бичем, вместо того чтобы прийти в ярость и вызвать негодяя на поединок, с каждой минутой становился все более веселым и добродушным. Сидя в удобном кресле у пылающего камина, он наклонился и выплеснул остатки четвертой или пятой порции виски в огонь. Глядя на сноп искр, поднявшихся над пламенем, Генри по-мальчишески засмеялся. — Нет, Фултон-Холл не подходит, — сказала Белинда. Она тоже сидела в кресле, потупив взор, и это создавало обманчивое впечатление безмятежности и покоя. Каштановые волосы Белинды были аккуратно зачесаны назад и собраны в тугой пучок. Однако ее внешнее спокойствие не могло ввести Алекса в заблуждение. Он хорошо знал характер сестры и все ее замашки. Алекс пристально следил за ее правой рукой, пальцы которой отбивали ритмичную дробь по подлокотнику кресла. Это был недобрый знак. Алекс готов был побиться об заклад, что в эту минуту Белинда представляет себе, как вопьется смертельной хваткой в горло Пеннингтона. Недавно она велела Алексу придушить Джерарда за меньший грех — всего лишь за то, что тот продал мрачный дом, в котором сестры и не думали жить. — Но Фултон-Холл — очень милое местечко, — возразила Эльма Бичем и, ища сочувствия, бросила взгляд на Каролину, которая со скучающим видом сидела на диване. В церкви, во время скандала, Белинда громко вскрикнула от негодования, а Каролина заплакала. Теперь же в ответ на слова тети Эльмы Каролина грустно улыбнулась и покачала головой. Эльма вздохнула: — Я понимаю, почему вы против Фултон-Холла. Эта усадьба расположена слишком близко от поместья Пеннингтона. — В таком случае оставьте Гвен в Лондоне, — усталым голосом посоветовал Алекс, и потер глаза. — Я же говорю вам, что виконт привязан к континенту. Если Генри Бичем из церкви прямиком направился домой, то Алекс поступил иначе. Он разыскал городской дом Пеннингтона и убедился, что тот находится в плачевном состоянии. Слуги сказали ему, что хозяин дома отправился на вокзал, намереваясь сесть на поезд до Дувра. Эльма всплеснула руками, услышав слова Алекса: — Но ведь Гвен не поступило ни одного приглашения, мистер Рамзи! Она не сможет выезжать в свет. Все думали, что Гвен отправится в свадебное путешествие. — Кроме того, это не решает всех проблем, — заявила Белинда. — Мать Пеннингтона все равно осталась в столице. Каролина передернула плечами: — Она еще хуже своего сыночка. — Ну да, конечно, это чудовище испепелит Гвен злобным взглядом, — пробормотал Алекс. — Да какого черта вы боитесь этой женщины? Эльма ахнула. Окружающие с трудом различали сестер Алекса, хотя ему это не составляло никакого груда. Но тут они одинаково отреагировали на его грубость. Белинда и Каролина одновременно пронзили брата свирепым взглядом. — Следи за своим языком, — одернула брата Белинда. — И прошу тебя, не прибегай в нашем присутствии к подобным комментариям. Алекс и рад был бы смолчать, но разговор, к его досаде, двигался по кругу. Алекса это раздражало, и тогда он вступился. Наверное этого не следовало делать. Алексу неудержимо хотелось спать. Но его врач рекомендовал ему воздерживаться от дневного сна, который мог стать одной из причин бессонницы ночью. Впрочем, легко давать советы и куда труднее им следовать. Белинда в это время говорила и говорила, все повышая голос: — Возможно, Алекс, светские правила приличия кажутся тебе скучными и обременительными, зато Гвен дорожит своим положением в обществе. — Это верно, — согласился Алекс, — однако надо признать, что Гвен сегодня очень повезло. Она счастливо избежала более крупных разочарований в жизни. Человек проявляется в своих поступках, а поступок Пеннингтона говорит сам за себя, не правда ли? Белинда вздохнула. — Да, я вынуждена согласиться с тобой, — наморщив носик, промолвила она. — Этот виконт напоминает мне отвратительную жабу! — И все же, я не понимаю, — проворчала Эльма и, встав, начала прохаживаться по комнате. Поскольку тщеславие мешало ей носить очки, она постоянно натыкалась на мебель. — Я не понимаю, почему Гвен не может жить в Трамбли-Грейндж. Это спокойное уютное место. Белинда и Каролина многозначительно фыркнули. Эльма замолчала, поджав губы, неприятно пораженная их синхронной реакцией. Она остановилась в четырех дюймах от стола, на который натыкалась уже раз пять. Алекс покачал головой, глядя на Каролину. Она, состроив гримасу, бросила на него виноватый взгляд. — Но ведь это маленький убогий домишко, расположенный в болотистой местности. — Белинда всегда говорила правду в лицо, даже если эта правда задевала ее собеседника. — Вокруг на многие мили нет ни одной усадьбы. Вы бы сами хотели жить в Трамбли-Грейндж? Эльма не ответила ей, растерянно моргая. — Ну, конечно же, — продолжала Белинда, — вы должны будете сопровождать бедную Гвен в это изгнание. Не может же она поехать туда одна! — Разумеется, — пробормотала Эльма, — я поеду туда вместе с ней. — Она бросила на мужа взгляд, ища у него поддержки. — Дорогой, разве ты не собирался навестить наше имение? Однако мистер Бичем никак не прореагировал на ее вопрос. Тогда Эльма подбоченилась и снова обратилась к нему, повысив голос: — Мистер Бичем, это я вам говорю! — Что такое? — Бичем чихнул, вытер нос и поставил пустой стакан на столик. — Ты хочешь, чтобы я поехал в наше северное имение? Нет, нет, дорогая, у меня другие планы. — Ах так! — Эльма перевела взгляд на сестер. — В таком случае я непременно поеду с Гвен в наше северное имение. Там такая сочная молодая зелень. Да и все на севере выглядит моложе и свежее. Думаю, все это из-за недостатка солнечных дней. Да, прекрасная идея! Северная природа всегда воздействовала на меня благотворно. Алекс едва сдержал улыбку. У Эльмы была одна примечательная особенность: она судила обо всем с точки зрения того, как это воздействовало на ее внешний вид. И поскольку она считала, что в свои пятьдесят все еще является писаной красавицей, подобное отношение к своей наружности внушало ей неиссякаемый оптимизм. Седина в белокурых волосах, на ее взгляд, подчеркивала их светлый тон. В своей расплывшейся фигуре она усматривала происки поварихи, которая была виновата в том, что у Эльмы образовался второй подбородок. Три года назад, когда Эльма внезапно слегла в загородном доме Каролины с высокой температурой, она вдруг стала обращаться к Алексу слишком елейным тоном. При этом ее светло-карие глаза горели ярким огнем. Алекс не возражал против подобного отношения к себе, но старался не оставаться с Эльмой наедине. У нее имелась неприятная привычка разговаривать с ним так, словно ей было лет двадцать и она выросла в борделе. Хуже всего то, что порой при разговорах Эльмы с Алексом присутствовал ее супруг. А вместо того чтобы одернуть жену, он энергично кивал, как бы говоря: «Продолжай в том же духе, я ничего не имею против». — Недостаток солнечных дней может подействовать на Гвен удручающе, — заметила Белинда. — Ей нужно поселиться в более веселом, радующем глаз месте. — Хм… — пробормотал Алекс. — В таком случае ее придется увезти за пределы Англии. Белинда бросила на него недовольный взгляд. — Ну хорошо, я согласна, что северная природа не подходит для Гвен, — сдалась Эльма. — Да, север Англии отпадает, — заявила Белинда. Вздохнув, Алекс запрокинул голову и стал разглядывать потолок. Они перебрали уже все варианты, но так и не пришли к единому мнению. В Лондоне Гвен остаться не может, в южные графства ей запрещает ехать гордость, в северные — состояние духа, на востоке простирается океан. Алекс закрыл глаза, а затем с большим трудом открыл их. — Остается только запад страны, — промолвил он. Эльма, как всегда, не уловила сарказма в его тоне. — Вы имеете в виду Уэльс? — спросила она сладким, голоском, которым всегда обращалась к Алексу. Алексу пришлось поменять позу и кивнуть. Эльма пожирала его жадным взглядом. Алексу было неловко смотреть в сторону ее мужа. Белинда прочистила горло. Она выглядела несколько растерянной, и Алексу показалось, что дело здесь вовсе не в Уэльсе. — Может быть, отправим ее в Херефордшир? — Лучше в Ирландию! — воскликнула Каролина. — Виски лечит не только мужчин, но и женщин. Она бросила выразительный взгляд на Генри Бичема, который знал толк в этом лекарстве. — А что вы скажете, если я предложу отправить Гвен в Бостон? — спросила Эльма. — У нас есть там знакомые? — Тогда уж лучше в Ньюфаундленд, — промолвил Алекс. — Или в Сан-Франциско, тоже неплохое местечко. Там, правда, сыровато, но лондонцы называют такой климат тропическим. Китай тоже отличный вариант. Если постоянно плыть в западном направлений, то как раз до него и доберешься. Я знаю это по собственному опыту. — Насколько мне известно, твоя поездка в Китай ничем хорошим не увенчалась, — заметила Каролина. — Тебя вышвырнули оттуда в прошлом году. — Да, со мной не совсем вежливо обошлись в порту. Я даже подумал, что нахожусь в Японии, а не в Китае. — Хватит зубоскалить, — одернула Белинда брата. — Ты уже всех утомил своими шуточками. Алекс пожал плечами: — Вы предлагаете спрятать Гвен от людских глаз, как сломанную игрушку. Лондон для нее — дом родной, а вы хотите увезти ее из этого города. И это, по-вашему, проявление дружеского участия? — Постарайся понять нас, Алекс, — горячо заговорила Каролина. — Нынешний скандал не чета предыдущему. Пеннингтон публично, в церкви, пошел на попятный. И это при том, что ему позарез нужны были деньги! Люди могут подумать, будто он в последний момент узнал о Гвен что-то ужасное, порочащее ее честь. — Она побледнела. — Боюсь, что Гвен… — Каролина осеклась. — Навеки опозорена, — шепотом закончила за нее Белинда. Эльма вздрогнула. — Ради всего святого, прекратите нести чепуху! — взмолился Алекс. — Никто не застал Гвен на месте преступления. О каком позоре идет речь? В Лондоне она слывет первой красавицей, ее все обожают. Не вздумайте делиться с ней своими опасениями, Гвен внушаема, она может поверить в то, что покрыла себя несмываемым позором. Вы испортите девушке жизнь. — Какой ты наивный! — с сожалением поглядывая на брата, промолвила Белинда. — Как ты, человек, объехавший полмира, сумел сохранить такое простодушие? Алекс вздохнул. Белинда вцепилась в эту тему, как собака в кость. Переубедить ее было невозможно. — А мне кажется, наивен тот, кто полагает, будто после происшествия в церкви перед Гвен захлопнутся все двери. Наивна ты, Белинда, поскольку недооцениваешь власть денег над людьми. У Гвен три миллиона фунтов! Да спроси любого, тебе скажут: эта сумма решает все. В Шанхае женщин осуждают за большой размер ноги, в Вальпараисо считается постыдным, когда мантилья слишком плотно прилегает к груди женщины. Но где бы вы ни были, деньги искупают любой грех. Они выводят пятна с репутации лучше, чем уксус. — Неужели ты говоришь все это всерьез? — взвилась Белинда. — Если это так, то ты совсем отбился от цивилизации и стал настоящим дикарем. — Цивилизация… — пренебрежительным тоном повторил Алекс. — Да половина гостей, собравшихся сегодня утром в церкви, молились о том, чтобы цены на землю выросли, и тогда они смогли бы продать свои сорок тысяч акров и заплатить долги кредиторам, грозящимся завладеть их городскими домами, помешав им в свое удовольствие вести светский образ жизни. Вот и вся ваша цивилизация. Такая же продажная, как и все остальное. Белинда задумчиво тронула подбородок, но промолчала. — Кстати, — добавил Алекс, — цены на землю в ближайшее время не вырастут. В комнате воцарилась тишина. Алексу показалось, что произошло чудо: его сестры прислушались к голосу здравого смысла. Он решил воспользоваться ситуацией и закрепить неожиданный успех, на который и не рассчитывал. — А сейчас я советую вам не стоять в стороне, безучастно глядя на то, как Гвен будет бросаться на шею первого встречного прохвоста, случайно улыбнувшегося ей, а активно взяться за дело. Вы должны найти ей порядочного человека в мужья, такого, который по крайней мере не сбежит из церкви до конца церемонии. — О, Алекс… — тяжело выдохнула Белинда. — Ну хотя бы обдумайте мои слова! Однако Белинда не могла принять точку зрения брата без возражений. Она не привыкла соглашаться с ним. — Что ты предлагаешь? Ты хочешь, чтобы мы привели мужчину и заставили Гвен любить его? Алекс фыркнул: — Разве я что-нибудь говорил о любви? — Давайте отвезем Гвен в Париж! — воскликнула Эльма. — Нет, — возразила Каролина. — Виконт как раз направляется туда, он сел на поезд до Дувра. — В таком случае остановимся на Гернси! — Гернси… — задумчиво повторила Белинда. — Да, прекрасный остров. Что вы думаете по этому поводу? Солнце, свежий воздух и тишина вокруг. Алекс откинулся на спинку кресла. Вся эта ситуация казалась ему безнадежной. Он ясно видел, что дискуссия ни к чему хорошему не приведет. Сначала Гвен остановила свой выбор на Тренте, потом еще на одном прохвосте. Пожалуй, только Анна Болейн могла бы потягаться с Гвен в неумении выбирать себе мужа. Обсудив Гернси, дамы тем временем перешли к рассмотрению следующего варианта — Корнуолла. Возможно, Гвен не везло с женихами потому, что у нее было слишком много советчиц? Алекс жизнь бы отдал за своих сестер, но не положился бы на их совет, даже если бы дело касалось выбора обеденного меню. Белинда заговорила о любви. Но Гвен преследовала совсем другие цели. Ей хотелось не любви, а статуса, титула. И пока она обманывает себя и других, маскируя свои истинные амбиции романтическим флером, ее принцы будут постоянно превращаться в мерзких жаб. Алекс помнил, что обещал Ричарду приглядеть за его сестрой. Если бы он сразу после гибели друга нашел ей достойного мужа, то избавил бы Гвен от многих неприятностей. Но Алекс не стал утруждать себя. Он грустно усмехнулся своим мыслям. Подходящего жениха найти трудно, но, наверное, возможно. Во всяком случае, Алекс верил, что в мире существовал хотя бы один неженатый идиот с титулом, сносным характером, не страдающий сифилисом, пьянством, игроманией и извращениями… Образ этого человека возник перед мысленным взором Алекса. Подходящий жених был, скорее всего, лысеющим мужчиной с брюшком, который во второй половине дня обычно просиживал штаны в палате лордов, а вечерами отдыхал в клубе, попивая портвейн, ужиная стейком и обсуждая с закадычными приятелями происки наглых иностранцев. Он был непримиримо настроен к абстрактным врагам, но к друзьям неизменно проявлял добродушие, к дамам — галантность. Любил своих собак, обожал, пошловатые шутки, а главное, был предан тем, кто восхищался им. А Гвен, конечно же, надлежало им восхищаться. Если уж Трент вызывал у нее восхищение, значит, она могла заставить себя испытывать это чувство к любому. Итак, Алекс нарисовал портрет жениха, который требовался Гвен. Теперь ему следовало нанять человека, который занялся бы поисками подходящих кандидатур, соответствующих составленному описанию. На это могло уйти две-три недели. Затем Алекс намеревался передать список кандидатур сестрам и обязать их познакомить Гвен с этими мужчинами, поставив последних в известность о том, каким приданым обладает невеста. Алекс был уверен, что через месяц кто-нибудь из кандидатов непременно сделает Гвен предложение. Итак, если все пойдет по плану, через восемь недель Гвен будет уже замужем. Алекс сможет с чувством выполненного долга покинуть Англию, не дожидаясь свадьбы. Он поздравит молодоженов телеграммой из какого-нибудь отдаленного уголка мира. Во время путешествия Алекс наверняка забудет дату бракосочетания, и секретарь вынужден будет напомнить ему об этом событии. Великолепный план! Чтобы проработать все детали, Алексу понадобится «Перечень имен пэров Англии» и чашка крепкого кофе. Алекс быстро встал. — Прошу простить меня, милые дамы! Глава 3 Шагнув за порог гостиной и оказавшись в вестибюле, Алекс застыл в изумлении. Эльма уверяла всех, будто Гвен сильно удручена и не выходит из спальни. Однако у Алекса, увидевшего ее в этот момент, сложилось иное мнение. Гвен спускалась по парадной лестнице, прижимая к груди огромный чемодан. В зубах она держала конверт. Алекс был поражен этим зрелищем. Он воспринял его как экстравагантное. На такой спектакль можно было бы продавать билеты. Благовоспитанная Гвен Модсли держит в зубах письмо. Обнаружив в ней творческое начало, Алекс глубоко задумался над тем, чем еще можно было бы занять девичий рот. Первая же мысль, пришедшая в голову Алекса, обдала его огнем, но он быстро отогнал ее. Он не уважал мужчин, охотившихся за девственницами, ведь в мире было много темпераментных, на все готовых женщин. Невинность, на его взгляд, подразумевала отсутствие опыта, характера, знаний. В делах страсти она являлась дефектом. Лишь ленивые или лишенные воображения мужчины вроде Джерри могли увлечься невинностью. Жаль, что Джерри уже женат. Из них с Гвен получилась бы отличная пара. Джерри жаждал, чтобы им восхищались, а Гвен стремилась только к одному — стать светской дамой, приятной во всех отношениях. Более скучной цели Алекс вообразить себе не мог. Как бы то ни было, но он продолжал смотреть на спускающуюся по лестнице Гвен. Остановившись, она приподняла плечо и надавила им на уголок конверта, стараясь удобнее перехватить его зубами. Алекс уже не помнил, когда в последний раз так внимательно разглядывал ее вблизи. Возможно, прошлой осенью в саду Хитон-Дейл. Тогда легкий ветерок раздувал ее шаль, обнажая гладкую белоснежную кожу плеч, на которые падал золотистый солнечный свет, струившийся сквозь дубовую листву. Кожа Гвен всегда имела бледный оттенок. Что из того? Многие молодые девушки бледны. Сегодня мертвенную бледность ее лица можно было списать на усталость и пережитые волнения. Алекс терпеливо ждал, пока она спустится в вестибюль. Но тут Гвен пронзительно вскрикнула и зашаталась, оступившись. И хотя ей удалось удержать равновесие, слишком большой чемодан тянул ее вниз. Чертыхнувшись, Алекс бросился к лестнице: — Давайте я помогу! — О! — вырвалось у Гвен. Чемодан полетел к ее ногам, а за ним на нижнюю ступеньку упало и письмо. На конверте был написан адрес, но Алекс не мог разобрать слов. — Алекс! — воскликнула Гвен и широко улыбнулась. У Алекса сложилось впечатление, что она хочет отвлечь его от разглядывания адреса на конверте. — Рада снова видеть вас в Лондоне! Как дела? Как поживаете? Ее веселость казалась слегка наигранной. — Терпимо, — медленно произнес Алекс. У Гвен были покрасневшие глаза. «Когда-нибудь какой-нибудь парень вернет ее лицу румянец, — подумал он. — Но это буду не я. Это будет какой-нибудь ксенофоб с громким титулом». Он прочистил горло. — А вы как поживаете? Поставив ногу на чемодан, Гвен горделиво вскинула голову. В такой позе обычно изображали открывателей новых земель, водружающих флаг своего суверена на новых широтах. — Великолепно, — ответила Гвен. На губах Алекса заиграла улыбка. Нет, эта девушка определенно заслуживала награды. Например, ей можно было бы вручить кубок с надписью «За несгибаемую волю к проявлению беспричинного веселья». — Я сражен, — сказал Алекс. — Мне казалось, что вы приметесь жаловаться, ну, хотя бы на головную боль. Гвен нахмурилась. — О… — пробормотала она. Казалось, только теперь Гвен вспомнила, что ей нечему радоваться. Более того, у нее есть веские причины для огорчения. — Да, действительно, дела у меня не столь уж великолепны. Хотя все это глупости! Спасибо, но я чувствую себя уже намного лучше. Я поспала, а сон восстанавливает силы. — Она говорила все быстрее и быстрее. — Как мило, что вы зашли! Я очень ценю вашу заботу. Мне уже намного лучше… И заботу ваших сестер… я тоже ценю… Надеюсь, у них все хорошо? Да, это зрелище дорогого стоило… Гвен Модсли, тараторившая что-то несвязное, вовсе не выглядела образцом светской учтивости. У Алекса было такое чувство, что на сцене на глазах у публики споткнулась прима-балерина. — Да, всё отлично, — ответил Алекс, чувствуя, как у него вытягивается лицо, а затем спросил, решив, что это будет уместно: — А что у вас в чемодане? — О, в чемодане? Да так… — Гвен провела рукой по лбу. Пучок волос на ее затылке едва держался и, казалось, грозил рассыпаться. Алекс никогда прежде не видел Гвен со столь небрежной прической. — Свитера… свитера для сиротского приюта леди Милтон. Она просила привезти их сегодня. Алекс помолчал, надеясь, что Гвен поймет всю абсурдность своих слов. Но на ее лице не дрогнул ни один мускул. Она с серьезным — или недовольным? — видом смотрела на него. Алекс не мог истолковать выражение лица Гвен, так как никогда не замечал его прежде. — Леди Милтон просила привезти их сегодня? — переспросил Алекс. — Да, сегодня. Алекс улыбнулся с недоверчивым видом: — А она уточнила, когда именно вы должны доставить свитера — до церемонии бракосочетания или после? — Да, мне следовало отослать их с лакеем, но… вы же понимаете: сироты есть сироты. — И все же, боюсь, я плохо вас понимаю. Что же касается сирот, то лично я с ними не знаком, если, конечно, не причислять к этой категории вас и меня. — Речь идет о несчастных детях-сиротах, — уточнила Гвен и, заметив, что Алекс смотрит на нее так, как будто сомневается в их существовании, добавила: — Я своими руками связала эти свитера, все до одного. — Какой добродетельный поступок, — сухо промолвил Алекс. Гвен пропустила эти слова мимо ушей. — И вот когда я, наконец, закончила работу, мне захотелось самой отвезти свитера в приют и посмотреть, как их будут раздавать. Из прически Гвен выбилась огненно-рыжая прядь, упала на висок и защекотала ей подбородок. Для Алекса это был красноречивый знак того, что он является свидетелем умственного и физического краха лондонской светской красавицы. Теперь он не удивился бы, если бы волосы Гвен рассыпались вдруг по ее плечам неудержимой волной. Эта картина вдруг вспыхнула перед его мысленным взором. Алекс ужаснулся произошедшей с Гвен перемене. Если это действительно крах, то едва ли он сможет найти Гвен достойного мужа. Во всяком случае, Алексу следовало поторопиться, пока еще изменения в поведении и наружности Гвен не стали слишком очевидными и в обществе не заговорили о ее внезапном помешательстве. Гвен заложила выбившуюся прядь за ухо. — Это настоящая трагедия, — рассеянно промолвила она, — малыши, девочки и мальчики, без… — Свитеров, — с готовностью подсказал Алекс. Вообще-то прежде Гвен была виртуозной лгуньей, она, не моргнув глазом, говорила комплименты людям, расхваливая достоинства, которых у них и в помине не было. Это являлось одной из причин ее популярности в обществе. — Да, без свитеров! — лучезарно улыбнувшись, подтвердила Гвен. Бросив искоса взгляд на письмо, она нагнулась, чтобы поднять чемодан. Судя по тому, с какой легкостью Гвен подхватила его, в нем действительно могли лежать детские свитера. Но если так, значит, Гвен и вправду сошла с ума. — Как мило, что вы заехали к нам! — выпрямившись, сказала Гвен, и улыбка на ее лице дрогнула. — Надеюсь, вас не слишком шокировала безобразная сцена, разыгравшаяся в церкви. Полагаю, мы еще увидимся до вашего отъезда за границу? Это была неуклюжая попытка распрощаться с Алексом и отделаться от него. Охваченный тревогой, Алекс приблизился к Гвен. Ее зрачки не были расширены, значит, она не принимала сильных успокоительных. — Вы сегодня не ударялись головой? Гвен удивленно вскинула на него глаза: — Нет, а почему вы задаёте подобный вопрос? — А вам кажется, будто вы ведете себя нормально? Гвен переступила с ноги на ногу, явно нервничая. — Вы знаете, что все собрались в гостиной? — спросила она, скосив глаза на письмо, которое теперь лежало у ног Алекса. — Да, я только что вышел оттуда. Не хотите ли присоединиться к компании? Алекс просто не мог позволить Гвен выйти из дома в таком состоянии. Впрочем, он вынужден был признаться себе, что оно восхищало его. Гвен Модсли вышла из-под жесткого самоконтроля. Алекса всегда приводила в восторг поломка вещей — часов, телефонов, да чего угодно! Что же касается людей, то Алекс привык выводить их из себя своими колкостями и поведением. — Сироты могут подождать час-другой, — добавил он. Гвен открыла рот, чтобы что-то возразить, но Алекс приподнял бровь, и она вздохнула. — Честно говоря, мне бы не хотелось присутствовать на этом совещании, — тихо промолвила она. — На совещании… — повторил Алекс. Он чувствовал себя попугаем. — Да, на совещании по спасению Гвен от глобального унижения, — сказала она и сухо улыбнулась, но улыбка, на этот раз, вышла показной, вымученной и быстро исчезла с лица. — Но вас я не задерживаю. Уверена, что в гостиной вас ждут. Сейчас обсуждение наверняка вступило в заключительную, наиболее плодотворную стадию. Гвен сделала шаг вперед и спустилась еще на одну ступеньку. Рука Алекса, лежавшая на перилах, преграждала ей путь. — А как же вы? Неужели вас не интересует, чем закончится это совещание? — Нисколько не интересует. Я уже определила свой дальнейший путь. — Да? Звучит интригующе. И куда же он пролегает? — В сиротский приют. Алекс вдруг наклонился и взял письмо. — Это мое! — вскричала Гвен. — Я просто хочу поднять его с пола. На голову Алекса обрушилось что-то мягкое. Он потерял равновесие, качнулся в сторону, держа письмо в руке, оступился и, пробормотав проклятие, спрыгнул со ступенек к подножию лестницы. Выпрямившись, Алекс взглянул на Гвен. Она стояла с круглыми от ужаса глазами, зажимая ладонью рот. Чемодан лежал внизу на последней ступеньке, он был открыт, и из него выглядывала шерстяная пряжа. Алекс оторопел: — Вы… вы ударили меня чемоданом? Это было невероятно! Впрочем, содержимое чемодана удивило его не меньше, чем полученный удар по голове. — Я требую, чтобы вы отдали письмо! Алекс засмеялся: — Нет, вы действительно бросили в меня чемодан! Да вы, оказывается, озорница, мисс Модсли! — Он выскользнул из рук. — В таком случае он не упал бы мне на голову. Это противоречит закону всемирного тяготения. Гвен фыркнула: — Не вмешивайте в это дело науку. — Да, я снова оплошал. Постоянно забываю оставлять свои знания вместе со шляпой в прихожей. Ну, хорошо, в таком случае ответьте мне на один вопрос: вы забыли связать свитера? — Он кивнул на чемодан. — Или вы намеревались заставить сирот сделать это за вас? — Вовсе нет, — вспыхнула Гвен и тряхнула головой. При этом из ее небрежной прически выпала еще одна длинная прядь. — Я куплю свитера для сирот! — Ну да, конечно, — пробормотал Алекс. Волосы Гвен были необыкновенного цвета. Алекс сравнил бы его с цветом виноградной грозди сорта «пино нуар», пронизанной солнечным светом. — Я куплю сто свитеров! — запальчиво воскликнула Гвен. — Тысячу! Но я не собираюсь вязать их! И не собираюсь обманывать кого-то, заявляя, будто уже связала целую сотню! На самом деле всего лишь минуту назад Гвен как раз утверждала последнее, но Алекс не стал припирать ее к стенке. — Хорошо, хорошо: не хотите вязать — не надо. Разве кто-то вас заставляет? Вопрос был риторическим, но Гвен, пребывавшая в расстроенных чувствах, принялась обстоятельно отвечать на него: — Леди Милтон и леди Анна ждут, что я свяжу эти свитера. Они обе — страшные ханжи, их заботит вовсе не судьба сирот. Леди Милтон даже не поехала с нами на экскурсию, предпочтя провести праздники в Ницце! — Скрестив руки на груди, Гвен передернула плечами, демонстрируя свое негодование. — Ханжа! А вот мне небезразлична судьба сирот. О, судя по всему, в среде разодетых в шелка и бархат светских дам разгорался нешуточный спор! Они соревновались в том, кто лучше заботится о бедных Оливерах. Их дискуссии на эту тему прерывались лишь лакеями, подходившими, чтобы подлить шампанское в бокалы. — Разумеется, небезразлична, — поддакнул Алекс. Гвен прищурилась: — Вы мне не верите? А я, возможно, открою свой собственный приют. И попомните мое слово: я не буду кормить сирот пустой кашей! Голос Гвен сорвался, и это вызвало у Алекса беспокойство. Поначалу отсутствие слез и крика несколько усыпило его бдительность. Но теперь он видел, что у Гвен настоящая истерика. То, что припадок проходил в мягкой форме, было связано с многолетней привычкой Гвен держать себя в руках. — Понятно. Ежедневный бифштекс на ужин. Почему бы нет? Денег у вас на это хватит. Гвен нахмурилась: — Прекратите смеяться надо мной. — Разве я смеюсь? — с искренним недоумением промолвил Алекс. — Если я и подшучиваю порой, то это происходит непроизвольно, без злого умысла или желания обидеть. Гвен, поколебавшись, улыбнулась: — Это верно. Вы всегда были любезны со мной. Алекс улыбнулся ей в ответ. Несмотря на то, что она молола всякую чепуху, истерика делала ее еще более привлекательной. — Открывайте приют, — сказал он. — Вы вольны делать все, что угодно. Произошедшее сегодня событие никак не ограничивает свободу ваших действий. — Правда? — Гвен протянула руку и, наконец, преодолела несколько последних ступеней. — В таком случае прошу — верните то, что мне принадлежит. Алекс взглянул на конверт и прочитал надпись на нем: «Достопочтенному виконту Пеннингтону». — О Господи, что вы… Гвен попыталась выхватить письмо, но Алекс вцепился в ее запястье. У нее был учащенный пульс и горячая кожа. — Это мое! — заявила она. От обычной кротости в ее глазах не осталось и следа. Теперь они гневно смотрели на него. Гвен попыталась вырвать свою руку. — Отпустите меня! — Вы написали Пеннингтону, — промолвил Алекс, не узнавая собственный голос. — Не понимаю зачем! Неужели Гвен надеялась, что этот ублюдок передумает и женится на ней? Если это было так, то ее оптимизм граничил с идиотизмом. Лицо Гвен окаменело. — Это не ваше дело! — отрезала она. Алекс и не подозревал, что твердолобое упрямство является одним из симптомов истерии. — Я обещал вашему брату заботиться о вас, — напомнил он. О, эти клятвы, данные человеку, лежащему на смертном одре! — Так что это и мое дело. Упоминание о Ричарде заставило Гвен призадуматься. — Ну, хорошо, в письме перечислены причины, по которым я ненавижу Пеннингтона. — Я должен знать правду. — Это чистая правда. Гвен намотала локон на пальчик и, закусив нижнюю губу, взглянула на Алекса. Это можно было расценить как откровенный флирт. Такого развития событий Алекс и представить себе не мог. Он предпочел бы, чтобы Гвен всегда выглядела недотрогой. — Оставьте свои волосы в покое, — буркнул он. Гвен опустила руку и с удивлением посмотрела на Алекса. — Да будет вам известно: вы ужасный грубиян! — Вы только сейчас это заметили? Неужели до вас не доходили слухи о моей невероятной грубости? Неужели вас не осведомила о ней Белинда? — Да, но… — Гвен вдруг прищурилась. — Алекс, Белинда не раз говорила мне, что вы терпеть не можете, когда лорд Уэстон нападает на вас. Так почему же вы точно так же обращаетесь со мной? Отдайте мне письмо, и дело с концом. Алекс засмеялся, удивленный ее изворотливостью: — Отличный ход, Гвен! Да, я действительно не люблю нападать на людей, но мне не нравится, когда передо мной разыгрывают дурочку. — Я не разыгрываю дурочку, — возразила Гвен и снова попыталась выхватить у него письмо… Алекс отступил от нее на шаг. — Пеннингтон все равно не получит ваше послание. Он сбежал из Англии. Это известие, похоже, изумило Гвен. — Сбежал? — шепотом переспросила она. — Он сел на поезд до Дувра, откуда, как известно, можно легко добраться до континента. Мне жаль, этот парень — просто мешок с дерьмом. — Но у него осталось мое кольцо! — вскричала Гвен. «Она купила кольца и теперь сожалеет о потраченных деньгах? — с недоумением подумал Алекс. — Неужели виконт не потратил на свадьбу ни шиллинга?» Какая мелочность! Но тут Алекса озарило. — Вы говорите о кольце Ричарда? — Да! Алекс прекрасно помнил выражение лица Гвен в тот момент, когда он передал ей эту фамильную реликвию. Он вздохнул: — Я верну его. Глаза Гвен вдруг затуманились, казалось, она вглядывается куда-то вдаль, где таятся невзгоды и несчастья. — Но если Пеннингтон увез кольцо с собой, за границу… — Первой его остановкой, без сомнения, будет Париж. Уже завтра я доберусь туда, — заверил ее Алекс и, видя ее пустой, как у фарфоровой куклы, взгляд, который он не выносил, добавил: — Не расстраивайтесь, дорогая моя, скоро я верну вам кольцо. Что же касается Пеннингтона, то радуйтесь, что вы легко отделались от него. Гвен заморгала, возвращаясь к реальности. Странное выражение появилось на ее лице. Она как будто на что-то решилась. — Хорошо. Вы хотели ознакомиться с содержанием письма. Я готова сама прочитать его вам, если вы не против. Но вы должны оказать мне за это одну услугу. Алекс насторожился. Кто знает, может быть, истерия заразна. Однако в этот момент Гвен казалась безобидной, как пушистый кролик. — Говорите, что именно я должен сделать, — сказал он и хотел уже сломать печать на конверте, однако Гвен остановила его: — Не здесь! Она быстро огляделась вокруг. Теперь Гвен выглядела взволнованной, по ее бледному лицу пошли красные пятна, глаза лихорадочно блестели. — Нам подойдет библиотека, Алекс. От странной улыбки, которой Гвен одарила его, у Алекса что-то екнуло внутри. Его охватили дурные предчувствия. «Это всего лишь кролик», — сказал себе Алекс и зашагал вслед за Гвен в сторону библиотеки. Глава 4 Направляясь по коридору к библиотеке, Гвен чувствовала, что начинает новую главу в своей жизни. Она преображалась на глазах. Во-первых, Гвен смело шагала, а не двигалась плавно, как это приличествовало даме из высшего общества. Во-вторых, не ее вели, а она вела за собой — и не кого-нибудь, а самого Алекса Рамзи! Алекс никогда в жизни не был ведомым, и поэтому Гвен распирало от гордости. У нее было такое чувство, как будто она ведет за собой быка, взявшись за кольцо, продетое в его нос. Однако, распахнув дверь в библиотеку и переступив порог, Гвен оказалась в привычной атмосфере будничной рутины и едва не растеряла весь свой кураж. На столе в центре комнаты лежала книга, повествующая о женской добродетели. Вечерами Эльма читала ее вслух Гвен, которая в это время, сидя в уголке, занималась рукоделием. Гвен подумала, что эту книгу давно уже следовало бы выбросить. Впрочем, как и висевшую на стене карту с белыми пятнами. Гвен намеревалась в ближайшее время исследовать еще не открытые уголки земного шара. Почему бы и нет? Она не страдала морской болезнью и обладала крепким здоровьем. Это желание скорее всего не являлось случайным капризом, оно шло изнутри и отражало суть ее натуры. Однако ее характер и темперамент долгое время сковывал образ жизни, который она была вынуждена вести: все эти тугие корсеты с кружевами, бесконечные диеты и отказ от вкусной еды. Эльма постоянно предостерегала свою воспитанницу от жирной пищи, которая могла испортить ее фигуру. Войдя в библиотеку, Алекс окинул Гвен с головы до ног таким холодным пронзительным взглядом, от которого еще вчера Гвен, пожалуй, готова была бы провалиться сквозь землю. Но сегодня он не произвел на нее большого впечатления, и она спокойно закрыла дверь. — Давайте-ка распорядимся, чтобы нам принесли булочек, большую миску сливок и крепкого чаю! — предложила Гвен. — Что вы на это скажете? — Может быть, вам лучше принять успокоительное средство? — сунув руки в карманы, вкрадчиво промолвил Алекс. — Что-нибудь вроде настойки опия. — Или бренди! — воскликнула Гвен. — Замечательная идея! Почему бы нам не выпить? Алекс на мгновение оторопел. — Делайте что хотите, — наконец сказал он. — Я не позволю, чтобы меня заболтали и заставили забыть о письме, но согласен ждать, когда вы сами заговорите о нем. Снисходительный тон, которым Алекс произнес эти слова, был хорошо знаком Гвен. Таким тоном леди Милтон обычно объясняла сиротам, что еда должна быть, прежде всего, полезной, а не вкусной. — О, я не хочу доставлять вам неудобства, заставляя ждать, — возразила Гвен. — Вы объехали так много стран и извлекли так много пользы из своих путешествий! Вы деловой человек, Алекс. Ради вас я готова отказаться от бренди. Если вам не терпится прочитать письмо, берите его и читайте! Сделав круглые глаза, Алекс схватился за сердце: — Вы ерничаете, мисс Модсли?! Гвен едва сдержала улыбку. — Не понимаю, о чем вы. Покачав головой, Алекс вскрыл письмо и начал читать его, прислонившись плечом к шкафу. Гвен прошла к окну, и молча села в кресло. Небрежная поза Алекса напомнила ей о том, что сама она держится слишком прямо и чопорно. Расслабиться ей мешал тугой корсет. Лучи солнца освещали лицо Алекса, и Гвен стала пристально следить за его выражением, стараясь не упустить ни одной детали, ни одного нюанса. Ей была интересна его реакция. В конце концов, Алекс считался признанным экспертом во всем, что касалось дерзкого, возмутительного поведения. Его опыт в этой области мог быть очень полезен Гвен и даже поучителен для нее. Может быть, Алекс тоже испытывал чувство свободы, восторга и полета, когда нарушал общепринятые правила поведения? Однако Алекс читал письмо с невозмутимым, непроницаемым выражением лица, и это разочаровало Гвен. Она вдруг вспомнила мысли, пришедшие ей в голову сегодня утром в церкви. Тогда она подумала о том, что Алекс красивее мистера Каста. Ангелоподобного блондина Каста можно было назвать миловидным, а черты лица Алекса казались резкими, четкими, словно вырезанными бесноватым скульптором в несколько приемов из куска дерева. Квадратный подбородок, прямой нос с небольшим утолщением посередине и широкой переносицей, высокие скулы… Алекс обладал мужественной красотой. Его губы вдруг скривились. — Но это же… — О! — Гвен подпрыгнула в кресле. — Что? О какой строке вы говорите? Алекс покачал головой. — Нет, нет, скажите, что вы думаете об этом, — потребовала Гвен. Однако Алекс отмахнулся от нее так, словно она была докучливой шестилетней девчонкой. Почувствовав досаду, Гвен снова откинулась на спинку кресла. Красота стала большим везением для Алекса. Негодяю, не наделенному красивой наружностью, необходимо быть обаятельным, а Алекс мог позволить себе быть грубым и нетерпимым. «Негодяй…» — повторила про себя Гвен и глубоко задумалась. Репутация Алекса всегда казалась ей своего рода несчастьем, таким, как, например, смертельная болезнь или физическое уродство. Впрочем, дурная слава, на ее взгляд, была еще ужаснее, поскольку в ней Алекс оказался повинен сам. Белинда в этом вопросе соглашалась с Гвен, а Каролина всегда защищала брата. Она утверждала, что женщины, с которыми Алекс заводил романы не были расположены к браку. «На его пути встречаются одни актрисы, певички и суфражистки, — говорила Каролина с большим сожалением, — радикально настроенные особы. Знаешь, было бы здорово, если бы он соблазнил какую-нибудь приличную девушку из высшего общества, только начавшую выезжать в свет. Возможно, тогда обстоятельства принудили бы его жениться на ней». Вспомнив собственные переживания, связанные с попытками выйти замуж, Гвен помрачнела. В течение последних трех лет она пыталась найти себе мужа. С каким самодовольством Гвен готовилась к свадьбе с лордом Трентом, рассылала приглашения, шила платье! Это долгожданное событие казалось ей неизбежным. Женщины, которые не хотели выходить замуж, казались Гвен ненормальными. Она не понимала, что находил в них Алекс. Но теперь Гвен вдруг подумала о том, что ей, пожалуй, следовало поучиться у этих женщин. Во всяком случае, ни одна из них не согласилась бы выйти замуж за таких свиней, которых выбирала она. Алекс, закончив читать, сложил письмо и прочистил горло. — Это… — Он запнулся и попытался скрыть улыбку. — Это не то, что я ожидал увидеть. — Да? А что вы ожидали увидеть? Гвен было интересно, какой она представлялась Алексу. Прошлой осенью, когда он наведался в Хитон-Дейл, чтобы попрощаться с сестрами перед отъездом в Нью-Йорк, Гвен несколько раз ловила на себе его странные взгляды. Казалось, Алекс ожидал, что она в любую минуту может выкинуть что-нибудь из ряда вон выходящее, например, сплясать канкан. «Надо научиться танцевать канкан!» — подумала Гвен. Это было прекрасным дополнением к тому списку первоочередных дел, которые она теперь, когда ей стало на все наплевать, могла себе позволить. Хорошо бы поехать в Париж, на родину этого зажигательного танца. — Это имеет какое-то значение? — пожав плечами, спросил Алекс и сунул письмо в карман своего сюртука. — Ну, хорошо, я полагал, что в письме вы умоляете Пеннингтона вернуться к вам. А вы устроили ему настоящую взбучку! Молодчина, Гвен. Похвала Алекса ободрила бы Гвен, если бы не была произнесена снисходительным тоном. Гвен нахмурилась. Заметив это, Алекс выпрямился, и у Гвен совсем испортилось настроение. Она надеялась, что Томас превосходил Алекса хотя бы в росте. Но теперь Гвен видела, что ошиблась. Алекс наверняка был выше ее бывшего жениха. Зря она гордилась Пеннингтоном. К тому же плечи Алекса были шире, отлично контрастируя с его узкой талией и бедрами. Томас во всем уступал ему. Должно быть, атлетической фигурой Алекс был обязан занятиям спортом. Все знали, что каждое утро в течение часа он прыгает по комнате и пинает все подряд, как бешеный кролик. Как ни странно, французы называли это спортом. Алекс, должно быть, принадлежал к тем немногим англичанам, которые ценили эту нацию не только за прекрасное вино. Как бы то ни было, но Гвен в жизни своей не видела более совершенной мужской фигуры, чем у Алекса. Его сюртук был расстегнут, и Гвен обратила внимание на плоский живот Алекса, обтянутый темным жилетом. Почему она прежде не замечала его сходства с поджарым чистокровным жеребцом? Кэтрин Перси, помешанная на лошадях, наверняка купила бы такого скакуна. — Гвен, что с вами? Вы в порядке? Голос Алекса вернул ее к действительности. Он испытующе смотрел на нее, и Гвен вдруг охватило волнение, смешанное со смущением. Она пожирала его глазами, как девица легкого поведения! Алекс Рамзи был закоренелым холостяком. Странно, что ни одна светская леди до сих пор не сделала серьезной попытки завоевать его сердце. Богемные дамы, должно быть, несказанно радовались этому. — Со мной все в порядке, — ответила Гвен. Она действительно чувствовала себя очень бодро — примерно так, как если бы получила сильный электрический разряд. Теперь, когда Гвен покончила с добродетельным образом жизни, мир представился ей в новых красках. — Верните, пожалуйста, письмо. — Боюсь, что не смогу выполнить вашу просьбу. Вы не должны его отсылать. — Но почему? — спросила Гвен, продолжая разглядывать Алекса. Это оказалось настолько соблазнительно, что могло легко войти у нее в привычку. Гвен была готова целыми днями смотреть на Рамзи. Например, на его губы, такие четко прорисованные, красивые. У Томаса губы были более тонкими. Губы Алекса, к которым был прикован взгляд Гвен, зашевелились. — По многим причинам, — промолвил он. — Мне кажется, вы сами могли бы о них догадаться, но главное, мы не знаем, что Пеннингтон сделает с этим письмом. Гвен как будто не слышала Алекса, продолжая размышлять о его губах. Он наверняка умел целоваться. Богемные дамы терпеть не могут слюнявых мужчин. Только светские леди, решившие во что бы то ни стало выйти замуж, смиряются со всеми недостатками своих избранников. Нет, Гвен, конечно, и не помышляла о том, что может поцеловаться с Алексом. Он выглядел таким взрослым, хотя был всего лишь на четыре года старше ее и на два старше Томаса. Однако по сравнению с Алексом Томас казался юношей. Ему не доводилось быть в дальних странах или совершать дерзкие экстраординарные поступки, если не считать, конечно, сегодняшнего бегства из церкви. Томас не сколотил своими руками состояние, несмотря на то, что его семья крайне нуждалась в деньгах, никогда не был в Аргентине, не ухаживал за суфражистками, которые и не помышляли о замужестве. Обладавшему большим и разнообразным опытом Алексу было бы, наверное, очень скучно целовать благовоспитанную девушку. Что касается Гвен, то для нее Алекс был прежде всего лучшим другом Ричарда. Поэтому поцеловаться с ним значило примерно то же, что поцеловаться с собственным братом! Впрочем, конечно, Алекс не был для нее настоящим братом… Но сам он относился к ней, пожалуй, как к младшей сестренке. Гвен вдруг занервничала, хотя с ее стороны было глупо волноваться в присутствии Алекса, который, как и обычно, вел себя грубовато и одновременно снисходительно. — Гвен, вы следите за нитью разговора? — протянул он. — Может быть, мне следует говорить медленнее? — Я хорошо расслышала, что вы сказали. Вас беспокоит, что Томас сделает с письмом. У меня есть ответ на этот вопрос: он его прочитает. — И ознакомит с его содержанием своих приятелей, — сухо промолвил Алекс. — А затем, без сомнения, Пеннингтон пошлет его в газету. Ему же крайне нужны деньги, а продажа приватной корреспонденции — дело выгодное. Пеннингтон получит кругленькую сумму, не напрягаясь и не утруждая себя работой. — Алекс усмехнулся. — Я уверен, что газетчики ваше письмо с руками оторвут. Чего стоит одно сравнение с… с… Алекс вдруг осекся, не в силах продолжать, и зашелся в беззвучном смехе. Все его тело сотрясалось. Казалось, он сейчас задохнется. Гвен испугалась за него и схватила его за руку, решив, что у Алекса начался припадок. — С вами все в порядке? — О да, слава Богу! — пересилив себя, с трудом ответил он и, наконец, расхохотался в голос. Гвен отдернула руку. Его смех не удивил ее, Алекс и раньше часто потешался над ней. Но сейчас из его груди вырывался не просто смех, а гомерический хохот. Алекс веселился искренне, от всей души. Отступив от него, Гвен невольно улыбнулась. Его веселье было заразительным. Через некоторое время Алекс взял себя в руки и успокоился. — Сравнение с терьером, — наконец закончил он фразу. Гвен кивнула, и это вызвало у Алекса новую вспышку веселья. Он прыснул и опять звонко расхохотался. Не удержавшись, Гвен засмеялась вместе с ним. Ее радовало, что Алекс отдал должное ее юмору и фантазии. Сравнение с терьером было хлестким и метким. — Простите меня, — снова заговорил Алекс, вытирая глаза, наполнившиеся от смеха слезами. — Нужно признать, что вы, несомненно, обладаете даром слова. — Спасибо за комплимент. Но теперь вы понимаете, что, Томас никогда никому не покажет это письмо? Он очень тщеславный. Хотя понять не могу почему. Алекс усмехнулся: — Он еще слишком молод, молоко на губах не обсохло. — Алекс говорил так, словно не был старше Томаса всего лишь на какие-то два года. — Знаете, я бы на вашем месте не стал обольщаться. Полагаясь на его тщеславие, вы сильно рискуете. Гвен нахмурилась. — Чем это я рискую? — спросила она, не сводя глаз с волос Алекса. У всех Рамзи были прекрасные волосы — густые, волнистые, каштановые, блестящие. — Я не хочу, чтобы вы поняли меня превратно, Гвен, но сегодня утром произошла крупная неприятность, и теперь ни в коем случае нельзя допустить развития скандала. Это может повредить вашим планам удачно выйти замуж. У Гвен стеснило грудь. — Да какие уж там планы! Все пропало. Алекс внимательно вгляделся в ее глаза. — Не скажите. Сейчас вы, конечно, все еще находитесь под впечатлением неприятного инцидента, произошедшего в церкви. Но не надо его переоценивать. Ваше состояние является мощной приманкой для женихов. Кроме того, вы обладаете женскими чарами, перед которыми трудно устоять. — Алекс окинул ее с головы до ног оценивающим взглядом. — Да, я уверен, что большинство мужчин не обратят внимания на произошедший скандал. Алекс, наверное, прав. Гвен пользовалась прекрасной репутацией в высшем обществе и слыла первой красавицей в Лондоне. В сочетании с тремя миллионами фунтов приданого это являлось большим преимуществом. Перед такими достоинствами скандалу суждено померкнуть. Вряд ли он в самом деле мог отпугнуть женихов. Гвен опустилась в кресло. Ей казалось, что ее тело налилось свинцом и отяжелело, во рту ощущался вкус горечи. Какой же дурой она была! Неужели она не понимала, что ее запала хватит ненадолго? Гвен воспарила душой и почувствовала свободу лишь на краткий миг, а теперь снова вернулась в реальность. — Ну, что же вы понурили голову? — промолвил Алекс. — Вы так долго и упорно добивались уважения и обожания, что теперь наконец сможете пожинать плоды любви общества. Да, разумеется. Гвен долго работала над тем, чтобы завоевать репутацию благовоспитанной леди. И теперь ей следовало дальше двигаться по тому же пути: вести себя со всеми как ангел и терпеливо принимать ухаживания джентльменов, претендующих на роль ее жениха. И венцом ее стараний и усилий будет новое предложение руки и сердца — осуществление ее заветной мечты! — Гвен… Голос Алекса вывел ее из задумчивости. Очнувшись, она увидела, что он сидит перед ней на корточках. — Не надо так расстраиваться. С вами дурно обошлись, но вы ни в чем не виноваты, — сказал Алекс и, помолчав, добавил; — Вам, конечно, следует быть более разборчивой в выборе женихов. Но это единственный ваш недостаток. В остальном вам просто не везет. Если уж Алекс проявил сочувствие к ней, значит, она действительно выглядела жалко. Гвен отвернулась от него, пряча выступившие на глазах слезы. Мысль о том, что она должна распрощаться со своей мечтой, если не хочет стать всеобщим посмешищем, подействовала на нее как глоток свежего воздуха. Гвен вдруг успокоилась и выпрямилась в кресле. Зачем ей выходить замуж? Женщины обычно стремятся устроить свою судьбу, вступить в брак с состоятельным человеком, чтобы безбедно жить. Но у Гвен достаточно денег, чтобы быть независимой. Увидев, что она приободрилась, Алекс вздохнул с облегчением. — Я приму участие в вашей судьбе, — сказал он, — верну вам кольцо брата, а затем найду достойного жениха. Надеюсь, это поможет вам воспрянуть духом? К осени вы будете уже замужем. «О нет!» — едва не вскричала Гвен, но сдержала себя и поспешно встала из кресла. — О Господи, Алекс… вы очень добры ко мне! Я уверена, брат высоко оценил бы вашу заботу обо мне. Но… хотя я и благодарна вам за участие, мне все же придется отказаться от вашей помощи. Я освобождаю вас от данного слова. Да вы и не обещали брату выдать меня замуж. Вы поклялись ему всего лишь приглядеть за мной, помочь устроиться в жизни. А я прекрасно устроена, уверяю вас! Обратите внимание на стены — они обиты дорогими обоями, на полу лежит обюссонский ковер. Разве я плохо устроилась в этой жизни? По-моему, отлично! Вам не о чем беспокоиться. Алекс взглянул на ковер, и потом с недоумением уставился на нее: — Боже правый, Гвен, это вовсе не обюссонский ковер. — Как не обюссонский?! — Она нахмурилась. — Я приобрела его в прошлом году на аукционе в Кромбли. Посмотрите, какой он потертый. Это старинная ручная работа. Алекс с сочувствием посмотрел на нее: — Кто-то хорошо потер ворс пемзой, дорогая. Гвен досадливо махнула рукой: — Наплевать! Я куплю другой. Дело, не в ковре, а… — Давайте все же поговорим о вашем будущем, — перебил ее Алекс. — Я готов упростить задачу и подыскать вам жениха по заранее составленному описанию. Давайте составим его портрет в общих чертах. Какими должны быть волосы, глаза… — Никакими! — Никакими, то есть бесцветными? Это осложняет задачу. Среди аристократов мало альбиносов. — Я решила не выходить замуж, — торжественно объявила Гвен, пристально следя за реакцией Алекса. Однако ее не последовало. — Я не собираюсь вступать в брак! Меня привлекают более интересные занятия. — Например? — с невозмутимым видом спросил Алекс. — Например, садоводство. Алекс вздохнул. — О, Гвен… — промолвил он таким тоном, каким наставник сетует на неразумное поведение нерадивой ученицы. — Что вам не нравится? Я всегда мечтала заняться изучением ботаники, собирать гербарии редких растений, как это делал Линней, разбить висячие сады. Я буду путешествовать по всему миру, как вы, изучая флору! — Как я? — Алекс рассмеялся. — А вы знаете, что в большинстве портов, которые я посетил, нет кутюрье? И что цветы не всегда красивы? Некоторые из них ядовиты или даже являются хищными. — Меня мало интересуют цветы, Алекс. Я мечтаю проектировать и разбивать пейзажные парки, а не клумбы. У меня талант дизайнера. Вы видели, во что я превратила усадьбу Хитон-Дейл? Однако Алекса не убедили ее слова. Он смотрел на нее недоверчиво. — Одним словом, — заключила Гвен, — я покончила со светским образом жизни. — Значит, мы не будем составлять портрет потенциального жениха? — терпеливо спросил Алекс. — Не будем! Вам не придется никого искать. — Прекрасно. У меня отлегло от сердца. Знаете, роль сводника отнюдь не радует меня. — Алекс снова окинул Гвен взглядом с головы до ног. — День был насыщенным, трудным. Думаю, вам следует отдохнуть, поэтому я, пожалуй, покину вас. Продолжим этот разговор в следующий раз. Гвен почувствовала, что ей так и не удалось убедить Алекса в серьезности своих намерений, и пала духом. И, как бы в подтверждение ее подозрений, Алекс галантно поклонился: — Всего доброго! О Боже, он вел себя в ее присутствии как джентльмен! Алекс был намерен найти ей жениха из высшего общества. — Алекс, я не шучу! Все, что я вам сказала, — это серьезно! — крикнула она ему вслед. Он обернулся, уже взявшись за дверную ручку: — Замечательно. Я вам не судья. А теперь позвольте мне откланяться… — Можно я поеду с вами в Париж? — неожиданно спросила Гвен. Алекс изобразил на лице ужас: — В Париж? Со мной? Вы это серьезно? — Абсолютно. Вы покажете мне достопримечательности. Алекс разразился смехом, свидетельствовавшим о том, что он не воспринимал слова Гвен всерьез. — Вы полагаете, что я устрою вам экскурсию по Лувру? А потом мы выпьем чаю в Тюильри и засушим цветочки, на память в своих альбомах с фотографиями? Гвен обиженно поджала губы: — Поездка в Тюильри — это не оригинально, меня не интересуют музеи. Мне просто хочется устроить взбучку Пеннингтону. А потом, когда дело будет сделано, я с удовольствием прогуляюсь по городу, побываю в опере, посмотрю выставки, взгляну на новую башню. Говорят, она качается на ветру. Вот жуть! Знаете, я многого в жизни не видела и хотела бы посмотреть то, что обычно не показывают приличным девушкам. Алекс убрал ладонь с дверной ручки. — Вы невежда, Эйфелева башня — чудо инженерной мысли. Что же касается остального, то я не понимаю, о чем вы говорите. Вас тянет на рыбный базар или в работные дома? — В злачные места! В варьете, в «Мулен Руж», где женщины танцуют канкан всю ночь. Алекс фыркнул: — Советую вам поехать в Италию, Гвен. Вот уж где весело! Песто, Рим, Медичи. Разве перед этим кто-нибудь устоит? Вы сможете купить там изящный перстень с ядом — на случай встречи с виконтом. — Но он сейчас не в Италии, а в Париже, — возразила Гвен. — Я же уже сказала, что мне необходимо вернуть кольцо брата. — Повторяю, я сам привезу вам его, — промолвил Алекс, начиная терять терпение. — Не забивайте всякой ерундой свою хорошенькую головку. — У меня голова, а не головка. Где вы нахватались всех этих пошлых выражений, Алекс? Вам следовало бы поменьше общаться с американцами. Алекс тряхнул головой: — Ладно, Гвен, давайте закончим на этом и продолжим разговор в другой раз. Вам нужно отдохнуть. Гвен вывели из себя не его слова, а улыбка, умиротворяющая, какая-то ненатуральная. Он не поверил ей! Но Гвен знала, как доказать серьезность своих намерений. Суфражистки и актрисы уже испробовали этот метод и убедились в его эффективности. — Подождите! Алекс, уже готовый покинуть комнату, вздохнул и снова обернулся: — Боже, что еще? Гвен сделала глубокий вдох и сосредоточилась на своей задаче. Она обязательно выполнит то, что задумала! — Вы обещали мне сделать одно одолжение! — Я не возьму вас с собой в Париж, — отрезал Алекс. — Я вам не компаньонка. — Речь идет не о Париже. Сунув руки в карманы и нетерпеливо постукивая мыском ботинка по полу, Алекс выжидательно взглянул на Гвен: — Тогда валяйте! Гвен была довольно высокой девушкой, но, взглянув на губы Алекса, она решила действовать наверняка. — Присядьте, пожалуйста. Алекс закатил глаза к потолку, но все же опустился на ближайший стул. — Я весь внимание. Гвен проигнорировала сарказм, звучавший в его голосе. Приподняв юбки, она направилась к Алексу. Его брови полезли на лоб от удивления. Гвен улыбнулась. — Сидите смирно, — велела она. Когда ее юбка коснулась его коленей, Алекс прищурился и, судя по всему, хотел что-то сказать. Однако Гвен быстро положила ладони на его предплечья и припала к его губам. Она почувствовала, как его мышцы напряглись, тело как будто окаменело. Губы Алекса были теплыми и неподвижными. От него исходил сладковатый запах мыла. Наверное, Алекс недавно принял ванну. Представив, как его нагое тело погружается в горячую воду, Гвен почувствовала, как ее окатило жаркой волной. Ее руки скользнули ему на плечи, а губы сильнее впились в его рот. Надо непременно добавить в список дерзких дел созерцание нагого мужского тела. Прервав поцелуй, Гвен почувствовала на своих губах его горячее дыхание. — У вас истерика, Гвен, — услышала она голос Алекса. Вспыхнув, Гвен отшатнулась от него. Алекс сидел не шевелясь, с непроницаемым выражением лица. Его синие глаза были устремлены на Гвен. Ее поразила красота его длинных густых ресниц, и ей захотелось дотронуться до них, но так, чтобы это не вызвало смеха у Алекса. — Нет, — возразила Гвен, — я все делаю обдуманно. Мне захотелось провести научный эксперимент и выяснить, все ли мужчины целуются, как терьеры. Алекс фыркнул: — Ну и как? К какому выводу вы пришли? — Вы не слюнявый, следовательно, с собакой вас сравнивать неправомерно. — Да, я далеко не собака, — насмешливо промолвил Алекс. — Гвен, вам необходимо отдохнуть. Вероятно, он все же счел ее слегка помешанной, поэтому и не засмеялся. — Да, я действительно несколько не в своей тарелке, — признала Гвен. — Но поступки, как известно, красноречивее слов, поэтому рассматривайте мой поцелуй как доказательство. Алекс хмыкнул: — Едва ли это был поцелуй. — …как доказательство моего твердого намерения жить самостоятельно, на свой страх и риск. Прошу вас, не тратьте время на поиски жениха. Я не выйду замуж даже под дулом пистолета. Вы, как никто другой, должны понять мою позицию. А если мой поцелуй показался вам ненастоящим, то разве в этом моя вина? Мужчина с вашей репутацией должен знать, что в поцелуе участвуют обе стороны. Алекс открыл рот от изумления. Впервые за долгие годы знакомства Гвен удалось удивить его. Или, может быть, задеть за живое? Гвен ощутила гордость. — О, не беспокойтесь! — поспешно заверила она его. — Я уверена, что вы способны на большее. Но, даже не прилагая никаких усилий, вы не опустились ниже уровня Трента. — Не понимаю, о чем вы! — буркнул он. О, его самолюбие действительно было задето! Гвен невольно рассмеялась. Оказывается, даже Алекса Рамзи, этого искушенного мужчину, легко вывести из себя. — Я сказала, что вы для меня стоите на одном уровне с Трентом, но выше Пеннингтона. В области поцелуев, конечно. Но я уверена… — Алекс вдруг схватил ее за руку и провел большим пальцем по ее коже. Гвен осеклась, но затем снова заговорила: — Я уверена, что другие мужчины тоже уступают вам. Надеюсь, это вас утешит. — О да, несомненно! — с сарказмом промолвил Алекс и, вскочив на ноги, притянул Гвен к себе. Она подалась к нему, и Алекс припал к ее губам. Гвен едва не парализовало от радости. Это был полный триумф! Алекс по-настоящему целовал ее, и это после того, как он пытался сыграть роль её брата! Гвен и не подозревала, что обладает талантом соблазнительницы. Она была довольна своим первым днем полной свободы от условностей. Язык Алекса тем временем проник в ее рот, и она обхватила ладонями его лицо. Алекс обнимал ее за талию, крепко прижимая к своей груди. Гвен испытала незнакомые ощущения в затылке, в животе и в промежности. Слюна Алекса имела вкус чая, которым его поила тетушка Эльма. Пальцы Гвен непроизвольно погрузились в его густые волосы, и она всем телом прильнула к нему, привстав на цыпочки. Но тут Алекс неожиданно прервал поцелуй и, усадив ее на стоявший поблизости диван, склонился над ней. Она ожидала, что он снова припадет к ее губам, и протянула к нему руки, чтобы обнять, но Алекс резко выпрямился. — Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство, — промолвил он. Гвен подняла на него затуманенный взгляд, не понимая, что происходит. Алекс смотрел на нее с каменным выражением лица. Разве он всего лишь секунду назад не наслаждался поцелуем, как и она? Грудь Алекса высоко вздымалась и опускалась. Из романов Гвен знала, что это является признаком страсти. Она сама тоже дышала глубоко и учащенно. Может быть, Алекс подумал, что в эту минуту предает память ее брата? Отчасти это было правдой. — Простите, — сказала она, — это я соблазнила вас. Ричард наверняка признал бы, что вина лежит на мне. Алекс ответил не сразу. Некоторое время он молчал, с яростью глядя на Гвен. — Ступайте к себе, Гвен, — наконец процедил он сквозь зубы. — Вы совсем спятили, потеряли последний умишко. Резко повернувшись, он вышел из комнаты и хлопнул дверью. Гвен впервые в жизни видела разъяренного Алекса. Впрочем, с повесой она целовалась тоже впервые в жизни. Ее лицо расплылось в улыбке. — О, приветствую тебя, новая жизнь! — промолвила она и поднялась на ноги. Гвен твердо решила ехать в Париж вне зависимости от того, будет у нее спутник или нет. Глава 5 — Я зря трачу с тобой время! — взревел Брюно. — Берегись! — последовал ответ после взрыва веселого смеха в зале. Впрочем, по мнению Алекса, у Брюно были все основания жаловаться. Они кружили по площадке уже минуты три, не переходя к активным действиям. Брюно держал одну руку над головой, стараясь сохранить баланс и одновременно подготовиться к нанесению удара. Но время шло, и его рука уже начинала подрагивать. Должно быть, он не привык сражаться с соперниками, которые вели себя пассивно. И это было неудивительно: во французском боксе Алекс предпочитал оборону. Он вдохнул полной грудью пропахший потом воздух спортивного зала. Бывая в Париже, он никогда не упускал возможность потренироваться здесь, но в этот свой приезд он чувствовал себя очень усталым. Алекс находился в Париже уже пять дней, но за это время ему удалось отдохнуть едва ли часов десять. И он знал, кого в этом винить. Алекс сделал движение, как бы приглашая Брюно перейти в наступление, Брюно попытался нанести удар, однако Алекс ушел от него. — Ах ты, негодный мальчишка, — проревел Брюно по-французски, — я пришел сюда не затем, чтобы играть! Брюно мог бы не тратить свою энергию на подобные выкрики. Алекс не реагировал на них. Однажды в юности, в городке Регби, на Ричарда и его приятелей, среди которых был Алекс, напали хулиганы. Ричард дрался, как лев, после драки стал предъявлять претензии Алексу. «Почему ты так вяло сопротивлялся? — с негодованием спрашивал он. — Разве брат не научил тебя давать сдачи? Говорят, будто он неукротим в драках!» В ответ на эти упреки Алекс только пожимал плечами. Объяснить свое поведение ему было бы слишком сложно. Он не умел драться без ярости, без бешеной страсти. Она увеличивала в нем физические силы. Алекс изменил направление движения и стал двигаться против часовой стрелки. То, как человек дрался на ринге, во многом объясняло его характер. Вчера на глазах у Алекса Брюно отправил в нокаут трех человек в рекордное время. Брюно был темпераментным, самоуверенным и нетерпеливым боксером. Он нацеливался не на спортивную борьбу, а на победу. Главным для него было одержать верх над противником, и в этом он не отличался от Алекса, однако подходы к проведению боя у них были разные. Брюно стремился как можно скорее добиться победы. Любая отсрочка раздражала его. Алекс, в свою очередь, считал победу результатом упорного труда. Алекс бросился на соперника, однако Брюно отскочил и выставил ногу вперед. Атаковать дальше было бессмысленно. — Сочувствую, — ухмыльнулся Брюно. Зрители, стоявшие у стен, зашушукались. Алекс слышал их ропот, в который вплетался стук его собственного сердца. Он не собирался сдаваться. Брюно начал драться еще мальчишкой, сражаясь с хулиганами на улицах Латинского квартала. Он был на дюйм выше Алекса и имел более длинные конечности. Это являлось преимуществом во французском боксе. Впрочем, у Алекса имелись свои плюсы. Он ненавидел драться. Девять лет, в течение которых он посещал спортивный зал, его подташнивало каждый раз, когда он переступал его порог. С отвращением, пожалуй, не может сравниться ни одно чувство — ни страх, ни ярость. Однако Алекс вынужден был заниматься боксом, чтобы противостоять таким людям в регби, как Реджинальд Милтон, которого боялась вся округа. — Ты трус? — с усмешкой спросил Брюно. Алекс тоже усмехнулся. — Ну да, — ответил он. Эти слова переполнили чашу терпения Брюно. Он устремился вперед. Алекс попытался ударить его с разворота ногой в голову, но Брюно отбил этот удар. Алекс покачнулся, и в этот момент нога противника нанесла удар ему в грудь. «Черт бы побрал эту Гвен! — пронеслось в голове Алекса. — Если бы не она, я бы выспался и был сейчас в форме». Он попытался отогнать от себя мысли о Гвен, хотя это было трудно сделать. Они въелись в него, как паразиты в тело путешественника где-нибудь в Африке. Алекс снова зашатался, стараясь сохранить равновесие. И тут Брюно размахнулся, направляя удар ему в лицо. Это была ошибка. Алекс поставил блок и саданул Брюно локтем в шею. Тот отшатнулся, захрипев. Джерри был бы горд младшим братом. Он всегда говорил, что в бою англичанам равных нет. Однако Брюно быстро пришел в себя. Он пнул Алекса в коленную чашечку, но тот быстро среагировал и отпрянул, смягчив удар. Тем не менее, Алекс начал терять равновесие. Он бы мог устоять на ногах, но предпочел упасть, усыпив бдительность противника. Алекс картинно рухнул на пол, разбросав руки в разные стороны. Брюно понял, что это была уловка, лишь в тот момент, когда получил сокрушительный удар ногой в лодыжку, Брюно упал на пол, сильно стукнувшись головой. Странно, но парижане считают англичан простоватыми, неспособными на трюки. Алекс вскочил на ноги. Он чувствовал себя прекрасно. День начинался превосходно. Он поклонился, и в зале послышались аплодисменты. Затем Алекс подошел к лежащему на полу Брюно, который с растерянным видом разглядывал потолок. — Ну, как ты? В порядке? Француз сел, тряхнул головой и улыбнулся: — Давай еще раз встретимся, я буду ждать тебя. — В таком случае до завтра, хорошо? Алекс взял Брюно за руку и помог ему подняться на ноги. Он бы с удовольствием выдержал еще один бой, только бы не ехать в гостиничные апартаменты. На стене его комнаты висят скрещенные шпаги, из окна доносились крики уличных торговцев, а на столе лежала телеграмма от Белинды, которая вывела его из себя: «гвен отправилась париж эльмой тчк боюсь она ищет виконта тчк эльма игнорирует нас тчк пожалуйста вразуми ее тчк». Подобное развитие событий не могло вызвать у Алекса ничего, кроме крайней степени досады. Вообще-то в это время Гвен должна была открывать коробки и пакеты со свадебными подарками и писать открытки с благодарностями. Алекс с удовольствием получил бы от нее такую открытку. Она означала бы завершение его миссии, окончательное выполнение обещания, данного Ричарду. Однако вместо приятных хлопот Гвен уехала в Париж. У Алекса все внутри переворачивалось от беспокойства за нее. Он места себе не находил. Раньше он причислял Гвен к группе лиц, которой было легко управлять и о которой легко заботиться, даря подарки к праздникам, поздравляя с днем рождения и время от времени посылая открытки с изображением котят и лошадок. Больших хлопот такие подопечные не доставляли. К ним, в частности, принадлежали его сестры и племянницы. Самовольно уехав в Париж, Гвен спутала все карты. Она не должна была находиться во Франции. Да и сам Алекс не должен был находиться здесь. Зачем он ввязался в эту историю? Зачем изображал из себя опекуна Гвен? Сначала он пытался усовестить своего брата, продавшего имение, а потом взял на себя роль заботливого попечителя девушки на выданье. Если Джерард продал земли Ролло Баррингтону, значит, тому повезло, и точка. Пусть радуется. Алексу следовало бы сейчас быть в Лиме, где против него строил козни Мансанто. А вместо этого Алекс находился за тридевять земель от Южной Америки и выслеживал человека по имени Ролло. У Алекса складывалось впечатление, что его окружают одни невменяемые. Джерри не желал отвечать за свои поступки, родные Пеннингтона ума не могли приложить, почему тот отказался от огромных денег и бежал из церкви, а Гвен… Если она всерьез полагала, будто Алекс целуется так же, как Трент, то у нее было явно не все в порядке с головой. Брюно похлопал Алекса по спине, и Алекс ответил ему тем же. Это был обычный обмен любезностями после боя. Француз произнес несколько фраз, выражавших уважение сопернику. Обычай требовал, чтобы Алекс пригласил сейчас Брюно в небольшой бар, расположенный на другой стороне улицы, и угостил выпивкой. За стаканчиком бренди они поговорили бы о прошлых поединках, нечестных соперниках, обменялись бы шуточками и колкостями в адрес друг друга, что придало бы пикантности завтрашнему бою. Алекс с удовольствием посидел бы с французским боксером в уютном баре, но, к сожалению, у него не было времени. Теперь он не только выслеживал неуловимого Баррингтона, но и искал наивную девушку, которую потянуло на подвиги, а также ее пустоголовую компаньонку. Черт бы побрал того, кто изобрел телеграф! На бульварах, среди кустов сирени, царило обычное оживление. На зеленых скамейках, стоявших вдоль тротуаров, сидели, неспешно дымя сигаретами, усатые денди в щегольских белых пальто с меховыми воротниками. Изящно одетые леди бесстрашно прыгали с подножек омнибусов на мостовую. А мимо семенили слуги, направляясь куда-то с важными поручениями, прогуливались няньки с малышами, одетыми в бархатные костюмчики и рубашечки, отделанные фламандскими кружевами. Служанки выгуливали подстриженных пуделей, которые своей резвостью пугали уличных торговок, заставляя их вскрикивать и отбегать в сторону. На фонарных столбах на уровне глаз красовались яркие рекламные объявления, театральные афиши, а мальчишки у газетных киосков без устали выкрикивали заголовки главных новостей давно охрипшими голосами. Сидя на улице под полосатым навесом очаровательного кафе, Гвен потягивала вино и любовалась Парижем. Прежде она уже бывала пару раз в этом городе, но у нее не сохранилось о нем ярких впечатлений. По утрам она бродила по темным коридорам Лувра, который, словно чудовище, проглатывал ее, а после обеда посещала модные салоны. Вчера Эльма настояла, чтобы они провели вечер в опере, в тесной темной ложе. Однако очарование и вольный нрав Парижа ощущались только на улицах. Гвен нравилось, что сидевший за соседним столиком джентльмен спокойно пил ликер кюрасо, и не обращал особого внимания на одинокую даму. Но особенно Гвен поразил официант, предложивший ей абсент! Гвен была довольна собой. Путеводитель Бедекера сообщал, что леди могут безбоязненно посещать кафе, расположенные в южной части бульваров. Однако в нем не было ни слова о том, что леди могут являться туда одни, без сопровождающих лиц! Улыбнувшись, Гвен взглянула на лежавшую перед ней газету. «Галиньяни мессенджер» ежедневно печатал списки англичан, только что прибывших в Париж. По пятницам составлялись обширные списки тех знатных лиц, которые отбыли из Парижа в другие места Европы. Гвен не удалось найти в них упоминания о Томасе. Значит, он все еще находился в столице Франции. Но где именно он остановился, до сих пор являлось загадкой. Консьерж «Гранд-отель дю Лувр», где жила Гвен, по ее просьбе попытался навести справки о Томасе. Однако ни в одном из парижских отелей, популярных среди англичан, Томаса не обнаружилось. Это показалось Гвен странным. — Наслаждаетесь жизнью? — раздался рядом знакомый голос. У Гвен упало сердце. Резко повернувшись, она застыла на месте. — Алекс?! — Собственной персоной. Он походил на парижанина: серый пиджак, серый жилет, серая фетровая шляпа, серые замшевые перчатки. Даже галстук, узел которого был слегка ослаблен на местный манер, и тот был серым. Перед Гвен стоял богато одетый прожигатель жизни. Темные круги под глазами свидетельствовали о том, что он наслаждается ею не только в дневное время, но и ночи напролет. Алекс жестом спросил, может ли сесть за ее столик, и Гвен кивнула. Разве могла она прогнать его? Усевшись, Алекс широко улыбнулся. Может быть, та или иная страна меняла его характер, как и гардероб? Гвен с трудом отвела взгляд от его шеи. Она уже заметила, что французы небрежно завязывают галстуки. Узел на сером галстуке Алекса выглядел так, словно кто-то не вовремя зашел в комнату и помешал ему раздеться. Гвен вдруг вспомнила, как они целовались, и к ее лицу прилила кровь. Закинув ногу на ногу, Алекс огляделся вокруг с таким невозмутимым видом, как будто их встреча была случайной. Хотя на самом деле он довольно долго выслеживал Гвен. Она сидела тихо, не шевелясь, затаив дыхание. Все ее внимание было приковано к губам Алекса. «Распущенные дамы, вероятно, грезят о таких губах», — думала Гвен. Губы Алекса были плотно сомкнуты. Судя по всему, он не был расположен к разговору. — Что вы здесь делаете? — выпалила она. Алекс приподнял бровь. — Что за дурацкий вопрос! Я же говорил вам, что еду в Париж. — Игравшую на его устах улыбку можно было принять за непристойный намек. — Это мне стоило бы спросить у вас, зачем вы последовали за мной. — Вот это был бы действительно глупый вопрос, — раздраженно заметила Гвен. — Ибо, как вы помните, еще во время нашего последнего разговора я приняла решение отправиться в Париж. Алекс прищурился. — Я высказал свое намерение первым. — Да, но мое решение никак не было связано с вашим намерением. Меня с вами вообще ничего не связывает. — Вы… — Алекс провел рукой по лицу и пробормотал что-то неразборчивое. Через секунду он откинулся на спинку стула и вальяжно улыбнулся: — Впрочем, разве это имеет какое-то значение? Париж огромен, места здесь хватит для всех. — В таком случае, почему вы оказались именно в том кафе, в котором сижу я? На подбородке Алекса нервно задергалась мышца. — Прекрасный вопрос, и я готов дать на него ответ. Мои сестры сомневаются в надежности вашей компаньонки. И, как я теперь вижу, не без оснований. Она, наверное, сейчас дремлет, положив на веки дольки огурцов, а вы в это время бродите по кафе и прикладываетесь к рюмке. — Надеюсь, вы не собираетесь силой увозить меня в Лондон? По-моему, я ясно выразила свое мнение о вашем нелепом плане выдать меня замуж уже этой осенью. — Я не собираюсь ни к чему принуждать вас, мисс Модсли, и мне хотелось бы, чтобы мои сестры тоже оставили вас в покое. Я приехал в Париж, чтобы провести здесь отпуск. И как бы в доказательство своих слов Алекс подставил лицо теплым лучам солнца, закрыв глаза. В этот момент он был похож на большого домашнего кота, нежащегося на припеке. — Хм… — пробормотала Гвен, надеясь, что он уловит нотки сарказма в ее голосе. Она хорошо знала, что Алекс не стал бы тратить время на столь бесполезное занятие, как отдых. Ресницы Алекса дрогнули, и он, не открывая глаз, зевнул, прикрывая рот рукой. Может быть, он действительно говорил правду? В конце концов, Алекс никогда не выглядел таким раскованным и беззаботным. Гвен внимательнее вгляделась в лицо собеседника, пытаясь разгадать его тайные мысли. Алекс слегка выпятил нижнюю губу, и это выглядело очень сексуально. Гвен невольно подалась вперед. У него был очень красивый рот. Разве позволительно мужчине иметь такие чувственные губы? Они пламенели на его смуглом лице. Верхняя казалась длиннее нижней, более пухлой. Гвен так и подмывало провести по ней пальчиком. — Вы нашли своего виконта? — спросил Алекс с закрытыми глазами. — Еще нет. Алекс открыл глаза. — Я же говорил, что сам найду его. Вы считаете, я не способен сделать это? Гвен стало неуютно под взглядом его синих глаз: — Я не сомневаюсь в ваших способностях. Мой брат высоко оценил бы вашу готовность помочь мне. Но я уже говорила, что приехала в Париж по нескольким причинам. И одна из них — показать виконту всю глубину моего отвращения к нему. Я написала ему письмо, но кое-кто самым бесцеремонным образом вмешался в ход событий и запретил мне отправлять его. — Запретил? — Алекс усмехнулся. — Разве вы всегда прислушиваетесь к тому, что вам говорят другие? Вы же свободолюбивая натура. — Я совсем недавно вступила на путь свободы, — пожав плечами, заявила Гвен. — Меня можно назвать неоперившимся птенцом, который только учится летать. Но запомните, в дальнейшем я намерена полностью игнорировать вас. Даже если вы снова попытаетесь окружить меня братской заботой. Алекс засмеялся: — Братской? Это мои сестры внушили вам эту мысль? В последний раз я проявил братскую заботу в 1876 году, когда Белинда ссадила кожу на коленке. Если хотите, мисс Модсли, я могу осмотреть ваши колени. Гвен вскинула подбородок: — Мои колени в полном порядке. — Рад за вас. — Алекс провел пальцем по графину с бургундским, стоявшему рядом с бокалом Гвен, оставляя след на его запотевшей поверхности. — Надеюсь, с вашими коленями и впредь ничего не случится, ведь приключения, которых вы ищете, убежав из дома, очень опасны. На этой дорожке легко поскользнуться. Гвен взглянула на руки Алекса. У него были тонкие изящные пальцы музыканта. Она видела, как он играл на фортепиано. Но эти же пальцы сжимались в крепкие кулаки, когда предстояло сразиться с сильным соперником. В Лондоне поговаривали, будто Алекс сломал челюсть несчастному мистеру Реджинальду Милтону. Леди Милтон, мать Реджинальда, считала Алекса дьяволом во плоти. Но даже она, пожалуй, залюбовалась бы этими руками, если бы не знала, кому они принадлежат. Гвен перевела взгляд на свои пальцы, сцепленные на коленях. Они были коротковатыми. Ее руки походили на руки прачки. Неудивительно, бабушка Гвен работала посудомойкой в поместье Роландов. Гвен, конечно же, не упоминала об этом факте за столом, ужиная у барона Роланда и его супруги. Впрочем, если ей доведется снова побывать в их доме, она, пожалуй, расскажет им об этом. — Я не убегала из дома, — заявила Гвен. — К вашему сведению, мне двадцать три года. Надеюсь, вы признаете за мной право ехать куда мне хочется. — Восхитительная философия, — промолвил Алекс, постукивая ногтем по графину. — Советую вам сначала протрезветь, а потом уже делать далеко идущие умозаключения. Гвен нахмурилась. Алекс взглянул куда-то в сторону и вскинул подбородок. Этого знака оказалось достаточно для того, чтобы официант устремился к их столику. Это был худощавый лопоухий парень со светлыми волосами, расчесанными на прямой пробор. Просьба Алекса принести стакан пива, казалось, привела его в полный восторг. Он тут же отправился выполнять заказ, Гвен нахмурилась. Ее заказы не вызывали у официанта подобного энтузиазма. — Вы поссорились с миссис Бичем? — спросил Алекс как бы между прочим. — Нет, конечно. Вчера вечером мы были в опере. И наша поездка вылилась в сплошной кошмар. — Плохой спектакль? — О, вовсе нет! Просто нам пришлось пережить в театре небольшой конфуз. Мы ведь плохо знаем французские порядки. У нас была с собой небольшая сумма на чаевые. Но служащие в гардеробе настояли на том, чтобы мы приобрели за деньги скамеечки для ног. Одним словом, мы поистратились, и когда служащая в зрительном зале предложила нам программку, мы отказались покупать ее. И эта женщина закатила настоящий скандал. Как все это грубо! — Гвен покачала головой. — Я сказала Эльме, что больше никогда не поеду в оперу. И я сдержу свое слово, хотя знаю, она будет уговаривать меня! Алекс рассмеялся: — Вряд ли ее обеспокоило то, что вы больше не поедете с ней в оперу. Вот если бы вы отказались сопровождать ее на званые вечера, она бы вам этого не простила. Вздохнув, Гвен сделала глоток вина для храбрости. — У Эльмы здесь множество друзей, и она хочет нанести визит каждому из них. Она даже составила список на трех листах, разбив фамилии на группы по месту проживания. Сегодня она планирует навестить тех, кто живет в Фобур-Сен-Жермен, завтра — знакомых, проживающих на улицах Варенн и Гренелль. За один день она намеревается объехать от двенадцати до пятнадцати домов. — Отпив еще глоток, Гвен сделала над собой усилие, чтобы не поморщиться. Бургундское согрелось на солнце и теперь стало неприятным на вкус. — Как бы то ни было, но я считаю, что своим отказом сопровождать ее я оказываю ей большую услугу. Ведь самое ценное в светских разговорах — это последние лондонские сплетни. А предметом главной из них являюсь я. В мое отсутствие Эльма сможет беспрепятственно сплетничать обо мне. — Вы очень великодушны. А куда в это время поедете вы? — Туда, куда обычно ездят англичане, остановившиеся в Париже. Официант принес высокий стакан с пивом. Гвен решила провести эксперимент. — Принесите, пожалуйста, кружку пива, — сказала она парню по-французски. — Кружка пива — это больше, чем стакан, — вкрадчиво предупредил Алекс. — Я знаю, поэтому и заказываю. Вы заботливы, как брат. — Брат отвел бы вас сейчас в отель. Но я не ваш брат, поэтому можете спокойно сидеть в кафе и продолжать пить. Гвен невольно улыбнулась. Алекс всегда как будто намеренно нарывался на колкость или грубость. Раньше это вызывало у нее досаду и она игнорировала его провокации. Зато теперь могла ответить ему так же хлестко, а чувство обретенной свободы пьянило ее больше, чем вино. — Да будет вам известно, что у меня ясная голова. — Я слышал, вы пьете специальную микстуру, дабы не терять трезвость мысли. — Ваш сарказм неуместен. Кстати, я слышала, будто язвительность — еще не показатель ума. — А вы слышали, что похищение богатых наследниц является самым волнующим предметом сплетен? — Похищение? — Гвен рассмеялась. — Вот это было бы настоящей иронией судьбы! Брошенная двумя мужчинами и похищенная третьим! Алекс помолчал. — Вам не следует выходить из дома одной, без сопровождающих, — наконец снова заговорил он. — Мир не такой добрый, каким кажется, когда живешь в Мейфэре. — А разве по отношению к тем, кто живет в Мейфэре, он добр? Я этого не заметила. Особенно когда стояла на прошлой неделе одна перед алтарем. — Я говорю сейчас не о задетых чувствах и не о душевных переживаниях. В мире часто происходят более трагические события, и гибель вашего брата тому подтверждение. Гвен устремила на него удивленный взгляд. Алекс выдержал его, и она вдруг поняла, что Алекс говорит сейчас о серьезных вещах. Раньше они никогда не обсуждали смерть Ричарда. Все детали она узнала от его сестер. Гвен хотела снова сыронизировать, превратить все в шутку, но ей это не удалось. — Мне его очень не хватает, — неожиданно для себя промолвила Гвен. — Мне тоже, — проговорил Алекс. Серьезность его тона тронула Гвен. Она поняла, насколько Ричард был дорог Алексу. Именно Алекс вернул ей кольцо брата, снятое с его пальца убийцей. Гвен была очень благодарна ему. Тогда ей хотелось упасть ему на грудь и разрыдаться. — Как я могла отдать кольцо Ричарда?! — с сокрушенным видом прошептала Гвен. Алекс пожал плечами: — Вы же думали, что выходите замуж за этого человека. В его тоне не было осуждения. Эльма и сестры Алекса тоже не ставили Гвен в вину ее поступок. Тем сильнее она корила саму себя за неосмотрительность и легкомыслие, с которыми отдала семейную реликвию Томасу. Зачем она постоянно обманывала себя? Зачем лицемерила? Теперь при мысли о своем прошлом поведении Гвен чувствовала тошноту, подкатывавшую к горлу. Она вела себя как ребенок, который кружится на одном месте до тех пор, пока небо и земля не поменяются местами в его сознании и горизонт не приблизится вплотную к нему. Если же он остановится и подождет секунду-другую, все встанет снова на свои места. «Как мне удавалось так долго обманывать себя? Заставлять себя оставаться в иллюзиях? — думала Гвен. — Ведь подспудно я хорошо знала, где правда, а где ложь». Тем временем явился официант и поставил перед ней кружку пива: Гвен с сомнением посмотрела на высокий слой пены. Набравшись храбрости, Гвен все же глотнула из кружки и вытерла нос. — Хорошо? — с улыбкой спросил Алекс. — Хорошо, — ответила она, радуясь тому, что он хотя бы не бранит ее. На самом деле у пива был отвратительный вкус. — Я подозреваю, что у вас большие планы, — осторожно промолвил Алекс. — Да, я хочу попытаться жить по-новому, если вы подразумеваете именно это. Жизнь слишком коротка, и не стоит тратить ее на соблюдение скучных условностей, как вы считаете? Впрочем, вы, Алекс, никогда и не утруждали себя соблюдением их. Пожалуй, вы можете служить для меня живым примером. Опершись локтем на стол, Алекс подпер рукой подбородок. — Советую вам найти другой пример для подражания. Я, к сожалению, не смогу научить вас ничему хорошему. — А я и не намерена учиться хорошему. Улыбка Алекса сделалась задумчивой. — Но ученицы нужны мне только в постели. Гвен застыла, поднеся кружку ко рту. Неужели он имел в виду… — О, вы совершенно правы! — отвечая на ее немой вопрос, снова заговорил Алекс. — Я имею в виду любовные утехи. Как видите, мне претит роль брата. Гвен ошеломили его слова, и она быстро поставила кружку на стол, пока та сама не выпала из цепенеющей руки. Ее охватила паника, и она лихорадочно огляделась вокруг, боясь, что их могут подслушивать. Алекс рассмеялся: — Вам не хватает смелости, Гвен. От звука собственного имени ее как будто ударило током. У Алекса был красивый голос: низкий, мелодичный. Раньше Гвен не обращала внимания на то, что у нее прелестное имя. — На что не хватает смелости? — На то, чтобы жить как хочется, не заботясь о мнении окружающих. — А может быть, я как раз стремлюсь к тому, чтобы обо мне сложилось определенное мнение. Это моя цель, — запальчиво сказала она. Вчера вечером Эльма прожужжала ей все уши о каком-то недавно овдовевшем герцоге, семидесятилетнем старике. По мнению Эльмы, его возраст не являлся помехой для того, чтобы Гвен попыталась стать герцогиней и таким образом реабилитировала себя в глазах общества. Его дряхлеющая светлость отчаянно нуждался в деньгах и согласился бы на брак с богатой наследницей, пусть даже и с подпорченной репутацией. — Только бесчестье полностью удовлетворило бы меня, — заявила Гвен. Навеки погубленная репутация могла бы, наконец, отпугнуть от нее докучливых женихов. Дурная слава отравительницы, убийцы, колдуньи, пожалуй, отвадила бы охотников за тремя миллионами фунтов. — Возможно, бесчестье и удовлетворило бы вас полностью, — открыто потешаясь над ней, сказал Алекс, — но его последствия вряд ли. Вы котенок, Гвен, и в этом нет ничего плохого. Вы созданы для того, чтобы вам улыбались, вами очаровывались. Но вам надо научиться правильно выбирать людей для общения. Ваша беда в том, что вы этого не умеете. Эти слова задели Гвен за живое, хотя в глубине души она чувствовала, что Алекс прав. Однако вместе с тем у нее не было ни малейшего желания очаровывать людей. Что за эфемерное занятие! Люди разлетаются в разные стороны, как пух одуванчика, их уносит смерть, разделяют равнодушие и капризы. Зачем цепляться за них? Это приносит только боль и отчаяние. Такой человек, как Алекс, должен был все это хорошо понимать. Всю свою сознательную жизнь он избегал семейных уз и домашнего очага. Зачем же он лицемерил, наставляя Гвен на путь, который для самого себя считал неприемлемым? — Еще раз говорю вам, — с яростью в голосе произнесла Гвен, — что мне теперь наплевать на всех. Откинувшись на спинку кресла и прижав кулак к губам, Алекс долго испытующе смотрел на нее. — Ну, хорошо, — наконец промолвил он. — Давайте проверим это. Вы согласны? — Да, — не задумываясь, ответила Гвен. — Почему я должна возражать? Можете хмуриться и грозно смотреть на меня сколько вам влезет. — О, я последний человек, который мог бы укорить вас за недостойное поведение. Я ведь, как известно, подлец и мерзавец. Нет, для чистоты эксперимента нам нужна группа добропорядочных граждан. — Алекс огляделся вокруг. — Вот такая, например. Он кивнул куда-то в сторону. Гвен повернулась и увидела, что неподалеку от столика сидит семья. Это были американские туристы. Отец семейства, лысеющий мужчина, попыхивая сигарой, читал газету. Он совершенно не обращал внимания на жену, которая сердито поглядывала на него. Мощный подбородок и ожерелье из крупного жемчуга, плотно облегавшее шею, делали ее похожей на собаку в ошейнике. Их дочь, высокомерная красавица в платье для прогулок из рифленого бенгальского шелка, тяжело вздыхала и поглядывала на мостовую. Ее наряд был сшит по последней моде, но его портил вульгарный пурпурный цвет ткани. Гвен снова повернулась к собеседнику: — И что вы предлагаете? Хотите, чтобы я подошла и извинилась за то, что именно мой отец изобрел эту ужасную краску для ткани, которая не к лицу ни одной женщине? — Но, Гвен, ваша цель состоит в том, чтобы шокировать их, а не втереться в доверие и завести знакомство! — О, они непременно будут шокированы моим поведением, вот посмотрите. Ведь я заведу с ними разговор, не будучи им официально представленной. Это явное нарушение правил приличия. И чтобы доказать, что она готова на дерзкие безрассудные поступки, Гвен смяла грязную салфетку и швырнула ее через плечо. С замиранием сердца она ждала, что сейчас последуют возмущенные крики. Лет пятьдесят назад подобный поступок сочли бы страшным оскорблением, которое можно было бы смыть только кровью на дуэли. Однако время шло, а за соседним столиком все было тихо. Алекс зевнул, прикрыв рот рукой. Нахмурившись, Гвен повернула голову. Ее салфетка лежала позади стула, на котором сидела девушка. Молодая американка, не обращая на нее никакого внимания, разглядывала свою перчатку. — Надо было хорошенько прицелиться, — заметил Алекс. — Хотите, продемонстрирую? Он достал из кармана носовой платок, смочил его в вине и смял в комок. — Нет, не надо! — поспешно остановила его Гвен. — Вино может испачкать одежду. Алекс усмехнулся и бросил платок на стол. Гвен насупилась. — Вы ведете себя как ребенок, — промолвила она. — Я же сказала, что хочу свободы, а швырять в людей чем попало не входит в мои планы. — Нет уж позвольте, вы сказали, что отныне вам плевать на общественное мнение. — Одно связано с другим. — И я о том же! Итак, я предлагаю вам теперь вместо салфетки бросить бокал. — Бокал? Но он разобьется. — Верно, — задумчиво промолвил Алекс. — С громким звоном. И на это обязательно обратят внимание. Алекс взял бокал, вытянул руку в проход между столиками и разжал пальцы. Бокал разбился вдребезги. — О Боже… — пробормотала молодая американка. Взоры всех посетителей обратились на них, в глазах многих из них читалось смятение. Однако никто не собирался затевать скандал. Гвен пожала плечами. Алекс засмеялся и поднял свою кружку с остатками пива, как будто собирался сказать тост. — Надеюсь, это наконец разбудит мертвых, — промолвил он и швырнул кружку на землю. Вокруг поднялся крик. Пожилая дама, сидевшая за соседним столиком, громко заявила, что Алекс сделал это нарочно. Мужчина, который пил ликер кюрасо, вскочил на ноги и стал браниться на незнакомом Гвен языке. Судя по всему, осколок стекла отлетел и ударился ему в ногу. — Вы сильно покраснели, — тихо сказал Алекс. — Вам не по себе? Он положил руку на стол и ударом кисти смахнул на землю стеклянную кружку Гвен. У кафе на мостовой стали останавливаться зеваки. Гвен сидела ни жива ни мертва. — У нас на столе почти не осталось посуды, — спокойно заметил Алекс. — Один графин. Если вы хотите продолжения спектакля, я готов разбить и его. — Нет, — быстро возразила Гвен. — Может быть, вы сами хотите расправиться с ним? — Это уже не дерзость, а вандализм! Алекс пожал плечами: — Стол, стакан, характер юной леди — все это так легко разбить или сломать. Такая жалость. Внезапно в предплечье Гвен кто-то вцепился стальной хваткой. Подняв глаза, она увидела официанта. Он что-то кричал, брызжа слюной. Алекс вскочил, схватил его за руку и произнес отрывистую фразу по-французски. Однако официант продолжал браниться. Костяшки на руке Алекса побелели, и официант наконец сдался, разжав пальцы. Алекс тут же отпустил его и снова уселся на свое место. Официант начал что-то быстро-быстро лопотать, ударяя себя в грудь. Из его цветистой речи Гвен разобрала только слово «жандармы». Она догадалась, что этот человек собирается вызвать стражей порядка. Гвен вскочила на ноги, придерживая маленькую сумочку, висевшую у нее на поясе. Там лежали все ее деньги. Она с трудом на ломаном французском извинилась перед официантом и повернулась к Алексу, который почему-то улыбался: — Немедленно вставайте! Он грозится вызвать полицию! Алекс кивнул: — Да, действительно. — Он вздохнул: — Какая же вы зануда, Гвен! Покопавшись в сумочке, Гвен быстро достала денежную купюру и сунула ее в руку официанту. Взглянув на нее, тот сразу же успокоился и, низко поклонившись, удалился. По собравшейся на мостовой толпе прошел ропот. Зеваки как-то странно поглядывали теперь на Гвен. Алекс рассмеялся. — Что вас так развеселило? — топнув ножкой, взвилась Гвен. — Этот парень заслужил те пятьдесят франков, которые я ему дала. — Вы дали ему в десять раз больше, — сказал Алекс, вставая. — Купюра была достоинством в пятьсот франков. Так вы разоритесь на взятках и чаевых. Вам следует научиться быть экономной. Гвен больше не могла терпеть его насмешки и колкости. — Ах, так? — вскричала она и, несмотря на протесты отца семейства, оторвавшего наконец глаза от своей газеты, схватила со столика американских туристов графин с мазаграном, напитком из черного кофе со льдом. Алекс приподнял бровь. Глядя ему прямо в глаза, Гвен кинула графин ему в голову. Алекс увернулся. Толпа ахнула и взволнованно загудела. Графин разбился о булыжники мостовой. Зеваки замерли, с нетерпением ожидая продолжения представления. — Ну, это уж слишком, — заявил Алекс. — Правда, на этот раз вы, наконец, прицелились. Кто-то легонько похлопал Гвен сзади по плечу. Обернувшись, она увидела официанта, который бесцеремонно протягивал руку, требуя денег. — Снова дадите ему пятьсот франков? — насмешливо спросил Алекс. Гвен проигнорировала его. — Вот сто франков, — сказала она парню, приказывая суровым взглядом отказаться от этих денег. Однако парень был не промах. Зажав купюру в руке, он снова низко поклонился и исчез. Гвен повернулась к Алексу. — Мне не нужна ваша помощь, — заявила она. Ямочки, проступившие на его щеках, выдавали Алекса с головой: он едва сдерживал смех, стараясь казаться серьезным. — Я это вижу, — сказал он. — Если хотите вести себя подобным образом — ради Бога. Но в следующий раз помните, что на покрытие ущерба вполне хватит пятидесяти франков. Глава 6 Во французском светском обществе англичан, ежегодно наводнявших Париж, насмешливо называли «аристократами из Уэст-Энда». Парижане потешались над их грубыми нравами. Они высмеивали пристрастие англичан к шампанскому — истинные парижане пили его лишь на Масленицу, — их флирт с пухлощекими кокотками, работавшими в мюзик-холлах и кафе Латинского квартала, и продолжительные обеды, за которыми съедалось много говядины. Одним словом, французы считали, будто знатные англичане в Париже ведут тот же образ, жизни, к которому привыкли в Лондоне, с той лишь разницей, что в столице Франции у них есть возможность, наблюдая за нравами другого народа, утверждаться в собственном превосходстве. Алекс с удивлением узнал, что Баррингтон поселился на улице Варенн. Вообще-то жившие в том районе французские аристократы свято оберегали свою территорию от иностранцев, изредка делая исключение лишь для некоторых заезжих американцев. Судя по всему, у Баррингтона имелись обширные связи среди представителей элиты французского общества. Наблюдая за домом Баррингтона, Алекс пришел к выводу, что тот тщательно охраняет свое жилище, заботясь о том, чтобы в него не проникли посторонние. Слуга останавливал поставщиков, почтальонов и курьеров уже на подступах к крыльцу и позволял им подойти к главному входу лишь после долгих расспросов. Один из почтальонов стал громко возмущаться по этому поводу, считая, что тем самым унижается его достоинство. Услышав его возгласы, из дома вышел какой-то человек в шляпе-котелке, а второй выглянул из окна первого этажа. Алекс сделал вывод, что дом, таким образом, охраняется тремя надежными стражами. Это выглядело довольно странно. Зачем английскому помещику такая охрана? Понаблюдав полчаса за домом, Алекс решил пока не приближаться к нему. Следовало сначала собрать побольше информации о Баррингтоне и узнать, кому принадлежал дом, в котором он остановился. А получить необходимые сведения можно у того, кто ездит по городу и собирает сплетни, об англичанах. Например, у Эльмы Бичем. Алекс вспомнил, что именно сегодня она собиралась побывать у своих знакомых, живущих на улице Варенн. — Нет, — с рассеянным видом промолвила Эльма, — я не знаю, кому принадлежит этот дом. Они стояли в холле отеля, пол которого был выложен мраморными плитами. Над ними висела люстра, а справа находилась парадная лестница, по которой должна была в скором времени спуститься Гвен. Приближалось время ужина. — Но я, конечно же, могу это разузнать, — добавила Эльма. — Я был бы вам очень признателен, — сказал Алекс. — Но все это, разумеется, должно остаться между нами. Знаете ли, у меня в Париже очень мало знакомых, я не веду здесь дел… Эльме, казалось, были неинтересны его объяснения. Она слушала Алекса с отсутствующим видом, посматривая на лестницу, нервно поправляя свою прическу и постукивая сложенным веером по своему запястью. — Где же она? — нетерпеливо пробормотала Эльма. — Кстати, как поживает Гвен? — спросил Алекс. Эльма не ответила. — О, вот и она! Наконец-то! Проследив взглядом Эльмы, Алекс увидел Гвен. Она медленно спускалась по ступенькам. «Какой же я идиот!» — подумал Алекс. Он забыл одно правило: не бросай вызов тому, кто не готов принять его. Вчера энтузиазм Гвен казался ему безобидным. Пыл, с которым она заказала пиво, напомнил ему восторг маленьких племянниц, примерявших без спросу драгоценности Каролины, их матери. Вместо двух браслетов Мадлен и Элизабет надевали на тонкие ручки до самых локтей до десяти. За последние сутки Гвен сильно изменилась. Казалось, что прежде чем выйти из своего номера, она с головой нырнула в баночку румян и походила на ребенка, нацепившего на себя одежду из гардероба матери. Причем матерью явно была элитная проститутка, предпочитавшая наряды из розового атласа с неприлично глубокими вырезами. — Вы ездили вчера по магазинам? — спросил потрясенный Алекс, едва сдержавшись, чтобы не добавить «расположенным в районе борделей». Эльма нервно улыбнулась: — О, мы всего лишь прошлись по первому этажу Пассажа, собирались выбрать подарки, сувениры. Я зазевалась и не увидела, когда Гвен купила все это. В Лондоне она, конечно же, никогда не наденет подобный наряд. А здесь все равно парижане не обратят на него никакого внимания. — Это верно, — согласился Алекс. Гвен тем временем спустилась с лестницы и подошла к ним. — Добрый день, мистер Рамзи, — поздоровалась она. За ухом в волосах у нее торчала крохотная розовая розочка, а вторая выглядывала из-за корсажа, украшая декольте. Возможно, никто, кроме Алекса, и не заметил бы их. В ушах Гвен красовались тяжелые большие серьги с бриллиантами, сильно оттягивавшие мочки. На деньги от их продажи народ небольшой страны мог бы, пожалуй, жить целый год. — Итак, куда же мы отправимся ужинать, милые дамы? — как ни в чем не бывало спросил Алекс. — Мне посчастливилось заказать отдельный кабинет в «Мезон Доре». Гвен состроила недовольную гримасу: — Фу, как это старомодно! Неужели мы не можем поужинать в людном месте? Я не хочу сидеть в закрытом тесном помещении. Эльма бросила на Алекса многозначительный взгляд, который Алекс не смог интерпретировать. — Но, Гвен, дорогая, — заговорила она, — «Мезон Доре» — лучший ресторан в Европе! Там почти невозможно забронировать места, и если мистер Рамзи так любезно… — Никаких проблем, — перебил ее Алекс, пожав плечами, — у меня есть возможность заказать места в «Льон д'Ор», если вас это устроит. Я знаком с человеком, который поставляет в этот ресторан редкие экзотические специи. Гвен проводила взглядом группу джентльменов в высоких шляпах и плащах с пелеринами. — Нет, — решительно заявила она, — здесь, в вестибюле, я вижу много интересных иностранцев. Давайте поужинаем в ресторане отеля. И, не дожидаясь ответа, Гвен направилась к дверям ресторана. Алекс удивленно посмотрел ей вслед, обратив внимание на то, как она сильно виляет бедрами. — Ну хорошо, — промолвила Эльма и, взяв Алекса под руку, устремилась за своей подопечной. — Рекомендую тебе обратить внимание на итальянцев, Гвен. Они лучшие кавалеры в Европе, я напропалую флиртовала с ними, когда, еще будучи не замужем, путешествовала по континенту. Итальянцы такие образованные! Уже через двадцать минут Алекс сидел за одним из длинных общих столов в ресторане отеля и, задыхаясь от тяжелого запаха крепких духов, ел первое блюдо, которое никак нельзя было назвать кулинарным изыском. Слева от него сидела Гвен. Впрочем, Алекс мог видеть только узел ее волос и затылок, так как она оживленно беседовала с итальянцем, занявшим место по левую руку от нее. Напротив Алекса сидели два седовласых немца, которые выдавали себя за австрийцев, опасаясь, должно быть, что постояльцы и персонал отеля начнут плевать им в тарелки. Они хранили молчание, сосредоточив все свое внимание на еде. Справа от Алекса сидела Эльма, распространявшая вокруг себя сшибающий с ног аромат духов. В зале с позолоченными потолками стоял многоголосый разноязыкий гомон, от которого подрагивали люстры. Алекс завидовал им. До люстр, наверное, не доходил невыносимый запах «Императорского русского букета». — Гвен прекрасно выглядит, не правда ли? — несколько нервно спросила Эльма. — Мистер Бичем был против нашего путешествия, но оно, судя по всему, благотворно сказалось на настроении Гвен. Посмотрите, как она весела! — Да, конечно, — сухо сказал Алекс. Гвен была так же весела, как одна из тех похожих на маньячек заводных кукол, которые пугали детей в «Доме чудес» мадам Монтескье. Бедный итальянец все больше втягивал голову в плечи и теперь походил на человека, застигнутого градом. «Что она говорила ему?» — спрашивал себя Алекс. Наверное, это была гремучая смесь из комплиментов и деклараций о полной женской свободе действий. «Вчера я бросила на пол салфетку и разбила стакан, сегодня разрисовала лицо. Кто знает, быть может, завтра я сплюну на мостовую…» — вероятно, Гвен говорила что-то в этом духе. — Мистер Бичем был уверен, что нам не удастся привести Гвен в хорошее расположение духа, — продолжала Эльма, придвинувшись ближе. Алекс едва не зажал нос от невыносимого запаха ее духов и в конце концов вынужден был отвернуться. — Но он плохо знает женскую душу. Прошлой зимой я едва не умерла от меланхолии, погода была ужасной, в течение нескольких недель мы не видели солнца. Но муж не хотел и слышать о том, чтобы устроить мне праздник! Ради Гвен я решилась на эту поездку. Я спросила Бичема: «Что плохого в путешествии? Даже если наша подопечная начнет в Париже преследовать виконта, он не пойдет на сближение с ней». Теперь же, когда и вы приехали сюда, мне вообще не о чем беспокоиться. Правда? Алекс удержался от комментариев. Сам он видел множество поводов для беспокойства. Ему давно уже должен был прийти ответ от перуанского министра. Дама, которую он попросил тайно навести справки о доме на улице Варенн, не спешила выполнять его поручение, а вместо этого плела басни о своем муже. А столовое вино, которое подали к ужину, было терпким и крепким, как бычья кровь. Последнее обстоятельство не расстроило бы Алекса, если бы дамы, сидевшие рядом с ним, не налегали бы на вино с усердием портовых грузчиков. Алекс взял свой стакан с содовой водой и плеснул половину в бокал с вином Эльмы. — Это парижский обычай, — пояснил он и повернулся, чтобы вылить вторую половину в бокал Гвен. Итальянец бросил на него умоляющий взгляд. Алекс печально улыбнулся. — Скупить все цветы в Париже, — неслось из уст увлеченной Гвен, — и украсить ими один-единственный отель! Вот будет потеха! Думаю, что все постояльцы сразу же слягут с чудовищным насморком! Но вы, я уверена, не станете чихать. Судя по внешнему виду, вы мужественный человек, такие никогда не чихают. «Боже, неужели Гвен к своим двадцати трем годам так и не научилась флиртовать?» — подумал Алекс. — О, содовая вода, — жарко шепнула Эльма, приблизив губы к уху Алекса, — как это правильно! Гвен пьет уже третий бокал вина, а до этого заказывала вино к себе в номер. Мне нужно было остановить ее, я и пыталась остановить ее, но Гвен сказала, что в стаканчике вина перед ужином нет ничего страшного. В сущности, она права! Говорят, от вина кровь становится гуще. А вы как считаете? После любовных неурядиц всегда хочется встряхнуться. — На лице Эльмы вдруг отразилось беспокойство. — Я хочу только одного: чтобы Гвен весело провела время. Как знать, удастся ли ей после замужества повеселиться в Париже. И она залпом выпила свой бокал. Вздохнув, Алекс подумал о том, что не только Гвен, но и Эльма приехала в Париж расслабиться. Видно, после долгих лет, проведенных рядом с мистером Бичемом, ей тоже хотелось встряхнуться. Алекс напомнил себе о том, что не нанимался в няньки к этим дамам. Он не обещал Ричарду следить за поведением его сестры или брать на себя роль ее опекуна, особенно в ситуации, когда спутница Гвен, зрелая дама, вдруг начала ностальгировать по своей юности. Если сестры надеялись, что их телеграмма заставит его взяться за воспитание Гвен, то они просчитались. У Алекса не было ни сил, ни времени на это. Ему хотелось одного — наконец-то выспаться. Алекс сам не понимал, почему согласился поужинать вместе с Гвен и Эльмой в ресторане отеля. Ему следовало извиниться и отправиться в более приличное заведение. А после ужина выпить сильнодействующее успокоительное. Вообще-то Алекс избегал принимать лекарства, хотя в юности его пичкали ими. Однако со временем становилось все более очевидным, что ему все же придется прибегнуть к медицинским средствам. Из-под чьей-то вилки вдруг взлетел в воздух кусочек редиски и, описав дугу, упал в бокал Эльмы. Это вызвало за столом всеобщее оживление. Со всех сторон раздались возгласы. Вспыхнув, Эльма подняла бокал, как будто собиралась произнести тост. Лысеющий джентльмен, сидевший по правую руку от нее, предложил ей обменяться бокалами. Эльма переключила все внимание на этого галантного кавалера. Алекс взглянул на Гвен и увидел, что она смеется, ее темные глаза лучились весельем. — Мне нравится, когда летает редиска, — заявила она. Ее щеки раскраснелись от вина. В тусклом освещении зала волосы Гвен приняли оттенок осенней листвы. Она манила к себе, как костер, горящий посреди холодной зимы. — Полет капусты я, конечно, вряд ли одобрила бы, но редиска — это другое дело. Алекс прочистил горло. — Что же вам мешает бросить ее? — спросил он. — Вы же стремитесь быть дикой и необузданной. — Может быть, я действительно начну кидаться редиской, — с упрямым выражением лица сказала Гвен. — По-моему, вчера я доказала, что способна на это. Алекса так и тянуло прикоснуться к ней — к ее шее, лбу, губам… Он и раньше замечал, как его влечет к Гвен, — это и было причиной, по которой он старался держаться от нее подальше. — Вчера вы доказали, что умеете выпутаться из затруднительного положения с помощью денег. Только не переусердствуйте: не стоит платить слишком много за свои шалости. — О… — промолвила Гвен и приподняла изящным пальчиком его лицо за подбородок. От неожиданности у Алекса перехватило дыхание. Он почувствовал, как напряглось его тело. — Я умею флиртовать, — промолвила Гвен заплетающимся языком. — Итальянец научил меня. Алекс отвел ее руку от своего лица. Если он сейчас встанет, то окружающие заметят, что он мало чем отличается от не в меру возбужденного четырнадцатилетнего подростка. — Вы пьяны. Вам нравится такое состояние? Гвен мягко рассмеялась. Ее карие глаза излучали тепло, они были цвета вспаханного поля, готового к севу. — Пока не определилась, — промолвила Гвен: Алекс все еще продолжал сжимать ее руку, и его большой палец непроизвольно стал поглаживать ее ладонь, мягкую, горячую и слегка влажную. Запах ее пота был приятнее аромата духов. — Когда определитесь, дайте мне знать, — хрипловатым голосом произнес Алекс, и ему показалось, будто сам он тоже пьян. Зрачки ее глаз расширились. Алекс продолжал поглаживать ладонь Гвен, наблюдая за ее реакцией. Все в ней будоражило его, будило фантазию, горячило кровь. И это вызывало у Алекса досаду. «Я умею флиртовать», — сказала она. Возможно, это было предостережение. — Это не флирт, — внезапно произнес он и отпустил ее руку. Алекс отвел глаза в сторону, надеясь, что сможет сосредоточиться на ком-нибудь другом. Однако Гвен вдруг потянула его за рукав. — В чем дело? — резко спросил он. — Что я сделала не так? Алекс взглянул на нее и с изумлением увидел, что Гвен усмехается. — Вы сказали, это не флирт, — продолжала она, — и я хочу знать, что было не так. Вам показалось, будто меня к вам не тянет? Или я была недостаточно приветлива? — Это был не флирт, — резким тоном сказал он. — У меня возникло ощущение, что если я сейчас брошу на стол монету, вы немедленно задерете юбки. Произнеся эти слова, Алекс сразу же пожалел о них. Они были порождены злостью на самого себя: его самолюбие уязвило то, что в душе Гвен была равнодушна к нему. Алекс не мог не признать это. Гвен побледнела. — Простите, Гвен, — поспешно извинился Алекс. — Это были слишком злые слова. — Да, — еле слышно выдохнула она, и ее нижняя губа задрожала. — И неумные. Вы прекрасно флиртуете. Гвен попыталась улыбнуться, но у нее ничего не получилось. — Не относитесь ко мне покровительственно, Алекс. Не все женщины с рождения наделены талантом обольстительницы. Некоторым приходится этому учиться. — Гвен говорила, уставившись в свою тарелку. — Я не собираюсь никого соблазнять. Просто мне хочется немного повеселиться. «Повеселиться!» Будь Гвен хитрее и искушеннее, она могла бы влезть Алексу в душу. Если бы ему было сейчас двадцать, он, пожалуй, стал бы игрушкой в ее руках. А если бы был человеком без совести и чести, то воспользовался бы ее неискушенностью, завлек бы в свои сети и выудил у нее три миллиона фунтов в качестве оплаты за свои труды. — Гвен… — начал было Алекс, но когда она взглянула на него, осекся. Он хотел сказать: «Будьте осторожны, вас может обмануть любой». Но подобные предостережения не имели никакого смысла. Он помнил, как она засмеялась вчера, когда он заговорил о похищении богатой невесты. Алекс вдруг подумал, что ему нужно как можно скорее разыскать виконта и вернуть Гвен кольцо. Тогда у нее уже не будет предлога задерживаться в Париже. Гвен отправится в Лондон, под крыло его сестер. Там она будет в полной безопасности. — Мистер Каррега предложил мне прогуляться с ним сегодня по городу, — неожиданно сказала Гвен. Итальянец пригласил ее на прогулку? Но зачем она рассказывает об этом ему, Алексу? Неужели она хочет, чтобы он взял на себя роль ее брата и запретил ей выезжать в город с иностранцем? Когда уже Гвен перестанет видеть в нем брата? — Я думаю, что мне следует принять его приглашение, — добавила Гвен. — Как это благоразумно с вашей стороны! — Но ведь больше никто не предложил мне ничего подобного. — Какая жалость! А вы хотели бы, чтобы кто-то еще пригласил вас на прогулку? В таком случае повесьте в вестибюле плакат с оповещением о вашем желании. Гвен нетерпеливо вздохнула: — Речь идет о вас. Это вы никуда не пригласили меня сегодня вечером. — У меня дел по горло, мне некогда возиться с молодыми девицами. Впрочем, если бы вы имели смелость попросить меня выехать с вами сегодня в город в качестве сопровождающего лица, я бы, пожалуй, согласился. Мне забавно наблюдать за вами, особенно когда глаза у вас становятся круглыми и огромными, как два блюдца. Гвен не помешало бы приобрести некоторый опыт общения с мужчинами. Тогда она, пожалуй, в следующий раз не станет выбирать себе в женихи полное ничтожество. Вопреки ожиданиям глаза Гвен не стали круглыми, а, напротив, сузились. Она прищурилась: — Я не уверена, что мне хочется провести время в вашем обществе. — В таком случае «Да здравствует, Италия!», — сказал Алекс и сделал большой глоток вина. Гвен, разумеется, знала, что Эльма ни за что не отпустит ее в город с итальянцем. — Ну хорошо, я была бы благодарна, если бы вы взяли меня сегодня с собой в город немного развлечься. Алекс кивнул и обвел глазами зал, где пил и ел разношерстный сброд, съехавшийся со всей Европы. — Это не то место, где можно поразвлечься, — сказал Алекс. — Давайте отправимся на Плас-Пигаль. Оттуда и начнем нашу прогулку. Все было бы хорошо, если бы его так сильно не клонило в сон! Гвен оживилась. Ее улыбка обезоружила Алекса. Она наклонилась к нему, и он уловил запах ее кожи. Он снова взбудоражил его кровь и вызвал эрекцию. — Великолепно! — промолвила Гвен с заговорщицким видом. — Но давайте скажем Эльме, что мы собрались прогуляться по бульварам. Опершись на руку Алекса, Гвен вышла из экипажа и оказалась посреди городской суеты. Вокруг стоял страшный шум. Со всех сторон доносились возгласы, свист, звон колокольчиков, музыка, пьяное пение. Мимо Гвен быстро прошла девушка в шароварах для катания на велосипеде, она держана под руки двух джентльменов и звонко смеялась, отрывая ноги от земли, когда спутники приподнимали ее и раскачивали на ходу. В воздухе пахло табаком и жареными каштанами, которые уличные торговцы готовили на больших жаровнях здесь же, на улице. — Вы не туда смотрите, — промолвил Алекс, тронув ее за локоть. Гвен обернулась и раскрыла рот от изумления, увидев светящееся изображение огромной мельницы под красной крышей. Это был «Мулен Руж». Гирлянды электрических лампочек в несколько рядов украшали окна и двери здания варьете. Красноватые отблески от их света падали на прохожих, окрашивали в алый цвет белые фраки дежуривших у входа молодых людей и нарядно одетых женщин. — О, Господи! — ахнула Гвен. — Гвен, не надо поминать Господа всуе, — сделал ей замечание Алекс, — здесь не место для благочестивых восклицаний. Она искоса посмотрела на него: — В таком случае восклицание «Гром и молния!» подойдет? Алекс засмеялся: — Вы безнадежны. Прошу вас, пойдемте. И он предложил ей взять его под руку. Гвен почему-то почувствовала робость, кладя руку на сгиб его локтя. Они двинулись к «Мулен Руж», и Гвен украдкой взглянула на профиль своего спутника. Сестры категорически запрещали ему носить бороду, им нравился его мужественный подбородок. И Гвен подумала, что они были правы: квадратный подбородок хорошо гармонировал с большим подвижным ртом Алекса. Впрочем, интерес Гвен вызывала не его внешность, а тот факт, что он пусть и неохотно, но все же согласился вывезти ее сегодня в город. Причем Алекс вел себя так, словно приревновал ее к итальянцу. «Он не стремится к славе скандалиста, — сказала как-то Каролина о своем брате, — он просто игнорирует правила приличия». В толчее парижской улицы, где царил полный хаос, бегали мальчишки, ездили велосипедисты, Алекс чувствовал себя как рыба в воде. Он вел себя совершенно естественно. Алекс много странствовал по свету и, судя по всему, везде чувствовал себя как дома. «Он похож на черепаху, которая повсюду таскает за собой свой дом, уже сросшийся с ее телом», — невольно подумала Гвен и едва не рассмеялась, дивясь такому сравнению. Впрочем, она не могла не признать, что такая жизнь таила в себе массу преимуществ. Как бы ей хотелось достичь того же! Они вошли в душный вестибюль, стены которого были обтянуты красным бархатом и украшены позолотой. В застекленной кассе сидела крашеная рыжеволосая женщина со скучающей улыбкой. Алекс заплатил два франка за вход. Из зала доносились громкая музыка, приглушенные крики и смех. Алекс протянул Гвен входной билет: — Выше голову, Модсли! Пусть ваше падение станет легендой. — Какое падение? — рассмеялась Гвен. — Я хочу совершить прыжок! Они миновали небольшой коридор и вошли в зал, в середине которого возвышалась эстрада, вокруг стояли столики, а дальше располагались ложи в несколько ярусов. Зал освещали электрические люстры. От громкой духовой музыки сотрясался пол. Сначала внимание Гвен привлекло обилие красного атласа, затем искрящиеся бокалы с шампанским, блеск высоких черных цилиндров, переливы поддельных драгоценностей на шеях и запястьях дам. На эстраде ярко разодетые в наряды с фестонами и длинными шлейфами женщины встали в одну шеренгу и начали так высоко вскидывать ноги, что были видны подвязки их чулок чуть пониже голых колен. Музыканты, игравшие в оркестровой яме, вели себя по-джентльменски и играли, не поднимая глаз. Гвен оценила их скромность. Не успели Гвен и Алекс сделать несколько шагов, как послышался звон разбитого стекла, а затем этот же звук повторился снова. Гвен догадалась, что кто-то из посетителей бьет бокалы. — Какое счастье! — сказала она и, повысив голос, чтобы перекричать стоявший вокруг шум, повторила: — Какое счастье, что я вчера попрактиковалась в битье бокалов! Алекс приставил ладонь к уху: — Что-что?! Гвен набрала в легкие побольше воздуха. — Я сказала: «Какое счастье, что…» Алекс внезапно расхохотался, и она поняла, что он дурачится. Алекс хорошо ее слышал. Гвен показала ему язык. Он наклонился к ее уху и произнес, едва не касаясь его губами: — Будьте осторожнее: кто-нибудь может воспринять это как приглашение к решительным действиям. На теле Гвен выступила гусиная кожа. Слова Алекса звучали не как предостережение, а как обещание. Гвен бросило в дрожь. Дотронувшись до уха, в котором ощущалось покалывание, она отвернулась от Алекса. И тут ее внимание привлекли танцовщицы на сцене. Они по очереди вертелись вокруг своей оси, вскидывая вверх руки, а затем приземлялись на шпагат. Гвен с отчаянием подумала, что никогда не научится так виртуозно танцевать. Алекс внезапно оттащил ее, в сторону и прижал к себе. У него была замечательная реакция. Если бы он этого не сделал, одна из танцовщиц наверняка ударила бы ногой Гвен. — Какой опасный танец! — смущенно заметила Гвен. — Так и глаз выбить недолго! Алекс, смеясь, кивнул: — Пойдемте отсюда, а то нас здесь могут не только ослепить, но и оглушить. Гвен хотела возразить, но быстро поняла, что Алекс вовсе не собирается уводить ее из этого увеселительного заведения. Алекс приглашал ее выйти на воздух — в тенистый сад, куда вели стеклянные двустворчатые двери. Оказавшись в саду, Гвен с наслаждением вдохнула прохладный вечерний воздух. Площадку перед зданием освещали гирлянды разноцветных электрических лампочек. И когда налетал ветерок, раздавался серебряный звон подвешенных на ветвях деревьев колокольчиков. Внезапно мимо ног Гвен пробежала обезьянка. — Не бойтесь, они здесь ручные, сказал Алекс. — Впрочем, не советую вам идти на контакт с ними. Оглядевшись, Гвен изумленно ахнула. — Позади вас слон, — шепнула она. Действительно, за их спиной на небольшом постаменте стояла огромная гипсовая статуя слона. Она была, пожалуй, выше трехэтажного строения. Слон, выкрашенный в серый цвет, походил на живого. Все складки шкуры были прекрасно проработаны. Судя по всему, скульптуру выполнил талантливый мастер. — Да, — тихо сказал Алекс, — слон гигантских размеров. В грудной клетке у него сидит оркестр, а в животе — египетская танцовщица. Увы, но дамы внутрь не допускаются. На лице Алекса вспыхнула белозубая улыбка. Он явно намекал на какие-то скандальные обстоятельства. — Как это несправедливо, — пробормотала Гвен. У передних ног слона работала гадалка, предсказывавшая судьбу всем желающим. А под хвостом скульптуры стоял киоск с прохладительными напитками. — Хотите пива? — спросил Алекс. Гвен рассеянно кивнула. Взяв два бокала пива в киоске, они уже повернулись, чтобы двинуться дальше, но тут веснушчатая девица в голубом платье, лиф которого едва прикрывал грудь, схватила Алекса за рукав и что-то затараторила. Гвен не могла разобрать ни слова. Алекс ответил девице довольно вежливо, с улыбкой на губах. Девица тряхнула копной черных кудрей и дернула Алекса за манжету. На мгновение она надула губки, но тут же, не выдержав, мило улыбнулась. Алекс бросил на Гвен извиняющийся взгляд и высвободил свою руку из цепких пальцев девицы. Незнакомка в голубом с сердитым видом повернулась и направилась в зал. — Что ей понадобилось? — спросила Гвен. — Мое общество. Гвен бросило в жар от негодования. — О… Но ведь она видела, что ты не один! — Как видишь, ее это не остановило, — смеясь, ответил Алекс. Гвен была шокирована такой наглостью. Алекс подвел ее к одному из столиков, стоявших на площадке, и они сели. Гвен с отсутствующим видом разглядывала вазу с оранжевыми тюльпанами. Они вносили ноту домашнего уюта в царившую вокруг богемную обстановку. Гвен снова перевела взгляд на огромного слона, из чрева которого доносилась приглушенная восточная музыка. Несколько пар кружились под нее в танце. Гвен охватило странное чувство. «Я делаю то, о чем раньше боялась и подумать, — пронеслось у нее в голове, — пью пиво в увеселительном заведении Парижа». Более того, рядом с ней сидел Алекс и смотрел на нее не с осуждением, а с любопытством. У Гвен закружилась голова от восторга. Алекс проявил великодушие, взяв ее с собой в мир, полный приключений. Она улыбнулась своему спутнику, испытывая к нему теплое чувство благодарности. — Вы здесь часто бываете? Алекс покачал головой. Его взгляд скользнул по губам Гвен, а затем сосредоточился на танцующих парах. — Я здесь впервые. — В таком случае откуда вы знаете порядки этого заведения? Алекс расхохотался, и Гвен ощутила на своем лице его дыхание. Ее вдруг охватило сильное волнение. На губах Алекса заиграла лукавая улыбка, от которой мог не только покачнуться, но и рухнуть ее маленький мир. — Все подобные заведения на одно лицо, Гвен. — Ясно. Благодарю вас за то, что согласились сопровождать меня. Я знаю, как вам этого не хотелось… Подобные заведения, должно быть, давно наскучили вам. — Послушайте моего совета, Гвен. Если вы решили быть дерзкой и неукротимой, то не надо набиваться на комплименты ценой самоуничижения. Напротив, внушите себе мысль, что я желаю только одного: быть подле вас. — Но я знаю, что это неправда. — Какая разница, правда это или нет? Вы должны знать себе цену и верить в то, что другие тоже ее знают. Скромность, если разобраться, — это непростительный самообман. Это ложь, которая вредит прежде всего вам. Гвен рассмеялась: — Скромность приносит вред человеку? Мне нравится эта мысль. Вы еретик по своей натуре, Алекс. Большинство джентльменов считают скромность достоинством леди. — Это действительно так, — согласился Алекс и обхватил пальцами цветок тюльпана. — Так считают те, кто уподобляет женщину цветку. Он потянул цветок из вазы к себе так нежно, словно это было лицо женщины, которую он собирался поцеловать. У Гвен закружилась голова. Она попыталась отвести взгляд от руки Алекса, но не могла. — Но есть и другие мужчины, — продолжал Алекс, убирая руку с цветка. — Они не считают, что главное достоинство женщины состоит в том, чтобы украшать комнату. Гвен взглянула ему в глаза, чувствуя, что у нее пересохло во рту. Перед ней был Алекс, которого она давно знала. Но в эту минуту ей показалось, будто она видит на его одежде пылинки дальних экзотических стран с их древними тайнами. Каждый раз он привозил из своих странствий новые впечатления, и это отражалось на его облике, делая его все более странным и незнакомым. — Скромность — бесполезное качество, — промолвил он, пожимая плечами. — Я назвал бы его отвратительным. Избавьтесь от него хотя бы на сегодняшний вечер. Он махнул рукой, как будто демонстрируя, каким образом Гвен следует распрощаться с этой добродетелью, а затем повернулся и стал смотреть на танцующих. За столиком воцарилось молчание. Алекс сидел так близко, что Гвен могла прислониться к его плечу. Между ними как будто пробегали электрические разряды. В ее воображении вставали картины дальних странствий Алекса, таинственных приключений, исполненных порока ночей. В ней ожили воспоминания о недавнем поцелуе. Почему бы ему снова не поцеловать ее? Вряд ли Алекса могут остановить соображения морали. Гвен отпила большой глоток пива, едва не окунув лицо в стакан. — Давайте двинемся дальше, — промолвил Алекс. — В каком смысле? — Практика творит чудеса. Скажите что-нибудь дерзкое. Гвен с замиранием сердца взглянула ему в глаза: — Я хочу, чтобы вы прикоснулись ко мне. Он улыбнулся: — Отличная мысль. Заодно и пену сотрем, — и он провел рукой по ее щеке. Гвен была разочарована. Неужели Алекс не понимал, чего именно ей хотелось в этот момент? Она вцепилась в его запястье, улыбка Алекса стала шире. — У вас пена от пива на щеке, — терпеливо объяснил он. — Я должен был смахнуть ее. Гвен чувствовала, как бьется его пульс. Она открыла было рот, собираясь что-то сказать, но не смогла произнести ни слова. Запястье Алекса было крепким и горячим. Гвен крепко сжала пальцы. Алекс переменился в лице. Изменения были едва уловимыми, но отчетливыми: зрачки Алекса слегка расширились, а линия губ стала более мягкой. Шестым чувством — инстинктом хищницы — Гвен поняла, что произошло. «Я тебя поймала!» — мелькнуло у нее в голове. Алекс вздохнул. — Пойдемте. — Нет, — вырвалось у Гвен. Их взгляды скрестились. Странно, но Гвен не испытывала никакого смущения. Тусклый свет, который распространяли разноцветные лампочки, звучавший в отдалении вальс — все это делало окружающую обстановку нереальной, словно действие происходило во сне, а не наяву. Гвен думала, что учинит скандал, отпугивая от себя потенциальных ухажеров? Нет, настоящий скандал происходил сейчас. Алекс был ее скандалом. Глава 7 В глазах Алекса мерцали отсветы от лампы, горевшей за спиной Гвен. Его губы сложились в полуулыбку, правда, какую-то вымученную. — Ну, хорошо, — промолвил он, — будем считать, что вы овладели искусством дерзких речей. А теперь перейдем к изучению более тонких и сложных предметов. Значит, Алекс прекрасно понял, чего именно она хотела от него, но сначала не подал виду. Гвен вспыхнула, чувствуя себя польщенной тем, что заставила Алекса притворяться. — А что, если я попрошу вас поцеловать меня? — прошептала она. У нее снова пересохло во рту, и она провела кончиком языка по губам. Алекс пристально наблюдал за ней с напряженным выражением лица. Протянув руку, он провел костяшками пальцев по подбородку Гвен. — Интересное предложение. Его большой палец коснулся нижней губы Гвен, Алекс легонько надавил на нее, и губы Гвен разомкнулись. Она ощутила солоноватый привкус его кожи, и по ее телу пробежала судорога. Гвен подалась вперед и коснулась кончиком языка пальца Алекса. У Алекса перехватило дыхание. Отдернув руку, он откинулся на спинку стула. — Вы довольно рискованно ведете себя, учитывая, что это первый авантюрный вечер в вашей жизни. — Сегодня я настроена рискнуть. Алекс сощурил глаза: — Я советую вам действовать тоньше, не лезть на рожон. — Я не играю, — сказала Гвен. Алекс внезапно крепко взял ее за подбородок. — А нужно играть, — заявил он. — Так лучше для нас обоих. Гвен не шелохнулась, глядя ему прямо в глаза. — Почему лучше? — Вы хотите, чтобы я перечислил все аргументы? Вы сами все хорошо понимаете. Вам же известно, что я не испытываю интереса к юным девушкам? — Да, я знаю. Но меня уже трудно отнести к их числу. — Кроме того, надо учесть мои отношения с вашим братом. — С Ричардом? Он-то здесь при чем? Алекс в упор посмотрел на нее: — Давайте говорить без притворства, начистоту. Я во всех подробностях рассказал сестрам о ссоре с Ричардом в ту ночь, когда он погиб. Должно быть, они поведали вам об этом. — Да. Но, на мой взгляд, Ричард был не прав и… — О, мы оба об этом знаем. И мы знаем также, чего он желал для вас, своей сестры. И чего не желал. — Говорите яснее. — Он не желал для вас такого мужчины, как я. Ричард очень хорошо меня знал. Его тревоги были оправданны, хотя и напрасны. — То есть вы хотите сказать, что я неуважительно отношусь к памяти брата, когда прошу вас поцеловать меня? — Эта мысль казалась ей чудовищной. — Ричард хотел, чтобы я была счастлива, Алекс. Это было его самое заветное желание. И сейчас я всеми силами стремлюсь стать свободной и счастливой. Если бы для достижения счастья потребовалось учинить скандал, Ричард пошел бы на это ради меня. И он, конечно, предпочел бы, чтобы в этот скандал вместе со мной были замешаны вы, а не посторонний мужчина. — Понятно. Вы хотите использовать меня как средство для достижения своей цели — окончательной утраты репутации порядочной женщины. — Вы же сами говорили, что с тремя миллионами фунтов мне это не грозит. — В голосе Гвен звучала горечь. Ей было неприятно уговаривать мужчину пасть жертвой ее очарования. Какой женщине это понравилось бы? Должно быть, Алекс пытался привести ее в замешательство. — Я просто хочу испытать силу своей привлекательности, убедиться в том, что умею обольщать. В данной ситуации мужчина с вашей репутацией подходит мне как никто другой. Алекс сощурил глаза: — Как это мило! И какая же часть моей репутации кажется вам особенно пригодной для ваших целей? — Не забывайте: мы условились говорить начистоту, — напомнила Гвен. — Вы не можете отрицать, что за вами закрепилась слава повесы. — Ах да, конечно. Это правда, наверное. — Алекс задумчиво вертел в руках стакан с пивом. — Я, разумеется, польщен тем, насколько высоко вы оценили некоторые мои способности, решив воспользоваться одним из моих качеств. Но если вам нужен секс, то в Лондоне вы могли бы найти множество мужчин, готовых по первому зову мгновенно снять штаны. Не понимаю, зачем вам вздумалось поехать за мной в Париж. Гвен покраснела до корней волос. — Вы смеетесь надо мной? В отличие от многих вы заслужили репутацию повесы. — Нет, я вовсе не смеюсь над вами. Напротив, как деловой человек, я аплодирую вашей стратегии, выверенной и просчитанной. Послушать вас, так одного прикосновения полы моего фрака достаточно для того, чтобы померк нимб самой святой женщины. Но у меня, извините, нет ни малейшего желания быть использованным кем бы то ни было в своих целях. Вы правильно указали на то, что за мной закрепилась определенная репутация, и мне не хочется пасть жертвой махинаций хитрой девственницы и оказаться в недостойной компании. Гвен стрельнула в его сторону сердитым взглядом. — Что вы хотите этим сказать? Кого вы подразумеваете под «недостойной компанией»? Алекс залпом допил остатки пива. — Трента, — сказал он. — Пеннингтона. Всех этих франтов, у которых вы пытались купить себе титул. — Купить?! — задохнулась от негодования Гвен. — Вы станете это отрицать? Мне казалось, что мы договорились быть честными друг с другом. Гвен не понравился сарказм в голосе Алекса. — Если я и хотела получить титул, то только потому, что, имей я его, никто не осмелился бы разговаривать со мной в подобном тоне! Алекс рассмеялся. — Никто не разговаривает с вами в неподобающем тоне, Гвен, — сказал он, аккуратно ставя стакан на стол. — И вы приложили немало сил, чтобы это было так. Вы стремились снискать расположение людей, постоянно улыбались, делали комплименты тем, кто их вовсе не заслуживал. Вы привыкли принижать собственную значимость, заискивать, и тем самым вы манипулировали людьми, точно так же, как это делают, например, дельцы. Но только другими методами. — Вам не понять мои мотивы, мистер Рамзи. — Возмущенно заявила Гвен. — В отличие от вас я не пользуюсь людьми в целях извлечения материальной выгоды. Я хотела создать семью, я хотела обрести свой дом. Но у меня и в мыслях не было извлекать какую-то выгоду из брака. Теперь мои цели изменились, но я все равно выступаю за честный взаимовыгодный обмен. Если вы не желаете помочь мне, я найду другого мужчину. — Черта с два у вас это получится! — мрачно буркнул Алекс. — Вряд ли вы меня остановите. — Вы, должно быть, недостаточно осведомлены обо мне, несмотря на заверения о том, что вам хорошо известна моя репутация, — медленно, с расстановкой проговорил Алекс. — Иначе у вас не возникло бы желания связываться со мной. Я вам не пара! Гвен фыркнула: — Я и не утверждаю, что мы с вами пара. Я преследую свои цели, общаясь с вами. — Да? А хотите, я вам докажу нелепость вашего утверждения? — Я не желаю ничего слышать. — Ну еще бы! Алекс посмотрел куда-то мимо Гвен с таким видом, словно ему наскучил этот разговор. Внезапно выражение его лица переменилось: он прищурился и на мгновение замер. Эта перемена в его настроении вызвала любопытство у Гвен. Она повернулась и проследила за взглядом Алекса. Он смотрел на девушку в голубом платье с глубоким вырезом. Она нашла новый объект притязаний — симпатичного белокурого мужчину в модном фраке. С ним было несколько друзей. Мужчина, разговаривая с хихикающей девицей, игриво приподнимал подол её платья кончиком трости с золотым набалдашником. — Оставайтесь здесь, я сейчас, — промолвил Алекс и, бросив на Гвен суровый взгляд, добавил: — Только никуда не уходите! И, не вдаваясь в дальнейшие объяснения, Алекс встал и отошел от нее. Гвен внимательно наблюдала за его передвижениями. Он направился к группе мужчин, окружавших девицу в голубом. Судя по всему, Алекс хотел переговорить с белокурым джентльменом. Но его друзья преградили ему путь. Пока Алекс разговаривал с ними, белокурый джентльмен подхватил девицу под руку и направился вместе с ней к столику, за которым сидела Гвен. Алекс хотел было последовать за ними, но друзья джентльмена не дали ему сделать это. Один из них жестом показал на здание варьете. Поколебавшись и бросив странный взгляд на Гвен, Алекс направился с ними в зал. Гвен была ошарашена таким поведением своего спутника. Он привел ее сюда и бросил посреди толпы! Надув губки и горделиво вскинув подбородок, Гвен стала разглядывать огромного слона. Она решила, что в конце концов, может обойтись и без Алекса. Темные глаза слона грустно смотрели куда-то мимо нее. Он терпеливо сносил беготню глупых парней, сновавших по лестнице внутрь его чрева и обратно. Бедное создание! Слон выглядел таким покорным и таким одиноким… Волна нестерпимой жалости накатила на Гвен. На ее глаза набежали слёзы, что было уже пределом глупости. Гвен прижала кончики пальцев к уголкам глаз у переносицы, пытаясь сдержать их. Что за ерунда! Слон был всего лишь макетом, а его жалобные глаза выполнил неизвестный талантливый мастер. Тем не менее, Гвен никак не могла успокоиться. Комок подступил у нее к горлу. Она встала, намереваясь разыскать Алекса или покинуть заведение и остановить кеб. Но, стремительно повернувшись, она едва не налетела на белокурого мужчину, в руку которого мертвой хваткой вцепилась девица в голубом. Девица окинула Гвен враждебным взглядом, а джентльмен, отступив на шаг, отвесил ей учтивый поклон. — Простите, мадемуазель, — по-английски произнес он, — я вас не заметил. Судя по всему, джентльмен был ее соотечественником, образованным состоятельным человеком, привыкшим играть в гольф и гоняться со сворой борзых за дичью на охоте. — О, это я виновата! — сказана Гвен. — Прошу простить меня, сэр. На лице джентльмена отразилось удивление. Должно быть, его поразило произношение Гвен. Он явно не ожидал услышать грамотную речь с аристократическим акцентом из уст женщины, которая явилась в увеселительное заведение без всякого сопровождения. В Гвен вдруг вскипела злость. Она вспомнила, как ее натаскивали, обучая правильной речи. Наставники доводили ее до белого каления бесконечными правилами и замечаниями. «Я дрессированная говорящая собачка», — грустно подумала она. Недаром Алекс презирал ее. Всю свою жизнь она поступала так, как ее учили, а если она пыталась что-то возразить, ее решительно одергивали и наставляли на путь истинный. — Может быть, вы ответите мне на один вопрос, — сказал джентльмен. — К сожалению, я не могу задать его своей спутнице: она не говорит по-английски. Сегодня мы услышим пение? Джентльмен, несмотря на протесты спутницы, высвободил свою руку. Гвен чувствовала на себе злобный взгляд девицы. — Да, но не раньше полуночи, — ответила Гвен. Она почерпнула эти сведения из путеводителя. Джентльмен кивнул: — Жаль, я с удовольствием послушал бы пение. Но ничего не поделаешь, придется найти другое развлечение. Его произношение было не столь отменным, как у Гвен. Гласные он выговаривал на провинциальный манер. Чуткое ухо Гвен уловило это, и она почему-то воспрянула духом. — У меня прекрасный голос, — заявила Гвен, — но, к сожалению, я не знаю текстов песен, которые сейчас исполняет оркестр. Джентльмен, казалось, был приятно удивлен. — Да? — промолвил он и развернулся так, что девица в голубом осталась у него за спиной. Это было явным свидетельством отставки. Девица сначала скрестила руки на груди, а потом резко повернулась и двинулась прочь. — Разрешите представиться: меня зовут мистер Ролло Баррингтон, я родом из Манчестера. — Вы заехали далеко от дома! — И это неудивительно, — разглядывая ее, сказал Баррингтон. — Не знаю, бывали ли вы когда-нибудь в Манчестере, но я всегда называл отъезд из этого города «побегом». Гвен рассмеялась: — А как бы вы назвали отъезд из Парижа? — Наказанием, — с улыбкой ответил Баррингтон. — Могу ли я сделать вам одно дерзкое предложение, мадемуазель? Обстановка располагает к этому. Сквозь распахнутые двери, ведущие в зал, Гвен видела Алекса, он пробирался сквозь толпу, намереваясь вернуться в сад. — Вы можете сделать дерзкое предложение, сэр, но я не могу обещать, что непременно приму его. Баррингтон мило улыбнулся, лукаво глядя на нее: — В таком случае я наберусь смелости и спрошу вас: не окажете ли вы мне честь выпить в моем присутствии бокал шампанского? Гвен заколебалась. Алекс приказал ей сидеть на месте и ждать его. Он же знал, что дрессированные собачки привыкли выполнять команды. В ее душе снова вскипел гнев. Гвен натянуто улыбнулась: — Я не против вашего предложения, но у меня есть два условия. Мистер Баррингтон отвесил легкий поклон: — Обещаю выполнить их. Гвен обрадовалась тому, что ее чары подействовали на такого джентльмена, как Баррингтон. Он был явно заинтригован и с интересом слушал ее. Гвен ощутила гордость: Алекс был не прав, она умела кокетничать! — О, мои условия очень просты. Во-первых, я хочу, чтобы вы тоже оказали мне честь и выпили шампанского вместе со мной. В одиночку шампанское не пьют. И во-вторых, вы должны обещать мне, что мы поднимем бокалы в ознаменование одного события. Баррингтон рассмеялся: — И что же это за событие, осмелюсь спросить? — Мы выпьем за вашу успешную попытку провести меня в чрево слона. Баррингтон сунул пять франков стоявшему у входа в чрево слона охраннику, и тот беспрепятственно пропустил их внутрь. Гвен вошла первой. У подножия металлической лесенки располагалась устеленная коврами площадка, освещенная голубоватыми газовыми лампами. В центре стояло обтянутое красным бархатом кресло для двоих. Стены были задрапированы экзотическими пурпурными шелками, вышитыми серебряными узорами, с бахромой из золотых монет. В конце площадки стоял большой деревянный экран с причудливой резьбой. Из-за него доносился ритмичный звон колокольчиков. — Еще не началось, — промолвил мистер Баррингтон и взял Гвен за локоть. — Осторожнее, полы здесь неровные. Гвен затрепетала. Ее окружали запахи помады и дорогих сигар. Она отважилась войти вместе с незнакомцем в таинственный мир. Это было настоящим приключением. Гвен осторожно вызволила свой локоть, пройдя вперед. Плафоны висевших на стенах ламп были из красного и желтого стекла, а их кронштейны — из фигурной меди. Вспомнив, как Алекс водил пальцем по графину с вином в кафе, она игриво провела рукой по выемке узора на меди лампы и бросила кокетливый взгляд через плечо на мистера Баррингтона. — Что это за место? — спросила она. — Для чего оно предназначено? — Думаю, что здесь происходит процесс пищеварения, если говорить о естественном порядке вещей. Гвен весело рассмеялась над его шуткой. — А если говорить о противоестественном порядке? — с замиранием сердца спросила она. — Или нам лучше избегать этой темы? — О, мы можем говорить о чем угодно, мадемуазель! Но сначала мне хотелось бы знать, с кем я имею честь путешествовать по внутренностям слона. — С женщиной, которая не боится жестоких тварей, — с улыбкой ответила Гвен, а про себя добавила: «И тупых скотов». У Баррингтона была очаровательная ямочка на подбородке, которая явственно проступала, когда он смеялся. — Вы часто сталкиваетесь с ними в жизни? — Каждый день. Жестокие твари питают особый интерес к юным леди. — В этом их нельзя винить, если речь идет о такой очаровательной леди, как вы. Надеюсь, здесь, в Париже, вас никто не укусил. — Я умею ловко отбиваться от них зонтиком. — Но, я вижу, сегодня вечером вы не захватили его с собой. Заметив, что вы безоружны, чудовища могут обнаглеть. Гвен нервно засмеялась: — В таком случае мне повезло. Сегодня вечером меня сопровождает джентльмен. — Джентльмен, — произнес Баррингтон насмешливым тоном. — Неужели вы явились в чрево слона в поисках благовоспитанности и галантности? Гвен некоторое время пристально смотрела на своего спутника, а затем глубоко вздохнула. — Нет — ответила она, — я не за этим пришла сюда. Баррингтон прищурился, и Гвен поняла по его дрогнувшим губам, что он хочет ее поцеловать. События развивались по ее сценарию. Она больше не была паинькой, хорошей девочкой. Ее привели сюда любопытство и жажда приключений. Она имела право целоваться с кем ей заблагорассудится, хоть со всеми подряд! Но хотелось ли ей слиться в поцелуе именно с этим мужчиной? Гвен не могла ответить на этот вопрос. Подобный поступок, конечно, казался дерзким. Увеселительное заведение «Мулен Руж» имело дурную славу, а танцевальный зал в чреве слона и подавно. Целоваться в подобном месте, да еще с незнакомцами, могли только самые раскованные женщины, героини любовных романов. Подруги Гвен никогда не поверили бы, что она способна на такое. Да и самой ей, пожалуй, все произошедшее покажется завтра сном. Зато подобное приключение поможет лучше понять себя, и она, наконец, увидит в зеркале печать отваги и искушенности на своем челе. Баррингтон обхватил пальцами ее подборок. Гвен не понравилось, что они оказались слегка влажными. К тому же светлые волосы Баррингтона были чрезмерно напомажены, в замкнутом пространстве от них исходил сильный сладковатый запах. Сердце Гвен учащенно забилось, когда он приподнял ее лицо за подбородок. Учащенное сердцебиение, казалось бы, было признаком страсти, однако Гвен не испытывала ничего, кроме безумной тревоги. Над губой Баррингтона у изгиба ноздри была родинка, и Гвен как завороженная, не отрываясь, смотрела на нее. Из родинки торчали темные волоски. Гвен закрыла глаза. Ей не следовало смотреть на Баррингтона. Будет лучше, если она представит на его месте кого-нибудь другого. Алекса, например, но изменившегося, более совершенного. Она застыла с закрытыми глазами. Время шло, но ничего не происходило. Открыв глаза, Гвен с удивлением обнаружила, что мистер Баррингтон внимательно вглядывается в ее лицо, даже не думая целовать ее. — Скажите, мы с вами могли видеться где-то раньше? — спросил он. О Боже, он мог видеть ее фотографии в лондонских газетах! В извещениях о ее помолвках, например. — Нет, — ответила она. — И все же я уверен, что видел вас раньше. Он сильнее сжал ее подбородок: — Мистер Баррингтон, — промолвила Гвен, — это невозможно, мы вращаемся в разных кругах. — Но ваше лицо мне знакомо… Как, вы сказали, вас зовут? Гвен вздохнула. Почему мужчины все такие зануды и болтуны? В любовных романах джентльмены жадно набрасываются на дам и тут же без лишних разговоров овладевают ими. Неужели Баррингтон не может просто взять и поцеловать ее? Чем дольше Гвен смотрела на него, тем отвратительнее ей казалась родинка с торчащими из нее волосками. — Я еще не назвала вам своего имени, — промолвила разочарованная Гвен. — Меня зовут Лилия. Это было имя героини романа, который Гвен как раз читала. Лилия, поцеловавшись с незнакомцем под звездным небом, влюбилась в него. Но у героя, конечно же, не было отвратительной родинки под носом. — Лилия… — повторил Баррингтон. — Хорошо, а как звучит ваша фамилия? — Гудрик. Это была фамилия автора романа. Баррингтон прищурился. — Лилия Гудрик, — произнес он, как будто пробуя слова на вкус. — Мисс Лилия Гудрик. — Будем знакомы, мистер Ролло Баррингтон. Улыбнувшись, он погладил большим пальцем ее по щеке. «Взять бы щипчики и вырвать эти проклятые волоски», — с тоской подумала Гвен. — Мисс Гудрик, вы очаровательная девушка. Вам об этом известно? — Уберите руку! — раздался внезапно рядом с ними голос Алекса. Гвен вздрогнула. Но мистер Баррингтон даже бровью не повел, продолжая смотреть ей в глаза. — Мистер де Грей, — произнес он, обращаясь к Алексу, но не глядя на него, — вы, наверное, плохо поняли то, что сказали вам мои люди. Я приехал в Париж в поисках развлечений и не намерен обсуждать деловые вопросы. Мистер де Грей? Это обращение удивило Гвен. — Прекрасно, но если вы сейчас не уберете руку, вам придется искать врача, который мог бы пришить ее снова к запястью, — холодно сказал Алекс. — Неужели? — Баррингтон убрал руку с подбородка Гвен и, отступив от нее на шаг, сунул руки в карманы сюртука. — Вы считаете это веским аргументом? Алекс встал между ним и Гвен, загородив ее своей широкоплечей фигурой. — Да, — резко ответил он, и на его подбородке начал подергиваться лицевой мускул. Баррингтон кивнул с невозмутимым видом. — А как вы, мисс Гудрик, относитесь к этому аргументу? Честно говоря, я надеялся прогуляться с вами по Монмартру при лунном свете. Но если вы против, я буду вынужден распрощаться со своей мечтой. Гвен открыла рот, собираясь что-то сказать, но тут же молча закрыла его. Монмартр… Это слово будило воображение. Там находился эпицентр всего самого скандального в Париже! Разве можно было отказаться от прогулки по этому овеянному легендами району? Легонько сжав ее локоть, Алекс бросил на нее сердитый взгляд, как это сделал бы на его месте заботливый брат: Гвен была разочарована. Она предпочла бы, чтобы он вел себя не как брат, а как рыцарь в сияющих доспехах, приревновавший ее к невесть откуда взявшемуся ухажеру. — Ответьте ему, — потребовал Алекс. Гвен с невинным видом взглянула на Баррингтона: — Что вам ответить, месье? В конце концов, я не могу похвастаться хорошим знакомством с мистером… — она кашлянула, — с мистером де Греем. — Не можете похвастаться хорошим знакомством, тогда похвастайтесь близким, — заявил Алекс и, притянув Гвен к себе, припал к ее губам. Она была поражена его поступком. Алекс поцеловал ее публично, в присутствии мистера Баррингтона. Однако поцелуй длился недолго. Прервав его, Алекс коснулся губами уха Гвен. — Ведите себя прилично, — шепнул он и отпрянул от нее. На его лице играла озорная обольстительная улыбка. Именно так он, наверное, улыбался тем женщинам, которых хотел соблазнить. Голова Гвен туманилась. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли. Единственное, что она твердо знала в этот момент: ей ни в коем случае не следует вести себя прилично. Приличное поведение могло привести только к скуке. — Я вынуждена признать, — произнесла она, обращаясь к мистеру Баррингтону, — что мистеру де Грею удалось напомнить мне о нашем близком знакомстве. Но его интерес ко мне так непостоянен, что я вполне могла на время забыть о нем. Лицо мистера Баррингтона прояснилось. Он одарил Гвен лучезарной улыбкой. — Мне трудно представить, что на свете существует глупец, способный пренебречь вами, мисс Гудрик. Теплая ладонь Алекса легла на ее затылок. — О, я не выказывал пренебрежения к ней, — промолвил Алекс хрипловатым голосом, от которого по телу Гвен пробежала дрожь. — Она просто любит жаловаться. Взгляды мистера Баррингтона и Алекса скрестились. — Значит, вы хорошо знаете мисс Гудрик, — сказал Баррингтон. — У нее сопрано? Или меццо-сопрано? Алекс на мгновение растерялся. Он не знал, что Гвен поет. Хороший голос она унаследовала от матери, но та не поощряла занятия дочери вокалом. — Ни то ни другое, — промолвила Гвен. — Контральто? — спросил мистер Баррингтон, постепенно приходя в восторг. — О, мисс Гудрик, я непременно должен услышать ваше пение! Алекс усмехнулся. — «Должен» — неправильное, более того, опасное слово, — заявил он. Некоторое время они молчали. Тяжелая атмосфера тяготила Гвен. — Я недавно была на гастролях в Америке, — промолвила она, пытаясь настроить мужчин на более веселый лад. — И хотела бы поберечь голос, но в знак нашей дружбы я могла бы… Алекс рассмеялся, и Гвен искоса с недовольным видом взглянула на него. В его глазах мерцали озорные искорки. — Ваши гастроли закончились в Сан-Франциско, насколько я знаю, — сказал он, подыгрывая ей. Однако его заговорщицкий вид нервировал ее. — Вовсе нет, — из вредности возразила Гвен. — Бедняга, из-за азартных игр и алкоголя у вас помутился рассудок. — И она обратилась к Баррингтону: — Вы знаете, он давно пристрастился к рулетке и абсенту. И это привело к ужасным последствиям. Де Грей говорит сейчас о моем турне по побережью двухгодичной давности. Но в этом году я закончила гастроли в Чикаго и не согласилась поехать на юг из-за начавшегося землетрясения. — Вы мудрая женщина, — похвалил ее мистер Баррингтон. — Поедемте все втроем в «Ша Нуар». Возможно, там нам удастся уговорить мисс Гудрик спеть. Но прежде чем Гвен и Алекс успели что-нибудь ответить, за деревянным экраном раздался переливчатый звон и на площадку вышла танцовщица, прикрывавшая обнаженную грудь руками. Ее радужных цветов юбка имела глубокие разрезы, в которых виднелась верхняя часть бедер. Гвен ахнула. Вот это была дерзость и раскованность! Нет, ей самой никогда не достичь столь высокой степени свободы. — Вы хотите, чтобы я станцевала? — спросила она с сильным французским акцентом. — Или вы собрались уходить? Другие клиенты ждут. — О, милочка, примите наши извинения! — сказал мистер Баррингтон и, достав из кармана сюртука банкноту, сунул ее танцовщице. Взяв деньги, она фыркнула и снова скрылась за экраном. — Итак, что вы решили? — весело спросил Баррингтон. — Я умираю от любопытства, так мне хочется услышать голос мисс Гудрик. — Я тоже, — промолвил Алекс. — Но пусть решает дама. Он насмешливо взглянул на Гвен. Неужели Алекс не верил, что она обладает хорошим голосом? Он хотел, чтобы она отказалась от предложения Баррингтона, придумав какой-нибудь предлог. Не на ту напал! — Итак, вперед, в «Ша Нуар»! — бодро воскликнула Гвен. Самый, одиозный кафешантан Парижа оказался маленьким, темным и тесным. Войдя в него, пришлось протискиваться сквозь ряды колен и задевать локти посетителей. В воздухе висел сигаретный дым. На стенах красовались старинные вещицы. Прибитые к панелям медные сковородки соседствовали с фальшивыми доспехами, небрежными рисунками и картинками, вырезанными из журналов. Здесь же можно было увидеть засушенный букетик или забытый кем-то носовой платок. В углу над очередным рисунком углем трудился молодой человек в поношенной, залатанной во многих местах бархатной куртке. Один из официантов, одетых в зеленые сюртуки и треуголки в подражание университетским преподавателям Парижа, принес Алексу стаканчик бренди. Горячность и возраст местных завсегдатаев сказывались на окружающей обстановке. Так, например, большинство столов, пострадавших в потасовках, были колченогими, и когда Алекс поставил на один из них свой стакан, тот угрожающе покачнулся, прежде чем принять устойчивое положение. Пробегавший мимо официант с тяжелым подносом остановился рядом с Баррингтоном, чтобы обменяться с ним любезностями. Нового знакомого Гвен, судя по всему, здесь хорошо знали. Посетители здоровались с ним, похлопывая его по плечу. — Обожаю богему, — промолвил Баррингтон, когда официант двинулся дальше, — общаясь с ней, я вновь чувствую себя юным, только вступающим в жизнь. По виду Баррингтону можно было дать не больше тридцати пяти лет. «Рановато он стал сокрушаться об утраченной юности», — с неприязнью подумал Алекс. — Значит, в юности вы вели богемный образ жизни? — спросил он. — Нет. Но если бы у меня была возможность начать все сначала, я бы исправил это упущение. Думаю, из меня вышел бы отличный кутила и бродяга. — Странно слышать это от человека, который занимается сделками с недвижимостью, — заметил Алекс. Баррингтон усмехнулся: — Давайте не будем об этом. Я же сказал вам, что в Париже никогда не говорю о делах. Он повернулся к пианино, у которого Гвен договаривалась о чем-то с аккомпаниатором. Алекс насторожился. Он предчувствовал, что сегодня его ждут большие неприятности. Да, конечно, благодаря Гвен он сблизился с Баррингтоном. Это было ему на руку. Но не слишком ли большую цену придется ему платить за выгоды от такого сближения? Эльма Бичем с легким сердцем отпустила свою подопечную на прогулку с Алексом. Однако вряд ли разрешила бы ей задерживаться допоздна в городе. Бедная Эльма и представить не могла, что разряженная Гвен возьмется примерять на себя роль обольстительной певички в одном из злачных мест Парижа, бесстыдно выставляя на всеобщее обозрение свой полуобнаженный бюст. Именно поэтому Алексу не нравилось, как Баррингтон смотрел на нее. Последний вел себя довольно мирно, но Алекс знал, насколько он жаден до удовольствий. Гвен поправила юбки, приосанилась и поднялась на сцену. В кафе яблоку негде было упасть, однако никто из клиентов не обращал на нее внимания. Искушенную публику, собиравшуюся в «Ша Нуар», трудно было чем-нибудь удивить. У нее имелись свои любимцы среди композиторов, певцов и поэтов, часто выступавших здесь. Остальных исполнителей завсегдатаи кафе или игнорировали, или прогоняли со сцены свистом и улюлюканьем. «Пан или пропал», — подумал Алекс, глядя на Гвен. Всем начинающим уготован этот тернистый путь. Гвен глубоко вздохнула, ее грудь высоко поднялась и опустилась. Без сомнения, она сильно волновалась. Ее взгляд упал на Алекса, и на устах появилась улыбка. Выражение лица Гвен показалось ему новым и незнакомым. Он никогда не видел ее такой прежде. Возможно, все дело было в тусклом неверном освещении и сигаретном дыме, поднимавшемся к потолку и застилавшем взор. Алекс поднял бокал в ее честь, и улыбка Гвен стала озорной. Она перевела взгляд на Баррингтона. Тот отвесил ей глубокий поклон, описав рукой в воздухе причудливую дугу. «Любитель богемы! — насмешливо подумал Алекс. — Как бы не так! Этот парень ведет себя как пережиток эпохи Регентства. — Вздохнув, Алекс залпом выпил бренди. — Что я делаю здесь? Почему я не в Лиме?» Пианист ударил по клавишам, и зазвучала музыка Бизе. Это была «Хабанера» из оперы «Кармен». Алекс поморщился, сочтя подобный выбор неудачным. Алекс сомневался, что Гвен вытянет эту арию. Когда после проигрыша она вступила и запела, Алекс замер, затаив дыхание. С первых нот он понял, что многие из окружения Гвен не догадывались о ее вокальных способностях. Ее голос не подходил для камерного исполнения. Он был слишком сильным, насыщенным. Постепенно в тесном зале воцарилась тишина. Гвен пела по-французски, и слова арии можно было бы перевести примерно так: «Когда ж я полюблю вас? О Боже, я не знаю! Быть может, никогда, быть может, завтра… но уж точно не сейчас!» Алекса вдруг охватила паника. Он испугался, как мальчишка. Ему хотелось встать и уйти отсюда или хотя бы заткнуть уши. Из глубины зала раздался чей-то восторженный крик. Гвен помахала в ответ со сцены, и это вызвало целую волну восхищенных оваций. На сцене Гвен вела себя непринужденно и даже вызывающе. Алекс обомлел, когда она начала размахивать и вертеть подолом юбки, обнажая лодыжки. — Любовь — вольная птичка, которую никто не сможет приручить, — пела Гвен. — Зови не зови, она упорхнет от тебя, если отвергнет… Она закружилась на месте, и подол ее юбки взметнулся еще выше. На ногах у нее были белые шелковые чулки с вышитыми на них узорами из алых цветов. Икры Гвен казались такими же упругими и стройными, как у танцовщиц, исполняющих канкан. Алекс подумал о том, что ему не следовало знать это… Ему не следовало знать, какие у нее ножки и как звучит ее голос. Алекс растворялся в этом голосе, его звуки обнимали Алекса, душили, ласкали. Каким образом Гвен удавалось так долго скрывать свои таланты? Нет, Гвен далеко не была наивной и неопытной. Она много страдала, много испытала в своей жизни. Алекс пытался не думать об этом. Гвен постоянно улыбалась, но эти улыбки свидетельствовали не о поверхностности ее натуры или о ее неопытности. Добрый, веселый нрав был признаком непоколебимой силы несгибаемого характера. — О Боже, — пробормотал восхищенный Баррингтон, — где вы раскопали эту девушку, де Грей? У нее чудный голос, но он создан не для мюзик-холла. Алекс глубоко вздохнул. Мюзик-холл мог стать неплохим началом. Впрочем, Баррингтон прав. Низкий грудной голос Гвен, способный трансформировать оперную арию в эротическую фантазию любого мужчины, требовал более изысканной обстановки. Например, обстановки гарема. Или любовного ложа. Гвен тем временем продолжала двигаться на сцене, подражая исполнительницам фламенко. — Любовь — дитя свободы, — пела Гвен, — она не признает законов… Алекс вспомнил рассказ Ричарда о том, что их мать недолгое время была актрисой. Это многое объясняло в поведении и характере Гвен. Алекс вдруг взглянул на нее другими глазами. То, что она делала на сцене, нельзя было назвать простым развлечением. Она открывала людям тайные уголки своего существа, которые долгое время прятала от всех. Это открытие поразило Алекса в самое сердце, словно острый клинок. Прежняя Гвен, сдержанная, управляемая, конечно, больше нравилась ему. Хотя Алекс давно подозревал, что в ней таятся какие-то неведомые силы. Нервно кашлянув, Алекс стал массировать свое запястье, в котором бешено колотился пульс. Пианист заиграл проигрыш. В этом месте в опере должен был вступать хор. Гвен стала жестами подбадривать публику, призывая ее петь. Один за другим завсегдатаи кафе подхватили мотив. Многие знали слова. В глазах Гвен зажглись озорные искорки. Алекс невольно улыбнулся. Их взгляды встретились, и, обнаружив в глазах Гвен свое отражение, Алекс на мгновение потерял ориентацию в пространстве. Так бывает, когда взглянешь ненароком на улицу сквозь оконное стекло и на мгновение растеряешься, не понимая, что именно ты сейчас видишь — отражение в нем или вид за окном. Алекс заставил себя отвести взгляд в сторону, хотя ему хотелось смотреть только на Гвен. Тем не менее, Алекс стал разглядывать окружающих, наблюдая, как они раскрывают рты в унисон и поют по просьбе Гвен. Внезапно его осенило, он понял смысл всего происходящего, вслушавшись в слова. Алекс засмеялся. Гвен неспроста заставила клиентов кафе запеть хором. — Пусть ты меня не любишь, но я тебя люблю, — старательно выводили по-французски подвыпившие мужчины, послушные призывным жестам Гвен. — Берегись любви моей! Эти слова были квинтэссенцией теории любви, которую проповедовала Гвен. Набрав воздуха в легкие, она опять запела. Ее чистый голос лился легко, без усилий. — Ты думал, будто птичка уже у тебя в руке, но она расправила крылышки и улетела, — выводила Гвен. — Если ждешь любви, никогда не обретешь ее, перестань ждать — и она нагрянет. «Мансанто, — вдруг вспомнил Алекс. — Что затевает Мансанто в Перу? Удалось ли ему перехватить контракты на морские перевозки? Впрочем, черт с ними». Алекс едва не выронил стакан из рук, когда публика разразилась неистовыми аплодисментами. — О, это было великолепно! — силясь перекричать поднявшийся шум, произнес Баррингтон. Алекс не нашел в себе сил ответить ему. Музыка отзвучала. Гвен раскланивалась с лучезарной улыбкой. Ее лицо сияло ярче, чем свет газовых ламп, горевших у нее за спиной. Она взяла бокал с вином и пригубила его. Алекс вдруг ощутил страшную усталость. У него было такое чувство, как будто он только что пробежал двенадцать миль. Он был в полном изнеможении, во рту у него пересохло, в ушах шумела кровь. При этом он находился в приподнятом настроении. «Идиот! — отругал он сам себя. — Разве может быть приподнятое настроение у того, кто проиграл? Но в чем именно я проиграл?» Досадуя на себя, он поставил стакан на стол. Алекс не хотел больше пить сегодня. — Вы оба непременно должны приехать в Кот-Блэ, — сказал Баррингтон. — Это небольшое поместье на Ривьере, которое я приобрел не так давно. — Может быть, и приедем, — с рассеянным видом ответил Алекс. Гвен стала спускаться со сцены, и к ней навстречу устремилось несколько юношей, судя по виду, молодых поэтов. Ничего удивительного. Даже Алекс вынужден был признать, что в восторге от Гвен. Она обладала незаурядным дарованием. В общем и целом Гвен, как и молодыми артистками, которым Алекс оказывал финансовую поддержку, двигало желание реализовать свою мечту о другой, лучшей жизни. Но только точкой приложения сил была она сама. И именно этим она вызвала у Алекса живой интерес. — Я настаиваю на том, чтобы вы приехали ко мне, — сказал Баррингтон. — В этот уик-энд я устраиваю небольшой праздник в своем поместье. Думаю, вам понравятся мои гости и развлечения. Алекс пробурчал что-то нечленораздельное. Все его внимание было сосредоточено на Гвен. Он решил не подходить к ней. Если ей понадобится его помощь, она позовет его взглядом. — Простите, Баррингтон, — промолвил он, — но я не ищу новых знакомств среди соотечественников. Не для того я приехал во Францию. Британцы мне дома надоели. — О, как я вас понимаю! Небольшое общество, которое соберется у меня в поместье, состоит из итальянцев и нескольких парижских художников. Это тесный избранный круг. Один из молодых поэтов опустился перед Гвен на колени, и зал огласился, ее звонким мелодичным смехом. Как он раньше не понял, что эта девушка должна хорошо петь? Смех выдавал ее. — Подумайте над моим предложением, — продолжал настаивать Баррингтон. — Если мисс Гудрик согласится спеть пару песен мне и моим гостям, я щедро вознагражу ее. Алекс в упор взглянул на него: — Она не продается и не покупается. Баррингтон улыбнулся. — Истинный талант неподкупен, — сказал он. — Не беспокойтесь, сэр, я вижу, что она приковывает к себе все ваше внимание. Как бы то ни было, но одаренной девушке тоже нужно есть. Кроме того, если мисс Гудрик знает толк в красотах природы, ей очень понравится мое поместье. А оттуда час езды до Монте-Карло, где, как известно, раздолье для всякого любителя азартных игр. Алекс заставил себя улыбнуться. Поездка в поместье Баррингтона была прекрасной возможностью докопаться до разгадки тайны Джерри, и Алекс не желал терять ее. — Я поговорю с мисс Гудрик, — пообещал он. — Ее желание, как вы, наверное, уже поняли, для меня закон. Глава 8 Гвен наконец-то добралась до столика. Алекс подождал, пока она выпьет бокал вина и выслушает комплименты, которые расточал ей Баррингтон. Алекс хотел передать ей предложение Баррингтона, но позже, когда они останутся наедине. Он собирался отвести ей важную роль в расследовании, которое вел. Гвен должна была простить ему попытку использовать людей в своих целях. Алекс считал, что вряд ли Гвен удастся убедительно сыграть роль куртизанки, дамы полусвета. Веселость была ей, конечно, к лицу, но Гвен часто краснела от смущения, и это выдавало ее с головой. Никто не поверил бы, что у этой женщины большой сексуальный опыт. Тем не менее, у Гвен со временем открывались все новые неожиданные таланты и способности. Она, пожалуй, справилась бы с ролью богемной певицы, обманув мужскую компанию, которая должна была собраться в поместье Баррингтона. На рассвете они покинули кафе и отправились домой. Баррингтон предложил покататься верхом, но Алекс и Гвен отказались, сославшись на усталость. Гвен шагала впереди Алекса, храня молчание. Она была погружена в мечтательную задумчивость. Алекс поймал кеб и помог своей даме подняться в него. — Вы так и не сказали, что вы думаете о моем выступлении, — промолвила вдруг Гвен. — Мне кажется, вы сами это знаете. — Нет, я хочу, чтобы вы поделились своими впечатлениями. Алекс улыбнулся: — Иначе вы не разрешите мне сесть в кеб вместе с вами? Гвен молча взглянула на него, когда он сел рядом. В ее молчании таилось какое-то неведомое очарование. Царившая внутри экипажа темнота скрывала ее фигуру, но свет уличных фонарей выхватывал из мрака бледный овал лица, бросая янтарные и синеватые тени на щеки. Эффект был потрясающим. Это напоминало картину в духе Вермеера, который обычно выделял на полотне женские лица, как будто проступавшие из сумрака. Тем самым художник притягивал взгляд зрителя к самому важному. Губы Гвен были слегка сжаты. Глаза выжидательно смотрели на Алекса. Она была исполнена решимости. Но ее надежды оказались тщетны. Гвен, пожалуй, сама знала, что Алекс не отважится поцеловать ее. Алекс зябко потер руки. — Вам еще не надоели комплименты? — А разве они могут надоесть? — Ну, хорошо, можно констатировать, что вы побороли в себе скромность. Обитатели Пиратского берега могли бы вами гордиться. Гвен вспыхнула от этой похвалы и откинулась на спинку сиденья. За несколько кварталов до отеля Алекс попросил кучера остановиться, и дальше они пошли пешком. Алекс опасался, что Баррингтон последовал за ними в надежде выяснить, где живет загадочная мисс Гудрик. Они вышли на набережную, обсаженную раскидистыми вязами, и Алекс втянул носом воздух. — Несмотря на вонь, все равно приятно дышать свежим воздухом. Гвен тоже сделала глубокий вдох. — А мне нравится этот запах, — сказала она, беря своего спутника под руку. — Где-то жгут мусор, наверное. Запах дыма навевает воспоминания о жизни в деревне. — И это для вас приятные воспоминания? — А вы не любите деревню? — Не особенно. — Но почему? Вы отдыхаете в деревне после странствий. Кроме того, я знаю, что вы выросли в Уэстон-Холле. Это замечательное поместье. Алекс ответил не сразу. — Все это так, — наконец заговорил он после небольшой паузы. — Однако в деревне у меня часто возникает такое чувство, как будто, я… — Он осекся, так и не произнеся слово «задыхаюсь», а потом продолжал: — Мне там скучно, Гвен. В городе бурлит жизнь, борются амбиции. Жизнь в деревне казалась Алексу слишком упорядоченной, пресной, лишенной событий. Она напоминала жизнь в тюрьме — приходилось вставать в одно и то же время, предсказуемо проводить день и ужинать в кругу одних и тех же людей — тех, кто знал тебя с рождения и кто должен был проводить тебя в последний путь. В детстве Алексу говорили, что он должен быть доволен такой судьбой. — Деревня представляется мне ленивой кузиной города, — промолвил Алекс. — Вы не согласны со мной? Но подумайте, если бы виконт уехал не в Париж, а, скажем… в Суффолк, разве пережили бы вы сегодня ночью столь замечательное приключение? — Нет, конечно. — Она на минуту задумалась. — Вы, наверное, правы. Мой дом находится в деревне, но я не собираюсь жить там постоянно. — Ваш дом? Вы имеете в виду поместье Хитон-Дейл? — Разумеется. Для Алекса это признание было новостью. Он и не подозревал, что Гвен считает родным домом усадьбу с уродливым жилым строением в стиле английского палладианства. Он помнил, как над этим зданием пятнадцать лет назад потешались подруги его матери. «Это нелепая попытка нувориша создать буржуазный Букингемский дворец, — говорила мать Алекса. — Может быть, мистер Модсли планирует учредить собственное королевство?» — Вы подолгу живете там? — спросил Алекс. Он знал, что похожий на дворец дом пустовал после смерти ее родителей. Ричард, разумеется, не ездил туда. Он, как никто другой, зло высмеивал претенциозный стиль здания. — О, я обычно, останавливаюсь в поместье дня на два, не больше. Хотя надеялась раньше, что когда-нибудь поселюсь там навсегда. — Гвен поморщилась. — Я даже перепроектировала сады в поместье. Трент обожал лабиринты из зеленых насаждений в духе эпохи Тюдоров, а Томас предпочитал китайский стиль. Боже, я для этого хама разбила огромный луг на заднем дворе! — Значит, вы собирались поселиться там после свадьбы, — пришел к заключению Алекс. — Где же еще я могла жить после свадьбы? Моим женихам нечего было предложить мне. Странно, не правда ли? У обоих претендентов на мою руку имелось множество домов в собственности, но ни один из них не был приспособлен для жилья. — Хм… Советую вам, Гвен, в следующий раз выбирать жениха с крышей над головой. Причем заранее убедиться в том, что эта крыша не протекает. — Прекрасная идея, — насмешливо заметила она, слегка покачав головой. — Но к чему эти разговоры? Мы сейчас в Париже, в одном из прекраснейших городов мира! Париж на рассвете — что может быть чудеснее? И она закружилась на мостовой, раскинув руки. Алекс не разделял ее энтузиазма. Он считал Париж одним из самых грязных городов мира. А рассвет давно уже не был для него чудом. Солнце всходило каждое утро, в этом явлении не было ничего удивительного. Но тут лицо Гвен вдруг просияло, и Алекс, утратив всякую осторожность, поддался ее обаянию. Его сердце учащенно забилось. Хорошо, что Гвен в этот момент смотрела в сторону и не заметила, что творилось с ним. Гвен замерла, любуясь спящей улицей и каменными фасадами — готическими и средневековыми — домов, в окнах которых еще не было света. Ветер поднимал над мостовой обрывки газет, некоторые из них цеплялись за траву и первые цветы, пробивавшиеся между плит. Желто-оранжевые соцветия тянулись яркой полоской вдоль тротуара, теряясь вдали, где возвышалась громада Нотр-Дам, устремленная ввысь. Край неба на востоке уже окрасился в персиковые тона, предвещавшие наступление теплого погожего дня. По водам Сены пробегала золотистая рябь. В воздухе рядом с ними кружился лиловый лепесток. Алекс ловко поймал его и бросил на голову Гвен. Повернувшись, она взглянула вдаль, на башни и шпили собора. — Но ведь это нельзя назвать испорченностью, правда? — вдруг спросила она. — Что именно? — Мое желание жить как хочется. Мое стремление к свободе, хотя я и женщина. В ней ощущалась детская ранимость, в голосе звучали нотки страха. Алекс вгляделся в ее глаза и обнаружил в них искорку надежды. Насмешкой можно было растоптать ее, и Алекс промолчал. Вообще-то он понимал стремление Гвен. Когда-то он испытал то же самое. Жажда свободы заставила Алекса покинуть Англию сразу после окончания университета. Он хорошо помнил первый рассвет над Атлантикой, соленые брызги океана, летевшие ему в лицо. Он тогда так сильно перегнулся через борт, что проходивший мимо матрос крикнул, чтобы он был осторожнее. Как странно, что он давно не вспоминал об этом. Прежняя его восторженность поубавилась со временем. Раньше Алекс бороздил океаны, движимый чувством любопытства, испытывая судьбу. А теперь, глядя на карту, не находил ни одного незнакомого названия. Путешествия стали для него обычным делом и даже обязанностью. Усталость сжимала сердце Алекса. Как он докатился до такого состояния? Неделя, проведенная в Париже, воспринималась им как досадная пауза между двумя столь же досадными деловыми поездками. Он был похож на белку в колесе. — Почему вы молчите? — спросила Гвен. — Вы так и не ответите мне? Алекс глубоко вздохнул. — Простите, я немного устал. Вообще-то ответ на вопрос, что считать испорченностью, зависит от того, кому вы его задаете. Можно ли назвать испорченностью ее желание прикоснуться к нему, поцеловать его? — Я задаю его вам. — В таком случае вот вам урок. — Алекс взглянул на солнце, поднимавшееся над горизонтом. — Подобные вопросы нужно задавать себе. Проснувшись, Гвен увидела потолок, залитый солнечным светом. Судя по всему, время уже перевалило за полдень. Из гостиной явственно доносился неприятный запах яичницы. У Гвен возникло ощущение, будто она уже начала протухать. Гвен смутно помнила, что какое-то время назад ее пыталась разбудить Эльма. Она расталкивала подопечную, предлагая ей встать и позавтракать. — У нас назначена встреча в «Лаферьер» в десять часов, дорогая. Почему ты до сих пор в постели? Гвен вдруг резко села на кровати, восстановив события в их последовательности. Она вернулась в отель под утро. Усталость и хмель помешали ей наврать Эльме с три короба, придумав что-нибудь себе в оправдание. Эльма, конечно же, сильно рассердилась. Впервые за все время знакомства она повысила голос на свою подопечную. Гвен не помнила во всех подробностях нотацию, которую та в сердцах прочитала ей. Эльма говорила что-то о безответственных негодяях, подстрекающих глупых девиц на рискованные поступки. После этого она удалилась, громко хлопнув за собой дверью. Гвен решила непременно извиниться перед Эльмой. Мысль о том, что она сердится, казалась Гвен невыносимой. Тем не менее она ничуть не жалела о том, что произошло сегодня ночью. Ей казалось романтичным даже то, что она легла спать на рассвете! Уютно устроившись под одеялом, она лежала, борясь со сном и стараясь сохранить в душе звенящее, как струна, чувство свободы, от которого шла кругом голова и пробирала дрожь. «Запомни эту ночь, — говорила она себе. — Запомни это ощущение легкости, безмятежности. Ты впервые в жизни испытала его». В дверь постучали, и через секунду в комнату заглянула Мишель, горничная Гвен. — Пришла почта, мисс. Количество писем изумило Гвен. Как только дверь за горничной закрылась, она начала разбирать их. Одно было от Каролины, которая делилась слухами. Второе — от Белинды. Она придумала новые способы травли Томаса и спешила сообщить о них подруге. Леди Анна прислала записку, в которой соболезнования и слова утешения носили налет злорадства. «Граф Уитсон на балу у Флинтонов вчера вечером оказывал мне особые знаки внимания, — писала она. — Все говорят, что, судя по всему, я выйду замуж еще до конца светского сезона. И, конечно же, я сожалею только об одном — о том, что ты не сможешь присутствовать на моей свадьбе». Какой хитрый способ не приглашать подругу на свадьбу! Четвертое письмо было написано незнакомым угловатым почерком. Вскрыв конверт, Гвен поняла, что оно от Алекса. У Гвен перехватило дыхание. Сегодня он бросил ей на голову лепесток на берегу Сены… Когда он смеялся, Гвен охватывал трепет. В золотистых лучах восходящего солнца Алекс был удивительно хорош собой. Он выглядел моложе, дружелюбнее, игривее. Это был человек, с которым можно говорить на равных. Гвен не хотелось, чтобы эта чудесная ночь кончалась. Она готова была всю вечность бродить с Алексом по берегу реки. Ее пьянило не только выпитое в кафе вино, но и его голос. «Гвен, — писал Алекс, — я надеюсь, что это письмо застанет вас в том же расположении духа, в каком вы были на рассвете. Я решился написать, поскольку срочная встреча с перуанским послом помешала мне нанести вам визит, чтобы обо всем договориться с глазу на глаз. В этом письме я вынужден затронуть щекотливые темы, которые обычно не доверяют бумаге, поэтому я прошу вас сжечь его по прочтении. Надеюсь, вы оцените доверие, которое я оказываю вам, сообщая факты, не подлежащие разглашению. Итак, если коротко: я хочу сделать вам одно предложение. Но сначала я должен объяснить, что заставило меня приехать в Париж…» Внимательно прочитав письмо, Гвен бросила его в огонь. От волнения ее била нервная дрожь. Алекс предлагал ей участие в осуществлении хитроумного плана. Гвен была горда тем, что за помощью он обратился именно к ней. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Алекс нуждался в ней. У Гвен перехватило горло от радостного чувства. Алекс не мог обойтись без нее в сложившейся ситуации, ведь Баррингтон пригласил в свое поместье их обоих. Гвен немедленно написала ответ и позвонила горничной, чтобы распорядиться срочно доставить его мистеру Рамзи. Когда дверь за Мишель закрылась, Гвен призадумалась. Существовала одна помеха, которая могла сорвать их планы — Эльма! Она, без сомнения, запретит Гвен участвовать в авантюрах Алекса. В эту минуту Эльма, наверное, жалуется на свою подопечную, сидя в Пале-Рояль за завтраком с леди Литто — женой английского посла. Эта дама была подругой Бичемов. Гвен представила себе их разговор. — Я привезла эту неблагодарную в Париж. — Говорит Эльма, лакомясь устрицами. — А она теперь не желает сопровождать меня. Вообразите, сегодня утром Гвен отказалась вставать с постели! Леди Литтон делает вид, что нисколько не удивлена подобным поведением Гвен, она сочувственно кивает и похлопывает Эльму по руке. «Чего еще ожидать от девицы, которую дважды бросили, опозорили, раздавили?» — думает она. Однако Гвен не чувствовала себя раздавленной. Напротив, она ощущала себя полной энергии и радости жизни. Особенно теперь, когда ее помощь понадобилась Алексу. Засмеявшись, Гвен плашмя упала на постель, раскинув в стороны руки и ноги. В детстве в Оксфордском музее она видела морских звезд. Экскурсовод рассказывал, что если отрубить морской звезде одну конечность, то за ночь она снова отрастет. Что-то подобное произошло и с Гвен. Сейчас она чувствовала себя более бодрой и счастливой, чем даже накануне свадьбы, до того как ее бросил Томас. Гвен вскинула вверх ноги, и ее ночная рубашка задралась по бедра. Гвен стала с интересом разглядывать свои голые ноги, сравнивая их с ногами танцовщиц канкана в «Мулен Руж». У нее были изящные щиколотки и красивые округлые икры. Но вот колени Гвен подкачали. Ей нравились пухлые, с ямочками, а ее колени были слишком костлявыми. Впрочем, это не помешало бы ей хорошенько пнуть Томаса. Она, как никогда, полнилась решимостью устроить ему взбучку. Гвен чувствовала себя королевой Пиратского берега. Теперь она не будет выслушивать пустую болтовню, которой мужчины обычно потчуют женщин, а в особенности болтовню бесхребетных прохвостов. Возможно, сегодня она наконец разыщет Томаса. Однако планам мести, которые Гвен строила в голове, видимо, не суждено было осуществиться. Эльма сообщила ей, что Томас покинул Париж. Услышав об этом, Гвен едва не выронила чайник. — Вы уверены, что это правда? — спросила она, недоумевая, как это Томасу удалось незаметно приехать и так же незаметно уехать из Парижа. — Абсолютно уверена, — ответила Эльма, сидевшая за столиком в гостиной напротив Гвен. Судя по ее виду, она пребывала в отличном расположении духа. — Эту новость мне сообщила леди Литтон. Томас ее дальний родственник. Он всегда наносит ей прощальный визит перед отъездом. Мне кажется, он относится к ней как к матери, ведь его собственная мать — настоящая мегера. — Эльма зябко передернула плечами. — Вы счастливо избежали родства с ней, моя дорогая. Считайте, что вам повезло. — Но куда он направился? Вам это известно? — Леди Литтон говорит, что в Баден-Баден, а оттуда собирается поехать на Корфу. Гвен задумчиво кивнула. Эльма, вернувшись домой, предложила устроить праздничное чаепитие. Неужели она полагала, что такое событие, как отъезд из Парижа бывшего жениха Гвен, следует отпраздновать? Если дело обстояло именно так, то со стороны Эльмы это было довольно подло. Она хорошо знала, что Гвен приехала в Париж с одной целью — вернуть кольцо брата. Отъезд Томаса не являлся для нее поводом для радости. — Не беспокойтесь, дорогая моя, — сказала Эльма, заметив на лице своей подопечной недовольное выражение, — у меня есть для вас и более приятные известия. Но сначала давайте поднимем чашки с чаем. Гвен насторожилась, но все же подняла чашку, в которую был налит чай со сливками. Она надеялась, что Эльма сейчас не станет провозглашать тост за упокой какой-нибудь графини, умершей в первую брачную ночь, или в память скоропостижно скончавшегося богатого наследника, у которого остался холостой брат. Эльма загадочно улыбнулась, готовясь преподнести Гвен какой-то сюрприз. — Дорогая, во-первых, я должна извиниться за то, что несдержанно вела себя сегодня утром. Я знаю, в последнее время вы находитесь во взвинченном состоянии, на вашу долю выпало много страданий, а Париж — не место для печали. Вам нужно было хорошенько отдохнуть, развлечься, а я совершенно некстати пристала к вам со своими нотациями. — О, не надо извиняться! Мне очень жаль, что я огорчила вас, но уверяю, я прекрасно провела сегодняшнюю ночь. — Не надо меня оправдывать, дорогая, мне нет прощения. Вместо того чтобы нападать на вас, я должна была строго осудить поведение мистера Рамзи. Честно говоря, я ожидала от него большей порядочности. Мне, конечно, известно, что далеко не все считают его общество приемлемым, но я надеялась, что давняя дружба с вашей семьей заставит его вести себя более прилично. Я была страшно разочарована вашим рассказом о вчерашней прогулке, но отчитывать за нее я буду не вас, а его. — Но это я настояла на посещении кафе «Ша Нуар», — возразила Гвен. Эльма подняла бровь от удивления. — Ну что ж, — промолвила она, сделав паузу, — после всего пережитого вам, в конце концов, нужно было развеяться. Одна ночная прогулка по Парижу, думаю, не принесет вам вреда, если, конечно, вас не видел кто-то из знакомых. — Эльма нахмурилась: — О Боже! Надеюсь, вас действительно никто не видел? — Нет, — поспешно заверила ее Гвен, — я не встретила ни одного знакомого. Эльма облегченно вздохнула: — Ну, в таком случае не произошло ничего страшного. Однако считаю, дорогая, что нам пора уезжать отсюда. Сестры мистера Рамзи давно зовут нас пожить в деревне. На мой взгляд, нам следует принять их приглашение. Мы могли бы поехать в Корнуолл или на остров Гернси, выбирайте. — Тетя Эльма, — осторожно начала Гвен, — мне кажется, вы плохо понимаете, что со мной происходит. Мне не грозит нервный срыв, я прекрасно чувствую себя. Прошлой ночью мы… — Ладно, ладно! — Эльма замахала на нее руками. — Довольно. Давайте лучше поговорим на другую тему. Вам, наверное, интересно, что именно мы празднуем сегодня? Я сейчас сделаю вам приятный сюрприз, дорогая. Во-первых, надо сказать, вы счастливо отделались от виконта. Он недостоин вашей любви, и вам не следует винить себя зато, что этот мужчина бросил вас. Но я должна сообщить вам, что виконт не совсем пропащий человек. Да, он негодяй, но не вор! Посмотрите, что он передал леди Литтон перед своим отъездом. Эльма взяла что-то из шкатулки и показала Гвен. — Да, да, дорогая! — весело поглядывая на опешившую подопечную, воскликнула Эльма. — Это ваше кольцо, возьмите его. Я знаю, как много оно значит для вас. Гвен с трепетом взяла тяжелое прохладное кольцо, положила на ладонь и провела по нему пальцем, ощупывая знакомые бороздки. Это действительно была семейная реликвия! Правда, золото отливало каким-то новым блеском, как будто от контакта с кожей Пеннингтона оно слегка потускнело. Лицо Эльмы сияло. Она наверняка ожидала, что Гвен сейчас ударится в слезы или упадет в обморок от счастья. Однако Гвен вела себя сдержанно, хотя и была искренне рада, что ей вернули кольцо. Это как будто компенсировало ей моральный вред, избавляло от пережитого позора. Глядя на кольцо, Гвен думала о том, что ему, наверное, пришлось много попутешествовать и пережить немало приключений. — То, что я отдала его Томасу, не было моей ошибкой, — сказала Гвен. — Вина целиком и полностью лежит на нем. Я же не знала, что он предаст меня. — Разумеется, кто же это знал? Зато кольцо наконец-то вернулось к вам, и теперь вы можете выбросить из головы всю эту историю. Поверьте мне, в мире очень много холостых мужчин; будет и на вашей улице праздник. Представьте на минуту, что в Лондоне вы встретите молодого красивого джентльмена, который безумно обрадуется вашему знакомству! А возможно, кто-то из знакомых вам холостяков уже ждет не дождется вашего возвращения в Англию, мечтая о том, чтобы такая богатая девушка, как вы, осчастливила его. Гвен рассмеялась. Действительно, женихов привлекало в ней только богатство. Гвен давно уже убедилась в этом. Эльма не замечала, какая горькая ирония содержится в ее словах. — Я все еще остаюсь при своем мнении относительно женихов и замужества, Эльма. Я не хочу снова погружаться в эту карусель ухаживаний и сватовства, надежд и разочарований. Мне хочется еще какое-то время побыть здесь во Франции. Эльма надула губы. При этом вокруг ее губ и в уголках глаз собрались морщинки, которые она так ненавидела и всячески пыталась скрыть. — Гвен, будьте благоразумны. После того, что произошло сегодня ночью, я не могу позволить вам оставаться здесь. — Да, я вас понимаю, — промолвила Гвен и, поднеся чашку к носу, вдохнула приятный запах чая со сливками. Аромат бергамота всегда напоминал ей об отце, который так пристрастился к чаю с этой добавкой, что вся его одежда пропахла ею. В молодости он вынужден был пить третьесортный китайский чай, который к тому же сильно разбавляли водой из экономии. Поэтому отец Гвен заявлял, что, только сколотив состояние и имея возможность жить в роскоши, он открыл для себя настоящий вкус чая. «Какой чудесный напиток! — говорил он. — Ни один химик не сможет изобрести искусственную замену настоящего чая». Вздохнув, Гвен поставила чашку на стол. — Вам, Эльма, нет необходимости оставаться со мной. Я уже взрослая и вполне обойдусь без опеки. Глаза Эльмы стали круглыми от изумления. — О Господи… Не хотите ли вы сказать, что собираетесь остаться одна в Париже? — А что здесь такого? Я видела женщин моего возраста, которые разгуливали по здешним улицам одни, без сопровождающих, — сказала Гвен и замолчала, пораженная мыслью о том, что при всем своем богатстве она не чувствовала себя независимой. — Я видела, как эти женщины пили напитки, стоя у киосков на вокзале. Они не стеснялись покупать даже бренди! Причем многие из них были хорошо одеты и выглядели респектабельными. Эльма смотрела на нее с таким ужасом и недоумением, словно у Гвен выросли на лбу рога. — Но ведь эти женщины работают машинистками или служат в почтовых офисах, Гвен! Вы не должны сравнивать себя с ними. — Я и не сравниваю. Но то, что они работают, не делает их менее респектабельными. Эти женщины не хуже и не лучше моей матери, которая тоже работала до замужества. Эльма, раскрыв рот от изумления, сокрушенно покачала головой: — Ваша мать хотела для вас лучшей доли, чем судьба почтовой служащей или машинистки. Гвен потупила взор и стала разглядывать свою чашку с чаем. — Но она не хотела, чтобы я выходила замуж без любви. — Никто не заставляет вас делать это. Боже правый, что произошло с вами тогда, у алтаря? Похоже, у вас не только разбилось сердце, но и повредился мозг! — Мое сердце не разбито! — решительно возразила Гвен, стукнув чашечкой по столу. — Сколько раз вам говорить об этом! Эльма прищурилась: — Да, я это уже слышала. Но дело заключается не только в ваших желаниях, Гвен. — Теперь голос Эльмы звучал холодно и непреклонно. — Вынуждена напомнить, что, взяв вас к себе в дом, я поручилась за вас, рискуя своим добрым именем. Вы многого не знаете, Гвен. Признаюсь, друзья предостерегали меня от необдуманных шагов, настраивали против вас. Они говорили: «Эльма, на осинке не растут апельсинки». Но я их не слушала. Я убеждала их в том, что вы добрая милая девушка с мягким сердцем. Тогда я и подумать не могла… Эльма осеклась и, сжав губы, тряхнула головой. Гвен молча наблюдала за ней. То, что вертелось у нее на языке, могло бы обидеть Эльму. Гвен хотела напомнить, что «осинка» оплачивала счета Бичемов на протяжении десяти лет. Эльма приняла ее в дом вовсе не за добрый мягкий нрав. — Нет, — вдруг воскликнула Эльма, вскинув голову, — я не позволю вам остаться одной в Париже! И давайте прекратим дискуссию на эту тему. Вы меня поняли? В этот момент дверь распахнулась и в гостиную без стука вошел Алекс. Привалившись к косяку, он с небрежным видом застегнул перчатку на руке. — Мне показалось, я слышал какой-то крик. Могу я чем-то помочь? Гвен напряглась и внутренне сжалась. На ее взгляд, Алекс пришел не вовремя. — Это все вы! — зашипела на него Эльма и резко встала. — Вы во всем виноваты! Глава 9 — Не забывайте писать мне! — крикнула Эльма, махая носовым платочком из окна. Алекс ткнул Гвен локтем под ребро, и она тихо заворчала на него. — Каждый день! — громко ответил он Эльме, а затем тихо произнес: — Да машите же вы, черт возьми, иначе мы так и не отделаемсяот неё! Гвен вяло взмахнула рукой, в ответ носовой платочек Эльмы энергично затрепетал. Затем она закрыла окно и отошла вглубь купе. Облегченно вздохнув, Алекс снова водрузил шляпу на голову. — Отлично, — сказал он, — а теперь быстро отсюда, пока она снова не высунулась из окна. Алекс схватил Гвен за руку и увлек ее за собой по платформе. Толпа расступалась перед ними, уступая дорогу — возможно, потому, что Алекс был более шести футов ростом и одет во все черное, как полночный вор. Впрочем, пальто с капюшоном сидело на нем весьма элегантно. Он притягивал к себе взоры всех женщин в возрасте от восемнадцати до восьмидесяти лет. Боковым зрением Гвен заметила, как седеющая мать семейства, сидевшая на скамейке, проводила его восторженным взглядом. — А вот и наш вагон, — сказал Алекс, — в голове поезда. Гвен с опаской взглянула на громаду паровоза, из которого с шипением вырывались клубы белого пара. Алекс вспрыгнул на подножку вагона и повернулся, чтобы помочь своей спутнице. Однако в этот момент поезд тронулся. Гвен, которая успела поставить одну ногу на подножку, закричала, чувствуя, что теряет равновесие. Алекс, быстро обхватил ее за талию и втащил в вагон. Гвен оказалась на несколько мгновений прижатой к его груди и уловила исходивший от него смешанный запах шерсти, мыла и крема для бритья. Отстранившись от него, Гвен засмеялась: — Драматичное начало, ничего не скажешь! Алекс усмехнулся: — Да уж! Рядом с ними кто-то сдержанно кашлянул. Обернувшись, они увидели проводника в серой униформе. — Билеты, пожалуйста, — сказал он по-французски. — Ах да, конечно. Алекс полез в карман за билетами, а Гвен прислонилась к стене вагона. Пол дрожал у нее под ногами, поезд набирал скорость. — Я выкупил все места в вагоне, — сообщил Алекс. — Даже если Эльма вздумает бродить по поезду, она не сумеет попасть к нам. Гвен с одобрением посмотрела на него. Алекс поступил очень мудро. Взглянув на Гвен, он вдруг встревожился: — О Боже, что с вами, Гвен? Вы нездоровы? На вас лица нет и глаза на мокром месте. Вы вот-вот расплачетесь. Еще не поздно сойти. Гвен вымученно улыбнулась: — Да, конечно. Однако перрон, а значит, и Париж уже остались позади. — Вы можете сойти с поезда на следующей станции. Я сам как-нибудь разберусь с Баррингтоном. — Нет, — поспешно возразила Гвен. — Я не собираюсь плакать. Просто я… Она запнулась, не решаясь закончить фразу. «Просто я боюсь тебя», — хотелось сказать ей. Войдя в гостиную их апартаментов сегодня днем, Алекс уселся рядом с Эльмой, не обращая внимания на её обвинения, угрозы и требования убираться прочь. Взяв Эльму за руку, он кротко попросил ее перечислить все его грехи. Именно кротко! Гвен никогда прежде не замечала в нем такой кротости и смирения. Разумеется, Эльма тут же принялась осыпать его обвинениями и упреками. Она отчитала его за то, что он оказывает дурное влияние на ее подопечную. Алекс кивал, сжимая ее руку и бормоча слова согласия в ответ. Гвен даже на минуту показалось, будто он хочет поспособствовать ее отъезду в Лондон. Но она заблуждалась. Вскоре Алекс начал исподволь внушать Эльме мысль о том, что она устала и переутомилась от своих обязанностей компаньонки Гвен, что эта миссия приносит ей одни треволнения и беспокойства. Затем Алекс намекнул на то, что красивые женщины зрелых лет терпят от общества много несправедливостей. Ловко переведя разговор на мистера Бичема, он довел Эльму до горьких слез. Она разрыдалась у него на плече от жалости к себе, и Алекс ободряюще похлопал ее по руке. В конце концов, Алекс убедил Эльму в том, что ей необходим отдых. — Вы должны отдохнуть от всех своих многочисленных обязанностей, — сказал он, — в том числе и от Гвен. И вот теперь Эльма ехала в пятом вагоне от головы поезда, направляясь на озеро Комо, в Северную Италию. Перед отъездом она взяла с Гвен и Алекса слово, что они никому не расскажут об этой поездке, в особенности мистеру Бичему. Они договорились встретиться с ней через пять дней в Марселе. — Наш отъезд был таким неожиданным, — промолвила Гвен. — Я чувствую себя немного растерянной… Казалось, Алекса удовлетворило такое объяснение. — Хм… В таком случае может быть, поужинаем? — спросил он. В вагоне, в котором они ехали, располагалось три купе со спальными местами и небольшое отделение, где можно было перекусить и поговорить. Проводник сервировал столик, прикрученный к полу. В отличие от английских поездов, во французских подавали изысканные блюда. На закуску были креветки, редиска, охлажденные устрицы из Маренна, к которым подавалась прекрасная мадера. Основное, горячее, блюдо принесли через час. Это были тушеные куропатки с гарниром из сыра грюйер и салата ромен. Десерт состоял из фруктов, кофе и коньяка. Ужин длился долго, и Гвен с трудом удавалось прятать глаза от Алекса. — И все-таки вас что-то тревожит, — заметил Алекс, когда им подали креветки. — Если вы передумали ехать со мной, скажите прямо. Я посажу вас в Лионе на поезд до Парижа. — Меня ничто не тревожит, — продолжала стоять на своем Гвен. Она старалась смотреть в окно, а не на Алекса. Они ехали по живописной местности. На скалистых холмах тут и там возвышались старинные замки со шпилями и башенками, которые золотило закатное солнце. Вдоль железнодорожного полотна тянулись леса, перемежавшиеся с полями подсолнечника, а за ними виднелись маленькие города, на главной площади которых обязательно стояла островерхая церковь. Все эти картины были сказочно красивы. Вчера ночью Гвен даже не думала о том, что покинет Париж. Алекс, по-видимому, обладал непоседливым характером, был легок на подъем и предпочитал бродячий образ жизни. Дух свободы, который чувствовался в нем, казался Гвен и манящим, и опасным. Он одновременно пугал и приводил ее в восторг. Все дороги мира были открыты Алексу. И теперь он открывал их ей. Гвен отважилась взглянуть на него. Он смотрел на нее в упор, и когда она подняла на него глаза, улыбнулся ей. «Да, ты застигла меня врасплох, — как будто говорила эта улыбка. — Я действительно давно разглядываю тебя». Гвен охватил трепет. Она едва дышала, чувствуя, как в глубине души шевелится страх. «Я хочу, чтобы вы прикоснулись ко мне», — сказала она ему прошлой ночью. Теперь Гвен казалось, что она вела себя вызывающе, как наглая шлюха. Прежде Гвен никогда никому не навязывалась, в особенности тем, кто с презрением отвергал ее. Виконт наплевал ей в душу, бросив прямо у алтаря. Трент прислал письмо, прося прощения за то, что решил разорвать помолвку. И вот теперь Алекс в ответ на ее навязчивые просьбы о нежности и ласке, пожав плечами, произнес какую-то ничего не значащую чушь. Гвен вдруг поймала себя на том, что не сводит глаз с его губ. Она завидовала Эльме, которой было позволено сегодня прильнуть к его плечу и поплакать на нем. Вздохнув, Гвен побарабанила пальцами по подбородку. В зеркале, висевшем за спиной Алекса на двери, она увидела рыжеволосую, одетую в розовато-лиловое шелковое платье девушку с грустными карими глазами. Она попыталась улыбнуться своему отражению, изобразить на лице дерзкое, наглое выражение, подобающее королеве Пиратского берега. В этой поездке она хотела закалить свой характер и навсегда избавиться от давления чужого мнения. Внезапно улыбка сошла с ее лица. Она обнаружила противоречие в своих стремлениях. С одной стороны, Гвен не желала больше прислушиваться к чужому мнению, а с другой — постоянно пыталась добиться одобрения Алекса. Когда он улыбался ей, когда подбадривал или хвалил, Гвен чувствовала себя окрыленной. Такая позиция казалась совершенно абсурдной. Неужели Гвен было мало тех уроков, которые преподала ей судьба? Неужели она и впредь будет постоянно заискивать перед мужчинами, стараться добиться их одобрения? — Мне не нравится, как вы поступили с Эльмой, — заявила Гвен. — Она поймет, что ее одурачили, когда придет в себя. — А что такого ужасного с ней произошло? — спросил Алекс, беря креветку с тарелки. — Я всего лишь помог ей найти подходящий повод для того, чтобы исполнить заветное желание. Ей не нравится играть роль тирана, Гвен. Неужели вы не видите, что Эльма — глубоко несчастная женщина? Гвен с удивлением посмотрела на него: — Я не считаю Эльму несчастной. Она наслаждалась жизнью в Париже. Видели бы вы, с каким обожанием она рассматривает свою коллекцию приглашений и визитных карточек. Она рвалась в Лондон потому, что хотела поскорее поделиться со своими подругами рассказами о вечерах, визитах, холостяках и… — И о вас, Гвен, — перебил ее Алекс. — Она живет вами. У Эльмы нет детей. Муж ее в грош не ставит. А между тем Эльма стареет. Я надеюсь, на озере Комо она найдет себе любовника среди итальянцев и, наконец, насладится жизнью. — Вы хотите, чтобы она изменила мужу? — ужаснулась Гвен. — Бедный дядюшка Генри… — Ваш дядюшка Генри не обращает на свою жену никакого внимания. Вообще-то я против адюльтера. Если уж ты имел глупость дать клятву верности у алтаря, то держи свое слово. Но Бичем сам не прочь сходить налево, поэтому если Эльма наставит ему рога, это будет только справедливо. Гвен молча сверлила его негодующим взглядом. Алекс рассмеялся: — Вас обуревает праведный гнев? Но как бы вы предпочли поступить с Эльмой? Вы хотели бы, чтобы мы ее связали, сунули в сундук, и отправили в Англию? Вам это кажется более приемлемым? Если нет, то каким образом вы собирались уговорить ее отпустить вас со мной? «О, тетушка Эльма, — сказали бы вы, — благодарю вас за компанию и десятилетнюю заботу, но теперь я уезжаю крутить юбкой и сверкать трусиками перед молодыми людьми»? Гвен вспыхнула: — Разумеется, я бы так не сказала. Алекс, я всегда подозревала, что вы считаете меня тупой… — С чего это вы взяли? — Не перебивайте! Я не так глупа, как вам кажется. Все, чего мне хочется, — это немного свободы и независимости. Алекс фыркнул. — Ну конечно, где вам меня понять! — взвилась Гвен. — Для вас главное — умение манипулировать людьми. На губах Алекса заиграла лукавая улыбка. — Дорогая моя, ваше лицемерие переходит все пределы. — Не понимаю ваших намеков! — Я хочу сказать, что вы не имеете морального права упрекать меня в манипуляциях, поскольку сами частенько прибегаете к этому приему. Гвен опешила: — Это когда же я манипулировала людьми? Поясните! — Ответьте на вопрос: каким образом вы стали любимицей лондонского общества? Вы приказали всем любить вас, и люди подчинились? — Вовсе нет, я сдружилась с ними. — Вот именно. Ваши друзья и поклонники прониклись к вам симпатией, поскольку это было для них естественно и выгодно. — Алекс отпил глоток вина. — Скажите, сколько свитеров вы обещали связать для сирот? Да, вы умеете подкупать людей! — Подкуп и хорошее отношение к людям — две разные вещи! Алекс постучал зубцами вилки для креветок по краю тарелки. — Значит, вы считаете свой успех в обществе случайным? — спросил он. — По-вашему, любовь, которой вы пользовались в свете, явилась результатом вашей доброжелательности? — Нет, конечно. Я не столь наивна. Вы как-то сказали, что все дело в моих трех миллионах фунтов. Не могу с вами не согласиться. Вилка застыла в руке Алекса. — Да, я упомянул об этом однажды. Но не следует придавать подобному обстоятельству слишком большого значения. Вы постоянно ссылаетесь на свое состояние, это неправильно. Люди могут подумать, будто деньги для вас — главная ценность и вы все меряете ими. — Но ведь это веский аргумент. Если бы я не была богатой, то… Алекс вздохнул: — Перестаньте! Если бы вы не были богатой, у вас не появилось бы шансов пробиться в высшее общество. Да, это правда. Но деньги не обеспечили бы вам любви и обожания. Пол под ними сильно задрожал, и посуда на столе зазвенела. Поезд подходил к станции, замедляя ход. — О, прошу вас, только не говорите мне о том, какая я милая! — Я и не собирался утверждать это. Вы просто проницательны и дисциплинированны, вот и все. «Проницательна и дисциплинированна»? Его оценка удивила Гвен. Дисциплинированными обычно называют солдат, а также набожных вдов, которые целыми ночами молятся, стоя на коленях. Нет, Гвен была не согласна с характеристикой, которую дал ей Алекс. — Вы были правы, когда говорили, что абиссинский ковер в библиотеке Бичема — подделка, — неожиданно сказала Гвен. — Я вызывала эксперта накануне отъезда из Лондона, и он согласился с вашим мнением. — Ну и что из этого? — А то, что не стоит называть меня проницательной. — Вы проницательны не в выборе ковров, а в том, что касается путей, которые могут привести к успеху в обществе. Любовь, которую вы стяжали, не является результатом везения или личного обаяния. — В таком случае как же, по-вашему, я ее добилась? Учтите, я не покупаю себе друзей. — Конечно нет, об этом не может быть и речи, — сказал Алекс. Поезд остановился, и теперь его голос, не заглушаемый перестуком колес, звучал ясно и отчетливо. — Вы не покупали их, вы их выигрывали, как азартный игрок за карточным столом. — Выигрывала? — Гвен подцепила на вилку креветку и с интересом стала разглядывать ее. Креветка с нежными розовыми полосками на тельце показалась ей жалкой и голой. — Вы хотите сказать, что я должна стыдиться своей жизни? — А разве нет? Только не говорите мне, будто вы всерьез воспринимаете эту жизнь, верите в ее подлинность — она для вас игра. Вы в совершенстве овладели правилами игры и пользуетесь этим. Алекс замолчал. Гвен не отрывала глаз от креветки, надеясь, что он закончил. Мурашки пробегали у нее по коже. Было что-то унизительное в этом хладнокровном анализе ее жизни. Нет, Гвен не была столь расчетливой, как это представлялось Алексу. Зато теперь она знала, какое впечатление могло произвести ее поведение на постороннего человека. Неужели именно такой видел ее Алекс? — Гвен, — снова заговорил Алекс, — если бы вы всерьез воспринимали этот мир, если бы вы верили людям, его населяющим, вы бы никогда не играли с ними. Вы это понимаете? — Но всем известно, что существуют определенные правила, — возразила Гвен, подняв, наконец, на него глаза. — И все следуют им в той или иной мере. Иначе книги по этикету не были бы так популярны. — Я говорю не об этикете, а о тонких приемах манипуляции. О лести, например, о способности что-то забыть, когда это надо. Вы помните тот званый вечер, на котором Каролину стошнило? Это случилось три года назад, кажется, в июне. Гвен пожала плечами и снова сосредоточила все свое внимание на креветке, подцепленной на вилку. — Так много времени прошло… — Каролину тогда вырвало в вестибюле. — Ах да, помню, — неохотно промолвила Гвен. Был не по сезону пасмурный день. Каролина велела натянуть полосатый тент на случай дождя. Сама Гвен была тогда занята мыслями о предстоящей свадьбе с лордом Трентом. На вечеринке половина гостей, включая ее жениха, отравились морепродуктами. Искоса взглянув на креветку, Гвен положила ее снова на тарелку. — Морепродукты были несвежими, — сказала она. — Спасибо, что напомнили. Алекс засмеялся: — Да, в тот день я впервые спутал Каролину с Белиндой. Ее ярость была ужасна. — А я и не знала, что вы присутствовали на том вечере. — Я не собирался туда приходить. Я ездил в доки, чтобы проконтролировать разгрузку транспортного судна. Когда многим гостям сделалось плохо, Каролина нашла меня и попросила помочь усадить дородных джентльменов в экипажи. — Алекс усмехнулся. Ну и обжоры же это были! Одним словом, я находился на вечеринке продолжительное время и случайно подслушал ваш разговор с одной великосветской дамой. Она представила вас своей подруге, упомянув, что вы — дочь простого аптекаря, проявившего завидную деловую хватку. — О… — вырвалось у Гвен. Подобные речи были ей хорошо знакомы. Она пыталась не обращать на них внимания, но все равно от них оставался горький осадок в ее душе. — Эти слова были оскорбительны для вас, — продолжал Алекс. — Но вы продолжали улыбаться. Более того, вы поблагодарили даму зато, что она упомянула о вашем покойном отце. — Неужели я поблагодарила ее? Я этого не помню… Она подцепила на вилку кусочек редиса и отправила его в рот. В первые секунды французская редиска казалась мягкой и сладковатой на вкус, а затем во рту оставалось пряное острое послевкусие, которое очень нравилось Гвен. — Не помните? А вот я этого никогда не забуду. — Серьезность и даже строгость его тона удивили Гвен, и она подняла на него глаза. — Этикет не требовал от вас в этой ситуации слов благодарности. Это была ваша хитроумная стратегия, направленная на нейтрализацию противника. О, вы очень расчетливая девушка, Гвен. Я никогда не считал вас глупой. Гвен бросило в жар. Возможно, от подлинного вкуса редиски. — Кажется, я что-то такое припоминаю, — сказала она. — Если не ошибаюсь, это была леди Фултон. — Возможно, — пожав плечами, промолвил Алекс, — я плохо знаю всех этих светских дам. Гвен действительно ясно вспомнила этот эпизод. На улице было очень сыро, и из-за высокой влажности завиток волос, зачесанных на лоб, постоянно прилипал к коже. Гвен чувствовала себя сосиской в слишком тесной оболочке, так как по моде того сезона надела платье с длинными обтягивающими рукавами. Услышав слова леди Фултон, Гвен сначала растерялась, а затем осторожно огляделась вокруг, чтобы удостовериться в отсутствии лорда Трента поблизости. Теперь ей было странно вспоминать те далекие события. Тогда она испугалась, что Трент услышит леди Фултон. А ведь ей, напротив, следовало рассматривать жениха как надежного защитника от всех оскорблений и провокаций. Однако Гвен опасалась, что оброненное леди Фултон замечание заставит его передумать жениться на ней. И, судя по всему, чье-то нелестное мнение о ней действительно в конце концов повлияло на лорда Трента. Правда, он так и не объяснил причин, заставивших его отказаться от свадьбы. Ох уж эти мужчины! — Я терпеть не могу леди Фултон, — заявила Гвен. — Эта женщина — сноб и интриганка. — Я согласен с вашей оценкой. В ту минуту я был на вашей стороне и высоко оценил вашу сдержанность по отношению к этой сморщенной карге. — «Сморщенная карга»? О, как точно вы ее назвали! Мне кажется, ее душа давно уже иссохла и зачерствела. — Вообще-то я имел в виду внешность леди Фултон, но, наверное, мое определение подходит и к ее внутреннему содержанию. Вам виднее. Они рассмеялись. Гвен вдруг подумала о том, что свою невесту Алекс никогда не дал бы в обиду. Ей не пришлось бы скрывать от него, что ее оскорбляют и провоцируют. Однако Алекс вряд ли когда-нибудь женится. Мысли, пришедшие в голову Гвен, показались ей опасными, и она отогнала их. — А почему вы назвали меня лицемеркой? — спросила она. Алекс усмехнулся: — Вам это не понравилось? Но игра требует определенной доли лицемерия. Не мне судить вас за это качество! — Значит, это был своего рода комплимент? — Вас необходимо осыпать комплиментами. Я считаю вас великолепным игроком, иначе не предложил бы вам поучаствовать в игре, которую затеял. Улыбка Алекса завораживала Гвен. — Скажите, что я должна делать? — Вы — мой пропуск в поместье Баррингтона. Этого уже более чем достаточно. Баррингтон, конечно же, попросит вас спеть, но вы не обязаны угождать ему. — Алекс помолчал, а затем добавил: — Гвен, по-моему, у Баррингтона сложилось впечатление, что мы любовники. Гвен густо покраснела, но не потупила взор. Ее поразило, как легко и небрежно он произнес слово «Любовники». — Да, я это заметила, — сказала она. — Значит, вы понимаете, что нам предоставят одну спальню на двоих? Гвен нервно сглотнула. — Да. — И там будет стоять одна кровать? Пальцы Гвен лихорадочно вцепились в мягкое сиденье, обитое плюшем. — Разумеется, я это понимаю. Она старалась придать голосу налет небрежности, однако ее попытка выглядела довольно жалко. — Хорошо. Прошу вас, ведите себя со мной как с другом сердца и умерьте свою фантазию. Не надо сочинять басни о Пиратском береге или хотя бы сведите их к минимуму. Чем меньше лжи, тем труднее будет вывести нас на чистую воду. Гвен кивнула, чувствуя разочарование. Алекс отвел ей очень скромную роль в своей игре. Она надеялась на большее. — А в чем вы подозреваете Баррингтона? Что хотите выяснить? Вы считаете, будто он хитростью лишил лорда Уэстона родового поместья? — Не знаю. Если бы я имел хоть какие-то улики, мне было бы легче вести расследование. Но я уверен, что-то не так в этой сделке. Правда, судя по тому, что Баррингтон живет на улице Варенн, денег у него много. Возможно, он целенаправленно скупает земли в Англии, стремясь превратиться в земельного магната, и тогда его не заинтересует предложение, которое я собираюсь ему сделать. Ведь он заботится не о финансовой выгоде, а о расширении своих землевладений. — Алекс усмехнулся. — Действительно, может оказаться, что Баррингтон — своеобразный коллекционер. — Но если он так богат, то странно, что никто из нас до сих пор ничего не слышал о его семье. Откуда у него взялись большие деньги? — Да, мне это тоже кажется странным, — согласился Алекс, барабаня пальцами по столу. Поезд снова тронулся, и Алекс повернулся к окну, за которым проплывала платформа. На ней стояли провожающие, махавшие вслед составу. Их лица напоминали бледные цветы, тянущиеся к небу. — Как бы то ни было, но у меня есть два дня, чтобы попытаться получить ответы на свои вопросы, — задумчиво проговорил Алекс. — Скажите, а почему вас так волнует судьба Хеверли-Энд? — осторожно спросила Гвен. — Это, без сомнения, милое поместье, но ведь вы не любите сельскую жизнь. Какая вам разница, продал ваш брат его или нет? — По существу, никакой, — ответил Алекс. — Дело в том, что мои сестры близко к сердцу приняли известие о продаже родового поместья. И мне не нравится, что брат пошел на этот шаг, ни с кем из нас не посоветовавшись. Поэтому хочу разобраться во всех обстоятельствах этого дела. Гвен улыбнулась: — И после этого вы будете утверждать, что вам чуждо такое понятие, как братская любовь? — О, мои побуждения не столь благородны, Гвен. Улаживать семейные дела — для меня тяжкое бремя. Вы бы знали, с каким трудом мне дается общение со скучным напыщенным братом и вечно жалующимися сестрами. Вместо того чтобы слушать их нытье, я лучше решу проблему, и дело с концом. Они оставят меня в покое на какое-то время, хотя бы до возникновения новых проблем. «До возникновения новых проблем…» Это был трезвый деловой подход человека, взявшего на себя ответственность за своих близких и не кичившегося этим. Когда возникали трудности, Алекс вступал вдело без колебаний. Он всегда был готов прийти на помощь, пусть даже ему этого и не очень-то хотелось. Гвен всегда с повышенным интересом и завистью слушала тех, кто говорил о семейных делах. Да, она завидовала семейству Рамзи. Братья и сестры, хотя и ссорились, всегда чувствовали себя одной семьей и поддерживали родственные отношения. Несмотря на то, что Алекс доставлял много огорчений Белинде и Каролине, они с распростертыми объятиями встречали его, когда он приезжал в Англию. Лорд Уэстон вызывал у сестер раздражение, тем не менее, они каждое воскресенье обедали вместе за общим столом, делясь новостями. Алекс, ненавидевший светские визиты, неизменно присоединялся к ним, когда находился в Лондоне. В семье Гвен все обстояло по-другому. Ее родители намеренно отдалялись от детей, надеясь, что те выбьются в люди и достигнут высот в обществе. Их амбициозность выходила за рамки разумного. Гвен взглянула на Алекса. Выражение его синих глаз чаще свидетельствовало не о великодушии, а о цинизме его натуры. Потупив взор, она стала разглядывать свои пальцы. О, с каким наслаждением они вцепились бы в надежную руку близкого человека! Гвен тоже хотелось, чтобы к ней приходили на помощь по первому зову. В ее голову неожиданно пришла шальная мысль. Нет, она, конечно, и не думала о браке с Алексом. Боже упаси! Брак можно разрушить, жену — предать. Гвен мечтала о крепких неразрывных узах. О таких, в которых можно было бы задохнуться. Пусть так, Гвен не сопротивлялась бы. Раньше она полагала, будто свадьба обеспечит ей такой надежный союз. Глядя на Пеннингтона, она видела в нем отца своих будущих детей, четырех или даже шестерых. Их смех наконец-то заполнил бы пустые коридоры огромного дома, построенного ее родителями. Дети не позволили бы Гвен чувствовать себя одинокой. Погрузившись в размышления, Гвен сжала в руке висевшее у нее на шее кольцо Ричарда, в которое она продела цепочку. Ее взгляд снова устремился на Алекса. Мечты о союзе с этим человеком были неосуществимы. Но Гвен всем сердцем тянулась к нему. В любом продолжительном разговоре Алекса и Гвен речь с неизбежностью заходила о Ричарде. Вот и теперь после обеда, когда посуда уже была убрана со стола, они стали делиться воспоминаниями. Припоминая смешные эпизоды, оба хохотали, как дети. И к тому времени, когда стемнело и на усыпанном звездами небе появилась луна, смущение Гвен прошло. Она снова обрела душевный мир и покой. Любовь к Ричарду сблизила их. Гвен перестала стесняться в присутствии Алекса. Однако ее влечение к Алексу не ослабеваю. Гвен раньше думала, будто оно всегда сопряжено с нервозностью и волнением. Вопреки ее ожиданиям, чем комфортнее она чувствовала себя в обществе Алекса, тем сильнее ее тянуло к нему. Когда они, наконец, расстались и разошлись по своим купе, Гвен вдруг подумала о том, что, вероятно, спутала одно чувство с другим. Она просто перенесла свою любовь к Ричарду на Алекса. Сняв корсет марки «Прелестная горничная» — достоинство его состояло в том, что он легко расстегивался без посторонней помощи, — Гвен бросила его на пол и села на единственный стул, который стоял в купе. ««Прелестная горничная», — подумала она, глядя на лежавший у ее ног предмет женского туалета. — Что означает это название?» Гвен купила корсет во время памятного похода по магазинам, задумав кардинально сменить гардероб. В корсете ее привлекло, прежде всего, название марки. Пожалуй, она из озорства подарит его сестре Алекса. Гвен представила, как Каролина взвизгнет от смеха, увидев этот корсет. Эта вещица наверняка была по карману горничным, как прелестным, так и не очень. Но сама она была далеко не прелестной. Вряд ли этот корсет надела бы женщина, собирающаяся кого-нибудь обольстить. Владелица мастерской уверяла Гвен, будто у этого изделия масса достоинств. И главные из них — крепкая ткань и дешевизна. Нахмурившись, Гвен пнула корсет ногой, и он, отлетев, ударился о край кровати. На свете, конечно же, существовали более красивые, возбуждающие мужчин корсеты. И при этом они держали форму груди не хуже этого дешевого, сшитого из крепкой ткани. У Гвен в гардеробе имелись очень миленькие корсеты, подчеркивавшие красоту ее женственных, округлых форм. Надевая их порой у зеркала, она думала, что такое красивое нижнее белье грех прятать от постороннего взгляда. Ей хотелось продемонстрировать их хоть кому-нибудь, чтобы вызвать восхищение. Однако корсет «Прелестная горничная» был не из их числа. Гвен сердито взглянула на него. Ей не следовало оставлять все свои корсеты в Париже. О чем она думала? Хороший корсет являлся залогом успеха светской леди. Ее учили, что размер затянутой в корсет талии напрямую влияет на перспективы замужества девушки на выданье. В возрасте двадцати четырех лет незамужнюю девицу уже относили к разряду старых дев. Однако в последнее время во взглядах молодежи многое изменилось. В моду начали, входить более короткие корсеты с пышными кружевами, а большинство современных девушек мечтало выскочить замуж до двадцати двух лет. Гвен вдруг почувствовала себя совсем старой. Она давно уже не слышала от молодых, только начинающих выезжать в свет девушек разговоров о том, что размер талии как-то соотносится с перспективами замужества. Возможно, ее просто щадили и не заводили при ней разговоров об этом потому, что у нее была слишком широкая талия? О Боже! Положив ладони на бедра, она попыталась измерить ее. Неужели она выглядела привлекательно только в нижнем белье? Слоеные пирожные с кремом и шампанское, должно быть, сделали свое дело. Если бы у нее был сейчас с собой корсет цвета морской волны, отделанный лентами и кремовыми кружевами, она вполне могла бы показаться в нем Алексу Рамзи. Гвен вдруг схватилась за голову. Боже правый! Она размышляет о нижнем белье потому, что в глубине души уже приняла решение попытаться соблазнить Алекса, однако безобразный корсет спутал ее карты. Да, Гвен не могла рассчитывать на вечный союз с Алексом, но она могла провести с ним хотя бы ночь. Глава 10 Гвен потребовался час и хороший глоток коньяка, чтобы собраться с мужеством. И вот, наконец, расстегнув белую, хлопчатобумажную ночную рубашку так, чтобы была видна верхняя часть груди, она сделала глубокий вдох и выскользнула в коридор. Купе Алекса находилось рядом, дверь в него не была заперта. Бесшумно открыв ее, она сразу же увидела его постель. Алекс лежал на спине, подложив одну руку под голову. Похоже, он не раздевался, и Гвен почувствовала разочарование. Она почему-то думала, что застанет Алекса нагим. Убедившись в том, что громкий стук ее сердца не способен разбудить его, Гвен подкралась к кровати. Сейчас ее волновал только один вопрос: с чего женщины обычно начинают соблазнять мужчин? Может быть, ей следовало разбудить Алекса и сообщить ему о своих намерениях? Сказать ему что-нибудь вроде: «Я хочу овладеть тобой и не потерплю отказа!»? Но чтобы овладеть им вопреки его воле, требовалась огромная физическая сила. Гвен также подозревала, что если она открыто заявит о своих намерениях, он поднимет ее на смех или станет доказывать неправомерность ее действий. Алекс всегда ревниво оберегал свою свободу и независимость. Рядом с кроватью стоял стул, на котором лежал журнал «Вестник министерства торговли». В полумраке купе его обложка таинственно поблескивала. Наклонившись, Гвен, присмотрелась и увидела, что это поблескивают лежавшие на журнале очки в проволочной оправе. Очки! Гвен тоже пользовалась ими для чтения, но, как и Алекс, никогда не надевала их на людях. «Значит, мы оба немного тщеславны», — подумала она. Эта мысль заставила ее улыбнуться. У нее уже начала формироваться мания: она во всем старалась найти нечто общее с Алексом, то, что их объединяло. И ей это удавалось: их роднили верность близким, любовь к Ричарду, пренебрежительное отношение к мнению идиотов и снобов. Алекс пошевелился, и Гвен застыла на месте. В падавшем из окна свете луны его лицо казалось мальчишеским, невинным. Она подумала о том, что завтра утром ему придется побриться. На щеках и подбородке Алекса проступала щетина. Как бы ей хотелось сейчас дотронуться до нее, узнать, какая она на ощупь! Гвен уже протянула руку, собираясь коснуться его щеки, но тут же отдернула ее. Ей казалось, что если она разбудит его не так, как это следовало бы сделать, то все пойдет наперекосяк. В волшебных сказках не раз так происходило. Существовал один-единственный правильный способ, которым можно было разбудить человека, если ты хочешь, чтобы он в тебя влюбился. «Но я же не хочу, чтобы он в меня влюблялся, — напомнила себе Гвен. — Я пришла сюда не для того, чтобы связать с ним всю свою жизнь». И все же ей было интересно, как выглядела бы их совместная жизнь? Алекс не любил деревню, не желал жить в Англии и вообще недолюбливал оседлый образ жизни. Даже если Алекс и влюбится, он все равно продолжит свои скитания по свету, а его возлюбленной придется повсюду следовать за ним. Спокойной такую жизнь не назовешь. Гвен вдруг охватила тревога. Но она постаралась убедить себя в том, что Алекс никогда ни в кого не влюбится, и ей не стоило злиться на ту безымянную женщину, которой пришлось бы повсюду таскаться за ним. Такой женщины не существовало. Алекс был убежденным холостяком. Эта мысль придала ей мужества. «Пора действовать», — сказала она себе. Мужчина может отвергнуть женщину, находясь с ней в людном месте, но вряд ли у него хватит сил прогнать ее из своей постели. Наклонившись, Гвен вдохнула запах Алекса. От него пахло коньяком и еще чем-то, будоражащим чувства и воображение. Может быть, его кожей? Да, это был запах самого Алекса, его теплого сильного здорового мужского тела. Он вдруг открыл глаза, и Гвен застыла. Некоторое время Алекс молча смотрел на нее сонными глазами из-под тяжелых полуприкрытых век. У Гвен упало сердце. Через секунду Алекс окончательно проснулся. Гвен поняла это по изменившемуся выражению его лица. Его взгляд стал сфокусированным и осмысленным. Тишину, царившую в купе, нарушал только ритмичный перестук колес. Однако ей казалось, что его заглушает ее прерывистое дыхание. — До какой степени вы решили быть дерзкой? — промолвил Алекс. Гвен не предполагала, будто ей придется отвечать на его вопросы. Она не была готова к этому. Одной-единственной фразой Алекс взял под контроль всю ситуацию. Гвен была не в состоянии произнести хоть слово. Алекс приподнялся, опершись на локоть. Он был гибким и ловким, как кот. Его расстегнутая рубашка распахнулась на груди, и Гвен увидела движение упругих рельефных мышц. У нее пересохло во рту. Нет, чувства, которые она испытывала к этому человеку, нельзя было назвать сестринскими. — До какой степени, я спрашиваю, — тихо промолвил он. — Я… — с трудом выдавила из себя Гвен. — До крайней… — И?.. Гвен растерялась, не уловив смысла вопроса. — Вы… вы этого не хотите? — пролепетала она. — Послушайте, Гвен. Вот если бы это вы проснулись посреди ночи и увидели, что я стою над вами, тогда бы вопросы задавали вы. Тогда бы вы могли поинтересоваться, почему мне взбрело в голову будить вас в неурочный час. Но в данной ситуации вопросы вправе задавать только я, и я спрашиваю: чего вы хотите? Ну почему Алекс всегда все усложнял? Неужели не понимал, чего именно она хотела? Или добивался, чтобы она произнесла вслух то, что было у нее на уме? И делал это только для того, чтобы посмеяться? — Ничего особенного. Спите дальше, — пробормотала она. Алекс усмехнулся. — Гвен, — произнес он. Это был голос сирен, это был бальзам, манивший ее к нему. Его низкий звучный голос с протяжными гласными обволакивал Гвен. Таким голосом можно было часами читать Библию атеистам и поднимать воинов в смертельные атаки. Таким голосом можно было заставить женщину прыгнуть в пропасть с высокой скалы. — Что? — чуть дыша, промолвила Гвен. — Вы утверждаете, что стремитесь к свободе, — сказал Алекс. — Но что толку от свободы, если вы не знаете, чего хотите? Зачем вы пришли сюда? Вы можете ответить на этот вопрос? Гвен обхватила руками свои плечи. — Я хорошо знаю, чего хочу. А вот вы… — Она осеклась и закончила фразу про себя: «Вы мешаете мне воплотить в жизнь мое желание». Алекс придвинулся ближе. Лунный свет, заливавший половину кровати, выхватывал из мрака мускулистое плечо. Гвен не могла оторвать от него глаз. Ей хотелось прикоснуться к его телу, прижаться губами к плечу. — Я знаю, какие желания движут мной, — прошептала она. — Поверьте. — Тогда у вас есть выбор. Вы можете похоронить их в глубине души. Это первое. И для этого вам надо просто покинуть мое купе. Но есть и другой вариант: научитесь следовать своим желаниям, не испытывая при этом стыда и раскаяния. Именно такое поведение женщины люди называют дерзким. Оно не проистекает из свойств ее характера и не свидетельствует о силе духа. В этом мире нет ничего более дерзкого, чем поведение женщины, хорошо знающей, чего именно она хочет. — Но я уже говорила вам, чего я хочу. Помните? В «Мулен Руж». Вы тогда остановили меня. — Помню. Возможно, я и сейчас вас остановлю. Это мое право. А вы должны рискнуть. Но даже если я вас действительно остановлю, это не будет означать, что вы зря рисковали. Гвен заколебалась. Ей было очень сложно произнести те слова, которые вертелись у нее на языке. Алекс засмеялся. Этот резкий звук, донесшийся из темноты, разорвал тишину купе. — О Господи, чего вы боитесь? Это всего лишь я, а не какой-нибудь чужак. Гвен бросило в жар. Да, действительно, Алекс не был для нее чужаком. Он в течение многих лет наблюдал за ней. Наблюдал даже тогда, когда она этого не замечала. Алекс изучал ее, формировал свое мнение о ней. А потом выдал его: «Дисциплинированная, хитроумная, проницательная». — Я хочу, чтобы вы сделали со мной… это, — пролепетала Гвен. — Я уже давно должна была бы выйти замуж. И мне хочется знать, как это… быть замужней женщиной. — Она с трудом дышала. — Вот я и сказала, чего хочу от вас. Вы отказываетесь исполнить мое желание? Некоторое время Алекс молчал. Эти секунды показались Гвен вечностью. Может быть, он нарочно мучил ее? Гвен этого не знала. Его лицо, скрытое в полумраке, оставалось непроницаемым. Внезапно Алекс сделал плавное движение и встал на колени. Гвен увидела полоску волос, тянувшуюся от его пупка вниз и прятавшуюся под брюками. — Нет, — произнес он. Гвен застыла, не понимая, что означает этот ответ. Так отказывается Алекс или соглашается? Но тут он встал с постели, и по озорному блеску в его глазах, по ухмылке, в которой кривились его губы, Гвен поняла, что поймала его. Знания о любовных утехах Гвен почерпнула из романов. Она думала, что Алекс схватит ее сейчас за талию и повалит на кровать. А вместо этого он положил большую теплую ладонь ей на затылок, пару раз погладил ее по волосам, а затем откинул их волну в сторону, наклонился, и Гвен ощутила на шее прикосновение его горячих губ. Затем его губы приблизились к уху Гвен. — Ты хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью? — прошептал он. — Или я просто должен довести тебя до оргазма? Гвен не знала, в чем состоит разница между этими двумя вариантами. Впрочем, ей было понятно, почему он задал ей вопрос. Алекс хотел, чтобы она сама сделала выбор. — Не знаю — честно ответила Гвен. — Сначала покажи мне, в чем разница. Но прежде поцелуй меня, пожалуйста. В полумраке прозвучал бархатный смех Алекса, от которого ей стало жарко. Он приподнял ее лицо за подбородок. — С удовольствием. Поцелуй был нежным и зовущим, как будто его рот нашептывал ее губам какой-то секрет, который не должны были знать ни уши, ни мысли Гвен. Его язык скользил по уголку ее рта, осязая его, уходя и снова возвращаясь. Затем Алекс провел кончиком языка по контуру ее губ, и Гвен задохнулась от нежности. Алекс легонько покусывал нижнюю губу Гвен, как будто хотел подбодрить ее. Губы Гвен разомкнулись, и язык Алекса вошел в глубину ее рта. От него пахло бренди, мятной зубной пастой и лимонной водой. Это был вкус дикой темной ночи, в которую девушки ныряют с головой и которая оставляет после себя проседь в волосах. Гвен отвечала ему, стараясь прильнуть к его телу. Однако Алекс встал так, чтобы их торсы не соприкасались. Лишь их губы были слиты воедино, и одна рука Алекса находилась на затылке Гвен. Гвен увидела, что его глаза были закрыты. Он сосредоточился на ее губах и вел себя с ней так осторожно, словно она была из драгоценного стекла, которое в любую секунду могло разбиться. Но, несмотря на это, Гвен чувствовала, что целиком и полностью принадлежала ему. Ее сердце таяло — но не от страсти, а от какого-то более опасного чувства. «Не отпускай меня», — молча молила она. Какая-то сила толкнула Гвен к Алексу, и на этот раз он не отпрянул. Он прижал ее всем своим телом к стене. Обрадовавшись, Гвен обхватила его шею руками и шире разомкнула губы, как будто приглашая его действовать напористее, решительнее. Пальцы Алекса погрузились в ее густые волосы, а вторая рука легла на талию. Теперь он как будто вжимал ее в себя. Гвен чувствовала, как затвердевший член Алекса упирается ей в живот. Это была та часть его тела, которой сегодня ночью отводилась решающая роль. Она потерлась об нее, подчиняясь древнему инстинкту и из груди Алекса вырвался глухой рокочущий звук. Он стал осыпать горячими влажными поцелуями ее шею. Его пальцы коснулись ее соска, и Гвен ахнула. — Да? — спросил он. — Да, — ответила она. Распахнув на груди ее ночную рубашку, Алекс на минуту застыл. Не понимая, в чем дело, Гвен вопрошающе взглянула на него и увидела, что он улыбается, любуясь ее сосками. Затем он припал губами к одному из них и стал посасывать. От вида его колышущегося затылка перед глазами Гвен сомлела так, что у нее подкосились колени и она чуть не упала. Алекс уложил ее на постель и стал поглаживать ее икры, колени и внутреннюю часть бедер. Дрожь пробежала по телу Гвен, когда Алекс раздвинул ее ноги. Она взглянула ему в лицо и увидела, что он наблюдает за ней. От смущения ей хотелось закрыть глаза, но она не стала этого делать. Это было бы проявлением трусости. Ведь это она сама попросила Алекса совершить то, что в мире зовется грехом. Рука Алекса скользнула в ее промежность, и Гвен содрогнулась всем телом. Он лежал на ней, опираясь на другую руку, и ее мускулы напряглись под его тяжестью. Лицо Алекса хранило серьезное выражение, его пальцы ритмично двигались в промежности Гвен, которая вскоре стала влажной и горячей. Гвен положила ладонь на его крепкое предплечье с напряженными мышцами, а затем приподняла голову и поцеловала в плечо, которое, как она и предполагала, было твердым, гладким и горячим. Гвен лизнула его кожу, чтобы ощутить ее вкус и, быть может, слегка шокировать Алекса. Но она забыла, с кем имеет дело. Он только рассмеялся и прошептал: — Укуси. Это была великолепная идея. Она впилась зубами в его плоть, и в тот же момент палец Алекса вошел в ее лоно. Задохнувшись, Гвен снова уронила голову на подушку и выгнула спину. Перед ее глазами плыли разноцветные круги, похожие на светящиеся лопасти мельницы на фасаде «Мулен Руж». Алекс нащупал самую отзывчивую и чувствительную точку ее промежности и теперь массировал ее большим пальцем, доводя Гвен до исступления. Но, несмотря на туман страсти, Гвен понимала, что Алекс не предпринимает решающего шага, не делает того, что обычно происходит на брачном ложе. Она знала, что его затвердевший, принявший угрожающие размеры член тоже должен быть задействован. Однако пальцы Алекса в ее промежности продолжали делать ритмичные движения, от которых по телу Гвен пробегали волны наслаждения. Однако Алекс и не думал прибегать к помощи своего вставшего члена. Набравшись смелости, Гвен обхватила его пальцами, однако Алекс зашипел и убрал ее руку. Гвен откинулась на подушки, решив плыть по течению и отдаться на волю новым восхитительным ощущениям. Однако вскоре в ней начало нарастать напряжение, граничащее с мукой. Она чувствовала свою неполноту, свою оставленность, и чтобы показать, как ей некомфортно, Гвен укусила Алекса за нижнюю губу. Он тут же навалился на нее всем телом, продолжая ритмично поглаживать и пощипывать ее промежность. Темп его движений нарастал, он страстно целовал Гвен в губы, и она стала приподнимать бедра ему навстречу. — О-о-о, — стонала Гвен. В этот момент она походила на один из тех будильников со звонком, которые трясутся, едва не подпрыгивая, когда звонят. Она чувствовала, что Алекс улыбается. Должно быть, ему было смешно смотреть, как она неистово запрокидывает голову и мотает ею из стороны в сторону. Но тут ее мысли заволокло туманом, и они исчезли, растворившись в ее экстазе. Через несколько мгновений Гвен пришла в себя, чувствуя, что все ее мышцы похожи на разваренные макароны. Она распласталась на кровати, тяжело дыша и уставившись невидящим взором в потолок, по которому проплывали смутные тени деревьев. Впервые в жизни Гвен испытывала ощущение пресыщения. Алекс нежно поцеловал ее в щеку, и она медленно повернула голову в его сторону. Казалась бы, Гвен должна была смущаться: рука Алекса все еще находилась в ее промежности. Но Гвен не испытывала ни зажатости, ни робости. Вид лежавшего рядом с ней Алекса показался ей таким естественным, как будто она видела его рядом с собой каждую ночь. Он медленно убрал руку из ее промежности и погладил ее обнаженные бедра. — А как же ты? — тихо спросила она. Из груди Алекса вырвался легкий вздох. Она уже достаточно хорошо изучила его и знала, что это означало: Алекс наслаждается звуком ее голоса. Он возбуждал его точно так же, как голос самого Алекса возбуждал ее. Впрочем, Алекс и без того находился в крайней степени возбуждения. Гвен была не совсем уж наивной, она знала, зачем мужчины ходят в бордели. Они снимают там напряжение. Гвен села на постели. — Но ведь ты не… — начала было она. — Тсс! — прервал ее Алекс. — Ляг, Гвен. — Но я хотела… — Нет, мы не будем этого делать. Его слова ввергли ее в панику. Почему Алекс отвергал ее? Она смотрела на него в минуты наслаждения и видела, что им движет страсть. Так почему же он отказывается овладеть ею? Она была готова открыться ему навстречу, полностью отдаться, впустить его в себя. — Но почему? — спросила Гвен голосом обиженного ребенка. Алекс отстранился от нее, встал с постели и подошел к небольшой полке, расположенной в нише купе. На ней стояли бутылка бренди и стаканы. Гвен наблюдала, как он взял бутылку и налил себе бренди. Алекс почувствовал на себе ее взгляд, и его глаза блеснули в полумраке. — Я не могу это сделать, — ровным голосом промолвил он и, поставив стул спинкой к кровати, уселся на него верхом со стаканом в руках. Плескавшееся в стакане бренди поблескивало в холодном лунном свете. Гвен натянула подол ночной рубашки, пытаясь прикрыть ноги, а затем тщательно застегнула ее спереди. Алекс, не обращал внимания на свой нагой торс. Он чувствовал себя комфортно в ее присутствии, а Гвен отвлекала его нагота. Она не могла отвести взгляда от обнаженной груди и плеч Алекса. Со слов брата она знала, что Алекса отчислили из школы за то, что до крови избил Реджиналда Милтона, местного хулигана, который не давал прохода Ричарду, Алекс был крепким и сильным мужчиной, способным дать отпор любому физически развитому противнику. Однако он не кичился своей силой. Со стороны казалось, будто Алекс не способен на жестокость. — Ты можешь сделать все, что угодно, — возразила Гвен. — Другое дело, что ты этого не хочешь. Алекс потянулся к ней и взял в руки висевшую на шее Гвен цепочку с кольцом Ричарда. У Гвен упало сердце. — Я хотела ее снять, — прошептала Гвен, не понимая, как она могла забыть о своих намерениях. — Снять? — задумчиво переспросил Алекс и, выпустив цепочку, сделал глоток бренди. — Мы много говорим о Ричарде, но так и не обсудили вопрос о том, что бы он подумал обо всем этом. На Гвен дохнуло холодом от его слов, однако ее тело все еще находилось в состоянии неги и покоя после испытанного наслаждения. — Мы не обсуждали это, потому что мой брат мертв. Его мнение не имеет никакого значения. — Я это понимаю, в голосе Алекса звучали язвительные нотки, — меня, прежде всего, интересуют твои мотивы, Гвен. Гвен пришла в замешательство. — Я веду честную игру, Алекс. Я уже говорила тебе, что стремлюсь изменить свою жизнь… — Бесповоротно, — закончил за нее Алекс. — Ты пытаешься совершить что-то такое, что сделает возврат к прежней жизни невозможным. Гвен на минуту задумалась, не понимая, куда он клонит. Может быть, Алекс снова пытается заманить ее в словесную ловушку? Однако она так и не обнаружила подвоха в его словах. — Отчасти ты прав, — согласилась она, а про себя подумала: «Но только отчасти. Если бы мне было все равно, с кем совершать решительный шаг к новой жизни, я соблазнила бы первого встречного». Но Гвен хотела одного-единственного мужчину на свете — Алекса Рамзи. — Хорошо, что ты признаешь это. Однако я не хочу быть для тебя орудием самоубийства. Вне зависимости от того, что произошло с Ричардом. Его слова снова обдали ее холодом. Гвен не до конца понимала их, но чувствовала, как они воздвигают между ними невидимую стену, которую не пробить никаким топором. — Ричард тут вообще ни при чем. У меня нет тяги к самоубийству, Алекс. Я не собираюсь умирать. — Ричард тоже так думал. Они помолчали. — Он… он злился на тебя, я знаю, — наконец снова заговорила Гвен. — Я бы мог остановить его. Голос Алекса звучал глухо. — Алекс, наверное, ты решил, будто я виню тебя в смерти брата? Но у меня и в мыслях не было упрекать тебя хоть в чем-то. Никогда! — Никогда… — насмешливо повторил Алекс. Уголки его рта дрогнули, и он повернулся так, чтобы его лицо спряталось в густой тени. Насмешка Алекса звучала как вызов, и Гвен должна была принять его, если действительно хотела начать новую жизнь. Гвен надо было до конца оставаться честной. — Ну, может быть, в первые дни после смерти Ричарда я действительно… — осторожно начала она. — После убийства, — прервал ее Алекс. — Ричард был убит, Гвен. Это важное уточнение. Его зверски убили, а это значит, что кто-то несет вину за его гибель. — Ты прав, Ричарда действительно убили, и мне приходила в голову мысль о том, что часть вины лежит на тебе. Это из-за тебя он пристрастился к азартным играм. Та дорожка, на которую Ричард вступил по твоему наущению, привела его к гибели. Гвен с трудом произнесла эти жестокие слова. Однако казалось, Алекс остался безучастен к ним. Гвен напрасно вглядывалась в его лицо, которое хранило непроницаемое выражение. Черты Алекса скрывались в полутьме. Впрочем, Гвен хорошо изучила его внешность — каштановые волосы, ледяные синие глаза, широкие скулы, слегка впалые щеки, мужественный подбородок, прямой нос. Алекс был красив, и по нему вздыхали все девушки втайне от своих матерей. Гвен всегда восхищало самообладание Алекса, но сейчас оно ее раздражаю. Она ожидала реакции на свои слова, однако ее не последовало. Молчание затягивалось. Спокойствие и безучастность Алекса обижали Гвен, казались неискренними. Ведь она, раскрывая перед ним душу, рассчитывала на такую же откровенность с его стороны. — На похоронах ты был очень холоден со мной, — промолвила она. Ей это тогда не понравилось. Чрезмерная сдержанность вызывала досаду и даже злила Гвен. Она потеряла последнего близкого родственника, в то время как у Алекса оставалось много родни, которая любила его, а он принимал их любовь как само собой разумеющееся явление. — Я просто все еще находился в шоке от того, что произошло — ровным голосом произнес он. — Понятно. Возможно, Алекс сказал ей правду. Но Гвен частенько приходила в голову мысль о том, что по натуре он был довольно черствым человеком, и это помогало ему в жизни сносить удары судьбы и держать людей на расстоянии. Окружающие любовались им издали, как тигром в клетке, не решаясь приблизиться, и это вполне устраивало Алекса. — Знаешь, Алекс, мне раньше казалось, будто ты накладываешь на людей какое-то заклятье. Невольно, конечно. Они очаровываются тобой. Ты обладаешь острым умом и безмерным обаянием, это покоряет окружающих. Они видят, как легко ты шагаешь по жизни. Однако это мнимая, напускная легкость. Люди пытаются подражать тебе, но им не хватает твоей интуиции, способности уходить от опасности. Мой брат не обладал твоими талантами. Ему следовало быть бдительным, осторожным в общении с тобой. — Она помолчала. — В отличие от него я не теряю бдительности. Алекс саркастически хмыкнул. — Да, я не теряю бдительности! — запальчиво воскликнула Гвен. — В этом я не похожа на своего брата. Я знала Ричарда не хуже, чем ты. И если я утверждаю, что ты очаровал его, то это еще не значит, что я обвиняю тебя в его гибели. Родители наверняка одобрили бы дружбу сына с Алексом. Они всегда мечтали о том, чтобы Ричард посмотрел мир, поездил по свету, а также приобщился к развлечениям, свойственным представителям высших слоев общества. К их числу относились и азартные игры, и попойки, и бордели. Недаром они послали сына учиться в привилегированную школу, расположенную в Регби. К несчастью, Ричард слишком рьяно принялся усваивать уроки Алекса Рамзи, выходца из знатной семьи. — Я не сомневаюсь, что Ричард был дорог тебе, — продолжала Гвен. — Он знал тебя лучше, чем я. И наверняка видел разницу между формой и содержанием, внешним обликом и сущностью. — Гвен сжала в руке кольцо брата. — Ричард знал твой характер, он понимал, чего добивается, подражая тебе. А если он этого не знал… то это его ошибка, а не твоя. — Вероятно. — Нет, уж раз ты задал мне вопрос, то, будь добр, доверяй моему мнению. Я, в конце концов, сестра Ричарда и могу здраво судить о том, что произошло с ним. Если бы ты даже отправился вместе с ним в то злополучное казино, это не спасло бы его от ссоры с пьяным негодяем и, в конечном счете, от удара ножом в грудь. Верно? — Верно, Гвен, я услышал тебя. — И поверил? Алекс не сразу ответил, и Гвен, взяв его руку, крепко сжала ее. — Не обижай меня, — промолвила она, — упреками в том, что я хочу дотронуться до человека, который несет на себе часть вины за смерть моего брата. Гвен почувствовала, что рука Алекса дрогнула, но его взгляд оставался все таким же твердым. — Ты видишь меня насквозь, — промолвил он. — И все же я считаю неразумным твое желание дотронуться до меня. Нам лучше держаться друг от друга подальше. — Для меня это не лучше. К тому же если бы ты действительно хотел держаться от меня подальше, ты бы не пригласил меня в эту поездку. — Теперь я начинаю жалеть об этом, — едва слышно произнес Алекс, и его взгляд скользнул по плечам и груди Гвен. Ей стало больно от его слов, и она отпустила руку Алекса. Всего лишь четверть часа назад Гвен ощущала себя счастливой. Но сейчас она как будто упала с небес на землю. Алекс раздавил ее, лишил последних сил. Вздохнув, он отвернулся. — Иди спать, Гвен, — бросил он через плечо. — Мне хочется побыть одному. Глава 11 Алекс просыпался медленно, с большим трудом. Сон как будто тянул его назад, в свои объятия, засасывал его, пытаясь удержать. Наконец Алекс открыл глаза, но от резкого света тут же зажмурился. Он лежал не шевелясь и прислушивался к своему дыханию. Оно было резким и прерывистым, как будто он только что с кем-то подрался. В его мозгу вспыхнуло воспоминание. Сегодня ночью он перешел все границы и сделал то, чего не должен был делать. Ричард, наверное, на том свете проклинает его. Все тело Алекса ломило. Он долго изнурял себя гимнастическими упражнениями после ухода Гвен, как будто пытаясь наказать себя и этим искупить вину перед погибшим другом. Алекс с трудом сел на постели, едва не застонав, а затем спустил ноги на пол. Странно, но голова у него была тяжелой, хотя он выпил накануне совсем немного. Что-то еще было не так. Окончательно придя в себя, Алекс понял, что поезд стоит. Раздвинув занавески на окне, он увидел станцию. На здании вокзала красовалась вывеска с четкой надписью «Ницца». Алекс опешил. О Боже! Неудивительно, что его голова налилась свинцовой тяжестью. Он проспал девять часов! Все еще не веря своим глазам, Алекс взглянул на платформу. Нет, это не могло быть ошибкой. Поезд стоял в Ницце. Он узнал станцию. По платформе с багажом пассажиров ходили носильщики, Мимо окон прошла женщина, сердито размахивавшая сложенным зонтиком, висевшим у нее на запястье. За ней по пятам семенил мужчина. Он что-то говорил, и его слова вызывали у дамы гнев. Дама остановилась и мужчина тоже замер, поравнявшись с ней. Он выразительным жестом прижимал руки к груди. Дама внезапно рассмеялась, сменив гнев на милость. Мужчина согнул руку в локте, и она взяла его под руку. Судя по всему, на улице было тепло. Дама была одета в легкое шелковое голубое платье. Яркое солнце заливало металлические скамейки, выкрашенные в зеленый цвет. На них падали алые лепестки с розовых кустов, насаженных вокруг здания вокзала. День был ясным и погожим. Однако Алекс чувствовал, что не вправе иметь хорошее настроение. Если бы Ричард был жив, он вызвал бы Алекса на дуэль за предательство. Как он смел удовлетворять свою похоть с сестрой погибшего друга?! Сегодня ночью Алекс страшно разозлился на самого себя. Однако к утру его гнев поутих. Он устал во всем винить себя. В дверь постучали. Вряд ли это был проводник, явившийся за чаевыми. Алекс открыл дверь. На пороге стояла, скрестив руки на груди, Гвен, его ахиллесова пята. На ней было твидовое дорожное платье. На голове красовалась смешная шляпка с широкими полями и тульей, украшенной птичками, пчелками, бабочками и другой живностью на стеблях из гуттаперчи. Алекс протянул руку, чтобы дотронуться до одной из птичек. Гвен отпрянула от него, и шмель на ее шляпке затрясся на своем стебельке, приветственно кивая Алексу. Алекс невольно улыбнулся. Ему показалось, будто он все еще спит и видит сон. Эта мысль не на шутку встревожила его. — Входи, — пригласил он. Гвен бросила взгляд на его обнаженную грудь и быстро отвела глаза в сторону. — Проводник сказал, что не смог разбудить тебя. Но я решила, что ты уже встал и оделся. Впрочем, ничего страшного. Я подожду в коридоре. Она повернулась, чтобы уйти. — Постой! — В чем дело? Алекс хотел что-то сказать, но не смог. Он и не подозревал, что гибель Ричарда так сильно повлияет на него. Гвен была не в силах облегчить его совесть. И, тем не менее, Алекс чувствовал себя сейчас намного лучше, чем ночью. Он почти не ощущал угрызений совести. — Ни в чем, — наконец произнес он, — но только… твоя скромность кажется мне неестественной после того, что произошло сегодня ночью… после того, как моя рука побывала в твоей… — У меня нет ни малейшего желания смотреть, как ты будешь одеваться, — резко одернула его Гвен. — Ты боишься называть вещи своими именами? Но у них много названий. Выбирай на свой вкус. Ты же хотела быть дерзкой. Если хочешь, мы можем называть твою норку курочкой, а мой член — петушком. — Я вижу, что ты еще не умывался. В первую очередь тебе следует вымыть рот с мылом. Алекс засмеялся: — Ты в дурном настроении? Это из-за того, что я тебя не трахнул ночью? Вообще-то за воздержание Алексу полагалась награда. Более соблазнительной картины, чем извивавшаяся под ним от страсти Гвен, он в жизни своей не видел. Правда, если он все же решится вступить с ней в половую связь, его ждут более соблазнительные зрелища. Гвен покраснела. — Я не знаю этого слова, поэтому мне нечего ответить тебе, — заявила она. — Но, судя по твоему румянцу, ты догадываешься о его значении. Давай, входи в купе! Или ты за ночь передумала быть дерзкой и теперь дрожишь за свою добродетель? Гвен фыркнула и с гордым видом вошла в купе. Правда, в тесном помещении было не до драматических сцен. Повернувшись, Гвен пронзила Алекса сердитым взглядом. — Ты просто несносен! В ответ он улыбнулся. Если бы Алекс был художником, он, пожалуй, изобразил бы Гвен вот так — на фоне вагонного окна с зелеными бархатными шторками, обшитыми золотистой бахромой. «Сердитая молодая дама, решившаяся встать на путь порока» — так официально называлась бы картина. А неофициально он назвал бы ее так: «Несчастье, которого я избежал бы, если бы не изменил свой маршрут у Гибралтара». Но первое название было безвкусным, второе — бесчестным. Если бы Алекс продолжил свой путь в Южную Америку, то, наверное, действительно избежал бы многих неприятностей. Ну и что из того? Гвен была такой забавной. Она отважно вышла за пределы своего тесного ограниченного мирка, решив кардинально изменить свою жизнь. Родители и Ричард желали ей только добра, но Гвен была недовольна предначертанной ей судьбой. Мертвые не должны контролировать жизнь живых. Волосы Гвен блестели в солнечных лучах, проникавших в окно купе, переливались каштаново-золотисто-рыжими тонами. Они казались Алексу настоящим чудом, не менее ценным, чем некоторые сокровища национальной культуры. Такие, например, как коллекция античных скульптур из Парфенона, привезенная и проданная в Британский музей лордом Элджином, или архитектурные шедевры. Этой ночью Алекс постоянно прикасался к ее волосам, и это доставляло ему неизъяснимое удовольствие. — Такой оттенок сравнивают с цветом имбиря, но, мне кажется, эго несправедливо, — вырвалось у Алекса. — Прости, что ты сказал? — Впрочем, ты бываешь такой же пряной, как имбирь, — продолжал он. — Тебе это нравится, да? Гвен приоткрыла рот от изумления. Вчера на ее губы была густо нанесена помада, однако их не требовалось красить. Губы Гвен имели природный нежно-розовый оттенок. Алексу нравилось наблюдать, как она ест редиску. Синеватый свет газовых светильников придавал редиске рыжую окраску, сходную с цветом волос Гвен. — Ты флиртуешь со мной? — спросила она. Алекс на минуту задумался. — Да, — ответил он, поразмыслив, — флиртую. Гвен понравился его ответ. Алекс флиртовал с ней, как мог бы флиртовать с любой привлекательной женщиной. Он флиртовал с ней, словно никогда не дружил с её погибшим братом, словно Гвен никогда не убегала из лицемерного мира, ограниченного строгими правилами и законами. Алекс не любил иметь дело со светскими барышнями. На лице Гвен появилось странное выражение. Алекс не знал, как истолковать его, и это интриговало. Раньше Гвен казалась ему простой и ясной. — Тебя это беспокоит? — спросил он. Гвен закатила глаза: — Вовсе нет! Но ты должен, наконец, определиться, Алекс. Ты переменчив, как капризная девица. У Алекса отвисла челюсть. Но через секунду он уже разразился громким смехом. Гвен была права. Она смотрела на него прищурившись, а Алекс продолжал смеяться. Он долго не унимался. Наконец это надоело Гвен, и она направилась к двери. — Одевайся, дуралей! — бросила она через плечо и выплыла в коридор. Дорога в Кот-Блэ пролегала по побережью. С одной стороны простирались аквамариновые морские просторы, сверкавшие под дивным голубым небом, а с другой — тянулись пологие холмы, поросшие рощами олив и пальмами. Местный климат и растительность способствовали созданию удивительных пейзажей в этом уголке мира. Гвен не была разочарована открывшимися ее взору видами и тогда, когда экипаж свернул на усыпанную гравием дорожку, ведущую во владения мистера Баррингтона, поместье Кот-Блэ. Экипаж остановился у парадного входа в довольно скромный двухэтажный дом, построенный из розового известняка. Лианы пурпурной бугенвиллеи вились по главному фасаду, разделяясь на две части, как расчесанные на пробор волосы. Зеленые ставни были распахнуты настежь, впуская в помещения теплый воздух. Дом окружали сады. Буйная растительность тянулась вплоть до горизонта, у которого высились прибрежные скалы. За домом на холме виднелась цветущая апельсиновая роща. Цветки перемежались со зрелыми фруктами, от которых ломились ветви. Алекс первым вышел из экипажа. Во время поездки он был сама любезность; Алекс мило беседовал со своей спутницей, рассказывая о тех населенных пунктах, мимо которых они проезжали. Он много шутил, и Гвен стоило больших усилий сдерживать смех. Она не желала поддаваться искушению. Смех являлся оружием Алекса, с помощью которого он пытался приручить ее, заставить снова подойти к нему на опасно близкое расстояние. Сколько раз ей приходилось делать первый шаг? Нет, больше Гвен не клюнет на его удочку. Она часто терпела унижение от мужчин и не собиралась повторять свои ошибки. Гвен твердо решила не смеяться над шутками Алекса. Алекс помог ей выйти из экипажа, и она оказалась во дворе, залитом солнечным светом. Воздух был напоен ароматами разогретых на солнце роз, соленого моря, сладкого меда и свежих цитрусов. Кроме того, во дворе стоял явственный запах каких-то пряностей. Сделав глубокий вдох, Гвен взглянула на холм и поняла, откуда доносился запах. Среди апельсиновых деревьев росли перечные. Вечером пряный запах усилится и будет перебивать сладкий аромат цветков. У Гвен вдруг разыгралась фантазия. Ей захотелось спроектировать такой сад, в котором каждому времени суток соответствовал бы свой яркий аромат. Эго была бы симфония запахов! Хорошо, если бы при этом сад не потерял зрительной привлекательности. Она все еще обдумывала эту идею, когда из дома вышел мистер Баррингтон, чтобы поприветствовать гостей. В Париже он одевался аккуратно и лишь носил слегка небрежную прическу, как это принято в богемной среде. Сейчас же Баррингтон скорее походил на яхтсмена, только что вернувшегося с морской прогулки. Раскрасневшийся, с растрепанными волосами, он был одет в белый полотняный костюм и сжимал под мышкой соломенное канотье. Гвен вдруг подумала о том, что Алекс и мистер Баррингтон имели много общего. Оба они прекрасно чувствовали себя в любой обстановке, не заботясь о том, какое впечатление производят на окружающих. Таким людям нельзя было доверять. Мистер Баррингтон взял руку Гвен и картинно поднес ее к своим губам. — Ваше величество, — промолвил он, — счастлив приветствовать вас. Я уж думал, вы не приедете. Все гости уже собрались. После этого Баррингтон дружески кивнул Алексу. — Но мы выехали к вам незамедлительно, — слегка нахмурившись, заметила Гвен. — Должно быть, остальные ваши гости выехали еще до того, как получили приглашения, — промолвил Алекс. Баррингтон весело рассмеялся, делая вид, что принял его слова за остроумную шутку. — Пойдемте в дом, — пригласил он гостей. Посреди просторного прохладного вестибюля виллы бил фонтан, на который падал свет через стеклянный купол крыши, расположенный на уровне второго этажа. Пол был выложен розовым песчаником, а вдоль стен тянулся мозаичный узор из керамической плитки. Узкие ковровые дорожки вели через вестибюль к лестнице на второй этаж, ими же были устланы ступени. В коридоре второго этажа на стенах висели живописные полотна итальянских мастеров. Гвен заметила здесь несколько фресок. Баррингтон пояснил ей, что они выполнены местными художниками. Сюжетами были Марди-Гра[1 - «Жирный вторник» — последний день карнавала перед постом.] в Ницце, знаменитая «Битва цветов» и вид на закат над морем, открывающийся с Английской набережной Ниццы. Баррингтон остановился в самом конце коридора у массивных, покрытых грубоватой резьбой дверей. — Напитки подают в пять в саду, — сообщил он. — Ужин в семь. Это довольно рано, как видите. Дело в том, что мы даем гостям возможность съездить после ужина в Монте-Карло, чтобы поразвлечься перед сном. Экипаж отправляется в девять. Раньше мы подавали еще один — для поездки в казино Ниццы, но у него сломалась ось прошлой ночью. Поэтому пока придется довольствоваться только заведениями Монте-Карло. Думаю, что тех, кто любит азартные игры, это не разочарует. А теперь я предлагаю вам отдохнуть, прежде чем влиться в наше общество. Хотя вы, мисс Гудрик, выглядите свежо, как маргаритка, созревшая для букета. Это был комплимент, хотя и довольно сомнительный. Он как будто намекал на зрелость дамы. — Благодарю вас, — поколебавшись, сказала Гвен. — Увы, но сезон сбора маргариток уже закончился, — промолвил Алекс. Баррингтон засмеялся: — Конечно, конечно. Мы все сейчас находимся на террасе, поэтому, если хотите, можете присоединиться к нам. У меня гостят супруги Риццарди — Джузеппе и Франческа. Вы, наверное, с ними не знакомы. Они прибыли вчера, и я поселил их по соседству с вами. Риццарди — большие поклонники творчества Бизе и наверняка будут очарованы пением мисс Гудрик. О, подождите-ка! — Баррингтон заглянул за угол. — Моукс, негодяй, иди сюда! Из-за угла показался невысокий седой человек в годах, в руках он держал поднос с бокалами шампанского. — Угощайтесь, — сказал Баррингтон гостям. — Это лафит и «Марго». Других марок шампанского я не пью. Начнем наш праздник с шиком. Я тоже выпью с вами бокальчик. Гвен украдкой посмотрела на Алекса. Он разглядывал Баррингтона так пристально, как будто силился найти ключ к разгадке какой-то тайны. Возможно, его надеждам суждено было сбыться. Уголки губ Баррингтона подрагивали, как у мальчишки, изо всех сил пытавшегося сохранить что-то в секрете. — Будьте здоровы! — промолвил Алекс, подняв бокал. И хотя он улыбался, его глаза продолжали упорно сверлить хозяина дома. Мистер Баррингтон, казалось, не замечал этого колючего взгляда. Повернувшись, он по-мальчишески задорно улыбнулся Гвен. — Должен признаться, я заметил, что с вами не все в порядке, — промолвил он, понизив голос. У Гвен упало сердце. Неужели Баррингтон о чем-то догадался? Может быть, он увидел в газетах ее фотографии? Лондонские издания наверняка писали о ее неудавшейся свадьбе. — Я имею в виду ваш зонтик от солнца, дорогая, — заметив, что она растерялась, с усмешкой сказал Баррингтон. — Сдается мне, вы потеряли его. Гвен рассмеялась. — О, он мне и не нужен! — воскликнула она. — Я привезла с собой палку побольше, вы же видите. Алекс поперхнулся шампанским. Баррингтон бросил на него уважительный взгляд, хотя повод для уважения так и остался неясен Алексу. — Ну и прекрасно, — промолвил Баррингтон и отпер дверь в апартаменты. — Вот здесь вы и будете жить в течение нескольких дней. А вообще-то вы можете гостить в моем поместье, сколько вам будет угодно. Гости для нас не обуза. Чем дольше они живут в этом доме, тем лучше. Поклонившись, Баррингтон удалился. Как и ожидали Алекс и Гвен, спальня в апартаментах была одна. Кроме нее, в их распоряжение хозяин дома предоставил просторную гостиную с широкими застекленными дверями, выходившими на балкон, с которого открывайся чудесный вид на море. — Какой странный человек, — пробормотала Гвен. — Почему ты так решила? — спросил Алекс, остановившись у застекленных двустворчатых дверей. — А тебе он разве не показался странным? — Да, конечно, но мне хочется знать твое мнение о нем. Гвен на минуту задумалась. — Он произносит слова, как это делает школьник на уроке, стараясь произнести все гласные правильно. И чувствуется, что он освоил этот навык не так давно и не в полной мере. — Это еще не значит, что Баррингтон — скверный человек. — Нет, конечно! Упаси меня Бог осуждать его за это. Я просто сказала, какое впечатление производит на меня его странное произношение. — Тем не менее интуиции надо доверять, — промолвил Алекс и прошел в небольшой будуар, примыкавший к спальне, стены которой были оклеены светло-персиковыми обоями с золотым тиснением. Единственное окно спальни выходило на искусственное озеро, расположенное напротив торца дома. Кровать была обтянута москитной сеткой. Обстановка спальни по сравнению с роскошной гостиной выглядела скромной. По-видимому, предполагалось, что здесь гости будут лишь спать. Впрочем, размеры кровати вовсе скромными не казались. По мнению Гвен, долго разглядывавшей ее, на ней могли бы разместиться король Генрих VIII с доброй половиной своих жен. Кровать занимала большую часть помещения. Алекс, похоже, не думал о том, как они проведут эту ночь. Может быть, он поведет себя как джентльмен и ляжет на полу? Если же нет, то Гвен предстоит беспокойная ночь. Она, конечно, повернется к нему спиной, но не позволит себе заснуть. Гвен опасалась, что во сне может дать волю своим рукам и они нашарят Алекса в темноте. О, как ей хотелось прикоснуться к нему в салоне полутемного экипажа! Однако ее достоинство и гордость восстали против этого желания и одержали победу. Что заставляет женщину тянуться к мужчине, который не хочет ее? Гвен решила, что найдет в этом поместье другого человека, на которого переключит свое внимание. — Лилия, — промолвил Алекс, — какие милые цветы! Гвен проследила за его взглядом и увидела вазу с розами, стоявшую в углу напротив окна. — Это не лилии, — сухо заметила она. — Как мило ты шутишь, Лилия! Ты очень забавная. Гвен поморщилась. Неужели даже в своих комнатах они продолжат ломать комедию? — Я всегда готова забавлять тебя. — Тогда подойди ко мне. Давай вместе взглянем на эти цветы. Ты же у меня эксперт по флористике, правда? Выдающийся ботаник. Гвен начала злиться, что было неудивительно, если учесть все неприятные моменты, которые ей пришлось сегодня пережить. — Я же говорила тебе, что плохо разбираюсь в цветах. Я не садовник. — Ну и что? Все равно я хочу, чтобы ты подошла сюда и взглянула на это. И он, многозначительно посмотрев на Гвен, слегка раздвинул цветы в напольной вазе. За ними находилась бархатная драпировка. Гвен всполошилась. Может быть, за вазой кто-то прятался? — Ну, иди же сюда, — снова позвал ее Алекс. Гвен медленно направилась к нему. Когда она подошла, Алекс положил ей ладонь на затылок и поцеловал ее в губы. Гвен затрепетала. Тем не менее, она попыталась взять себя в руки. Она убеждала себя в том, что Алекс сумасбродный человек и ему нельзя доверять. Он постоянно меняет линию своего поведения. Разве можно на него положиться? Губы Алекса приблизились к ее уху. — Посмотри, есть ли здесь глазки, — шепнул он, гладя ее по спине. — Наклонись, сделай вид, что ты нюхаешь цветы — и посмотри внимательно. Глазки? Боже правый! Алекс стал покрывать поцелуями ее шею. Мурашки забегали по коже Гвен. Она попыталась отстраниться от него. — Возможно, кто-то подсматривает за нами, — не выпуская ее из объятий, прошептал Алекс ей на ухо. От его горячего дыхания Гвен бросило в дрожь. — Давай же, посмотри! И Алекс лизнул мочку ее уха. — Позволь же мне взглянуть на эти прекрасные цветы! — громко произнесла Гвен. Наклонившись, она понюхала розы и стала перебирать их лепестки. — Потрогай и вот этот, — сказал Алекс, направляя ее руку. Его лишенное нежности прикосновение, казалось, оставило ожог на ее руке. Загорелые пальцы Алекса контрастировали с белоснежной кожей Гвен. Она едва не пропустила тот момент, когда он тихонько постучал по стене. — Какой странный оттенок ткани! Наверняка ее покрасили, — промолвил Алекс. Гвен поняла, что глазок расположен именно здесь, над цветком, вышитым на бархате. Если бы не Алекс, она бы его не заметила. Впрочем, возможно, это был не глазок, а всего лишь брак, допущенный производителями ткани. — Вряд ли, это довольно распространенный цвет, — возразила она. Алекс прошелся вдоль стены, как бы невзначай проводя по ней рукой. У оправленной в рамку акварели с изображением венецианских каналов он остановился и долго всматривался в нее. — У Баррингтона замечательный вкус, — проговорил он. — Ты бывал в Венеции? — Да, я останавливался на Пьяцца. Оттуда открывается чудесный вид. Гвен перевела взгляд с картинки на кровать. Акварель висела как раз напротив ложа. Если ею был замаскирован глазок, то через него хорошо просматривалось все, что происходило на постели и возле нее. Алекс прошел к дальней стене и, остановившись у зеркала, висевшего над туалетным столиком, поправил сюртук, а затем пригладил волосы. Гвен было непривычно смотреть, как он прихорашивается. Это зрелище вызвало у нее улыбку. Да, Алекс избегал надевать на людях очки, но в остальном не придавал особого значения своей наружности. Возможно, Алекс не носил очки по той же причине, что и Гвен. В них она чувствовала себя уязвимой. Они не давали ей возможности не замечать того, чего она не желала видеть. А чего не желал видеть Алекс? Кого он игнорировал? Прежде всего, своих близких и все то, что могло изменить его образ жизни. — Ну что, налюбовался собой? — спросила Гвен. Алекс повернулся к ней. На его губах играла насмешливая улыбка. — Да, и не только собой, — многозначительно глядя на нее, ответил он. — Не знаю, будет ли тебе удобно в этой комнате. Ты же любишь более роскошные помещения с богатым декором. Если хочешь, мы снимем номер в отеле. «Два номера!», — хотела поправить его она. — Позволь мне получше оглядеться здесь! — сказала Гвен и прошла в будуар. Алекс последовал за ней. Помещение было тесным, и в нем Гвен очень отчетливо почувствовала его присутствие. Ее обдало огнем. Всеми фибрами она ощущала близость Алекса. Гвен боялась случайно прикоснуться к нему, опасаясь, что ее страсть вырвется наружу. Алекс случайно задел ногой край ее платья, и Гвен затрепетала. Она вдруг невольно представила Алекса нагим. И хотя до сих пор ей приходилось видеть лишь его обнаженный торс, Гвен знала, насколько у Алекса мускулистое тело. Впрочем, после неудач в личной жизни Гвен не хотела в очередной раз идеализировать мужчину. Тем более что этот мужчина отверг ее сегодня ночью. Гвен отказывалась считать его сдержанность добродетелью. — А теперь давай поговорим, — неожиданно произнес Алекс, и у Гвен перехватило дыхание. Она подняла на него глаза и увидела, что Алекс смотрит на нее, слегка прищурившись. Судя по всему, его мысли были далеко отсюда. Гвен разочаровало то, что в эту минуту, стоя так близко от нее, он не думает о ней. — Давай, — промолвила она. Медленно погладив ее обнаженное предплечье, Алекс другой рукой вынул заколку из ее волос, и на висок Гвен упала густая длинная прядь. Алекс взял ее и пропустил между пальцев. Гвен стояла затаив дыхание. — Здесь нет глазков, — еле слышно вымолвила она. — Нам незачем притворяться. — Мы должны быть убедительны в актерской игре на публике. Давай порепетируем? Нервно сглотнув, Гвен отпрянула от него и натолкнулась спиной на полку. — Не надо, — выдавила она из себя. Алекс сделал шаг вперед и снова вплотную приблизился к ней. — Не надо что? — Того, что ты собираешься сейчас сделать. Гвен чувствовала, как неудержимо краснеет. — Но мне этого хочется, Гвен. И всегда хотелось. Она отвела глаза в сторону, стараясь не поддаться искушению. Алекс умел обольщать женщин, она это знала. Его слова давали ей надежду, но Гвен не желала цепляться за нее. С нее было довольно лести и обмана. — В животной похоти нет ничего необыкновенного, — сказала она. — Конечно, нет, — согласился Алекс. Он склонился над ней, и его волосы коснулись подбородка Гвен. Алекс прижался губами к ее шее, глубоко дыша, как будто вдыхая ее манящий запах, а затем снова заговорил хрипловатым голосом: — Животную похоть легко обуздать. А вот это — нет. Она почувствовала прикосновение его языка и закрыла глаза. — Назовем это резонансом, — прошептал он. — Резонансом… — повторила Гвен с полувопросительной интонацией. — Каждый объект вибрирует с особой, только ему свойственной частотой. Если же расположить два предмета так, чтобы они соприкасались, один предмет навяжет другому собственную частоту вибраций. Этой ночью я впервые за шесть месяцев томительной бессонницы спал как убитый. А ты? Гвен попыталась взять себя в руки. Действительно, когда Алекс находился рядом, она трепетала всеми фибрами. Но на что он намекал, называя их отношения резонансом? Хотел сказать, что их натуры очень схожи? Но если его тянуло к ней, почему он отверг ее? Почему так ревностно пекся о ее добродетели? — Я долго не могла уснуть, Алекс, — промолвила она, отворачиваясь от него. — Хватит играть со мной, мне это надоело. Этой ночью ты явственно дал мне понять, что я для тебя — прежде всего младшая сестра Ричарда. И хотя ты выдаешь себя за бунтаря и свободолюбца, на самом деле ты строго блюдешь правила общественной морали. Именно поэтому ты отверг меня. — Гвен рассмеялась, при этом голос ее звучал неестественно. — И это неудивительно! Ты можешь сколько угодно критиковать наши власти, но твой бизнес зависит от их политики. Твой протест против условностей общества — это буря в стакане. Правительство покровительствует тебе, иначе ты не сколотил бы большое состояние на морских грузоперевозках. Ты скучный, неинтересный человек, Алекс! Он засмеялся, и его теплое дыхание коснулось виска Гвен. — Как ты здорово меня осадила! Но прошу тебя: не пытайся блистать умом в присутствии Баррингтона. Он не ждет подобных перлов от королевы Пиратского берега. Гвен состроила недовольную гримасу: — Значит, ты все же решил остаться здесь? — Мы можем поселиться в отеле в Каннах и приезжать в поместье оттуда, — сказал Алекс и коснулся ее талии. Гвен вздрогнула. — Когда ты, наконец, вживешься в свою роль? Нельзя же вздрагивать при каждом моем прикосновении. Люди это заметят! А вот стыдливый румянец тебе к лицу. Будет жаль, если ты избавишься от привычки постоянно краснеть. Гвен упорно разглядывала стену, стараясь не смотреть на него. — Но какой смысл жить так далеко от поместья? Ты же хотел собрать информацию о его владельце. Это будет легче сделать, живя здесь, в усадьбе. Алекс погладил ее по бедру, и на этот раз Гвен не, вздрогнула от его прикосновения, чем была очень горда. Впрочем, внутри у нее все продолжало дрожать. — Я не люблю, когда за мной шпионят, — сказал Алекс. — В этом все дело. Его ладонь все еще поглаживала ее по бедру. — Не надо дотрагиваться до меня сейчас, — промолвила Гвен. — Я больше не буду вздрагивать и ахать при каждом твоем прикосновении. Ладонь Алекса застыла. — Гвен… — Лилия, — поправила она его. — Мы остаемся здесь. Иначе, зачем мы проделали такой долгий путь? Если за нами будут наблюдать ночью и не увидят того… того, что ожидают увидеть, мы сделаем вид, что повздорили. Хорошо? В таком случае мы и днем можем с прохладцей относиться друг к другу. Гвен только сейчас осознала, что шпионские глазки стали ее спасением. Теперь у нее имелся серьезный повод отодвинуться на самый край кровати, поджав под себя предательские руки, которые могли сами собой потянуться к Алексу. Алекс убрал руку с ее бедра. — Я не думаю, что такое поведение разумно. Баррингтон воспримет это как возможность начать ухаживать за тобой. — С этим я как-нибудь справлюсь, я уже взрослая девушка. У меня есть кое-какой опыт: не все джентльмены вели себя со мной благородно. — Ну хорошо, пусть будет по-твоему, но если поведение Баррингтона станет опасным… — Я знаю, — с досадой перебила его Гвен, — ты, движимый братской любовью, сразу же увезешь меня отсюда. Заметив, что Алекс помрачнел, Гвен повернулась и прошла на враждебную территорию — в спальню. Приняв по очереди ванну (Гвен настояла, чтобы ее поставили в будуаре), они оделись к ужину. Солнце уже садилось за горизонт, и на улице похолодало. Гвен накинула кашемировую рубиново-красную шаль поверх вечернего платья с глубоким вырезом. Алекс надел элегантный вечерний фрак. Гвен впервые видела его в подобном облачении. Алекс обычно не появлялся там, где соблюдался строгий этикет. Фрак ему шел. Он был сшит по последней английской моде и подчеркивал широкий разлет плеч Алекса и его узкую талию. — Мы должны поссориться, — напомнила ему Гвен. Алекс улыбнулся, его глаза искрились задором. — Предупреждаю: я не уступаю никогда. — Просто ты еще не имел дела со мной. Вспомни, как от одного моего кроткого взгляда мужчины поджимают хвосты и разбегаются в разные стороны. А теперь представь, что будет, если я насуплюсь. Удивленно взглянув на нее, Алекс рассмеялся и предложил ей взять его под руку. Через некоторое время Гвен догадалась, что именно удивило его в ее замечании. Гвен впервые легко и непринужденно пошутила над своими неудавшимися браками. С легким сердцем она спустилась под руку с Алексом вниз по парадной лестнице, а затем опередила его и первой вошла в гостиную. В комнате за низким столом, уставленным раскупоренными бутылками, сидели шестеро джентльменов с картами, в руках. У их ног лежали небрежно брошенные соломенные шляпы. В гостиной находились также четыре женщины. Три из них, совсем молоденькие, были легкомысленно одеты — а вернее, раздеты — даже по меркам Мюзик-холла. Девицы вертелись вокруг мужчин. А четвертая, красавица с иссиня-черными волосами, которой по виду было уже, наверное, лет под сорок, в вальяжной позе возлежала на диване, положив ноги в ботинках на высоких каблуках на подлокотник. Ее юбки в красно-белую полоску были задраны до колен, и из-под них виднелись алые подвязки, на которых держались чулки. Несмотря на небрежную позу, чувствовалось, что эта дама имеет власть над девицами. Гвен заметила, как они бросают на черноволосую женщину опасливые взгляды. Увидев Гвен, дама села и окинула ее ленивым взглядом, который остановился лишь на кулоне с аметистом. Когда их взгляды встретились, дама недружелюбно улыбнулась. — Это одна из ваших? — спросил незнакомый мужчина за столом. — Идите сюда, дорогая. И он похлопал по своим коленям, приглашая Гвен сесть. — Нет, не из наших, — ответила дама. — Я же сказала, Алессандро, если Вероника не придет, я сама сыграю на вашей флейте вместо нее. Гвен застыла на месте, а затем почувствовала на своей талии руку Алекса. Он вошел в гостиную вслед за ней, и его прикосновение вывело ее из оцепенения. — Что с тобой? — весело спросил Алекс, поддерживая ее на случай, если она вдруг грохнется здесь, посреди гостиной, на пол. Его голос заставил ее вспомнить о том, кто она и что здесь делает. Нет, ее не мог напугать вид каких-то подвязок. Тем более что у нее были такие же. — Ничего, — с лучезарной улыбкой ответила она. — Я просто внимательно слушаю разговор. Насколько я поняла, этот джентльмен привез с собой флейту и теперь ждет флейтистку, которая могла бы сыграть на ней. Похоже, здесь собрались музыканты. В комнате установилась гробовая тишина. Черноволосая женщина изумленно смотрела на Гвен. Алекс глухо закашлялся. Гвен почувствовала, что сейчас покраснеет. И действительно, через секунду кровь прилила к ее коже удушливой волной. Она попыталась улыбнуться, чтобы сгладить неловкость, но улыбка вышла жалкой. — Вы, наверное, и есть мисс Гудрик и мистер де Грей? — спросил один из джентльменов, сидевших за столом. — Да, это мы, — подтвердил Алекс. Мужчина подкрутил свои рыжеватые усы. — Простите, сэр, но ужин подают в восточном крыле дома, — сообщил он. — Надеюсь, после ужина вы придете сюда? За игровым столом места хватит для всех. — Посмотрим, — сказал Алекс и увлек Гвен за собой в коридор. — О какой это флейтистке ты говорила? — понизив голос, насмешливо спросил он. — Я все понимаю, — со страдальческим видом промолвила она. — «Флейта» — это какое-то кодовое слово, да? Вряд ли кто-то из гостей привез с собой этот инструмент. Алекс фыркнул, едва сдерживаясь, чтобы не засмеяться. — Дорогая моя, пожалуй, тебе лучше помалкивать. Гвен вдруг стало обидно. Ей не нравился его насмешливый тон. Гвен захотелось узнать, наконец, о чем шла речь в гостиной. Но тут она увидела в коридоре Баррингтона и решила воспользоваться удобным случаем и разыграть ссору. — Ты хочешь, чтобы я помалкивала? — воскликнула она громким голосом. — Да как ты смеешь?! Если тебя что-то не устраивает, я найду себе другого кавалера! Реакция Баррингтона была предсказуемой. Как и рассчитывала Гвен, он тут же устремился к ней. — Ах, мисс Гудрик, — сладко улыбаясь, промолвил он, — окажите мне честь: разрешите сопровождать вас на ужин! Глава 12 Гости за ужином много пили. Гвен вместе с Баррингтоном сидела во главе стола, а Алекс находился в отдалении. Между ним и Гвен сидело еще три человека. Поначалу Алекс внимательно следил за ней, опасаясь, что Баррингтон станет подливать ей вина в бокал и Гвен быстро захмелеет. Алекс изображал раздраженного любовника, бросающего мрачные взгляды на свою пассию, с которой якобы был в ссоре. Однако к тому времени, когда подали пятое блюдо, Алексу уже не требовалось притворяться сердитым, в его душе кипела подлинная злость. Он больше не обращал внимания на прелестную итальянскую графиню, сидевшую справа от него, и превратился в угрюмого раздосадованного ревнивца. Алекс не мог понять, что происходит с Гвен: была ли она гениальной актрисой, или действительно из-за чего-то сердилась на него? Баррингтон наклонялся к ней, трогал за руку, а Гвен не возражала против такой фамильярности. Она с улыбкой принимала ухаживания хозяина дома. Алекс видел, что она улыбается Баррингтону так, как улыбалась ему самому в тот памятный вечер, когда они гуляли по набережной Сены. Когда ужин закончился, вся компания встала из-за стола и отправилась кататься на лодке под луной. Улучив удобный момент, Алекс отвел Гвен в сторонку. — Ты соображаешь, что делаешь? — зашептал он ей на ухо с грозным видом. — Соображаю, — нахмурившись, так же тихо ответила Гвен. — Я расспросила его о знакомых в Лондоне. Оказалось, что он почти ни с кем не знаком. Баррингтон заявил, что предпочитает здешнее общество. — О Боже… — ужаснулся Алекс. — Ты хочешь сказать, что пыталась самостоятельно проводить расследование? Не делай этого больше! Постарайся задержать его подольше на озере, а я пока осмотрю дом. — Ладно, — отступив от него на шаг, громко сказала Гвен. — Я для тебя всего лишь игрушка, да? Смазливая кукла? Алекс на минуту опешил, не найдя что ответить. Гвен была очень убедительна в своем гневе. Ричард тоже обладал артистическим даром, который они в юности использовали в своих любовных авантюрах. Но Алекс и не подозревал, что Гвен талантлива не менее, чем брат. — Вовсе нет, — наконец ответил он. Гвен бросила на него сердитый взгляд. — Не тяни, — резко сказала она, и Алекс уловил тайный подтекст в ее словах. «Не вздумай сейчас извиняться передо мной», — как будто хотела сказать ему Гвен. Алекс холодно поклонился ей: — Желаю приятно провести вечер. Думаю, мне не стоит ехать с вами на прогулку. — Как хочешь, мне все равно, — заявила Гвен и, резко повернувшись, зашагала прочь. Алекс направился в отведенные им апартаменты, сел у окна и стал ждать, когда компания гостей под предводительством хозяина поместья появится в саду. И вот, наконец, шумная, ватага высыпала из дома. Гвен шагала под руку с Баррингтоном. Она споткнулась, и Баррингтон придержал ее за талию. Алекс отвернулся от окна. Усадьба представляла собой полукруг. Посредине дуги располагались вестибюль и парадная лестница. Над ними высился застекленный купол, деливший здание пополам. Во время разговора за ужином Алекс выяснил, где находятся комнаты гостей. Оказалось, что спальни занимали западную часть постройки. По расчетам Алекса, на нижнем этаже восточной части располагались помещения общего пользования — гостиная, столовая, галерея. Алекс решил, что, прежде всего, нужно обследовать второй этаж восточной части дома. Стараясь ступать тихо, он вышел в залитый лунным светом вестибюль и прислушался к звукам, доносившимся из гостиной, где играли в карты. Царившее там недавно веселье уже стихло. Алекс явственно различал три мужских голоса. Девиц слышно не было. Похоже, их наняли для того, чтобы развлекать прибывших в поместье без дам гостей, а также охранников. Вестибюль и парадная лестница были ярко освещены. Алекс знал, что слуги занимались сейчас уборкой столовой после ужина. Им было недосуг следить за порядком в помещениях верхнего этажа. Вернувшись в коридор, Алекс прошмыгнул к черной лестнице и поднялся по ней. Слава Богу, здесь было темно и тихо. Оказавшись на втором этаже, он, бесшумно двигаясь, прошел в противоположное крыло здания. Один раз его вспугнул какой-то посторонний звук, доносившийся издалека. Алекс застыл на месте, но звук не повторился. Вскоре он догадался; что это был шум кухонного лифта. Из столовой в цокольное помещение к посудомойкам опускали фарфор. Алекс вышел в главный коридор восточной части дома. Она явно не предназначалась для посторонних глаз: стены здесь были голыми, а полы устилали не дорогие ковровые дорожки, а половики из дешевой, но прочной ткани. Возможно, Баррингтон редко наведывался в эту усадьбу. В таком случае Алекс вряд ли найдет здесь что-то интересное. Похоже, Баррингтон придерживался той же философии, что и сам Алекс, предпочитая путешествовать налегке и жить в простой, спартанской обстановке, далекой от вычурности и роскоши. Алекс надеялся, что обнаружит дверь, ведущую в спальню или кабинет хозяина дома. Все двери были заперты, но это не останавливало его. Он достал из кармана две шпильки Гвен и вставил их в замочную скважину первой двери. Ему пару раз приходилось заниматься промышленным шпионажем, хотя он неохотно брался за подобные дела. Тем не менее, порой это был единственный способ узнать, что случилось с внезапно исчезнувшей партией товара или контрактом, пропавшим накануне нотариального заверения. У Алекса был опыт вскрытия дверей, этому его научила жизнь. Первая дверь вела в небольшую библиотеку. Здесь не было ни письменного стола, ни секретера, поэтому комната не заинтересовала Алекса. Тем не менее, он на всякий случай порылся на книжных полках. Несмотря на то, что Баррингтон много времени проводил за границей, он оказался большим любителем отечественной истории. Алекс обнаружил на полках книги по истории Англии, ее этнографии, топологии, флоре и фауне. Алекс раскрыл одну из научных монографий, посвященную исследованию осадочных пород Англии, и пробежал глазами несколько строк. Ничего более скучного он в жизни своей не читал! Впрочем, Гвен эта книга, пожалуй, показалась бы более занимательной, чем его отраслевые журналы со статьями о торговле и бизнесе. Алекс бросил взгляд на корешки томов о флоре и фауне Великобритании. Он надеялся, что Баррингтон умеет флиртовать и не станет пускаться в скучные разговоры о ландшафтах и пейзажах. В противном случае Гвен непременно клюнет на эту тему, подхватит ее и выдаст себя с головой. Вряд ли кто-нибудь ожидает, что королева Пиратского берега профессионально разбирается в садовом дизайне. Впрочем, до сих пор Гвен хорошо справлялась со своей ролью. Алекс вдруг вспомнил, как она вздрагивала и обмирала от его прикосновений сегодня ночью. Гвен вступила на новый для себя путь и больше не была застенчивой недотрогой. Наверное, она считала его трусом. Но люди не автоматы. Они не могут по щелчку пальцев изменить свои взгляды, свое поведение. Алекс считал, что рано или поздно Гвен одумается и вернется к прежней жизни. Как бы не поносила она сейчас нравы высшего общества с его ограничениями и рамками, Гвен по натуре своей была его неотъемлемой частью. Эти мысли казались вполне логичными, но Алекс чувствовал, что их диктовал ему страх. Неужели Алекс все еще находится в его власти? Если так, то ему следует возвратиться в Англию, принять сан и навсегда поселиться в каком-нибудь маленьком деревенском приходе. Нельзя подчиняться страху и одновременно жить так, как он живет сейчас. Алексу вдруг стало тошно. Он знал, что окружающие принимают его не за того, кем он являлся на самом деле. Гвен тоже пришла к выводу, что она не такая, какой представляется другим. Это сближало их. Однако Алекс противился желанию Гвен начать новую жизнь, следовать велению своего сердца. Он вынуждал ее оставаться в рамках общественной морали, в которых Гвен было тесно. Почему он так делал? Неужели только из-за того, что ему было проще отвергнуть поползновения Гвен, чем следовать ее желаниям? Если бы он вел себя так, как ей хотелось, то вошел бы в противоречие со своей тайной внутренней сутью. Каким же слепым жалким трусом он выглядел прошлой ночью! Впрочем, все это можно было еще исправить. Алекс вышел из библиотеки и направился к следующей двери. Эта комната обещала быть более интересной. В ней располагался кабинет. На стенах висели гравюры в рамках, на письменном столе лежала стопка изображений флоры и фауны. Из окна открывался живописный вид на океан. Лунный свет хорошо освещал стол. Алекс просмотрел документы. Они не представляли для него никакого интереса. Здесь лежали бумаги с описанием растительности, распространенной в графстве Суффолк. Алекс вдруг вспомнил, как Баррингтон приобнял Гвен за талию, когда она споткнулась, и у него все похолодело внутри. Возможно, Алекс сам толкнул Гвен в объятия человека, который с интересом будет выслушивать ее рассказы о садово-парковом искусстве! Баррингтон и Гвен могут найти общий язык. В отличие от Алекса его соперник не будет посмеиваться над Гвен и советовать ей заняться составлением гербария… Алекс застыл, услышав шум в коридоре. Оглядевшись в кабинете, он нашел место, где можно было бы спрятаться. Рядом с дверью вдали от окна, через которое струился лунный свет, скрываясь в густой тени, стояла покрытая резьбой небольшая деревянная ширма. Глаза человека, вошедшего в кабинет, должны были сначала привыкнуть к темноте, а затем уже смогли бы что-то разглядеть в тени. Алекс едва успел встать за ширму, когда дверь тихонько скрипнула, отворяясь. — Странно, я точно помню, что она была заперта, — послышался голос Баррингтона. — Ну да ладно, входите. — О, вы говорили правду! — раздался голос Гвен. Алекс вжался в стену, борясь с желанием броситься к Гвен и спросить ее, что это она, черт возьми, здесь делает. Ему не нравилось, что она покинула общество и уединилась вместе с другим мужчиной в безлюдном крыле дома. Язык Гвен слегка заплетался. Когда она успела выпить лишнего? Баррингтон ввел гостью в кабинет, приобняв ее за талию. По отношению к леди такая фамильярность была бы недопустимой. Но с певицей мюзик-холла мужчина мог позволить себе вольности. Парочка остановилась у окна. Алекс отчетливо видел в холодном лунном свете бледный профиль Гвен. Ее лицо было словно высечено из мрамора. — О, как красиво морские волны накатывают на берег! — мягко произнесла она. У Алекса заныло сердце. Похоже, Гвен не играла. Вид из окна действительно очаровал ее. Подойдя к гостье сзади, Баррингтон тронул прядку ее волос. — Меня, повсюду окружает красота, — промолвил он. — Но ничто не сравнится с прекрасной женщиной, которая сейчас стоит рядом со мной. Алекс сверлил сердитым взглядом руку Баррингтона, все еще лежавшую на талии Гвен. «Отойди от него, Гвен, — мысленно приказывал он. — Что ты, черт возьми, делаешь?» Гвен повернулась к Баррингтону. Алексу хотелось верить, что она сделала это для того, чтобы избавиться от его руки. Впрочем, он не мог знать это наверняка. Гвен загадочно улыбнулась Баррингтону, стремясь очаровать его. Она как будто давала ему какое-то неясное обещание. Внезапно сорвавшись с места, Гвен прошлась по комнате, касаясь рукой предметов мебели. У письменного стола она остановилась. — О, рисунки! — промолвила она, увидев листы с изображением животных и растений. — Вы художник? Баррингтон подошел к ней и, взяв руку Гвен, поднес ее к своим губам. — Увы, нет. До сего дня я был лишен вдохновения. — В это трудно поверить, — произнесла Гвен и стала медленно отступать от него, не высвобождая своей руки. Когда ее рука вытянулась во всю длину, Баррингтон сделал шаг вперед, чтобы не выпустить ее из своих цепких пальцев. Гвен оглядела стены, и ее внимание привлекла коллекция масок, висевшая на одной из них. Алекс замер затаив дыхание. Если Гвен сейчас направится к этой стене, то Баррингтон непременно последует за ней и увидит его. «Поверни в другую сторону», — мысленно приказал ей Алекс. Тем временем Баррингтон осмелел. Его ладонь скользнула по спине Гвен, а затем он наклонился и поцеловал ее в голову. Алекс заметил, что маршрут Гвен не был случаен. Она продвигалась к двери, готовя, вероятно, себе путь к отступлению на случай, если Баррингтон перейдет к более активным действиям. При этом Гвен делала вид, будто разглядывает мебель и гравюры. Резная ширма не могла ускользнуть от ее внимания. Разглядывая ее, Гвен вдруг заметила прячущегося в глубокой тени Алекса и открыла рог от изумления. У Алекса перехватило дыхание. Он не знал, как Баррингтон отреагирует на его присутствие. Алекс без разрешения вторгся на половину дома, где жил хозяин. Учитывая то, что в усадьбе находились вооруженные охранники, одной словесной отповедью Алекс не отделается. Над ним могут учинить физическую расправу. Алекс мог, конечно, дать отпор Баррингтону. Но он еще не был уверен в том, что хозяин этой усадьбы — нечестный человек, нанесший ущерб Джерарду. У Алекса не имелось никаких доказательств злокозненности Баррингтона. Этот человек пока просто не нравился ему. Но не мог же Алекс позволить себе избивать всех, к кому не испытывал симпатии. Алекс не желал, чтобы его причисляли к отъявленным хулиганам. Пока Алекс лихорадочно размышлял, как ему поступить, Гвен резко повернулась и наткнулась на Баррингтона. На мгновение Алексу показалось, что она собирается напасть на него. Должно быть, Баррингтону пришла в голову та же мысль. Он сначала отшатнулся от Гвен, но через секунду, оценив ситуацию, схватил ее и припал к ее губам в страстном поцелуе. Гвен не сопротивлялась. «Она поступает мудро, — отрешенно подумал Алекс. — Это прекрасный отвлекающий момент». Гвен обвила руками шею Баррингтона, не позволяя ему повернуть голову в сторону двери. Взор Алекса заволокло красноватой пеленой. У Гвен вырвался стон, ее пальцы погрузились в волосы Баррингтона, и она пригнула его голову к своей груди. Баррингтон безмерно обрадовался такому повороту событий. Гвен взглянула поверх его склоненной головы на Алекса и беззвучно произнесла, шевеля губами: «Уходи! Немедленно!» Но Алекс даже не пошевелился. Неужели эта дурочка возомнила, будто он сбежит с места событий, оставив ее наедине с возбужденным Баррингтоном и дав ему возможность сделать то, от чего он сам, будучи непростительным малодушным трусом, недавно отказался? Но почему его взбесила эта ситуация? Он ведь знал, чем закончит Гвен, если он ее отвергнет. Рано или поздно она должна была найти утешение в объятиях какого-нибудь подонка. И в том, что это произойдет, Алекс должен был винить прежде всего себя самого. Картинно закатив глаза, Гвен указала ему рукой на дверь, а потом поманила согнутым пальцем. Что это был за знак? Баррингтон попытался поднять голову, но Гвен снова прижала ее к своей груди. Алекса наконец осенило, он понял, чего Гвен хотела от него. Бесшумно выскользнув в коридор, он прикрыл за собой дверь, а потом с размаху саданул в нее кулаком. Один, два, три раза… Не дожидаясь позволения войти, Алекс распахнул дверь и ворвался в помещение. — Ах ты!.. — крикнул он. Гвен зажала ладонью рот и, отпрянув от Баррингтона, оказалась у письменного стола. — О, мистер де Грей, прошу вас… Это вовсе не то, о чем вы подумали… — Нет, это было именно то, о чем вы подумали, — заявил Баррингтон. — Что вы здесь делаете? Алекс пронзил его мрачным взглядом. Он плохо понимал, какую игру ведет Гвен и почему она отошла к письменному столу, а не приблизилась к нему. Может быть, она хотела, чтобы на ее глазах пролилась кровь? — Я хотел задать вам тот же вопрос, — ледяным тоном произнес Алекс. — Мне кажется, я ясно дал вам понять, что мисс Гудрик не нуждается в знаках внимания с вашей стороны! Баррингтон криво усмехнулся: — Похоже, леди не согласна с вами. Может быть, спросим ее, что она думает по этому поводу? — О… — смущенно промолвила Гвен и, сцепив руки за спиной, потупила взор. Через некоторое время она как будто собралась с мужеством и подняла на Алекса полные грусти глаза. — Мне так жаль, мистер де Грей, однако мне придется сделать трудный выбор. С одной стороны, вы всегда были добры ко мне. А с другой — мистер Баррингтон… — Она вздохнула так, как будто ей было нелегко выразить в словах всю степень своего восхищения хозяином дома. — Я начинаю понимать, почему дамам нравилось, когда за их благосклонное внимание сражались рыцари. Если бы передо мной стоял победитель поединка, мне было бы легче сделать выбор. Баррингтон нахмурился. И Алекс ощутил, что разделяет его недовольство. — Мисс Гудрик, я сразился бы с дюжиной мужчин в надежде снискать вашу благосклонность, если бы мы были рыцарями, — сказал хозяин дома. — Но я не уверена, что вы одержите верх над Алексом, — сказала Гвен. Алекс, наконец, понял, куда она клонит. Гвен хотела, чтобы они подрались. Возможно, у нее были свои причины подстрекать мужчин к драке. Алекс надеялся, что разумные. Вздохнув, он размял руки. Алекс находился сейчас в неплохой физической форме. Хотя кулачный бой никогда не был его сильной стороной. Баррингтон с мрачным видом полез в карман. — С меня довольно, — промолвил, он, и в его руке блеснул металл. Алекс застыл на месте. — Я разочарован, — бросил Баррингтон, взглянув на Гвен. — Я считал вас бесхитростной девушкой, наделенной вокальными способностями, и был не прочь поразвлечься с вами. — Баррингтон направил дуло пистолета на Алекса. — Пришла пора поговорить начистоту. Я ждал, что вы рано или поздно попытаетесь сблизиться со мной. И теперь, когда вам это удалось, я хочу спросить: что вам от меня нужно? Что вы делаете в моем доме? Это Уэстон подослал вас, обнаружив, что ему подложили свинью? Гвен испуганно ахнула. Алекс хранил ледяное спокойствие. Он был сосредоточен, как на тренировке в спортивном клубе. Его мысли были четкими и ясными. — Я не понимаю, о чем вы говорите, — произнес он. Пистолет был опасным оружием. Его, конечно, можно выбить ногой из рук противника. Но вдруг Баррингтон успеет выстрелить? Гвен находилась вне укрытия, и ей грозила опасность. Баррингтон издал резкий смешок. При этом пистолет в его руке даже не дрогнул. — Вы считаете меня идиотом? Я узнал вас при первой же встрече. У вас фамильное сходство с братом. Потом я навел кое-какие справки и окончательно убедился, что вы тот самый мистер Рамзи, о котором ходит дурная слава. Странно, что Уэстон выбрал вас в качестве своего эмиссара: я никогда не слышал, чтобы он хорошо отзывался о вас. Однако вспомнил-таки о вас, когда ему понадобился человек для выполнения грязной работенки. Краем глаза Алекс заметил, что Гвен шевельнулась. «Стой тихо!» — мысленно приказал он ей. Алекс не мог допустить, чтобы Баррингтон переключил на нее свое внимание. — Я не эмиссар брата, — возразил Алекс, лихорадочно раздумывая над тем, что заставило Джерарда продать Баррингтону родовое имение. Был ли это шантаж или мошенничество? — В таком случае, объяснитесь! — потребовал Баррингтон. — Или мне обратиться с этой просьбой к леди? — Она не в курсе моих дел, — поспешно сказал Алекс. Уголки рта Баррингтона подрагивали. Он явно нервничал. Ранее Алекс ошибочно принимал этот тик за улыбку. — А я не намерен ничего объяснить, — добавил он, — под дулом пистолета. — Я должен был принять меры самообороны, — сухо заявил Баррингтон. — Вы обманом проникли в мой дом, поэтому сейчас мне не до светских любезностей. Впрочем, я сам не понимаю, что меня так встревожило. Уэстон — безвольная тряпка. Если он нанял вас поквитаться со мной, то мне вас искренне жаль. Лучше бы вы занимались собственными делами. К сожалению, сейчас я не могу позволить себе проявить слабость. Шестое чувство подсказывало Алексу, что Баррингтон уже принял решение и оно было не в пользу Гвен и его самого. Алекс сжался, как пружина, готовясь сделать выпад ногой и выбить из рук хозяина дома пистолет. Но его опередила Гвен. — Ах ты гад! — воскликнула она и швырнула в голову Баррингтона тяжелую чернильницу. Алекс бросился к нему, но Баррингтон успел, шатаясь, сделать шаг к Гвен и ударить ее. Она упала на письменный стол, и из груди Алекса неожиданно для него самого вырвался яростный звериный вопль. Мужчины, сцепившись, повалились на пол. Алекс перехватил руку Баррингтона, в которой тот сжимал пистолет, и надавил коленом на его пах. Баррингтону, судя по всему, не приходилось драться один на один с сильным соперником. Алекс припечатал его руку к полу. Если пистолет выстрелит, на этот звук прибегут охранники. Вторым коленом Алекс придавил левую руку Баррингтона и стал душить его. Глаза Баррингтона выкатились из орбит, тело обмякло. С Баррингтоном было покончено. Алекс перевел взгляд на Гвен. Она лежала на столе, лицо было розовым, следов от ран не было видно. Ее ресницы дрогнули. Алекс облегченно вздохнул и приложил дрожащую руку к щеке Гвен. Он приехал сюда из-за проклятого Джерри, и все это закончилось тем, что пострадала ни в чем не повинная Гвен! Алекс так разозлился на брата, что готов был прострелить ему голову. — Гвен, — произнес он и не узнал своего хриплого, севшего голоса. Она открыла глаза и тут же скосила их влево, на Баррингтона. — Забудь о нем, — промолвил Алекс, усаживая ее. — Смотри на океан. — Со мной все в порядке, — прошептала Гвен. — Из окна открывается чудесный вид, — продолжал Алекс и сорвал шнур, на котором крепились шторы. Гвен кашлянула. — Алекс, документы… — По-моему, сейчас полнолуние, — сказал он, связывая шнуром руки Баррингтона за спиной. — На улице светло, это хорошо. Гвен промолчала, наблюдая, как он связывает ноги Баррингтона в лодыжках. И хотя кровь не пролилась, все происходившее напоминало ей скотобойню. Гвен казалось, будто Алекс сейчас подвесит тело Баррингтона на крюк и начнет разделывать его, спустив кровь по капле через пятку, как того требовали законы приготовления кошерной пищи. У Алекса снова задрожали руки. — Ты прав, сегодня полнолуние, — промолвила Гвен. — С тобой все в порядке? Алекс не сразу ответил. — Да, все хорошо, — наконец сказал он. — Тебе не кажется, что сейчас не время для пустых разговоров? Алекс перевязал веревкой в несколько рядов голову Баррингтона, пустив ее между зубов, а затем соединил на спине все три узла — на ногах, руках и голове — между собой. Баррингтон не смог бы самостоятельно двигаться, даже если бы пришел в себя. Если он попытается вырваться, веревка начнет душить его. Алекс перетащил Баррингтона за деревянную ширму, чтобы охранники, заглянув в комнату, не сразу обнаружили его. Закончив дело, Алекс переключил все свое внимание на Гвен. Отупляющая ярость, помогавшая ему сражаться с противником, понемногу утихла, и теперь он снова был способен к более тонким чувствам и переживаниям. Гвен тем временем окончательно пришла в себя и, поднявшись на ноги, стала лихорадочно засовывать бумаги со стола Баррингтона в свой ридикюль. — Это карты, — пояснила она, поймав на себе взгляд Алекса, — они могут многое объяснить. — Я вынесу тебя отсюда на руках, — заявил он. Гвен дотронулась до щеки, на которую пришелся удар Баррингтона. — Но я могу сама идти, у меня лишь немного кружится голова. — Нет, — упрямо сказан Алекс, — я понесу тебя на руках. — А как же карты? — К черту карты! Гвен изумленно взглянула на него, а затем поспешно сунула ридикюль под мышку. — Ну хорошо, неси. Я действительно ощущаю слабость. Они находились уже на середине лестницы, когда Гвен почувствовала, как Алекс судорожно сжал ее в своих объятиях. Подняв голову, она увидела, что к ним снизу приближается охранник. Половина его лица скрывалась в тени, которую отбрасывали поля соломенной шляпы, на губах застыла пренебрежительная усмешка. — Отпусти меня, — прошептала Гвен, когда охранник молча проследовал мимо. Судя по всему, он направлялся в то крыло, где находились комнаты Баррингтона. — Лежи спокойно, — зашипел на нее Алекс. Его тон был так необычно резок, что Гвен съежилась. — Если охранник обнаружит Баррингтона… — начала было она, однако Алекс перебил ее: — Мы идем сейчас на конюшню. Прикажи кучеру отвезти нас в Монте-Карло. Алекс нес ее легко, как пушинку. Они миновали вестибюль, и дворецкий без лишних слов распахнул перед ними входную дверь. Он давно привык к странным поступкам и выходкам гостей своего господина. Алекс с Гвен на руках сбежал по ступенькам крыльца и по дорожке, огибавшей усадебный дом, направился к конюшне. Под его ногами скрипел гравий. На черном бархатном небе ярко сияли звезды и полная луна. Гвен закрыла глаза. Издали доносились шум прибоя и голоса гостей. После заката солнца на улице стало прохладно. Гвен с наслаждением вдохнула свежий воздух, в котором чувствовался аромат цитрусовых и перечного дерева. От рубашки Алекса исходил запах крахмала и пота. Гвен чувствовала, как в нем происходит какая-то внутренняя борьба, однако Алекс предпочитал молчать о том, что творилось у него, в душе. Алекс так крепко сжимал ее в объятиях, что Гвен едва могла пошевелиться. Неожиданно она услышала шум голосов и затаила дыхание. Неподалеку от них переговаривались люди. Если охранники уже успели найти Баррингтона, то Гвен и Алексу несдобровать. Алекс внезапно поставил ее на ноги. — Похоже, сегодня любители азартных игр еще не успели уехать в Монте-Карло, — тихо сказал он. — Организованный отъезд задерживается. Нам повезло. Взяв Гвен за руку, он завернул вместе с нею за угол. Под портиком стояла группа гостей, одетых в вечерние костюмы. Они ждали, когда подадут экипаж. Франческа Риццарди первой заметила Гвен и Алекса. — Вы тоже собрались в казино? — спросила она. — Куда же еще! — весело ответил Алекс. — В таком случае вы пришли вовремя, — заметила синьора Риццарди и засмеялась. — Однако, похоже, экипаж будет сегодня переполнен. Мы почувствуем себя, как кильки в бочке. — О, меня это устраивает, — с обольстительной улыбкой заявил Алекс. — А тебя? — спросил он, повернувшись к Гвен. Она заставила себя улыбнуться: — Дорогой, я не возражаю против такой поездки, если мне придется всю дорогу прижиматься к тебе. Ее слова прозвучали убедительно. Вероятно, потому, что были правдивы. Алекс не сводил глаз с усадьбы до тех пор, пока экипаж не свернул на вившуюся вдоль побережья дорогу, которая шла под уклон. Вскоре дом исчез из вида. Алекс не заметил никаких признаков поднятой тревоги. Впрочем, он не знал, каким образом должны были выглядеть эти признаки. Свет, загоревшийся сразу во всех окнах? Беготня охранников по двору? Громкий лай собак? Баррингтон оказался не таким уж предусмотрительным. Правда, он нанял большое количество охранников, но вместе с тем без всякой опаски пригласил в дом тайного врага, хорошо зная, кто скрывается под именем мистера де Грея. Алекс тяжело вздохнул. Он не ожидал от себя столь неудержимого приступа ярости. Его мышцы до сих пор чуть подергивались. Он и раньше знал, как причинить противнику боль, но до сегодняшнего дня не находил в этом удовольствия. Как он мог впутать Гвен в столь некрасивую историю?! Алексу казалось, что поездка в Кот-Блэ окажется безобидной и он запросто, не прилагая особых усилий, уладит дела Джерарда. Алекс всегда взвешивал такие понятия, как выгода и цена любого предприятия. Но какую выгоду от поездки на побережье могла получить Гвен? Для нее это было простым развлечением. Выгода, цена, деньги, прибыль — все это безжизненные понятия. «У денег нет своего языка, но они правят миром. Будь хозяином собственной судьбы», — так Алекс говорил себе раньше. Но теперь, когда Гвен едва не погибла по его вине, он крепко задумался над своей жизненной философией. Кровь Гвен была бы на его руках. «Попытайся убежать от всего этого», — мелькнуло у него в голове. Мальчишеские привычки не покидали его. Сидевшая рядом с ним Гвен пошевелилась, и ее ладонь легла на его предплечье. Это легкое прикосновение вернуло Алекса к действительности. Он изобразил на лице улыбку, вспомнив, где он находится. Как и предполагала синьора Риццарди, в экипаж набилось много народа. Пассажиры сидели, тесно прижавшись друг к другу. Франческа устроилась на коленях мужа, расположившегося напротив Алекса и Гвен. Когда экипаж подпрыгивал на очередном ухабе, она ахала, охала и делала какие-то замечания по-итальянски. А в промежутках между ними читала мужу вслух газету о событиях в Монте-Карло. Лорд Такой-то проиграл в карты пятнадцать тысяч долларов и поклялся отыграться в течение недели. Сэр Такой-то понес подобные же потери, но потом сорвал большой куш в трант-и-карант[2 - Трант-и-карант — переиначенное на русский лад название карточной игры Trente et guarante — тридцать и сорок.] и, получив таким образом сорок тысяч прибыли, теперь направляется в Ласло. Сидя, вжавшись в боковую стенку экипажа, рядом с супругами Риццарди, мадам Д’Аржан, моложавая вдова, слушала эти новости с загадочной улыбкой. Должно быть, она знала, что эти басни распространяют владельцы казино, стараясь заманить побольше доверчивых клиентов. Впереди пролегала новая гладкая дорога, по которой экипаж должен был ехать примерно полчаса. Таким образом, они доберутся до казино прежде, чем охранники обнаружат Баррингтона. А затем Алексу и Гвен предстояло найти надежное место, где можно было бы спрятаться до утра, то есть до отхода поезда. У Алекса не было в карманах ни цента. Он знал, что Гвен тоже не захватила с собой наличные, отправляясь в гости. Это выглядело бы неприлично. Что же касается аккредитивов, то их выписывали на настоящие имена и они остались в тайнике в их комнате. Гвен и Алекс бежали посреди ночи, как зайцы от гончих псов. На лице Гвен скоро должен был проступить синяк. Алекс все еще клял себя зато, что подверг ее опасности. «Ее место в моей постели, а не в усадьбе агрессивного негодяя, способного поднять руку на женщину!» — думал он. Гвен вдруг захихикала над шуткой, которую Алекс пропустил мимо ушей. Смех у нее получился вполне натуральный. Она закинула правую ногу на левое колено Алекса, и он вынужден был признать: Гвен прекрасно играет свою роль. С какой радостью Алекс увез бы ее сейчас отсюда на край земли! Туда, где она очутилась бы в полной безопасности. Зачем только она поехала с ним в Кот-Блэ? Эта леди явно без царя в голове. Справа в бок Алекса упиралось мясистое тело испанца де Круса. Поерзав на сиденье, Алекс нащупал в кармане соседа что-то твердое. — О, посмотрите, какая чудная луна! — воскликнул Алекс, ткнув пальцем в окно и навалившись на де Круса. Де Крус посмотрел в указанном направлении и тут же лишился монеты достоинством в двадцать франков. — Как приятно читать правду о казино, а не ужасные заметки церковников о вреде азартных игр! — промолвила синьора Риццарди, строя глазки Алексу. В ответ он поцеловал кончики своих пальцев. Это был машинальный жест. Ресницы Франчески затрепетали. — Вы когда-нибудь читали эти заметки, мистер де Грей? Нет? — продолжала она. — О, мне трудно описать весь их ужас! — И все же попытайтесь, пожалуйста, — попросила Гвен. Ее голос звучал беспечно, но спина выпрямилась, плечи напряглись и расправились. Она шесть лет носила жесткий корсет, и ее спина приобретала безупречную осанку в тех случаях, когда Гвен испытывала неуверенность или страх. Алекс знал об этом. Она и не догадывалась, как много он знал о ней. Ричард плохо понимал сестру, зато любил ее всем сердцем, и поэтому часто рассказывал о ней лучшему другу. Алекс порой и сам расспрашивал его о Гвен. — Нет, нет, мисс Гудрик! И вам я не советую читать эти заметки. Впрочем… ну ладно, хорошо, я кое-что расскажу о них. Священнослужители публикуют списки самоубийц, тех, кто якобы покончил с собой, проигравшись в пух и прах в заведениях Монте-Карло. Но все это домыслы, им нельзя верить. Эти ханжи просто пытаются напугать людей. — О Боже… — промолвила Гвен и прижала кончики пальцев к губам. Ричард рассказывал Алексу, что его сестра учится скрывать свое изумление или, во всяком случае, не открывать рот в моменты, когда удивлена или испытывает шок от услышанного. Гувернантка, обучавшая Гвен хорошим манерам, уверяла ее, будто в разинутый рот залетают мухи. Зачем Алекс запоминал все эти ненужные сведения о сестре своего друга? В течение многих лет он терпеливо собирал их, стараясь сложить из кусочков разрозненной информации целостную картину. Но она рассыпаюсь. Тем не менее, Алекс хранил эту информацию в своей памяти, размышляя иногда над тем, какой стала бы его жизнь, если бы он был мужчиной, достойным стать мужем Гвен. Но Алекс не был и не желал быть таким мужчиной. И сознание этого толкало его на новые авантюры, на новые приключения. Алекс снова садился на корабль и отправлялся в далекое плавание. — Возможно, то, что пишут верующие, вымысел, — вступил в разговор испанец, — и все же мне кажется, в их заметках есть доля правды. — Я так не считаю, — возразила Франческа, — разве могут нищие получить пропуска в игорные заведения? — С чего вы взяли, что эти заметки пишут нищие? — спросил де Крус. — Игромания действительно существует. Я своими глазами видел людей, одержимых ею. Они лишались последних средств к существованию. — Несчастные, — прошептала Гвен. — Слабые люди часто сгибаются под давлением обстоятельств, — заметила синьора Франческа. — Я не испытываю сочувствия к тем, кто разрушает сам себя. — Вот это верно, — согласился с ней испанец. — Но я убежден: эти люди не контролируют себя. Они готовы рисковать, ставя на карту даже то, что не вправе терять. «Конечно, — подумал Алекс, — ведь они рассчитывают, что в результате риска получат прибыль». Когда Гвен упала сегодня в кабинете Баррингтона, в Алексе что-то надломилось. Осколки так и не составленного образа Гвен разлетелись в разные стороны. Риск потерять ее снова не могла оправдать никакая выгода. Глава 13 Гвен много слышала о знаменитых садах Монте-Карло, о просторных лужайках, по которым разгуливают павлины, о фонтанах, дорожках и скамейках, расположенных там, откуда открываются живописные виды на океан. Она думала, что Алекс проведет ее по ним, прежде чем они бросятся в бега, однако когда они вышли из экипажа, Алекс решительно взял Гвен за руку и повел по широкой белой лестнице ко входу в казино. Гвен успела лишь бросить беглый взгляд на заросли цветущей мимозы и на пальмы, ветки которой шелестели от дуновения свежего ночного ветерка. В роскошном вестибюле с мраморными колоннами в античном стиле и антресолями, на которых толпились прожигатели жизни, они остановились, чтобы снять головные уборы и перчатки. Вестибюль был заполнен людьми, которые оживленно переговаривались. Из глубины здания доносились звуки музыки. Монте-Карло! Гвен была очарована здешней атмосферой. Ей не терпелось подняться на антресоли. Она заметила, что их стены покрывали росписи с изображением восхода солнца над окруженным белыми стенами городом. Вероятно, это был Монако. Сняв перчатки и шляпу, Алекс отвел Гвен в сторону и тихо спросил ее: — У тебя есть деньги? Гвен охватила тревога. — Нет. Алекс кивнул: — Не отходи от меня ни на шаг. Я поиграю минут десять, нам нужны деньги, чтобы добраться до Ниццы. И он повел Гвен через вестибюль к конторке. Здесь они зарегистрировались, вписав в большую книгу, переплет которой был обтянут бархатом, свои имена и национальность. После этого им выдали пропуска, с которыми посетители могли пройти во внутренние помещения игорного заведения. — Пойдем, — поторопил ее Алекс. Не дожидаясь своих спутников, которые замешкались в вестибюле, они быстро миновали читальный зал, концертный зал, где в это время исполняли симфонию Моцарта, и вошли через массивные двустворчатые двери, которые распахнули перед ними лакеи в ливреях, в следующее помещение. Оно походило на длинный коридор. Гвен обратила внимание на его потолок. Он был темно-синим, усыпанным золотыми звездами. Здесь стоял гул приглушенных голосов. Посетители сидели на позолоченных скамейках, пили чай и читали газеты. «Как странно, — подумала Гвен, — Монте-Карло напоминает огромную библиотеку». При других обстоятельствах ей захотелось бы внимательно оглядеться вокруг. Но сейчас нельзя было терять ни минуты. Баррингтон, возможно, уже находится в пути. Но они застряли здесь, поскольку у них не было денег. Невероятно! Гвен никогда в жизни не испытывала недостатка в деньгах. Они открывали перед ней все двери, гарантировали ей высокий уровень сервиса и комфорта. Без них Гвен чувствовала себя уязвимой, беззащитной. Они прошли через еще одно помещение с позолоченными стенами, в котором было тише, чем в предыдущем. За ним располагались комнаты для карточных игр. Здесь царила полная тишина. Игроки с сосредоточенным видом сидели в обитых алым бархатом креслах за длинными столами, храня молчание. Гвен шагала вслед за Алексом по восточному ковру, устилавшему пол, в глубь комнаты. Они миновали юношу лет двадцати, который, судорожно сжимая кулаки, следил за вращающейся рулеткой. В напряженной тишине ее характерный треск казался оглушительным грохотом. В дальнем конце комнаты Алекс, наконец, остановился. Здесь на каждом столе стояла серебряная чаша с гравировкой. Гвен поняла, что ее спутник решил сыграть в трант-и-карант. Она вспомнила, что Эльма всегда хвалила эту игру за то, что в неё легче выиграть, чем в рулетку. Привстав на цыпочки, Гвен шепнула на ухо Алексу: — У тебя есть деньги? — Только монета, которую я украл у испанца. «Украл?!» Ее лицо вытянулось. Заметив реакцию своей спутницы, Алекс усмехнулся. — Ты хорошо играешь в карты? — спросила она. — Мне обычно везет, — ответил он и, к изумлению Гвен, поцеловал ей руку. Его горячие губы, казалось, прожгли тонкую перчатку. Кивнув ей, Алекс сел за стол. Гвен, прижав руку к груди, отошла к свободной скамейке, стоявшей у стены. — Делайте ваши ставки, месье, — сказал по-французски крупье. Алекс поставил на кон единственную монету, которая у него была. Со своего места Гвен не могла рассмотреть ее достоинство. Нервно взглянув на двери, она снова сосредоточила свое внимание на столе, за которым играл Алекс. За ним сидели также двое молодых упитанных джентльменов, пожилой человек с грубоватой внешностью — белая борода, красные обветренные щеки и выправка выдавали в нем морского капитана — и миниатюрная женщина во вдовьем наряде, с массивным кулоном на шее. Она дважды меняла ставку, прежде чем убрать руки со стола и спрятать их на коленях. Гвен очень хотелось, чтобы Алекс взглянул на нее. Что будет, если сейчас сюда ворвется Баррингтон? Покрытые зеленым сукном столы в тусклом освещении газовых ламп отбрасывали зеленоватые отсветы на лица игроков. Впервые лицо Алекса показалось Гвен бледным. — Ставки сделаны, господа, — объявил крупье. — Ставки больше не принимаются. И он начал ловким изящным движением рук раздавать карты. Наклонившись вперед, Гвен закусила губу. И тут боковым зрением она заметила человека в соломенной шляпе и едва не вскрикнула. Один из одетых в ливреи служащих подошел к нему и, по-видимому, попросил снять шляпу. В вестибюле висело объявление, предупреждавшее о том, что джентльмены в головных уборах в игровые залы не допускаются. Человек в канотье окинул служащего презрительным взглядом и, сняв шляпу, бросил ее к его ногам. Служащий с оскорбленным видом отступил на шаг. Ему на выручку поспешил коллега. Подняв шляпу, тот протянул ее мужчине со словами упрека. Грохот рулетки заглушал их голоса, Гвен не могла разобрать ни слова. Алекс не сводил глаз со своих карт и, казалось, не замечал ничего вокруг. Гвен не знала, что ей делать. Встать и подойти к нему? Или может быть, отвернуться, вжавшись в стену? Она не узнала мужчину в соломенной шляпе. Возможно, он не имел никакого отношения к Баррингтону. Но все же нельзя было терять бдительности, рассчитывая на лучшее. Алекс сидел спиной к входу, и вошедший подозрительный мужчина до сих пор не обратил на него внимания. Возможно, им удастся остаться незамеченными. Но тут незнакомец внезапно взглянул Гвен прямо в глаза, а затем указал служащим на нее рукой. — Красные выиграли, — объявил крупье и пододвинул деньги к Алексу. Алекс стал рассовывать монеты и купюры по карманам. Гвен решительно встала на ноги. — Алекс, — окликнула она своего спутника. Тревога в голосе Гвен сразу же заставила его встрепенуться и повернуть голову в ее сторону. Быстро встав из-за стола, Алекс отвесил легкий поклон остальным игрокам и взял свою спутницу под руку. — Где? — спросил он, увлекая ее к выходу. Его невозмутимый голос несколько успокоил Гвен. В конце концов, они находились в публичном месте. — Справа от нас. У стола с рулеткой. На нем канотье. О Боже… Незнакомец вместе со служителями с решительным видом теперь направлялся к ним по проходу между игровыми столами. Алекс выпустил ее руку. — Ступай в другой конец помещения и жди меня там, — приказал он. — Без меня никуда не уходи! — Но… — Делай, что я тебе сказал. Подхватив юбки, Гвен резко повернулась и поспешно зашагала вдоль стены в дальний угол помещения. Из-за тусклого освещения обстановка вокруг казалась ей нереальной, как изображение на старом раскрашенном дагеротипе. Все происходило как будто не с ней, а с кем-то другим. «Иди быстрее», — мысленно приказала она себе. Однако, бросив взгляд через плечо, Гвен замерла. Алекс, сунув руки в карманы, спокойно разговаривал со своими преследователями. — …ложь! Я говорю вам, что… — донеслись до Гвен сердитые слова человека в соломенной шляпе. Служащие вцепились ему в локти. Алекс, покачав головой, бросил взгляд на Гвен, а затем кивнул в сторону выхода. Гвен предстояло снова пересечь всю комнату. Она устремилась вперёд. До выхода оставалось пять шагов, четыре, три… Сердце Гвен учащенно билось. Когда она была уже у выхода, ее догнал Алекс. Они вместе покинули комнату. — Нам хватит денег, чтобы добраться до Ниццы? — спросила Гвен. — Да. Когда они были уже недалеко от вестибюля, их остановил мужской голос: — Рамзи! Гвен подняла глаза и увидела на антресолях Баррингтона. Он стоял рядом с удивленной синьорой Риццарди. — Живо в концертный зал, — шепнул Алекс своей спутнице. В зале, где играла музыка, люстра была погашена. Сначала Гвен ничего не могла разглядеть. Но когда ее глаза привыкли к темноте, она различила ряды обитых красным бархатом стульев и затылки слушателей. Все взоры были обращены к залитой светом сцене, на которой играл большой оркестр, состоявший, по меньшей мере, из семидесяти музыкантов. Алекс крепче сжал руку Гвен и повел ее вдоль стены в глубину зала. Гвен заметила, что на стенах висят живописные полотна с изображением сцен из античной мифологии. Потолок украшала позолоченная лепнина. Он был так высок, что Гвен казалась себе самой очень маленькой. Она вдруг почувствовала себя ребенком тайком пробирающимся в полумраке к залу, в котором ее родители принимают блестящих гостей. Внезапно Алекс нащупал в стене какую-то дверь. Щелкнула задвижка. — Давай сюда, — шепнул он и почти вытолкнул Гвен наружу. Они оказались на свежем воздухе, в маленьком дворике перед главным входом в заведение. И только когда ее ноги коснулись травы, Гвен смогла облегченно вздохнуть. Ей вдруг захотелось сорваться с места и побежать. Или затанцевать? Чувство необузданной, пьянящей свободы охватило ее. Они совершили дерзкий побег, пережили в Монте-Карло настоящее приключение! Гвен резко повернулась к Алексу, чтобы что-то сказать или просто засмеяться, и тут она заметила за его спиной крадущегося человека. Она уже видела его раньше в усадьбе Баррингтона. В руках у мужчины поблёскивало оружие. Реакция Гвен была мгновенной. Она изо всех сил толкнула Алекса, и занесенная над его головой рукоять пистолета скользнула мимо. Охранник промахнулся. — Ах ты, сука! — воскликнул он. Алекс быстро пришел в себя и нанес противнику удар. Гвен никогда не видела боксерские поединки. Это зрелище считалось неприличным для молодой светской леди. И вот ей впервые довелось услышать глухой звук ударов и увидеть брызги крови. Охранник упал на землю. — Черт подери! — выругался Алекс, тряся рукой. Гвен сначала подумала, что он бранится от боли. Но Алекс вдруг схватил ее за плечи и резко повернул лицом к себе. — Никогда больше не делай этого, — потребовал он. Гвен тряхнула головой, не понимая, о чем он. Алекс издал нечленораздельный звук, выражавший, по-видимому, недовольство. — Ладно, пойдем, — буркнул он. — Нам надо найти кеб. Поскольку Баррингтон пустил по их следу ищеек, им нельзя было останавливаться не только в первоклассных, но и даже в более или менее приличных отелях. Выйдя из экипажа в Ницце, они направились на задворки города, где ютились жалкие лавчонки и на окнах висели не бодро реющие французские флаги, как на центральных улицах, а рваные полотнища на ржавых древках. Остановившись на углу, Алекс стряхнул с обуви грязь и спросил на беглом французском проходившего мимо мальчишку, где здесь можно снять койку для ночлега. Мальчик счел нужным ответить ему только после того, как получил монету. — У мадам Готье, — сказал он и вызвался проводить туда Алекса и Гвен за дополнительную плату. Гвен приготовилась увидеть убогую обшарпанную комнату и ее неопрятную хозяйку. Внешность мадам Готье, которая открыла им дверь в облупившейся краске, действительно не внушала доверия. Ее голова была обмотана шарфом. Но Гвен была приятно удивлена, когда женщина, взяв кувшин с водой, проводила их через уютный дворик с растущими по его периметру кактусами в пристройку и показала полупустую, но чистую комнату. На стоявшей посередине кровати вполне могли уместиться два человека. Кроме того, Гвен увидела здесь ночной горшок, умывальник, кувшин с водой и стакан. Оштукатуренные стены — хотя и потрескались — отливали свежей белизной. Когда дверь за хозяйкой закрылась, Гвен опустилась на кровать. — Ты считаешь, что здесь мы будем в безопасности? — спросила она. Алекс запер дверь на засов и, привалившись к косяку, холодно взглянул на Гвен. — На какое-то время, — буркнул он. Гвен растерялась. Она не ожидала столь резкого тона. Алекс смотрел на нее так, словно собирался вздернуть ее на рее. — Ты сердишься на меня? — спросила Гвен, придя в замешательство. — Ты еще спрашиваешь?! Уголки его рта задергались, что не предвещало ничего хорошего. — Но почему? Разве я дала повод? — И не один! Мало того, что ты проявила дурацкий героизм там, во дворе казино, ты еще посмела пойти вместе с Баррингтоном на его половину и закрыться в комнате! Ты же прекрасно знала, что я не доверяю этому человеку! Гвен не верила своим ушам. — Не понимаю, в чем ты меня обвиняешь! — наконец воскликнула она, оправившись от изумления. — Я просто пыталась выудить у Баррингтона необходимую информацию, задать несколько вопросов и… — «Выудить информацию»?! — Алекс был разъярен. — Разве я не говорил тебе, что самостоятельно добуду нужные сведения? И обойдусь без твоей помощи?! — Мне просто хотелось взглянуть на комнаты Баррингтона, — стала оправдываться Гвен. — Узнать их расположение. И если бы ты не рыскал по дому, я бы теперь лежала в теплой постели и спала, предварительно сообщив тебе, где находится кабинет Баррингтона. Понятно? Алекс молча смотрел на нее. Вообще-то Гвен была не права. Баррингтон знал, кто скрывается под именем «де Грей». — Ну да, конечно, — наконец сдалась Гвен. — Баррингтон знал, кто ты. Поэтому все равно эта история закончилась бы плохо. Значит, я тем более, ни в чем не виновата. — Эта история закончилась бы плохо для меня. Только для меня! — Алекс тяжело вздохнул. — Скажи, а чем, по-твоему, закончилось бы ваше свидание в кабинете, если бы я в это время «не рыскал по дому», как ты выразилась? Думаешь, Баррингтон позволил бы тебе спокойно уйти? — Конечно! Он же… — Гвен осеклась. Нет, Баррингтон не был джентльменом. — Он не знал, что я участвую в твоей афере. Казалось, Алекс не слышал ее. — Впрочем, возможно, я ошибаюсь, — промолвил он. — Возможно, ты действительно собиралась соблазнить его… Поскольку я отверг твои домогательства, ты положила глаз на Баррингтона… — Не будь идиотом! Я бы не стала целоваться с ним, если бы ты не нуждался в помощи! Я заметила, что ты прячешься за ширмой, и поспешила тебе на выручку. Если бы не ты, я не позволила бы Баррингтону поцеловать меня. Алекс зло рассмеялся. От этого звука на теле Гвен выступила гусиная кожа. — Не позволила бы? — с издевкой переспросил он. — Да, не позволила бы! — То есть взяла бы и ушла? — Да, именно так я бы и поступила. — Тогда покажи, как ты это себе представляешь. — Он схватил ее за руку, заставил подняться на ноги и привлек к себе. — Продемонстрируй! Алекс ловко повернул Гвен спиной к себе и крепко обнял ее за талию. Они стояли напротив небольшого зеркала, висевшего над умывальником. Лицо Алекса хранило непроницаемое выражение. У Гвен раскраснелись щеки, грудь высоко вздымалась. Это была незабываемая картина: насильник и его жертва. — Ну, давай, попробуй уйти, Гвен. Попытайся вырваться. Гвен рванулась, но объятия Алекса были стальными. — Я бы пнула Баррингтона, — сказала она. — Хорошо, попробуй это сделать. — Но у меня нет никакого желания бить тебя ногой! — А ты считаешь, у тебя это получится? — Теперь Алекс смотрел на нее в зеркало с нескрываемым любопытством. — Разве ты не слышала о моем увлечении? Неужели мои сестры не рассказывали тебе о моей привычке драться ногами? Я умею ногой наносить сокрушительный удар в челюсть и сбивать с ног крепких мужчин. Это очень эффективная и экономная тактика боя. Баррингтон испытал бы мое мастерство на себе, если бы ты вдруг не решила вмешаться! Гвен судорожно сглотнула слюну. Почему Алекс так несправедлив к ней? Возможно, он действительно мог бы без труда одолеть Баррингтона, если бы у того не было оружия, но Баррингтон выхватил пистолет, он мог запросто убить Алекса. — У него было оружие, — сказала Гвен. — Да, было, — глухо промолвил Алекс. Она взглянула на него в зеркало, их взгляды встретились, и внутри у нее внезапно все перевернулось. Гвен поняла, что Алекс испугался за нее! Не знавший страха Алекс Рамзи на этот раз смертельно испугался! Гвен нежно погладила его по руке. — Успокойся, я в полном порядке, Алекс, — прошептала она. Он выпустил ее из объятий и отошел. — Удивительно, как ты до сих пор жива. Ты не ценишь себя, зато придаешь слишком большое значение богатству, унаследованному от родителей. — Алекс презрительно фыркнул. — Мисс Три Миллиона Фунтов готова, чтобы ее разбазарил первый встречный мужчина, удостоивший ее своим вниманием. У Гвен перехватило дыхание. Алекс знал, как уколоть ее побольнее. — Мне следовало бы залепить тебе пощечину. — Но ведь ты не станешь этого делать. — Сняв сюртук, он бросил его на пол. — Ибо я говорю правду. Бедняжка Гвен, тебе было бы намного легче жить, если бы рядом с тобой всегда находились непроходимые глупцы. — Прекрати! Ты несправедлив, Алекс. Я просто пыталась тебе помочь… — Потрясающе! — насмешливо воскликнул Алекс. — Ты пыталась помочь мне от чистого сердца, да? Должно быть, это так. Зачем еще ты стала бы так безрассудно рисковать своей жизнью! Ты уверяешь, будто хотела выудить у Баррингтона информацию. — Последние слова Алекс произнес, передразнивая Гвен, визгливым детским голоском. — А с какой стати ты проявляла невиданную отвагу? Из любви к родовому поместью Рамзи? Но какое тебе до него дело? Или может быть, ты решила бороться за доброе имя лорда Уэстона? Дочь аптекаря хорошо знает, что такое честь аристократа. — Не люблю сарказм, — едва сдерживаясь, хриплым голосом промолвила Гвен. — Это всего лишь риторические вопросы. Ответ на них уже прозвучал: ты не ценишь себя, Гвен. Поэтому, цепляешься за то, что другие люди считают важным или ценным. Гвен отпрянула от него. — Какой же ты хам! Алекс рассмеялся: — Можешь еще назвать меня ублюдком, если тебе от этого станет легче. — Да, ты действительно ублюдок. А что, если мы поговорим о твоей самооценке? Почему ты приехал сюда? Тебя едва не застрелили — и из-за чего? Из-за интересов брата? — Гвен засмеялась. — Лорд Уэстон всю свою жизнь сетовал на твое поведение и не желал знаться с тобой. Пусть ваши сестры разбираются с тем, почему он продал поместье. Пусть выкупают, если хотят. Почему ты взялся за решение их проблем? Алекс вдруг смертельно побледнел и медленно опустился на кровать. — О, Алекс!.. — ахнула Гвен. Ее агрессивность тут же испарилась. Страх, злость, обида — все это мгновенно трансформировалось в нежность и тревогу. Ее колени подогнулись, и она села рядом с Алексом, дрожа всем телом. Гвен хотелось прикоснуться к нему, но она не смела. — Я сказала какую-то глупость… Ты помогаешь Джерри и сестрам потому, что любишь их. Ты делаешь то, что должен делать. Странно, но, произнеся эти слова, Гвен почувствовала холодок внутри. Она никогда не смогла бы полюбить Алекса, поскольку слишком хорошо знала его. Знала все его недостатки. Знала, что он ей сейчас ответит. Алекс наверняка отмахнется от нее, сделает какое-нибудь циничное замечание, даст ей понять, что такое чувство, как любовь, для него ничего не значит. Но на этот раз ничего подобного не произошло. — Я этого не хотел, — выдавил из себя Алекс, уставившись невидящим взором в белую голую стену. — Да, я знаю… — Мне нужно было продолжать путь, не сходить на берег, плыть дальше в Лиму. — Может быть… — Не было никакого смысла оставаться в Англии. Это замечание Гвен не могла не оспорить. — Ты любишь свою семью, своих близких. Не возражай! Возможно, твой брат действительно совершил ошибку и… Гвен осеклась, поймав на себе странный взгляд Алекса. Он тяжело дышал, как ныряльщик после затяжного пребывания под водой. — Мне надо кое-что объяснить тебе, Гвен. Она кивнула. Алекс придвинулся к ней так, словно хотел посвятить ее в какую-то тайну. — Ты говоришь о любви, — начал он ровным спокойным голосом, — ты считаешь, это чувство может поддержать человека в трудной ситуации, спасти его. «Да, — хотела сказать Гвен, — любовь удерживает человека на плаву. И учит ответственности». Но она промолчала, с замиранием сердца предчувствуя, какое направление примет сейчас их разговор. — Наверное, в этом ты права, — продолжал Алекс с грустной улыбкой, — но пойми: порой любовь неотличима от трусости. Гвен не разделяла его мнение. — Нужно иметь смелость любить, — сказала она. — Я не считаю трусостью стремление быть крепко связанным с другим человеком. — Хорошо, я приведу тебе пример. Расскажу кое-что о себе. В детстве я страдал тяжелой формой астмы. — Да, я знаю. Об этом ей рассказывали и Ричард, и сестры Алекса, которые боялись, что эта ужасная болезнь возобновится. Гвен не разделяла их опасений. Алекс всегда казался ей сильным здоровым мужчиной. — Это страшное заболевание. Врагу не пожелаю такого, — продолжал Алекс. — Ты вдруг ни с того ни сего начинаешь задыхаться и не можешь совладать с приступом удушья. Причем он может настичь тебя в любой момент. Ты вроде бы прекрасно чувствуешь себя, и тут вдруг внезапно начинается приступ, и ты падаешь на пол с одной только мыслью: где твое лекарство? Иногда оно находится в кармане, под рукой, а иногда до него не дотянуться. Пропитанная солью бумага и спички могут лежать на столе и тебе до них не добраться. Ты не можешь встать и не можешь позвать на помощь. А это значит, что тебе не удастся сделать спасительную ингаляцию. Единственная надежда, что в комнату, в которой ты задыхаешься, кто-нибудь случайно войдет. — Алекс судорожно вздохнул. У Гвен сжалось сердце. — Я хорошо помню подобные минуты ожидания. Я чувствовал себя беспомощным младенцем. О спокойствии и самообладании не могло быть и речи. Я испытывал дикий страх, Гвен, и знал, что когда-нибудь мое ожидание окажется напрасным и в критический момент ко мне на помощь никто не придет. Гвен почувствовала, как по ее щеке покатилась слеза и украдкой смахнула ее. Если бы Алекс заметил, что она плачет, это ему вряд ли бы понравилось. — Я чувствовал свою зависимость от других, — сказал он. — Я понимаю тебя. Дрогнувший голос выдал Гвен. Алекс пристально вгляделся в нее. — Воспоминания о том времени не причиняют мне боли, Гвен. Наверное, мне следовало сразу предупредить тебя об этом. Я рассказываю все это только для того, чтобы кое-что объяснить тебе. После нескольких жестоких приступов астмы родители приставили ко мне человека, который должен был ходить за мной по пятам — из комнаты в комнату, из дома на лужайку, с лужайки в дом. Когда я ходил в туалет, сопровождавший стоял у двери, прижав к ней ухо. Мне не разрешали ходить в лес, играть с собаками, кататься на лошади, общаться с мальчишками. Моей компанией были сестры и Джерард. Правда, брат не всегда снисходил до игр с калекой. — Алекс… — прошептала потрясенная Гвен. — Он сам употреблял это слово, и я не сердился на него. Но все усилия родителей вылечить меня не приносили результата. И тогда доктора высказали предположение, что моя болезнь возникла на нервной почве. Меня послали лечить нервы в Хеверли-Энд. Родители надеялись, что уединенная жизнь и строгий распорядок дня поспособствуют моему выздоровлению. Меня каждый день выводили на прогулки, кормили, обучали различным наукам, купали и укладывали спать. Мне было лет десять-одиннадцать, и я чувствовал себя зверушкой на коротком поводке. Но я, по крайней мере, был в безопасности. Теперь я не боялся, что останусь во время припадка один и не смогу дотянуться до лекарства. Но время от времени я испытывал отвращение к себе из-за того, что мне порой нравилось быть ручным зверьком. Это, конечно, продолжалось не очень долго. Я рос, объем моих легких увеличивался. Я становился все смелее и, в конце концов, решил, что мне надо пойти в школу. Я настаивал на этом, требовал, умолял родителей отпустить меня, ссорился с ними. Но они не желали уступать мне. Ими двигала, конечно же, любовь. Но я не хотел сдаваться и однажды убежал из дома. Меня поймали, вернули в усадебный дом и заперли в четырех стенах. Разумеется, из любви ко мне. Усадьба Хеверли-Энд стала моей тюрьмой. Но я знал: меня держат под замком и лишают меня свободы, поскольку искренне любят. Родные думали, что, накладывая ограничения, они тем самым спасают мне жизнь. И я не обижался на них. Тем не менее, я вынужден был перейти к угрозам, чтобы завоевать себе право учиться в Итоне. И до сих пор не могу отделаться от мысли, что любовь и забота способны задушить человека. Слова Алекса отозвались болью в сердце Гвен. Они звучали как приговор. Тем не менее, она заставила себя улыбнуться. — И, все же, несмотря ни на что, ты очень добр к своим близким. Сестры обожают тебя, и ты им ни в чем не отказываешь, Алекс. — Мне так легче жить. Их просьбы всегда касаются каких-нибудь пустяков. Мне кажется, они боятся просить меня о чем-нибудь серьезном. Я порой подсмеиваюсь над ними, но всегда стараюсь идти им навстречу: приезжаю к ним на праздники, дарю подарки, появляюсь на их званых ужинах. И все это из страха, что если я перестану это делать, они рассердятся на меня и предъявят серьезные требования. Они могут потребовать, например, большего внимания к себе и участия в воспитании их детей, то есть выполнения долга брата по отношению к сестрам. Подобные требования казались Гвен вполне естественными. — Неужели выполнять долг перед родными людьми — это так плохо? — прошептала она. — Не кажется ли тебе, что ты многое потеряешь, если будешь держаться особняком? Не пожалеешь ли ты позднее об этом? — Это тот вопрос, который я долго не решался себе задать, — с грустной улыбкой произнес Алекс. — Я всегда был рад иметь то, что имею, и не стремился к большему, но теперь мне кажется, что это именно та философия, против которой я взбунтовался, будучи мальчишкой. Я упрекал родителей в том, что они похоронили меня раньше времени, стремясь уберечь от смерти. Они посадили и меня под замок в доме, расположенном в безлюдной глуши, ибо так было безопасней для меня. Чтобы не подвергать меня риску, родители не позволяли мне жить полноценной жизнью. Ты понимаешь, о чем я говорю? Люди боятся рисковать, поскольку это может дорого стоить им. У любви свои расчеты. Ею движет страх потери. Именно это всегда отталкивало меня. И вдруг оказалось, что я начал действовать по тем неписаным ненавистным правилам, которые всегда отвергал. Мне кажется, пришло время остановиться. Гвен задумчиво кивнула. — Именно поэтому ты взялся помочь Джерарду? Издав резкий смешок, Алекс удивленно посмотрел на Гвен: — Я сейчас говорил вовсе не о Джерарде. Он-то здесь причем? Гвен нахмурилась и вдруг, затрепетав, отодвинулась от него. Если речь шла не о Джерарде, значит… — Дело в том, что расставаться с тем, кто запал тебе в душу, невыносимо тяжело, — продолжал Алекс, испытующе глядя на Гвен. — С тех пор как моя астма прошла, я старался ни к кому не привязываться. Ты, наверное, давно поняла это, наблюдая за мной на протяжении многих лет. Я поклялся себе, что больше никогда ни от кого не буду зависеть. Мне стоит огромного труда избегать ситуаций, которые нарушают мой принцип. Ричард… — Алекс запнулся, печально улыбаясь. — Ричард был исключением из правил. Я искренне привязался к нему, но больше я не допущу ничего подобного. История с Ричардом только подтвердила правильность моей жизненной стратегии. — Я тебя понимаю, Алекс. — Ты не только понимаешь меня, но и поступаешь точно так же. Эти слова удивили Гвен. — Нет, Алекс, — возразила она, — ты ошибаешься. Я всегда зависела от других. Подумать только, я дважды пыталась выйти замуж! Я никогда ни от кого не отворачивалась. — Это не так, — мягко сказал Алекс. — Ты лжешь самой себе. Кто скрывается под этой оболочкой, Гвен? И он нежно прикоснулся к ее груди. От этого легкого, почти невесомого прикосновения Гвен бросило в дрожь. Она не сводила глаз с Алекса Рамзи, человека, объехавшего весь мир, кумира ее брата. Алекс, несомненно, сыграл роковую роль в жизни Ричарда, и Гвен надеялась, что такую же роль он сыграет и в ее судьбе. — Не понимаю, о чем ты, — промолвила она, съежившись от страха, который свидетельствовал о том, что она лжет. — Гвендолин Элизабет Модсли, — промолвил Алекс низким звучным голосом. — Думаю, именно она является твоим самым большим секретом. Это та особа, которую ты прячешь в себе от окружающего мира. Знаешь ли ты ее сама? Она не проявляет себя, когда ты идешь к алтарю, но ночью, когда ты остаешься с ней наедине, может взглянуть на тебя из глубины зеркала. Ты видела ее в ночные часы, когда смотрела на свое отражение? У Гвен бешено забилось сердце. Все, что говорил Алекс, было правдой. Еще месяц назад она назвала бы его слова бессвязным бредом, но сейчас они вызвали живой отклик в ее душе. — Да, — тихо ответила она. Уголки губ Алекса дрогнули. — И как же она выглядит? Кто это? Эльма знает ее? А Белинда? Знал ли ее Ричард? Нет, все эти люди не знали подлинную Гвен. «Ты первым узнаешь ее, Алекс», — подумала она. Эта мысль пронзила ее и разожгла в душе пламя. Возможно, Алекс заметил произошедшую в ней перемену. Он погладил ее по щеке, едва прикасаясь, и Гвен увидела в его глазах выражение нежности и благоговения. Алекс чувствовал восторг оттого, что может прикасаться к ней. «Я доверяю только тебе и темноте, — думала Гвен. — Только вы видите мое подлинное лицо». Ощущение свободы пьянило ее, путало мысли, заставляло забыть об осторожности, щекотало нервы, лишало страха, пробуждало желание слиться с Алексом в одно целое, испытать заветную близость. — В тебе нет ничего, чего следовало бы стыдиться, — промолвил Алекс. — И никогда не слушай тех, кто попытается доказать обратное. Не позволяй никому загонять свою сущность внутрь. Меня сильно огорчит, если ты снова начнешь прятаться от окружающего мира, Гвен. Гвен схватила его руку и крепко сжала. Жилка на большом пальце Алекса яростно пульсировала. Гвен обрадовало его волнение. Алекс неравнодушен к ней. — Алекс… — произнесла она. — Гвендолин Элизабет Модсли, — отозвался он и припал к ее губам. Глава 14 Это был долгий нежный поцелуй. Он заставил ее откинуться на постель, словно порыв теплого ветра. Алекс навалился на нее сверху. Погрузив пальцы в его густые волосы, Гвен закрыла глаза и разомкнула губы, впуская внутрь язык Алекса. Его ладонь скользила вверх от ее талии к груди и дальше к шее. А затем она легла на щеку Гвен как теплое нежное напоминание о том, что Алекс рядом. Мир сузился для Гвен до размеров кровати, на которой от их движений хрустели накрахмаленные простыни. Проведя рукой по спине Алекса, Гвен ощупывала его сильные мышцы, мощные лопатки, позвонки, поясницу и, надавив на нее, сильнее прижала его к себе. Алекс лежал на ней, вытянувшись во весь рост. Его затвердевший член упирался в живот Гвен. Почувствовав, как у нее заныли соски, она зашевелилась под ним. Открыв глаза, она увидела, что он наблюдает за ней из-под полуопущенных длинных ресниц. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Его глаза были цвета высокогорных альпийских озер, в которых отражается небо. Гвен различала на его радужке золотистые пятна. Вряд ли кто-то другой когда-нибудь так близко разглядывал лицо Алекса. Гвен испытывала острое желание снять с него сначала сюртук, а потом и рубашку. Она боялась, что Алекс одумается и, неожиданно прервав ласки, отпрянет от нее, как это уже случалось. Чтобы не вспугнуть его, Гвен старалась не шевелиться. Алекс погладил ее по голове, поцеловал в щеку, а затем стал лизать ей шею. Из груди Гвен вырвался судорожный вздох. Сжав кулаки, она впилась ногтями в свои ладони. Алекс быстро расстегнул ее платье и, наткнувшись на корсет, опешил: — Боже мой, а это еще что? Гвен рассмеялась: — Это корсет марки «Прелестная горничная». Алекс бросил на нее скептический взгляд, и у него нервно дернулась бровь. Однако корсет удалось снять за считанные секунды, и это Алексу понравилось. — Всегда носи эту штуку, — одобрительно сказал он и стащил с нее сорочку. Больше на Гвен ничего не было. Она предстала перед ним нагой и беззащитной. Ее бросило в краску. Прохлада овеяла ее кожу. Алекс на мгновение замер, а потом она ощутила его горячее дыхание на своем плече. — Гвен, — прошептал он, — ты такая… Он замолчал. Гвен не терпелось узнать, что же он хотел сказать. «Такая нескладная»? «Долговязая»? «Пышнотелая»? — Так что ты имел в виду? Алекс провел пальцем по ее животу, пупку, а потом поднял руку к ключице. — Ты — заветная мечта художника, — наконец ответил он. — У тебя такая чудесная нежно-кремовая кожа с земляничным оттенком. Ты превзошла все мои ожидания. Какая радость, что я могу прикасаться к тебе. Гвен изумленно уставилась на него, никак не ожидая услышать из уст Алекса подобное признание. Впрочем, оно не исключало того, что Алекс считал ее нескладной и пышнотелой. Сбросив сюртук, он наклонился и припал губами к ее розовому соску. Гвен решила сохранять самообладание, что бы он ни делал. Она не желала сдаваться без боя. Алекс должен был заслужить ее благосклонность. Ладонь Алекса скользила по внутренней стороне ее бедра. — Гвен, — тяжело дыша, промолвил он. Она застыла, стараясь контролировать свое дыхание. Однако тут язык Алекса стал поигрывать с ее соском, и по телу Гвен пробежала дрожь. Зубы Алекса легонько куснули ее грудь и она устремилась к нему всем телом. Он раздвинул ее бедра, и его рука коснулась горячей влажной плоти. О, именно этого она сейчас жаждала! Гвен открыла глаза. Алекс возвышался над ней, опираясь на локоть. Гвен видела, как напряглись его мышцы под рубашкой из тонкого полотна. Как бы ей хотелось, чтобы он снял ее! Их взгляды встретились. — Раздвинь ноги шире, — попросил он. Покраснев, она судорожно сглотнула и сделала вид, будто не слышит. Руке Алекса было тесно в ее промежности, и он надавил на мягкую влажную плоть. Волна наслаждения нахлынула на Гвен. Она запрокинула голову и услышала странный звук. Лишь через мгновение Гвен поняла, что он вырвался из ее собственной груди. — Гвен, — с упреком произнес Алекс. В его голосе звучали насмешливые нотки, и это обезоружило ее. Гвен сама не знала, зачем тянет время и сопротивляется. В эту минуту она хотела только одного — чтобы ласки Алекса не прекращались. Она расстегнула его жилет и рубашку. Ей не терпелось прикоснуться к обнаженной груди Алекса. И вот, наконец, Гвен встала на колени и прижалась к нему всем телом. Алекса как будто пронзил электрический разряд. Он издал стон, и Гвен почувствовала его трепет. Она судорожно обняла его так, словно боялась, что он уйдет. И тогда Алекс стал целовать ее тело, спускаясь все ниже. Когда он достиг лобка, Гвен в изнеможении упала навзничь. Она была похожа на шарик, из которого выпустили воздух. Уперев руки в ее бедра, Алекс приник губами к промежности и стал ласкать ее языком. Алекс знал все секреты женского тела, о которых сама Гвен раньше и не подозревала. Самая чувствительная точка напряженно пульсировала. Алекс лизал ее до тех пор, пока Гвен не начала корчиться и жалобно стонать. Она вскочила бы на ноги и убежала, если бы сильные руки Алекса не припечатали ее к постели. Внезапно он нажал пальцем на клитор, а язык погрузил в ее лоно. На этот раз удовольствие было ярким и сокрушительным, как вспышка молнии. Гвен задохнулась от переполнявших ее острых эмоций. Алекс приподнял голову, и его рука скользнула в ее лоно. Гвен вытянула ногу и уперлась мыском в пах Алекса. Она не ведала стыда и ничуть не стеснялась. Сейчас они говорили на одном языке — языке страсти. Гвен потерлась пальцами ног о его восставший член, и Алекс глухо ахнул. Гвен была горда тем, что заставила его исторгнуть этот приглушенный крик. Она потянулась к его брюкам, собираясь снять их. Алекс попытался остановить ее, однако Гвен ловко повалила его навзничь, легла сверху и прижала его руки по бокам к постели. — Лежи тихо, — прошептала она. Алекс тяжело дышал, на его лбу выступили капельки пота. Но когда их взгляды встретились, на его губах появилась улыбка. — Слушаюсь, мадемуазель, — проговорил он. Она расстегнула его брюки и стянула их. У него были стройные поджарые бедра, сплошь покрытые мышцами. Он мог бы красоваться на постаменте в Британском музее вместо статуи античного бога. Но в отличие от холодной мраморной скульптуры Алекс состоял из плоти и крови. Он был большим, горячим, с пристальным пытливым взглядом. И сейчас этот взгляд был устремлен на Гвен. Она дотронулась до ложбинки между двумя выпуклыми мышцами на его бедре, и Алекс с шумом втянул в себя, воздух. Его волновали ее прикосновения, Гвен провела пальчиком по нижней части его тела, норовя приблизиться к восставшему члену. Он был большим и толстым, не таким, каким Гвен представляла его себе. У Алекса перехватило дыхание. Собравшись с силами, Гвен взяла его член в руку. Он был нежным, бархатистым и одновременно твердым. Она наклонилась, чтобы поцеловать его. Алекс тут же грубо выругался и отстранился от нее. — Все это позже, — хриплым голосом произнес он, когда она уже хотела спросить, в чем дело. Гвен решила, что, возможно, сделала что-то не так. Но страстный поцелуй заставил ее забыть обо всем на свете. Алекс положил ее на спину и лег сверху. Они как будто слились в единый организм. Он с жаром, доходящим до исступления, целовал ее, и ей казалось странным, что Алекс нуждался в ее прикосновениях точно так же, как и она сама в его ласках. Казалось, его жажда неутолима. Она разжигала в Гвен неистовую страсть. Гвен попыталась обвить Алекса ногами, но он остановил ее и положил ладонь на ее промежность. Однако это движение казалось Гвен ненужной отсрочкой главного действия. Она взяла его руку и поднесла к губам, а потом, приподняв бедра, прижалась клитором к его твердому члену. Алекс взял руку Гвен, поднес ее к своим губам и сунул один пальчик в рот. Тем временем головка его члена уже нашла вход в ее лоно. Напор постепенно нарастал. У Гвен перехватило дыхание. Теперь Алексу приходилось делать усилие, чтобы медленно вводить член. Гвен почувствовала боль и глухо застонала. Услышав этот звук, Алекс сделал глубокий вдох, потом второй. Гвен высвободила свою руку. Она не собиралась изображать из себя скромницу. Положив ладони на гладкие твердые ягодицы Алекса, она впилась в них ногтями и приподняла бедра. — Лежи спокойно, — процедил Алекс сквозь зубы. — Не останавливайся, — прошептала она. — Упаси меня Бог остановиться… Да я этого и не смогу сделать… — хриплым голосом пробормотал Алекс. Судорога пробежала по его телу, и он сделал резкий толчок. Член Алекса полностью вошел в ее лоно. Гвен ахнула и на мгновение застыла. Впрочем, боль оказалась терпимой. Он припал к ее губам, и его язык проник в рот Гвен. Ее охватило странное чувство полноты ощущений: теперь в ней находились и язык, и член Алекса. Она лихорадочно гладила ладонями спину и ягодицы Алекса, наслаждаясь новыми острыми эмоциями. Но вместе с тем ее терзал вопрос: что теперь делать? Гвен не знала, как действовать в подобной ситуации. Должна ли она двигаться? Или лучше лежать спокойно? — Гвен, — произнес Алекс и, проведя большим пальцем по ее губам, сунул его ей в рот. Она стала послушно сосать палец. Это продолжалось недолго. Алекс неожиданно вынул влажный палец из ее рта и, к изумлению Гвен, тронул им ее клитор. Гвен ахнула, и по ее телу пробежала судорога. Его член, находившийся в ее лоне, стал пульсировать. У Гвен пересохло во рту. Судорожно сглотнув, она обвила ногами бедра Алекса. Ей хотелось вжаться в него, облизать его с ног до головы, обволакивать его своим телом. Но она не знала, как это сделать. — Что… что я должна теперь делать? Пальцы Алекса нежно поигрывали с ее клитором. — Все, что тебе хочется, — ответил он. — Любое твое действие, любое прикосновение будет кстати. Эти слова озадачили Гвен. Неужели все так просто? Она пригнула к себе голову Алекса и припала к его губам. Он начал медленно двигаться. Гвен старательно гнала от себя все сомнения. Она больше не желала поддаваться им. Алекс подложил руку под ее поясницу и стал направлять движение ее бедер. Они двигались в одном слаженном ритме и вскоре начали стонать в унисон так, словно были единым организмом. Гвен слизывала с виска Алекса капельки пота, а он посасывал мочку ее уха. Темп его толчков убыстрялся. На этот раз волна оргазма накрыла Гвен с головой. Она чувствовала себя колодцем, наполненным до краев живительной влагой. Вцепившись в Алекса, она дрожала всем телом, пока он продолжал врываться в нее мощными толчками. И вот, наконец, Алекс тоже достиг высшей точки наслаждения и с громким рычанием перевернулся на спину, увлекая за собой Гвен. Теперь она оказалась сверху. Лежа на нем, Гвен прислушивалась к его дыханию и стуку сердца, которое билось все ровнее и медленнее. Постепенно молчание начало тяготить Гвен. Ей хотелось прервать его, сказать Алексу: «Люби меня, я никогда не стану покушаться на твою свободу, никогда не вцеплюсь в тебя мертвой хваткой». Эти слова были бы одновременно правдой и ложью. Однако первым прервал молчание Алекс, а не она. Он смахнул с ее лица упавшие на глаза волосы и погладил ее по голове. — Помнишь то Рождество, когда тебе исполнилось восемнадцать лет и когда ты только начинала выезжать в свет? — промолвил он. — Вы с Ричардом проводили праздники в доме Каролины, а я в то время собирался в свое первое путешествие в Аргентину. Ричард проболтался тогда о моих планах пересечь Анды. — Да, я помню, — рассеянно сказала Гвен, любуясь взмахом его длинных густых ресниц, — твои сестры были вне себя от ярости. — Они еще спросили у тебя совета, как им поступить с их безумным братцем, задумавшим настоящее самоубийство. Ты помнишь, что ты им ответила? Гвен дотронулась пальчиком до его ресниц. Алекс даже не моргнул, неотрывно глядя на нее. «Это знак подлинного доверия», — подумала Гвен. — Я сказала, что у меня нет собственного мнения на этот счет, поскольку я ничего не знаю о горах и боюсь высоты. А ты, услышав это, заявил: «Именно поэтому дамы не штурмуют горы». На мой взгляд, это была очередная чушь, которую часто можно слышать от мужчин. Губы Алекса растянулись в улыбке. — Нет, ты ответила по-другому. Ты не говорила, что боишься высоты, ты сказала: «Я постоянно боялась бы оступиться и упасть с высоты». На что намекал Алекс? Неужели он считал, что она оступилась? — Да, — промолвила Гвен, — я действительно долгое время боялась оступиться. Но теперь не боюсь. — Я тоже, — сказал Алекс и поцеловал Гвен. До самого утра они спали, не размыкая объятий. Гвен проснулась очень рано. На улице едва брезжил рассвет. В комнате стояла полутьма. Открыв глаза, она сначала не поверила, что спит в объятиях Алекса. Все происходившее казалось ей сном. Она снова закрыла глаза и задремала. Когда Гвен проснулась снова, то увидела, что Алекс, который уже успел полностью одеться, сидит, скрестив ноги по-турецки, на постели рядом с ней и внимательно изучает карты Баррингтона. Выражение его лица казалось сумрачным и сосредоточенным. Гвен охватила тревога. — Алекс, — позвала она. Он поднял голову и, встретившись с ней глазами, улыбнулся. Эта улыбка была для нее словно лучом солнца. На щеках и подбородке Алекса темнела щетина, волосы были всклокочены. Протянув руку, Гвен убрала прядку волос с его лба. Она чувствовала себя абсолютно испорченной женщиной, имевшей полное право делать самые неслыханные вещи, например, спать в одной постели с мужчиной, который не являлся ее мужем. — Доброе утро, — промолвил Алекс и, наклонившись, поцеловал ее в ушко. — Хочешь кофе? Мадам Готье принесла нам целый кофейник. И он показал на столик, на котором стоял глиняный кофейник. — Нет, не хочу, — ответила Гвен и тоже села на постели. Проследив за ее взглядом, Алекс понял, что она смотрит на разложенные карты. — Вчера вечером они по какой-то причине заинтересовали тебя, — сказал он. — Однако я ума не приложу, что в них такого интересного. Гвен сама не знала, почему эти карты вызвали у нее вчера смутные подозрения. Вероятно, это заявляла о себе интуиция. — Это топографические карты, — заметила Гвен. — Да, я это понял. Но почему ты заинтересовалась ими? Гвен на мгновение задумалась. — Вот почему, — наконец ответила она, положив рядом две карты. Алекс пожал, плечами: — И о чем это говорит? Карта была раскрашена в разные цвета, которые указывали на различный состав почв. — Такие карты обычно используют для оценки стоимости земель, — ответила Гвен. — Или для проектирования парковых зон. Из нее можно извлечь массу полезной информации: здесь отмечены возвышенности и низины, состав почвы, уровень грунтовых вод, дренажные системы и так далее. — Гвен поморщилась: — О, от дренажных систем очень многое зависит! После перепланировки садов в поместье Хитон-Дейл вода из искусственного пруда начала подтекать в беседку, построенную в античном стиле. Это была просто беда! Ты можешь представить себе древние Афины в виде болота? Алекс засмеялся. — Но с этими картами что-то не так, — заметил он. — Да, ты прав, — согласилась Гвен и разложила шесть карт попарно. Седьмая карта осталась одна. — Видишь, что получается? Алекс внимательно сравнил карты. — С трех земельных владений сделаны по две копии. — Да, они идентичны. Их составлял один и тот же топограф, — сказала Гвен. — Это некий мистер Хопкинс, его имя указано внизу. Ты видишь, что цвета и интенсивность окраски на картах одной и той же местности различны? Алекс прищурился. — Такими цветами обозначаются состав почв и залежи полезных ископаемых, — сказал он. — О, ты думаешь, что… — Я думаю, что земельные участки без таких залежей продают по более низкой цене. — Алекс сделал паузу. — В поместье Хеверли-Энд когда-то были обнаружены залежи меди и олова. Джерри должен знать об этом. Впрочем, его могли обмануть, заявив, что те данные ошибочны и никаких полезных ископаемых в почве нет. Для этого пришлось бы составить новую, фальшивую, карту. Возможно, Джерри поверил обманщику и решил, что поместье сильно упало в цене. Тем не менее, мне все равно непонятно, зачем мой брат в спешном порядке продал поместье. — Ну, мужчины часто совершают странные поступки. Никто из нас не совершенен. — О, Джерри — образец несовершенства! — насмешливо заметил Алекс. — Он скорее умрет, чем совершит бесчестный поступок ради выгоды или наживы. В его голосе звучали горькие нотки. Алекс знал, что Джерри в отличие от него самого никогда ничего не сделает ради выгоды. — Ты не желаешь уступать лорду Уэстону роль паршивой овцы? — с сарказмом спросила Гвен. Алекс, усмехнувшись, встал с постели. — Ты меня раскусила. Но давай оставим философские дебаты. Нам нужно подумать о том, как незаметно покинуть Ниццу. Баррингтон наверняка думает, что мы направимся на восток, в Марсель. Поэтому я предлагаю поехать на озеро Комо, в Северную Италию. — О, мы поедем к Эльме! — воскликнула Гвен, вскочив с кровати. Ее тело побаливало и саднило в интимных местах. Вспомнив о том, чем они занимались сегодня ночью, Гвен невольно покраснела. — Подожди минут десять, я быстро оденусь. Через сорок пять минут они уже стояли на перроне в ожидании поезда, направлявшегося на юг. Гвен обвилась вокруг Алекса как виноградная лоза. Она обхватила его обеими руками за талию так, словно он был сокровищем, которое могли отнять. И в этот самый момент услышала знакомый голос: — О… мисс Модсли! Это вы?! Эти слова были для Гвен как гром среди ясного неба. Обернувшись, она увидела изумленную леди Милтон и ее сестру леди Фэншоу, которая старательно смотрела куда-то в сторону. У леди Милтон отвисла челюсть, а затем сестры испуганно переглянулись. — Добрый день, — учтиво поздоровался Алекс. — Как поживает Реджинальд? Леди Милтон, болезненно худая дама в треугольной шляпке, пробормотала что-то невнятное, а затем с ужасом взглянула на Гвен. — Мисс Модсли, — прошипела она, — где ваша компаньонка? Где сопровождающие лица? Где миссис Бичем? «Это полный и окончательный крах моей репутации», — промелькнуло в голове Гвен, но как ни странно, ее настроение от этого ничуть не ухудшилось. Она взглянула прямо в глаза леди Милтон: — Понятия не имею, где она. Я давно уже путешествую без компаньонки. — Да и зачем нам миссис Бичем? — вступил в разговор Алекс и поцеловал руку Гвен. — Миссис Рамзи не нужна компаньонка. Она путешествует с мужем. В детстве Алекс с упоением читал волшебные сказки о злых ведьмах и прекрасных принцессах, заточенных в замках. О принцессах, уколовшихся иглой и спящих за густой изгородью из колючего шиповника. О принцессах, отравившихся кусочком сладкого яблока и впавших в глубокий сон. До сегодняшнего утра он не понимал, что главным в этих сказках был способ, с помощью которого снималось заклятие с красавиц. И только теперь он вдруг осознал, что все прекрасные принцессы просыпались от ласк или поцелуев принца, который, с одной стороны, был скромным малым, а с другой — судя по всему, знал, что нужно женщине. Пробуждение являлось своеобразной метафорой интимной близости. В старинных французских сказках речь шла не о поцелуе, а о половом акте. Отныне Алекс уже не мог цинично относиться к подобным сказкам. Сегодня утром он своими глазами увидел, как Гвен Модсли очнулась от глубокого сна, и это было настоящим чудом. Ее щеки пламенели, губы цвели как розы. Однако Алекс не мог не задумываться о том, что будет с ней дальше. Что он мог предложить Гвен? Ему было ясно лишь одно: его жизнь круто изменилась с тех пор, как он вернулся в Лондон и снова увидел Гвен. На перроне, где две ханжи пытались заклевать ее, он постиг еще одну истину. Спящую красавицу необходимо спасти, совершив героический поступок. Однако Гвен, видимо, не разделяла его мнения. — Ты с ума сошел? — спросила она, когда они сели на поезд, направлявшийся в Милан. Алексу смертельно надоели поезда. Судя по выражению лица Гвен, она тоже была не в восторге от предстоящей поездки. Сделав несколько шагов по тесному купе, она пнула дверь ногой и резко повернулась к Алексу: — Ей-богу, Алекс, мне кажется, ты потерял рассудок! Два дня назад ты еще и не собирался жить со мной… А теперь вдруг заявляешь посторонним людям, будто мы женаты! Алекс лег на матрас, расстеленный на скамье, и прикрыл глаза рукой. Недельная доза женской ярости, которую он мог перенести без ущерба для своей психики, давно уже была превышена. — Похоже, ты права. Я действительно обезумел. Но в этом ты сама виновата. — Что на тебя нашло? Неужели я произвожу впечатление человека, который постоянно ждет, что ему придут на помощь? Вчера ты говорил об удушающей силе чувств, и я тебя хорошо поняла. Неужели ты думаешь, будто я потребую от тебя самоотвержения? Алекс вздохнул. В глазах Гвен он, по-видимому, предстал страдальцем. Это было несправедливо. Алекс терпеть не мог страдальцев и мучеников. Страдалицей была мать Алекса, в конце концов, она превратилась в рабыню его болезни. «Конечно же, я люблю светские развлечения, — говорила она, — но Алексу вреден воздух Лондона, поэтому мы весь год проведем в деревне. Вот когда дочери начнут выезжать в свет, возможно, тогда…» — А ну-ка сядь! — потребовала Гвен. — Я все равно не позволю тебе заснуть! Скажи, какого черта ты заявил, что мы женаты? И что нам теперь с этим делать? Гвен как будто забыла, что сегодня ночью стала его женщиной и он мог в любой момент снова предъявить на нее права. — Ты не поехала бы одна, без компаньонки, если бы я не попросил тебя помочь мне, — резонно заметил Алекс. — Значит, я несу ответственность за то, что произошло с тобой. У меня не было другого выхода, я сказал то, что могло спасти тебя. — Тебе следовало молчать! Я же говорила, что моей целью является потеря репутации! Гвен шипела как змея, и Алекс не мог не улыбнуться. — Ты мне не веришь? — запальчиво спросила она. — Но сегодня ночью я доказала тебе, что решительно настроена изменить свою жизнь, разве не так? Ночью мы наслаждались друг другом, не заботясь о мнении посторонних. А утром ты вдруг начал вести себя как отъявленный моралист. И я желаю знать, в чем дело. Что с тобой произошло? Алекс вздохнул: — Гвен, то, что было ночью, и то, что произошло сегодня утром, — две разные вещи. Ты можешь побиться об заклад, поставив все свои три миллиона фунтов, что леди Милтон с перрона прямиком отправилась на телеграф, собираясь отбить срочную телеграмму в Лондон о твоих похождениях. — Ну и что из этого? — Ты, конечно, можешь утверждать, что не боишься позора, но позволь мне усомниться в правдивости твоих слов. Ты слишком привыкла угождать и льстить, Гвен. По его мнению, Гвен должна была вернуться к прежней жизни, несмотря на то, что сейчас сопротивлялась этому. И даже если Алекс ошибался, он не хотел способствовать ее дурной славе. Дикая боль в ступне заставила его подпрыгнуть. Открыв глаза, он увидел, что Гвен стоит над ним, держа в руках ночную вазу. — Вот так я льщу и угождаю, Алекс, — промолвила Гвен елейным тоном. — Тебе понравилось? Хочешь еще? Алекс спустил ноги с кровати от греха подальше. — Если бы там, на перроне, мы встретили не леди Милтон, а кого-нибудь другого, — начал оправдываться он, — то я, пожалуй, попытался бы купить его молчание. Но… Он вдруг осекся и провел ладонью по лицу. Алекс поймал себя на том, что нагло лжет. На самом деле в душе он радовался тому неожиданному обороту, который приняли события. Алекс пристально вгляделся в свою спутницу. Гвен Рамзи, королева Пиратского берега… Он решил, что когда-нибудь свозит ее туда и заставит петь. Пусть вымысел станет явью. Впрочем, сейчас было не время посвящать Гвен в свои планы. Она разъярилась не на шутку. Алекс прочистил горло. — Одним словом, леди Милтон нельзя было укротить другим способом. — Он пожал плечами. — Она всегда восхищалась профилем своего сына, а я, как известно, подпортил его. Эта дама меня ненавидит. Гвен тяжело вздохнула. — Я знаю, — сказала она, ставя ночную вазу на место. — Ричард рассказывал мне, как ты вступился за него и полез в драку. Но речь сейчас не об этом, Алекс. Речь о том, что нам теперь делать. Алекс тихо засмеялся. В этом смехе улавливались истерические нотки. У него было странное ощущение легкости, почти невесомости, как будто у него с плеч свалился тяжелый груз. — Нам надо найти священника. — Что?! — Глаза Гвен стали круглыми от изумления. — Ты шутишь? — Нет, я говорю совершенно серьезно. — Но, Алекс… — Она опустилась на стул. — Что, если мы не подходим друг другу? Он с недоумением взглянул на нее. И это говорит женщина, с которой он провел сегодня всю ночь? — Ты знаешь меня уже много лет. Или ты ожидаешь от меня каких-то сюрпризов? Уверяю тебя, все мои скелеты давно вылезли из шкафа и стали ручными. Я натравливаю их время от времени на своих родных, чтобы приструнить их. Гвен побледнела от ужаса. Алекс едва сдерживал рвущийся из груди смех. — Успокойся. Если выяснится, что мы не подходим друг другу, мы найдем хорошего адвоката. Законопроект о реформе института брака был принят в парламенте с перевесом в три голоса. Джерри, разумеется, голосовал против. Алекс снова растянулся на матрасе, прикрыв ладонью глаза. Гвен поняла: он предлагает ей не настоящий брак, а сделку. Почему бы и нет? Они принадлежат к одному кругу, Гвен дружна с его сестрами и племянницами. — Ты намекаешь на развод? — спросила она сдавленным голосом. — А тебе эта идея не нравится? Сейчас многие разводятся. Это даже вошло в моду. — Вошло в моду… — Гвен запнулась. — О, умоляю тебя, сядь! Из-за тебя я попала в переделку, а теперь ты отлыниваешь от решения серьезных проблем, которые я пытаюсь уладить! Приподняв руку, Алекс взглянул на нее. Гвен стояла, обхватив руками плечи. По ее щеке катилась слеза. Алекс моментально вскочил на ноги. — О Боже, Гвен, что с тобой? Когда ты соглашалась помочь мне вывести Баррингтона на чистую воду, ты хорошо знала, что нас могут увидеть вместе. — Разумеется, знала! — воскликнула Гвен, крепко вцепившись в свои предплечья. На них, должно быть, уже выступили синяки. — Я сознательно шла на риск. Но я и не предполагала, что ты вдруг решишь за меня мою судьбу. Может быть, ты заранее спланировал эту провокацию? — Гвен впилась в Алекса колючим взглядом. — Алекс, скажи честно, ты давно задумал жениться на мне? Алекс взял ее за локти, и они показались ему хрупкими, как крылья птицы. Гвен била мелкая дрожь. Алекс не понимал, почему она так остро реагирует на его поступок. — Я ничего не планировал заранее. Но раз уж ты готова была погубить свою репутацию, то почему тебя так возмутила перспектива выйти за меня замуж? Неужели брак со мной ты считаешь худшим из зол? Потупив взор, Гвен замотала головой. Алекс нахмурился. Поведение Гвен озадачило его. — Гвен, я не собирался жениться, поверь мне. У меня не было намерений увозить тебя в Париж для того, чтобы соблазнить. Но клянусь Богом и всем, что есть у меня святого, я мечтал переспать с тобой на протяжении многих лет. У Гвен перехватило дыхание. Алекс внимательно наблюдал за ней, но не понимал, что творится в ее душе. Он подумал о том, что, должно быть, его признание звучало не слишком романтично. Женщинам обычно, такого не говорят. Тем не менее, Гвен постепенно перестала дрожать. Это был хороший результат, если учесть, что на достижение его он затратил не так много усилий. — Да, на протяжении многих лет! — повторил Алекс, чтобы закрепить свой успех. — И не только потому, что ты чертовски привлекательна. Причем ты обладаешь не только внешней, но и внутренней красотой. У тебя своеобразный взгляд на мир, и мне интересно смотреть на него твоими глазами. Знаешь, меня всегда крайне раздражало то, что ты тратишь время и силы на каких-то прохвостов. Я втайне проклинал тебя за то, что ты готова задешево продать себя. Ты вообще не для продажи! Но сам я всегда считал, что недостоин тебя. — Алекс перевел дыхание. — Если тебе не понравилась идея развода, то давай откажемся от нее. Гвен никак не прореагировала на его слова. — Давай поженимся по-настоящему, — продолжал Алекс. Он не верил, что произнес эти слова. Когда его сестры узнают, что он сделал предложение, то закатят праздник, который продлится до Нового года. — Не понарошку, а взаправду. Боже, что он несет! Так обычно говорят пятилетние дети. Пожалуй, ему осталось только сказать: «Ключ и замок моим словам» и «Чтоб мне пусто было, если я пойду на попятный». Гвен почти неслышно вздохнула. Алекс не знал, как это истолковать. Его мысли путались. Почему она молчит? — Мои конторы находятся в Нью-Йорке и Буэнос-Айресе, — продолжал Алекс, чувствуя себя полным идиотом. — Но если ты предпочитаешь жить в Лондоне, я обоснуюсь там. Правда, это не пойдет на пользу моему перуанскому бизнесу… ну да ладно. В крайнем случае я могу ездить в Южную Америку два раза в год. Мы купим дом в Лондоне — там, где ты захочешь. Если он тебе, конечно, нужен… Алекс замолчал, не зная, что еще сказать. Гвен бросила на него мрачный взгляд и высвободила свои локти. Подойдя к окну, она стала смотреть на проплывавшие мимо пейзажи. — Ты меня любишь? — наконец тихо произнесла она. И Алекс вдруг явственно почувствовал, что их связывает тайное родство. Он знал о Гвен массу фактов и историй, которыми она не делилась с ним, хранил о ней множество воспоминаний, которые Гвен считала личными. Алекс собирал все это по крупицам и лгал себе, что делает это потому, что Гвен кажется ему забавной. На самом деле, им двигала ревность и жажда знать о ней все до мельчайших подробностей. Каждый ее жест, каждое замечание, каждое слово врезались ему в память. Алекс испытывал симпатию или антипатию к общим знакомым в зависимости оттого, как они относились к Гвен. Между ними постоянно существовала невидимая связь. Но эта же связь, как ни странно, способствовала возникновению пропасти, разделявшей их долгие годы и казавшейся непреодолимой. Удастся ли им перебросить мост через нее? — Да, — ответил Алекс, — я люблю тебя, Гвен. Почему она до сих пор не замечала этого? Даже Ричард догадывался об истинных чувствах друга к его сестре. Гвен повернулась лицом к Алексу и некоторое время стояла молча, выпрямив спину. Он ждал, когда же она, наконец, опустит плечи. Однако осанка Гвен оставалась все такой же безупречной. На ее лице медленно проступила радостная, лучезарная улыбка. Увидев это, Алекс подумал: уж не грезит ли он? Ему казалось, что все происходит во сне, а не наяву. И, конечно же, не поверил своим ушам, когда услышал: — В таком случае, Алекс, я выйду за тебя замуж. Глава 15 О бале-маскараде в памяти Гвен сохранились смутные воспоминания. Переполненный зал в доме на Гросвенор-сквер, в котором он проходил, был залит ярким слепящим светом тысячи французских ламп. Помещение, выдержанное в китайском стиле, сияло позолотой и роскошью алого бархата. На разодетых гостях в украшенных блестками масках сверкали бриллианты. В зале стоял гул шести сотен голосов. Здесь было устроено два танцпола и играли, соревнуясь друг с другом, три оркестра. Звон хрустальных бокалов и перестук женских каблучков создавали неповторимую атмосферу от которой кружилась голова, как от шампанского. Выйдя в туалет, Гвен потом долго не могла найти дорогу назад — в бальный зал. Возможно, это произошло из-за того, что в последнее время Гвен стала туго соображать. Ее мозг отказывался работать. Последние двенадцать дней прошли как в тумане. Доехав до Милана, она послала Эльме телеграмму с просьбой поскорее приехать. Эльма незамедлительно откликнулась и уже на следующий день прибыла в Милан. Гвен и Алекс успели провести вместе лишь еще одну страстную ночь. Эльма была сильно обеспокоена поворотом событий. Гвен так и не успела расспросить свою компаньонку о том, как она сама провела это время. — Может быть, нам дать взятку какому-нибудь итальянскому священнику? — размышляла вслух Эльма, ища выход из создавшегося положения. — Нет, пожалуй, он все равно разболтает. Давайте-ка лучше вернемся туда, где у нас много друзей, и уладим все проблемы. Мы прямо сейчас закажем билеты до Лондона. Пошевеливайтесь, мистер Рамзи! Гвен считала, что будет излишним оформлять брак задним числом в угоду общественному мнению, подстраиваясь под дату случайной встречи с леди Милтон. — Какое нам дело до мнения ханжей? — сказала Гвен, когда осталась наедине с Алексом. — Разве в Нью-Йорке или в Буэнос-Айресе будет иметь какое-то значение то, что в Лондоне нас осудят за путешествие, в которое мы отправились вдвоем еще до свадьбы? — Но в Лондоне это, несомненно, будет иметь значение, — промолвил Алекс. — И когда-нибудь это обстоятельство станет важным для тебя. Он не желал слушать ее возражений. Как ни странно, Алекс стал благосклонно относиться к нравоучениям Эльмы и мнению своих сестер. Белинда и Каролина ожидали их через четыре дня на лондонском вокзале, рядом с которым располагалась церковь Святого Панкратия. Сестры получили телеграмму от Эльмы с просьбой помочь «расхлебать кашу, заваренную двумя спятившими влюбленными голубками». Гвен сказала Алексу, что одна из его сестер непременно грохнется в обморок, когда узнает о его намерениях жениться на ней. В ответ Алекс улыбнулся и заявил, что реакция его сестер будет сюрпризом для нее. И действительно, встретив их на вокзале и узнав о предстоящей свадьбе, Белинда лишь кивнула, приподняв бровь, а Каролина с радостным криком бросилась обнимать Гвен и брата. — Ну ты и ловкач! — сказала она подмигнув Алексу. А затем они впятером составили план действий. Леди Милтон распустила сплетни о том, что Алекс и Гвен поженились, уже по всему городу. В доме Бичемов скопилась целая груда визитных карточек от знакомых и малознакомых людей, пытавшихся хоть что-то узнать о молодоженах. Все они умирали от любопытства, строя самые невероятные догадки. Прежде чем вступить в брак, Алексу необходимо было получить специальное разрешение, да еще с фальшивой датой выдачи. Для этого пришлось обратиться за помощью к влиятельному человеку. Если им не удастся зарегистрировать брак задним числом, Гвен снова станет предметом грандиозного скандала, который примутся обсуждать в лондонском свете весь год. — Гвен пережила уже два скандала, — напомнила Эльма. — Надо внушить окружающим, будто она дала денег Пеннингтону и уговорила его отказаться от брака, поскольку уже тогда решила выйти замуж за мистера Рамзи. У Алекса не было связей в церковных кругах, поэтому он решил обратиться за помощью к старшему брату. В дом к Джерарду они отправились все вместе. Гвен и Эльма остались ждать в холле, а Алекс с сестрами прошли в кабинет. Через некоторое время до слуха Гвен донеслись громкие звуки — лязг, топот, глухие удары. — О Боже! — ужаснулась она. Эльма похлопала ее по руке. — Это твой будущий деверь, — сказала она. Гвен не поняла, предостерегала ли Эльма ее от дальнейших критических замечаний в адрес Джерри или от брака с Алексом. Вскоре раздался оглушительный грохот, и Эльма вцепилась в руку своей подопечной. — Теперь понятно, почему мистер Рамзи предпочитает жить за границей, — промолвила она. И хотя Эльма приятно улыбалась, в ее голосе слышались стальные нотки. В доме на минуту воцарилась тишина, а затем из кабинета донесся голос лорда Уэстона. Гвен, как ни старалась, не могла разобрать слов. Послышался женский возглас — это была Белинда, — и дверь кабинета с громким стуком отворилась и в коридор вышли сестры. Белинда шагала с решительным видом, а Каролина едва плелась. Даже перо на ее шляпке поникло, как засохший стебелек. Тем не менее, она обратилась к Гвен с лучезарной улыбкой: — Подожди минутку, дорогая! Джерард с радостью встретится с тобой, чтобы принять тебя в нашу семью. — Прекрасно, — холодно промолвила Эльма, — только позвольте заметить: у вашего брата странный способ выражать свою радость. Сестры переглянулись. — О, он сердится вовсе не на Гвен, — сказала Каролина. — Джерард огорчен поведением Алекса, — добавила Белинда. — Алекс никогда не выбирает прямой путь, предпочитая идти к своей цели зигзагами. — Значит, Джерард кричал на Алекса? — недоверчиво спросила Гвен. Ей было трудно представить, что кто-то мог повысить голос на него. — Да, — ответила Белинда, — а Алекс сидел с улыбкой и время от времени подтрунивал над братом. — О, Джерри вел себя непростительно грубо! — воскликнула Каролина. — Он невыносим, когда находится в дурном расположении духа. — Я согласна с тобой, — сказала ее сестра. — Он очень вспыльчивый, зато быстро отходит. Нам надо просто немного подождать. И она села на скамью рядом с Эльмой и Гвен. Каролина стала расхаживать по холлу. Через несколько минут крики, казалось, стихли. Белинда хотела уже подняться со своего места, Каролина тоже приготовилась направиться к кабинету, но тут Джерри снова взревел, как раненый зверь. Сестры тяжело вздохнули. Однако терпение Гвен лопнуло, она больше не хотела ждать. Вскочив на ноги, Гвен с решительным видом зашагала к кабинету, не обращая внимания на окрики, которые неслись ей вслед. Если бы она преследовала цель очаровать своего будущего деверя, то, пожалуй, продолжала бы сидеть в холле и ждать, когда он соизволит принять ее. Однако Гвен знала, что Алексу было наплевать на то, какие отношения у нее сложатся с его родней. Да и она сама уже давно махнула рукой на светские условности. Сделав знак дежурившему у входа в кабинет лакею, она открыла дверь и вошла в комнату без доклада. Все выглядело так, как и описывали сестры: лорд Уэстон бушевал, топоча ногами, а Алекс, небрежно развалившись в кресле, с любезной улыбкой слушал его. — Это уму непостижимо! — орал Джерри. — Я полностью согласен с тобой, — спокойно сказал Алекс. — Ты закончил? В холле ждут дамы. — Я не успокоюсь, пока ты не признаешь, что это последняя соломинка… — Это вы обо мне? — учтивым тоном спросила Гвен. — Это я последняя соломинка? Лорд Уэстон замер. Алекс повернул голову к двери: — А, Гвен это ты? Алекс быстро встал, подошел к ней, взял ее руки и поцеловал их, поднеся по очереди к своим губам. — Святая мученица, — понизив голос, с упреком промолвил он, — хочешь принять удар на себя? А я думал, что ты давно распрощалась со всеми своими добродетелями. Беги отсюда, пока не поздно. Гвен засмеялась и хотела что-то ответить, но тут к ним подошел лорд Уэстон и отвесил ей чопорный поклон: — Приветствую вас, мисс Модсли, я искренне рад, что вы вливаетесь в нашу семью. Прошу прощения за непотребное поведение моего брата. Простите нас всех за то, что мы поддерживаем этого негодяя. Гвен стало обидно за Алекса. — Извините, но у меня сложилось другое мнение о вашем брате, — сказала она. — На мой взгляд, этот человек достоин восхищения. Не понимаю, почему вы столь строго судите его, особенно сейчас, когда он… — Почему? Вы не понимаете почему? — Граф выпучил на нее глаза. — Он увез вас в Париж, поставил в затруднительное положение, и вы еще спрашиваете, почему я его осуждаю! Боюсь, что Алекс сильно разочарует вас еще до окончания медового месяца. Джерард вдруг побагровел, вспомнив, должно быть, рассказ леди Милтон о том, в какой ситуации она застала на перроне Гвен и Алекса. Судя по всему, его брат и мисс Модсли были два сапога пара. — Мой брат всегда был негодяем, — запальчиво продолжал лорд Уэстон, — и я хочу, чтобы вы об этом знали! Вам, очевидно, известно, что он в отличие от порядочных людей зарабатывает себе на жизнь. — Эти слова прозвучали с презрением. — Кроме того, вспомните печальную историю вашего брата… Гвен больше не могла его слушать. — Я по доброй воле выхожу замуж за Алекса, — ледяным тоном заявила она. — Из ваших слов я сделала вывод, что вы или считаете меня дурой и пытаетесь отговорить от брака, или хотите наговорить мне колкостей и поссориться. Да, Алекс сам зарабатывает себе на жизнь, причем зарабатывает много. И я на личном опыте успела убедиться, что мужчины, которые самостоятельно сколотили состояние и добились высокого положения в обществе, заслуживают большего доверия, чем те, кто имеет привилегии с колыбели. Лорд Уэстон открыл было рот, собираясь что-то ответить, однако Алекс опередил его. — О, Гвен, будь бережнее с ним! — промолвил он. — Джерри у нас ранимый, хрупкий человек. Учти, не все титулованные особы — мерзавцы и гнилые люди. Граф бросил на брата гневный взгляд. Гвен, скрестив руки на груди, ждала от него извинений. Однако лорд Уэстон упорно молчал. — Не думаю, что граф так уж хрупок и раним, — заметила Гвен и обратилась к нему: — Вы должны быть благодарны Алексу, сэр. — Благодарен? С какой стати? — пробормотал лорд Уэстон. — Ваш брат оказал вам большую услугу. Вы стали жертвой мошенничества. Алекс привез вам доказательства, которые помогут упрятать за решетку человека, подло обманувшего вас, и вернуть вам поместье. Глаза лорда Уэстона были того же цвета, что и глаза Алекса, но производили совсем другое впечатление. Когда он широко раскрыл их от изумления, то стал похож на глазастую рыбу, испуганно выпучившуюся на поймавшего ее рыбака. — Не следовало ему этого говорить, — сказал Алекс. — О, прости, не сдержалась, — мучительно краснея, промолвила Гвен. — Да ладно, чего уж теперь. Ну, что скажешь, Джерри? Ты готов пойти на сделку? Я передаю тебе доказательства мошенничества Баррингтона, а ты за это окажешь мне небольшую услугу — достанешь мне разрешение на брак. Лорд Уэстон, разумеется, согласился, однако так и не стал благодарить брата за то, что тот спас его от рук мошенника. «Отношения в семье между близкими людьми не всегда идеальны», — подумала Гвен, наблюдая за братьями. Чтобы добыть разрешение на брак, лорду Уэстону потребовалось четыре дня. И вот уже через двенадцать часов должна была состояться тайная церемония бракосочетания Гвен и Алекса. Однако для всех они уже являлись молодоженами. А пары, которые недавно вступили в брак, обычно не увиливали от светских развлечений, а, напротив, активно принимали в них участие. Поэтому, по настоянию Белинды и Каролины, Алекс и Гвен приехали на бал-маскарад. Гвен, как и все, прятала лицо под маской. Ей было не до шума и суеты бала. «Что я здесь делаю?» — с недоумением спрашивала она себя время от времени. Ей было безразлично мнение окружающих, и она не понимала, почему поддалась на уговоры сестер Алекса. Маска мешала ей, и Гвен, в конце концов сняв ее, стала искать глазами в нарядной толпе кого-нибудь из семейства Рамзи. Взоры многих гостей обратились к ней. Ее сразу же узнали. Дамы, стоявшие на антресолях, перегибались через перила, чтобы лучше рассмотреть Гвен Рамзи. Ими двигало прежде всего любопытство, они не испытывали к ней недобрых чувств. Однако Гвен знала: стоит ей совершить хоть один неверный шаг, как отношение света к ней сразу же переменится. Романтический флер, которым сейчас было окутано ее имя, развеется, и она превратится в изгоя. Месяц назад она уже испытала на себе, что значит быть объектом злорадных сплетен. Тогда это едва не сломило ее. Однако сейчас поведение светской толпы лишь раздражало Гвен. Она не собиралась жить в окружении этих людей. «Зачем мы сюда приехали?» — в который уже раз задавала Гвен себе один и тот же вопрос. Завтра в полдень она станет законной женой Алекса Рамзи. Наконец она увидела его в толпе. Сняв маску, он двигался в сторону Гвен, но до сих пор не заметил ее. Его крепкая стройная фигура, его гордый профиль с орлиным носом вызывали в ней острое чувство восхищения. Гвен бросило в жар. Желание выйти замуж за этого человека было всепоглощающим. Она хотела каждый день видеть его лицо, слышать его смех, любоваться его улыбкой, то насмешливой, то лукавой, ловить его слова, то гневные, то ласковые, испытывать на себе его нежность и заботу. Однако Гвен не могла поверить в то, что Алекс любит ее. Да, он признался ей в любви. Его сестры убеждали Гвен в том, что это правда. Эльма сказала, что давно догадывалась о чувствах Алекса к ее подопечной. Но Гвен все это казалось полным абсурдом. О, как ей хотелось верить в искренность Алекса! И завтра она притворится, что действительно верит ему… Но Гвен слишком хорошо знала своего будущего мужа. При всей любви к странствиям, при всей независимости, при всем неприятии общественных законов он всегда серьезно относился к понятию долга. Алекс взваливал на себя ответственность за тех, кого любил, и служил им верой и правдой. Он обещал Ричарду позаботиться о его сестре, и когда леди Милтон увидела их вместе, Алекс вынужден был жениться на Гвен, ибо только брак мог спасти ее репутацию. Взгляд Алекса упал на Гвен, и выражение его лица изменилось. Оно медленно расплылось в улыбке, от которой у Гвен перехватило дыхание. А что, если Алекс и вправду любит ее? Алекс решительным шагом направился к ней. Гвен замерла, наблюдая за ним. То, что он любит ее, было вполне вероятным. Ему не нужны были ее деньги. Алекс лишил Гвен девственности, не давая ей никаких обещаний и ничего не требуя от нее. Подойдя вплотную к Гвен, Алекс обнял ее за талию. Она с трудом преодолела желание поднять глаза и взглянуть на антресоли. Все считали их супружеской парой, и подобная вольность была вполне допустима с точки зрения общественной морали для молодоженов. Тем не менее, внимание всех гостей было приковано к ним. Дамы вытягивали шеи, рискуя свихнуть их, в надежде хорошенько разглядеть Гвен и Алекса. Гвен прекрасно понимала теперь, что означала лукавая улыбка Алекса. Она обещала ей долгие сладостные ночи любви. Если Алекс действительно любит ее, она готова на все и не испытывает ни малейшего страха перед будущим. — Мне до смерти скучно, — признался он. — Не кажется ли тебе, что пора прервать эту пытку? — Но мы обещали не уезжать отсюда до тех пор, пока твои сестры находятся здесь, — напомнила Гвен. В синих глазах Алекса вспыхнули озорные искорки. — Мы можем не покидать это здание. Его руки были сильными и горячими. От его обольстительной улыбки у Гвен сильнее забилось сердце. — Алекс, но это же… — Пойдем, — перебил он ее и, повернувшись к двери, шепнул ей на ухо: — Давайте немного пошалим, мисс Модсли. Они выбрались из бального зала и оказались в коридоре, по которому, заблудившись, недавно бродила Гвен. Она знала, куда им идти, и шла впереди Алекса. Он ни на шаг не отставал от нее. Время от времени Алекс останавливал Гвен, чтобы поцеловать или куснуть ее мочку уха. Встречавшиеся им по дороге любопытные гости в масках немного смущали Гвен, однако непоколебимая уверенность и самообладание Алекса рассеивали все ее сомнения. Гвен остановилась у задернутой портьеры из грубой ткани, за которой, как она знала, находилась кладовка для хранения столового белья. Ее дверь была открыта. — Этот чулан подойдет? — повернувшись к Алексу, спросила она. Он обнял ее, припал к ее губам и втолкнул в кладовку. Они давно не целовались так страстно и неистово. После Милана у них почти не было возможности уединиться и насладиться друг другом. Алекс ласкал ее, прижав спиной к стене в тесном темном помещении. Гвен гладила его по щеке, которая тогда, в Милане, была колючей, поросшей щетиной, а теперь — гладкой, чисто выбритой. Рука Алекса легла на грудь Гвен и стала мять ее. Он припал губами к основанию ее шеи, там, где над воротом платья трепетали тонкие кружева. Гвен хотела, чтобы Алекс оставил на ее теле свою метку, выжег на ней свое клеймо. Если бы они были детьми, она предложила бы сделать порез на шеях и смешать кровь в знак единения. Ей хотелось вступить с Алексом в более крепкий и прочный союз, чем законный брак. Ей было мало носить его имя, Гвен мечтала о том, чтобы любой прохожий на улице при одном только взгляде на нее понимал, что она целиком и безраздельно принадлежит Алексу Рамзи. Через тонкую ткань платья Гвен чувствовала тепло его рук, ощущала прикосновения пальцев и ногтей к своим нежным соскам. Ей казалось, будто они стоят в темноте совершенно голые, наслаждаясь прикосновением плоти к плоти, вжимаясь друг в друга, сливаясь в единое целое. «Я хочу быть его женщиной», — думала Гвен. Алекс припал губами к ее соску через тонкую ткань и стал посасывать его. Гвен бросило в жар, и она ощутила ломоту и покалывание внизу живота. Ее руки беспокойно, в нетерпении, скользили по его широкой спине. Обезумев от страсти, Гвен была готова отдаться Алексу прямо здесь, несмотря на то что в любую минуту в кладовку мог заглянуть слуга. И все же страх, что их застигнут здесь в момент интимной близости, возобладал в ней. Достоинство и благородство были для Гвен превыше всего, несмотря на то что она презирала светские условности. — Подожди, — задыхаясь, пробормотала она. — Нет… — сдавленным голосом прошептал Алекс. — Алекс, сюда могут войти, нам надо остановиться! Он приподнял ее за ягодицы и прижал своим телом к стене. — Да, — согласился он, — сюда могут войти… Гвен бросило в дрожь. Она поняла, что опасность возбуждает Алекса, щекочет его нервы. Однако сама она еще не была готова к подобным играм. Ощущение опасности сковывало ее. — Алекс, прошу тебя… Он нехотя выпустил ее из своих рук, отступил в полумрак, закрыл дверь, и Гвен услышала лязг задвижки. Алекс запер кладовку изнутри. В тесном помещении пахло чистым бельем, крахмалом, лимоном и лавандой. Теперь здесь стояла полная темнота. Губы Алекса коснулись ее уха. — Ты права, в такой темноте шалить еще приятней, — прошептал он. Сладкая дрожь пробежала по ее телу, и у нее сразу пересохло во рту. Она потянулась к нему, и он лизнул кончиком языка ее нижнюю губу. Они снова слились в пылком поцелуе. — Чего ты хочешь? — спросил Алекс, слегка отстранившись. — Тебя, — ответила Гвен. Его рука сквозь тонкую ткань платья проникла в ее промежность, и у Гвен перехватило дыхание. Однако ей было мало этих ласк. Гвен хотелось большего. Она знала, что Алекс может удовлетворить ее, утолить ее жажду, насытить ее тело собой, и не желала оттягивать этот момент. Ее возбуждение нарастало. «Возьми меня, Алекс!» — хотелось крикнуть Гвен. Почему он медлил? Неужели у него хватало сил сдерживать себя? Гвен положила руку на затвердевший член Алекса. Его дыхание сразу же сделалось неровным, учащенным. Тяжело дыша, он мял ее ягодицы, прижимая ее бедра к своему паху. Гвен сжала пальцы на члене и стала тереться об него. — Возьми меня, — прошептала она и, нащупав ширинку на брюках Алекса, расстегнула ее. Вскоре его пульсирующий горячий член оказался у нее в руках. Алекс задрал ее юбки, его ладонь скользнула вверх по чулку, миновала подвязку и, наконец, добралась до оголенного участка бедра, а затем двинулась дальше — под шелковые панталоны. Когда палец Алекса коснулся клитора Гвен, из ее груди вырвался приглушенный крик. Он тер и щекотал его, пока она не начала корчиться. В тишине кладовки слышались лишь прерывистое дыхание, шелест шелкового платья и тихие постанывания. Гвен с нетерпением ждала, когда он проникнет в нее. И вот, наконец, Алекс согнул одну ее ногу в колене, поднял ее и придавил своим бедром к стене, головка его горячего члена уперлась в ее промежность. — Да, да… — задыхаясь, шептала Гвен, подстегивая его. — Ну давай же… Алекс разорвал ее панталоны и, поддерживая Гвен под ягодицы, вошел в нее. Двенадцать дней они не занимались любовью, и Гвен на минуту показалось, что сейчас боль вернется. Ее тело как будто забыло, как вести себя во время соития. Гвен боялась, что ее лоно не вместит гигантский член Алекса. Он входил в нее медленно, постепенно, словно спрашивая разрешения и согласия на дальнейшее продвижение. Опершись на полки с бельем, Алекс начал делать ритмичные толчки в темноте. Гвен запрокинула голову. Она была пригвождена к стене телом Алекса, а его нижняя часть ритмично двигалась. Ей хотелось вжаться в него, стать с ним единым целым. «Не отпускай меня, — молча молила она, — сделай меня своей частицей». Она быстро достигла оргазма, мощная судорога сотрясла ее тело. Волна сильных эмоций накатила на нее. Гвен лихорадочно вцепилась и Алекса, и он издал глухой стон, все мощнее вонзаясь в нее. Темп его толчков нарастал, и это продлевало наслаждение Гвен. Наконец, задыхаясь и трепеща, Алекс кончил, извергнув в ее лоно струю семени. — Нет, все же этот бал-маскарад — хорошая вещь, — пробормотал он, прижавшись губами к ее шее. — Хотя бы потому, что ты здесь. Зря я называл его пыткой. И от этих слов последние сомнения в душе Гвен растаяли. Она улыбнулась в темноте, прижимаясь губами к его лбу. Они вернулись в бальный зал порознь. Гвен вошла первой. Она должна была разыскать сестер Алекса и убедить их в том, что ей необходимо сегодня, перед завтрашней церемонией, пораньше лечь спать. Остановившись неподалеку от танцевальной площадки, Гвен, огляделась. Теперь на ней снова была маска. Ее прическа пришла в беспорядок, и Гвен надела маску, чтобы скрыть это. Казалось, толпа гостей стала еще плотнее, толчея в зале усилилась, в воздухе стоял густой запах пота и алкоголя. Устроители бала, должно быть, были счастливы. Спертый воздух в зале свидетельствовал о том, что праздник удался на славу. — Значит, этот ублюдок довел дело до конца, — услышала она мужской голос, однако не сразу обратила на него внимание. Гвен была погружена в свои мысли. Однако через несколько мгновений она вспомнила человека, которому принадлежал этот голос. Это был Трент! Он стоял рядом с ней, его лицо скрывала полумаска, но Гвен не могла ошибиться. В уголке его рта было небольшое родимое пятно, схожее по форме с очертаниями Африканского континента. После разрыва помолвки, о котором Трент известил ее письмом, они больше не виделись. У Гвен не было никакого желания видеться с ним. Она взглянула мимо Трента, ища глазами Алекса, но того нигде не было. Наверное он вошел в зал через вход, расположенный в дальнем конце помещения. Как бы то ни было, Алекс должен был вскоре подойти к ней. Гвен улыбнулась, сделав вид, будто не расслышала замечание Трента. Честно говоря, она не совсем поняла, что он имел в виду. Однако Трент не унимался. — Я бы многое дал, чтобы увидеть выражение лица Пеннингтона в тот момент, когда он услышит новость о вашей свадьбе. Теперь уже не было сомнений в том, что Трент разговаривал с ней. Гвен закусила нижнюю губу. Трент неожиданно рассмеялся: — О, я вижу, вы до сих пор ничего не поняли! Неужели вы думаете, что я оставил вас по доброй воле? Гвен решила ни за что не поддаваться на его провокации. — Да, вы всегда казались мне чересчур полной, но дело не в наружности. Вы же прекрасно знаете, что мне чертовски нужны были ваши деньги. Никогда не поверю, что вы не задумывались о причинах, заставивших меня разорвать помолвку. Гвен резко повернулась к нему: — Сэр, я не понимаю, почему вы вдруг со мной заговорили, и прощу немедленно оставить меня в покое. Трент высоко поднял бровь, и она взлетела над верхним краем его черной полумаски. — Как вам будет угодно. Примите мои поздравления со вступлением в брак, мадам, сказал он и, отвесив низкий поклон, удалился. Его длинный черный шелковый плащ развевался на ходу. Гвен проводила его долгим взглядом. «Он лжет, — решила Гвен и тут же задала себе вопрос: — Но зачем?» Кто-то тронул ее за предплечье, и, вздрогнув от неожиданности, она обернулась. Перед ней стоял Алекс. Он улыбался, но, заметив выражение беспокойства в ее глазах, сразу же нахмурился. — В чем дело? — спросил Алекс, проследив за ее взглядом. Однако Трент уже смешался с толпой. Впрочем, Алекс не узнал бы его, если бы даже столкнулся нос к носу. Не каждый был способен узнать Трента по маленькому пятнышку, расположенному в уголке рта. Это пожалуй, было под силу только его близкому родственнику или бывшей невесте. Волосы Алекса были растрепаны. Это ее пальцы взлохматили их. Его кожа хранила следы ее поцелуев, а в ушах Алекса до сих пор, наверное, стояли ее стоны. Однако Гвен по-прежнему недоумевала: что заставило Трента, жалкого банкрота, отказаться от ее трех миллионов фунтов? Ее постоянно мучил один вопрос: что было с ней не так? Почему женихи ни с того ни с сего бросали ее? «С тобой все в порядке», — уверял ее Алекс. — В чем дело? — с тревогой спросил он, пытаясь поймать ее взгляд. — Гвен, что с тобой? Чудовищная догадка заставила ее замереть. Нет, этого не могло быть… — Это все ты, да? — выдавила она из себя. В это время оркестр, расположенный на антресолях, заиграл шотландскую мелодию в бешеном ритме. Толпа закружилась в вихре динамичного танца. Гости отплясывали, толкаясь, пинаясь и неистовствуя. Те, кто стоял у края танцевальной площадки, вынуждены были под напором танцующих прижаться к стене. Гвен толкнули в спину, и она налетела на Алекса, однако тут же отшатнулась от него, наступив при этом на подол платья одной из дам. Дама завопила, но Гвен не обратила на это внимания. Алекс как будто не слышал вопроса Гвен. Его лицо хранило непроницаемое выражение. Бесстрастность делала его еще привлекательнее. Гвен расправила плечи, горделиво вскинув голову. — Алекс, — произнесла она, и он протянул к ней руку, как будто хотел погладить ее по щеке, — признайся, это ты заставил моих женихов отказаться от меня? Его рука замерла в воздухе, так и не коснувшись ее лица. Ему не нужно было отвечать, подергивание лицевой мышцы на его подбородке было красноречивее слов. Алекс стиснул зубы. Судя по всему, ему было неприятно слышать правду из ее уст. Бесстрастность Алекса оказалась напускной. Гвен резко повернулась, собираясь уйти, однако Алекс схватил ее за локоть. — В твои отношения с Пеннингтоном я не вмешивался, — заявил он. — Я понятия не имею, что с ним случилось. Ничто не предвещало разрыва ни в его биографии, ни в его ситуации, ни… — «В его биографии»? — задохнувшись от негодования, вскричала Гвен. — Алекс, ты что, следил за моими женихами, наводил о них справки? Собирал информацию? Так, словно… словно они были твоими конкурентами в бизнесе… Алекс отпустил ее локоть. — Я обещал твоему брату присмотреть за тобой. Я делал это в память о нем. Гвен рассмеялась. В ее голосе звучали нотки горечи и недоверия. — Ну да, конечно! Ты следил за моими мужчинами потому, что… — Я не следил за ними! Я нанимал частных детективов. Пеннингтон показался мне приемлемой кандидатурой на роль твоего жениха. Во всяком случае, сначала. А Трент — нет. Вот я и вмешался. — Вмешался… — качая головой, повторила Гвен. — А почему ты не пришел ко мне и не поделился со мной своими сомнениями? Что такого неприемлемого было, на твой взгляд, в Тренте? — Сифилис, — коротко ответил Алекс. — Надеюсь, ты не считаешь это пустяком. — Но почему ты не поговорил со мной? Почему не рассказал мне правду о Тренте? — Я не мог. Я не был уверен, что… — Что я тебе поверю? Что проявлю благоразумие? Что моя низкая самооценка не заставит меня принести в жертву свое здоровье в обмен на титул? — Гвен усмехнулась: — О Боже, оказывается, ты считаешь меня круглой дурой! — Но разве я в этом виноват? То, каких женихов ты себе выбирала, заставило меня усомниться в размере твоего интеллекта. Гвен вскипела от злости. — Да, я действительно дура! Если бы я была умной, то никогда не согласилась бы выйти замуж за человека, который многие годы манипулировал мной и расстраивал мои свадьбы! Какую цель ты при этом преследовал? Может быть, у тебя возникли финансовые трудности и ты хотел поправить свои дела за мой счет? Тебе не нужно ради этого приносить себя в жертву, Алекс! Не надо жениться на мне, я тебе и так дам денег взаймы, ведь ты был лучшим другом моего брата. Алекс безучастно смотрел на нее, как будто она была для него чужим человеком. — Уверяю тебя, Гвен, мне не нужна финансовая помощь. В отличие от многих я избегаю рискованных операций. — О да, ты умеешь быть осторожным! Интересно, как тебе удалось заставить Трента отказаться от брака со мной? Ты использовал угрозы, шантаж? — Он не хотел, чтобы кое-какая информация о нем стала достоянием общественности. Я обещал сохранить ее в тайне, но за это потребовал оказать мне одну услугу. — Значит, ты прибег к шантажу, — прошептала Гвен и прикрыла рот рукой, сдерживая нервный, истерический смешок. — Ты представить себе не можешь, как я мучилась, когда Трент бросил меня, как я сомневалась в себе! А потом… когда это снова произошло… о, я была так уверена в Пеннингтоне! Алекс схватил ее за плечи, и ей на мгновение показалось, что он сейчас начнет трясти ее. Пальцы Алекса впились в ее предплечья с такой силой, как будто он хотел оставить на ее теле свою отметину. — Гвен, клянусь всем, что дорого мне на этом свете — сестрами, племянницами, Ричардом, тобой, — я не имею никакого отношения к твоему разрыву с виконтом! Гвен не знала, верить ли ему. Теперь ей казалась странной даже мысль о том, что всего несколько минут назад ей больше всего на свете хотелось выйти замуж за Алекса Рамзи, стать его женой и прожить с ним до конца своих дней. — Я верю тебе, — медленно произнесла она и попыталась высвободиться из его рук. Теперь выражение лица Алекса пугало ее. Он угрюмо смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы, стиснув зубы, и казался отрешенным от всего мира. — Что это меняет? — процедил он. Гвен поняла, о чем он спрашивает. Алекс хотел знать, отменяется ли их свадьба. Сердце Гвен сжалось от боли, в душе зашевелился страх. «Улыбнись мне, Алекс, — мысленно попросила она. — Скажи, что любишь меня». Но Гвен тут же одернула себя. Почему она постоянно совершала одну и ту же ошибку? Зачем обманывала себя? Гвен хотела, чтобы Алекс солгал ей, как лгали другие мужчины, чтобы он сладкими речами развеял ее сомнения. — Ты явишься завтра утром на церемонию бракосочетания? — холодно спросила она. Это был чужой голос, голос женщины, которая не знала, что такое слезы. — Да, — ответил Алекс, — я не нарушаю своих обещаний. Теперь уже речь шла не о любви, а о долге. — Да, ты никогда не нарушал своего слова, но все когда-нибудь происходит в первый раз, Алекс. Подумай, может быть, тебе захочется испытать новизну ощущений. — Гвен, клянусь, как перед Богом: завтра я буду ждать тебя у алтаря. — Ну хорошо, поживем — увидим. Гвен надела маску и, повернувшись, зашагала прочь. На этот раз Алекс не остановил ее. Глава 16 На следующее утро, сидя в библиотеке брата, Алекс думал о том, как было бы хорошо, если бы Гвен не приехала сегодня на церемонию бракосочетания. Хорошо и для нее, и для него. Хотя он не сомневался, что из него вышел бы отличный муж. Если бы Гвен дала ему шанс, он любил бы ее преданно и верно и заботился о ней лучше, чем те бесхребетные мерзавцы, которые танцевали с ней на натертом паркете бальных залов или заглядывали ей в глаза на улицах Лондона. Алекс знал, что не сожалел бы ни о чем, если бы женился на Гвен. Свобода больше не казалась ему безусловной ценностью. Странствуя по миру, он теперь смотрел бы на новые места глазами Гвен, тоскуя по ней. Его сестры, держа мужей под руку, болтали с леди Уэстон. На полу играли их дети. Джерард строгим тоном разговаривал о чем-то с согбенным священником. Все ждали невесту. А Алекс надеялся, что она не приедет… Гвен считала Алекса лжецом и предателем. Она явится сюда только в том случае, если все-таки примет решение смириться с тем, что ее мужем станет человек, который недостоин ее. Эта мысль угнетала Алекса. Конечно, он не считал себя предателем, но это ничего не меняло. Он хотел, чтобы Гвен высоко ценила себя. Ему не нужна была жена с заниженной самооценкой. Если в нем осталась хоть капля чести, он должен был сказать Гвен, чтобы она послала его к черту. И если в нем еще жил инстинкт самосохранения, ему следовало расстроить эту свадьбу. Алекс уверился, что не получится ничего хорошего из брака с женщиной, которая не уважает себя. Алекс, конечно же, любил бы ее всей душой. Но он хорошо знал свои недостатки — нетерпеливость, упрямство, резкость, скоропалительность суждений. Если Гвен не будет постоянно призывать его к ответу, требовать от него полной самоотдачи, максимальных усилий быть хорошим мужем, то его пороки вскоре возьмут верх над ним и это приведет к катастрофе. Порядочный человек на его месте отвел бы Гвен в сторону и поговорил бы с ней начистоту, предостерег бы ее от опрометчивого шага. «К черту порядочных людей! — вдруг с ожесточением подумал Алекс. — Им, конечно, сочувствуешь, когда они терпят поражение, но я не намерен проигрывать. Моя цель — победа». Дверь распахнулась, и в библиотеку вошли трое Эльма и Генри Бичем вели под руки Гвен Модсли, свою подопечную. Она была одета в простое повседневное белое платье. На ее плечи была накинута легкая белая шаль с бахромой, в левой руке она держала букет из розовых роз. Встретившись глазами с Алексом, Гвен тут же перевела их на священника, который поспешно встал за небольшую кафедру. Джерард одолжил ее на время из своего клуба. Сестры Алекса с громкими восклицаниями устремились к невесте, оставив своих мужей заниматься маленькими дочерьми. Супруги Белинды и Каролины были несколько озадачены тем, что для проведения церемонии бракосочетания выбрали библиотеку в частном доме, а не церковь. Алекс, как и положено жениху, уже давно стоял перед алтарем, роль которого выполняла кафедра. Он не хотел, чтобы Гвен усомнилась в серьезности его намерений жениться на ней. — Внимание, — весело воскликнула Каролина. — Невесту подводят к алтарю! Эльма выпустила руку Гвен, и Генри Бичем, улыбаясь в седеющие усы, подвел свою подопечную к жениху. Гвен смотрела на Алекса воинственно. Таким взглядом обычно приветствуют друг друга соперники, прибыв на место поединка. Алекс взял ее за руку, и пальцы Гвен стали выстукивать на его ладони какую-то морзянку. Алекс дорого заплатил бы, чтобы понять её значение. Тем временем священник начал церемонию бракосочетания. Гвен с вызовом смотрела на окружающих. — Берете ли вы эту женщину в законные жены? — обратился священник с традиционным вопросом к жениху. Бровь Гвен взлетела вверх. Насмешливое выражение лица невесты казалось Алексу подозрительным. — Да, — ответил он. Священник кивнул и обратился к Гвен: — Берете ли вы этого мужчину в законные мужья? Выслушав вопрос, Гвен обвела взглядом всех присутствующих, а потом подняла глаза на Алекса. — Это что-то новенькое, — произнесла она. — Простите, что вы сказали? — с изумлением переспросил ее священник. Алекс предчувствовал, что произойдет нечто подобное. Гвен хотела, чтобы он пережил минуты паники, которые не так давно пережила она сама в церкви. Алекс испытал целую бурю противоречивых эмоций — ему было и смешно, и горько. Гордость за Гвен, любовь к ней, сожаление, разочарование, неверие в то, что она хочет сорвать церемонию, — эти чувства боролись в его душе. Сделав над собой усилие, он усмехнулся. — Последняя церемония бракосочетания, в которой она участвовала, не успела зайти так далеко, — пояснил он священнику. — Вот именно, — подтвердила Гвен. Алекс с улыбкой взглянул на нее, как будто говоря: «Вот видишь, я понимаю тебя с полуслова!» Однако чувства облегчения он не испытывал, подозревая, что его ждут новые сюрпризы. Гвен с задумчивым видом покусывала внутреннюю сторону щеки. Пыталась ли она с помощью боли сдержать улыбку или укрепить свою решимость? — Итак, мисс? — произнес священник, выжидательно глядя на Гвен. — Говори, Гвен, — раздраженно промолвила Эльма. — Это не смешно! Гвен глубоко вздохнула. — Это действительно не смешно, — сказала она. — Нет, я не беру этого мужчину в мужья. У Алекса перехватило дыхание. Зря он сомневался в ней. Гвен не была трусихой. — Я не могу выйти за тебя замуж, — сказала она, глядя прямо в глаза Алексу. Несмотря на дурные предчувствия и сомнения, слова Гвен были для него неожиданностью. Алекс на минуту лишился дара речи, не зная, что сказать ей. — Что?! — вскричала Эльма. — Прошу прощения, — промолвила Гвен, обращаясь к собравшимся. Ее голос заметно дрожал. — Я знаю, что мои слова явились для вас разочарованием. И она попыталась высвободить свое запястье из ленты букета, привязанного к руке. Ей это не удалось. Видя, что движения Гвен становятся нервными, лихорадочными, Алекс помог ей вынуть руку из петли алой ленты. Он двигался как в тумане. Ему казалось, будто все происходит во сне, а не наяву. «Лети на свободу, Гвен, — думал он. — Но знай, что отныне ты становишься дичью, на которую я открываю честную охоту». Когда Алекс взял из ее рук букет, Гвен растерянно взглянула на него. Алекс никак не мог справиться со своим изумлением. Гвен вела себя мужественно и отважно. Честно говоря, он не ожидал от нее такого. Алекс думал, что Гвен испугают последствия, которые могли иметь их занятия любовью, или желание снова испытать интимную близость привяжет ее к нему. Однако оказалось, Гвен не ведает страха и сомнений. Алекс взглянул на букет роз. Его мысли путались. Он боялся, что Гвен сейчас уйдет и не захочет с ним больше встречаться, несмотря на то, что между ними было. — Какие красивые цветы, — пробормотал он. Замечание было довольно глупым. — Это, по-моему, сорт «слава Дижона»? Алекс всегда с блеском вел даже самые трудные деловые переговоры, а сейчас вдруг оробел и с трудом подыскивал слова. Гвен была взволнованна. Об этом свидетельствовало ее учащенное дыхание. Грудь Гвен высоко вздымалась и опускалась. — Сэр, — промолвила она, — надеюсь, вы как-нибудь переживете свой позор. Я знаю, как это больно, когда тебя бросают. Гвен не клюнула на его слова о цветах. Она упрямо гнула свою линию. — Думаю, вы меня поймете, — продолжала Гвен. — Я не желаю вступать в фиктивный брак. «В фиктивный брак»? Эта фраза засела в голове Алекса. Но вместо того чтобы рассердиться на Гвен, он внимательно присмотрелся к ней. Она была смертельно бледна и неестественно прямо держала спину. К Алексу наконец начала возвращаться ясность мыслей. Гвен понадобилось сделать над собой неимоверное усилие, чтобы отказаться от брака с ним! Ей это далось с большим трудом. В душе Алекса затеплилась надежда. Страх никогда не заставит Гвен вступить в брак с Алексом. Она может стать его женой только по доброй воле, только ведомая любовью. В его ладонь впился шип от розы, и Алекс растрепал букет. — Браво, ты неустрашима, — тихо сказал он, обращаясь к Гвен. Ее поведение заслуживало восхищения. — Ты прекрасно справилась со своей задачей. Его слова смутили ее. Губы Гвен задрожали, и она отпрянула от него. — Значит, для тебя наша свадьба была только шуткой? — прошептала она. — Ты никогда не относился к ней серьезно? — Я очень серьезно отношусь к браку, Гвен, — возразил Алекс и, подойдя к ней вплотную, шепнул ей на ухо: — Ты же бросила меня, дорогая. Но подожди хотя бы пять минут, не надо тут же принуждать меня снова делать тебе предложение. Гвен так резко отпрянула от него, что едва не стукнулась головой о стену. — Ты с ума сошел?! — От любви к тебе. — Я в этом сильно сомневаюсь. Алекс вздохнул. — Да, я уже понял, что ты сомневаешься, — сказал он. Пора было покончить с легкомысленной болтовней. — Но я докажу тебе свою любовь. — Не надо, не утруждай себя. Я знаю, что ты любишь меня примерно так же, как любишь Хеверли-Энд. Но я уже сказала тебе, Алекс, что не желаю вступать в фиктивный брак! Хеверли-Энд? При чем здесь это милое маленькое имение? — От тебя этого никто и не требует, — промолвил Алекс, начиная раздражаться. — Но если ты приравниваешь наши отношения к тем, что были у тебя с двумя прежними женихами, то, значит, ты обманываешь саму себя. Не равняй меня с Пеннингтоном! Мне нужна ты, а не твои деньги. И потом, я никуда не уйду. Губы Гвен разомкнулись, она хотела что-то ответить ему. Алекс с замиранием сердца ждал, что она скажет. Но тут в дело вмешался Джерард. — Что, черт возьми, здесь происходит? — взревел он. Взглянув на разъяренного хозяина дома, Гвен горделиво вскинула голову, а потом перевела пламенеющий взгляд на Алекса. — Если ты не уйдешь, — произнесла она, — то уйду я. И, подхватив юбки, двинулась к двери. Алекс оцепенел от неожиданности. После отважного демарша Гвен внезапно бежала с поля боя как последняя трусиха! Через секунду, придя в себя, он бросился за ней и схватил ее за локоть. Алекс не мог допустить, чтобы Гвен ушла подобным образом. Однако в ход событий вмешались Эльма и его сестры. Они преградили путь Алексу. Каролина схватила его за руку. Воспользовавшись удобным моментом, Гвен вырвалась и убежала. — Что вы наделали?! — закричала Эльма и бросилась за ней вдогонку. Дверь громко хлопнула. Каролина повисла на руке брата, мешая ему устремиться вслед за невестой. — Не сейчас, Алекс, не сейчас, — шептала она. — Бог знает, что с ней творится, но сейчас Гвен не в состоянии слушать тебя. Дай ей время успокоиться… пару минут или час. Алекс отошел от двери. Его одолевали тысячи вопросов. Он не понимал, что творилось с Гвен. Ему оставалось только ждать, когда она придет в себя и что-то объяснит ему. Он повернулся к брату. Джерард стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди и сердито нахмурив брови. — Ты когда-нибудь научишься держать язык за зубами? — накинулся на него Алекс. — О Боже, Джерард, я просил тебя помолчать хотя бы пять минут! Неужели это так много? — Я согласна с Алексом, — поддержала его Белинда. — Тебе нужно было молчать, Джерри. Джерард побагровел от бешенства. — Ваш Алекс даже собственную женитьбу превратил в фарс! — взревел он. — Неужели ты не мог обуздать свою невесту?! Если бы вы знали, каких трудов мне стоило добыть это проклятое разрешение на брак! А чего мне стоило найти этого проклятого священника! — Сэр, — задыхаясь от возмущения, заговорил священник, — вы богохульствуете! — Вы называете мои слова богохульством, да? А как вы в таком случае назовете поведение этого… — Вы можете не ругаться хотя бы сегодня?! — с досадой воскликнула Каролина, уперев руки в бока. Ее пятилетняя дочурка Мадлен встала в ту же позу, подражая матери, и оттопырила нижнюю губу. Это несколько разрядило обстановку. Джерард отвлекся и что-то пробормотал без прежнего запала, понизив голос, чтобы не пугать детей, а затем, взглянув на брата, снова насупился и буркнул: — Ты, как всегда, в своем репертуаре. Алекс отвернулся. Он не считал эту ситуацию типичной для себя. Обычно Алекс с готовностью брался за решение любых проблем. Но сейчас он не знал, как поступить. Как убедить Гвен в том, что он любит ее? То, что он устранил с ее дороги Трента, еще ничего не доказывало. Гвен привыкла к тому, что мужчины относились к ней потребительски, и поэтому подозревала Алекса в нечестности намерений. Дверь снова с громким стуком закрылась — на этот раз за Генри Бичемом. Священник взял Библию и с затравленным видом тоже направился к выходу. Дверь опять хлопнула. Этот повторявшийся звук был предзнаменованием надвигавшейся катастрофы. Но Алекс не собирался сидеть сложа руки. Он знал, что должен действовать. Решать сложные проблемы вошло у него уже в привычку. Паниковать не имело никакого смысла. — Мне нужно выяснить, в чем состоит суть проблемы, — сказал он сестрам. Белинда и Каролина украдкой переглянулись. Алексу это не понравилось. — А ну говорите все начистоту, — с мрачным видом потребовал он. — Мы думали, что Гвен рассказала тебе о своих сомнениях, — промолвил муж Белинды. — Она считает, что ты ее не любишь. Белинда стрельнула в него сердитым взглядом. — Мама, почему невеста убежала? — пролепетала маленькая Мадлен. — Потому что испугалась, — ответила Каролина, погладив девочку по головке. — Дядя Алекс все исправит. Он убедит невесту в том, что ей нечего бояться. — А дядя Алекс ее любит? — Конечно, любит, — сказал, как отрезал, Джерри. Слова брата поразили Алекса. Даже Джерри поверил в его любовь! Почему же Гвен до сих пор сомневается в нем? — Ладно, — промолвил Джерри и, словно мешок с репой, плюхнулся на стул, стоявший у письменного стола. — Я больше не скажу ни слова. Но мне чертовски жаль, что свадьба расстроилась. Наша семья могла бы с пользой потратить три миллиона фунтов стерлингов. — Джерард! — одернула его Каролина. Алекс открыл было рот, чтобы дать старшему брату резкую отповедь, но интуиция подсказала, ему, что надо поступить по-другому. — Ты считаешь, что нам нужны эти деньги? — спросил он кротким тоном. В глазах Джерарда на мгновение зажегся огонек живого интереса. — А кому бы они помешали? — буркнул он. Алекс пристально смотрел на брата. Его мозг лихорадочно работал. Он привык считать, будто для него нет ничего невозможного. «Ты любишь меня примерно так же, как любишь Хеверли-Энд», — сказала Гвен. Значит, вот как она оценила его чувства… Неужели эта проблема повиснет тяжелым камнем на его шее? — Я улажу это дело, — медленно произнес Алекс, почувствовав вдруг прилив энтузиазма. Наведавшись в дом Бичемов, Алекс узнал, что Гвен спешно уехала в Хитон-Дейл. Эльма, вернувшись домой, поднялась к себе. Она приняла Алекса в маленькой гостиной, примыкавшей к ее спальне. Эльма полулежала в кресле с холодным компрессом на голове. Возле нее хлопотала горничная: — Не стоит бросаться в погоню за Гвен, — посоветовала Эльма. — Вы только зря потратите время. Даже мне она не разрешила поехать вместе с ней. Я впервые в жизни видела Гвен в таком ужасном состоянии! Алекс не стал с ней спорить. — Если она спросит обо мне… — Она не спросит о вас, мистер Рамзи. Знаете, Гвен совсем потеряла разум. Всю дорогу до вокзала я пыталась образумить ее. Но с таким же успехом я могла бы разговаривать с каменной глыбой! Алекс натянуто улыбнулся: — И все же, если Гвен будет спрашивать обо мне, скажите ей, что я уехал в Хеверли-Энд. Эльма выпрямилась в кресле, и компресс с ее лба упал на пол. — Но зачем вы туда едете? Это же далеко от Хитон-Дейл. Не слушайте меня! Поезжайте вслед за Гвен. Алекс рассмеялся: — Именно так я и поступлю. Но прежде чем снова встретиться с Гвен, он должен был вооружиться доказательствами своей любви. Усадьба в поместье Хеверли-Энд была возведена в стиле короля Якова из портлендского известняка. За несколько столетий своего существования фасад здания обветшал и потемнел. Дом стоял на вершине скалы, богатой залежами медной руды. Из его окон открывался вид на морской прибой. В памяти Алекса сохранились неприятные воспоминания. В детстве его пугала эта уединенная усадьба, населенная призраками. Сейчас, возможно, она охранялась крепкими парнями в котелках. Старинная постройка была особенно привлекательна на закате солнца. Она обладала какой-то удивительной причудливой красотой. Если Баррингтон еще не успел побывать здесь, то штат прислуги скорее всего остался прежним. Понаблюдав за домом издалека, Алекс не заметил охранников и безбоязненно подошел к воротам. Сторож знал его с детства и беспрепятственно пропустил на территорию усадьбы. Дверь дома ему открыла экономка, миссис Реджис, старая знакомая Алекса, высокая сухопарая женщина, похожая на шест. Алекс помнил, как она внезапно возникала за спиной его врачей и нянек. Увидев Алекса, миссис Реджис неожиданно расплакалась, утирая лицо подолом фартука. Успокоившись, она провела Алекса в дом. — Мы стараемся поддерживать порядок в доме, — сказала она, ведя Алекса по коридорам со скрипучими половицами. Здесь до сих пор не было электричества, помещения освещались голубоватым светом газовых ламп, которые уже начали выходить из употребления в остальных уголках Англии. Комнаты в доме были пустыми, стены — голыми. Картины сняли, ковровые дорожки скатали в рулоны, на мебель надели чехлы. Но миссис Реджис сказала правду: скрипучий пол был натерт воском, кругом царила чистота. Странно, но Алекс не испытывал тяжелого чувства, когда бродил полому. Поднявшись вслед за экономкой на второй этаж, он замешкался у двери в свою прежнюю спальню. Миссис Реджис пропустила его вперед. Войдя в комнату, он огляделся. Платяной шкаф и книжные полки были вынесены из комнаты, кровать стояла без матраса, но вид из окна на разбивавшиеся с грохотом о подножие скалы морские волны остался прежним. Алекс подошел к окну. Зрелище морских просторов, вечно бушующего неукротимого моря когда-то вселяло мужество в его детскую душу, заставляло верить в будущее. В детстве он подолгу смотрел на пенные буруны, вдыхая кисловатый дымок, поднимавшийся от горящей, пропитанной лекарством бумаги. «Алекс, мы желаем тебе только добра», — явственно услышал он голос матери и задержал дыхание, как будто почувствовал приближение приступа астмы. Однако, слава Богу, болезни иногда излечиваются. Алекс снова задышал размеренно и ровно. Вид из окна казался ему скорее милым, чем грозным и зловещим. Гвен он непременно понравится. Она любит природу. Алекс хорошо помнил, как она любовалась восходом солнца над Сеной. Морской пейзаж был всего лишь частью его детства, маленьким эпизодом, кусочком жизни. Он и ободрял, и пугал, и приводил в отчаяние. Но этот вид больше не имел власти над Алексом. И старый дом тоже не властвовал над ним. Алекс уперся рукой в раму. Он больше не ощущал давления этих стен. Алекс глубоко вздохнул. Почему Гвен считала, будто это поместье имеет для него особое значение? Глядя сейчас на море, Алекс видел перед собой не его, а лицо Гвен. Он, как мальчишка, грезил о женщине, и на его губах блуждала улыбка. Скрип половиц за его спиной возвестил о приходе миссис Реджис. Алекс повернулся, продолжая улыбаться. Сухие руки экономки вцепились в бретельки фартука, как две птички, ищущие укрытия. Внезапное появление Алекса, его молчаливость и задумчивость, должно быть, выглядели довольно странно, особенно в свете неожиданной продажи поместья мистеру Баррингтону. — Что вы думаете о новом владельце Хеверли-Энд? — спросил Алекс, пытаясь успокоить встревоженную женщину. — Вы уже видели его? Миссис Реджис наморщила лоб и, близоруко прищурившись, внимательно посмотрела на Алекса: — Сэр, мы не видели нашего господина уже несколько месяцев. Но… но он поддерживает постоянную связь с мистером Лэндри. Это наш управляющий, сэр. Что же касается лорда Уэстона, то он хороший хозяин. Он снизил ренту нынешней весной, и это спасло семьи многих арендаторов от разорения. — Лорд Уэстон, — медленно повторил Алекс. Экономка, похожая на испуганного воробышка, смотрела на него, быстро, моргая. — Да, сэр, это… это ваш брат, — осторожно напомнила она, как будто разговаривала с сумасшедшим. — Нынешней весной, говорите? Щеки экономки порозовели. — Ну, может быть, в начале лета, сэр. В наших краях май все еще считается весной. Лицо Алекса расплылось в улыбке. Джерри снизил арендную плату в мае, а известие о продаже поместья пришло в апреле. Значит, Джерри ничего не продавал… Алекс засмеялся, и миссис Реджис вздрогнула. В деревне теперь наверняка начнут перешептываться о том, что Алекс Рамзи, который в детстве болел астмой и донимал близких своими дикими выходками, окончательно спятил. — Мой брат не продавал поместья! — торжествующе воскликнул Алекс. — Конечно же, нет, — сказала миссис Реджис, которой сама идея о продаже Хеверли-Энд казалась оскорбительной. — Эти земли уже триста лет принадлежат вашей семье, сэр. — Верно. И мы их никому не отдадим. Гвен не любила светское общество Лондона по многим причинам: его лицемерие, лукавство, подлость, жестокость, мелочность были просто невыносимы. Однако главным было то, что светская жизнь лишала ее удовольствия проводить весну и начало лета в деревне. Гвен уже забыла, как прекрасно в июне поместье Хитон-Дейл, даже при том, что беседки в виде пагод никак не вписывались в пейзаж, состоявший из засеянных зерновыми культурами полей. Сидя в плетеном кресле на открытой террасе, Гвен любовалась далями. На ее плечи была наброшена легкая шаль, хотя яркое солнце уже прогнало утреннюю прохладу. «Надо бы сбросить шаль», — думала она, однако ей не хотелось шевелиться. В последние два дня она вообще мало двигалась. Дорога из Лондона до поместья как будто лишила ее сил. И теперь Гвен могла лишь сидеть, смотреть и стараться ни о чем не думать. Гвен насыщала свою душу красотой здешних мест. Для строительства усадьбы Хитон-Дейл была выбрана небольшая возвышенность. Ее сначала увеличили, насыпав пологий искусственный холм, а затем возвели на нем дом, который как будто тянулся к небу, пытаясь оторваться от земли. С его террасы окрестности были видны как на ладони. Зеленые тропки разрезали просторы полей на правильные прямоугольники. Усадебные лужайки обрамляли живые изгороди из колючего шиповника и цветущего боярышника. Посреди них росла жимолость, лежали валуны и стояло несколько пагод. Основную их часть по приказу Гвен разрушили этим утром, остальные тоже вскоре должны были пойти под топор. В кустарнике пели соловьи, в небе кружили жаворонки. Гвен было жаль, что она одна любовалась всем этим великолепием. В огромном доме слуги сбивались с ног, стараясь содержать его в порядке. Им приходилось убирать и проветривать восемнадцать спален. Восемнадцать! Гвен не понимала, о чем думали ее родители, строя такую громаду. Кроме спален, в доме имелось девять просторных гостиных, две столовые, бильярдная комната, курительная комната, комната для занятия рукоделием, два зимних сада, комната для музицирования, помещения для шестидесяти слуг и, конечно же, детская. Огромная детская с высокими окнами, впускавшими много света. Родители Гвен строили грандиозные планы, рассчитывая, что их дети обзаведутся собственными семьями и поселятся в этой усадьбе. Но они отослали дочь в Лондон, а сами умерли. А потом погиб Ричард. Слезы набежали на глаза Гвен, и она задержала воздух в легких, стараясь не заплакать. Все, кто любил ее, умерли… Но она продолжала жить и должна была преодолеть свое отчаяние. Ей надоело страдать и чувствовать себя обделенной. «Я люблю тебя, Гвен, — сказал ей Алекс. — И докажу свою любовь». Как будто доказательство любви давало ему право требовать, чтобы она дала ему еще один шанс… О, Алекс Рамзи был намного хуже Пеннингтона и Трента! В конце концов, последние двое всего лишь стремились заполучить ее деньги. Алекс же претендовал на большее. Он был известным обманщиком, менял любовниц как перчатки, ни одна женщина не поверила бы ему. И тем не менее, Алекс убеждал Гвен в том, будто она может целиком и полностью доверять ему, клялся ей в своей верности и преданности. Но чего стоили его обещания и клятвы? Это были всего лишь слова, пустой звук. Признания в любви делали все повесы и обманщики мира, но за этими фразами ничего не стояло. Мужчины нарушали свое слово и изменяли женщинам. Родители и брат всей душой любили Гвен, но даже эта искренняя любовь не помешала им оставить ее одну на всем белом свете. Так неужели Алекс думал, будто она поверит ему на слово? Почему он считал, что сможет дать Гвен то, чего не дали ей самые близкие люди? Никто не способен сдержать обещание быть постоянно рядом с другим человеком… — Мадам, вас желает видеть леди Анна, — раздался рядом голос лакея. — Изволите принять ее? Гвен понадобилось всего лишь два дня для того, чтобы набрать полный штат слуг. Деньги порой творят чудеса. Странно, что первой из знакомых ее посетила именно леди Анна. Гвен не могла взять в толк, что привело ее сюда, в Хитон-Дейл. Чтобы добраться из Лондона до этого поместья, леди Анне пришлось бы два часа ехать на поезде. А ведь она уверяла Гвен в письмах, что из-за очень плотного графика светских развлечений у нее совершенно нет свободного времени. — Проводите ее сюда, — вздохнув, сказала Гвен слуге и снова взглянула на бескрайние поля, тянувшиеся до самого горизонта. Она не знала, что ей делать со своими обширными владениями. Раньше она постоянно трудилась над благоустройством усадьбы, пытаясь угодить женихам, которым было наплевать на ее собственные вкусы и пристрастия. Они не интересовались тем, что она делает для них, и отказывались от посещения Хитон-Дейл. И в конце концов Гвен решила менять не обстановку усадьбы, а саму себя. Алекс ошибался, утверждая, что Гвен не может измениться. Она чувствовала, какие большие перемены в ней произошли. Она больше не старалась нравиться людям, заискивать перед ними. Гвен убедилась в том, что сможет прожить одна. Романтическая любовь, с ее надеждами, разочарованиями, острой как бритва болью и тяжелыми, как камень на сердце, расставаниями, не вечна. Гвен забудет Алекса, а он забудет ее. Они не успели стать семьей, и их ничто не связывало. Алекс наверняка заметил, какие перемены произошли в Гвен. У него тоже был опыт работы над собой. Алекс сделал себя сам: из болезненного мальчика он сумел преобразиться в сильного, пышущего здоровьем мужчину. Ради свободы, сделавшей его таким, Алекс жертвовал многим: он рвал отношения, избегал ненужных контактов, душил в себе желания, мешавшие становлению его личности. А Гвен ради того, чтобы стать независимой женщиной, способной разбивать такие сады, которые нравились бы ей самой, а не другим, пожертвовала своими чувствами к Алексу. Впрочем, мысли о нем не отпускали ее. Они вращались вокруг Алекса, и Гвен чувствовала, как под ее ногами разверзается черная пропасть. Алекс был жив, но в душе она оплакивала его так, словно он умер. Гвен закрыла глаза, пытаясь сдержать слезы. За ее спиной раздались шаги. Обрадовавшись, что появление гостьи отвлечет ее от печальных мыслей, Гвен быстро встала. — Леди Анна! — воскликнула она. — Гвен, дорогая моя! На лице гостьи сияла улыбка. Подойдя к Гвен, она чмокнула ее в щеку. — Какой великолепный дом! Какой изысканный сад! Гвен вымученно улыбнулась: — Скоро он станет еще изысканней. Гвен собиралась изменить ландшафт сада на территории усадьбы. Сегодня вечером, немного успокоившись, она засядет за новый проект. Это отвлечет ее от бесконечных вопросов о том, где сейчас Алекс, что он делает, забыл ли ее. Возможно, Алекс уже выбросил ее из головы и Гвен превратилась для него в точку, как превращается фигурка оставшегося на берегу человека для того, кто находится на отплывающем корабле. Гвен печально вздохнула. Со временем ее сад станет еще прекраснее. Она хотела устроить лесопарковую зону с естественными пейзажами, которые расположились бы на пологих склонах холма. На лужайках цвели бы полевые цветы. Гвен любила их. Ее раздражали оранжереи. И еще ей хотелось найти достойное применение огромному дому, особенно просторной детской. Гвен планировала открыть здесь приют для сирот. Эта идея была, конечно, смелой, но Гвен не страдала от недостатка мужества. Вот только ничего не могла поделать со своим упадническим настроением. — Хочешь чего-нибудь перекусить с дороги? — спросила Гвен. — Может быть, выпьешь чаю? Кстати, ты завтракала? — Спасибо, я недавно ела. Не считай меня дурно воспитанной девицей, явившейся без приглашения в дом, да еще и требующей угощения! Сама мысль о том, что дочь графа может быть дурно воспитана, привела Гвен в замешательство. Она не нашлась что ответить. Леди Анну нельзя было назвать красавицей, с ее слишком крупным носом и тяжелым подбородком. Но оживленное выражение ее лица скрашивало недостатки. — Ты привезла хорошие новости? — осторожно спросила Гвен. Возможно, у леди Анны намечалась свадьба. — Ну, я бы не назвала их хорошими, — сказала леди Анна. У Гвен перехватило дыхание. «Речь пойдет об Алексе», — невольно подумала она. Впрочем, какое отношение леди Анна имела к нему? Тем не менее, ее сердце тревожно забилось. — Крепись, дорогая, — сжав руку Гвен, произнесла леди Анна. — Новости касаются виконта Пеннингтона. Гвен была разочарована. — Да? И что с ним случилось? — упавшим голосом спросила она. Леди Анна по-своему истолковала ее тон. — Неужели это все еще больная для тебя тема? Я думала, мистер Рамзи заставил тебя забыть о прошлом… Кстати, он здесь? О нем ходят любопытные слухи. Я так надеялась увидеть его и оценить его юмор… Как?! Его нет здесь? Жаль… Так о чем это я говорила? Ах да, о слухах… Тебе, наверное, будет интересно узнать, почему виконт убежал из церкви в тот злополучный день. Леди Анна замолчала, ожидая от Гвен бурной реакции. Однако сказанное не произвело на Гвен желаемого эффекта. На ее лице не отразилось и тени любопытства. Какая теперь разница, по каким причинам Пеннингтон бросил ее у алтаря. — Да, дорогая, — безучастным голосом промолвила Гвен. — О, ты сейчас будешь шокирована! Виконт оказался в щепетильном положении. Один богатый немец, уроженец Баден-Бадена, шантажировал его, грозя судебным преследованием и требуя расторгнуть помолвку с тобой. Гвен нахмурилась: — Но у меня нет знакомых немцев. Почему этот джентльмен возражал против женитьбы Пеннингтона на мне? — Так в этом-то все и дело! Немца видели в церкви. Он явился туда, чтобы доказать свою любовь! Гвен не сразу поняла, на что намекает ее подруга. — Ты хочешь сказать, что виконт… — Да, он находился в любовной связи с этим человеком. И сейчас любовники воссоединились. Немец выплатил все долги Пеннингтона, и они вместе уехали на континент, опасаясь, что здесь их привлекут к суду за противоестественную связь. — Как все это… странно, — пробормотала Гвен. Она немного завидовала немцу. Ради любви к нему Пеннингтон не побоялся навлечь на себя всеобщее осуждение и стать изгоем общества. Значит, их любовь была искренней, хотя Гвен не понимала, как могут двое мужчин испытывать нежные чувства друг к другу. — Еще бы! Как я уже сказала, Пеннингтон связался с иностранцем. Он вполне мог жениться на тебе, вернее, на твоих деньгах, и использовать твое состояние для защиты в суде, если бы его все же разоблачили. Но он избавил тебя от такого позора, Гвен! Теперь ты понимаешь: он пренебрег тобой не потому, что именно ты была ему неприятна. Нет, Пеннингтон вообще не мог испытывать нежных чувств к женщине. Губы Гвен скривились в усмешке. Теперь ей стало понятно, почему леди Анна, несмотря на свою занятость, примчалась к ней в деревню. Рассказывая подруге о Пеннингтоне, Анна тем самым врачевала и собственные душевные раны. Усмешка Гвен вызвала у гостьи досаду. Взяв свой ридикюль, она поднялась. — Я думала, мой рассказ утешит тебя, — сказала она. — Но я вижу, что тебе теперь нет дела до бывшего жениха, ведь ты удачно — хотя и чересчур поспешно — вышла замуж. — Леди Анна огляделась вокруг. — Странно, что мистера Рамзи нет рядом с тобой. Гостья подозрительно посмотрела на хозяйку дома. Гвен поспешно встала. — Как мило, что ты заехала ко мне и поделилась новостями! Знаешь, я тоже сообщу тебе кое-что интересное, — сказала она, решив, что ей следует опередить утечку информации и самой сказать правду. — Дело в том, что я и мистер Рамзи на самом деле не женаты. Анна, опешив, открыла рот от изумления: — Что?! — Это правда. — Гвен пыталась говорить небрежным тоном, но неожиданно для себя произнесла эти слова мрачно и скорбно, как на похоронах. — Мы не женаты. И никогда не состояли в браке. Глаза Анны затуманись, приняв мечтательное выражение. Она уже грезила о том, как привезет эту новость в Лондон и какой ажиотаж она вызовет. — О, Гвен, ты просто сумасшедшая… — вздохнув, неожиданно промолвила гостья, как будто приходя в себя. Это замечание прозвучало как-то странно. В голосе леди Анны слышался упрек и разочарование. К тому же она смотрела куда-то мимо Гвен. У Гвен упало сердце. Она начала догадываться, на кого смотрела ее гостья, широко улыбаясь. А затем взгляд больших голубых глаз леди Анны снова сосредоточился на Гвен. «Ах ты, вредная девчонка! Зачем ты мне лжешь?!» — как будто говорил он. Глаза Гвен закрыли чьи-то ладони. Она оцепенела. Даже если бы Алекс не прикоснулся к ней, она все равно почувствовала бы его присутствие. — Он мне не муж! — заявила Гвен. — Ну да, конечно, — прозвучал у нее за спиной голос Алекса. — Не верьте ей, она иногда называет меня мистером де Греем. Это у нас игра такая. От его голоса у Гвен перехватило дыхание. Она вдруг ощутила физическую боль и тоску. Ладони Алекса дрогнули. Он почувствовал, что на ее глазах выступили слезы. — Прошу вас, леди Анна, оставьте нас на минутку, — сказал Алекс. — О да, конечно, — отозвалась гостья. — Вообще-то мне пора ехать. Гвен, а ты, оказывается, выдумщица и насмешница! Я напишу тебе сегодня же вечером. Леди Анна ушла. Гвен, застыв на месте, ждала, когда Алекс отпустит ее. Убрав ладони с лица, он положил их на ее талию. Солнце сильно, не по сезону, припекало землю. Гвен предпочла бы увидеть сейчас серые свинцовые тучи на небе. — Гвен, — прошептал ей на ухо Алекс, обняв сзади и прижавшись щекой к ее щеке. — Дорогая, твое поведение — верх глупости. Оно граничит с идиотизмом. Почему ты плачешь? — Ты знаешь почему, — ответила Гвен, упорно рассматривая обреченные на снос пагоды. Ей нужно было добавить: «Я хочу, чтобы ты уехал». Но у Гвен не поворачивался язык, чтобы произнести эти слова. Алекс называл ее бесстрашной, а на самом деле Гвен была трусихой. Она без труда забыла Трента и Пеннингтона. Гвен расстроило не столько расставание с ними, сколько связанный с этим скандал. Она не любила этих мужчин, и то, что они бросили ее, не причинило ей особой душевной боли. Отношения с Алексом Рамзи были совсем другими. Впрочем, разве он бросил ее? Алекс находился здесь, рядом с ней. Однако страх потери казался сильнее доводов разума. Гвен боялась боли, которую Алекс мог причинить ей. Она до сих пор не доверяла ему. Гвен вырвалась из его рук и подошла к парапету террасы. — Ты прекрасно понимаешь, почему я отказалась от брака с тобой, — промолвила она, разглядывая, остатки полуразрушенной пагоды. Рабочие, устав, недоделали свою работу. Если бы у Гвен нашлись силы, она, вооружившись топором, снесла бы ее в два счета. Ей хотелось рвать и метать. — Ты же говорил, что я должна следовать своим желаниям без всякого стеснения и стыда. Но ты сам препятствуешь этому, Алекс. Ты решаешь все за меня. Зачем ты без моего ведома расстроил мой брак с Трентом? Тебе следовало сначала поинтересоваться, чего хочу я. О какой свободе ты говоришь, если контролируешь каждый мой шаг? Алекс вздохнул: — Я был не прав. Мне нужно было поделиться с тобой сведениями о Тренте, признаю это. Прости меня за глупость. Но в то время я старался держаться от тебя подальше. — Я тебе не верю, — сказала Гвен, вцепившись пальцами в перила. — Ты просто не захотел тратить время на разговоры со мной. Ты ветреный и непостоянный. Сейчас ты увлечен мной, а завтра… Алекс сжал ее локоть: — Перестань! Не надо этих басен! Трент тут ни при чем, и ты это хорошо знаешь. Не будь трусихой. Посмотри мне в глаза! Гвен высвободила локоть и резко повернулась к нему лицом. Неудивительно, что леди Анна покраснела, как девочка, увидев Алекса. Он был без пиджака, в белой рубашке, которая подчеркивала его загорелую кожу. Ветерок трепал густые волосы Алекса, раздувал его рубашку. — Ты прав. Трент тут ни при чем. — Да, и не только Трент. Взгляни на это! И он протянул ей документы. Гвен пробежала их глазами, и на ее лице отразилось удивление. — Но это… это же документы на владение поместьем Хеверли-Энд. — Да. — Значит, ты купил его у Баррингтона? — Оно никогда не принадлежало ему. Джерри не продавал поместья. — Но как же… — Она осеклась, ничего не понимая. Неужели Алекс приехал только затем, чтобы показать ей эти документы? Но ведь она сама не хотела продолжать с ним отношения… — Джерри стал частью аферы Баррингтона, — сообщил Алекс и, проведя рукой по волосам, сел за стол. Гвен опустилась в плетеное кресло, стоявшее напротив. Она боялась, что не устоит на ногах. В ее душе бушевала буря эмоций, сильных, противоречивых, неистовых, грозивших вылиться наружу. — Ради Бога, объясни, что все это значит! Алекс закатил глаза: — Я сам не знаю, что нашло на Джерри! Слухи о приобретении Баррингтоном нашего родового поместья служили последнему своеобразной рекламой и повышали доверие к нему как к скупщику земельных участков. Баррингтон попросил Джерри отсылать к нему потенциальных клиентов, тех, кто собирался продавать свои земли. А взамен Баррингтон выплачивал моему брату определенный процент от сделок. Получая эти деньги, Джерри снизил ренту для своих арендаторов и тем самым помог им пережить неурожайный год. — Алекс помолчал, барабаня пальцами по столу. — Вот идиот! Мой братец наконец-то решил попробовать свои силы в бизнесе. Но делал это исключительно в благородных целях, намереваясь спасти фермеров от разорения. Гвен нервно засмеялась. Все происходящее казалось ей нереальным. Они сидели на террасе и разговаривали о каком-то поместье, не затрагивая опасную тему, которая волновала обоих. — Но почему Джерри передал Хеверли-Энд тебе по договору дарения? — Это была его плата за услугу. Джерри подарил мне Хеверли-Энд, а взамен я предоставил ему почетное право передать Баррингтона в руки властей. В противном случае я сделал бы это сам, и тогда Джерри стал бы соучастником аферы. — Нет, ты никогда не подставил бы собственного брата. — Конечно, нет, но ведь Джерри не знал этого. Они помолчали, откинувшись на спинки кресел. На террасе дул теплый ветерок. Подставив лицо солнечным лучам, Алекс закрыл глаза. От этого зрелища Гвен почувствовала острую боль в сердце, как от удара ножом. Пока разговор касался посторонних предметов, она еще могла терпеть ее. Но если речь зайдет об отношениях… Впрочем, чем быстрее он уйдет, тем скорее кончится эта мука. — Ты не смог бы быть счастлив здесь, — выпалила Гвен. Алекс открыл один глаз. — Это еще почему? — Ты не любишь сельскую глушь. Люди с амбициями живут в больших городах. В провинции скучно. Алекс снова закрыл глаза. — Меня порой тянет нарушить свои привычки, Гвен. Не зря же я вынудил Джерарда подарить мне Хеверли-Энд. Еще год назад у меня и в мыслях не было поселиться там. Но теперь это поместье принадлежит мне. Задумайся о том, зачем оно мне понадобилось. — Понятия не имею, — поспешно сказала Гвен, опасаясь делать далеко идущие выводы. Алекс с усмешкой посмотрел на нее: — Это единственная недвижимость, которой я владею. Я давно собирался вложить деньги в покупку земли, но до сих пор так и не собрался. Я как-то говорил тебе, что, когда в следующий раз надумаешь выходить замуж, выбирай жениха, у которого есть крыша над головой. И проверь, не течет ли она. В усадебном доме Хеверли-Энд не течет. У Гвен перехватило дыхание. — Алекс… — Тебе понравится мой дом. Нельзя сказать, что вчера я с большим желанием отправился в поместье. Когда я бродил по дому, мне несколько раз показалось, будто у меня вот-вот начнется приступ удушья. А потом… потом я представил тебя рядом, и мне захотелось посмотреть, что ты увидишь из окон этого дома. Постепенно я понял, что усадебный дом очень мил и уютен. Надо признать, в детстве меня держали в красивой тюрьме. Этот дом перестанет быть тюрьмой, если в нем поселишься ты. — Ты собираешься поселиться в Хеверли-Энд? — недоверчиво спросила Гвен. — Да, вместе с тобой. С тобой я могу жить где угодно, Гвен. Это та свобода, о которой я всегда грезил. Для меня важна не привязанность к месту, а привязанность к человеку. К тебе, Гвен. А без тебя… — Он горько улыбнулся. — Без тебя мне весь мир кажется пустыней. Многолюдные улицы большого города, корабль, направляющийся в новый, незнакомый порт, — все это теряет для меня всякий смысл без тебя, Гвен. Я могу снова превратиться в мальчишку, задыхающегося в одиночестве и ждущего, что кто-то придет спасти его. Ждущего одну тебя, Гвен. Некоторое время Гвен молчала, охваченная внутренней борьбой, а затем порывисто встала на ноги. — Ты любишь меня! Да, ты меня любишь. Алекс смотрел на нее снизу вверх, прикрывая глаза ладонью от слепящего солнца. — Ради Бога, Гвен, разве это новость для тебя? Я всегда тебя любил. Он понимал, что Гвен страшится задать ему главный вопрос, который все это время мучил ее. Впрочем, она видела: сейчас Алекс откровенен с ней, а значит, могла спросить его о том, что не давало ей покоя. — Ты не покинешь меня? — прошептала Гвен. Алекс глубоко вздохнул. — Ну, наконец-то, — промолвил он, поднимаясь из кресла. — Вот он, ключ к загадке. Я могу дать тебе массу обещаний, но не всегда способен сдержать свое слово. Собравшись с мужеством, Гвен взглянула ему в глаза. — Я никогда не покину тебя по своей воле, — продолжал Алекс. — Но жизнь — это всегда риск. И любовь — это риск. Однако клянусь тебе: игра стоит свеч. На глаза Гвен навернулись слезы. Они блестели на ее ресницах в ярком солнечном свете. Гвен не смахивала их и не моргала. Она стояла против солнца и, ослепленная яркими лучами, видела лишь темный силуэт Алекса. Но Гвен хорошо изучила его лицо. Она могла представить его во всех деталях, даже не видя. Алекс сжимал ее запястья, и Гвен чувствовала живое тепло, исходящее от него. — Я люблю тебя, — прошептала она. Гвен со страхом и трепетом сделала это признание, доверяясь судьбе. Однако, судя по всему, ее слова не произвели большого впечатления на Алекса. — Я знаю, — сказал он, поглаживая большими пальцами рук ее запястья. — Мы любим друг друга. И обрати внимание, дорогая, несмотря на это, Земля продолжает вращаться. Гвен высвободила свои руки и повернулась спиной к солнцу. Алекс тоже переместился и встал напротив нее. Теперь она снова могла отчетливо видеть черты его лица. Он улыбался, и у Гвен сжалось сердце. Она боялась потерять Алекса. Впервые после гибели Ричарда в ее душе проснулся страх потери. «Ну и что из того? — подумала Гвен. — Неужели этот страх заставит меня прогнать Алекса и тем самым потерять его прямо сейчас? Что за странная логика!» Гвен пристально смотрела в синие глаза Алекса, на его волосы, которые трепал ветер. Он стоял на фоне лужайки с тремя пагодами — одной полуразрушенной и двумя, предназначенными на снос. А позади него до самого горизонта простирались зеленые поля, залитые солнечным светом. За ними шумело море. — Я люблю тебя, — повторила Гвен. — Скажи это еще раз, — попросил он, — только громче, пожалуйста. Гвен засмеялась. Она могла сказать это громче, могла выкрикнуть эти слова, возвестить всему миру о своей любви. Алекс не покинет ее, молния не расколет ясное небо у них над головой. Игра была честной и велась всерьез. Судьба привела Алекса к ней. Алекс Рамзи, самый непредсказуемый и необычный мужчина во всей Англии, любит ее! Подпрыгнув, Гвен расхохоталась как сумасшедшая. — Я люблю тебя! Алекс, пойдем за топором! В голову Гвен пришла безумная идея. Повернувшись, она побежала в дом. Алекс догнал ее у двери и остановил, схватив за локоть. Глаза Гвен сияли. — Зачем тебе топор? — Для того чтобы… э… после объясню. Она бросилась ему на шею и припала к его губам. Алекс прижал ее спиной к стене, и тут его взгляд упал на лужайку. — Ты хочешь снести пагоды? — спросил он, прерывая поцелуй. — Да. Для этого нужен топор. — Разумеется, — согласился Алекс. — Но давай займемся этим позже. И он снова припал к ее губам в долгом страстном поцелуе. Положив ладони на затылок Алекса, Гвен стала пригибать его голову все ниже и ниже. Она больше ни о, чем не беспокоилась, — ни о падении на мраморный пол, ни о том, что их увидят слуги, ни о завтрашнем дне, ни о том, что случится через десять лет. Алекс сжимал ее в объятиях и страстно целовал. «Я хочу прожить так всю свою жизнь, — думала Гвен. — Я хочу его…» «Ты нужен мне», — хотелось сказать ей. Она чувствовала прикосновение губ Алекса к своей шее. Он крепко обнимал ее, и яркое щедрое солнце изливало свой свет на землю, давая им благословение. «Ты мой, Алекс. Отныне ты мой». notes Примечания 1 «Жирный вторник» — последний день карнавала перед постом. 2 Трант-и-карант — переиначенное на русский лад название карточной игры Trente et guarante — тридцать и сорок.