Незнакомка в красном Марлен Сьюзон Граф Рэвенстон поклялся никогда больше не жениться. Если бы он знал, что встреча с таинственной незнакомкой в красном перевернет всю его жизнь! Но кто она? Дама полусвета? Синий чулок? Или удивительная женщина, полная огня и страсти? Главное открытие ждет его впереди. И кто бы она ни была, он обязательно поймет, что не может без нее жить. Лишь бы прозрение не запоздало! Марлен Сьюзон Незнакомка в красном 1 Лондон, 1833 Читая письмо от некоей мисс Джорджины Пенфорд, граф Рэвенстон буквально закипал от гнева. Дойдя до последней строчки, он какое-то время неподвижно сидел, вперив взгляд в письмо, не в состоянии вымолвить ни слова. Тишину библиотеки нарушал лишь уличный шум, доносящийся с Гровенор-сквер. Джастин не мог припомнить ни одного человека, а уж тем более женщину, который бы осмелился так резко критиковать его поступки. Посмотрев на своего секретаря Теренса О'Нила, только что вручившего ему письмо и ждавшего дальнейших указаний, он сухо сказал: – Нет ничего удивительного в том, что эта женщина, кем бы она ни была, все еще мисс Пенфорд. Ни один здравомыслящий мужчина не захочет связать свою жизнь с такой стервой. Бессовестно вмешиваясь не в свое дело, эта гарпия посмела осуждать Джастина за его «неподобающее» обращение с опекаемой им пятнадцатилетней сводной сестрой Мелани. Неподобающее! Подумать только! Ведь он покупал Мелани все, что она ни пожелает – правда, девушка была скромной в своих запросах, в отличие от своей жадной матушки. Кроме того, Джастин тратил немалые суммы на ее обучение в Академии леди Недлейн в Кенте – лучшей в Англии школе для девочек из благородных семей. При этом он не сомневался, что выбрасывает деньги на ветер, поскольку в пустой головке тихой, замкнутой Мелани вообще не было мозгов. – По тону ее письма я решил, что вы знакомы, – сказал Теренс. – Единственный известный мне человек с такой фамилией – это обаятельный, жизнерадостный виконт Пенфорд. Совершенно очевидно, что эта ведьма не может иметь к нему никакого отношения. Она пишет, что живет где-то поблизости от деда Мелани, в Сассексе. Когда отец Мелани умер, она была еще совсем маленькой, и ее мать вернулась к своим родителям, забрав дочку с собой. Все это время девочка оставалась с дедом и бабкой, но в прошлом году они умерли один за другим. Джастин попытался представить себе эту мисс Пенфорд: старая дева, ненавидящая всех и каждого, высохшая ханжа лет пятидесяти, с заостренными чертами лица, злобным, осуждающим взглядом и тонкими губами, вечно поджатыми в недовольной гримасе. – Ну что, Теренс, есть у вас в запасе еще какие-нибудь сюрпризы, пока я не уехал на лекцию Чарлза Лайела по геологии?.. Геология по-настоящему увлекала Джастина. Если бы он не получил в наследство графство со всеми вытекающими отсюда обязанностями, он бы непременно стал ученым. – Лорд Плимптон и лорд Инглэм заезжали три раза вчера и четыре раза сегодня, – ответил Теренс. – Они непременно хотят вас видеть. Боюсь, что, если вы не примете их в ближайшее время, они устроят засаду прямо перед домом, чтобы встретить вас при выходе на улицу. – Пусть попробуют, – мрачно бросил Джастин, складывая оскорбительное письмо. – Ваша светлость обратили внимание на то, что письмо датировано тремя месяцами ранее? Эта дама послала его в Корнуэлл, и прошло немало времени, прежде чем оно нашло вас в Лондоне. Учитывая это обстоятельство, мне казалось, что вы захотите ответить на него немедленно. Посмотрев на дату на письме, Джастин впервые заметил написанный там же адрес мисс Пенфорд – Амберсайд, Сассекс. Амберсайд, какое совпадение! Именно там в уединении проживал Дж. О. Дуглас, известный ученый, чьи геологические теории так интересовали Джастина. Только сегодня утром Джастин читал последнюю работу Дугласа, опубликованную в «Трудах Лондонского геологического общества», в которой автор рассуждал, что рельеф Альп был сформирован ледниками. Джастин с удовольствием обсудил бы с Дугласом эту его любопытную теорию, но тот жил отшельником и отказывался принимать кого бы то ни было. – Мисс Пенфорд придется подождать еще немного. – Джастин бросил письмо на стол. – Я не собираюсь опаздывать на лекцию. Он обязательно ответит, и его ответ будет достойной отповедью этой несносной особе. Он научит ее не совать свой нос – наверняка длинный и острый, как у всех ведьм, – в чужие дела. Кареты запрудили все улицы вокруг особняка, где должен был выступать Лайел, и за несколько минут экипаж Джастина продвинулся всего на полквартала. «Неужели все без исключения лондонцы решили прийти на лекцию?» – раздраженно подумал он. Хорошо хоть дождь, моросивший весь день, наконец-то перестал. Джастин высунул голову в окошко, чтобы посмотреть, далеко ли им еще до поворота, и как раз в эту минуту грум открыл дверцу, стоявшего впереди красивого фаэтона. Оттуда вышла женщина в ярко-алой накидке и такой же шляпке. Было слышно, как она сказала груму: – Лекционный зал сразу за углом. – Мелодичный, красивого тембра голос доставил Джастину странное удовольствие. – Я гораздо быстрее дойду пешком. Решив, что женщина, безусловно, права, Джастин открыл дверцу кареты, спрыгнул на землю и последовал за ней до угла. Проходя мимо красивого фаэтона, он заглянул внутрь, любопытствуя, кто же составляет компанию этой леди, и увидел, что там никого не было. Это удивило Джастина, потому что женщины его круга никогда не посещали лекции без сопровождающего. В движениях незнакомки не было и следа томности, отличавшей большинство светских дам. Она шла энергичной, легкой походкой, и Джастин, следующий за ней быстрым шагом, едва настиг ее. Повернув за угол, Джастин увидел у входа человека в темно-зеленом костюме и резко замедлил шаг. Черт возьми, лорд Плимптон! Он стоял чуть поодаль от толпы, внимательно вглядываясь в лица людей, спешащих на лекцию, словно искал кого-то. Судя по всему, ему нужен был Джастин. Осведомители лорда прекрасно знали о его увлечении геологией и были уверены в том, что он обязательно появится на лекции такого авторитета, как Лайел, который был автором книги «Принципы геологии». Не отрывая взгляда от Плимптона, граф начал осторожно пятиться назад, за угол. Но в этот самый момент женщина в алом резко развернулась, быстро пошла назад и с размаху налетела на него. Растерявшись от неожиданности и боясь привлечь внимание Плимптона, Джастин, не раздумывая, схватил женщину за руку и затащил за угол трехэтажного каменного здания, у которого они оказались. Незнакомка была гораздо меньше ростом, чем ему показалось сначала, и едва доходила ему до плеча, впрочем, граф отличался на редкость высоким ростом. При столкновении их тела на мгновение тесно прижались друг к другу, и это прикосновение необычайно смутило Джастина. Пытаясь скрыть свое замешательство, он с упреком сказал: – Вам бы следовало получше смотреть прямо перед собой, мадам. Вам еще повезло, что я не сбил вас с ног. Женщина подняла на него глаза. Горящий неподалеку газовый фонарь осветил ее нежное, как у эльфа, личико, усыпанное веснушками. Ее небольшой носик был задорно вздернут, а взгляд выдавал спокойный и веселый нрав. Ее темные волосы были собраны в узел под шляпкой, но своевольные локоны выбились из прически и обрамляли лицо и шею так естественно и безыскусно, что Джастин нашел это просто очаровательным. – Почему вы так неожиданно повернули назад? – спросил он. – Я пыталась избежать встречи с пуделем. Джастин озадаченно взглянул себе под ноги и нахмурился. – Но я не вижу здесь ни пуделя, ни какой другой собаки. Ее глаза лукаво сверкнули. – Пожалуйста, посмотрите внимательнее на этого человека в темно-зеленом костюме, – кивком головы она указала на лорда Плимптона. Джастин присмотрелся и не удержался от смеха. Плимптон был таким небольшим и хилым, что его, казалось, может унести порывом ветра. На узком лице пуговками блестели темные глаза. Хотя ему было еще только двадцать девять, на семь лет меньше, чем Джастину, его кудрявые волосы уже тронула седина. В такие дождливые дни, как сегодня, они топорщились, сводя на нет все усилия парикмахера, и выглядели в точности как шерсть пуделя. Странно, что Джастин не замечал столь поразительного сходства прежде, пока эта привлекательная женщина не указала на него. Незнакомка отозвалась на его смех мягкой улыбкой, которая согрела его, словно огонь в морозную ночь. Джастин вдруг обнаружил, что ему хочется узнать, замужем она или нет. За все те годы, которые прошли после его неудачного брака, эта мысль посетила его впервые. Женщине, видимо, было лет двадцать с небольшим, к этому возрасту девушки из хороших семей уже находили себе подходящую партию. – Как это ваш муж позволяет вам посещать лекции без сопровождения? – спросил Джастин. – Слава Богу, у меня нет мужа! Женщина произнесла это так горячо, что Джастин в изумлении уставился на нее. Он никогда не встречал раньше женщин, которые не стремились бы замуж. – Вы, кажется, исключительно довольны этим обстоятельством, – заметил он. – Именно так, – подтвердила она, улыбаясь еще более радостно. – Я уже вполне могу считаться старой девой. Это такое облегчение для меня! Несмотря на ее очевидную искренность, Джастину трудно было в это поверить. – А что вас так решительно настроило против брака? – Чужие мужья. Ее остроумный ответ понравился Джастину: – Вы не любите мужчин? – Ну почему же? Только бы меня не заставляли выйти за кого-нибудь из них замуж. Эта странная девушка вызывала у него все больший интерес. Она не была красавицей, но Джастин, который был не слишком падок на женскую красоту, обнаружил, что испытывает симпатию к таинственной незнакомке. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь встречал женщину более привлекательную. Джастин бросил взгляд на Плимптона, все еще изучавшего толпу. С противоположной стороны улицы появился высокий черноволосый мужчина, похожий на Джастина, и лорд поспешил к нему. – Скорее! – прошептал Джастин незнакомке, решительно беря ее под руку. – Если мы поторопимся, то пудель нас не увидит. Удача сопутствовала им. Судя по количеству людей, толпящихся в фойе, лекция действительно обещала быть интересной. Среди публики было необычайно много женщин, в том числе несколько светских дам, знакомых Джастину. Войдя внутрь, он остановился в ожидании Лайела, а его спутница направилась в зал. Среди других женщин, в одежде которых в основном преобладали пастельные тона, она выделялась, словно сияющее солнце на фоне бледно-голубого неба. Джастин так увлеченно наблюдал за ней, что чуть было не пропустил лектора. – Мистер Лайел, – окликнул он проходившего мимо теоретика. – Не могли бы вы уделить мне одну минуту? – Конечно, лорд Рэвенстон. – Лайел остановился рядом. – Для меня большая честь видеть вас здесь сегодня. – Я вас долго не задержу. Вы, наверное, знаете натуралиста из Сассекса Дж. О. Дугласа? – Джастин надеялся договориться через Лайела о встрече с затворником. Лайел нахмурился. – К сожалению, мы только переписываемся. Я даже готов был приехать в Сассекс, чтобы с ним встретиться, но он ответил, что ему очень жаль, но он никого у себя не принимает. Если Дуглас отказывается встретиться с Лайелом, признанным авторитетом в современной геологии, то тем более не захочет разговаривать с дилетантом вроде Джастина. – Очень жаль, – со вздохом добавил Лайел. – Теории Дугласа столь любопытны, что я с удовольствием обсудил бы их с ним, как и вы, без сомнения. А теперь извините меня, мне пора начинать. Джастин последовал за лектором в душный зал, где собралось почти три сотни людей. Он окинул взглядом публику, отыскивая в толпе незнакомку, с которой так неожиданно сегодня столкнулся, и обнаружил ее сидящей в середине третьего ряда. Она уже сняла свою алую накидку, под которой было такого же цвета платье из саржи. В свете ламп ее волосы приобрели шоколадный оттенок. К большому разочарованию Джастина, места по соседству с ней были уже заняты. Он устроился почти в самом конце первого ряда, рядом с грузным джентльменом в испещренном жирными пятнами костюме. Однако повернув голову, он обнаружил, что может прекрасно видеть ее лицо. Сколько бы он ни смотрел на нее во время лекции, женщина казалась полностью поглощенной рассказом. Раз или два Джастин видел, как она едва заметно кивнула, словно соглашаясь с оратором. Он наблюдал за ней с нескрываемым восхищением. Окружающий мир был слишком полон назойливых гарпий вроде мисс Джорджины Пенфорд. В нем явно не хватало таких утонченных интеллектуальных женщин, как эта незнакомка в красном. «Алая Леди», – как он мысленно окрестил ее. Джорджина Пенфорд чувствовала на себе его пристальный взгляд. Она до сих пор была взволнована столкновением с черноволосым незнакомцем. Ее поразило то особое чувство, которое она испытала, ощутив мимолетную близость сильного мужского тела. Теперь же, когда он повернулся и начал откровенно рассматривать ее, Джорджину опять охватило то же странное волнение. Она практически не обращала внимания на мужчин, так почему же этот человек задел ее за живое? Возможно, дело было в исходившем от него ощущении силы. Она долго думала о том, кто бы это мог быть. Он был не похож ни на аристократа-дилетанта, ни на ученого-натуралиста. Это был мужчина, привыкший отдавать приказы, которые мгновенно выполняются. Его черные, как вороново крыло, волосы были густыми и волнистыми. Темные проницательные глаза казались черными на его смуглом с резкими чертами лице. Нельзя сказать, чтобы лицо было красивым, однако в сочетании с выразительными глазами оно сразу привлекало внимание – смуглое лицо опасного пирата. Джорджина почему-то решила, что, когда этот человек движется к цели, лучше не стоять на его пути. Его довольно простой костюм был сшит из прекрасной ткани и отличался безукоризненным кроем. Из-под расстегнутого синего сюртука не было видно ни модного расшитого жилета, ни пышного жабо рубашки. Когда Лайел перешел к ответам на вопросы, Джорджина спросила о некоторых аспектах его новейшей теории, которая утверждала, что сегодняшний мир не был результатом огромной катастрофы, а создавался силами, которые и сейчас не прекратили работу – льдом, водой, ветром и вулканическим огнем. Затем суровый незнакомец поинтересовался у Лайела, не читал ли он новой статьи Дж. О. Дугласа в «Трудах Лондонского геологического общества». Его вопрос настолько удивил Джорджину, что она невольно повернулась к нему. – Читал, – ответил Лайел. – Я согласен с автором, что Альпы были высечены ледниками, а вы? – спросил незнакомец. – Да, как говорит мистер Дуглас, это объясняет, почему мы находим именно такой порядок в расположении скал в Альпах. Джорджина ощутила необычайное удовольствие от того, что этот человек уже прочел статью. Она посмотрела на него, и глаза их встретились, заставив ее вспыхнуть. Незнакомец улыбнулся Джорджине, и она обратила внимание на его чувственный рот. Внезапно ей пришло в голову, что, наверное, было бы приятно поцеловаться с ним. Улыбка смягчила резкие линии его сурового лица. Джорджина вдруг вспомнила, как Мелани Александер говорила, что ее ненавистный сводный брат похож на пирата. Лэни не мешало бы взглянуть на этого мужчину, тогда бы она знала, как выглядит настоящий пират. Бедная Лэни! Сегодня утром Джорджина получила еще одно душераздирающее письмо от нее. Бедная девочка была так несчастна в этой ужасной школе, куда ее запихнул лорд Рэвенстон, ее брат и опекун! А ему настолько наплевать на нее, что он даже не ответил на письмо Джорджины, в котором она писала ему о бедственном положении Мелани. А ведь она отправила его три месяца назад! Грубый, бессердечный человек! Если ей когда-нибудь выпадет несчастье встретить этого Рэвенстона, то уж она с удовольствием выскажет ему все, что думает о нем и о его возмутительном отношении к подопечной, за которую несет ответственность. 2 Когда Лайел сошел с трибуны, его немедленно окружили слушатели, желающие поговорить с ним лично. В других обстоятельствах Джастин не преминул бы и сам подойти к лектору, но сейчас он двинулся к выходу, боясь упустить Алую Леди из виду. Эта женщина разбудила его чувства, заставила испытать сильное физическое влечение к ней, что уже само по себе было необычно. Но не только это было причиной его неподдельного интереса к таинственной незнакомке. Джастин, вполне разделяющий общепринятое мнение о преимуществе мужского ума, был искренне поражен тем, что женщина способна искренне интересоваться наукой, понимать геологические теории, а по ее поведению на лекции было очевидно, что она их понимала. По мнению Джастина, женщины являлись существами слабыми, капризными, как дети, и эмоционально неустойчивыми, чей ум просто не способен воспринимать серьезные вопросы. Их следовало защищать от их же собственных глупых страстей. Его покойная жена Кларисса, безусловно, была в душе ребенком. Джастин решительно прокладывал себе путь в толпе, догоняя незнакомку. Сейчас она несла свою алую пелерину на руке. Ее алое платье не имело огромного количества оборок, как у записных модниц, и понравилось ему своей простотой. Непривычно яркий цвет также притягивал его взгляд. – Алый цвет очень идет вам, – сказал Джастин, подходя к ней. – Немногие женщины решились бы носить его. Она ответила ему своей открытой улыбкой. – Наш климат и так достаточно мрачен. Зачем же одеваться в соответствии с ним? Ее чистый, мелодичный голос напомнил Джастину перезвон церковных колоколов. Ноздрей коснулся слабый нежный запах гардении. – Последний выпуск «Трудов» вышел только сегодня, – сказала женщина. – Я была удивлена, что вы уже прочитали статью Дугласа. – Я большой почитатель этого ученого, – пояснил Джастин. – Я внимательно слежу за его трудами. Ее улыбка стала еще шире и вызвала новый всплеск волнения в душе Джастина. Желая сделать ей комплимент, он сказал: – Для женщины вы поразительно хорошо разбираетесь в геологии. К его изумлению, ее чарующая улыбка мгновенно погасла, а глаза сердито сверкнули. – Вы очень добры, сэр, – ответила она ледяным тоном, который мог бы заморозить и кипяток. Джастин совсем растерялся от такой реакции на свою похвалу. Незнакомка повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку, твердо решив узнать, кто она. – Подождите! Я раньше вас не видел. Вы живете не в Лондоне? – Нет, я приехала сюда, чтобы послушать лекции мистера Лайела. Он не мог поверить своим ушам. Чтобы женщина приехала в город только для того, чтобы прослушать лекции по геологии! Невероятно! – И вы собираетесь оставаться здесь, пока цикл лекций не закончится? – Да, именно так. Неожиданно к ним подошел Томас Скеджит, кругленький, седой старичок, знакомый Джастина. – Лорд Рэвенстон... – начал было он. – Что?! – Неожиданное восклицание женщины заставило его умолкнуть. Незнакомка смотрела на Джастина так, как если бы он был демоном из ада. – Так вы – граф Рэвенстон? Он кивнул, совершенно сбитый с толку этой внезапной переменой. Теперь на ее лице явственно читалась неприязнь к нему. Да, уж это было совсем непонятно. Обычно, когда женщины узнавали, что имеют дело с графом, они из кожи вон лезли, стараясь ему понравиться. Насторожившись, он сказал: – Вы наверняка слышали обо мне, причем отзыв был явно нелестный, не так ли? – Самый нелестный! – В ее голосе звучало ледяное осуждение. Казалось, что она собирается сказать гораздо больше, но тут она оглянулась. Окружающие уже начинали поглядывать на них с любопытством. Она сдержала себя с видимым усилием, затем, без единого слова, развернулась и направилась к выходу! – Подождите, мисс... как там, черт возьми, ваше имя! – прокричал ей вдогонку Джастин. Женщина не отозвалась и даже не обернулась, решительно проталкиваясь к выходу. – Кто это? – спросил Скеджит. – Я надеялся, что вы меня ей представите. Я ведь теперь вдовец, вы знаете... Джастину с трудом удалось скрыть раздражение. Неужели этот толстяк не видит, что слишком стар для такой женщины, кем бы она ни была! – А она очень симпатична, очень! – продолжал Скеджит. – Ее улыбка просто очаровательна. Джастин был совершенно согласен с ним, но у него не было никакого желания обсуждать это. Тем временем незнакомка скрылась в толпе. И все же Джастин успел заметить, как мелькнуло в дверях ее яркое платье. Он начал пробираться к выходу, отыскивая ее взглядом. Однако, когда он вышел, женщины нигде не было видно. Он поспешил на улицу и как раз успел увидеть, как грум подсаживает ее в фаэтон. Пока он проталкивался сквозь толпу на ступеньках, ее экипаж уже отъехал. Не тратя времени на поиски своей сестры, он остановил проезжавшего мимо извозчика, сел и велел ему следовать за фаэтоном. – Если не упустишь его, то получишь лишнюю гинею. Извозчик, явно довольный возможностью заработать награду, пустился вдогонку. Джастин откинулся на кожаную спинку сиденья, спрашивая себя, не сошел ли он с ума. Он никогда раньше не гонялся за женщинами, замужними или нет. По существу, он даже не особенно любил их, разве что когда они согревали его постель. Так почему же сейчас он это делает? Его жена полностью излечила его как от симпатии к женскому полу, так и от уважения к нему. Его брак, в который он вступил, когда ему еще не исполнилось двадцати одного года, был устроен отцом. Через три месяца семейной жизни Джастин всей душой возненавидел свою эгоистичную, сумасбродную жену, чьи дикие вспышки ярости стали притчей во языцех среди слуг в Рэвенкресте, его семейном гнезде в Корнуэлле. Когда через три года после свадьбы Кларисса умерла от тифа, Джастин твердо решил, что ничто не заставит его опять обречь себя на ужасы семейной жизни. С тех пор прошло двенадцать лет, но он все равно не отступил от своих убеждений. Он был вполне готов передать свой титул и все, что к нему прилагалось, своему младшему брату, Генри. Джорджина ворвалась в дом Нэнси Уайлд, мысленно благодаря судьбу за то, что дверь не была заперта. На звук ее шагов выбежал дворецкий, явно удивленный шумом. – Это всего лишь я, Бертон. Простите, что не постучала. – В тот момент, когда дверь за ней закрылась, экипаж Джастина прогрохотал мимо дома. Ей надо было бы радоваться, что она избавилась от него, но вместо этого Джорджина почувствовала разочарование. Она никогда раньше не встречала человека, который вызывал бы у нее такой живой интерес. Джорджина испытала огромную радость, когда он подошел к ней после лекции Лайела. Когда он улыбнулся ей, ее опять охватило странное волнение, и в голову пришла непрошеная мысль, как приятно было бы поцеловать этот чувственный рот. Когда же выяснилось, что именно он и является тем самым равнодушным опекуном Лэни, Джорджину словно громом поразило. Она готова была высказать ему все, что думает о подобном бессердечии, но нельзя было делать это в столь людном месте, как лекционный зал, под взглядами трехсот заинтересованных свидетелей. Утром весь Лондон говорил бы только об этом. И тогда Джорджина просто повернулась и ушла, торопясь, пока ее непослушный язычок не наделал бед. И после этого Рэвенстон набрался наглости преследовать ее. Какой сюрприз ожидал бы его, если бы он решился зайти в этот дом! Его хозяйка, Нэнси Уайлд, королева полусвета, не замедлила появиться в дверях. Ее красивое лицо выражало ту же тревогу, что и лицо дворецкого. При виде Джорджины тревога сменилась изумлением. – Джина, ты не можешь приезжать сюда вот так открыто! Если тебя кто-то увидит, твоя репутация будет полностью погублена. – Мне все равно, пусть весь мир видит меня здесь, – упрямо заявила Джорджина. – Я горжусь тем, что ты моя подруга. – Я тоже считаю, что мне повезло иметь такую подругу, как ты, Джина, и именно поэтому хочу защитить тебя от скандала. Твой отец будет в ужасе, если узнает, что ты здесь. – Папа никогда не запрещает мне видеться, с кем я хочу, – заявила Джорджина с непоколебимой уверенностью. – Он не спорил со мной на эту тему с тех самых пор, как я отказалась выехать в свет, когда мне исполнилось восемнадцать. Он слишком уважает меня, чтобы вести себя со мной подобно тирану. – Редкий человек! – сухо заметила Нэнси. – Слишком многие уверены, что у женщин вообще нет ума, и считают своей прямой обязанностью тиранить всех женщин, зависимых от них. Тебе гораздо больше повезло с отцом, чем мне. – Мне очень повезло с обоими родителями. Нэнси провела подругу в небольшую уютную гостиную, отделанную в пастельных тонах. Сев в изящное кресло, обитое парчой персикового цвета, Джорджина сказала: – Твой новый дом изящно обставлен, Нэнси. Ты довольна? – Очень, – ответила Нэнси, садясь рядом. – Это именно то, о чем я так долго мечтала. Ну разве не смешно: я купила его на свои собственные деньги, а в свете говорят, что покупку дома совершил лорд Конингтон! Знаменитой куртизанке не приходилось искать мужчин, стремившихся стать ее покровителями. В настоящее время это вожделенное для многих место занимал маркиз Конингтон. – Какая разница, что думает свет? – насмешливо отозвалась Джорджина. – Главное, что ты достигла независимости, к которой так стремилась. Мужчины видели в Нэнси лишь красивую внешность, но Джорджина восхищалась ее интеллектом, остроумием, твердым характером и умением вести дело, которое сделало ее по-настоящему богатой – а значит, и независимой. И если многие готовы были осудить Нэнси за те средства, какими она этого добилась, то Джорджину никак нельзя было отнести к их числу. Она слишком хорошо знала, как тяжело женщине пробиться в современном мире. – Так чему же я обязана этим неожиданным визитом, Джина? – Меня преследовал мужчина. – Боже мой! – в тревоге воскликнула Нэнси. – Ты хоть знаешь, кто это был? – Этот ужасный лорд Рэвенстон. – Джорджина испытала легкие угрызения совести за то, что применяет к нему такой эпитет. На самом деле она считала его очень привлекательным – пока не узнала, кто он. – Рэвенстон преследовал тебя?! – воскликнула Нэнси. – Я просто не могу поверить! Это совершенно на него не похоже. А где ты его встретила? – На лекции Лайела. Нэнси улыбнулась. – И что, это была ненависть с первого взгляда? – Честно говоря, нет, – призналась Джорджина. – Сначала он мне даже понравился, особенно когда сказал, что восхищается статьями Дж. О. Дугласа. Он спросил лектора, читал ли тот последнюю из них. Я была просто потрясена. Глаза Нэнси насмешливо блеснули. – Возможно, Рэвенстон – герой твоей мечты. – Мечты! Ха-ха! Герой моих кошмаров! – выпалила Джорджина. – Представь, этот высокомерный грубиян имел наглость заметить, что для женщины я прекрасно разбираюсь в геологии! Это замечание действительно возмутило Джорджину, но столь бурная реакция отчасти была следствием того странного возбуждающего действия, которое он вообще на нее оказывал. – Но зачем он за тобой поехал? – Его разозлило, что я ушла, не попрощавшись. В глаза Нэнси сверкнули веселые искорки. – Вот уж действительно неожиданность для него! Обычно женщины бегут к нему, а не наоборот. – Не могу понять почему! – Стоило Джорджине произнести эту фразу, как она сразу же поняла, что это ложь. К своему большому неудовольствию, она слишком хорошо это понимала. – Ты и Рэвенстон могли бы устроить очень оживленную дискуссию по вопросу брака, Джина. Он считает, что мужчина, женившись, теряет гораздо больше. – Как он может такое думать? – Джорджина, наследница большого состояния, была убеждена, что в браке скорее потеряет, чем обретет. – Почему бы тебе не спросить об этом самого Рэвенстона? Мне бы очень хотелось послушать ваш, хм... разговор. – Может, я и спрошу. – Джорджина никак не могла успокоиться, этот вопрос всегда волновал ее. – Жена не имеет никаких прав на свое имущество и состояние, даже на собственных детей! Посмотри на мою несчастную тетку. Безумный муж выгнал ее на улицу без единого пенни, а затем лишил даже возможности видеть своих маленьких детей! – Но ведь не все мужчины таковы, – напомнила ей Нэнси. – Твой отец, например, не такой. – Нет, но папа – скорее исключение. Он и любил, и уважал маму. У них был на редкость удачный брак! Джорджина с грустью подумала о союзе отца и матери. Она ни за что не согласится на что-то меньшее, чем те отношения любви, равенства и преданности, которыми наслаждались ее родители. Хотя Джорджина еще ни разу не влюблялась, она знала, что любовь была необходимой составляющей на редкость счастливого союза ее родителей. – Мне очень повезло, что я богата и не имею необходимости выходить замуж просто ради того, чтобы иметь дом и мужа, который будет меня содержать. Человек, за которого я выйду замуж, должен быть похож на моего отца, он должен уважать мое мнение и поощрять мое увлечение геологией. «И должен меня любить», – добавила она про себя. – Но я уже потеряла надежду найти такого человека. – Джорджина упрямо тряхнула головой. – И поэтому никогда не выйду замуж. – Ты не можешь приказать своему сердцу, кого полюбить, Джина. Любовь приходит сама по себе – часто вопреки здравому смыслу. – Ну а со мной ничего подобного не случится. – Я бы не хотела, чтобы ты была так решительно настроена против брака. Любимый человек, добрый и понимающий, способен принести женщине необыкновенную радость, удовольствие, счастье. – Если все это так замечательно, то почему ты сама не выйдешь замуж? – Я могу получать удовольствие и вне брака. А вот женщина твоего круга не имеет такой возможности, – ответила Нэнси. – Ты должна выйти замуж, иначе ты станешь изгоем общества. – А мне наплевать, что думает общество! Ты же сама это знаешь. Лучше быть парией, чем стать женой такого человека, как лорд Инглэм, который проматывает состояние жены за игорным столом и в постелях других женщин. Она знает, что он оставит ее без гроша, но не в силах помешать этому. Нэнси внимательно изучала ее. – Лорд Рэвенстон никогда не промотает состояние своей жены. Это было бы несовместимо с его кодексом чести. Кроме того, он не так легкомыслен в отношении денег. – Мне бы очень хотелось, чтобы его кодекс чести распространялся и на его отношения с сестрой. – Возможно, он понимает свои обязанности по отношению к ней иначе, чем ты, Джина. Он отнюдь не безответственный человек. Слишком горяч иногда, это да, но он никогда не совершает необдуманных поступков. – Если этот глупец не заберет Лэни из той школы, куда он ее поместил, она убежит оттуда. На губах Нэнси появилась легкая усмешка. – Рэвенстона можно назвать кем угодно, но уж никак не глупцом. – Но это возмутительно, что он не уделяет бедной Лэни никакого внимания. – Судя по тому, что ты мне рассказывала, она не нуждается в его внимании. – Это правда, – признала Джорджина, но тут же опять вспыхнула. – Но кого надо в этом винить, как не его? Он совершенно запугал несчастную девочку. Нэнси поглядела на нее скептически. – Честно говоря, я не могу представить, чтобы он плохо с ней обращался. Каким бы невозмутимым он ни казался, он очень серьезно относится к своим обязанностям. А почему ты привела его сюда? Он ведь подумает, что ты здесь живешь. Не удивлюсь, если он завтра явится ко мне. – Я не удержалась, чтобы не подурачить его, – призналась Джорджина. – Я ведь знаю, какой Бертон мастер избавляться от непрошеных посетителей. Хотела бы я посмотреть на его лицо, когда Бертон скажет ему, что для него Нэнси Уайлд нет дома. Он подумает, что гнался за тобой. – Рэвенстон знает, что я – это не ты. Какое-то время он был моим покровителем. При этих словах Джорджина испытала странное чувство, похожее на ревность. – И как долго? – спросила она, и голос ее прозвучал несколько натянуто. – Около года. – В глазах Нэнси появилось мечтательное выражение. – Джастин был лучшим из всех моих любовников. – Что ты имеешь в виду? – спросила Джорджина. Ее опыт в подобных делах был равен нулю, а она не любила чувствовать себя профаном ни в одном вопросе. – Что делает его, или вообще любого мужчину, хорошим любовником? Глаза Нэнси затуманились. – Джастин прекрасно знает, как доставить женщине необыкновенное наслаждение. Он нежный и щедрый любовник. Джорджина нахмурилась. – Но ты же сказала, что он прижимист в отношении денег. – Я имела в виду не такую щедрость. – Но тогда какую же? Прежде чем Джорджина успела задать этот вопрос, Нэнси сказала: – И я не говорила, что он прижимист, просто он не швыряет деньги на ветер. Но Джорджина помнила, как мать Лэни, мачеха Рэвенстона, не уставала повторять, что второго такого скупца нет на целом свете. – Если ты любила его, Нэнси, почему же вы расстались? – Все было совсем не так. – Лицо Нэнси приобрело задумчивое выражение. – Я совершила ошибку, влюбившись в него и сказав ему об этом. – Но почему же ты считаешь это ошибкой? – Джастин не верит, что существует романтическая любовь. Он воспринял мое признание в любви как откровенную попытку добиться от него большей щедрости. Я тогда была очень молода, и меня так обидело, что он может такое обо мне подумать, что я еще больше все испортила. Тогда я думала сердцем, а не головой. Я никогда больше не повторяла подобных ошибок. Женщина моей профессии не может себе такого позволить. – А этот ужасный человек вообще не имеет сердца! – воскликнула Джорджина. – Надо отдать должное Рэвенстону, он был всегда абсолютно честен со мной, чего нельзя сказать о большинстве мужчин. Он с самого начала дал мне понять, что считает наши отношения деловым соглашением, выгодным для нас обоих. – Деловым соглашением! – Джорджина была потрясена услышанным. – Ничего себе романтик! – В моем положении дело именно так и обстоит. Я сама нарушила соглашение, влюбившись в него. – Как ты могла в него влюбиться? Нэнси пожала плечами. – Разве кто-то может по-настоящему ответить на этот вопрос? – И ты все еще любишь его? – Нет, это было много лет назад, вскоре после смерти его жены. Судя по тому, что я о ней слышала, она способна была отвратить от брака любого мужчину. – И каким надо быть человеком, чтобы порочить свою умершую жену? – возмущенно спросила Джорджина. – Он ее не порочил. Я слышала это от его друзей, а не от него. Джастин ни разу не упомянул о ней при мне. – После того, как он с тобой обошелся, я поражена, что ты еще его защищаешь. – Он хороший человек, но сложный. Тебе стоит это запомнить, Джина. Я не хотела бы иметь его в числе своих врагов. Представив себе на минуту смуглое волевое лицо Рэвенстона и силу, исходящую от него, Джорджина нисколько не усомнилась в словах Нэнси. При воспоминании о его темных выразительных глазах по ее телу пробежала легкая дрожь. Но при этом она странным образом мечтала опять заглянуть в них. 3 Джастин с трудом оторвался от мыслей об Алой Леди, которую встретил прошлым вечером, и опять сосредоточился на стопке писем и приглашений, ждущих его ответа. Для него было совсем не характерно задумываться о чем-то постороннем в то время, когда он разбирал почту и давал указания своему секретарю, как отвечать на то или иное письмо. Он просмотрел верхнее письмо в пачке. Управляющий в Рэвенкресте просил, чтобы лорд приехал и принял работу, которую сделали там по его приказанию. Время визита в его корнуэльское имение давно пришло, но Джастин все время откладывал его. Хотя он любил тамошнюю природу, но ненавидел неудобный, полный сквозняков дом, построенный еще при Тюдорах. Дом почти весь состоял из беспорядочных пристроек и был неудачно расположен. Хуже того, он был полон для Джастина тяжелых воспоминаний, связанных в основном с его умершей женой. Секретарь наблюдал за ним со смущенным выражением на круглом юношеском лице. – Почему вы так смотрите на меня, Теренс? – Вы кажетесь на редкость рассеянным сегодня, милорд. Просто это так на вас не похоже. Должно быть, вчерашняя лекция мистера Лайела дала вам много пищи для размышлений. – Да, это так, – уклончиво ответил Джастин. Как только он избавится от этой скучной кучи бумаг на столе, он обязательно посетит истинный источник своей рассеянности. Он не понимал, почему так стремится опять увидеть эту женщину, но стоило ему подумать об этом визите, как тоска, которая постоянно мучила его в последнее время, пропадала начисто. Его нетерпеливое желание увидеть незнакомку заставило его поскорее расправиться с делами. Последнее письмо в пачке было от леди Недлейн, руководительницы привилегированной школы, где училась его сестра. «Мне неприятно сообщать вам, милорд, что леди Мелани слишком молчалива и замкнута для девочки ее возраста. Она все время стремится к уединению и не делает попыток завязать дружбу с кем-либо из воспитанниц. Она не проявляет никакого интереса ни к рукоделию, ни к музыке, ни к танцам – предметам, жизненно необходимым для успеха молодой леди в свете. Ее учителя уже начинают приходить в отчаяние. Я убедительно прошу вас, милорд, посетить вашу подопечную и убедить ее приложить больше усилий в учебе». Этого только не хватало. Меньше всего на свете ему хотелось ехать в Кент, чтобы уговаривать свою угрюмую, неразговорчивую сестру лучше заниматься, особенно если учесть, что он был уверен в ее полной неспособности к этому. Как некстати, что Мелани унаследовала не острый ум своего отца, а птичий умишко матери. Он протянул письмо Теренсу. – Напишите леди Недлейн, что я постараюсь найти время для визита в школу. – Наверняка это будет не скоро. – И попросите ее тем временем держать меня в курсе успехов моей сестры. – У вас свободен вторник на следующей неделе, милорд, – с готовностью подсказал секретарь. – Если желаете, я помечу это в вашем календаре и напишу леди Недлейн, что вы приедете во вторник. – Хотя Теренс был прекрасным секретарем и Джастин высоко ценил его, сейчас он страстно пожелал, чтобы молодой человек умерил свое старание. – Нет, – произнес он несколько резче, чем сам того хотел. Секретарь посмотрел на него с таким недоумением, что Джастин счел нужным пояснить: – У меня уже есть другие планы на этот день. Теренс слегка смутился. – Понятно, милорд. Вряд ли ему было понятно. Судя по его смущению, он решил, что хозяин проведет этот день со своей теперешней пассией. Ну что же, он жестоко ошибался, Джастин был бы счастлив никогда больше ее не видеть. Как и многие из ее предшественниц, она становилась со временем слишком жадной и неискренней, два качества, которые Джастин совершенно не переносил в женщинах. Она заслужила свою отставку. Джастин избавился бы от нее и раньше, если бы нашел подходящую женщину. Но таковой пока не было. Нэнси Уайлд все еще вызывала его интерес, но ее покровителем сейчас был лорд Конингтон. Джастин никогда не покушался на собственность другого мужчины, неважно, какого рода была эта связь. Однажды, довольно давно, они с Нэнси уже были любовниками, но все закончилось довольно печально. Конечно, вина целиком лежала на нем. Раны, нанесенные Клариссой за время их брака, все еще были свежи, а ее лживость научила его не доверять женщинам вообще. Вот если бы они с Нэнси встретились несколько лет спустя, тогда... Но Джастин не любил размышлять о том, что могло бы быть. – Мы уже закончили с письмами милорд? – спросил Теренс. – Не совсем. – Послание леди Недлейн напомнило Джастину о письме мисс Пенфорд, и он взял его со стола. Джастин задаст мисс Джорджине Пенфорд величайшую в ее жизни трепку за ее непрошеное вмешательство в его дела и за несправедливые обвинения в равнодушии к интересам сестры. Но так ли они несправедливы на самом деле? Он почувствовал неожиданный укор совести. Трудно было отрицать, что за те годы, которые он был ее опекуном, он встречался с Мелани лишь изредка, но из ее писем, а также от ее бабки и деда он знал, что она была вполне счастлива у них в Сассексе. Мисс Пенфорд была очень возмущена тем, что Джастин не взял свою осиротевшую сестру в свой дом, или в Корнуэлле, или в Лондоне. «Мелани – дочь вашего отца и имеет такое же право жить в фамильных особняках, как и вы», – писала она. Но Джастин не мог послать сестру в Рэвенкрест, потому что дом был закрыт. Да и не мог он допустить, чтобы она жила там одна, без присмотра. Не ехать же туда самому! Он поежился, представив себе жизнь в этом сыром, неуютном доме, где был когда-то так несчастен. Что касается Лондона, то Джастину меньше всего хотелось жить под одной крышей с замкнутым, нелюдимым подростком. Впрочем, насколько он знал, и сама она вряд ли будет в восторге от такой перемены обстановки, уж слишком явно она тяготилась его обществом. Когда родители ее матери умерли, он тщательно расспросил знакомых обо всех школах-интернатах для девочек, и его уверили, что Академия леди Недлейн является лучшей, туда устраивали девочек из самых знатных семейств Англии. Взгляд Джастина упал на другую фразу письма мисс Пенфорд, которая особенно раздражала его. «Если вы предпочитаете быть настолько жестоким, что вообще отказываете вашей сестре в праве на дом, то хотя бы позвольте ей жить со мной». Нет, он никогда не позволит своей сестре попасть под влияние этой несносной гарпии! Гневно сверкая глазами, Джастин прокашлялся, приготовившись диктовать ответ, но потом передумал и решил написать его собственноручно, чтобы не шокировать своего секретаря. – Ладно, Теренс, я сам напишу ответ. Вы можете идти. Когда за секретарем закрылась дверь, Джастин схватил гусиное перо и, не стесняясь в выражениях, излил на мисс Пенфорд весь свой гнев, вызванный ее наглым, непрошеным вмешательством в чужие дела. Сложив письмо, он запечатал его сургучом и надписал, затем сунул его в карман, собираясь отдать потом секретарю для отправки, но совершенно забыл об этом, полный нетерпения опять увидеть свою Алую Леди. Джастин не стал приказывать, чтобы заложили карету. Дама жила не так далеко от его дома. Если учесть напряженное уличное движение в Лондоне, он быстрее доберется туда пешком. Но стоило ему направиться в сторону Честерфилд-стрит, как два человека тут же оказались рядом с ним, по обе стороны от него. – Я уверен, что вы не будете возражать, если мы присоединимся к вам, лорд Рэвенстон, – сказал лорд Инглэм, семеня с левой стороны от него. Джастин вспомнил предупреждение своего секретаря, но было слишком поздно. Его безумно раздражало присутствие Инглэма, но выхода не было. Тяжело вздохнув, он сказал: – Но вы же не знаете, куда я иду. – Это не имеет значения, – заверил его Инглэм. Джастин посмотрел на идущего справа мужчину. «Пудель», – вспомнил он. Характеристика, данная Алой Леди лорду Плимптону с его глазами-пуговками и курчавыми волосами, была такой точной, что Джастин вынужден был прикусить губу, чтобы удержаться от смеха. По существу, подумал он, оба его спутника напоминали собак. Кустистые брови Инглэма, заостренные уши, неряшливая седая борода и длинные усы напоминали Джастину шнауцера. – Лорд Рэвенстон, вы должны помочь нам спасти нацию от этих проклятых радикалов, намеренных ее погубить, – начал Плимптон. Даже его пронзительный голос напоминал лай пуделя. – Да, это ваш долг, как патриота, Рэвенстон, – поддержал его Инглэм. Ну почему если какой-то дурак хотел что-то от Джастина, он всегда представлял это как его патриотический долг? – Вы знаете, у меня нет ни малейшего интереса к политике, – ответил Джастин. Он и вправду потерял его много лет назад. Но если бы это и не было так, он не мог принять ту политику, которую проповедовали Инглэм и Плимптон. Члены самой реакционной клики в палате лордов, они противостояли всему, что могло хоть в малейшей степени уменьшить их власть и привилегии. – Этот отступник, виконт Пенфорд, который предал своих собратьев, устроив кампанию по расширению избирательных прав, теперь собирается предать весь мужской пол, дав женщинам свободу, которой они, как всем известно, просто не в силах разумно распорядиться, – сказал Инглэм. – О чем это вы говорите? – нетерпеливо спросил Джастин. – Пенфорд проталкивает билль, который отнимет у мужей права на состояние жены и отдаст их в руки женщины, – пояснил Плимптон. – Подумайте только, жена будет тратить деньги, а муж не будет иметь права даже высказать свое мнение. – Вы представляете, какой катастрофой это может обернуться? – патетическим тоном вопросил Инглэм. – Вся страна обанкротится! Уж сам-то Инглэм точно обанкротится, язвительно подумал Джастин. Инглэм давно спустил свое довольно неплохое состояние, а два года назад вторично женился, взяв в жены дочь текстильного промышленника, единственную наследницу огромных богатств. Все знали, что Инглэм проматывает ее состояние с поразительной быстротой, несмотря на ее гневные и бесплодные протесты. Колесо проезжающей кареты задело Плимптона, заставив Джастина и его спутников отскочить в сторону. – Это же общеизвестно, что интеллект женщины слишком низок и слаб, чтобы она могла заниматься финансовыми вопросами, – возмущенно протявкал Плимптон. В этом Джастин был с ним согласен. Закон, дающий женам такие права, будет иметь катастрофические последствия. Он с ужасом представил, что было бы, если бы его покойная жена сама управляла своим состоянием. Его хватило бы месяцев на шесть, не больше. – Себастьян Додд тоже поддерживает нас, – сказал Инглэм. Это решило дело. Джастин понял, что не станет на их сторону. Он не сомневался, что Додд просто невменяем, и это вполне объясняло, почему он поддерживал Инглэма и Плимптона. – И о чем только этот Пенфорд думает? – мрачно размышлял Плимптон. – Я готов поставить на что угодно, что это была не его идея, – злобно усмехнулся шнауцер. – Его наверняка уговорила его несносная дочь. У этой женщины не язык, а осиное жало. – Целое осиное гнездо, – согласился пудель. – Неудивительно, что она так и не вышла замуж. Ни один мужчина в здравом уме не захочет жениться на такой язвительной, противной старой деве, как Джорджина Пенфорд. Джорджина Пенфорд! Черт возьми, неужели женщина, написавшая Джастину письмо, была дочерью лорда Пенфорда? – Она живет в Сассексе? – спросил он. – Ну да, – ответил Инглэм. – У ее отца есть имение около Амберсайда. Тогда несомненно, что именно она прислала ему это письмо. Джастин запоздало вспомнил, что так и не дал свой ответ Теренсу для отправки. И потом, она должна быть гораздо моложе, чем думал Джастин, потому что лорду Пенфорду не было и пятидесяти. – А сколько лет мисс Пенфорд? – Двадцать шесть, – ответил Плимптон. – Не помню, чтобы когда-нибудь видел ее в Лондоне, – заметил Джастин. – Она отличается таким дурным характером, что ее отец благоразумно решил не тратить зря деньги, вывозя ее в свет, – злобно сказал Инглэм. – Она так никогда и не появилась в обществе. Джастин остановился перед внушительным зданием из портлендского камня, намереваясь избавиться от непрошеных попутчиков. – Я должен распрощаться с вами, джентльмены. У меня назначена важная встреча. У него действительно должна была состояться встреча, но отнюдь не в этом здании. – С кем? – поинтересовался Инглэм. – Надеюсь, не с лордом Пенфордом? Ведь здесь его офис. – Как и у моего поверенного, – честно ответил Джастин. – Я и не знал, что Пенфорд тоже имеет здесь офис. – Вы поможете нам спасти нацию от женской глупости и безрассудства, Рэвенстон? – напыщенно спросил Плимптон. – Дайте мне время все обдумать. Я вам сообщу. Войдя в здание, Джастин поспешил через холл к коридору, который, как он знал, имел выход на боковую улицу. По пути ему встретился невысокий кругленький человек, спускающийся по лестнице. – Вы, лорд Рэвенстон? Джастин остановился, повернулся и посмотрел на кругленького человечка, который достиг нижних ступенек. Он удивился, узнав обладателя доброжелательного лица с густыми бровями. – Лорд Пенфорд, рад вас видеть! Он был вполне искренен. Джастину нравился острый ум Пенфорда и его живой юмор. Радикальные взгляды виконта вызывали неприязнь к нему у многих пэров, но только не у Джастина, который восхищался смелостью виконта и его сочувствием окружающим. Джастин вспомнил о язвительном письме в своем кармане и пожалел, что Пенфорду так не повезло с дочерью. – И какое совпадение, я только что написал письмо вашей дочери в Амберсайд. – Вы что, тайно переписываетесь с Джорджиной за моей спиной? – Хотя эти слова были произнесены шутливым тоном, он посмотрел на Джастина тем пристальным взглядом, каким часто смотрят отцы, подбирающие подходящую партию для своей дочери. Джастин вспомнил, что говорили Инглэм и Плимптон о мисс Пенфорд. Несомненно, ее отец был бы счастлив выдать эту перезрелую, склочную особу за первого встречного. Ну и пусть, Джастин никогда не будет этим несчастным. – Я отвечал на письмо вашей дочери, в котором она сурово осуждает меня как опекуна за недостаток заботы о моей сестре. – Ах да, ведь внучка Дортонов – ваша сестра. – Пенфорд внимательно взглянул на Джастина из-под густых бровей. – Надеюсь, Джорджи не была с вами слишком строга? – Она была очень резкой. «Возмутительно резкой», – подумал он про себя. – Джорджи всегда предельно искренна, – снисходительным тоном сказал ее отец. – Это одно из ее привлекательных качеств. Джастин ни в малейшей степени не находил эту прямоту привлекательной. – Должен вас предупредить, я был столь же резок в своем ответе ей. – Надеюсь, вы не отправили письмо почтой, потому что Джорджи сейчас не в Амберсайде, а в Лондоне. – Вообще-то оно как раз со мной. – Дайте его мне. Я сам ей передам. – Беря у Джастина письмо, виконт с сочувствием сказал: – Должно быть, очень нелегко, когда на вас вдруг сваливается ответственность за юную девицу. Ну вот, хотя бы один из Пенфордов его понимает! – Чертовски нелегко. Я ведь ее практически не знал. – Когда Джастин приехал за Мелани после смерти ее бабки и деда, то был неприятно поражен, увидев, какой мрачной и необщительной девочкой она стала. – Ваша дочь считает, что я должен взять Мелани к себе, но холостяцкий дом в Лондоне – не место для молоденькой девушки. – Поселив Мелани в своем доме, Джастин будет обязан нанять ей одну из этих пожилых, с лошадиным лицом компаньонок. Одна только мысль о присутствии в доме такой женщины вкупе с его угрюмой, замкнутой сестрой приводила его в ужас. Пенфорд сунул письмо Джастина в карман. – Моя дочь очень привязана к Мелани. После того, как ее мать умерла несколько лет назад, девочка так много времени проводила у нас в Пенфорде, что я уже начал думать, что у меня две дочери. Зная, как нелегка в общении его сестра, Джастин с сочувствием спросил: – Надеюсь, она вам не слишком надоела? – Да нисколько! Мы ей всегда рады. Джастин подозревал, что Пенфорд, который всегда отличался абсолютной честностью, в этот раз не был с ним вполне искренен. – Я очень ценю вашу заботу о ней. – Ерунда, она такая умненькая, приятная девочка! Получив такой ответ, Джастин еще раз убедился, что Пенфорд жертвует правдой ради вежливости. – Вы должны как-нибудь пообедать со мной и Джорджи. Нет, Джастина это никак не прельщало. Одна мысль об обеде в обществе этой гарпии вызывала у него несварение желудка. – Всего хорошего, – любезно проговорил Пенфорд. – Я обязательно передам ваше письмо моей дочери. – Не думаю, что оно ей понравится, – предупредил Джастин. – Не сомневаюсь в этом, – сказал Пенфорд с непонятной улыбкой. Через несколько минут Джастин уже стучал в дверь особняка на Честерфилд-стрит. Открывший дверь дворецкий посмотрел на него удивленно и оценивающе. – Скажите своей хозяйке, что граф Рэвенстон хочет видеть ее немедленно. – Высокомерный тон Джастина вкупе с громким титулом безотказно действовали даже на самых упрямых дворецких. – Слушаюсь, милорд. Извольте пройти в гостиную, я доложу о вас. Джастина провели в комнату, отделанную в нежных пастельных тонах. От своей Алой Леди он почему-то ожидал более ярких красок. Подойдя к столику, стоящему у окна, он начал рассматривать статуэтки из севрского фарфора, изображающие мужчину и женщину в бальных костюмах. Услышав шелест платья, он медленно обернулся, задаваясь вопросом, какова будет реакция Алой Леди на его появление здесь. Несомненно, она будет весьма удивлена. Но когда он увидел хозяйку, его лицо вытянулось от изумления. Боже правый, Нэнси Уайлд! Джастин был настолько поражен появлением своей бывшей любовницы, что тут же выпалил: – Черт возьми, а ты что здесь делаешь? – Могу спросить и у тебя то же самое. Это еще больше поразило Джастина. Ему ни разу не пришло в голову, что его вчерашняя незнакомка могла принадлежать к полусвету. Ни вид ее, ни речь не давали повода заподозрить подобное. Наоборот, все в ней выдавало благородную женщину. Но он ошибся, вне всякого сомнения. Только дама полусвета решилась бы прийти сюда одетая таким образом. Очевидно, репутация этой особы была такой же шокирующей, как и ее наряд. Ее необычное поведение – приход на лекцию без сопровождающего и отрицательное отношение к замужеству – должно было бы дать ему понять, к какому кругу она принадлежит. И все же... Потеряв на мгновение дар речи, Джастин вгляделся вокруг, внимательно оценивая обстановку. Его поразило ее богатство, потому что теперешний покровитель Нэнси имел репутацию довольно прижимистого человека. – Ты, кажется, совсем не удивилась, увидев меня здесь. – Конечно. Когда я узнала, что ты вчера последовал сюда за Джиной, то сразу же предположила, что ты сегодня обязательно зайдешь. Так, значит, Алую Леди зовут Джиной. Имя понравилось Джастину. Должно быть, ее полное имя – Реджина. Он напряг память, перебирая в уме имена известных легкодоступных красавиц, но не вспомнил ни одной с таким именем. – Должно быть, Джина – недавнее пополнение полусвета, – заметил он. Странно, почему при этих словах Нэнси сразу напряглась и с бешенством посмотрела на него? – Очень недавнее, – ледяным тоном подтвердила она. Ее внезапная холодность поразила Джастина. Неужели Нэнси ревнует к новенькой? – А как фамилия Джины? – Я не могу сказать тебе без ее разрешения. Возможно, она не захочет знакомиться с тобой ближе. Джастин знал лишь одну причину, по которой подобная женщина могла отказать графу, и мысль об этом была ему неприятна. – Почему? У нее сейчас есть покровитель? Нэнси на мгновение задумалась, словно не зная, как ему ответить. Он нахмурился. – Мне нужна правда. У Джины сейчас есть любовник? – Нет. Испытанное им огромное облегчение поразило его. Не оставалось никаких сомнений, кем бы он хотел заменить свою теперешнюю подругу. Горя от нетерпения опять увидеть Джину, он спросил: – А где она живет? – Тут я не могу помочь тебе, Джастин. Я никогда не бывала у нее. Обычно она сама ко мне приходит. Джастин подозревал, что Нэнси лжет. Раньше она никогда этого не делала, и его уважение к ней несколько потускнело. Но он ничего не добился бы, обвиняя ее. Вместо этого он коротко сказал: – Тогда я должен попросить тебя передать ей от меня кое-что. Скажи ей, что я хочу заключить с ней деловое соглашение. Нэнси застыла. – Вроде того, которое имели когда-то мы с тобой? – Напряжение в ее голосе убедило его, что она действительно ревнует к Джине. – Да. Скажи ей, что я буду очень щедрым. – А тебе не пора задуматься о женитьбе, чтобы родить наследника, вместо того, чтобы подыскивать очередную любовницу? Тебе сколько сейчас, тридцать семь? – Тридцать шесть, и ничто меня не заставит снова жениться. – Одна мысль об этом заставила его челюсти судорожно сжаться. – Мне и одного раза было слишком много. Я с удовольствием передам мой титул и состояние моему младшему брату Генри. – Да, я помню, что Генри был для тебя почти что сыном. А где он сейчас? – В Беркшире, он приводит в порядок заброшенное имение, которое я недавно купил. Обещай мне, что передашь Джине мое предложение. – Передам, когда она опять ко мне заглянет, но я понятия не имею, когда это произойдет. Джастина не устраивал такой ответ. Насмешливое выражение лица Нэнси вызвало его подозрение. Не особенно доверяя ей, он требовательно сказал: – Обещай мне, что передашь это при вашей ближайшей встрече. Я могу на тебя положиться? – Да, можешь. – Нэнси выглядела так, словно радовалась какой-то одной ей известной шутке. – Я не меньше тебя хочу услышать ее ответ. Джорджина никак не могла сосредоточиться на огромном, похожем на клинок, зубе доисторического животного, описанием которого она занималась в кабинете своего отца. В ее мысли постоянно вторгался незнакомец с резким смуглым лицом и глубоко посаженными карими глазами, и чем больше она старалась забыть его, тем настойчивее он всплывал в памяти. В дверях кабинета появился дворецкий. – Вечерняя почта пришла, мэм. Там есть для вас письмо. Джорджина положила необычный зуб на стол и взяла письмо. По неразборчивому почерку она сразу же поняла, что оно от сестры Рэвенстона, леди Мелани Александер, уже второе письмо за последние дни. Джорджина поспешно сломала печать и вскрыла письмо. Чернила были в нескольких местах размыты каплями слез. Стоило ей разобрать наконец эти ужасные каракули, как ее сердце наполнилось жалостью к несчастной девочке. – Судя по всему, тебя расстроило это письмо. Джорджина подняла глаза. В комнату вошел отец. Она улыбнулась, радуясь, как всегда, его приходу. – А я и не знала, что ты уже дома, папа. – Я только что вернулся. – Он кивнул на листок в ее руке. – Кто это тебе пишет? – Лэни Александер. Бедняжка ужасно несчастна в этой жуткой школе, куда ее поместил брат. Она грозится убежать, если он немедленно не заберет ее оттуда. – С Рэвенстоном такая тактика не сработает, – заметил ее отец. – Это могло бы подействовать на ее бабушку и деда, но я бы не советовал ей пытаться повлиять таким образом на своего опекуна. – Но ты ведь не можешь сочувствовать этому ужасному человеку? – Я знаю Рэвенстона более пятнадцати лет и очень уважаю его. Ему не позавидуешь, на него свалилась ответственность за девочку школьного возраста, которую он едва знает. Джорджина немедленно бросилась на защиту Лэни. – Это не ее вина, что они чужие друг другу, папа. Рэвенстон никогда не делал попыток узнать ее получше. – Если даже и так, ей следовало бы адресовать свои жалобы ему, а не тебе. – Отец подошел к столу. – Не сомневаюсь, что он игнорирует ее письма так же, как он проигнорировал мое письмо к нему. Просто не знаю, что делать. Будет напрасным трудом писать ему еще раз, если он не ответил на мое первое письмо, хотя бы из обычной вежливости. – Да нет, он ответил. – Отец вытащил из кармана конверт. – Вот его ответ. Он сам вручил мне его. – А он не сказал, почему ему потребовалось три месяца, чтобы собраться написать мне? – Рэвенстон не такой человек, чтобы объяснять свои поступки. Джорджина сломала печать на письме графа. Его уверенный почерк было гораздо проще читать, чем почерк его сестры. Но когда Джорджина ознакомилась с содержанием письма, она чуть не задохнулась от гнева. Называя ее сующей нос не в свое дело особой, он горячо отрицал ее обвинения в пренебрежении своими обязанностями опекуна. В заключение сего страстного послания Рэвенстон советовал Джорджине найти какое-нибудь более полезное применение своей кипучей энергии и не портить жизнь других людей вообще, и его в частности. Вне себя от ярости, Джорджина подняла глаза от бумаги, чувствуя стыд от того, что на какое-то время посчитала этого непрошибаемого, безразличного к сестре человека привлекательным. – Его ответ тебя, по-видимому, не устроил, – заметил ее отец. – Этому болвану в высшей степени все равно, что Лэни несчастна в Академии леди Недлейн. Как можно было помещать такую умную девочку в эту скучную школу, где хотят только одного – превратить ученицу в безмозглую куклу, покорную мужу! – Но ведь именно ради этого родители из знатных семейств платят целое состояние, чтобы послать туда своих дочерей. – Слава Богу, что вы с мамой поступили иначе, – с чувством произнесла Джорджина. – Мне было бы там так же тоскливо и плохо, как и Лэни. Она пишет, что, по мнению леди Недлейн, самое важное для учениц – научиться вышивать хорошенькие салфетки. И как только Рэвенстон мог думать, что Лэни там понравится? – Скорее всего, он считает, как и большинство мужчин, что умственные способности женщин ограничены. – Это только показывает, как не умен он сам! – Если бы ты знала его жену, то, возможно, не судила бы его так строго. – Возможно, я судила бы его еще строже, если бы стала на точку зрения его жены, – возразила Джорджина. – Только представь, если бы ты слышал, как жалуется на тетю Маргарет ее безумный муж, разве ты бы не решил, что ему очень не повезло с женой? – Мое мнение о леди Рэвенстон основано не на рассказах ее мужа, а на моих личных впечатлениях. Я не припомню, чтобы Рэвенстон когда-либо плохо отзывался о ней. – Видимо, он игнорировал ее так же, как сейчас игнорирует Лэни. Ему следовало бы сделать то, что вы с мамой сделали для меня – нанять для Лэни учителя. – Сомневаюсь, чтобы он разделял наши радикальные взгляды на обучение молодых женщин. Вспомни, как все были шокированы, когда мы наняли Гарета. Джорджина весело рассмеялась. – Ну да, все были уверены, что он соблазнит меня. Какая глупость! Я узнала от Гарета намного больше, чем от всех моих гувернанток вместе взятых. Хотя их вряд ли можно за это винить, – поспешно добавила она. – Эти бедняжки не могли научить меня тому, чему сами никогда не учились. Ее отец взял в руки зуб, лежавший на столе. – Где ты это раздобыла, Джорджи? Я никогда еще не видел такого огромного зуба. – Мистер Мортон нашел его в Оксфордшире. И послал мне, надеясь, что я смогу его идентифицировать. – И ты смогла? – Я почти уверена, что он принадлежит доисторическому животному, которого доктор Паркинсон называет мегалозавром. Когда отец положил зуб обратно на стол, Джорджина опять взглянула на сердитое письмо, которое держала в руке. – Рэвенстон ясно дает понять, что не позволит Лэни жить ни с нами, ни с ним. Ее отец взглянул на нее со странной улыбкой. – Возможно, если бы ты попыталась убедить его лично, он мог бы согласиться. Необычный блеск в его глазах озадачил Джорджину. – Я всегда находил Рэвенстона очень разумным человеком. Владея всеми фактами, он в состоянии принять правильное решение. «И это даст мне возможность увидеть его еще раз». Откуда взялась эта мысль? Как будто ей не все равно! Но внутри у нее все пело от предвкушения этой встречи. Вне всякого сомнения, Рэвенстон не предполагает, что какая-то женщина, какой бы ведьмой он ее ни считал, посмеет настаивать на своем. Ну что ж, Джорджина покажет ему, что ее не так-то легко запугать. На этот раз она схлестнется с Рэвенстоном лицом к лицу. И он не скоро забудет эту встречу. 4 Не в силах сосредоточиться на чтении, Джастин раздраженно отложил в сторону экземпляр «Трудов Лондонского геологического общества» и поднялся из-за стола. Он не мог припомнить, чтобы какая-либо женщина вызывала у него такой интерес, как эта таинственная Джина, – и такое желание ее увидеть. Не находя себе места, он подошел к высокому окну библиотеки и посмотрел вниз на Гровенор-сквер. Интересно, сколько времени понадобится Нэнси Уайлд, чтобы увидеться с Джиной и передать ей его предложение? Хорошо бы это произошло поскорее! Несмотря на скептическое замечание Нэнси, Джастин нисколько не сомневался в согласии Джины стать его любовницей. Ни одна из этих бабочек не отказалась бы от связи с графом. Стоило ему представить ее в своей постели, как его тело загоралось от страсти, как будто он опять превратился в пылкого юнца. Дождь, который лил уже целый час, наконец перестал, но серое, мрачное небо не предвещало ничего хорошего. Только два экипажа ехали по площади. Когда один из них – модный и элегантный – остановился прямо перед ступенями его дома, Джастин застонал от досады, решив, что его ожидает скучный разговор с очередным представителем палаты лордов. Он наблюдал, как кучер спрыгнул на землю, поспешил открыть дверцу красивой кареты и опустил ступеньки. К удивлению и облегчению Джастина, из кареты вышел не мужчина, а женщина в зеленой пелерине. Хотя эта накидка и скрывала верхнюю часть ее платья, видна была пышная юбка, на которой широкие розовые вертикальные полосы чередовались с более узкими зелеными, перекликающимися с цветом пелерины. Широкие поля зеленой шляпки, украшенной розами, скрывали от Джастина лицо женщины. Он не мог не улыбнуться, потому что это цветное пятно представляло радостный контраст серому дню. Никто не вышел из кареты вслед за женщиной. Это удивило Джастина, потому что столь изысканно одетые дамы из общества не приезжали к неженатому мужчине без сопровождения. Направляясь к ступеням, женщина подняла голову, рассматривая дом. У Джастина перехватило дыхание. Алая Леди! Неужели ему это кажется? Но нет, глаза его не обманывали. Именно она поднималась по ступенькам его дома. Он не мог удержаться от улыбки. Ясно, что Нэнси не стала терять времени даром и сразу же передала Джине его предложение. А та немедленно приняла его. Джастин цинично усмехнулся. Чего стоило в таком случае предупреждение Нэнси, что Джина вряд ли заинтересуется его предложением? Большинство мужчин на его месте рассердились бы на Джину за то, что она посмела сама пожаловать в его дом, вместо того, чтобы попросить его приехать к ней. Должно быть, будучи в полусвете новичком, она еще не выучила основное правило, что женщине ее положения не годится наносить визит своему покровителю – настоящему, бывшему или будущему. Но Джастин был слишком рад видеть ее, чтобы обращать хоть малейшее внимание на приличия. Громко стукнул дверной молоток. Да, эта Джина явно не собирается играть в скромность. Джастин довольно улыбнулся, нисколько не сомневаясь в цели ее прихода. Но при этом, как ни рад он был добиться цели, он испытал мгновенное чувство разочарования оттого, что она сдалась так быстро. Отойдя от окна, Джастин поспешил в гостиную. Когда он вышел на лестницу, которая вела в холл, до него донесся голос Джины, ясный и мелодичный, но при этом вполне уверенный. – Пожалуйста, передайте лорду Рэвенстону, что я должна видеть его немедленно. Я должна обсудить с ним одно очень важное дело. То ударение, которое она сделала на слове «обсудить», дало понять Джастину, что он слишком рано обрадовался, будто она приняла его предложение. Их явно ожидал напряженный торг. А что, если она окажется такой же жадной, как его теперешняя пассия? Этой отрезвляющей мысли было достаточно, чтобы несколько остудить его пыл. – И что же это за дело? – спросил Патни, дворецкий Джастина, высокомерным, скептическим тоном. – Это частное дело, касающееся только меня и его светлости. Ее голос был даже более холодным и высокомерным, чем у Патни. Уважение к ней Джастина только выросло оттого, что она не позволила дворецкому себя запугать. Он любил женщин с решительным характером. – А как мне о вас доложить? – спросил дворецкий. – Мое имя не имеет значения, – холодно ответила она. – Имеет, если вы хотите, чтобы его светлость вас приняли. Он не принимает посетителей, которые не желают назвать себя. Джастин, который уже почти спустился по лестнице, вмешался. – Все в порядке, Патни. Мы с этой леди действительно должны обсудить одно дело. Услышав его голос, женщина подняла лицо. Джастин успел заметить, что ее брови удивленно приподнялись в ответ на его слова, но она промолчала. Подойдя, он заметил, что темный локон выбился из-под шляпки и развевался у нежной щеки. Он с трудом подавил желание поправить его, а затем погладить ее щеку. Даже странно, до чего же сильно в нем было желание дотронуться до нее. Джастин изобразил на лице самую приветливую улыбку, на которую был способен. К его разочарованию, она не ответила на нее. – Пожалуйста, пройдемте в гостиную, где мы сможем... э-э... поговорить без каких-либо помех. Это было рассчитано, с одной стороны, как предупреждение Патни, а с другой стороны – как завуалированный намек Джине на то, что до того, как она уйдет, он бы хотел заняться с ней чем-то более приятным, чем просто разговоры. Джастин почти ожидал, что она обидится на его намек. Вместо этого она прямо посмотрела ему в глаза и заметила совершенно спокойно, как о чем-то само собой разумеющемся: – Да, учитывая тему нашего разговора, это, кажется, будет лучше всего. Ее холодная, сдержанная манера сбила Джастина с толку. Он привык, что женщины ее круга, как бы опытны и расчетливы они ни были, всегда строят из себя скромниц и выказывают неуверенность в подобной ситуации. Будет ли она так же решительна и деловита, обсуждая свою цену? Или когда она окажется с ним в постели? Судя по выражению ее лица, она была настроена на решительный торг. Но это совсем не значило, что ей удастся добиться своего. Джастин придирчиво оглядел ее. Она мало соответствовала стандарту красоты, которого он обычно придерживался, выбирая своих любовниц. Но что-то в ней тем не менее покоряло его – уверенность, с которой она держалась, ее смеющиеся глаза, ее жизнерадостность. Или, возможно, ее ослепительная улыбка, которой она сегодня еще, к сожалению, не одарила его. Джастин посмотрел на своего дворецкого. В первый раз на его памяти каменное, скучающее выражение с лица Патни исчезло, и он наблюдал за ними с живейшим интересом. «Да уж, у слуг сегодня будет, о чем потолковать за чашкой чая», – хмуро подумал Джастин. – Патни, принесите нам бутылочку... – он прервался, не зная, что будет уместнее. Джастин никогда раньше не принимал у себя свою будущую любовницу. Это было просто не принято в обществе. Он решил начать с шерри. Сам он не любил вина, но если его гостья выпьет стаканчик-другой, то переговоры будет вести намного легче. А когда они обсудят все условия соглашения, он прикажет подать бутылку французского шампанского, чтобы отметить это. Джастин нисколько не сомневался, что очень скоро они будут пить за их новый союз, а потом перейдут к приятной стороне дела. – Принесите шерри, – распорядился он. – Пожалуйста, если это для меня, то не надо, – сказала Джина. Пелерина подчеркивала зеленый оттенок ее глаз, отчего они казались скорее зелеными, чем карими. – Я не люблю шерри. – Тогда что-то другое? – предложил Джастин. – Ничего, спасибо. Ее манеры, так же, как и голос, выдавали женщину хорошо воспитанную. Джастин задумался, не пришлось ли ей дойти до такой жизни из-за того, что легкомысленный отец или брат промотал все их семейное состояние. Он вспомнил, как она отзывалась о чужих мужьях. Означало ли это, что ее подруги были замужними дамами, и из разговоров с ними она почерпнула свои познания? – Проследите, чтобы нам не мешали, – приказал он Патни. Взяв Джину за руку, он почувствовал, как она слегка вздрогнула от его прикосновения. Это доставило ему удовольствие, значит, она к нему неравнодушна. Джастин стремился увидеть ее чудесную улыбку, от которой на щеках появлялись очаровательные ямочки и так сияли глаза. Надеясь вызвать эту улыбку, он широко улыбнулся ей, ведя ее наверх в гостиную, но ее лицо по-прежнему было серьезным. Джастину оставалось только наслаждаться исходящим от нее ароматом гардении. Он провел ее в гостиную, в которой бывал очень редко. Ее интерьер был выбран еще его матерью: тонкая лепнина на стенах и потолке, столики в стиле Людовика XV, изящные диванчики и кресла, обтянутые голубой с золотом парчой. Джастину гораздо больше нравилась библиотека с ее солидными дубовыми панелями и более массивной мебелью с кожаной обивкой. Закрыв за собой дверь, он спросил: – Почему вы не сказали дворецкому свое имя? – Я боялась, что если вы его узнаете, то не захотите меня принять. Это удивило Джастина, пока он не догадался, что полное имя Джины было ему неизвестно, а раз так, она действительно могла опасаться, что он откажется принять ее. – О, но вы очень ошибаетесь, – мягко заметил он. – Нэнси Уайлд сказала мне, кто вы. – Она вам сказала?! Джина казалась настолько пораженной этим, что он удивленно спросил: – А почему вас это так изумило? – Я просто не могу поверить, что она все рассказала вам. Я просила ее никому ничего не говорить. Никак не ожидала, что Нэнси так подведет меня. – Если быть честным, то все, что она сказала мне, это ваше имя. А об остальном я догадался. – Просто поразительная проницательность! – Она казалась такой удивленной, что Джастин не знал, принимать ли это за комплимент или за оскорбление. – Меня вообще никогда не считали тугодумом, – заметил он. «И тебе не помешало бы это запомнить!» – Нэнси отказалась сказать мне, где вы живете. Вот почему я вынужден был передать свое сообщение таким странным образом. – Я как раз думала... – Она умолкла, потому что Джастин начал расстегивать ее плащ. – Я вполне могу сама снять свою пелерину, милорд, – резко сказала она, тщетно пытаясь оттолкнуть его руки. Он ответил ей своей самой обаятельной улыбкой. – Но джентльмену всегда приятно поухаживать за леди, которой он восхищается. – Вы восхищаетесь мной? – Гостья явно не могла поверить своим ушам. Джастин никак не мог понять, почему его слова так изумили ее. – Несмотря на мой длинный острый нос? – едко поинтересовалась гостья. Он непонимающе посмотрел на нее, совершенно сбитый с толку. Джина имела самый очаровательный курносый носик, который Джастин когда-либо видел. Он превосходно подходил к ее личику эльфа. – Тот, кто сказал вам это, был, должно быть, слеп, – любезно заметил он. – Ваш носик просто очарователен. Она хотела что-то сказать, но передумала, не найдя подходящих слов. Джастин повесил ее плащ на спинку кресла и указал рукой на диван. – Пожалуйста, садитесь. На диванчике легко можно было уместиться вдвоем, как и рассчитывал Джастин. Но Джина села посередине, явно давая понять, чтобы он занял кресло напротив нее. Ей пора усвоить, что он не тот человек, которого можно держать на расстоянии. И он бесцеремонно втиснулся рядом с ней на диван. На какой-то миг его тело прижалось к ее нежным округлостям. Джина поспешно отодвинулась как можно дальше, как будто его близость обожгла ее. Его тело тоже со всей страстью отозвалось на это прикосновение, что немало удивило Джастина. Он повернулся к ней и развязал зеленую атласную ленту ее шляпки, говоря при этом: – Ваша шляпка прелестна, но мне больше нравится смотреть на ваши прекрасные волосы. Джина схватила его за руки, намереваясь помешать его действиям. Их взгляды встретились. На какую-то долю секунды они оба застыли, словно окаменели. Но вот глаза Джины раскрылись шире и стали излучать нежность и теплоту. Не отдавая себе отчета в том, что делает, она провела язычком по верхней губе, тем самым привлекая внимание Джастина к своему ротику, словно созданному для поцелуя. Словно в забытьи, она отпустила его руки. Джастин снял шляпку с ее головы и положил на один из столиков атласного дерева около дивана. Он не мог удержаться, чтобы не поправить пальцами несколько выбившихся из прически локонов. Ее глаза опять удивленно раскрылись, и он почувствовал, как она напряглась. Если бы только она улыбнулась ему! Пока она ни разу не одарила его своей очаровательной улыбкой. Джастин подумал, что дама, вероятно, очень нервничает. Желая успокоить ее, он сказал; – Я думаю, мы прекрасно подойдем друг другу. – Вы так считаете? И опять Джастин удивился, услышав изумление в ее голосе. – Да, я так считаю. Мне очень приятно осознавать, что вас настолько заинтересовало мое послание, что вы лично появились в моем доме, да еще так скоро. Джина напряглась. – Я бы вряд ли обозначила мои эмоции словом «заинтересовало», милорд. Джастин растерялся от того, каким ледяным тоном она это произнесла. Подумав, что она просто недовольна, что столь личное поручение было передано через Нэнси Уайлд, он решил успокоить ее: – Ну что ж, что бы вы ни чувствовали по этому поводу, я очень рад, что вы не теряли времени, желая обсудить мое послание со мной. Именно на это я и надеялся. Она непонимающе уставилась на него, как будто он был не в своем уме. – Вы что, хотите сказать, что это возмутительное послание было призвано завлечь меня сюда? – Ну, я не имел в виду именно сюда, но я действительно хотел возбудить в вас достаточно любопытства, чтобы вы пригласили меня к себе. Ее глаза сердито сузились. – У вас весьма необычный способ. – Но ведь он сработал, разве не так? – прервал ее Джастин с любезной улыбкой. – Вы ведь здесь. Она наморщила лобик. Джастин не удержался от того, чтобы не провести пальцами по ее щеке. Его жест заставил ее вздрогнуть от неожиданности, но, очевидно, не был ей неприятен. Тем не менее было еще слишком рано переходить к этой стороне их отношений. Сначала нужно было утрясти финансовые вопросы. – Скажите, Джина, чего бы вы от меня хотели? – Раз уж я здесь, то ответ, мне кажется, ясен без слов. – Она наконец-то улыбнулась. Правда это была еле заметная улыбка, но все-таки прогресс. – Я не сомневаюсь в том, что вы знаете, чего я от вас хочу. Джастин не знал, но он нисколько не сомневался, что, каким бы ни было ее желание, оно дорого обойдется ему. Судя по его опыту, обычно такие дамы в первую очередь хотели две вещи – роскошный особняк и драгоценности. Поскольку ему не был пока известен ее аппетит, он мог только строить предположения. – Да, мне кажется, я могу догадаться, – сухо ответил он. – Не удивляюсь, зная, какой вы сообразительный. Лучше сказать ей сразу, что он собирается ей дать, и таким образом проверить, насколько она жадна. Джастин осторожно сказал: – Я много думал об этом. – Правда? – Его гостья вновь казалась удивленной. – Правда, и я готов снять дом, очень удобный дом с полным штатом слуг. Где бы вы хотели, чтобы он располагался? – Он ожидал услышать название одной из самых престижных улиц Лондона. Джина с трудом подбирала слова. – Но милорд, я совершенно не хочу... и не жду от вас, чтобы вы пускались в такие ненужные расходы. Теперь пришла его очередь изумиться. Еще ни разу его будущая любовница не выражала желания сэкономить его деньги. – Тогда что же вы предлагаете? – А почему бы не здесь, с вами? На какой-то миг Джастин лишился дара речи. Ему следует попросить Нэнси Уайлд обучить Джину правилам игры. Она слишком наивна для выбранной профессии. Более того, что могло быть хуже, чем иметь любовницу в своем собственном доме? Помилуйте, да это ничуть не лучше, чем быть женатым! Она же постоянно будет вертеться под ногами, требуя от него внимания. Он, однако, постарался выразить свое несогласие в более мягкой форме. – Как бы это ни было удобно для меня, боюсь, что это невозможно. – Но почему? – Она казалась искренне непонимающей. – Это же очень хороший дом, и явно достаточно большой, чтобы... – Общество будет возмущено таким поворотом дела. Джина нахмурилась. – Вы показались мне независимым человеком, не обращающим внимания на мнение света. Вижу, что я ошиблась. Он поморщился. Его задело прозвучавшее в ее голосе разочарование. – Нет, вы были совершенно правы, мне и правда все равно. Но я джентльмен и отказываюсь выставлять леди, которая находится под моим покровительством, на всеобщее осуждение. – Его ответ явно озадачил ее. – Но что может общество возразить против этого? Джастин не собирался просвещать ее в том, что касается света. Однако как только они окажутся в спальне... Мысль о том, что она будет лежать обнаженная рядом с ним, была так соблазнительна, что Джастин с трудом переключился на более прозаические темы. – Почему бы вам не попросить Нэнси Уайлд просветить вас на этот счет? – Он едва сдерживал нетерпение, желая поскорее раздеть Джину не только мысленно. Щеки Джины залил такой очаровательный румянец смущения, что Джастин едва удержался, чтобы не поцеловать ее. – Это правда, что я мало бываю в обществе, – сказала она. – И я не всегда знаю, что оно требует от женщины. Их разговор происходил совсем не так, как представлял себе Джастин. Неожиданно ему захотелось как-то отвлечься от всех проблем. Поднявшись, он взял со стола графин с бренди и плеснул себе немного в бокал. Затем обернулся к Джине: – Так покупать мне дом или нет? – О, нет, пожалуйста, не надо! Честное слово, это такая бесполезная трата денег! Я была бы счастлива предложить взамен свой дом. Он очень большой и удобный. Джастин неожиданно почувствовал болезненный укол ревности. Голос его стал ледяным. – Могу я спросить, от кого столь молодая женщина получила такой большой, удобный дом? – Если быть точной, он не мой. Он принадлежит моему отцу. – Вашему отцу! – Да. Я уверена, что вы найдете его вполне приемлемым. Мой отец славится своим гостеприимством. Джастин еще больше удивился. Такого оборота дела он представить не мог. – Черт возьми, вы что, хотите сказать, что он тоже там живет? – Конечно, но он совсем не будет возражать, если число домочадцев увеличится. – Не могу в это поверить! – Уж скорее ее отец встретит его с заряженным пистолетом, чем с распростертыми объятиями. – Но это правда, – уверила его Джина. – Я уже все обговорила с ним. – Уже... обговорили? – заикаясь, переспросил Джастин. Глотнув изрядную порцию бренди, он опять сел рядом с ней на диван. – Ну конечно. Я бы никогда не решилась на такой шаг, не обсудив это с ним, – сказала Джина. – Папа будет только рад. Говоря откровенно, именно он посоветовал мне прийти сюда и все с вами обсудить. – Посоветовал вам прийти ко мне?! – Бренди чуть не выплеснулось из стакана. – У вас на редкость необычный отец. «И несомненно, на редкость жадный». – О, да, мне так повезло! Он предоставляет мне полную свободу действий. Радостная улыбка Джины была такой очаровательной, что Джастин из всех сил сжал стакан, пытаясь удержать руки подальше от нее. – У меня лучший в мире отец, – с нежностью продолжала Джина. Джастин едва сдержался, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Лучшие в мире отцы не извлекают выгоды из тела дочерей. У Джастина зародилось сильное подозрение, что он переоценил ум Джины и она просто дурочка. Что же касается ее отца, то Джастину хотелось убить злобного и жадного негодяя, пустившего дочь по такой дорожке. – Я думаю, что с моей стороны все-таки будет разумнее приобрести дом. – О нет, к чему напрасные расходы! Я считаю, что эти деньги гораздо лучше использовать на то, чтобы нанять учителя. Джастин открыл рот от изумления. – Учителя! Вы, наверное, шутите. – Да нет же. Я знаю, что для девушки это необычно, но я была бы вечно благодарна вам, если бы вы согласились. Сделав глоток бренди, Джастин подозрительно посмотрел на ее лицо. – А вы случайно не знаете учителя, которого я должен нанять? – Конечно, знаю. Губы Джастина сжались. – Я так и думал. Он что, был раньше вашим учителем? – Откуда вы знаете? – удивилась она. – Когда-то мой отец нанял его для меня. Ее проклятый отец вполне заслуживал быть повешенным! – Уверяю вас, папа убедился, что он один из лучших. – Неужели? – Образы Джины и ее «учителя», занимающихся любовью в различных необычных позах, вызвали в Джастине все нарастающий гнев. Уж он заставит ее убедиться, что этот хваленый «учитель» далеко не «самый лучший». – Ну да. Вы будете поражены, как многому Гарет научил меня. Джастин был не просто поражен. Взбешен! Каким дураком считает его Джина, если думает уговорить его нанять своего бывшего любовника, чтобы тот развлекал ее, когда Джастина не будет поблизости! – Я не собираюсь нанимать никакого учителя. Я не такой уж неопытный болван, каким вы, видимо, меня считаете. – Боже, но я совсем не думала о вас такого, милорд, хотя вы, очевидно, не очень хорошо понимаете женщин. – Напротив, я понимаю их слишком хорошо. И с вашей стороны было бы разумно не забывать об этом в своих переговорах со мной. Гнев Джастина боролся с его влечением к ней. После ее намерения нанять «учителя» его желание взять ее в любовницы начало ослабевать. Но все равно он мечтал поцеловать ее полные, соблазнительные губы, ласкать ее стройное тело, перебирать шелковистые волосы. Одно ее присутствие действовало на него возбуждающе. Но в данный момент он был уверен только в одном: он устал от всех этих бессмысленных разговоров. Пора показать ей, как они могли бы наслаждаться друг другом, если бы она не приняла его за идиота и не стала навязывать ему своего любовника в качестве учителя. Более того, он заставит ее полностью забыть о проклятом учителе. 5 Внезапно суровые глаза Рэвенстона смягчились, приобретя теплый, золотистый оттенок. Джорджина не ожидала такой реакции на свой визит. Его поведение совершенно сбило ее с толку. Рэвенстон не только не был безразличен к судьбе своей сестры. Его щедрое предложение снять дом для Лэни и обеспечить всем необходимым, произвели на Джорджину глубокое впечатление. Она также весьма одобряла его желание защитить сестру от критики света. Ведь общество прежде всего осудит женщину. Джорджина не сомневалась, что еще немного, и ей удастся уговорить Рэвенстона отказаться от идеи снять дом и позволить его сестре жить в Пенфилде. Очевидно, что уговорить его нанять для Лэни бывшего учителя самой Джорджины будет намного труднее, но Джорджина надеялась, что со временем и это получится. Она посмотрела на Рэвенстона. Резкие черты лица и густые черные волосы делали его лицо мужественным. Темные глаза горели странным огнем, который зажег в ней ответное тепло. Внезапно он нагнулся к ней и поцеловал в губы. Она слишком растерялась от неожиданности, чтобы протестовать, а его губы ласкали ее легко, словно розовые лепестки, колеблющиеся под вечерним ветерком. Она никогда раньше не испытывала ничего подобного. Глубоко внутри ее зародилось странное будоражащее волнение. Джорджина никогда не думала, что этот сильный суровый человек может быть таким нежным. С изумлением она поняла, что жаждет быть еще ближе к нему, хочет, чтобы он заключил ее в свои объятия. Как будто прочитав ее мысли, Джастин обнял ее, и она оказалась в кольце его рук. От него исходил какой-то необычный пряный запах, волнующий Джорджину. Какой приятный контраст в сравнении с ужасным тяжелым запахом мускуса, которым пользовалось большинство мужчин! Кончик его языка дразнил ее губы, и она испытывала совершенно неизведанные ощущения. Тихий вздох слетел с ее губ. Джастин воспользовался тем, что она приоткрыла рот, и тут же проник языком внутрь. Джорджина вздрогнула от неожиданности. Ее никогда раньше так не целовали. Она готова было отстраниться, но его руки только крепче сжали ее. Чувства, которые он пробуждал в ней, были такими волнующими и приятными, что Джорджина не могла, да и не хотела сопротивляться им. Конечно, она выскажет ему потом свое возмущение, но сейчас... Его рот стал более требовательным. Ее охватило странное возбуждение. «Джастин умеет доставить женщине необычайное наслаждение», – вспомнились ей слова Нэнси. Не успев ничего сообразить, она уже робко отвечала на его поцелуй. Рэвенстон наконец оторвался от ее губ, чтобы страстно прошептать: – Такие сладкие губы... Он поцеловал кончик ее носа и проложил дорожку из поцелуев по щеке. Его зубы нашли мочку ее маленького уха и стали осторожно покусывать. Затем он провел по краю ее уха своим языком, и она удивилась, что это его прикосновение отдалось сладкой болью где-то внизу живота. Его большой палец как бы сам собой – конечно же, случайно! – коснулся ее груди. Его рука скользнула ниже и остановилась на талии. – Вы не носите корсет? – Я не люблю корсет. В нем так неудобно, что я обхожусь без него. – Она заметила искру неодобрения в его глазах и спросила: – Почему вы так на меня смотрите? – Я просто удивлен. Большинство женщин ни за что бы не вышли из дома без корсета. Джорджина нахмурилась. – Так вам не нравится, что я его не ношу? Он пожал плечами. – Нет, пока вы остаетесь такой стройной, у меня нет ни малейших возражений. Его ответ озадачил ее, но, прежде чем она могла переспросить, его рука спустилась на ее живот. Он легонько погладил его, и по телу пробежала теплая волна возбуждения. Джорджина забыла обо всем на свете. Удовольствие, которое она испытывала, было таким острым и необыкновенным, что она задыхалась от восторга. «Так вот о чем говорила Нэнси Уайлд», – мелькнуло у нее в голове. Джастин поднял голову и пристально посмотрел на нее. Его глаза зажглись непонятным для нее светом. – Так тебе это нравится, не правда ли? – Его голос был низким и мягким, как бархат, отчего ее томление еще больше усилилось. – Да, – призналась она. – Я так и думал. – Он казался довольным собой. Ни слова больше не говоря, Джастин подхватил ее на руки и усадил себе на колени. Джорджина вспыхнула и собралась запротестовать против таких вольностей, но речь не повиновалась ей. – Вот так-то лучше. – Его рот опять прижался к ней в глубоком, жадном поцелуе, от которого они могли задохнуться. Он погладил рукой ее щиколотку. Она почувствовала жар его руки через шелк своих чулок. Медленно, не отрывая от нее своих губ, Джастин проводил своей ласкающей рукой все выше. Это походило на медленное, неотвратимое движение прилива. Вот его пальцы сжали округлое колено. Джорджина была настолько охвачена непривычными ощущениями, что едва ли осознала, что Джастин раздвинул ее ноги. Ее чулки доходили как раз до колен, и когда он начал ласкать обнаженную кожу ее ляжек, она быстро свела колени, зажав между ними его руку. Понимая, что Джастин перешел все мыслимые границы, она попыталась убрать его руку. Он поднял голову, и Джорджина была поражена, увидев в них гнев и насмешку. – Ну перестань кокетничать, моя сладкая, я же знаю, кто ты, – с издевкой сказал он. – Не строй из себя робкую девственницу. Тебе это не идет. Его насмешливый тон моментально развеял чувственный туман, окутывавший Джорджину. – Не идет? – переспросила Джорджина, не понимая, что он имеет в виду. – Нет, не идет. – В его голосе послышались жесткие нотки. – Особенно после того, как ты хвасталась мне тут насчет своего учителя. – Но при чем здесь Гарет? – поразилась Джорджина. Она попыталась высвободиться из рук Рэвенстона, но он только крепче прижимал ее к себе. Его взгляд стал суровым. – Отпустите меня! – закричала она. – Не так скоро, моя дорогая, – холодно ответил он. – Вы должны показать мне хоть что-то из того, чему ваш талантливый учитель научил вас. – И он грубо сжал ее грудь. Этот человек, похоже, просто сошел с ума! По-настоящему испугавшись, Джина изо всей силы толкнула его и вырвалась из его объятий. Это было настолько неожиданно, что он не смог помешать ей. – Как вы смеете? – зашипела она на него, отступая подальше. Ей бы хотелось немедленно покинуть эту комнату, но ее пелерина лежала на спинке дивана, а шляпка – на столике рядом с Джастином. Она протянула руку, чтобы взять шляпку, но он схватил ее за запястье. – Отстаньте от меня! – Джорджина попыталась вырваться, но он был намного сильнее ее. Джастин рывком усадил ее себе на колено, вне себя от ярости. – Отстану, когда мы закончим. – Черт бы побрал эту женщину, которая возбудила его до предела, а потом прикинулась оскорбленной невинностью! Как будто оба они не знали, какова ее профессия! На какой-то миг его гостья, казалось, лишилась дара речи, затем язвительным тоном она объявила: – Вы не джентльмен! Джастин презрительно скривил губы. – Я только тогда джентльмен, когда рядом со мной леди. А вы, моя дорогая, отнюдь не леди. – Я не ваша дорогая! И я действительно леди! Попрошу обращаться ко мне с уважением. – С уважением! – Он надменно расхохотался. Подумать только, эта содержанка требует считать ее леди! – А почему я должен это делать? – Почему? – Джорджина, казалось, не верила своим ушам. – Если бы вы имели хоть малейшее понятие о подобающем поведении, которое предполагает хорошее воспитание, вы бы не спрашивали. – Подумать только, а у вас остренькие коготки, Джина. – Он почувствовал, как его тело опять напряглось. – Не зовите меня Джиной! – А как я должен вас называть? Негодницей? Ведьмой? Содержанкой? – Содержанкой? – Она просто кипела от негодования. – Сначала я была сующейся в чужие дела особой с длинным острым несом! Теперь я содержанка! Вы должны обращаться ко мне как подобает, «мисс Пенфорд». Джастину показалось, что он ослышался. – Что вы сказали? Она посмотрела, на него, как если бы он сбежал из сумасшедшего дома. – Мое имя, как вам хорошо известно, мисс Пенфорд. – Господи, но вы же не можете быть этой засушенной стервой, Джорджиной Пенфорд! – Воспринимать ли мне это как комплимент, милорд? – ледяным тоном спросила она. На одну секунду Джастин замер, переваривая услышанное. Затем он отпустил ее с поспешностью человека, который вдруг обнаружил, что держит в руках ядовитую змею. Джорджина проворно вскочила на ноги и отошла на безопасное расстояние. – Проклятье, не могу этому поверить! – Джастин не сводил с нее изумленных глаз. Недоверие и смущение боролись в нем с разочарованием. Но неожиданное признание не уничтожило его влечения к ней. Наоборот, желание стало еще сильнее, потому что теперь он знал, что никогда не сможет сделать ее своей любовницей. Ну что за дурацкое положение! Джина смотрела на него и казалась такой же смущенной. – Но вы же говорили, что Нэнси сказала вам, кто я. Он встал и сделал шаг к Джин... к мисс Пенфорд. Она отступила. – Она сказала мне... – Джастин умолк, вспомнив гнев, мелькнувший в глазах Нэнси, когда он предположил, что Джина – одна из дам полусвета. – Ах, черт! Джастин сам сделал ни на чем не основанный и оскорбительный вывод, а Нэнси просто не стала поправлять его. Он злился на себя за то, что так ошибся, вопреки здравому смыслу. Да, он выставил себя редким дураком, а для такого гордого человека это было нестерпимо. Джастин так сердился на себя, что невольно излил свой гнев на Джорджину. – А какого черта вы тогда пошли в дом к Нэнси Уайлд? – Чтобы подшутить над вами за то, что вы меня преследовали. – Да, и это вам удалось, – в изнеможении признал Джастин. Он еще раз взглянул на ее раскрасневшееся лицо и сверкающие глаза. До чего хорошенькой она выглядела, даже когда сердилась! Он не понимал, как могли Плимптон и Инглэм называть ее уродливой старой девой. Они показали себя не просто дураками, но и людьми с очень плохим зрением. Наблюдая за ней, Джастин неожиданно поймал себя на крайне странном желании обнять ее и целовать, пока она не успокоится и не улыбнется. Он не был, однако, настолько глуп, чтобы попробовать это на практике. Вместо этого он сказал: – Я не понимаю, зачем вы пришли ко мне сегодня. – Как вы можете такое говорить? Вы же сами сказали, что ваше оскорбительное письмо, которое вы передали моему отцу, должно было заставить меня прийти сюда, и что это удалось? Джастин совершенно забыл о проклятом письме и застонал от досады. – Так вы сегодня не виделись с Нэнси Уайлд? – Нет, хотя я совершенно не понимаю, почему вы об этом спрашиваете. Джастин чувствовал себя так, как если бы по неосторожности ступил в трясину и теперь его с неумолимой быстротой засасывало в чавкающую жижу. – Вы мне лучше объясните, для каких целей вы предлагали дом вашего отца? – мрачно сказал он. Она уставилась на него, как будто он был слаб рассудком. – Но это же очевидно! – Не так очевидно, как вам, должно быть, кажется. – Как я писала вам в моем письме, если вы не хотите, чтобы бедная Лэни жила с вами, то позвольте ей жить со мной, чтобы она могла уйти из этой ужасной школы, куда вы ее определили. Джастин провел рукой по глазам. Мисс Пенфорд казалась озадаченной. – Какая же еще причина, по-вашему, могла у меня быть? Джастин решил не просвещать ее на этот счет, но это не заставило ее отказаться от проведения в жизнь своих планов. – Если вы примете мое предложение, вы тоже выиграете, – заметила она. – Вам не придется тратить деньги на то, чтобы снять отдельный дом со всеми слугами для Лэни. Признаюсь, что я была очень сердита на вас, когда вы не отвечали на мое письмо более трех месяцев, но... – Я не отвечал, потому что вы послали его в Корнуэлл, и оно пришло ко мне в Лондон только два дня назад. Мне было не очень-то приятно его получить. – Так я и поняла по вашему ответу. Я пришла сегодня к вам только потому, что получила еще одно письмо от бедняжки Лэни. Мне невыносимо сознавать, что она так несчастна в этой жуткой школе. Уверяю вас, милорд, что не очень-то приятно совать свой длинный острый нос в дела вашей семьи, но... – Мисс Пенфорд, – прервал ее Джастин. Впервые в своей взрослой жизни он чувствовал, как его лицо пылает от стыда. – Я прошу прощения за свои несдержанные замечания в отношении вас. Мне не следовало писать письмо в таких резких выражениях. – Да уж, не следовало. Ее возмущенный тон подстегнул его к самозащите. – Но, если мне позволено объяснить, я был крайне оскорблен вашими беспочвенными обвинениями, что будто бы пренебрегаю своими обязанностями по опеке моей сестры. Вы оказались далеки от истины. На лице мисс Пенфорд отразилось такое недоверие, что он вынужден был пояснить: – Наоборот, я провел тщательный поиск самой лучшей школы для молодых девиц из благородных семей. И все как один уверяли меня, что Академия леди Недлейн – лучшая. – Но уровень образования там удручающе низок! Лэни там умирает от скуки. – Мисс Пенфорд, леди Недлейн предлагает лучшее образование для молодой англичанки, которое можно приобрести за деньги. – Как печально, не правда ли, что самое лучшее образование, которое можно купить в этой великой стране, настолько убого! – Убого? Почему? – Во-первых, оно не предлагает ни естественных наук, ни математики, только простейшую арифметику. – Боже правый! – воскликнул Джастин. – Ну какую пользу может биология или математика принести девочке? – Такую же, как вам, например, или любому другому мужчине! – с жаром ответила мисс Пенфорд. Мысль о сестре, занимающейся математикой, чуть не рассмешила его. Сколько бы он ни пытался поговорить с девчонкой, она едва способна была связать два слова. – Мелани не интересуют подобные предметы, – убежденно заявил он. – Откуда вы знаете? – Глаза мисс Пенфорд пылали гневом. – Если бы вы провели хоть немного времени со своей сестрой, вы бы обнаружили, какая это умная, живая девочка. – Мелани? – недоверчиво воскликнул он. – Вы уверены, что мы говорим об одной и той же девочке? – Вы бы знали, если бы соблаговолили хоть изредка навещать свою подопечную, как и полагается ответственному опекуну. Ее обвинение содержало в себе долю правды и вызвало в Джастине желание защититься. – Вам не нужно напоминать мне о моих обязанностях опекуна. – Но кто-то же должен вам о них напомнить! – Ее глаза гневно сверкали. – Я предупреждаю вас, если вы не уделите Лэни больше внимания и не обеспечите ей образование, соответствующее ее уму, она просто сбежит. И вам, милорд, будет некого винить, кроме самого себя. – Ерунда, – усмехнулся он. – Чтобы убежать из школы, нужна смелость. Мелани слишком труслива, чтобы пойти на это. – Вы недооцениваете вашу сестру – и женщин вообще, – вспылила Джоржина. Джастин молча обдумал ее слова. Единственная женщина, которую он когда-либо недооценил, сейчас стояла перед ним, рассерженная, как шершень, чье гнездо разрушили, и прекрасная в своем праведном гневе. – Если моя сестра так ужасно несчастна у леди Недлейн, то почему она не написала мне о своих проблемах? – Она вам не писала? – Мисс Пенфорд откровенно удивилась. – Но я думала... – Нет, она не писала мне. Вообще ни слова. – Может быть, ее письма затерялись где-то между Лондоном и Корнуэллом, как и мое, которое я послала три месяца назад, – язвительно заметила она. Джастин постарался сдержать улыбку. Черт возьми, эту мисс Пенфорд нелегко переспорить, но он все-таки попытается. – Или, возможно, на почте не смогли разобрать ужасный почерк моей сестры. А-а, я вижу по блеску в ваших глазах, что вы знаете, как плохо она пишет. – К сожалению, знаю, – призналась она, улыбаясь своей ослепительной улыбкой. – Пожалуйста, милорд, разрешите Лэни жить со мной в нашем доме. – Я не могу... Она перебила его. – Разве вы не видите, это и вам будет на пользу. Только подумайте, вам не придется тратиться на устройство отдельного дома для нее. Я полагаю, что общество поступает глупо, когда обвиняет девочку-сироту за то, что она живет у своего брата-холостяка, но я признаю, что вы, должно быть, больше в этом понимаете. Джастин не решился прояснить это положение и тем самым еще больше разгневать Джорджину. Вместо этого он спросил: – А как насчет вашего бывшего учителя? – Если вы не наймете его или кого-то другого для образования вашей сестры, я возьму на себя эту ответственность. Джастин, уязвленный тем, что мисс Пенфорд считает его таким скупым, сердито сказал: – Мне вовсе не жалко денег, просто это непристойно – иметь учителя для девочки ее возраста. Кроме того, я не могу позволить моей сестре жить у женщины, которая дружит с Нэнси Уайлд. – Почему? – Потому что я должен блюсти нравственность своей сестры. – До сих пор вам это очень плохо удавалось. На протяжении беседы Джастин изо всех сил старался сдержать свой горячий темперамент и свои язык, но это несправедливое обвинение вывело его из себя. – Для Мелани будет губительно иметь малейшее знакомство с вами, учитывая компанию, которую вы водите, – выпалил он. – Ее шансы выйти замуж будут такими же нулевыми, как и у вас. Мисс Пенфорд гневно сверкнула глазами. – Так вы поэтому не женитесь, милорд? Джастин смотрел на нее, ничего не понимая. – Прошу прощения? – Вы так и не нашли себе жену, потому что были когда-то близким другом Нэнси Уайлд? – Я не нашел жену, потому что я этого не хотел, – процедил Джастин сквозь зубы. – Чего мне меньше всего хочется, это жениться еще раз. – Значит, вы вполне можете понять мое отношение к браку. – Женщина в вашем положении не может так к этому относиться. Чем вы еще можете заняться? Джорджина была возмущена до глубины души. – Действительно, чем же, если учесть, что, по-вашему, женщины рождаются на свет только для того, чтобы служить мужчинам! – Это еще неизвестно, кто кому служит! – После своего собственного неудачного опыта семейной жизни Джастин был уверен в обратном. – Это мужчина должен защищать и поддерживать свою жену, и вам следует быть очень благодарными, что мы столько делаем для вас. Джорджина вздернула курносый носик. – Ну так вот: я совсем НЕ благодарна! Нет сомнения, милорд, вы считаете, что защищать ваших жен и дочерей значит запирать их, так что... – У меня нет жен, в единственном числе или во множественном, и нет дочерей. И... – И слава Богу! Не могу себе представить худшую судьбу для женщины, чем быть связанной с вами какими бы то ни было узами, – резко заявила Джорджина. Его губы дрогнули при этом оскорблении. – К вашему сведению, за эти годы достаточно большое число женщин соперничало за право называться моей женой. – Хвастаетесь, милорд? – Нет, констатирую. – Плимптон и Инглэм были правы по крайней мере в одном – мисс Пенфорд имела язык сродни осиному жалу, и он уже начал уставать от его непрестанных укусов. – Разве вы станете отрицать, что женщины нашего круга просто помешаны на проблеме замужества? – Нет, но вина за это лежит на мужчинах, – возразила она. – Вздор! Вы что, вообще во всем вините мужской пол? – Женщины отчаянно хотят выйти замуж, милорд, только потому, что это единственная позволенная им роль в жизни, которая приносит уважение. Если они не выходят замуж, они превращаются в жалеемый, нежелательный довесок в доме брата или какого-нибудь другого родственника. Если же никто не берет их в дом, они вынуждены зарабатывать себе на жизнь единственным доступным им путем, служа компаньонкой или гувернанткой, а это, как одно, так и другое, лишь мягкая форма рабства. Джастин не мог оспаривать правдивость ее утверждения. Хмурясь, он сказал: – Я согласен, что это трудная проблема и, по-видимому, не имеющая решения. – Она может иметь очень простое решение, если только мужчины проявят благоразумие. – И что же это за решение, с вашего позволения? – Равное образование для девочек и мальчиков, а также право контролировать свои деньги и имущество после вступления в брак, – заявила Джоржина. – Нелепая идея, – усмехнулся Джастин. – Каждый знает, что у женщины недостанет ума ни для того, ни для другого. – Ошибаетесь, далеко не все думают так, милорд, – только доисторические ископаемые вроде вас. Уязвленный этим сравнением, Джастин взорвался: – Не стоит подвергать сомнению, что женщина ничего не понимает ни в финансах, ни в экономике. – Это весьма ошибочный миф, созданный мужчинами. Не обратив внимания на ее замечание, Джастин упрямо сказал: – Если мужчина не будет контролировать деньги жены, то она – а то и он сам – останется без единого пенни. Женщина нуждается в твердой руке мужа в том, что касается расходов. – Скажите это бедной леди Инглэм! Твердая рука ее расточительного мужа спускает ее состояние быстрее, чем пробегает дистанцию самая быстрая лошадь на скачках в Ньюкасле. Джастин не мог не признать справедливость замечания мисс Пенфорд. – Вы считаете, что для женщины огромная честь, если мужчина желает вступить с ней в брак, даже если, как у Инглэма, его единственный интерес в ней – ее деньги или же ее происхождение! – горячо воскликнула Джорджина. – Не каждый мужчина проматывает состояние своей жены или превращает ее в племенную кобылу, – возразил Рэвенстон. – Правда, не каждый, но таких уж слишком много. Брак – это настоящая западня для женщины. – Что за ерунда! Это... – Вот почему я не хочу никоим образом в этом участвовать. – Ну, вам-то можно не волноваться! – резко бросил Джастин. – Да, и как я вам уже говорила, вы даже представить себе не можете, какое это для меня облегчение! – Мисс Пенфорд развернулась и направилась к двери. – Как бы мне ни было приятно выслушивать ваши оскорбления в мой адрес, мне пора идти. Пожалуйста, не трудитесь провожать меня, милорд. Подобная вежливость сведет на нет все ваше безобразное поведение сегодня. С этими словами она открыла дверь и, высоко держа голову и гордо выпрямив спину, вышла в холл. Джастин, который собирался достойно ответить на ее выпад, закрыл рот, увидев, как несколько слуг поспешно разбегаются от дверей. Очевидно, что его словесный поединок с гостьей проходил не в таком уединении, как он предполагал. Уже второй раз за один и тот же день он почувствовал, как от стыда у него горят щеки. Да, это был не лучший час в его жизни. Он очень редко оказывался побежденным в словесных спорах, и уж никогда победителем не была женщина. До сегодняшнего дня и до встречи с мисс Джорджиной Пенфорд. Страшно уязвленный в своем самолюбии, Джастин пообещал себе, что если он будет иметь несчастье встретить ее еще раз, то больше такого не допустит. 6 От Рэвенстона Джорджина сразу же направилась домой. Она застала отца в библиотеке за чтением какого-то делового письма. Оторвавшись от дел, виконт Пенфорд молча указал ей рукой на соседнее кресло. Когда она села, он поинтересовался: – Ну как, тебе удалось убедить Рэвенстона позволить Лэни жить у нас? Все еще не придя в себя от встречи с этим самодовольным высокомерным типом, Джорджина с горячностью ответила: – Нет, не удалось! Это самый грубый и невоспитанный человек, каких мне когда-либо приходилось встречать. Ты не поверишь, как он меня оскорблял. – Ее щеки разгорелись при одном воспоминании об этом. – Теперь я не сомневаюсь в том, что этот человек просто безумец. Отец недоверчиво посмотрел на нее поверх очков. – Почему ты так решила, Джорджина? Рэвенстон всегда казался мне разумным и порядочным человеком. – Ты сразу же изменишь свое мнение, как только узнаешь, что он мне наговорил. Представь, после того отвратительного письма, которое он мне прислал, он имел наглость заявить, что очень мной восхищается. Виконт Пенфорд наклонился поближе, заинтересованно глядя на дочь внимательными добрыми глазами. – Представь, он даже сказал, что у меня очаровательный носик! – Да, я понимаю, что он тебя ужасно оскорбил, – с иронией заметил он. В его глазах светилась довольная улыбка. – А был ли Рэвенстон удивлен, когда узнал, кто ты на самом деле? – Нет, Нэнси Уайлд уже проговорилась ему. Никак не ожидала этого от нее! Хотя надо отдать ей должное, она сказала ему только, что меня зовут Джина, ты же знаешь, она всегда меня так зовет. Об остальном он догадался сам. Отец нахмурился. – Неужели? В его голосе было столько скептицизма, что Джорджина понимающе улыбнулась. – Я сама была изумлена его сообразительностью. – Как он объяснил свое нежелание разрешить своей сестре жить у нас? – Он сказал, что не может позволить ей жить под одной крышей с женщиной, которая дружит с Нэнси Уайлд. Отец нахмурился еще больше. Джорджина знала, что он не одобряет ее дружбы с Нэнси Уайлд, и поспешно заметила: – Но гораздо больше его вывело из себя мое предложение нанять учителя для Лэни. Он назвал это неприличным. Он просто напыщенное доисторическое ископаемое, когда дело доходит до женщин, и я так ему и сказала. – Это суждение наверняка способствовало его хорошему отношению к тебе, – иронически произнес отец. – Ну и что, он действительно ископаемое! Он сказал, что общество станет осуждать его сестру, если она будет жить с ним, потому что он не женат. Ее отец нахмурился. – Он так и сказал? – Ну да. Разве это не смешно? – Ничего не понимаю. Джорджина, тебе, наверное, лучше рассказать мне все с самого начала, начиная с момента твоего прихода в дом Рэвенстона. Она неохотно выполнила его просьбу. Когда Джорджина поведала отцу о великодушном предложении графа снять отдельный дом для его сестры и о ее собственной реакции на это, виконт Пенфорд застонал, снял очки, и начал тереть глаза. – Что с тобой? – спросила она. – Ничего-ничего, – сухо ответил он, что было так не похоже на него. – Продолжай. Когда она передала реакцию графа на предложение нанять его сестре учителя, ее отец тяжело вздохнул и закрыл лицо руками. – Папа, что с тобой? – взволнованно спросила она. Он покачал головой, все еще не отрывая рук от лица. Потом он опустил руки и произнес с обреченным видом: – Ну хорошо, рассказывай дальше. Джорджина решила пропустить ту часть, которая касалась поцелуев и их необычайного воздействия на нее. В конце концов, отец спрашивал ее только об их разговоре с Рэвенстоном. Вместо этого она передала странную реакцию графа на свое требование называть ее мисс Пенфорд. – И представь, это после того, как он сказал, что узнал все про меня от Нэнси. Виконт Пенфорд задумчиво потер виски. – У тебя болит голова? – с сочувствием спросила дочь. – Да, что-то вдруг разболелась, и очень сильно. – Мне очень жаль, папа. Я попрошу Кука приготовить тебе капли, но сначала скажи мне, можешь ли ты разобраться в поведении графа Рэвенстона? – К несчастью, могу. – Отец опять потер виски, болезненно морщась. – Я предупреждал тебя, что твоя дружба с Нэнси Уайлд может дать людям неправильное представление о тебе. Я подозреваю, что Рэвенстон принял тебя за такую же представительницу полусвета, как она, и захотел сделать тебя своей любовницей. – Ну, конечно же, нет, папа, – горячо возразила Джорджина, не зная, чего больше вызвало в ней это предположение, ужаса или любопытства. Но когда она детально восстановила в памяти весь их разговор, ей стало все понятно. – Милорд? Негромкий голос секретаря вернул Джастина к действительности. Он отрешенно посмотрел на Теренса, размышляя, долго ли тому пришлось ждать указаний насчет очередного письма. Уже восемь дней Джастин неотрывно думал о Джорджине Пенфорд, тщетно пытаясь сосредоточиться на чем-либо другом. Точно так же он не мог побороть свое влечение к ней, хотя прекрасно знал, что не сможет сделать незамужнюю даму ее происхождения своей любовницей. – Прошу прощения, Теренс. – Джастин взглянул на письмо, в котором его приглашали на прием в загородный дом в Хэмпшире, и дал указание секретарю: – Передай мои извинения, но я не смогу поехать. В дверях библиотеки появился Патни. – Милорд, леди Недлейн хочет видеть вас. Она говорит, что это крайне срочно. Она ждет в гостиной. Джастин вскочил с кресла, охваченный дурными предчувствиями. Неужели что-то случилось с его сестрой? Но по какой другой причине директриса школы пришла бы сюда? – С письмами на сегодня закончим, – бросил он Теренсу на ходу. В гостиной он увидел леди Недлейн, стоящую у дивана, на котором восемь дней назад сидела Джорджина Пенфорд... черт, и как он может сейчас об этом думать? Мертвенно-бледное лицо леди Недлейн говорило само за себя. – Что-нибудь случилось с Мелани? – взволнованно спросил он. – Милорд, мне так жаль... Я просто не понимаю... Не знаю... Ничего подобного никогда раньше... Не в силах слушать и дальше несвязное бормотание, Джастин сурово прервал ее: – Скажите мне, где моя сестра. – Если бы я только это знала, милорд! – трагическим голосом произнесла она. – Как! Вы не знаете? – Боюсь, что леди Мелани пропала. «Если вы не обеспечите Мелани образование, соответствующее ее уму, она просто сбежит. И вам, милорд, некого будет винить, кроме самого себя», – вспомнил он предупреждение мисс Пенфорд. Джастин поморщился, осознав, что предсказание, которое он воспринял, как полнейшую чепуху, сбылось. – Она что, убежала? – Мы... мы не знаем точно, милорд, – заикаясь, проговорила леди Недлейн. – Но мы так думаем. – Как вы могли допустить подобное? – Раньше такого никогда не случалось, милорд, – заверила она его, внезапно заинтересовавшись своими руками в перчатках. – Как я вам писала, ваша сестра была очень трудной ученицей. Говоря откровенно, милорд, я боюсь, что она убежала из школы, чтобы выйти замуж. – Чтобы выйти замуж? – с недоверием повторил Джастин. – Но почему вы так думает? – Дважды в течение последней недели видели, когда она проскальзывала в школу до подъема. – Леди Недлейн осуждающе скривила губы. – По ее растрепанному виду можно было предположить, что она встречалась с мужчиной. А сейчас скорее всего она с ним и убежала. – Не могу поверить! Ей же всего пятнадцать. – Я подозреваю, что она стала жертвой какого-нибудь охотника за приданым, который искал богатую наследницу. Если это было так, то негодяя ожидало большое разочарование. Их отец не оставил никаких распоряжений насчет Мелани, кроме того, что возложил всю ответственность за нее на Джастина, сделав его опекуном сестры. – Так вы не имеете ни малейшего представления, где ее искать? – Мы надеялись, что она и ее любовник могут скрываться неподалеку от школы, но мы тщательно все обыскали и.... – Тщательно? – прервал ее Джастин. – И как давно она пропала? – Три дня назад. – Три дня! – Он был в ужасе, что Мелани столько времени находится неизвестно где. Что бы там ни думала Джорджина Пенфорд, он очень серьезно относился к своим обязанностям опекуна. Просто он искренне верил, что поступает правильно, отправляя сестру в Академию леди Недлейн. – Дьявол, почему же меня сразу не уведомили? – Что за выражения, милорд! – ахнула леди Недлейн. Казалось, что она вот-вот лишится чувств. Но у него не хватало терпения играть в любезность с этой курицей. – К дьяволу все церемонии! Моя сестра неизвестно где уже три дня. Почему вы мне сразу не сообщили об этом? – Мы не хотели напрасно вас беспокоить. – Но девочка находится на моем попечении, на моей ответственности, – язвительно сказал он. – Как ее опекун, я обязан за нее беспокоиться, неважно, напрасно или нет. Лицо леди Недлейн покраснело от возмущения: – Я не подозревала, что вы настолько интересуетесь ею, милорд. – Уверяю вас, что я достаточно интересуюсь всеми, за кого несу ответственность, – ледяным тоном произнес он. – Вы должны были сообщить мне об исчезновении моей сестры немедленно. Лицо леди Недлейн приобрело зеленоватый оттенок. – Да, милорд. – Куда, черт побери, она могла пойти? – Она часто писала письма мисс Джорджине Пенфорд. Возможно, эта дама имеет какое-то представление о том, где ваша сестра? Внезапно надежда озарила Джастина. Более того, у него появилась уверенность, что Мелани скорее всего сейчас у мисс Пенфорд. Джастин уцепился за эту мысль, как утопающий хватается за соломинку. – Я узнала адрес мисс Пенфорд в Сассексе, – сказала директриса. – Мисс Пенфорд сейчас не в Сассексе, а в Лондоне. Джастин сейчас же поедет в дом Пенфордов. Если он найдет там Мелани, то задаст Джорджине Пенфорд трепку, которую она более чем заслужила за то, что не сообщила ему о побеге его сестры. – Нет, милорд, – сказала леди Недлейн. – Что нет? – не понял Джастин. – Мисс Пенфорд сейчас не в Лондоне. Я уже побывала на ее лондонской квартире, перед тем как прийти к вам. Мне сказали, что она неожиданно уехала в Сассекс. Джастин нахмурился. Джорджина говорила ему, что хочет остаться в Лондоне, пока Лайел не закончит свой цикл лекций. Почему же она переменила решение и так поспешно уехала? Неприятное подозрение закралось в его голову. – Когда она уехала? – коротко спросил он. – Вчера утром. К этому времени Мелани могла уже успеть добраться до Лондона. Не из-за этого ли Джорджина так неожиданно уехала? Если его сестра действительно явилась к ней в Лондоне, не захотела ли мисс Пенфорд преподать ему урок, спрятав Мелани в Сассексе? По своему опыту Джастин знал, что от женщины исходят одни неприятности, и он с готовностью поверил в подобное поведение мисс Пенфорд. И сразу же еще более неприятная мысль пришла ему в голову. А что, если сама идея побега принадлежала не его сестре? Не могло ли случиться так, что мисс Пенфорд отправилась в Кент и уговорила Мелани сбежать к ней в Сассекс, чтобы одержать над ним победу? Всегда отличавшийся горячим темпераментом, Джастин рассвирепел. Кровь прилила к его лицу, все вокруг заволокло красным туманом. Придя в себя, он услышал, как леди Недлейн в тревоге спрашивает: – Милорд, что с вами? Вам плохо? – Нет, почему вы так решили? – спросил он. – Вы не ответили на мой вопрос. К тому же у вас почему-то отсутствующее выражение. И лицо побагровело как помидор. Джастину не очень понравилось, что его сравнивают с помидором. – Я прекрасно себя чувствую, – резко сказал он. – Но должен попросить вас повторить свой вопрос. – Я спрашивала вас, не захотите ли вы послать гонца к мисс Пенфорд в Сассекс, чтобы узнать, не знает ли она о местонахождении вашей сестры? Джастин не собирался тратить время даром, посылая гонца. Он решил, что, не откладывая, сам поедет в Сассекс, и был уверен, что найдет там свою пропавшую сестру вместе с подстрекательницей – мисс Пенфорд. Он отправится туда завтра утром верхом. Уже к обеду он будет в Пенфилде. Эта несносная женщина еще пожалеет о том дне, когда решила вмешаться в его жизнь! 7 Ночью Джастин спал плохо, его мучили думы о сестре, и беспокойство нарастало с каждой минутой. Если бы он прислушался к предупреждению мисс Пенфорд, все было бы иначе. Обычно он очень тщательно следил за своей внешностью, но в это утро даже не стал бриться перед тем, как выехать в Амберсайд. Он ехал быстро и часто менял лошадей. Погода была отвратительная, практически не прекращаясь, шел дождь. За время этих утомительных часов, проведенных в пути, он старался подавить в себе страхи за сестру и убедить себя в том, что обязательно найдет ее в Пенфилде. Чем больше он думал о ее исчезновении, тем больше убеждался, что ответственность за это целиком и полностью лежит на мисс Пенфорд. Мелани, эта робкая маленькая мышка, никогда бы не решилась на поступок, требующий достаточной смелости. Что же до пренебрегающей общепринятыми нормами мисс Пенфорд, тут дело обстояло совсем по-другому. Испытывая сильнейшее недоверие ко всем женщинам, Джастин был уверен в том, что именно она подговорила его сестру убежать. Предположение леди Недлейн, что Мелани сбежала с любовником, вызывало у него только улыбку. Когда он последний раз видел свою сестру, она не выказывала ни малейшего интереса к противоположному полу. Джастину очень хотелось верить, что он действительно прав, а не просто пытается успокоить свою совесть. Устало ерзая в седле, он горячо пожелал и Мелани, и мисс Пенфорд провалиться ко всем чертям за те неудобства, которые они ему причиняли. Утешало лишь то, что Амберсайд является местом жительства Дж. О. Дугласа. Если Джастину удастся уговорить отшельника встретиться с ним во время его пребывания в деревне, это с лихвой искупит все неудобства пути. Забрызганный грязью и измученный долгой дорогой, Джастин прибыл в Амберсайд вскоре после полудня. Деревня была гораздо больше, чем он предполагал, и казалась вполне процветающей с ее ровными заборами и свежевыбеленными домиками. На главной улице деревни ему встретился старик с редкими клочками седых волос вокруг лысины. Джастин остановил своего коня, чтобы спросить дорогу до Пенфилда. Старик шел, опираясь на палку. Он остановился и критически осмотрел Джастина. Его глаза хоть и слезились от возраста, но явно ничего не упускали из виду. – Поезжайте вон той дорогой, – ответил он хриплым голосом. – Достаточно скоро увидите большой дом. А еще через милю слева от вас будут ворота Пенфилда. – Спасибо, – вежливо поблагодарил Джастин. – Вы, кажется, не теряли времени, – заметил старик. – Его светлость с дочерью только сегодня утром прибыли из Лондона. – Насколько я знаю, его дочь привезла с собой свою подругу, молоденькую девушку, – Сказал Джастин как бы между прочим, надеясь подтвердить свои подозрения. Старик удивился. – Я видел только его светлость и его дочку. – Возможно, его глаза все же не были такими зоркими, как сначала показалось Джастину. – А как давно вы живете в Амберсайде? – Все свои семьдесят три года. – Значит, вы должны знать всех в этой деревне. – Конечно, я и знаю! Джастин потер рукой небритый подбородок. – Тогда скажите мне, как я могу найти мистера Дж. О. Дугласа. Густые брови старика сошлись над переносицей. – Дуглас? Никогда не слыхивал о таком. – Но тогда вы не всех знаете в деревне. Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились. – Я знаю каждого человека, который живет в деревне, – обиженно повторил он. – И никого тут нет с таким именем. Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слева от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георгианском стиле. Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и приветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво осмотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь – лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, – мало соответствовали графскому титулу. Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За долгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить себя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с нетерпением ожидал поединка с Джорджиной. Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении. Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Затем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой. Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь. Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чистый словно колокольчик: – Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожаловали гости. Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, когда услышал ее приятный голосок. Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивление. Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием: – Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд. Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогнула, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла об охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло привести сюда графа Рэвенстона так скоро? Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенстоном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полностью подтвердила подозрения ее отца. – Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за тобой, – сказала Нэнси, – и попросил меня передать тебе свое предложение быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить неверное впечатление о тебе. После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на него, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущения, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украшением которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуда вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастельных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали потолок и стены между пилястрами. Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший черной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощеного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но при виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила: – Ради Бога, что вы тут делаете? – Вы прекрасно знаете, почему я здесь, – сдержанно отозвался он. – Жаль вас разочаровывать, милорд, но я не имею об этом ни малейшего представления. – Несмотря на свое учащенное сердцебиение, она постаралась говорить холодно и с достоинством. – Разве что, конечно, вы хотите сделать мне еще одно деловое предложение. К немалому ее удивлению его лицо залилось краской стыда. Когда же он заговорил вновь, то тон его был полон сарказма. – Это та цена, которую вы платите за свою дружбу с женщинами вроде Нэнси Уайлд. Джорджина критически оглядела его. – Значит, вы так спешили сюда и прибыли в неподобающем виде для того, чтобы сказать мне это? Джентльмен остановился бы в гостинице, чтобы принять ванну, побриться и переодеться, прежде чем являться к леди. Джастин напрягся. – Приношу извинения за свой вид, но я ехал из Лондона верхом, чтобы прибыть как можно скорее. – Но зачем вообще вы приехали сюда? Он в упор посмотрел на нее. – Меня восхищает, как великолепно вы разыгрываете непонимание. Вы прекрасно знаете, что я приехал, чтобы забрать у вас мою сестру. Джорджина довольно долго смотрела на него, онемев от удивления, затем выговорила: – Я... вас не понимаю? – Перестаньте играть со мной! – воскликнул Джастин. – Я провел несколько долгих, тяжелых часов в дороге и нахожусь далеко не в самом лучшем расположении духа! – Это я вижу! – заявила она, ничуть не испугавшись. – Я приехал прямо сюда, не останавливаясь даже для того, чтобы привести себя в должный вид, по двум причинам. Во-первых, я хотел увидеть собственными глазами, что Мелани здесь, жива и здорова, а во-вторых, избавить ее от вашего дурного влияния как можно скорее. Будьте добры, позовите ее сейчас же. Джорджина глядела на него, ничего не понимая. – Вы и вправду безумец! Ведь Лэни в Академии леди Недлейн... Джастин перебил ее. – Нет, как вы очень точно предсказали, она убежала оттуда. – Убежала? – в волнении вскричала Джорджина. Сбылись ее худшие опасения за девочку. – Да. Теперь вы, конечно, скажете, что предупреждали меня о последствиях, – язвительно заметил он. – Никогда мне так сильно не хотелось бы оказаться неправой. А когда она убежала? – Четыре дня назад, но меня известили об этом только вчера. – Ее нет уже четыре дня?! – воскликнула Джорджина с тревогой в голосе. В страхе за девочку она совершенно забыла о своем гневе на Рэвенстона. – Но где она может быть? Джастин смутился. – Так вы действительно не знаете, где моя сестра? – Нет, не имею ни малейшего представления. – Черт побери! – воскликнул он в растерянности. Рэвенстон был так обеспокоен, что Джорджина очень удивилась этому. Она не ожидала, что он будет так переживать за сестру. Судя по его усталому виду, он действительно скакал без передышки от самого Лондона. – Леди Недлейн считает, что Мелани сбежала с женихом. – Что еще может подумать особа с куриными мозгами? – фыркнула Джорджина. – На Мелани это совсем не похоже. Рэвенстон был приятно удивлен таким ответом, но тут же нахмурился. – На чем основана ваша уверенность? – Прежде всего на том, с какой иронией Мелани отзывалась о своих подружках, которые не могли говорить ни о чем другом, кроме молодых людей. – Но где же тогда она может быть? – В его голосе послышалось отчаяние. – Вы имеете хоть какое-то представление о том, куда она могла направиться? Джорджина с удивлением посмотрела на него. Рэвенстон отнюдь не выглядел таким безразличным эгоистом, каким она его считала. – Я бы подумала, что ваша сестра приедет ко мне. А куда еще ей идти? – Джорджина посмотрела на него с запоздалым пониманием. – Но, безусловно, вы поэтому сюда и приехали. Естественно, вы пришли к такому же выводу. В голосе Джорджины слышалось сочувствие. Ее слова растопили лед в его душе, и он с теплотой в голосе спросил: – Она вам что-нибудь писала в последнее время? – Ничего с того самого времени, когда я заходила к вам в Лондоне. Неужели вы думаете, что я не уведомила бы вас немедленно, если бы знала хоть что-то о ее местонахождении? Его губы сжались, и сердце Джорджины забилось при воспоминании об их поцелуе. – Даже напротив, я подозревал, что вы могли ей способствовать, чтобы потом сказать, что были правы, предупреждая меня. – Вы так ко мне несправедливы! – возмущенно воскликнула Джорджина. – Я никогда бы не поддержала ее в таком опасном предприятии. Наоборот, в своих письмах я уговаривала ее не делать глупостей. Но сейчас у нас нет времени разбираться в этом. Мы должны найти ее. – В волнении Джорджина начала ходить взад и вперед по комнате. – Четыре дня! Ну где она может быть?! Страшно подумать, что могло с ней случиться! – Мне тоже, – заметил Джастин, уныло глядя на нее. – Вы разослали людей на ее поиски? – Нет, стыдно признаться, но мне это не пришло в голову. – Сейчас он злился на самого себя. – Я был так уверен, что найду ее здесь! – Это вполне понятно, милорд, – мягко сказала Джорджина. – Я бы на вашем месте подумала то же самое. Вы не должны себя винить. Ее реакция поразила Джастина до глубины дудой. Мисс Пенфорд отнеслась к нему с гораздо большим сочувствием, чем он ожидал. Джастин был смущен, растерян и в то же время глубоко благодарен ей. И о Мелани она волновалась ничуть не меньше, чем он сам. Черт, ну почему он не прислушался к ее словам в Лондоне? Джастин взглянул на нее совершенно другими глазами. Ее простое красное платье было далеко не модным, но он едва ли это заметил. Он видел только его красивый цвет и то, как соблазнительно оно подчеркивает ее стройную фигурку. На ее щеке виднелось небольшое пятнышко грязи, и Джастин с трудом подавил в себе желание протянуть руку и стереть его пальцем. Он не знал ни одной женщины, которая позволила бы мужчине увидеть себя вот так, по-домашнему одетой. Любая другая бросилась бы в свою комнату при появлении гостя и там полчаса наводила красоту. Гнев прошел, и Джастин испытал неожиданное удовольствие, глядя на нее. И к его большому удивлению, беспокойство за сестру словно стало меньше оттого, что он разделил его с ней. – Мы должны немедленно организовать поиски, – сказала мисс Пенфорд. Судя по всему, в тяжелые моменты она не привыкла тратить время на слезы и ненужные эмоции, как это делает большинство женщин, и Джастин был бесконечно благодарен ей за это. Страх за сестру снедал его, а осознание того, что он не справился с ролью опекуна, делало его состояние еще более тягостным. Джастин страшно не любил проигрывать. – Наши слуги в вашем распоряжении, милорд. – И кому же, интересно знать, ты предоставляешь наших слуг, Джорджи? Джастин повернул голову как раз в тот момент, когда в холл вошел лорд Пенфорд в дорожном костюме. – Помилуйте, лорд Рэвенстон! – сказал он, узнав посетителя. – Признаюсь, я удивлен, увидев вас. Вы проделали большой путь, чтобы воспользоваться моим приглашением на обед. Прежде чем Джастин успел заговорить, Джорджина воскликнула: – Случилась ужасная вещь, папа. Лэни убежала из школы, и мы не знаем, где она. Я могла бы предположить, что она придет сюда, но она до сих пор не явилась. А ее нет уже четыре дня! – Так вот почему вы приехали, Рэвенстон, – сказал виконт. – Очень логичное заключение с вашей стороны. – Да, но Мелани здесь нет, – озабоченно произнес Джастин. – Конечно, но ваша сестра обязательно здесь появится, – ответил Пенфорд совершенно спокойно. – Куда же еще ей идти, если не сюда или к вам? – Но путь из Кента в Сассекс не может занять четыре дня! – воскликнула Джорджина. – Если бы она собиралась сюда, она бы уже приехала. Я так боюсь, что с ней что-то случилось! То же самое думал и Джастин. – Вы знаете мою сестру лучше, чем я, мисс Пенфорд, – сказал он. – Возможно ли, чтобы она поехала в Дортон-Холл, где она выросла? Джорджина нахмурилась. – Не думаю. Она почти не знает своего дальнего родственника, который унаследовал и титул, и имущество ее деда. Лэни сразу поняла, что это больше не ее дом. Бедная девочка считает, что у нее вообще нет дома, что она всеми покинутая сирота. Вот почему я так хотела, чтобы или вы, или я дали ей этот дом. – Я не знаю, с чего начинать поиски, – признался Джастин. – Может быть, мне стоит поехать сейчас же в Кент, чтобы выяснить, смогу ли я напасть на след. – Сейчас уже поздно, – вмешался Пенфорд, – а вы выглядите очень усталым. Оставайтесь здесь, а завтра рано утром отправитесь на поиски. – Как бы мне ни хотелось принять ваше любезное предложение, я не могу терять времени, пока моя сестра неизвестно где. – Подозреваю, что вы не ели целый день, – сказал Пенфорд. – Вы должны хотя бы пообедать перед отъездом. Виконт был абсолютно прав. Джастин ничего не ел с самого утра и умирал от голода. Он с сомнением посмотрел на свою запачканную одежду. – В таком виде? Я не могу. – Это не имеет значения, – заверил его Пенфорд с добродушной улыбкой. – Тогда я принимаю ваше любезное приглашение. – Накройте обед в маленькой столовой, Кервуд, – обратилась Джорджина к слуге. – Я хочу принять его светлость там. Кервуд отправился выполнять поручение, а она сказала Джастину: – Правда, обед будет очень скромным, потому что мы только что приехали. Но я уже велела повару приготовить любимый папин суп, который он всегда ест после дороги. – Это звучит заманчиво, – вежливо сказал Джастин. – Но я хотел бы сначала умыться. Ее отец указал на одну из дверей. – Там вы найдете мыло и воду. Джастин умылся и привел в порядок свои непослушные густые волосы. Когда он вышел, Пенфорд ждал его в холле. Джастин оглянулся, ища глазами Джорджину. К его разочарованию, она исчезла. Он последовал за хозяином в уютную красивую комнату. Вдоль стены стоял огромный резной буфет, а в центре находился круглый обеденный стол с шестью стульями вокруг. Вся мебель была из красного дерева. Двери и окна были выкрашены белым, а стены оклеены китайскими обоями. Их веселый цветочный орнамент белого, розового и зеленого цветов повторялся в обивке стульев. Стеклянная дверь вела на небольшую террасу, за которой взору открывалась красивая долина с прудом вдали. Джастин молча восхищался видом зеленого искусно спланированного парка. Легкий ветерок, напоенный ароматами цветов, проникал в комнату через окна. «Даже в самые мрачные, дождливые дни эта комната должна быть очень уютной», – с одобрением подумал Джастин. В комнату вошла Джорджина. – Обед подадут через минуту, милорд. Ее отец подошел к буфету и налил гостю стакан кларета из хрустального, в серебряной оправе, графина. Протягивая вино Джастину, виконт сказал: – К сожалению, не могу составить вам компанию, так как я опаздываю на встречу с моим управляющим. – Пожалуйста, я не хочу вас задерживать и отвлекать от дел, – заверил его Джастин, радуясь возможности остаться наедине с Джорджиной. Не успел Пенфорд выйти из комнаты, как появился лакей, подавший Джастину тарелку густого дымящегося супа. К супу подали только что испеченный хлеб с хрустящей корочкой, а также свежесбитое масло. На вкус все было так же замечательно, как и на вид, и Джастин с аппетитом принялся за еду. Слегка утолив свой голод, он сказал: – Вы говорили мне, мисс Пенфорд, что собираетесь оставаться в Лондоне, пока Лайел не прочтет весь цикл своих лекций. Почему же вы уехали? В ее карих глазах зажегся сердитый огонь. Джастин растерялся от неожиданности. – Почему вы так смотрите на меня? – Вы же наверняка знаете! – Вовсе нет. – Остальные лекции мистера Лайела были закрыты для женщин. А поскольку я приехала в Лондон только ради них, то мне незачем было оставаться там. Джастин поднял голову от супа. – Не могу поверить, чтобы единственной причиной приезда в Лондон для женщины могли быть лекции. – Его тон был слегка насмешлив. – А как насчет магазинов или хождений по гостям? – Я не люблю ходить по магазинам. И не желаю посещать светские мероприятия. Это пустая трата времени. – Никогда еще не встречал женщины, которая не любила бы магазины и танцы, – с усмешкой сказал Джастин. – Кларисса, например, с удовольствием провела бы в них всю свою жизнь. – Теперь вы ее встретили, – сурово парировала Джорджина. Женщина, которая предпочитает геологию магазинам? Просто невозможно. Чтобы спрятать свое недоверие, Джастин взял кусок хрустящего хлеба, все еще теплого, и намазал его маслом. – Как только лекции Лайела стали недоступны, я вернулась в Сассекс. Я люблю его гораздо больше, чем город. Джастин проглотил кусок хлеба. – Откуда у вас такой интерес к геологии? – Он все еще скептически относился к идее, что женщина может серьезно изучать такой предмет. Наверняка это лишь кратковременная прихоть с ее стороны. – Я увлеклась ею, когда однажды нашла останки древнейших животных в каменоломне неподалеку. Это было двенадцать лет назад. – Ее выразительное лицо озарилось улыбкой при этом воспоминании. Джастин прекрасно понимал ее. Он впервые столкнулся с геологией примерно таким же образом, только ему тогда было одиннадцать. – Я осознала, что прикасаюсь к истории мира, сохраненной в камне и песке, – пояснила она. «Какое удачное выражение, – подумал Джастин. – И какая интересная женщина эта мисс Пенфорд!» – Если вы так давно увлекаетесь геологией, то должны знать мистера Дж. О. Дугласа. На мгновение она замешкалась, а затем спросила: – Почему вы так думаете, милорд? – Потому что он живет в Амберсайде. – Вы уверены в этом, милорд? В глазах Джорджины горел странный огонек, и это озадачило Джастина. Примерно с таким же выражением она сказала ему, что лекции Лайела были закрыты для женщин. – Вполне уверен, – ответил он. – Я не знаю никакого мужчины по имени Дж. О. Дуглас, который живет в Амберсайде, и даже во всем Сассексе. Джастин нахмурился. – Он живет затворником. Возможно, вы не встречали его. – Уверяю вас, милорд, я знаю каждого в Амберсайде. Это часть имения моего отца, и я принимаю большое участие в жизни деревни. Ее ответ только подтвердил то, что сказал ему недавно старик. Растерянный, Джастин смотрел в окно. И Джорджина, и старик, должно быть, ошибаются. Дуглас должен жить где-то здесь неподалеку. Но его будет нелегко найти, это ясно. Вдали Джастин различил тонкую фигурку. Кто-то шел к дому по долине от пруда. Вглядевшись, Джастин понял, что это женщина, идущая по тропинке к боковой двери дома. «Возможно, это какая-нибудь служанка», – рассеянно подумал он, сосредоточив свое внимание на Джорджине. – Я удивлен тем, что ваш отец тоже уехал из Лондона вместе с вами, – заметил он. – Я слышал, что он собирается представить в палату лордов билль, дающий замужним женщинам право распоряжаться своим имуществом. – Обсудив это с другими членами палаты, он пришел к выводу, что не имеет достаточной поддержки, чтобы провести его. – Тут он прав. – К стыду парламента. Джастин не мог пропустить без ответа подобное замечание. – Я разделяю взгляд большинства и уверяю вас, что нисколько не стыжусь этого. – Значит, вы признаете, что у вас нет совести! Прежде чем он смог ответить, что-то снаружи привлекло ее внимание, и она подошла к стеклянной двери. – Кто бы это мог быть? Джастин увидел, что она смотрит на женщину, которую он заметил еще раньше. Та уже была достаточно близко к дому, и можно было разобрать, что она несет дорожную сумку. Однако ее лавандовое платье с пышными рукавами было слишком дорогим и модным для служанки. – Боже мой, да это же Лэни! – воскликнула мисс Пенфорд. – Ваша сестра все-таки появилась. Слава Богу, папа был прав! – Она быстро вышла на террасу и побежала через сад к Мелани. Внезапно Джастина кольнуло подозрение. А так ли случайно появление его сестры в такой момент? Он никогда не мог упрекнуть лорда Пенфорда в неискренности, но теперь задумался, не ушел ли виконт для того, чтобы организовать столь своевременное появление Мелани. Его зародившееся было доверие и симпатия к мисс Пенфорд растаяли в пламени гнева. За кого принимают его в этом доме? 8 Джастин хотел было последовать за мисс Пенфорд в сад, но тут же передумал. Вместо этого он подошел к двери и стал наблюдать за происходящим. Пенфорд подбежала к его сестре, которая была еще в десятке шагов от террасы, и радостно воскликнула: – Лэни, Лэни, где же ты была? Я так за тебя беспокоилась! Мелани уронила сумку на землю и бросилась к мисс Пенфорд, радостно сжав ее в объятиях. – Ох, Джорджина, я так рада тебя видеть! Я так по тебе скучала! Похоже, его сестра очень любит мисс Пенфорд. Внимание Мелани было настолько приковано к Джорджине, что она даже не заметила брата, стоящего в дверях. Мисс Пенфорд отступила. – Где ты была целых четыре дня, Лэни? И как ты доехала сюда из Кента? «Как будто она сама не знает!» – язвительно подумал Джастин, убежденный, что именно мисс Пенфорд привезла сюда его сестру и разыграла весть этот спектакль. – Я приехала в дилижансе. – Сама? – Мисс Пенфорд казалась искренне удивленной. – Да, – гордо ответила Мелани. – Ох, Джорджина, это было такое приключение, даже пусть это заняло больше времени, чем я предполагала. Джастин никогда не видел, чтобы его вечно надутая сестра разговаривала так оживленно и взволнованно. Еще менее он мог поверить, что это робкое маленькое создание нашло в себе достаточно мужества, чтобы вообще куда-нибудь поехать одной, а тем более в дилижансе. – Как жаль, что тебя со мной не было, – сказала Мелани. – Я признаюсь, что мне не хватило смелости занять место на крыше, как ты бы, несомненно, сделала. Но, если бы ты была со мной, я бы и этого не побоялась. Джастин видел, какими сияющими глазами она смотрела на мисс Пенфорд. Было ясно, что Мелани восхищается старшей подругой. – Но ты убежала из Академии леди Недлейн четыре дня назад, Лэни. Не могла же ты четыре дня путешествовать из Кента в дилижансе. – Понимаешь, я не знала, что вы уехали из Лондона, и сначала направилась туда. – Радостное лицо Мелани омрачилось. – Когда я обнаружила, что вас нет, я ужасно расстроилась и растерялась. – Почему же ты не навестила своего брата в Лондоне? – Я бы ни за что не пошла к нему! Он бы сразу же отправил меня обратно к леди Недлейн, даже не выслушав моих объяснений. «Именно так скорее всего я и поступил бы», – виновато подумал Джастин. – Вместо этого я попыталась представить себе, что бы ты делала на моем месте, и это меня поддержало. – Ты что, не получила мое письмо, в котором я просила тебя не совершать опрометчивых поступков? Мелани молча опустила глаза, разглядывая носки своих туфелек. Смущение сестры поразило Джастина. А вдруг он ошибается, и все происходящее не является специально разыгрываемым спектаклем? Наконец Лэни признала: – Да, получила, но я не могла вынести жизни в этой ужасной школе ни минутой больше. Пожалуйста, Джорджина, разреши мне жить в Пенфилде. Я лучше умру, чем вернусь обратно к леди Недлейн. – Я была бы очень рада, чтобы ты жила здесь, но... – О, я буду здесь так счастлива! – перебила ее Мелани с энтузиазмом, которого Джастин в ней никак не ожидал. – Ты не позволила мне закончить, Лэни. Я была бы очень рада, чтобы ты жила с нами, но только если твой опекун не будет возражать. – Но этот жестокий старик никогда мне этого не разрешит! – уныло произнесла Мелани. Джастин не знал, какой из эпитетов задел его больнее – «жестокий» или «старик». – Но почему ты так уверена, что лорд Рэвенстон не разрешит тебе тут пожить? – спросила Джорджина. – Просто из вредности. Он же знает, что я этого хочу. – Я думаю, что ты несправедлива к своему брату. Господи, благослови ее! Джастину было очень приятно, что она защищает его перед сестрой. Его прежняя враждебность к мисс Пенфорд таяла как лед под лучами летнего солнца. – Это я-то несправедлива! – закричала Мелани. – Мама всегда говорила, что это самый злой и вредный человек, которого она когда-либо встречала. Он получает удовольствие от своих бесконечных запретов, ставя в унизительное положение тех, кто от него зависит! Она говорила, что более скупого человека нет на всем белом свете. Джастин был крайне возмущен, услышав такое несправедливое обвинение, особенно после того, как он исполнял почти все требования этой ненасытной особы, ее матушки. Мисс Пенфорд взяла Мелани под руку и повернула ее лицом к открытой двери, где стоял Джастин. – Ты можешь сама спросить своего брата. Увидев Джастина, девочка испуганно вскрикнула. Лицо исказилось от настоящего ужаса. По выражению ее лица можно было подумать, что она увидела не брата, а чудовище. Черт возьми, что он сделал такого, чтобы заслужить к себе такое отношение? Все подозрения, что сцена была нарочно разыграна для него, разом пропали. Мисс Пенфорд подтолкнула Мелани к Джастину, но та вырвалась, в голубых глазах застыл страх. – Нет, нет, – бормотала она. – Я... я ужасно выгляжу, Я должна сначала переодеться и привести себя в порядок. – Никогда не думала, что ты такая трусиха. – В голосе Джорджины звучало разочарование. – Я не трусиха! – Очень рада это слышать, потому что если ты хочешь жить у нас, ты должна попросить – и получить! – разрешение своего брата. Мелани мгновенно разразилась слезами – любимая тактика и ее матери, и Клариссы, когда им что-то бывало от него нужно. По прошлому опыту Джастин знал, что пройдет не менее пяти минут, пока этот поток слез истощится. – Как ты можешь быть так жестока со мной, Джорджина? – рыдала Мелани. – Если я его попрошу, он просто откажет, как он всегда делал раньше. – Лэни, ты же знаешь, я не переношу плакс, – с упреком сказала мисс Пенфорд. – Мне просто стыдно за тебя. К бесконечному изумлению Джастина, его сестра прекратила плакать так же внезапно, как и начала. – Я не буду больше плакать, – пообещала она. Теперь Джастин смотрел на мисс Пенфорд с гораздо большим уважением. Он уже начинал подумывать, что лучше и вправду позволить сестре остаться здесь. – Если ты никогда не просила у своего брата разрешения пожить у нас, то как ты можешь быть уверена, что он тебе откажет? И почему ты сказала мне, что писала ему о том, как тебе не нравится школа леди Недлейн, если это не так? Мне очень больно было узнать, что ты лгала мне. Подавленная справедливыми упреками Джорджины, Мелани неохотно прошла на террасу. Она выглядела так, как если бы шла на казнь. Мелани мало напоминала свою красивую мать, от которой взяла только ярко-голубые глаза и волосы цвета спелой пшеницы. Сейчас это была худая, угловатая девочка с узким лицом, которое портил слишком большой рот. Ее верхняя губа была тонкой, в то время как нижняя – слишком полной. Этот недостаток становился еще заметнее от ее постоянной привычки надувать губы в недовольной гримасе. И теперь ее губы были привычно надуты. Все оживление, с которым она приветствовала Джорджину, бесследно исчезло при виде брата. Подойдя к тому месту, где стоял Джастин, она удивленно посмотрела на него и выпалила: – Никогда не видела, чтобы ты выглядел таким... таким неопрятным! – Спасибо, дорогая сестра, – сухо отозвался он. – Но у меня не было времени приводить себя в порядок, так как я был занят гораздо более важными делами. – Какими делами? – спросила она, осторожно проходя мимо него в столовую. – Твоим исчезновением. – Он рассеянно потрогал рукой щетину на подбородке. – Что ты можешь сказать мне по этому поводу? Мелани опустила глаза в пол, водя носком туфельки по ковру. – Ничего. – Ее голос был тихим, лишенным всякого выражения. – Ты обязана объяснить мне, Мелани, раз ты доставила мне столько беспокойства. Она мгновенно подняла голову, и ее взгляд наконец встретился с его взглядом. – Беспокойство! – насмешливо повторила она. – Скорее ты был счастлив, что избавился от меня! Изо всех сил сдерживаясь, чтобы не нагрубить, Джастин тихо сказал ей: – Ты очень ошибаешься. Я назначен твоим опекуном и весьма серьезно отношусь к своим обязанностям. Почему ты убежала от леди Недлейн? – Я ненавижу эту тоскливую школу. Мне было там плохо, – сказала она с воинственным видом. – А если ты отправишь меня обратно, я опять убегу. Джастин вполне допускал, что после первого удачного побега она, не задумываясь, сделает то же и во второй раз. Он и не подозревал, что у нее найдется столько смелости. – Почему же ты не написала мне об этом, Мелани? Она еще больше надула губы. – А зачем тратить попусту время? Я знала, что тебе в высшей степени безразлично, что я чувствую. Все, чего ты хочешь, это чтобы я не путалась у тебя под ногами. Джастин знал, что она права, но тем не менее резко сказал: – Я отнесся бы к этому со всем вниманием, если бы ты представила мне убедительную причину, по которой так ненавидишь школу. Но было ли это правдой? Джастин не мог не ощущать угрызений совести. Он был так уверен, что нашел для Мелани самый лучший выход, отправив ее в школу леди Недлейн, что вполне мог не обратить внимания на жалобы избалованного, глуповатого ребенка, который сам не понимает, чего он хочет. – Ты все-таки мне так и не объяснила. На ее лице появилось выражение мрачного упрямства, которое он так ненавидел. – Зачем напрасно сотрясать воздух? – с мрачной иронией спросила она. Джастин очень боялся потерять самообладание и изо всех сил старался держаться спокойно. Прежде чем он ответил, дверь в столовую отворилась и вошел виконт Пенфорд. – Ах, лорд Рэвенстон, я вижу, вы... – Он запнулся, увидев Мелани. – Так ты все-таки нашлась, малышка? Я так и думал. Как же ты огорчила своего брата! Пенфорд повернулся к Джастину. – Ну вот, милорд, теперь, когда ваша сестра здесь, вам нет нужды спешить с отъездом. Вы оба должны остаться переночевать. Предложение было крайне заманчивым. В данный момент Джастин ничего так не желал, как оказаться в горячей ванне. И чтобы Джорджина потерла ему спину. Пряча смущение от своей непристойной, но такой соблазнительной мысли, он сказал: – Очень любезно с вашей стороны пригласить нас, но мне не хотелось бы вас затруднять. Мы с сестрой остановимся в гостинице в Амберсайде. – Это ни к чему, – убеждал его Пенфорд. – Здесь вам будет намного удобнее. – В этом я не сомневаюсь, – улыбнулся Джастин. – Ну, значит, договорились, – подвел итог Пенфорд. – Вы остаетесь у нас. Мисс Пенфорд направилась к двери. – Я прикажу приготовить комнаты и распоряжусь насчет ванны. Мелани, явно стремясь избежать общества своего брата, пошла вслед за ней. Когда они ушли, Пенфорд добродушно сказал: – Должен вас предупредить, что Джорджина все еще немного злится на вас за предложение стать вашей любовницей. Смущенный, что виконт знает о его досадном промахе, Джастин ответил: – Для ее отца вы поразительно спокойно относитесь к моему непристойному предложению. Я надеялся, что она не поймет, что я имел в виду. Что она могла о нем подумать? И почему он должен об этом волноваться? Раньше ему было вообще безразлично, что думали о нем дамы. Но в данном случае ему было не все равно, и это ставило его в тупик. Его смущение вызвало улыбку у Пенфорда. – Когда Джорджи в тот день пришла домой и, передала мне весь ваш разговор, я должен был или объяснить ей, в чем дело, или позволить ей считать, что вы просто безумны. Джастин был чрезвычайно раздосадован. – Кажется, я выбрал бы последнее. – Ерунда, она получила хороший урок. – Как это? Прежде чем Пенфорд успел ответить, его дочь появилась в дверях. – Лорд Рэвенстон, ваша комната готова. Я провожу вас наверх. – Увидимся за обедом, милорд, – сказал ее отец. – К сожалению, я уехал из Лондона в слишком большой спешке, – извиняющимся тоном произнес Джастин. – И прихватил с собой только один запасной костюм, но он тоже для верховой езды и, боюсь, не подойдет для обеда. Правда, я приказал моему слуге ехать следом за мной в моей дорожной карете со всей необходимой одеждой, но вряд ли он появится до завтрашнего дня. – Это не имеет значения, – заверил его хозяин. – Здесь, в Пенфилде, мы обходимся без церемоний. Мы предпочитаем есть здесь, а не в главной столовой, которая кажется слишком большой и помпезной. Единственное, о чем бы я вас просил, это не опаздывать к обеду. – Конечно, конечно, – ответил Джастин. с легким поклоном. Идя с мисс Пенфорд по мозаичному мраморному полу холла, он сказал Джорджине: – Я удивлен, что вы сами пришли за мной, мисс Пенфорд, а не послали слугу. – Я пришла сама только потому, что хотела поговорить с вами наедине и просить за вашу сестру, – ответила она, начиная подниматься по лестнице. Надо было сообразить, что она сделала это отнюдь не ради удовольствия побыть в его обществе! – Пожалуйста, разрешите Лэни остаться здесь, в Пенфилде, милорд. Если вы этого не сделаете, то, пожалуйста, хотя бы наймите ей учителя вместе того, чтобы посылать ее в эту ужасную школу; С ее умом она заслуживает большего. Джастин так резко повернулся к Джорджине, что чуть не споткнулся на ступеньках. – Насколько я могу судить, она точно такая же дурочка, какой была ее мать. Глаза Джорджины вспыхнули гневом. – Вы очень ошибаетесь, милорд. Я допускаю, что ее мать была глупой, избалованной, расточительной пустышкой... Это в точности совпадало с мнением самого Джастина о своей мачехе, и он неожиданно обнаружил, что вполне согласен с мисс Пенфорд. Она еще раз доказала свою проницательность. – ... Но Лэни унаследовала ум вашего отца, – продолжала Джорджина. Нет, все-таки она не так проницательна, как сначала решил Джастин. Довольно язвительно он сказал: – Мой отец не только не согласился бы с вами, но еще и был бы жестоко оскорблен. – Что, он так переоценивал свой ум? – лукаво спросила Джорджина, оглядываясь на него. Джастин мог бы рассердиться, но он видел ее глаза, искрящиеся смехом. Ему потребовалась вся его сила воли, чтобы не нагнуться и не поцеловать кончик ее прелестного курносого носика. – Почему вы так странно на меня смотрите? – У вас очаровательная улыбка, – ответил он, следуя за ней. – О, не надо, милорд! Не пытайтесь отвлечь меня от темы ненужной лестью. Это обидело его. – Я редко говорю дамам комплименты и никогда не говорю то, чего нет. Более того, я груб и резок в суждениях. – Вы так говорите, как будто это достижение! – По ее тону можно было понять, что она отнюдь не восхищается подобным его качеством. – Но вы хотя бы знайте, что если я когда-либо говорю комплимент, то это чистая правда. – Как приятно, – холодно улыбнулась она. – Тем более что мало кто из мужчин этим отличается. Большинство же готово бесстыдно лгать женщине, если это может принести им какую-то выгоду. Джастин не мог этого отрицать. – Но я не отношусь к большинству. – Неужели? – Ее недоверчивый тон задел Джастина. – Именно так, – недовольно заметил он. – А почему вы в этом сомневаетесь? – Ваше мнение об умственных способностях женщин столь же не оригинально, сколь и ошибочно. – Я сомневаюсь, что оно ошибочно, хотя должен признать, что во всяком правиле имеются свои исключения. И одно такое исключение стояло сейчас перед ним. Джастин не мог не признать, что мисс Пенфорд выгодно отличалась от других женщин, с которыми ему приходилось когда-либо общаться. – Как великодушно с вашей стороны! – Она сладко улыбнулась. – Так вы согласны нанять учителя для вашей подопечной? Чувствуя себя так, как если бы он попал прямо в расставленную ловушку, Джастин сердито сказал: – Ни на что я не согласен. – Да, я уже заметила, что вы очень упрямы, – насмешливо ответила Джорджина. Джастин не привык к тому, чтобы с ним разговаривали подобным тоном, и сердито нахмурился. – У вас язык, как у осы. – Как странно, – она вызывающе улыбнулась. – А я и не знала, что у ос имеются языки? Борясь со смехом и раздражением одновременно, он все же отразил атаку: – А мне странно, что я до сих пор терплю ваш несносный язычок! – К счастью для меня, не все согласны с вашей оценкой. – А я не согласен с вашими странными суждениями о месте женщин в обществе, которые вы так настойчиво навязываете моей сестре. Это только поставило ее в опасное положение. – Опасное? О чем вы только говорите? – Вы внушили ей, что девочке столь юных лет вполне приемлемо путешествовать одной в дилижансе. Мне страшно подумать, что могло с ней случиться. – Мне тоже. И могу вас заверить, я никогда не внушала ей мысль путешествовать подобным образом. С вашей стороны совершенно нечестно говорить, что я этому ее научила. И я действительно просила ее не убегать из этой дурацкой школы. Я даже взяла на себя труд предупредить вас, что она может это сделать, если вы не заберете ее оттуда, но вы не захотели меня слушать. Ей нужен учитель. – Мисс Пенфорд, я разумный человек, но... Она перебила его. – Если это так, то почему вы так неразумно относитесь к образованию вашей сестры? – Неразумно? Это вы неразумны! – вскричал он. – И что же неразумного в желании дать ей такое же образование, какое получили и вы? – Мужчина получает образование для того, чтобы чего-то добиться в обществе, а женщина получает образование, чтобы создать удобный, полный любви дом для своего мужа и детей. Наука и математика ей в этом не помогут. – Другими словами, мужчина учится, чтобы служить себе, а женщина – чтобы служить мужу! – возмущенно воскликнула она. – Вы пытаетесь превратить мою сестру в нечто вроде «синего чулка»! – Боже, если это случится, ни один мужчина не возьмет ее в жены. Джастин всю жизнь будет обременен ею. Он представил, как постепенно стареет, а рядом с ним – угрюмая, мрачная сестра. Эта мысль так расстроила его, что он сердито выпалил: – Вы сделаете ее таким же «синим чулком», как и вы сами. Еще не видя глаз Джорджины, он уже готов был пожалеть о сказанном. Но боль в ее глазах быстро сменилась гневом. – Я не вышла замуж потому, что сама этого не хочу, – холодно сказала она. – Я вам уже говорила, что не хочу связывать себя брачными узами, хотя я получила несколько предложений, которые отвергла. Внезапно Джастин испытал странное щемящее чувство, очень похожее на ревность. – От кого? – спросил он, не подумав. – А это, милорд, не ваше дело. – Она смотрела на него в упор, гневно сверкая глазами. – Вы, конечно, удивлены, что нашлись мужчины, которые сделали предложение такой «лезущей не в свои дела особе», но вам придется поверить мне на слово. – Она остановилась у открытой двери в спальню. – Вот ваша комната. Надеюсь, вам здесь будет удобно. – Выражение ее лица и тон ясно давали понять, что ей это глубоко безразлично. Джастин поклонился ей, с иронией заметив: – Тронут вашей заботой. Увидимся за обедом. – К сожалению! – бросила она. Резко развернувшись, она быстрым шагом удалилась, гордо подняв голову. 9 Все еще кипя от негодования, Джорджина спустилась вниз. Ее чувства по отношению к гостю были весьма противоречивы. Так, значит, Рэвенстон считает ее «синим чулком»? Она и не предполагала, что это ее так заденет, хотя все еще не понимала причину столь острой реакции. Безусловно, граф Инглэм и лорд Плимптон наговорили ей массу гораздо менее приятных вещей, когда она отказала им, но тогда она только смеялась над их гневными тирадами. Сойдя вниз, она сразу же направилась в библиотеку, зная, что найдет там своего отца. Так и оказалось. Библиотека располагалась в угловой комнате и была любимым местом хозяина. Все ее стены занимали книжные шкафы, наполненные книгами – и последними новинками, и старинными фолиантами. – Папа, зачем ты пригласил этого ужасного человека остаться у нас ночевать? Отец поднял голову от письма, и, его густые брови удивленно поднялись вверх. – Рэвенстон? Ужасный? Едва ли могу с тобой согласиться, Джорджи. И ты не можешь утверждать, что он безразличен к своей сестре. Ты же видела, как он за нее волновался сегодня, даже не хотел отдохнуть, пока не разыщет ее. – Только потому, что он считал это своей обязанностью. – А у тебя не вызывает уважения человек, который так серьезно относится к своим обязанностям, как Рэвенстон? В голосе отца явно послышалось разочарование, и Джорджина не могла не признать, что для этого были причины. На нее тоже произвело впечатление беспокойство графа о пропавшей сестре. Но после недавней ссоры ее вновь обретенное уважение к нему опять исчезло. Теперь он вызывал у нее только неприязнь. – Если бы он выполнял как положено свои обязанности до того, как Лэни убежала, ему бы не пришлось рыскать по окрестностям в поисках ее. Пожалуйста, папа, обещай, что попытаешься уговорить его оставить Лэни здесь. – Попытаюсь, – ответил отец, – если ты обещаешь быть к нему более снисходительной. Она нахмурилась. – Что ты имеешь в виду? – Ты невзлюбила Рэвенстона уже давно, задолго до того, как встретилась с ним сама, и все из-за россказней матери Мелани. Против этого Джорджина ничего не могла возразить. Ее неприязнь к Рэвенстону была основана не только на его пренебрежении сестрой, но и на том, что рассказывала о нем мать Лэни, особенно о его жестоком обращении с женой. – Но мать Лэни доводилась ему мачехой, – напомнила она отцу. – И ты вполне разумно считала ее глупой женщиной. Ты не стала бы прислушиваться к ее мнению ни об одном другом человеке. Почему же ты думаешь, что ее описание пасынка было справедливым? На это Джорджина не нашлась, что ответить. Направляясь на кухню, чтобы проследить за приготовлением ужина, она все еще размышляла над словами отца. Она вспомнила, как однажды навестила мать Мелани в Дортон-холле за несколько месяцев до ее смерти. Ее светлость страдала от странного недуга, который редко позволял ей покидать постель. – Джастин не разрешал своей бедной жене Клариссе никуда ходить. – Его мачеха вздрогнула и повыше натянула одеяло. – На ее месте я просто сошла бы с ума. Рэвенкрест был таким замкнутым и уединенным, а Кларисса ненавидела Корнуэлл точно так же, как и я. Но мой ужасный пасынок держал ее там практически пленницей. – Почему? – спросила Джорджина. – Мне кажется, он был безумно ревнив. Ведь Кларисса была очень красивой женщиной. Мать Лэни откинулась на гору подушек и прикрыла глаза, словно восстанавливая в памяти образ Клариссы. – Мужчины теряли головы, едва завидев ее. Но только не Джастин. Он даже не скрывал, что не испытывает к ней ни малейшего чувства. – Зачем же тогда он женился на ней? Глаза больной опять открылись. – О, ему за это хорошо заплатили. Ее отцу стоило пятидесяти тысяч фунтов согласие Рэвенстона жениться на его дочери. Тот не желал уступить ни шиллинга. Джорджина сморщила нос от отвращения. – Видит Бог, Кларисса имела достаточно поклонников, которые с радостью женились бы на ней просто так, но ее отец решил, что она выйдет только за Рэвенстона. – Какой позор! – вскричала Джорджина. – Да, именно так. Клариссе едва исполнилось семнадцать, когда ее отец вынудил ее выйти за Джастина. Как только мой пасынок получил денежки ее отца, он потерял к ней всякий интерес. Говоря откровенно, ему даже нравилось все делать ей назло. Если бедняжка Кларисса особенно хотела чего-то, ему доставляло особое удовольствие отказывать ей в этом. Он просто наслаждался, доводя ее до слез. Джорджина была потрясена. – Какой бессердечный человек! Я бы убежала от него и вернулась в Лондон. – Но бедная Кларисса не могла, потому что не имела ни пенса. Он не позволял ей тратить ни шиллинга из ее же денег, доставшихся ей по наследству, и заставлял ее одеваться почти в лохмотья. Представьте, он даже отнял у нее все драгоценности! Джорджина задохнулась от возмущения. – К тому же ему трудно было угодить, он всегда находил недостатки в том, как Кларисса вела дом. Он мгновенно возненавидел меня, потому что я защищала ее. Услышав, как мужья вроде Рэвенстона, Инглэма и мужа ее тети Маргарет обращаются со своими женами, Джорджина укрепилась в мысли никогда не выходить замуж. – Вы понимаете, почему я так переживаю, как подумаю, что моя Мелани попадет в его руки, – пожаловалась ее светлость. – Если он так относился к своей жене, что же он сделает со сводной сестрой, которую ненавидит? – Но он не может ненавидеть Лэни! – воскликнула Джорджина. – Я уверена, что он ненавидит практически всех. Гнусный негодяй! К несчастью, мой муж оставил мою и Мелани часть наследства в его жадных руках. Мы должны зависеть от его щедрости, которой у него нет и в помине, разве что по отношению к своему ужасному брату Генри. Вдовствующая графиня драматическим жестом приложила к глазам кружевной платочек. – Джастин ничего нам не дает, и мы должны сидеть на шее моих бедных родителей. Ох, это разбивает мое сердце! Чтобы удостовериться, что склонный к придиркам граф Рэвенстон не найдет ни малейшего изъяна в сегодняшнем обеде, Джорджина провела больше времени, чем обычно, в кухне с поваром. Затем она лично проследила за тем, как накрывают на стол. Наконец, она провела не менее получаса, составляя в большой вазе букет из только что срезанных цветов, который собиралась поставить в центр стола. Она говорила себе, что старается так потому, что хочет убедить Рэвенстона, что в таком хорошо содержащемся доме, как Пенфилд, вполне можно оставить сестру. Но дело было не только в этом. Она покажет ему, что умеет вести хозяйство настолько хорошо, что многие из женатых мужчин могли бы позавидовать. Джастин, помня просьбу хозяина не опаздывать к обеду, спустился вниз за несколько минут до назначенного времени. Когда он помылся, побрился и переоделся в чистый костюм, то почувствовал себя намного лучше, даже настроение поднялось. Он не мог даже и мечтать о более удобной и приятной спальне, чем та, которую отвела ему мисс Пенфорд. Несмотря на их ссору и ее неприязненное отношение к нему, она послала отцовского слугу с прекрасно заточенной бритвой и предложением помочь ему всем, чем понадобится. Сразу же вслед за ним появились другие слуги и наполнили ванну горячей водой. Джастин был доволен, потому что любил понежиться в теплой ванне. Тем не менее он с усмешкой подумал, а не хотела ли мисс Пенфорд ошпарить его. Или не собиралась ли она лишить его мужского достоинства с помощью слуги и его острой бритвы. Лакей проводил его в гостиную, примыкающую к столовой. Джастин надеялся, что Джорджина будет там одна и он сможет извиниться за то, что назвал ее «синим чулком». Это было и жестоко, и совершенно несправедливо. Однако, к его разочарованию, в комнате никого не было, кроме его сестры. Лэни была в муслиновом платье с на редкость пышными рукавами. Всем своим видом она старалась показать, что ей равно неприятно видеть его. – Добрый вечер, Мелани, – сказал он как можно добродушнее, хотя это давалось ему с трудом. Джастин сел в кресло напротив сестры. Мелани упорно смотрела вниз, на светлый обюссонский ковер, бормоча себе под нос что-то, чего он не мог понять. Как и раньше, когда он хотел поговорить с ней, ее лицо напряглось, приобретя замкнутое выражение, и видно было, что ей не хочется ни смотреть на него, ни говорить с ним. Но теперь-то Джастин знал, что Мелани может быть совсем другой, и раздумывал, как бы выманить девочку из той раковины, куда она все время пряталась в его присутствии. Но он не был приспособлен вести легкий, ни к чему не обязывающий разговор и совершенно не представлял, какой предмет был бы одинаково интересен как ему, так и его сводной сестре, которая была гораздо младше его. Она продолжала смотреть на свои туфли, как будто ничто другое ее не интересовало. Джастин с тоской представил себе предстоящий обед. Может быть, она и попытается поддержать разговор, хотя ему с трудом в это верилось. Желая нарушить напряженную тишину, он коротко спросил: – Не будешь ли ты добра рассказать мне, почему тебе так не нравилось у леди Недлейн? Мелани не подняла взгляд и ничего не ответила. Подождав немного, он сказал, теряя терпение: – Мелани, я жду, ответь мне. – Зачем? Ты только будешь смеяться над моими доводами! – воскликнула она с отчаянием в голосе, не отрывая глаз от узора на ковре. – Ты не можешь этого знать, пока не скажешь мне. – Джастин изо всех сил пытался сдерживаться. – Может быть, я найду твои доводы очень убедительными. – Нет, если они будут исходить от меня. С чувством вины Джастин осознал, что в чем-то она права. – Попытайся. Возможно, твои опасения беспочвенны. Но она не приняла вызова. Когда Джорджина и ее отец вошли в гостиную, между Рэвенстоном и Лэни царило напряженное молчание. При виде хозяев на лицах обоих появилось такое огромное облегчение, что Джорджина прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Джастин поднялся, чтобы приветствовать их. Теперь, когда он привел себя в надлежащий вид, Джорджина не удержалась от веселого замечания: – Как вы преобразились со времени нашей прошлой встречи, милорд! Джастин посмотрел на ее улыбающийся рот так странно, что на какой-то момент ей показалось, что он обиделся на ее слова. Затем довольно натянуто он сказал: – Я действительно привел себя в порядок. Да уж, подумала Джорджина, любуясь широким разворотом его плеч и стройной мускулистой фигурой, подчеркиваемой его отлично скроенным костюмом. Но она тут же укорила себя за столь пристальное внимание к нему. Джастин напрягся под ее оценивающим взглядом. – Я должен еще раз извиниться, что явился к столу в неподобающем платье. – Это не имеет значения, – сказала Джорджина, улыбаясь. – Как вам уже сказал мой отец, мы здесь обходимся без церемоний. И опять он посмотрел на ее рот таким же странным взглядом. Она уже стала волноваться, не застряло ли у нее что-то в зубах. Ее отец предложил руку Мелани, а Джастин – Джорджине. Когда она взяла его под руку, он, однако, не прошел сразу же в столовую, а задержался в гостиной. Так тихо, что только она одна могла слышать, он сказал: – Я должен извиниться за мое жестокое и несправедливое замечание, которое высказал вам раньше, мисс Пенфорд. Его удивительно мягкий, полный раскаяния тон был приятен для слуха, но, захваченная врасплох, она довольно едко осведомилась: – О каком именно замечании вы говорите, милорд? – Наверное, я заслужил это, – грустно сказал он. – Я говорю о том, что я назвал вас «синим чулком». Это было оскорбительно и совершенно неверно. Пожалуйста, простите меня. Явная искренность его извинения изумила ее. Ее отношение к нему вновь внезапно переменилось. Она невинно заметила: – Я просто подумала, что это очередное проявление вашего грубого, резкого характера, которым вы хвастались совсем недавно. – Я не хвастался, – сердито возразил он. – Я просто хотел сказать вам, что мне несвойственна лесть. – Они с опозданием вошли в столовую. Круглый стол под безупречно белой льняной скатертью, накрытый на четверых, был освещен мягким светом свечей. Джорджина увидела, как взгляд Рэвенстона немедленно устремился к центру стола, туда, где стоял тщательно подобранный ею букет. Он, судя по всему, оценил ее искусство, и она почувствовала себя вознагражденной за то время, которое провела, расставляя цветы. Лэни сидела напротив Джорджины, а мужчины между ними. Стол был не слишком большим, и это способствовало непринужденности беседы. Когда лакей подал им суп из омаров, Лэни сказала: – Как жалко, что ты смогла сходить только на одну лекцию Лайела в Лондоне, Джорджина. Я знаю, как ты мечтала их послушать. – Признаюсь, я была ужасно разочарована, когда меня лишили такой возможности. Но при этом я была очень рада вернуться в Сассекс. – Вы не находите деревенскую жизнь скучной? – поинтересовался Рэвенстон. – Совсем наоборот. – Я убежден, мисс Пенфорд, что, какое бы мнение я ни высказал, вы обязательно выскажете противоположное. Его губы тронула улыбка, смягчившая резкие черты лица, и ее сердце забилось быстрее. Как он хорош, когда улыбается! – Возможно, милорд, разница в наших мнениях просто отражает разницу наших характеров. – Наверное, – согласился он. – Но вы и в самом деле не чувствуете, что здесь у вас слишком много времени, мисс Пенфорд? Что вы делаете, чтобы занять себя? – У меня столько дел, что я не всегда успеваю все, что задумала. Я часто жалею, что в сутках не вдвое больше часов. – У Джорджи много сил уходит на ведение хозяйства и создание домашнего комфорта, – вступил в разговор ее отец. – Мне очень повезло, что она у меня такая хорошая хозяйка. Рэвенстон с насмешкой посмотрел на Джорджину. – Я и не подозревал, что вы склонны к домашним занятиям. Так что же вы в основном делаете? Вышиваете салфеточки? Джорджину возмутила насмешка в его голосе. – У меня нет никаких способностей к вышиванию, милорд, и отсутствует интерес к рукоделию. В свободное время я занимаюсь раскопками. Я пытаюсь найти останки древнейших животных. – И вам удалось что-нибудь обнаружить? – спросил Рэвенстон. – Я нашла там необычные кости. – Ты обязательно должна показать их мне после обеда! – нетерпеливо воскликнула Мелани. Ее брат посмотрел на девочку с недоверием. Он явно считал, что Лэни не может интересоваться ничем подобным, и это выводило Джорджину из себя. Лакей подал им второе блюдо: лосось под зеленым маслом, жаренную на вертеле свинину и цыпленка с трюфелями. Отец Джорджины, который не разделял ее интереса к геологии, перевел разговор на политику. – Я был приятно удивлен в прошлом году, когда вы поддержали закон о расширении числа лиц, обладающих избирательными правами. Я думал, что вы будете против, милорд. – Ни в коем случае. Более того, мне кажется, что он нуждается в значительной доработке. – Правда? – удивленно спросил виконт. – Конечно. Он все еще основан на мнении, что парламент представляет собственников, а не людей. Я же считаю наоборот. Я считаю, что избирательные права должны быть даны каждому нормальному мужчине. – Но, конечно, не женщинам, нормальные они или нет, – вставила Джорджина. – Женщины по своей сути не приспособлены к такой ответственности, – холодно отрезал Рэвенстон. Ужасный человек! Но прежде чем Джорджина успела высказать свое несогласие, он сказал: – Честно говоря, я очень мало интересуюсь политикой. Мне она кажется скучной. – Я думаю, вам все кажется скучным, милорд, – поддела его Джорджина. Это высказывание явно удивило его, но он промолчал. – Я вижу, вы даже не спорите, – с улыбкой сказала она. Рэвенстон опять посмотрел на ее рот, как будто к ее зубам что-то прилипло. Джорджина поспешно закрыла рот и провела по зубам языком, но, кажется, все было в порядке. Ее отец поспешно вмешался: – Не желаете ли вы, лорд Рэвенстон, поддержать билль, ограничивающий использование детского труда на ткацких фабриках? Зная, как горячо ее отец борется за этот билль, Джорджина ожидала, что они с Рэвенстоном, который, конечно же, будет против, начнут спорить. Вместо этого граф ответил: – Я всячески поддерживаю его, но все же думаю, что он далеко не совершенен. Мне кажется, надо запретить детям работать на фабриках до шестнадцати лет, а не только до девяти. Джорджина не могла скрыть своего удивления. Рэвенстон посмотрел на нее, и глаза его заблестели. – И запрет касался бы всех – и мальчиков, и девочек, мисс Пенфорд. – Как вы великодушны к женскому полу, милорд, – произнесла она с явной иронией. Это его, по-видимому, развеселило. – Да, именно так. Более великодушен, смею сказать, чем он того заслуживает. Да он просто наглец! Джорджина пожалела, что этикет не позволяет запустить фарфоровой масленкой, стоящей рядом с ней, прямо ему в лицо. 10 Во время десерта Джастин слушал, как Мелани расспрашивала Джорджину о живущих по соседству их общих знакомых. Поскольку для него эти люди были неизвестны, он не участвовал в разговоре, но остроумные наблюдения мисс Пенфорд нравились ему. Он усмехался над отдельными замечаниями типа: «Мистер Таттл столько времени занимается чужими делами, что ему некогда заняться собственными». – А как насчет миссис Крокетт? – спросила Мелани. – Она так же ворчлива, как и раньше? – Мелани, тебе не подобает так говорить, – с упреком сказал Джастин. Сестра мгновенно надулась, и над столов повисла тяжелая тишина. Мисс Пенфорд разрядила атмосферу, сказав со своей очаровательной улыбкой: – Очень сомневаюсь, что вы осуждали бы Лэни, если бы знали миссис Крокетт, милорд. Она известная в городе сплетница, которая порочит и оскорбляет всех без разбору. Единственная особа, которая соответствует ее высоким стандартам, это она сама. Джастин опять улыбнулся. Он наслаждался остроумием мисс Пенфорд, когда оно не было направлено на него. По окончании обеда Мелани и Джорджина поднялись из-за стола. Больше всего Джастину хотелось бы присоединиться к ним в гостиной вопреки мужской традиции, по которой следовало остаться в столовой и выпить стаканчик портвейна или бренди с хозяином. Как ни нравилось ему беседовать с хозяином, он предпочитал беседу с его дочерью. И потом, у нее была самая чарующая улыбка, которую он когда-либо видел. Она так чудесно озаряла ее лицо, что он чувствовал, как все его существо наполняется теплотой – и сильным желанием поцеловать ее восхитительный ротик. Что до самого обеда, то он был один из лучших, которые Джастину приходилось пробовать в загородных домах, о чем он не преминул сказать хозяину. – Джорджине всегда удается организовать превосходный стол, – ответил виконт. – Вы знаете, когда мы с ней обедаем в домашней обстановке, я предпочитаю уходить вместе с ней в библиотеку, чтобы выпить там стаканчик портвейна. Вы не возражаете? – Нисколько, – ответил Джастин, задаваясь вопросом, не обладает ли Пенфорд способностью читать мысли. К его огорчению, на лицах дам появилось разочарование. Очевидно, что перспектива провести время в обществе Джастина не обрадовала ни одну из них. Мелани поспешно сказала: – Джорджина, я не могу дождаться, когда ты покажешь мне те образцы, которые нашла на новом месте. Пожалуйста, давай посмотрим их сейчас, пока мужчины займутся портвейном. – Да, конечно. – Мисс Пенфорд повернулась к Джастину. – Прошу извинить нас, милорд, мы пойдем в мою рабочую комнату. – Откровенно говоря, я тоже хотел бы посмотреть ваши находки. – Джастину было любопытно узнать, что ей удалось собрать, хотя он и подозревал, что это вряд ли будет нечто особенно интересное. – Я пойду с вами. А вы, лорд Пенфорд? – Нет, я не разделяю увлечение моей дочери палеонтологией. Вы можете присоединиться ко мне в библиотеке, когда закончите. Мелани прошла за Джорджиной через мраморный холл. Джастин шел позади, любуясь грациозным движением бедер мисс Пенфорд. Как прелестно она выглядела в платье из ярко-желтого шелка! Мало кто из женщин мог бы осмелиться носить этот цвет, но ей он очень шел. Ее кожа казалась теплее от такого сочетания. Узкий лиф платья подчеркивал тонкую талию Джорджины. Джастин был уверен, что может обхватить ее ладонями. Именно это ему и хотелось сделать – при условии, что ему удастся удержать ее острый язычок в достаточно долгом бездействии. Во время обеда низкий вырез ее платья позволял ему видеть ее полную соблазнительную грудь. И это слишком возбуждало его. Когда они вошли в ее кабинет, Джастин замер как вкопанный, увидев большой череп и челюсть, лежащие на столе в центре комнаты. Он был так поражен, что сразу же воскликнул: – Черт возьми, неужели это именно то, что я думаю? Мелани не выразила ни малейшего сомнения. – Джорджина, мне кажется, ты права. Ты нашла череп игуанодонта. Джастин разинул рот, изумленный, что сестра так безошибочно определила, что это. Он никак не ожидал, что Мелани вообще имеет представление о том, что такое древнее ископаемое. Неужели мисс Пенфорд права? Он, кажется, действительно не знает свою сестру. – Да, – гордо сказала Джорджина. – Зуб точно такой же, как в описании доктора Мантелла. Но только посмотрите, какая странная челюсть. – Она взяла ее в руки. – Видите, зубы расположены только по сторонам, и спереди их нет, так что это очень напоминает птичий клюв. Хотя Джастин читал много рассуждений об этих громадных животных, которые населяли землю в доисторические времена, в первый раз он воочию видел часть скелета. Он с почтительным удивлением дотронулся до челюсти. – Где вы это нашли? – В заброшенной каменоломне, здесь, в Пенфилде, – ответила Джорджина, и глаза ее воодушевленно засияли. – Вы теперь понимаете, почему мне так не терпится опять начать работать там. Я надеюсь найти другие части скелета. Ее ослепительная улыбка приковала к себе взгляд Джастина, мешая как следует сосредоточиться на ее открытии. – Может быть, я даже найду весь скелет, – сказала она. – Ну разве это не чудесно? – Безусловно, – подтвердил Джастин, взволнованный перспективами новых открытий – и не только в этой области. Усилием воли он подавил неуместные мысли о Джорджине и постарался сосредоточиться на ее находках. – Весьма возможно, что и найдете, если учесть, как хорошо сохранился череп. Он подошел к стеклянным витринам, стоящим вдоль стены. Вопреки его ожиданиям, коллекция мисс Пенфорд была далеко не рядовым собранием дилетанта. Она включала в себя ряд редких образцов, аккуратно надписанных, которых он никогда раньше не видел. Джастин почувствовал, как возрастает его уважение к этой женщине. Она так же хорошо разбиралась в палеонтологии, как и в геологических теориях. Когда Джорджина показала им кости маленького животного, которые нашла рядом со скелетом игуанодонта, Мелани призналась: – Я нашла что-то похожее в пещере неподалеку от школы. – Из того, что ты рассказывала мне о леди Недлейн, я бы никогда не поверила, что она позволит тебе заниматься такими исследованиями, – заметила мисс Пенфорд. – Она и не позволяла. Она была шокирована, что я собираюсь «копаться в грязи», как она это назвала. Мне пришлось заниматься раскопками, пока другие воспитанницы спали. – И тебя ни разу не поймали? – спросила мисс Пенфорд. – Поймали, и это было ужасно. – Мелани явно забыла о присутствии своего брата, желая поскорее разделить свои переживания с подругой. – Представляешь, эта дура обвинила меня в том, что я бегаю на свидания с любовником! – Ее голос звенел от негодования. – Нет, ну ты слышала когда-нибудь подобную чепуху? Джастин готов был расхохотаться. Так вот какова была причина подозрительных отлучек его сестры, а он-то подумал невесть что! – Даже когда я показала леди Недлейн найденные образцы, она не поверила мне. Мисс Пенфорд презрительно скривилась. – Глупая женщина! Джастин готов был согласиться с ней. Она выразительно посмотрела на него и тем самым неосторожно привлекла к нему внимание Мелани. – Ой, я забыла, что ты здесь! – пискнула девочка, испуганно прикрывая рот ладонью. – Очень удачно для нас обоих, – сухо заметил брат. Он бы с удовольствием послушал и другие ее признания. Некоторое время она непонимающе смотрела на него, затем повернулась, чтобы спросить Джорджину, в каком слое почвы был найден череп. Джастин, не переставая, удивлялся тому, как живо и раскованно вела себя Мелани в обществе мисс Пенфорд. Казалось, что старшая подруга помогает девочке раскрыться самым лучшим образом. Да, маленькая оса проявила большую сноровку в обращении с его сестрой, чем все остальные, включая и его самого. Ее предложение взять Мелани к себе в Пенфилд могло оказаться лучшим выходом как для сестры, так и для него самого. – Нам лучше пойти в библиотеку, – сказала мисс Пенфорд. – Мы и так заставили папу ждать. Библиотека, большая угловая комната, была ярко освещена множеством ламп. Диваны, кресла и столы были расставлены по всему помещению скорее для удобства посетителей, чем для красоты, что делало ее, несмотря на большие размеры, не менее уютной, чем столовая. Стеклянные двери выходили в сад, но снаружи уже стемнело, и трудно было оценить вид, открывающийся из них. Ночь становилась холодной, и в камине уютно потрескивал огонь. Над ним, на мраморной каминной полке, стояли красивые часы из севрского фарфора в бронзовой оправе. Лорд Пенфорд сидел в глубоком кресле и читал толстый том в кожаном переплете. Рядом на чиппендейловском столике стоял хрустальный в серебряной оправе графин с вином и наполовину полный бокал. Джастин с удивлением заметил в углу арфу. Он хотел было спросить Джорджину, играет ли она, но остановил себя. Он любил музыку, но только в хорошем исполнении. Жизненный опыт научил его, что такой вопрос почти наверняка приведет к тягостной демонстрации музыкального мастерства, часто просто болезненной для ушей, а в лучшем случае – посредственной. Кроме того, эти концерты всегда продолжались бесконечно долго. Джорджина и Мелани сели на диван, обитый такой же кожей, что и кресла. Джастин быстро занял кресло поближе к хозяйке. Он начинал понимать желание своей сестры жить в Пенфилде. – Ваша дочь показала нам свое последнее открытие, – сказал он хозяину. – Это необыкновенно! – Только не говорите мне, что под моей крышей объявился еще один почитатель геологии и палеонтологии. – Боюсь, что это так, – улыбнулся Джастин. – Ну все, я окружен превосходящими силами противника, – произнес Пенфорд с трагическим вздохом. – Расскажите мне, почему открытие моей дочери произвело на вас такое впечатление. – Череп и челюсть такие большие, что я разделяю ее мнение, что они могли принадлежать доисторическому чудовищу – игуанодонту. – А почему его так назвали? – спросил Пенфорд. – Когда Мэри Энн Мантелл обнаружила при раскопках очень большие зубы, первые известные останки игуанодонта, ее муж, доктор Мантелл, понял, что они принадлежат какому-то вымершему неизвестному животному, – пояснил Джастин. – Кто-то подметил сходство этих зубов с зубами центральноамериканской ящерицы, называемой игуаной, и Мантелл назвал животное игуанодонтом, что означает зуб игуаны. – Говорят, что игуанодонты были гигантскими ящерами, лорд Пенфорд, длиной даже до девяноста футов! – вступила в разговор Мелани. Ее глаза блестели от волнения. Она повернулась к Джастину, в порыве энтузиазма даже забыв, к кому обращается. – Я с трудом могу представить себе нечто подобное, а ты? – Это действительно трудно, – согласился он. – Я никак не хотел бы встретить его живого. – Интересно, можно ли остановить подобное чудовище выстрелом из ружья? – задумчиво спросил Пенфорд. – После того как мы видели его челюсть, которую нашла ваша дочь, да еще со всеми зубами, я предпочел бы иметь в своем распоряжении пушку, – сказал Джастин. Мелани захихикала. Это был первый раз, когда она выразила свое одобрение тому, что он сказал. Намереваясь не упускать благоприятный момент, Джастин спросил: – А какие еще древности ты нашла, Мелани, в той пещере в Кенте? Нервно сцепив руки, она опустила глаза и ничего не ответила. Пытаясь успокоить ее, он непринужденно заметил: – Однажды я участвовал в экспедиции, которая вела раскопки в Кенте, неподалеку от того места, где ты жила. Мы нашли там несколько редких образцов. Джастин пустился в описания, и интерес его сестры к этой теме быстро перевесил ее смущение перед братом. Вскоре они уже оживленно обсуждали различные находки и свои маленькие открытия. Удивленный познаниями Мелани в естественных науках, Джастин спросил: – Где ты так много узнала об этом, Мелани? – От Джорджины. Она прекрасный учитель. Вспомнив ее реакцию на его поцелуй в его лондонском доме, Джастин решил, что она и в других отношениях не менее прекрасна. Повернувшись к ней, он с удивлением заметил, что Джорджина покраснела от похвалы. – А от кого вы столькому научились, мисс Пенфорд? – Не от меня, – вмешался хозяин дома. – Дочь не смогла сделать меня натуралистом, я предпочитаю политику геологии и палеонтологии вместе взятым. – Боюсь тогда, что мы вас утомляем этим разговором, – вежливо сказал Джастин. – Да, папа, конечно. Теперь твоя очередь вести беседу. – Как ты прекрасно знаешь, Джорджина, меня не нужно уговаривать. – Пенфорд повернулся к Джастину. – Я хотел бы начать с одного вопроса, милорд. Учитывая ваши либеральные взгляды на детский труд и избирательное право, могу ли я надеяться, что вы поддержите билль, который я собираюсь, внести в парламент, призванный защитить имущество замужних женщин от жадных рук их мужей? Джастин возмутился: – Лучше защитить мужей от пороков их глупых, расточительных жен. Джорджина гневно повернулась к нему. – Мужья не нуждаются в таком законе! Вы, мужчины, и так имеете всю власть и устраиваете все законы, в том числе и брак, только ради собственной выгоды. – Тогда почему женщины так стремятся завлечь мужчину в сети брачных уз? – Эти горькие слова вырвались у Джастина прежде, чем он вспомнил, что они уже обсуждали этот вопрос в Лондоне. – Я уже говорила вам, – женщина выходит замуж ради безопасности, и потому, что это единственный достойный путь, возможный для нее. – И, если повезет, ради титула и престижа, который это в себя включает, – скептически добавил Джастин. – Она делает это, если она тщеславна и глупа. Если это так, значит, она заслуживает то, что получает. Да, к мисс Пенфорд это никак не относилось. Джастин не мог не восхищаться ее сверкающими глазами и оживленным лицом. Она становилась необыкновенно хорошенькой, когда защищала свои взгляды. – А джентльмен обязан жениться ради наследника, – сказал он. – Но он не может быть уверен, что наследник, ради которого он вступил в брак, действительно его собственная плоть и кровь. – Так же как хорошая и верная жена не может быть уверена, что муж не отнимет у нее детей, которых она обожает, не позволяя ей даже увидеть их. – Жене, которая действительно так хороша и верна, нечего волноваться из-за этого, – парировал Джастин. – Нечего, но приходится! – с чувством воскликнула Джорджина. – По закону мать не имеет прав на детей, ею рожденных. Вы, мужчины, забираете себе все лучшее, что дает брак, тяжести же непосильным грузом ложатся на плечи жен. После ее слов Джастин распалился еще больше. Он слишком хорошо помнил безумные истерики Клариссы. – Помилуйте, что хорошего может быть в том, что мужчина связан до конца своей несчастной жизни с расточительным, испорченным существом, похожим на капризного ребенка, которого ничем нельзя ублажить? Хорошенький подбородок мисс Пенфорд упрямо поднялся. – Если мужчина обращается с женой, как с ребенком, она так и будет себя вести. – Если она ведет себя как избалованный ребенок, то как с ней еще можно обращаться? – Возможно, если с ней обращаться, как со взрослой, она будет себя вести как и подобает взрослому человеку, – сказала мисс Пенфорд. Джастин заметил, что его сестра слушает их с нескрываемым интересом. – Джорджи, милая, – сухо вмешался ее отец, – давай не будем проводить сегодня битву полов. Что бы вы ни думали о женских правах, милорд, могу я рассчитывать, что вы поддержите фабричный билль? – Да, хотя этот вариант законопроекта несколько недоработан, так как он не дает детям необходимой защиты. – В политике надо уметь довольствоваться малым, – со вздохом сказал Пенфорд. – В конце концов, это сократит рабочую неделю детям от девяти до двенадцати лет до сорока восьми часов, и им будет обеспечено ежедневно два часа пребывания в школе. Скажите мне, милорд, вы читали «Сартор Резартус» Карлейла в журнале «Фразер»? – Крайне интересно, правда? – отозвался Джастин. Последовало воодушевленное обсуждение недавно вышедших статей и книг. Джастин не только обнаружил, что мисс Пенфорд удивительно начитанна, но был поражен, как много общего у них во взглядах на прочитанное. Мелани тоже принимала участие в обсуждении, и ее замечания удивили его своей проницательностью. Он все больше и больше убеждался, что мисс Пенфорд права – его сестра гораздо умнее, чем он думал. Когда он увидел, что Джорджина подавляет зевок, он посмотрел на роскошные часы над камином и страшно удивился, что уже так поздно. Он не мог припомнить случая, чтобы вечер пролетел так быстро, а разговор был таким оживленным и содержательным. – Мелани, у тебя был тяжелый день, – сказала мисс Пенфорд. – Ты, наверное, устала. – Совсем нет! – Лицо Мелани выразило такое же нежелание прерывать вечер, какое испытывал и Джастин. – Ну, боюсь, что у меня сегодня не было такого возбуждающего события, как поездка в дилижансе, Лэни. Пожалуйста, извините меня. – Вставая, мисс Пенфорд спросила Джастина с надеждой в голосе: – Вы уезжаете утром, милорд? Джастин сам удивился, осознав, как ему не хочется уезжать. Обычно он считал деревенскую жизнь страшно скучной, но этот день явился на редкость приятным исключением. Как бы ему хотелось, чтобы Джорджина попросила его задержаться в Пенфилде! Но у нее, похоже, не было такого намерения. Джастин не мог придумать никакого серьезного предлога, чтобы остаться. И вдруг его осенило. Самым невинным тоном он сказал: – Да, мы с сестрой завтра уедем. Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством дольше, чем следовало бы. – Нет! – захныкала Мелани. – Ну пожалуйста, позвольте мне остаться здесь, с Джорджиной! – Ты поедешь со мной, – твердо сказал Джастин. – Ну почему ты не разрешаешь мне остаться там, где я счастлива? – Мелани разразилась слезами. Через минуту она вся сотрясалась от рыданий. Джастин, который воспринимал подобные сцены как прямой шантаж, резко сказал: – Ты что, до сих пор не поняла, что я не поддаюсь на твои слезы? Ты только добьешься того, что я буду еще более последовательным в своих поступках. Мелани вскочила на ноги. – Ты самый жестокий человек на свете! В обычной ситуации Джастин не обратил бы внимания на это обвинение, но его рассердило, что сестра обвинила его в присутствии Пенфордов. Он резко ответил: – Если ты так считаешь, Мелани, то ты просто совсем не знаешь мужчин. Она возмущенно посмотрела на него сквозь слезы. – Я тебя ненавижу! Повернувшись, она выбежала из комнаты. Мисс Пенфорд последовала за ней. Виконт, очевидно, вовсе не смущенный происшедшим, спокойно заметил: – У Мелани сейчас трудный возраст, не обращайте внимания. Еще стаканчик портвейна, милорд? Джастин кивнул. Пенфорд взял графин со стола и налил себе и гостю. – Я должен извиниться за то представление, которое разыграла здесь моя сестра, – хмуро сказал Джастин. – Она любит использовать слезы как оружие против меня. – А почему бы и нет? Слезы так хорошо действовали на ее бабку и деда, что, естественно, стали ее излюбленным средством. – Пенфорд отпил глоток. – У вас есть все, что нужно? Джастин улыбнулся. – Нет, кажется, все мои желания предвосхищаются. – Моя дочь прекрасно ведет дом. Мне удивительно повезло. Джастину вспомнились ее слова насчет отвергнутых поклонников. – Я удивляюсь, что какой-нибудь воздыхатель не увел вашу дочь от вас. – Несколько мужчин пытались свататься, но у них ничего не вышло. – И кто же эти отвергнутые джентльмены? – Роджер Чедвик, отпрыск сэра Сесила Чедвика, был ближе всех к цели. Джастин прищурился. – Я его не знаю, – сказал он, сразу же почувствовав явную неприязнь к этому джентльмену. – Прекрасный молодой человек, – уверил его Пенфорд со странным выражением, несколько озадачившим Джастина. – Честно говоря, я не совсем отказался от надежды, что Роджер еще может убедить Джорджину выйти за него. Неприязнь Джастина к Роджеру Чедвику заметно усилилась. – Скорее всего, Рэвенстон, вы знаете только двух из отвергнутых Джорджи женихов. Это лорд Плимптон и граф Инглэм. Черт возьми! Так вот почему эти джентльмены говорили о ней с такой злостью! Так она их отвергла! Теперь эта пара упала еще ниже в глазах Джастина. – Особенно Инглэм. Он никак не мог поверить, что Джорджи откажется от столь заманчивой партии, как он сам, и сердито потребовал, чтобы она назвала причины. Джастин не мог удержаться от улыбки. – Не сомневаюсь, ваша дочь выполнила его желание со своей обычной прямотой. – Да, именно так. Инглэм был так разъярен ее нелестным – но абсолютно верным – отзывом о его характере, что я уже начал опасаться, не хватил бы его удар. С того момента он порочит ее, где только может. Да, теперь Джастину все было ясно. Пенфорд замолчал, словно бы не зная, как начать, затем сказал: – Как вы знаете, моя дочь очень хотела бы дать приют вашей сестре в нашем доме. Хотя Джастин начинал все больше проникаться этой идеей, он вежливо сказал: – Я не могу допустить, чтобы Мелани так вас стесняла. – Но я совершенно не возражаю. Джастин посмотрел на него с сомнением. – Ну конечно, я прекрасно понимаю, что вас волнует, – продолжил Пенфорд. – Вы заботитесь о благе вашей сестры, и это весьма похвально. Вы не захотите даже всерьез рассматривать эту идею, пока не будете абсолютно уверены, что девочка в хороших руках. – Я нисколько не сомневаюсь в ваших достоинствах, – любезно произнес Джастин. Пенфорд иронически поднял бровь. – Вы сомневаетесь в достоинствах моей дочери? – У меня есть некоторое беспокойство, что она окажет нехорошее влияние на мою сестру. – Да, Джорджи имеет сильное влияние на нее! – заверил его Пенфорд. – И я говорю это отнюдь не из отцовской гордости. Если бы она не взяла Мелани под свое покровительство, ваша сестра, боюсь, стала бы просто невыносимой. – В таком случае, я искренне благодарен вашей дочери. – Джастин не мог отрицать, что в присутствии мисс Пенфорд Мелани показала себя с лучшей стороны, чем когда-либо раньше. Ее оживленность и интерес к различным вещам просто поразили его. – И потом, без Джорджи ваша сестра не развила бы свой ум. – Это заставило Джастина насторожиться, и он холодно сказал: – Чего бы я совершенно не хотел, это чтобы Мелани стала «синим чулком». – Почему? – спросил Пенфорд. – Они такие... такие скучные, – запинаясь, произнес Джастин. – Неужели? – Пенфорд вопросительно поднял брови. – Но вы не казались скучающим во время сегодняшнего разговора с Джорджи. Совершенно сбитый с толку, Джастин открыл было рот, потом закрыл его. Какое там, этим вечером он и думать забыл о скуке! Он не мог припомнить, чтобы когда-либо еще так интересно проводил вечер. – Но я не считаю вашу дочь «синим чулком». – Вы произнесли это как комплимент, но Джорджи вряд ли так бы его восприняла. – Скорее всего, нет, – с улыбкой согласился Джастин. – Если у вас нет ничего срочного, что требовало бы вашего присутствия в Лондоне, лорд Рэвенстон, я бы предложил вам остаться в Пенфилде на две-три недели, чтобы вы могли понаблюдать за вашей сестрой в обществе Джорджины. Я уверен, что это поможет развеять все ваши подозрения. Приглашение было очень заманчивым, хотя желание Джастина остаться в Пенфилде имело довольно мало общего с беспокойством за Мелани. – Тогда, вернувшись в Лондон, вы сможете быть уверены, что вашей сестре пребывание здесь не принесет никакого вреда. Более того, вы согласитесь, что это лучшее место для нее. – Наверное, я останусь. – Я буду очень рад вашему обществу, – заверил его Пенфорд со странной улыбкой, смысл которой был непонятен Джастину. Хотя получить такое приглашение было заветным желанием Джастина, у него вдруг мелькнула мысль, не имеет ли виконт на то какие-то свои скрытые причины. Впрочем, Джастин так и не мог придумать, что бы это могло быть. Может быть, Пенфорд рассчитывает убедить его поддержать радикальный билль о правах замужних женщин на имущество? Но это ему не удастся. 11 Джорджина долго не могла уснуть, думая о Рэвенстоне. Его извинения перед обедом были столь искренними, что не могли не покорить ее. Почти весь вечер он был таким милым и обходительным, что, несомненно, очень тронуло ее. Правда, Джорджина испытывала смущение и неловкость оттого, что не сразу распознала его поддразнивания за обедом, приняв их поначалу за чистую монету. Но ведь его мачеха когда-то убедила ее, что у него нет ни малейшего чувства юмора. Его искреннее внимание к сестре тоже удивило ее. Джастин проявил достаточное терпение, чтобы заставить Лэни разговориться. Было видно, однако, что девушка не понимала его суховатый юмор. Наблюдая их вместе, Джорджина начинала понимать, что в их отчуждении была вина и Лэни. Джорджине было приятно видеть, что он не поддался на нечестный прием, который Мелани переняла от своей матери, – заливаться слезами, если ей хотелось чего-то добиться. Такое поведение выводило из себя Джорджину точно так же, как и Джастина. Если женщина ведет себя как избалованное дитя, то она заслуживает, чтобы к ней относились соответствующим образом. Хотя Джорджина долго не могла заснуть, наутро она поднялась очень рано. Вчерашний неожиданный приезд Рэвенстона и его сестры не дал ей возможности сходить на то место, где она нашла череп игуанодонта. Волнуясь, не похозяйничал ли там кто-нибудь из местных жителей, она решила, невзирая на холодное утро, сходить туда сразу же после завтрака. Лэни встанет еще не скоро, она любила поспать подольше, а Рэвенстон наверняка встает поздно, как и его сестра. Джорджина успеет вернуться до того, как они спустятся к завтраку. Интересно, удалось ли отцу убедить графа оставить Лэни в Пенфилде? Уверенная, что отец, всегда встававший рано, уже спустился к завтраку, она поспешила в столовую. Она застала его, стоящим у буфета с тарелкой в руках. – Тебе удалось уговорить Рэвенстона оставить Лэни у нас? – спросила она, усаживаясь за стол. Виконт отошел от буфета и сел рядом с ней. – Некоторого успеха я достиг. Мелани сегодня не уедет. – О, папа, это замечательно! Спасибо. – И лорд Рэвенстон тоже. Джорджина, как раз наливавшая в этот момент кофе из красивого серебряного кофейника, подняла на него глаза. – Что? – переспросила она, не поняв. – Он останется здесь недели на две-три. – На две-три недели? – Противоречивые чувства охватили Джорджину. Она пыталась убедить себя, что недовольна его присутствием, но тем не менее обрадовалась этой новости. – Папа, ты серьезно? – Осторожнее, Джорджи! – воскликнул Пенфорд. Она посмотрела вниз и обнаружила, что льет кофе в блюдце мимо чашки. – Я совершенно серьезен, – уверил ее отец. – Рэвенстон тоже остается. Джорджина взяла чистую чашку с блюдцем. Теперь она внимательно следила, куда льет, хотя ее рука дрожала от волнения. – Но ведь Рэвенстон презирает деревенскую жизнь. – Неужели? – Отец помешивал сливки в своей чашке. – Что-то я этого не заметил, когда предложил ему остаться. Он моментально согласился. – Но чего ради ты его пригласил? – Я думаю, это единственный способ убедить его позволить Лэни жить у нас. Учитывая это, я решил, что ты не будешь возражать. – Не могу представить себе, почему он согласился остаться. На секунду лукавый огонек заплясал в глазах отца. Так бывало, когда он задумывал какую-то хитрую комбинацию. Интересно, что он замыслил сейчас? – Он согласился, потому что должен удостовериться, что его сестре будет здесь хорошо. Будь ты на его месте, ты бы поступила так же. – Будь я на его месте, я никогда бы так не относилась к своей сестре. – Но тогда это еще важнее. Пусть поживет здесь немного и присмотрится к ней. Они практически не знают друг друга, и ты должна приложить все усилия, чтобы помочь им познакомиться получше. Рэвенстон показал вчера, что действительно заботится о ней. Думаю, если он лучше узнает Мелани, то полюбит ее и станет более внимательном к ней. – Сомневаюсь. – Но, говоря это, Джорджина вспомнила вчерашние попытки графа разговорить Лэни. И она решила, что сделает все возможное, чтобы подружить их. После завтрака она сразу же направилась к заброшенной каменоломне, месту своих палеонтологических изысканий. Несколько минут быстрой ходьбы, и она обогнула холм и вышла на тропу, ведущую к узкой долине. Ее цель, подковообразная впадина в склоне холма, была прямо перед ней. На дне выемки из груды камней слегка виднелся деревянный ящик. Внимательно осмотревшись, Джорджина убедилась, что никто не появлялся здесь со времени ее последнего посещения. Все было так, как она оставила, даже дикий овес и осока, растущие на дне карьера, не были примяты. Она шла сюда с намерением убедиться, все ли в порядке, но на всякий, случай надела под юбку мужские панталоны, в которых обычно производила раскопки. И вот теперь, когда она уже была здесь, Джорджина не удержалась от искушения посмотреть, не найдется ли поблизости еще каких-нибудь окаменелостей. Она сняла юбку и осталась в черных брюках. Наклонившись, она открыла крышку деревянного ящика с инструментами и вытащила кирку. – Очень удачный наряд, мисс Пенфорд. Джорджина, уверенная, что находится в полном одиночестве, вздрогнула, услышав позади голос Рэвенстона. Сообразив, что в ее теперешнем положении ему лучше всего виден ее зад, обтянутый брюками, она резко выпрямилась и выронила кирку. Та упала на землю с глухим стуком. Обернувшись, девушка увидела Рэвенстона, устремившего взгляд на ее бедра. Усмехнувшись, он широко улыбнулся ей. – И очень соблазнительный. Джорджина покраснела под его пристальным взглядом, а сердце ее бешено забилось. Его черные кудри растрепались, и это придавало ему задорный вид. – Как вы здесь очутились? – спросила она, удивленная, что Джастин сумел подойти так тихо. Она не слышала ни единого звука, пока он сам не выдал свое присутствие. – Так же, как и вы, пешком. – Я удивлена, что вы так рано поднялись с постели. Рэвенстон усмехнулся. – Я не так ленив, как вы, должно быть, думаете. В деревне я всегда встаю рано. Я спускался к завтраку, когда увидел, как вы выходите из дома, и решил пойти следом. – Если бы я желала вашего общества, лорд Рэвенстон, я бы вас пригласила. Он засмеялся, и она поймала себя на мысли, что ей приятно слышать его смех. – Именно поэтому я и не выдавал до сих пор своего присутствия. – Он внимательно изучал подковообразные стены каменоломни. – Я хотел посмотреть, где вы нашли кости игуанодонта. – Теперь вы это видите. Его густые черные брови взметнулись вверх в ответ на ее задиристый тон, и он улыбнулся. – И теперь я могу идти? О нет, вы от меня так просто не отделаетесь. Впрочем, Джорджина и сама была не уверена, что хочет этого. Все еще улыбаясь, Рэвенстон убрал с ее щеки выбившийся локон. От его нежного прикосновения все ее тело охватил трепет. – Скажите-ка мне, вы надеваете брюки только когда занимаетесь раскопками, или носите их на публике, шокируя своих соседей, как Жорж Санд в Париже? – Спокойствие моих соседей не подвергается риску. А вы читали ее роман «Индиана»? Улыбка мгновенно исчезла с его лица. – Да, эта женщина выходит за всякие рамки, как в своих взглядах, так и в одежде. Джорджина немедленно взвилась при этих словах. – Почему? Потому что она отстаивает право женщины любить и быть независимой? – Я поражен, что ваш отец позволил вам читать такую чепуху. – Папа никогда не вмешивается в то, что я читаю. – Возможно, ему стоит подумать об этом. – Он не такое древнее ископаемое, как вы. Внезапный блеск в его глазах сказал ей, что стрела попала в цель. Но вместо того, чтобы отразить удар, Джастин сказал: – Кстати, об ископаемых, мне кажется, что вы именно здесь нашли свой череп. Он показал на продолговатое углубление у левого края стенки. Джорджина кивнула. – Каменоломня не такая уж и большая, – заметил он. – Почему она заброшена? – Мой отец приказал ее закрыть по причинам безопасности, когда унаследовал Пенфилд после смерти брата. В ней произошло несколько несчастных случаев, двое рабочих погибли и еще несколько пострадали. Граф посмотрел на кирку, брошенную Джорджиной. – Я вижу, вы собирались возобновить ваши поиски. Почему вы не взяли с собой пару слуг, чтобы они сделали для вас черную работу? – Потому что они норовят размахнуться киркой слишком сильно, и я боюсь, что, если им попадется что-то интересное, они повредят находку. – Серьезный довод. – Рэвенстон снял сюртук и жилет и перекинул их через открытую крышку ящика. Джорджина с изумлением наблюдала, как он развязал шейный платок, снял его и бросил поверх жилета. Затем Джастин начал расстегивать верхние пуговицы рубашки. Боже правый, он что, собирается раздеться перед ней догола? Она почувствовала, что заливается краской. – Что... что вы делаете, милорд? Он нагнулся и поднял с земли кирку. – Хочу убедить вас, что могу действовать этим инструментом с достаточной осторожностью. – Я удивлена, что вы вообще можете им действовать. – Она еще никогда не встречала графа, который не считал бы подобное занятие ниже своего достоинства. – Я не раз выезжал в экспедиции на раскопки, – пояснил Джастин. – Опыт научил меня, так же, как и вас, что лучше использовать инструмент самому, чем рисковать находкой. Он начал осторожно долбить склон холма над головой, вправо от того места, где она нашла челюсть. Джорджина с облегчением отметила, что он действует достаточно осторожно. Она достала из ящика стамеску. – Почему вы выбрали именно это место, мисс Пенфорд? – Слой здесь очень похож на тот, в Тилгейт-Форест, где миссис Мантелл нашла зуб игуанодонта. Он бросил на нее одобрительный взгляд, и это вызвало в Джорджине прилив такой радости, что она сама удивилась. Почему это ей так важно? Рэвенстон продолжал орудовать киркой, в то время как Джорджина работала стамеской. – Отец сказал, что вы подумаете над моей просьбой оставить вашу сестру у нас, вместо того, чтобы отправлять ее обратно к леди Недлейн. Джастин прекратил работу и повернулся к ней. – Да. Она встретила его взгляд. – Надеюсь, вы примете правильное решение, милорд. Ей у нас будет намного лучше, чем в этой дурацкой школе! – Даже если я и отклоню ваше предложение, я не пошлю Мелани обратно в школу леди Недлейн. Рэвенстон опять принялся за работу, легко касаясь стенки каменоломни острием кирки. – Не пошлете?! – воскликнула Джорджина с удивлением и радостью. – А почему вы так решили? – Я пришел к выводу, что вы были правы: это не очень подходящая для нее школа. Он все еще работал, и Джорджина не могла видеть выражения его лица. Она была удивлена, что человек, столь самоуверенный и презирающий женщин, мог признаться, что она, обыкновенная женщина, оказалась хоть в чем-то права. – Но тогда почему вы не разрешаете ей пожить у нас? Вы боитесь, что вас осудят за то, что она живет не с вами? Джастин опять прервал работу и обернулся к ней. – За все эти годы я давно привык к критике за то, что не позволяю своей подопечной жить со мной. Когда умер мой отец, меня все осуждали, что я поддался на уговоры ее матери и разрешил ей вернуться с Лэни к своим родителям в Сассекс. В то время я был женат и имел соответственно гораздо меньше причин, чем сейчас, чтобы не брать в свой дом Мелани. Оглядываясь назад, я иногда думаю, что был не прав. – А почему вы так поступили? – Ее мать отказывалась жить в Корнуэлле, мне казалось неразумным разлучать мать с дочерью, особенно если ребенок такой маленький. А ведь Мелани тогда был всего год от роду. – Он нахмурился. – Какого черта вы так на меня смотрите? Джорджина глядела на него, раскрыв рот, не в силах поверить услышанному. – Я поражена, что вы так к этому относитесь, лорд Рэвенстон. Большинство мужчин даже не задумались бы отнять у матери их детей, неважно, насколько они малы. – Я уже говорил вам, что не отношусь к большинству, – произнес он с легкой улыбкой, очаровавшей ее. – Но очевидно, что вас я до конца не убедил. – Нет, не убедили. – Тем не менее он добился большего, чем она могла себе представить двадцать четыре часа назад. – Но почему вы не решаетесь оставить Лэни здесь? Его лицо приобрело озабоченное выражение. – Честно говоря, мне претит мысль перепоручать сестру, находящуюся на моем попечении, вам и вашему отцу. – Он поставил кирку вертикально и оперся на рукоятку. – Но в то же время я не представляю, как бы мы могли жить с ней вместе в моем лондонском особняке. – А не могла бы она жить с вами в вашем поместье в Корнуэлле? – предложила Джорджина, зная, что Лэни мечтает жить в доме, где она родилась. – Нет, потому что я очень редко теперь езжу в Рэвенкрест. – Джастин рассеянно провел рукой по непокорным черным волосам. – Более того, мое поместье достаточно уединенно, и я боюсь, что она будет чувствовать себя одиноко. Джорджина вполне понимала его сомнения. Его честное признание порадовало ее, и она решила быть такой же откровенной. – Я тут совершенно не могу спорить с вами, но, может быть, вы хотя бы возьмете Лэни в Рэвенкрест, когда поедете туда ненадолго? – Зачем? – С того момента, как умерли ее дедушка и бабушка, она чувствует себя лишенной дома и корней. – Джорджина посмотрела вверх, ее внимание привлекли два ястреба, кружащие в небе в поисках добычи. – Лэни очень хочет увидеть дом, где она родилась. Она говорит, что совсем его не помнит. – Странно было бы, если бы она его помнила, ведь она не была там с младенческого возраста. Моя мачеха ненавидела Корнуэлл и, покинув его, отказывалась туда возвращаться. «Ее светлость также не любила и пасынка, которого все время называла бессердечным и жадным», – вспомнила Джорджина. – Что же до того, чтобы взять мою сестру в Рэвенкрест, то мне кажется, что менее всего она хотела бы ехать куда-либо в моем обществе. – Темные глаза Рэвенстона стали озабоченными. – Вы заметили, какая она со мной угрюмая и замкнутая? Вчера вечером мне впервые удалось пообщаться с ней. Помня свое решение помочь брату и сестре сблизиться, Джорджина осторожно сказала: – Лэни не понимает вашего юмора, и потом, она вас немного побаивается. – Но что я, черт возьми, сделал, чтобы она меня боялась? Его недоумение было таким неподдельным, что Джорджина испытала к нему прилив сочувствия. Ей пришлось подавить внезапное желание успокаивающе дотронуться до его рук, опирающихся на кирку. – Ну, во-первых, вы не дали ей достаточной возможности узнать вас. Ее мать умерла, когда Лэни было девять. – В голос Джорджины сама собой вкралась укоризненная интонация. – Почему же тогда вы не взяли вашу подопечную к себе? – По двум причинам. Во-первых, сама Мелани, ее дед и бабка, их викарий, их адвокат – все они писали мне умоляющие, душераздирающие письма, убеждая меня не разрушать счастье моей одинокой безутешной сестры, лишая ее единственного дома, который она признает. До этих слов Джорджина как-то не вспоминала, как жутко боялась Лэни после смерти матери, что ее сводный брат заберет ее к себе. – Я поддался на уговоры, хотя сам и не был с этим согласен. – Он вздохнул. – У меня были очень серьезные сомнения, достаточно ли хорошо дед и бабка воспитывают ее. – И у вас были все основания для сомнений. – Джорджина помолчала, наблюдая, как ястреб камнем устремился вниз, чтобы схватить добычу. Когда птица взвилась вверх с бьющейся в когтях мышью, она продолжила: – А вы не считали своей обязанностью регулярно навещать вашу подопечную, чтобы посмотреть, как ей живется и счастлива ли она? Я могу по пальцам на одной руке пересчитать, сколько раз вы приезжали к Лэни, пока ее родственники были живы. Джастин нахмурился. – Я знаю, что это мое упущение, но моя сестра бомбардировала меня письмами, в которых расписывала, как она счастлива с бабушкой и дедушкой, и просила меня позволить ей остаться. Даже тогда я, наверное, приезжал бы чаще, но мне слишком ясно давали понять, что мои визиты нежелательны. Мелани, казалось, особенно тяготится моим присутствием. Еще бы она не тяготилась! Мать расписала его Лэни как бессердечное, жестокое чудовище. А после смерти матери дед и бабка продолжали убеждать внучку, что ее брат злой, равнодушный и что ему совершенно не нужна сестра. Джастин взял кирку и повернулся, чтобы еще раз изучить стенку каменоломни. Явно озаренный какой-то новой идеей, он ткнул ногой в ее основание. Джорджина все еще думала о Лэни. – Вы сказали, милорд, что у вас были две причины не забирать Лэни к себе после смерти ее матери. Какова же вторая причина? Он повернулся к ней. – Я был тогда вдовцом, а жизнь в холостяцком доме вряд ли подходила для девятилетней девочки. К тому же жизнь в деревне, на свежем чистом воздухе, гораздо полезнее. Значит, принимая решение, Рэвенстон все-таки думал о благе для сестры! Это открытие смягчило сердце Джорджины. – Я не думаю, что для ребенка хорошо дышать копотью лондонского воздуха, – добавил он. – Вы не замечали, как часто лондонские дети имеют проблемы с легкими? Джорджина знала это, но была поражена, что он обратил на это внимание. – Но если вы так не любите городской воздух, милорд, почему вы сами остаетесь в городе вместо того, чтобы жить в вашем поместье в Корнуэлле? Вам не нравится та местность? – Совсем нет. – На его лице появилось отсутствующее, грустное выражение, которое тронуло ее до глубины души. – Земля там прекрасна. – Он умолк, задумавшись. Джорджина сама удивилась, как сильно ей хотелось утешить его – и дотронуться рукой до его волнующего лица. Наконец она прервала его задумчивость: – Если она так прекрасна, то почему... Джорджина замолчала, осознав неуместность столь личного вопроса. – Хотя природа там очень красива, я не могу сказать того же о доме в Рэвенкресте. Он огромный, неуютный и полон сквозняков. Я его ненавижу! – В его глазах появилась вдруг такая боль, что Джорджина не удержалась и ласково прикоснулась к его руке. Он был очень недоволен своей несдержанностью и удивлен ее реакцией. Но, по крайней мере, ему было приятно ощущать ее прикосновение. – Я подозреваю, лорд Рэвенстон, – мягко сказала девушка, – что ваша ненависть к дому имеет гораздо более глубокие корни, чем простое неудобство. – Например? – нахмурился он. «Судя по тому, что я слышала о его жене, она способна была отвратить от брака любого мужчину». Эти слова Нэнси Уайлд в сочетании с его явным нежеланием вступать в брак подсказали Джорджине, всегда безрассудно прямой, незамедлительный ответ: – Наверно, воспоминания о вашей жене. Суровое лицо Рэвенстона застыло, и он резко бросил: – Я ни с кем не обсуждаю мою покойную жену! Подхватив кирку, он опять повернулся к стене и яростно набросился на нее у основания, явно срывая на ней свой гнев и боль. Его реакция позволила Джорджине убедиться, что она правильно поняла причину его тяжелых воспоминаний. Солнце было удивительно теплым для такого раннего часа. Рэвенстон с ожесточением продолжал работать, на белой рубашке его выступил пот. Вскоре она прилипла к телу и стала почти прозрачной. Джорджина с восхищением поглядывала на мощные мускулы, перекатывающиеся при каждом движении. Судя по всему, лорд Рэвенстон много времени уделял спорту, иначе откуда у него была бы такая атлетически сложенная фигура? Пока она наблюдала за ним, странное тепло зародилось в ней, причем слишком глубоко, чтобы его можно было приписать воздействию солнца. Джорджина не могла отогнать воспоминания о том, какими мягкими и волнующими были эти сильные, умелые руки, когда ласкали ее. Жар внутри ее все разгорался. Рэвенстон работал так энергично, что земля и камни отлетали в разные стороны, пока обеспокоенная Джорджина не запротестовала. Он остановился и посмотрел на нее. – Я ничего не поврежу, – успокоил он. Капли пота покрывали его лицо. Ей так хотелось стереть пот своим платком, а также просто прикоснуться к этому красивому смуглому лицу. Рэвенстон прислонил кирку к ящику, взял свой шейный платок и вытер лицо. Посмотрев на грязные пятна, появившиеся на прежде безупречно белоснежной ткани, он поморщился. – Надеюсь, мой слуга появится здесь сегодня с запасом одежды, иначе мне придется совершить набег на гардероб вашего отца. – Папа не будет против, – успокоила его Джорджина, – хотя модных вещей предложить он вам не сможет. Джастин опять взялся за кирку. – Я копаю ниже того места, где, по моим понятиям, лежит скелет, чтобы дожди со временем размыли землю и камни над ним, обнажив кости. – Но если вы ошибаетесь? – спросила она, когда он опять принялся за работу. Его ритмичные удары даже не замедлились. – Я редко ошибаюсь, мисс Пенфорд. Ее зародившаяся было к нему симпатия мгновенно пропала: «Невозможный, самоуверенный упрямец!» 12 Джастин двинулся через Пенфилд в западном направлении, хотя Амберсайд, куда он направлялся, лежал на северо-востоке. Он шел размеренным шагом, ему некуда было торопиться. На нем был все тот же костюм, в котором он производил раскопки в каменоломне. Ворот рубашки был расстегнут, от изнурительной работы она пропиталась потом и прилипла к телу. На лице остались разводы грязи, волосы растрепались. Он сейчас не похож был на столичного аристократа, но для его визита в Амберсайд это было и лучше. Его попытки найти еще несколько костей в каменоломне не принесли результатов. Тем не менее он показал, что может быть полезен мисс Пенфорд, хотя, как он с грустью подумал, только в качестве чернорабочего. В отличие от большинства других аристократов, считающих физическую работу ниже своего достоинства, Джастин наслаждался раскопками геологического слоя, в котором он сможет первым открыть какой-нибудь любопытный кусок далекого прошлого. Но еще более приятным было присутствие Джорджины. По крайней мере, до того момента, как она слишком уж точно отгадала, что лежит в основе его нежелания возвращаться в Рэвенкрест, даже на короткое время. Он провел там с Клариссой все годы их совместной жизни и не мог без боли вспоминать то ужасное время. Да, мисс Пенфорд была слишком умна и проницательна, чтобы чувствовать себя с ней вполне свободно. И все-таки, направляясь к деревне, Джастин не мог выбросить ее из головы. Когда она с необыкновенной нежностью дотронулась до его руки, он едва удержался, чтобы не заключить ее в объятия. Он глубоко вдохнул свежий деревенский воздух и постарался сосредоточить свои мысли на том, как ему найти таинственного Дугласа. Но в его сознании упрямо всплыл облик очаровательной Джорджины в мужской одежде. Черные панталоны так соблазнительно обтягивали ее бедра. Желание вспыхнуло в нем, особенно когда он вспомнил, как она сидела на его коленях тогда, в его лондонской квартире. Это колдовское существо имело язык, как осиное жало, но у нее было восхитительное тело. И, черт возьми, он хотел обладать ею! Но любовная связь с незамужней леди благородного происхождения была невозможна для него, если только он не собирался на ней жениться. Джастин был порядочным человеком и соблюдал кодекс чести. А жениться он никогда больше не намеревался. Джастин намеренно пошел в обход, чтобы получше осмотреть окрестности Пенфилда. Чистые уютные домики, заливные луга – все говорило о внимательном и рачительном хозяине, таком же, каким он сам был в Рэвенкресте. Но теперь, однако, он слишком редко посещал имение, которое любил, потому что страшился воспоминании, живущих в доме. Джастин добрался до Амберсайда только к середине дня. Он зашел в трактир на окраине селения и увидел, что там почти никого не было, за исключением хозяина и двух посетителей. Как Джастин и надеялся, небрежное состояние его одежды, испачканные землей руки и потное лицо выглядели вполне естественно в этом скромном заведении. Хозяин поставил перед Джастином заказанную им кружку эля. – Вы новичок здесь. Что-то я вас не помню. – Да, я пришел навестить кузена, – ответил Джастин. – Вы можете сказать, где он живет? Его имя Дж. О. Дуглас. – Никогда не слышал о таком, – вступил в разговор один из посетителей, человек средних лет с растрепанной рыжей бородой. Этот ответ никак не мог устроить Джастина. Он повернулся к другому мужчине. – А вы здесь давно живете? – Всю жизнь. Здесь нет никого с таким именем. – Нет, здесь такого нет, – вторил ему хозяин таверны. – Но вы не первый, кто спрашивает этого Дугласа. Сюда несколько раз приезжали благородные джентльмены, чтобы найти его. То, как критически он оглядел Джастина, яснее слов говорило, что его он никак не относит к их числу. – Один из них был преподавателем Оксфорда, но даже такой достойный джентльмен не смог найти этого Дугласа. Джастин нахмурился. Странно, почему этого человека никто не знает? – Но Дуглас получает здесь свою почту, и в своих письмах он указывает адрес в Амберсайде. – Ну, если это так, вы лучше спросите Саймона, почтальона, который привозит почту, – посоветовал хозяин. – Может быть, он сможет вам помочь. – Прекрасная мысль. – Джастин сделал глоток эля из кружки. – Ваша деревня больше, чем я ожидал, и выглядит весьма преуспевающей. Бородатый посетитель поставил свою кружку на стол. – Да уж, это благодаря лорду Пенфорду. Его собеседник, тощий человек с крючковатым носом, впервые заговорил: – Я приехал сюда с севера. Здешний народ не понимает, как им повезло, что у них такой хозяин. Бородатый человек сказал: – Дочь лорда даже устроила школу для детей. Мой внук учится читать, а вот у меня никогда не было такой возможности. – Но не всегда было так, – перебил его хозяин. – Пока были живы отец и старший брат лорда Пенфорда, жители деревни и арендаторы в Пенфилде переживали трудные времена. – Да, – согласился бородатый. – Наша жизнь была бы совершенно другой, если бы старший брат лорда Пенфорда не умер от лихорадки. Он был уж очень похож на своего отца. – И отличался от своего младшего брата, как темная ночь от белого дня, – сказал бородатый. – Лучших хозяев, чем наш теперешний лорд и его дочка, нельзя и желать. – Очень высокая похвала, – заметил Джастин. – И вполне заслуженная, – заверил его хозяин. Выйдя из таверны, Джастин направился к домику почтальона, но никого там не застал. Когда он зашел в местную гостиницу, где на все его расспросы было отвечено, что такой человек не живет в Амберсайде. Взяв у хозяина гостиницы бумагу и чернила, Джастин написал записку почтальону, потом вернулся к его домику и подсунул послание под дверь. Возвращаясь в Пенфилд, он размышлял о загадочном Дж. О. Дугласе и о том, что бы еще предпринять, чтобы найти его. Очень скоро, однако, его мысли опять вернулись к мисс Пенфорд. Он сам удивлялся, как не терпелось ему опять оказаться в ее обществе. Джорджина брела по тропинке, которая вела от дома к Амберсайду через рощу буковых деревьев. Когда она вышла из рощи, то очень удивилась, увидев идущего навстречу лорда Рэвенстона. Он был все в том же грязном костюме, в котором работал в каменоломне. Хотя нет, он выглядел даже хуже, потому что черная щетина на его лице заметно отросла. – Милорд, – спросила она с тревогой, – вы что, были в каменоломне без моего разрешения? – Ее вопрос, по-видимому, неприятно удивил его. – Конечно, нет. Я не осмелился пойти туда без вас. Это же ваше открытие. Я только хочу помочь. – Он нахмурился. – Почему вы решили, что я туда ходил? – Потому что вы выглядите так, как будто копались в земле. Он посмотрел на свою одежду, и недовольство в его глазах сменилось пониманием. – В такой прекрасный день просто нельзя было не прогуляться. Я решил сначала пройтись, а потом уже помыться и переодеться, потому что после прогулки пришлось бы все равно менять одежду. Джорджина приняла его извинение молча и собиралась продолжить свой путь, но он осторожно взял ее за руку. – Не будете ли вы столь любезны, чтобы вернуться домой вместе со мной? Я был бы рад, если бы вы составили мне компанию. Джорджина была внутренне польщена его желанием, но отказалась. – Ну пожалуйста, – произнес он с такой очаровательной улыбкой, которая сразу сломила ее волю. – Только подумайте, я ведь могу заблудиться по дороге к вашему дому, и вам придется посылать за мной людей на поиски. Для вас было бы гораздо разумнее отвести меня туда сейчас. Девушка не могла устоять перед его улыбкой. Повернувшись, она пошла с ним к дому. – Вы вчера не ответили на мой вопрос, поэтому я должен опять задать его вам. Где вы научились так хорошо разбираться в геологии? – В основном от моего учителя. Он был очень хорошим специалистом по геологии. Мама и папа знали, как я увлечена этим предметом, и наняли Гарета отчасти и потому, что он специализировался на этом. – Вы звали своего учителя просто по имени? – спросил Рэвенстон, и голос его внезапно стал холодным. – Да, он был слишком молод, чтобы называть его мистер Дэвис. Кроме того, в Гарете не было ничего от чопорного, напыщенного преподавателя. Я не могла бы желать себе более знающего и более приятного педагога. Джорджина никак не могла понять, почему глаза Рэвенстона вдруг превратились в узкие щелочки. – И именно этого человека вы предлагали нанять в качестве учителя для моей сестры? – Да, конечно. Вы не найдете лучшего преподавателя. – Вы так думаете? Джорджина растерянно посмотрела на него, не понимая, почему он кажется таким сердитым? Когда Джастин после теплой ванны и бритья спустился к обеду, он уже был одет, как и подобает графу. Его карета со слугой и необходимыми вещами прибыла в середине дня, незадолго до его возвращения из Амберсайда. Гостиная была пуста. Через несколько минут в дверях появилась Мелани. Увидев его, она испуганно сжалась и попятилась назад. Джастин мгновенно встал и добродушно сказал: – Куда ты, Мелани, я хочу с тобой поговорить. Она остановилась и стала похожа на испуганного, пойманного в силки кролика. Стремясь успокоить ее, он улыбнулся: – Уверяю, я не причиню тебе вреда. Посиди немного со мной. Она посмотрела на него с сомнением, затем неохотно вошла и села как можно дальше от того места, где он стоял. Он немедленно устроился прямо напротив нее. Его близость явно нервировала ее. Мисс Пенфорд была права, Мелани его действительно боялась. Но почему? Он совершенно точно никогда не делал ничего такого, что могло бы вызвать подобную реакцию. Более того, он регулярно высылал ей деньги и был щедр с ней, так что Мелани не на что было жаловаться. Джастин наклонился и взял ее руки в свои ладони. Она вздрогнула от неожиданности и вырвала бы руки, но он крепко держал их. – Я не собираюсь съесть тебя, Мелани. Неужели мы не можем найти с тобой общий язык? Ее глаза удивленно раскрылись. На минуту в них вспыхнула надежда. – Ты разрешишь мне жить здесь с Джорджиной? – Я еще не решил. Ее лицо мгновенно помрачнело, как небо во время грозы. – Ты хочешь отправить меня обратно к леди Недлейн? – Я не собираюсь делать ничего подобного. Даже если я не оставлю тебя здесь, я обещаю, что ты не вернешься в ту школу. Лицо Мелани прояснилось. К своему большому облегчению, он понял, что предупредил готовую разразиться бурю слез. Но тут же ее лицо опять стало хмурым. – А теперь в чем дело? – поинтересовался он. – Ты хочешь опять послать меня в школу, такую же, или еще хуже. – Я могу с тем же успехом оставить тебя здесь, в Пенфилде. Он заметил радость, озарившую ее лицо, но затем на нем появилось выражение подозрительности. – Ты этого не сделаешь. Ты просто жестоко меня дразнишь. – Ну что ты, – возразил он, пораженный, что она может так думать. – Я не такой злодей, каким ты меня, кажется, считаешь. Недоверие, которое сквозило в глазах сестры, задело его за живое. Однако прежде, чем он мог продолжить разговор, появились мисс Пенфорд и ее отец, и все направились в столовую. Тем не менее Джастин твердо решил выяснить причину ее враждебности по отношению к себе. 13 Следующие два дня Джорджина в основном провела в обществе Рэвенстона и Лэни в заброшенной каменоломне, продолжая свои раскопки. Хотя после работы они возвращались домой с пустыми руками, Джорджина чувствовала, что быстро продвигается к заветной цели, не имеющей ничего общего с ископаемыми останками. На Джастина производил большое впечатление энтузиазм его сестры во всем, что касалось геологии. Он начинал понимать, что Лэни совсем не такая дурочка, какой он ее считал. Подходя к дому, Лэни сказала: – Я хочу посмотреть котят, которые родились вчера на конюшне. Пойдешь со мной, Джорджина? – Не сейчас. Я должна вернуться в дом. Но ты пока иди, а я тебя догоню. Подождав, пока Лэни будет достаточно далеко, Джорджина спросила Рэвенстона: – Вы не хотели бы поехать со мной на верховую прогулку после обеда, милорд? – Она имела свои причины для такого приглашения и боялась, что присутствие Лэни помешает исполнению ее планов. Рэвенстон казался обрадованным и удивленным ее приглашением. – С большим удовольствием. – Спустя час, когда они скакали по долине, он спросил: – Куда мы направляемся? – Я хочу показать вам часть Пенфилда, которую вы еще не видели. – Но она не говорила, куда конкретно они едут, желая удивить его. Проезжая рысью мимо хорошо обработанных полей, которые зеленели всходами, мимо дубовых и буковых лесов, пастбищ, полных коров, Джорджина наблюдала, как Джастин внимательно обводил все оценивающим взглядом. – Имение вашего отца кажется процветающим, здесь чувствуется хороший хозяин, – заметил он с одобрением. – Да, вы правы, но так было не всегда. К сожалению, мой дедушка и дядя Кристофер, старший брат отца, не были рачительными хозяевами. Они гораздо больше времени проводили не в Пенфилде, а в Лондоне, спуская деньги в игорных домах. Рэвенстон обернулся к ней. – Ну конечно, карты – типичный порок английской аристократии. Его полный отвращения тон удивил Джорджину. – Я так понимаю, вас не затронула эта страсть, милорд? – Нет, я вообще редко играю и никогда не делаю высоких ставок. – Его глаза сузились, а в голосе прозвучала горечь. – Мой отец, однако, страдал этим увлечением. Джастин не сказал ничего больше, но по выражению его лица Джорджина могла понять, что он заплатил за пагубную страсть отца высокую цену. – Когда дядя Кристофер умер, он оставил после себя одни только долги, – продолжала она. – Моим родителям пришлось очень много работать, чтобы вывести Пенфилд из того плачевного состояния, в котором он оказался по вине деда и дяди. К счастью, мама была наследницей большого состояния. Они с папой вложили часть его, чтобы поправить дела в хозяйстве и выплатить долги моего дяди. Поднимаясь к вершине холма, они перешли на шаг. Когда они стали спускаться по другой его стороне, Джастин заметил полуразрушенный огромный дом в низине. Крыша над большей частью строения провалилась, как и отдельные участки стен. – Что это? Это, собственно, и была причина, по которой Джорджина привезла его сюда, но она только ответила: – Это бывший главный дом поместья. – Тот, в котором вы живете сейчас, намного лучше. Как давно новый дом был построен? – Мои родители построили его после смерти дяди. – Так он совсем не старый? А я и не догадался. Такая прекрасная работа слишком редко встречается в наши времена. – Мои родители нанимали только лучших мастеров. Дорога, по которой они ехали, вела вниз, как раз к развалинам старого дома. Когда они достигли частично разрушенных стен, Джастин слез с лошади и помог Джорджине сойти с ее серой в яблоках кобылы. Они пошли пешком, обходя разбросанные по земле камни. – Как вы можете видеть, – заговорила опять Джорджина, – это был один из тех домов, которые десятилетиями достраиваются по прихоти владельцев с самыми разными вкусами и без всякого единого плана. Папа говорил, что найти дорогу в этом лабиринте комнат было так же трудно, как и в лондонских трущобах. – Вот так, примерно, дело обстоит и в Рэвенкресте. Она улыбнулась. – Так я и поняла, когда вы сказали, что дом неуютный. – Ваши родители построили новый дом потому, что считали этот слишком неудобным и старым? – Нет, они сделали это потому, что папа ненавидел этот дом. Он был полон для него таких мрачных воспоминаний, что он просто не мог в нем жить. Джастин внимательно взглянул на нее. Он сильно подозревал, что Джорджина привезла его сюда не случайно. И он оказался прав. Слушая его рассказ о ненавистном ему доме в Рэвенкресте, наполненном тяжелыми воспоминаниями, Джорджина была поражена сходством его чувств с теми, что испытывал ее отец к своему родному дому. Он тоже не хотел возвращаться в Пенфилд после смерти брата. Но ее мать была достаточно мудра, чтобы понять, что его неприязнь относится только к дому, где он был несчастен в детстве, а не ко всему поместью. По тому, с какой нежностью Рэвенстон говорил о красоте Корнуэлла, Джорджина сразу поняла, что он сейчас находится в таком же состоянии, в каком был ее отец. Если бы Джастин построил там другой дом, он мог бы совсем по-иному относиться к имению, даже, возможно, сделал бы его постоянным пристанищем для себя и для Лэни, которая в этом так нуждается. Джорджина прямо встретила его вопросительный взгляд. – Мама предложила построить совершенно новый дом на более подходящем месте, подальше от старого. Рэвенстон был столь мрачен, что Джорджина подумала, уж не сердится ли он на нее. Затем его суровое лицо расплылось в широкой улыбке, и оживленный огонь загорелся в глазах. Такая неожиданная перемена настроения заставила ее затаить дыхание. Изучая его лицо и совсем не глядя себе под ноги, Джорджина споткнулась о лежащий на земле обломок кирпича. – Осторожно! – Джастин молниеносно подхватил ее, предупредив падение. Его руки обвились вокруг нее, и он на секунду прижал ее к своему сильному телу. Этот мимолетный контакт вызвал в ней такую вспышку страсти, что она невольно вздрогнула. Едва соображая, что делает, Джорджина повернулась к нему лицом и посмотрела в его глаза. Боясь, что голос выдаст ее смятение, она не решилась даже поблагодарить его, а просто улыбнулась. Рэвенстон посмотрел на ее губы с таким вожделением, что она почувствовала в себе такую же неутоленную страсть. Ее сердце учащенно забилось. Он безумно хотел ее поцеловать. И она тоже хотела этого, до боли хотела ощутить его поцелуй на своих губах. Наконец Джорджина призналась себе в том, в чем до сих пор не хотела признаваться. Все время, начиная с того момента в Лондоне, когда он впервые поцеловал ее, она хотела опять пережить те же волшебные мгновения, она жаждала его поцелуя. Джастин заглянул ей в глаза. Они долго молча смотрели друг на друга. Между ними повисло напряжение, готовое в сию же секунду перерасти в бурю чувств и эмоций. Его темные глаза стали теплыми, нежными, блестящими. Очень медленно он приблизил к ней свое лицо. Джорджина тоже потянулась ему навстречу. Его поцелуй был полон страсти и нежности. Горячий и требовательный, он зародил в ней стремление к чему-то большому, тому, что, как она инстинктивно чувствовала, разожжет еще сильнее огонь внутри ее. Через несколько минут их уединение нарушил лай собак и блеяние овец. Посмотрев на дорогу, Джастин увидел двух собак, которые гнали небольшое стадо овец по холму в их сторону. Пастух с посохом замыкал движение. Проклиная про себя пастуха и его стадо, Джастин отступил от Джорджины. Судя по ее виду, она была столь же охвачена страстью, как и он. Что, черт возьми, с ним происходит? Он же человек, весьма умудренный опытом, много лет наслаждавшийся услугами самых умелых куртизанок Лондона, но ни одна из этих в высшей степени опытных женщин никогда не вызывала в нем таких чувств, как эта девственница. Джастин взглянул на нее. Непослушные локоны выбились из-под шляпки и задорно развевались вокруг ее сияющего личика. Сейчас она казалась ему самой красивой женщиной на свете. Пытаясь скрыть свои чувства, Джастин махнул рукой в сторону полуразрушенного дома. – А почему ваш отец так его ненавидел? – Он чертыхнулся про себя, услышав, как глухо прозвучал его голос. Джорджина же, казалось, вообще не могла говорить. Более того, он даже не был уверен, слышала ли она его вопрос. Ее отрешенный взгляд яснее слов говорил, что она все еще находилась под впечатлением поцелуя. Необычайно довольный, Джастин выждал минуту, а затем повторил свой вопрос. На этот раз Джорджина посмотрела на него осмысленно и ответила: – Он провел здесь очень несчастливое детство. Они с братом были очень разными. Кристофер не только был наследником и любимцем отца, но он рос большим и сильным и страшно гордился, что будет главным. – Она помолчала и задумчиво поддела ногой кусок кирпича. Теперь стадо совсем близко подошло к старому дому, и Джастин видел, что пастух с любопытством поглядывает на них. – Папа же, напротив, был слабым и болезненным, а это было несчастьем для дедушки. Он всегда насмехался над папой, оскорблял его, называя коротышкой и позором семьи Пенфордов. Джастин поморщился, услышав такое. Его отец хотя бы не проявлял подобной жестокости, только безразличие. Джастин взял Джорджину под руку, и они продолжили неспешную прогулку вокруг дома. Теперь, к разочарованию Джастина, она внимательно смотрела себе под ноги. Он был бы только рад, чтобы выдалась возможность опять подхватить ее и прижать к себе. – Мама рассказывала мне, – продолжала она, – что и дедушка, и дядя Кристофер были чванливыми болванами, не способными понять, как умен папа. Он настоял, чтобы отец послал его в Эдинбургский университет. Дедушка издевался над его пристрастием к чтению, но был рад от него избавиться. А папа был просто счастлив вырваться из дома в более благоприятную среду. Ему очень понравилось в университете. – Бьюсь об заклад, это именно там он приобрел свои радикальные идеи. Джорджина кивнула. – Мой дед был так возмущен ими, что запретил папе возвращаться домой, пока тот не одумается. Он даже переписал свое завещание на дядю Кристофера, не оставив отцу ни шиллинга. Но папе было все равно. Он не желал отказываться от своих принципов. Джастин подумал, что Джорджина проявила бы такую же волю и упорство в подобном случае, но вслух сказал другое: – И ваш отец был верен им? – Да, а потом он встретил мою мать. – А кто она была? – Богатая наследница из Шотландии. Папа говорил, что она была единственной женщиной, которая не уступала ему по уму. Ее дед сделал себе большое состояние на морской торговле, а оно, в свою очередь, было приумножено разумными действиями ее отца. Папа очень подружился с ним. Вот так он и встретил мою мать. – Ваш дед по отцовской линии вряд ли был доволен выбором сына, – предположил Джастин. Джорджина засмеялась. – Вы правы. Дедушка, конечно, не одобрял его выбор, но ведь папа не был наследником. Да и в детстве он был таким болезненным, что дед думал, что папа умрет намного раньше старшего брата. Так что дедушка не особенно волновался, на ком он женится, лишь бы невеста была богатой. – А ваша мать как раз отвечала этому условию! – Мне кажется, что дед надеялся тем или иным способом прибрать ее состояние к своим рукам. Каким желанным гостем он стал бы во всех лондонских игорных домах! К облегчению Джастина, стадо овец скрылось наконец за следующим холмом. – Но все сложилось не так, как рассчитывал ваш дед? – Нет, он неожиданно умер, всего через несколько недель после свадьбы моих родителей. Мой дядя, который все еще был холостяком, последовал за ним год спустя, став жертвой сильной простуды, которая перешла в воспаление легких. – И ваш отец оказался лордом и хозяином имения? – Да. Мама часто говорила, что дед, должно быть, в гробу переворачивается, хотя папа гораздо лучше справляется с обязанностями хозяина, чем его отец и брат. Под их управлением имение пришло в полный упадок. Из разговора в таверне Джастин уже знал, что она говорит чистую правду. – Мои дедушка и дядя были слишком заняты азартными играми в Лондоне, чтобы уделять хоть какое-то внимание Пенфилду. – До боли знакомая ситуация. – С его отцом было то же самое. После смерти деда Джастин был вынужден принять на себя всю ответственность за управление Рэвенкрестом, а его отец, живя в Лондоне, проигрывал так необходимые в хозяйстве деньги. – Этот дом был уже в таком плачевном состоянии, когда папа унаследовал его, что потребовалась бы куча денег, чтобы его отремонтировать. – Джорджина подняла камешек и легким движением отбросила его. – Когда мама предложила построить новый дом, папа был необычайно рад покинуть этот дом, где он был так несчастлив, и дать ему возможность разрушиться до основания. – Должно быть, значительная часть состояния вашей матери пошла на то, чтобы построить новый дом, поправить дела в хозяйстве и выплатить долги вашего дяди? – Джастин испытующе поглядел на нее. – Нет ничего удивительного в том, что вы так решительно настроены против того, чтобы мужья владели состоянием жен. Джорджина резко повернулась к нему, вспыхнув от гнева. От неожиданности он даже отступил на шаг. – Как вы смеете говорить, что мой отец промотал состояние моей матери? Ничто не может быть дальше от истины! Он не тратил ничего без ее согласия, а зачастую он брал ее деньги против своей воли и только по ее настоянию. – Так, значит, ваша мать не разделяла вашего беспокойства, что ее муж растратит ее наследство?! – Мама совершенно не боялась этого. – Но она была бы более осторожна, имея другого мужа? – Она не вышла бы за другого. Она часто повторяла, что если бы не встретила папу, то навсегда осталась бы старой девой. Они так любили друг друга! – Голос Джорджины смягчился, и в глазах появилось грустное выражение. – Это была такая прекрасная любовь! Джастин был уверен, что подобная любовь, даже если допустить, что она вообще может существовать между мужем и женой, продлится недолго. Теперь же, глядя на Джорджину, задавался вопросом, а прав ли он. – Папа приложил немало сил, чтобы увеличить мамино состояние и укрепить свое разумным вложением денег. Ему удалось и то, и другое. Он даже убедил ее оставить свои деньги прямо мне, и так она и сделала. – Так вы владеете большим состоянием уже сейчас, до смерти вашего отца? Она упрямо вздернула подбородок. – Да, владею. Теперь уже меня можно назвать завидной невестой, а не «синим чулком». Черт возьми, да ей не нужны никакие деньги! Джастину не понравилось напоминание о его прежнем неуместном высказывании. – Мисс Пенфорд, я уже извинился за мое жестокое и ошибочное замечание. Ее лицо смягчилось, так же, как и голос. – Да, извинились, и я простила вас. Но я не изменила свое решение не выходить замуж. Я не желаю, чтобы муж распоряжался моими деньгами. Человек, за которого я готова была бы выйти, должен быть таким же, как мой отец, а я уверена, что такого человека на свете больше нет. Джастин испытывал большое искушение обнять ее и убедить, что он тоже имеет массу достоинств, которые она найдет исключительно приятными. Он готов был уже сделать это, когда Джорджина посмотрела на заходящее солнце и сказала: – Уже поздно. Мы должны возвращаться. Папа не любит, когда обед запаздывает. С сожалением помогая Джорджине взобраться на ее кобылу, Джастин спросил: – Почему вы привели меня сегодня сюда? Она ответила со своей обычной прямотой: – Я надеялась, что это подскажет вам, как можно сделать Рэвенкрест более приятным для проживания. – Ее глаза заблестели, а лицо озарила очаровательная улыбка. – Вы ведь любите родные места, но ненавидите старый дом из-за неприятных воспоминаний. Это было правдой. Джастин был удивлен ее необычайной проницательностью и тронут тем тактом, который она проявила. Приведя его сюда, Джорджина ненавязчиво подсказала, как преодолеть его двойственное отношение к Рэвенкресту. Распрощавшись с мрачными воспоминаниями, он мог бы опять с удовольствием бродить по корнуэльским скалам и слушать переменчивый голос моря. В детстве это было для него самым большим удовольствием, а после женитьбы – единственным убежищем от скандалов в доме. Садясь на своего жеребца, Джастин уже видел перед глазами подходящее место для нового дома. Он будет стоять на холме над гранитными скалами, мысом вдающимися в море. Он расположит спальню и библиотеку – две комнаты, где будет проводить больше всего времени – так, чтобы можно было наблюдать за изменчивым обликом моря и слушать шум прибоя. Джорджина улыбнулась ему. – Вы видите, как сейчас папа любит наш дом. Он даже не хочет лишний раз уезжать из него. «Но у него есть такая дочь, и дом не кажется одиноким». Джастин не мог не позавидовать Пенфорду. Когда после обеда они перешли в библиотеку, Джастин все-таки не удержался и спросил Джорджину, играет ли она на арфе. – Она играет прекрасно! – ответила за нее Мелани. Не доверяя музыкальным способностям сестры, Джастин подумал, что ее похвала основана скорее на дружеских чувствах, чем на таланте мисс Пенфорд, но он все-таки решился попросить ее сыграть. Ему даже удалось выказать при этом энтузиазм. – Ну пожалуйста, Джорджина, сыграй, – поддержала его Мелани. Но понадобилось еще и вмешательство отца, чтобы девушка наконец прошла к арфе. Ее реакция заставила Джастина настроиться на худшее, и он поудобнее расположился на диване, готовя себя к утомительному, а возможно, и тягостному испытанию. Но потом, слушая приятную музыку и наблюдая, с какой легкостью пальцы Джорджины бегают по струнам, он понял, что и на этот раз недооценил ее. Джастин откинулся на мягкие подушки дивана и позволил себе полностью отдаться наслаждению музыкой. Он не помнил, чтобы когда-либо еще чувствовал себя таким довольным. Слушая музыку, он внимательно рассматривал Джорджину. Сегодня вечером она была особенно хороша. Ее густые темные волосы были высоко заколоты на затылке, а лицо обрамляли очаровательные локоны. Она была в платье изумрудного цвета, которое подчеркивало зеленый оттенок ее глаз. Низкий квадратный вырез платья позволял ему видеть ее полную, соблазнительную грудь, предоставляя воображению дорисовывать остальное. Джастин уже больше не удивлялся, что она получила несколько предложений руки и сердца. Слова ее отца вдруг всплыли в его памяти: «Я не совсем отказался от надежды, что Роджер может еще убедить Джорджину выйти за него». Джастин невольно испытал болезненный укол ревности. Хотя Джорджина играла довольно-таки долго, он был огорчен, когда она прекратила музицировать. – На сегодня достаточно, – сказала она. – Пожалуйста, поиграй еще, – попросила Мелани. – Я могла бы слушать тебя всю ночь! «Наконец-то, – с усмешкой подумал Джастин, – я и моя сестра хоть в чем-то пришли к единому мнению». Он опять посмотрел на Джорджину. Живя в Пенфилде, ему нравилось находиться в ее обществе. Он улыбнулся про себя, вспомнив их словесные дуэли. Очень немногие мужчины, а из женщин вообще ни одной, решались до сих пор возражать ему. Но ему доставляло удовольствие скрещивать шпаги в словесных поединках с достойным противником. Да, она, несомненно, достойный противник, даже очень. Джорджина вся была полна огня и страсти. Если можно судить по поцелуям, то и в постели она будет такой же темпераментной. Его покоряла ее ослепительная улыбка, которая вызывала ямочки на щеках и заставляла ее лицо светиться, как самая яркая звезда на небе. Не меньше привлекало его и ее соблазнительное тело. Он жаждал полностью овладеть им и узнать все его тайны. Уж к ней-то, казалось, Джастину никак не следовало бы испытывать подобный интерес. Но подавить его он не мог. Джина привлекала его, несмотря ни на что. Ну какой же он глупец! Мисс Джорджина Пенфорд не была представительницей полусвета, как он сначала думал, она была незамужней женщиной благородного происхождения. Если он начнет те отношения с ней, к которым стремилось его тело, результат мог быть только один, причем неприемлемый для него. Женитьба. Этого слова было достаточно, чтобы Джастин вздрогнул. Он никогда больше не женится! Хотя мисс Пенфорд выказывала по отношению к браку столь же сильную неприязнь, как и он сам, он готов был побиться об заклад на все свое состояние, что, если у них дойдет до любовной связи, она будет счастлива поймать его в брачные сети. Джастин не позволит этому случиться, ни за что не позволит! 14 В свой одиннадцатый день пребывания в Пенфилде Джастин стоял у окна в библиотеке, наблюдая за стекающими по стеклу струями дождя. Уже четвертый день подряд, не прекращаясь, шел проливной дождь. Раньше Джастин ни за что бы не согласился просидеть четыре долгих дня в сельском доме, во всяком случае, постарался бы избежать этого любой ценой. Но только не в Пенфилде. И не в обществе Джорджины. Одиннадцать дней, в том числе и дождливых, пролетели как одно мгновение. В это время хозяева и гости много и оживленно беседовали обо всем на свете, то обсуждая спорные геологические теории, то сравнивая достоинства романов Джейн Остин и Вальтера Скотта. Уникальные способности Джорджины проявлялись не только в умении вести беседу, она была еще и прекрасной хозяйкой. Джастину все менее хотелось покидать этот гостеприимный дом. Вот если бы Джорджина предложила остаться здесь и ему, а не только его сестре! Он услышал позади шуршание юбок и почувствовал, как его обволакивает аромат знакомых духов, которыми пользовалась Джорджина. Он повернулся к ней, но она смотрела в окно на непрерывный дождь. – Ну неужели же он никогда не перестанет! – нетерпеливо произнесла девушка. Джастин подавил улыбку. Он сам не отличался большим терпением, но сейчас все было по-другому. Джорджину дождь раздражал по одной простой причине: он лишал ее возможности продолжать раскопки. В последний их выход в каменоломню, еще до дождя, она нашла несколько фрагментов скелета, которые, без сомнения, принадлежали доисторическому животному. – Терпение и еще раз терпение, – успокаивающе сказал он. – Если нам повезет, то дождь сделает за нас часть работы, смоет слой земли и камней над тем местом, где я копал. До начала этого потопа Джастин усиленно подкапывал основание стенки, пока углубление не стало напоминать пещеру, неглубокую и невысокую, но достигающую двадцати футов в ширину. Он надеялся, что эрозия, дожди и собственный вес обрушат часть почвы и помогут им в поисках. Достаточно скептически воспринимая его план, Джорджина продолжала работать как обычно, стамеской, с присущей ей осторожностью. Именно таким образом она наткнулась на кости. Услышав его слова, девушка отвлеклась от созерцания дождя за окном и повернулась к Джастину. – Как было бы чудесно, если бы ваша идея сработала. Хотя ее слова выражали надежду, но недоверчивый тон ясно выдавал ее сомнения. Джастин поразился, как болезненно ранило его это недоверие. – Вы могли бы больше доверять мне, – покачал головой он. – Но у меня рассудочный ум ученого. Мне в каждом случае нужны доказательства. – Возможно, они у вас будут, когда дождь прекратится. – О, я очень на это надеюсь. – Джорджина повернулась к нему, и на ее лице расцвела улыбка, напомнившая Джастину солнце, проглянувшее сквозь тучи. Ее глаза излучали тепло, и он мгновенно забыл о дожде и мрачном дне. Какое это имело значение, когда можно наслаждаться ее волшебной улыбкой? Джастин болезненно желал поцеловать ее, желал пробудить в ней ту пьянящую страсть, которую сумел почувствовать в ней еще в Лондоне, а потом здесь, среди развалин старого дома. Более всего ему хотелось заняться с ней любовью, но он не хотел расплачиваться за это своей свободой. Он не намеревался жениться во второй раз, так как слишком хорошо выучил свой урок с Клариссой. Его губы резко сжались, когда он вспомнил, как шел к алтарю, думая, что женится на обворожительной, милой красавице и как скоро она сбросила с себя эту личину, как змея сбрасывает отслужившую срок кожу. – Что случилось, милорд? Голос Джорджины проник в его мысли, возвращая его к действительности. Девушка наблюдала за ним, тревожно нахмурившись. Да, она слишком проницательна, чтобы он чувствовал себя с ней вполне спокойно. – Ничего, – ответил он. – Мне только хотелось бы, чтобы вы звали меня Джастином. Он сам удивлялся, до чего ему хочется услышать свое имя, произнесенное ее чистым голоском, который казался ему не менее прекрасным, чем музыка, извлекаемая ею из арфы. Но вместо того, чтобы выполнить его желание, она спросила: – А где Лэни? – Вам это скорее было бы известно, чем мне. Вы же знаете, мне она не особенно доверяет. – Но она держится с вами все непринужденнее. – И правда, Джастин прилагал немало сил, чтобы улучшить свои отношения с сестрой, и Джорджина всячески помогала ему. – В этом большая ваша заслуга. Его представление о Мелани, как об угрюмой, тихой и недалекой девочке, сильно изменилось за время пребывания в Пенфилде. В обществе Пенфордов Мелани расцветала и становилась умной и разговорчивой, в отличие от того, как она держалась с ним. Также он был поражен ее энтузиазмом во время раскопок. Все это время Мелани работала наравне с ним и Джорджиной, причем без единой жалобы. Если честно, то жаловаться готов был он сам. Присутствие сестры уже несколько раз не позволило ему воспользоваться подходящим моментом и поцеловать Джорджину. Джастин решил позволить сестре остаться в Пенфилде, но пока никому не говорил об этом. Если бы он объявил о своем решении, то у него уже не было бы предлога задерживаться здесь дольше. Джорджина подарила ему еще одну обворожительную улыбку. – Лэни даже начинает воспринимать ваш юмор. – Да, – он грустно улыбнулся. – Теперь мне всего раз или два в день приходится объяснять ей, что я шучу. – Она слишком серьезна, это правда, но какой же еще она могла быть, воспитанная двумя старыми, ограниченными людьми, у которых вообще не было чувства юмора. «Превосходное описание Дортонов», – подумал Джастин. – Зря я оставил ее с ними. Вы были совершенно правы, упрекая меня в этом. Вы удивлены? – Я всегда удивляюсь, когда мужчина признает, что он был не прав, а женщина права. – Маленькая оса, – воскликнул он. – Неужели вы не можете удержаться, чтобы не ужалить меня? Ее улыбка была столь очаровательна, что он не мог больше сопротивляться соблазну. Все эти дни он и так еле сдерживал себя. Он медленно опустил голову, чтобы поцеловать ее. – Джорджина, вот ты где! Голова Джастина дернулась вверх при звуке голоса Мелани. Джорджина отступила от него с такой же поспешностью. – Твой папа в гостиной, он ищет тебя, – сказала Мелани. – Спасибо, Лэни. Тогда я пойду. Пожалуйста, составь компанию своему брату, пока меня не будет. Джорджина вышла, а Мелани нерешительно двинулась к брату. – Садись, – сказал Джастин. Когда она подчинилась, он пододвинул кресло и устроился напротив. Взглянув на нее, он заметил, какие потухшие у нее глаза. Она казалась больной. – Ты плохо себя чувствуешь, Мелани? – участливо спросил он. Ее глаза удивленно расширились. – Да, а как ты догадался? – Ты плохо выглядишь. Что с тобой? – Я с утра не могу унять дрожь, у меня болит горло, и вообще слабость во своем теле. Джастин поднялся и положил руку ей на лоб. Сомнений не было. – У тебя жар, – заметил он, беспокойно хмурясь. – Тебе надо лежать в постели. Хочешь, я вызову доктора? – Ты так говоришь, как будто действительно заботишься обо мне, – сказала она с горечью, которая заставила его поморщиться. – Я и правда забочусь о тебе, Мелани, – мягко сказал он. – Ты же моя сестра. Она вскочила, в глазах стояли слезы. – Если я твоя сестра, это не значит, что ты обо мне заботишься. Мама говорила, что единственный человек, о котором ты когда-либо заботился, был твой брат Генри! Мелани выбежала из библиотеки, не дав ему открыть рта. Джастин снова вернулся к окну. Дождь уже не был таким сильным, и вдали появился просвет голубого неба, предвестник того, что погода начинает налаживаться. Он очень надеялся, что то же самое можно будет сказать и о его отношениях с сестрой. Когда на следующее утро Джорджина сказала Рэвенстону, что Мелани заболела и осталась в постели, он встревоженно спросил: – Не послать ли за доктором? Джорджина была тронута его заботой о сестре. – Это не слишком серьезно, – заверила она его. – Она просто сильно простудилась. Я дала ей настой из трав, чтобы сбить жар. Я уверена, что к вечеру ей будет лучше. Но если нет, тогда придется вызвать доктора. Рэвенстон все еще хмурился, и Джорджина видела, что он совсем не так уверен, что сестра быстро поправится. Она посмотрела в окно на ярко-голубое небо с проплывающими по нему белыми облаками. Рано утром дождь наконец-то прекратился, и Джорджина едва могла дождаться возможности опять приступить к раскопкам. Она спросила Джастина, не хочет ли он ее сопровождать. Он нерешительно посмотрел на нее. – Вы уверены, что с Мелани все будет в порядке? – Безусловно. Разве что ей будет обидно, что мы продолжили раскопки без нее. – Она улыбнулась. – Так вы готовы идти? Джастин кивнул, взяв ее за запястье и поглаживая чувствительную кожу большим пальцем. Она вздрогнула от удовольствия. – Там сейчас будет настоящее болото, – предупредил он ее, отпуская руку. – Ну и пусть, – усмехнулась Джорджина. – Мне слишком не терпится опять возобновить работу. Его темные глаза насмешливо блестели. – Как, леди не боится грязи? – Уверяю вас, перед лицом природы я бесстрашна. Когда они вышли, она порадовалась, что взяла с собой Рэвенстона. Рядом с ним работать намного приятнее. Джастин не только разделял ее волнение в отношении возможных находок, но с ним она могла вволю рассуждать, на что мог быть похож этот огромный зверь и как выглядел окружавший его доисторический мир. К ее удивлению, Рэвенстон не отвергал ее идеи и мнения с обычной для мужчин высокомерной снисходительностью, а обсуждал их уважительно и серьезно. Он явно воспринимал ее как равную. Более того, уровень его научных знаний поразил Джорджину так же, как ее знания в свое время поразили его. Джастин мог компетентно обсуждать самые сложные геологические теории, так же как и многое другое. Интересно, сколько еще времени он пробудет в Пенфилде? Ее отец пригласил его на пару недель, а этот срок уже подходил к концу. А чем дольше Джастин находился в Пенфилде, тем меньше Джорджина хотела, чтобы он уезжал. Никогда еще она не наслаждалась обществом мужчины так, как это было с Джастином. Кроме того, он необычайно будоражил ее чувства. Что в нем было такого, что заставляло ее вздрагивать, когда он отводил локон с ее лица, и вспыхивать огнем, когда он брал ее за руку? Что заставляло ее так жаждать его поцелуев? Девушка не понимала этого странного влечения к нему, которого она никогда не испытывала ни к одному мужчине. Она никогда не чувствовала себя так с Роджером Чедвиком, единственным человеком, о браке с которым она всерьез размышляла. – Вы сегодня что-то очень молчаливы, – заметил Джастин. – О чем вы так глубоко задумались? Ее обычная откровенность изменила ей, и она сказала: – Я думаю, сработала ли ваша теория о подрывании основания стены. Дальше они двигались в полном молчании. Подходя к каменоломне, Джорджина непроизвольно ускорила шаги. Если бы она знала, что из-за дождя потеряет пять долгих дней, она ни за что бы не ушла отсюда. Единственное, что примиряло ее с пятидневным заключением в доме, было общество Джастина. Он был приятным гостем, остроумным и веселым. Их оживленные разговоры касались самых разных тем, и она с удивлением обнаружила, что их мнения совпадают чаще, чем она ожидала. Они дошли до поворота тропинки, откуда уже была видна каменоломня, Джорджина в своем нетерпении даже обогнала Джастина. Повернув, она остановилась так внезапно, что он налетел на нее. – Боже мой! – воскликнула она голосом, исполненным восхищения. – Я просто не могу в это поверить! 15 – Что такое? – Джастин быстро шагнул к Джорджине, чтобы увидеть, что же ее так поразило. – Вы были совершенно правы! – воскликнула она. Над тем местом, где основание стены было подрыто, потоки дождя унесли часть земли и камней, обнажив верхнюю часть массивных ребер, выступающих из почвы склона подобно гигантским клыкам. Они были прикреплены к огромному позвоночнику. Местами позвоночник был все еще с грунтом, но видно было достаточно, по меньшей мере пятнадцать футов, чтобы можно было представить чудовищный размер животного. На какой-то момент Джастин застыл в изумлении, не в силах поверить собственным глазам. Джорджина первая пришла в себя. – Посмотрите, что мы нашли! Скелет игуанодонта! Я уверена в этом! Джастин испытывал не меньшую радость, чем она. – Это невероятно! – произнес он, потрясенный. Она повернулась и взглянула на него глазами, сияющими от счастья. В порыве восторга Джорджина обняла его и со всей силой прижала к себе. Он тоже обнял ее. Когда это соблазнительное женское тело прижалось к нему, молния желания, самая сильная в его жизни, пронзила Джастина. Но Джорджина была так захвачена радостью находки, что не сознавала ни то, насколько неподобающе ее объятие, ни то, как действует оно на Джастина. Оторвавшись от него, она побежала к находке. Он не знал ни одной женщины, которая реагировала бы на все с такой же непосредственностью, как Джорджина. Он двинулся за ней, упиваясь ее заразительной радостью, любуясь ее живостью и грацией. Но далеко убежать не удалось. Дождь превратил почву у стены в подобие болота, по которому невозможно было идти быстро. С каждым шагом и она, и идущий сзади Джастин погружались по щиколотки в грязную жижу. Подол платья Джорджины быстро намок, продвигаться становилось все труднее, но она не обращала на это никакого внимания, горя желанием поскорее рассмотреть свою невероятную находку. Джастин наблюдал за ней с восхищенной улыбкой. Хотя она и сказала, что не боится грязи, он не до конца поверил ей. Это воспоминание заставило его улыбнуться. Зная ее, как можно было сомневаться? Пока они пробирались по грязи, Джорджина поскользнулась и чуть не упала. Джастин вовремя подоспел, чтобы поддержать ее, но когда он обхватил ее руками за талию, то и сам оступился. Они упали, но ему удалось в последний момент повернуться так, что падение оказалось безболезненным. Они попробовали сесть, что тоже было непросто в такой грязи. Когда же они посмотрели друг на друга, то разразились неудержимым смехом. У Джорджины щека и подбородок были в грязных разводах, а вся левая сторона платья от плеча до подола была сплошь в глине. Джастин осмотрел себя. Он выглядел не лучше. Джорджина все еще смеялась, не обращая внимания на плачевное состояние своего платья. Джастин тоже смеялся, не переставая при этом удивляться, как это женщина способна хоть на минуту забыть о своем внешнем виде. – Бесполезно пытаться работать в такой грязи, – сказал он. – Нам придется подождать, пока земля немного подсохнет. – Да, – согласилась Джорджина, явно разочарованная. – И надо найти способ аккуратно извлечь скелет. Джастин задумчиво посмотрел на стенку: – Думаю, нам сначала надо прикинуть размеры этого чудовища. Тогда мы сможем примерно обвести его границы и нанять рабочих, чтобы они вырубили из скалы весь этот блок, тогда ущерб будет минимальным. Им, возможно, придется разделить его на две или три части, но никак не больше. – Какая замечательная идея! – Джорджина одобрительно улыбнулась. Он тоже улыбнулся. – Так вы со мной согласны? – Ну конечно. Он вспомнил о Мелани и подумал, как разочарована будет его сестра, когда услышит об открытии, сделанном без нее. – Наверное, нам не стоит говорить об этом Лэни, – неуверенно проговорил он. – Она будет безутешна. Джорджина посмотрела на него изумленно, затем спросила невыразительным голосом: – И что вы предлагаете? – Как только ей будет получше, мы возьмем ее сюда, и она увидит его сама, как мы сейчас увидели. – О да! – воскликнула Джорджина, вновь оживляясь. – Мне не терпится посмотреть на ее выражение, когда она увидит это. Джастин широко улыбнулся ей. – Осторожнее, маленькая оса, вы уже третий раз подряд соглашаетесь со мной. Смотрите, это может войти в привычку. – Вряд ли! – весело заявила она, пытаясь выбраться из грязи. Встать на ноги, однако, оказалось совсем не таким легким делом, потому что в этой трясине не на что было опереться. От этого им стало еще веселее, и они довольно долго выбирались из грязи, весело смеясь, словно дети. Джастин посмотрел на радостное, раскрасневшееся лицо Джорджины, и волна нежности накатила на него. Дорогая, замечательная Джина. Теперь он понимал, почему Нэнси Уайлд так звала ее. Это имя подходило ей больше, чем Джорджина или Джорджи. Когда ей наконец удалось встать, промокшее платье плотно облепило ее фигурку, обрисовывая слишком откровенно. Джастину это показалось пыткой, и он должен был собрать все силы, чтобы побороть желание. – Мы похожи на двух китов, штормом выброшенных на берег, – заявила она. Он поднял бровь. – Вы ни в малейшей степени не напоминаете это млекопитающее, и я буду очень оскорблен, если вы сочтете меня похожим на эту гору жира. Ее щеки под разводами грязи порозовели. – Ну что вы, я совсем не в этом смысле. Надо было возвращаться, и они пошли к тропинке, ведущей домой. Прежде чем уйти, Джорджина обернулась, чтобы бросить прощальный взгляд на уникальную находку. – Я едва могу поверить в это! Джастин посмотрел сверху вниз на ее заляпанное грязью лицо. Он вытер руки об оставшуюся чистой часть рубашки и вытащил из кармана носовой платок, чтобы вытереть грязь с ее лица, пользуясь предлогом дотронуться до нежной щеки Джорджины. Глядя на Джастина со счастливой улыбкой, она спросила: – Ну разве вы видели когда-нибудь что-либо более великолепное? «Это далеко не так великолепно, как твоя улыбка», – чуть не вымолвил он. Джастин посмотрел на ее соблазнительные губы, которые ему так хотелось поцеловать. Он больше не мог удержаться от соблазна. Медленно наклоняя к ней голову, он встретил ее взгляд. Глаза Джины широко раскрылись, сначала от удивления, затем от предвкушения. «Боже мой, она ведь жаждет этого поцелуя не меньше меня!» Осознание этого только подстегнуло его желание. Отсутствие в ней показной скромности, кокетства, жеманства, свойственной его знакомым женщинам, поражало Джастина. Их губы встретились, и он начал жадно целовать ее, не сдерживая своей страсти. Они так долго не могли оторваться друг от друга, что начали задыхаться. Желание Джастина разгоралось все сильнее, и он был даже рад, что земля была такой мокрой. Иначе он вряд ли удержался бы, чтобы не уложить Джину прямо на траву и не заняться с ней любовью. Оторвавшись наконец-то от ее соблазнительных губ, он настороженно посмотрел на нее. Вряд ли она сердилась, но он решил на всякий случай извиниться. – Я сожалею. – Почему? – Она искренне недоумевала. – Разве это не было чудесно? Он рассмеялся, покоренный ее простодушием. Он еще никогда не встречал женщины столь бесхитростной и прямой. – Да, конечно, было. – Так почему же вы сожалеете? – Если честно, то это не так. – Так почему же вы сказали, что сожалеете? – Ну... когда джентльмен, э-э... слегка увлекается в обществе леди, ему полагается извиниться. Ее лицо сморщилось от смеха, в глазах плясали веселые искорки. – Так, значит, время от времени, милорд, вы все-таки вспоминаете, что вы джентльмен? – Маленькая оса! Как вам нравится жалить меня. На это она только опять рассмеялась, и мелодичный звук напомнил ему чистый звон колоколов в утреннем воздухе. Он хотел бы еще раз поцеловать ее, но она уже повернулась и пошла по тропинке. Джастин не мог удержаться, он обнял ее за талию и на секунду нежно прижал к себе. Идя с ней обратно к дому, он не мог припомнить, когда еще он чувствовал себя так легко, радостно и беззаботно. Во всяком случае, это было очень давно, когда его дед начал готовить его к будущей роли графа. Джастин любил старика, но тот был строг к нему. Когда они проходили под раскидистым каштаном, порыв ветра налетел на листья, еще мокрые от дождя, и осыпал их каплями воды. Джина подставила лицо холодным каплям, глубоко вздохнула и засмеялась от радости. – Это такое удовольствие – гулять после дождя. – Она повернула к нему озаренное улыбкой лицо. – Все такое свежее и чистое! Джастин ответил ей восхищенным взглядом. – Вы такая необычная женщина, Джина. Она лукаво улыбнулась ему. – Даже не знаю, считать ли это комплиментом или оскорблением. – Это, несомненно, комплимент, Джина. – Почему вы так меня называете? Нэнси единственная, кто так меня зовет. Она говорит, что это имя больше всего мне подходит. – И она совершенно права, – сказал Джастин, отчаянно мечтая еще раз поцеловать ее. А каково было бы наслаждаться с ней любовью в постели! Но это невозможно. Он не так глуп, чтобы ради нескольких недель или месяцев страсти обречь себя на долгие годы тоски. На свете нет идеальных женщин. Он вспомнил заявленное ею твердое нежелание выходить замуж. – А что стоит за вашим столь твердым решением не вступать в брак? – Неравенство женщин в браке, – ответила она после минутного колебания. – Неравенство! – На взгляд Джастина, все тяготы ложились на плечи мужа. Он должен был обеспечивать безбедную жизнь своей жены, терпеть ее припадки дурного настроения, а помимо этого, мучительно думать, является ли младенец, которого она ему родила, действительно его ребенком. Джина не обратила внимания на его недоверчивое восклицание. – А за вашим, милорд? – Опыт, – лаконично ответил он. – Вы говорите, что женщины должны выходить замуж для безопасности, но при этом вы сами не собираетесь этого делать. Вы что, не озабочены собственной безопасностью? – Но я сказала, что женщины только стремятся к безопасности. Я не говорила, что брак дает им ее. Слишком часто они не только не получают ее, а, наоборот, теряют те крохи, которые имели. В моем случае, мне придется потерять очень много. Брак отнимет у меня эту безопасность, а не даст ее. – И как же вы пришли к такому поразительному заключению? – язвительно спросил он. – Вы хотите сказать, что мое мнение ошибочно, но это не так. Я являюсь наследницей большого состояния. Пока я остаюсь одинокой, я сама контролирую его. – Она посмотрела на него спокойным, уверенным взглядом. – Но если я выйду замуж, то контроль перейдет к моему мужу. От меня уже нисколько не будет зависеть, насколько разумно – или неразумно – расходуются мои деньги. Если бы я вышла замуж за человека, подобного лорду Инглэму, он очень быстро промотал бы его, и я не смогла бы ему помешать. Джастина раздражало, что он не находит достаточно веского аргумента, чтобы возразить ей. Он удовлетворился тем, что сказал: – Я счастлив слышать, что вы хотя бы не верите, подобно многим глупым женщинам, в чепуху, которую называют романтической любовью. Джина остановилась как вкопанная. Повернувшись, она посмотрела прямо ему в лицо. – Наоборот, – произнесла она, сердито сверкая глазами. – Я очень даже верю в это. Это показалось ему невероятным, ведь она была такой умной женщиной! – И вы согласитесь рискнуть своим счастьем ради этого эфемерного понятия? – Вы путаете похоть с любовью, милорд! – Это одно и то же! – Только для тех, кто не имеет сердца. Более того, любовь – это единственная причина, по которой я когда-либо решусь выйти замуж, потому что я видела, какую радость любовь приносит в браке. – А я-то считал вас разумной женщиной! – Его недовольное восклицание еще сильнее рассердило ее. – Я более разумна, чем такой циник, как вы, который думает только о собственном удовольствии. – Какое замечательное мнение у вас сложилось обо мне, мадам! – А какое же мнение я должна иметь, если вы сами признаете, что не верите в любовь? Это значит, что вы сами не способны ее испытывать. – Никто не может испытывать то, чего не существует, – с горячностью возразил Джастин. – Любовь предполагает взаимное уважение и доверие, а мне кажется, что вы, милорд, находите невозможным уважать женщину или доверять ей. – Такая любовь, о какой вы говорите, просто не существует между мужчинами и женщинами. Вы верите в фантазию, в мираж. – Нет, вы не правы! – страстно воскликнула Джорджина. Он скептически поднял брови. – Неужели? – Конечно! Я сама видела такую любовь, связывающую моих родителей, и это было радостью. – Ее лицо стало задумчивым. – Но я согласна, что она встречается очень редко. Я знаю, что никогда не найду человека, похожего на отца. Джастин испытал жгучую боль при мысли, как низко она ставит его в сравнении с отцом. Джорджина двинулась вперед по тропе. Так, в напряженном молчании, они и прошагали весь оставшийся, путь до дома. 16 Джорджина осторожно осмотрела камни у подножия стены каменоломни, пытаясь найти там мелкие кости, смытые дождем вниз. Со времени их с Джастином грандиозного открытия прошло три дня, но только теперь почва просохла достаточно, чтобы можно было опять приступить к работе. Напряжение, возникшее между ними, когда они, грязные, возвращались домой, прошло уже к вечеру того же дня, и теперь они мирно работали поодаль друг от друга внизу скалы. Они убедились, что сохранившийся целым фрагмент скелета слишком велик, чтобы внести его в рабочую комнату Джорджины. Более того, он вообще не пройдет ни в какую дверь. Единственным в имении зданием, способным вместить в себя огромный скелет, был старый сарай, примыкающий к вновь построенным конюшням. Теперь он использовался только как склад, и Джорджина уже распорядилась, чтобы работники расчистили в нем место для ее новой находки. Другие работники строили огромные сани-волокушу, низкие и длинные, с полозьями вместо колес, которые Джастин спроектировал специально для перевозки каменного блока, содержащего скелет. Джорджина посмотрела на огромную кость, которую Джастин откопал полчаса назад. Она лежала очень близко от того места, где несколько дней назад была найдена ступня с тремя пальцами. – К завтрашнему дню ваша сестра уже будет достаточно здорова, чтобы прийти сюда, – сказала она Джастину. Хотя Лэни все еще была слабовата после болезни, вчера она уже смогла спуститься к обеду. – Мелани действительно выглядит намного лучше, но все еще бледна, и потом, она похудела, – заметил Джастин. – За ужином я обратил внимание, как плохо сидит на ней платье. Она уже выросла из своих нарядов, и ей необходима новая одежда. – Меня удивляет, что вы это заметили, милорд, – негромко проговорила Джорджина. Джастин послал ей чарующую улыбку. – Уверяю вас, в дамах я замечаю все. Джорджина почувствовала, как румянец опять заливает ее лицо под его оценивающим взглядом. – У вас по соседству есть хорошая портниха, которую я мог бы попросить сшить Мелани новые платья? – Да, – с сомнением произнесла она. – Есть очень хорошая, но ее работа стоит довольно дорого. Джастин невозмутимо пожал плечами. – Я могу себе это позволить. Его реакция удивила Джорджину, помнившую, что мачеха считала его на редкость скупым человеком. – Лэни будет счастлива, – сказала она. Джорджина нащупала в земле что-то твердое и заработала быстрее, освобождая предмет от камешков. Это оказалась еще одна длинная кость, но не такая большая, как та, что была найдена Джастином. Затем, копая в том же направлении, куда указывала кость, она нашла нечто, что на первый взгляд показалось ей скелетом пятипалой кисти, слишком большой, чтобы быть человеческой. При внимательном рассмотрении, однако, оказалось, что то, что напоминало большой палец, было скорее странным, заостренным рогом. – Джастин, идите скорее сюда! – позвала она. Он поспешил подойти и стал на колени возле нее. – Это явно тот рог, который описывает Гидеон Мантелл. Он торчал на носу игуанодонта, как у носорога, – высказал предположение Джастин, рассматривая находку. – Но я не вижу на черепе места, откуда он мог бы расти, – возразила Джорджина. – И потом, в этом случае он был бы намного больше. Мне кажется, что доктор Мантелл не прав. Мне кажется, что рог был частью лапы игуанодонта. Она ожидала, что Джастин начнет насмехаться над ней, но вместо этого он поглядел на нее с видимым уважением. – Я думаю, что вы правы. Но пять пальцев? И они так отличаются от той ступни, которую вы нашли. Она намного больше, и на ней только три пальца. Довольная, что он с такой готовностью принял ее теорию, она указала на длинную кость над лапой. – А это, должно быть, кость, к которой крепилась кисть. Она меньше, чем кость ноги. – Джорджина удивленно посмотрела на него. – Это должно означать, что животное ходило на двух ногах. Иначе, мне кажется, передние и задние конечности были бы примерно одинаковыми. – Боже мой! – восхищенно выдохнул Джастин. – Учитывая размер костей, это существо должно было быть в три раза выше самого высокого человека. – Надеюсь, что волокуша и сарай будут готовы к тому моменту, когда они нам понадобятся. – Будут, не сомневайтесь, – успокоил ее Джастин. – Нам потребуется по меньшей мере пять или шесть дней, чтобы определить размеры скелета и задействовать рабочих. – Неужели так долго? – воскликнула Джорджина, мечтая поскорее приступить к более тонкой работе – расчистке всех костей скелета. Но предположения Джастина оказались слишком оптимистичными. Прошло восемь дней, прежде чем Джорджина смогла наконец увидеть блоки камня в своем сарае. Она повернулась к Джастину. – Ваша идея насчет волокуши была блестящей. Без этого мы не смогли бы доставить сюда камни. Он недвусмысленно подмигнул ей. – Вот видите, и от меня есть какая-то польза. – Он посмотрел вокруг. – А куда делась Мелани? – Приехала портниха, чтобы примерить первое из тех платьев, которые вы для нее заказали. Лэни просто не поверила, когда узнала о вашей щедрости. – Не поверила? – с недоумением спросил Джастин. – Но почему, интересно? – Только подумайте, вы полностью игнорировали ее все эти годы, пока она не лишилась деда и бабки. Бедняжка была так несчастлива, живя с ними! Джастин нахмурился. – Но в письмах она уверяла меня, что хочет остаться с ними. Почему же она не написала мне, что все обстоит иначе? – Возможно, если бы вы потрудились отвечать на ее письма, она бы с большим удовольствием доверилась вам. Джастин выглядел растерянным. – Но я писал ей четыре раза в год, когда посылал ей деньги на карманные расходы каждые три месяца. Джорджина впервые слышала о том, что он посылал Лэни письма или деньги. – Я писал ей, что если она испытывает в чем-либо нужду, чтобы она, не задумываясь, обращалась ко мне. Но она ни разу не ответила мне ни слова и ни единого раза не поблагодарила меня за деньги. Конечно, потому что, насколько Джорджине было известно, девочка не получила ни одного его письма. И, тем более, не знала она о деньгах, которые брат ей посылал. Но ведь однажды Лэни уже солгала Джорджине, сказав, что писала брату, как ей тяжело у леди Недлейн. Джорджина решила ничего не говорить Джастину, пока сама не поговорит с Лэни и не выяснит правду о письмах и деньгах. – Вы не хотите пройтись со мной к пруду перед ужином? – спросила Джорджина Джастина, столкнувшись с ним в коридоре в тот же день. – Конечно, – ответил Джастин, бросив на нее испытующий взгляд. – Я видел пруд из окна моей спальни, но так и не побывал там. Они неторопливо шли по извивающейся тропе, проходящей среди дубов, буков и вязов вниз к озеру. По обеим сторонам тропы росли чайные розы, их ярко-желтые головки только начинали распускаться. Подождав, пока они пройдут половину дороги вниз по холму, Джастин тихо спросил: – Я так понял, что у вас были причины, чтобы пригласить меня на эту прогулку? – Да, были. – Последние полчаса Джорджина провела, беседуя с Лэни. – Я хотела бы поговорить с вами о вашей сестре, и так, чтобы нам никто не помешал. Его губы скривились в ироничной усмешке. – Вы что, хотите возобновить свою кампанию за то, чтобы я разрешил Мелани остаться здесь? – Нет, дело совершенно в другом. Я только что имела с ней долгую беседу и хочу обсудить с вами то, что она мне поведала. – Она сказала вам, почему смотрит на меня как на чудовище? – насмешливо спросил он. – Мне не пришлось даже спрашивать ее об этом, – прямо ответила Джорджина. – Я и так обо всем знала. Ее мать, дед и бабка много лет настраивали ее против вас. Джастин остановился и повернулся к ней. – Проклятие! Чего ради они это делали? Джорджина тоже остановилась. – Бедная Лэни не была с ними счастлива. Ее мать, вечно жалующаяся, ноющая, изображающая себя больной женщиной, совершенно не заботилась о дочери. Джастин посмотрел на Джорджину с невольным уважением, которое говорило, насколько он согласен с ее мнением о мачехе. – Бабушка и дед Лэни баловали ее, но они были очень ограниченные, очень скучные люди. Мои родители и я сама всегда старались избегать визитов в их дом, особенно званых обедов. – Поверьте мне, я вас прекрасно понимаю! Джорджина сдержала улыбку, услышав, с какой страстностью он это сказал. Несомненно, ему тоже пришлось пройти через один или два таких обеда. – С детского возраста Лэни любила приезжать в Пенфилд, чтобы вырваться из унылой, безрадостной атмосферы Дортон-Холла. Джастин казался смущенным. – Но если дело обстояло именно так, то почему она расписывала мне, как счастлива здесь? – Вот об этом я и спросила ее сегодня. – Джорджина опять двинулась в сторону пруда. – Эти письма были написаны под диктовку ее бабушки. И, как я и подозревала, Лэни не получила ни одного из ваших писем. – А как насчет карманных денег, которые я посылал вместе с письмами? – спросил Джастин, сдерживая возмущение. – Она не увидела из них ни шиллинга. С его уст сорвалось бранное слово. Тут же он со смущенным видом извинился перед Джорджиной за свою несдержанность. – То, что сделали ее дед и бабка, заслуживает такого высказывания. – Вы можете предположить, куда шли эти деньги? Они прошли мимо цветущего апельсинового дерева, наполнявшего воздух душистым ароматом. – Я подозреваю, что они присваивали их в счет того, что стоило содержание вашей сестры, раз вы за нее не платили. – Как это не платил?! Кроме карманных денег для Мелани, я посылал ее деду крупную сумму каждые три месяца, чтобы оплатить ее содержание. Джорджина опять остановилась и удивленно посмотрела на него. – Правда? – Ну конечно. Я говорю об очень крупной сумме, которая должна была скопиться за эти годы. Так, значит, он не был таким скупым, каким его представляли мать Лэни, дед и бабка? – Что они с ними делали? – сердито спросил он. – Вы имеете хоть малейшее представление? Джорджина задумалась, глядя на открывавшуюся перед ней картину. Спокойная гладкая поверхность пруда напоминала зеркало. Рододендроны, увенчанные пурпурными цветами, росли у самой воды. За ними высились стройные клены. Их листья, зеленые летом, осенью становились огненно-красными и желтыми, делая место необыкновенно красивым в это время года. Наконец Джорджина сказала с сомнением в голосе: – Я боюсь высказывать свои подозрения, потому что у меня нет доказательств. – В данных обстоятельствах, мне кажется, я имею право знать о ваших подозрениях. – Наверное, вы правы, – задумчиво согласилась девушка. – Дортон был неумелым хозяином и залез в большие долги. Я вспоминаю, что Дортон-Холл был в плачевном состоянии, когда Лэни с матерью приехали сюда. Но вскоре после этого Дортон начал ремонт и основательную перестройку. Папа еще тогда удивлялся, откуда у него взялись такие большие деньги. – Так, значит, я, по всей вероятности, потратил огромные суммы на ремонт Дортон-Холла, – произнес Джастин с такой злостью, что с ближайшего дерева, испугавшись, взлетели две синички. – Но ведь не вы платили за это, – напомнила ему Джорджина. – Это же было наследство вашей сестры. – Моя сестра не имеет наследства! Джорджина смотрела на него, не веря собственным ушам. – Вы, конечно, шутите. – Нет, не шучу, – ответил он, подходя с ней к пруду у подножия холма. Несколько белых лебедей грациозно скользили по воде, придавая завершенность очаровательному пейзажу. – Мне трудно поверить, что ваш отец никак не обеспечил Лэни, – сказала Джорджина, возвращаясь к теме разговора. – Но это правда. Единственное распоряжение, которое он сделал на ее счет, это назначил меня ее опекуном. – И вы говорите, что те деньги, которые вы посылали на содержание Лэни, шли из вашего кармана? – Не я говорю, а это так и есть, – холодно отозвался он. – Но нас убеждали, что она получила большое наследство от вашего отца, которое было под вашей опекой. – Кого вы имеете в виду, говоря «нам»? Вас и вашего отца? – Ну да, и Лэни тоже. Ей все время твердили это и бабушка, и мама. Лицо Джастина стало еще мрачнее. – Так, значит, Мелани думает, что помимо того, что я игнорировал ее все эти годы, я украл ее наследство, которого она никогда не имела? – Даже хуже. Мать и ее родители внушили ей, что вы жестокий, безразличный человек и что вы уговорили вашего отца сделать вас опекуном, чтобы заполучить ее наследство. – Я не только не уговаривал его сделать меня опекуном, я даже не знал об этом до его смерти. Если бы я знал о таком его намерении, то сделал бы все возможное, чтобы отказаться от роли, для которой, как вы, наверное, согласитесь, я очень плохо подхожу. – Ну, возможно, не так уж и плохо, как я думала вначале. Уважение Джорджины к Рэвенстону возрастало с каждой минутой. Она улыбнулась ему, и он опять посмотрел на ее губы тем пылким взглядом, за которым обычно следовал поцелуй. При воспоминании об этом тепло разлилось по ее телу. – Он также назначил меня опекуном моего брата, но этого я ожидал, так как опекал Генри уже много лет. Видите ли, мой отец не находил времени для своих детей. – А как насчет вашего брата? Ваш отец ему что-то оставил? Джастин посмотрел на нее, затем перевел взгляд на лебедей, затем опять на нее. – Скромное наследство. – Как это возмутительно – оставить наследство сыновьям и ничего не дать дочери! – Согласен, – сказал Джастин, опять поразив Джорджину. – Но у него было две причины для этого. – Какие же? – Во-первых, Дортон еще раньше добился, чтобы отец подписал крайне щедрый брачный контракт. Этих средств должно было с лихвой хватить и мачехе, и Мелани. А во-вторых, отец ужасно раскаивался, что женился на дочери Дортона. – Почему? – спросила Джорджина. – Она была так похожа на мою мать, что он проникся нежными чувствами к ней при первом же знакомстве и через три дня сделал ей предложение. После свадьбы, однако, он понял, что, несмотря на внешнее сходство, эти две женщины разительно, отличаются по характеру и уму. – И тогда он ничего не оставил дочери. – На самом деле это ничего не меняло. Он умер в долгах, не имея даже денег для выплаты наследства Генри. Если бы Рэвенкрест и другие имения не были неотчуждаемы по закону, он бы, несомненно, потерял и их. – Так после его смерти вы содержали обоих своих подопечных? – Или думал, что содержал, – печально заметил он. – Я не возражал, хотя в первые два года было нелегко. После того, как мой отец умер и перестал выкачивать из имений все соки, мне понадобилось два года, чтобы поправить дела. Джорджина смотрела на этого благородного мужчину с нескрываемым уважением и нежностью. – А где сейчас Генри? – спросила она, двигаясь вдоль пруда. – В моем беркширском имении, Вудхэвене. Я приобрел его полтора года назад, когда оно пришло в жалкое состояние. У Генри страсть к приведению таких имений в порядок, и он уже проделал там огромную работу, хотя еще не совсем закончил. – А что он будет делать, когда закончит? – Он может или оставить его себе, или продать, а на вырученные деньги купить еще одно разоренное имение, чтобы приводить его в порядок. Как уж он захочет. Несколько минут они гуляли вокруг пруда молча, потом Джорджина задумчиво сказала: – Мне кажется, дед и бабка Лэни боялись, что вы будете настаивать на своих правах опекуна, а Лэни будет рада вырваться из Дортон-Холла. – И тогда они потеряют свой богатый источник дохода, – с горечью добавил он. – Именно. И поэтому они приложили все силы, чтобы изобразить вас в самом черном цвете. – И им это великолепно удалось. – Да, удалось. – А что ответила Мелани, когда вы передали ей о моих письмах и карманных деньгах? – Я не сказала ей. Я просто спросила ее, получала ли она когда-нибудь от вас письма или деньги. Я считаю, что вы сами должны рассказать ей правду. – Она улыбнулась ему. – Ну как, не пойти ли нам домой? Когда они с Джиной вошли в дом после прогулки, Джастин проклинал себя за то, что проводил так мало времени с сестрой. Если бы не это, то он обязательно узнал бы о двуличии ее деда и бабки. Джина отвлекла его от грустных размышлений. – Да, забыла вам сказать, папа пригласил одного друга пообедать с нами завтра. Я уверена, что вы найдете его общество приятным, ведь наша компания в последнее время не отличалась разнообразием. – Она совсем не казалась однообразной, – возразил Джастин, причем абсолютно искренне. И в самом деле, он не мог припомнить, когда еще так интересно проводил время. – Вам незачем мне льстить, – сказала она. – После того общества, которым вы наслаждались в Лондоне, мы, должно быть, кажемся вам очень провинциальными. – Да вовсе нет! Я же говорил вам, что никогда не делаю незаслуженных комплиментов. Никогда. – Он улыбнулся ей. – А я знаком с вашим гостем? – Думаю, нет, потому что он так же не любит Лондон, как и я, и все время живет здесь. Его зовут Роджер Чедвик. «Я еще не совсем отказался от надежды, что Роджер сможет убедить Джорджину выйти за него», – вспомнилось Джастину. Он пристально посмотрел на девушку, но ее лицо оставалось безмятежным. – Имение его отца здесь поблизости. – Насколько близко? – спросил Джастин, едва не заскрежетав зубами. – В нескольких милях. – Чертовски близко! – Роджер – приятный человек, – продолжала Джорджина. – Я уверена, он вам понравится. «А вот это вряд ли!» – мрачно подумал Джастин. 17 Когда Джастин вечером спустился к обеду, в гостиной была только Мелани. Увидев его, она хотела было встать с дивана, но он сказал: – Пожалуйста, сиди. Устроившись в кресле напротив нее, он сжал ее руки в своих ладонях. Она удивленно подняла на него глаза. – Мелани, мисс Пенфорд сказала мне, что ты никогда не получала ни писем, которые я тебе писал, когда ты жила с дедушкой и бабушкой, ни карманных денег, которые я тебе присылал. Это правда? Ее изумленное выражение было само по себе достаточно красноречивым ответом. Да будут прокляты эти люди за свою жадность и лживость! Когда Мелани опять обрела способность говорить, она спросила, запинаясь: – Ч-что... что ты мне писал? – Помимо всего прочего, я спрашивал, как тебе нравится в Дортон-Холле, и, если нет, предлагал подумать, где тебе хотелось бы жить. На ее лице отразилось сначала изумление, потом сомнение. Джастин мягко сказал: – Поскольку во всех письмах, которые я от тебя получал, ты говорила, как хорошо тебе в Дортон-Холле, и просила, чтобы я не забирал тебя оттуда, я даже не представлял, что все может быть по-другому. Ее глаза наполнились слезами. – Бабушка говорила мне, что писать, а я только повторяла ее слова. – Но почему же ты так покорно слушалась, почему ни разу не написала мне правду? – Я тебя боялась. – Но почему? Что плохого я сделал, чтобы заслужить к себе подобное отношение? – И бабушка, и мама рассказывали мне, как ты ужасно обращался со своей женой. – Мелани поежилась. Джастин с трудом подавил гнев, вспыхнувший в нем при этих словах. Зная, как любила Кларисса жаловаться на него всем, кто готов был слушать, он охотно верил ей. Джастин успел забыть, насколько его безмозглая мачеха находилась под влиянием Клариссы. А Кларисса, когда ей было нужно, могла быть на редкость очаровательной и убедительной. Горестно вздохнув, он сказал: – Каждый судит со своей колокольни, Лэни, а твоя мама знала обо мне только по рассказам моей жены. – Ее мама и не могла знать всю правду, потому что он не позволял себе плохо отзываться о Клариссе. Это шло бы вразрез с его понятиями о чести – выносить на общее обозрение свои семейные проблемы. – И они... они предупреждали меня, что ты будешь обращаться со мной даже еще хуже, чем с ней, если заберешь меня к себе. – И ты верила им? Что-то в его грустном тоне, видимо, тронуло ее, потому что Мелани вдруг посмотрела на него с такой надеждой, что у него комок встал в горле. Но она тут же передернула плечами и высвободила свои руки. – Конечно, я верила им! – В ее глазах был вызов и гнев. – А почему бы мне не верить? Ты ведь украл у меня мое наследство! Он взял ее за подбородок, нежно, но твердо, чтобы поглядеть ей прямо в глаза. – Я клянусь тебе, Мелани, и Бог в том свидетель, что я никогда не брал у тебя ничего. – Но они говорили, что ты присвоил мое наследство, забрав его для себя и своего брата, а меня оставил нищей. – Я не делал ничего подобного. – Ты имеешь в виду, что у меня все еще есть папино наследство? Она посмотрела на него с такой радостью и надеждой, что у него не хватило духу сказать ей правду. Вместо этого Джастин отпустил ее подбородок и тихо сказал: – Ты отнюдь не нищая. Так или иначе, он о ней позаботится, и незачем Мелани знать, что отец ничего ей не оставил. Мелани вскочила с места и начала ходить в волнении взад и вперед по комнате. – Они все время твердили, что ты меня ненавидишь. Джастин тоже поднялся. – Ну почему бы я стал тебя ненавидеть? – Потому что папа любил мою маму и меня больше, чем тебя и твоего брата. – Ее лицо стало грустным. – Мама говорила, что папа обожал ее. Ее мать явно ввела Мелани в заблуждение насчет чувств, питаемых к ней их отцом, а возможно, и сама заблуждалась на этот счет, но это Джастин тоже решил держать при себе. Что же до его отца, то он не обращал внимания ни на кого из своих детей, если они не представляли для него какой-нибудь пользы. – Я никогда не испытывал к тебе ненависти, Лэни, – мягко сказал Джастин. – Но ты вела себя так, как будто ненавидела меня. – Я тебя боялась! Разве можно меня винить после всех рассказов моей мамы? А если ты изредка и виделся со мной, то был всегда таким суровым и молчаливым! – Ты тоже не отличалась словоохотливостью, – напомнил он ей. – Я вообще не чувствую себя свободно с незнакомыми. Если честно, я не имел ни малейшего понятия, о чем можно говорить с девочкой школьного возраста. Лэни посмотрела на него так, как будто видела впервые. – Ты правда посылал мне деньги на карманные расходы? – Да. – Он назвал ей ту щедрую сумму, которую отправлял каждые три месяца. Она ошеломленно ахнула. – Ох, Лэни, если бы ты только написала мне, что тебе там плохо! Я бы никогда не оставил тебя в Дортон-Холле. Мелани разразилась на этот раз вполне искренними слезами, и рыдала так, как если бы сердце ее разрывалось. Не в силах смотреть на ее боль, Джастин обнял сестру и привлек к себе. Она уткнулась лицом ему в плечо, а он утешал ее, как маленького ребенка. – Мне так жаль, Лэни, так жаль, – шептал он. Глаза Джорджины тоже заволокло слезами при виде этой трогательной сцены, свидетелем которой она стала совершенно случайно. Она была в столовой, проверяя, все ли готово к обеду, а открыв дверь в гостиную, услышала конец разговора Лэни и Джастина. Теперь она застыла в нерешительности в дверях, не зная, войти ей или лучше незаметно удалиться. Брат и сестра были так погружены в свои переживания, что ничего вокруг не замечали. Джастин продолжал что-то шептать на ухо Лэни, но так тихо, что Джорджина не могла разобрать слов. Постепенно слезы Лэни высохли. Джастин вынул из кармана носовой платок и осторожно вытер ей слезы. Ее заплаканное лицо осветилось улыбкой, и она порывисто обняла его. Джорджина отступила в столовую, не желая им мешать. Но как раз в этот момент Джастин поднял глаза и увидел ее. Прежде чем он успел что-то сказать, открылась другая дверь и появился хозяин дома. Увидев его, Лэни немного отстранилась от брата. Лорд Пенфорд предложил девочке руку и повел в столовую. Когда Джастин взял Джорджину под руку, чтобы последовать за ними, она прошептала: – Почему вы не сказали Лэни, что у нее нет наследства? – Я не хотел ее расстраивать, – ответил он. В эту ночь Джорджина долго не могла уснуть, пытаясь разобраться в сумбуре своих чувств. Благодаря стараниям родственников Лэни она возненавидела его задолго до того, как повстречала. Затем в ее душе боролись симпатия и неприязнь. Но когда за время его пребывания в Пенфилде она узнала его лучше, ее враждебность начала таять. Ей хотелось плакать при воспоминании о трогательной сцене между Лэни и Джастином, которую она невольно наблюдала в гостиной. И еще Джорджина никак не могла вычеркнуть из памяти волшебные ощущения, которые пережила в объятиях Джастина. Его поцелуи волновали ее, будоражили, наполняли почти болезненным желанием испытать нечто большее. «Джастин прекрасно знает, как доставить женщине необычайное наслаждение. Он был лучшим из всех моих любовников». Сначала Джорджина скептически восприняла это заявление Нэнси Уайлд, зная, как нас может подводить память. Но теперь она была готова поверить в это. «Любимый человек, добрый и понимающий, сможет принести тебе необыкновенную радость, удовольствие, счастье», – говорила Нэнси. Было ли это тоже правдой? Ей хотелось больше знать о предмете, о котором с таким знанием дела рассуждала Нэнси. Джорджина говорила себе, что этого требует ее ум ученого. Она всегда гордилась своим умением быть рациональным, объективным исследователем природных явлений. Теперь же она решила провести эксперимент, чтобы установить объективную истину в этом предмете. И, разумеется, странное чувство, разгоравшееся внутри ее при объятиях и поцелуях Джастина, не имело никакого отношения к ее желанию провести эти исследования, убеждала она себя. Возможно, она будет чувствовать то же самое в объятиях любого мужчины, который ей нравится. Последнее само по себе было довольно сомнительно. Джорджина находила отвратительными большинство своих поклонников, вроде Инглэма и Плимптона. Но был еще один мужчина, к которому она испытывала симпатию. Это Роджер Чедвик. Он как раз приедет завтра на обед. Она должна проверить, подействуют ли на нее его поцелуи так же, как поцелуи Джастина. Роджер был таким милым человеком, всегда готовым ей услужить. Если она объяснит ему суть своего эксперимента, он, конечно же, не откажется помочь ей. Когда Джорджина наконец заснула, в ее снах то и дело всплывали темные глаза на смуглом лице, обрамленном черными волосами, густыми и непокорными. Джастин предложил Джине прокатиться верхом во второй половине дня, но она отказалась. – Вечером приедет гость, так что мне нужно будет проследить за приготовлением обеда. Кроме того, я хотела бы быть здесь, когда появится Роджер. Ревность охватила Джастина. Он не привык, чтобы леди отказывалась от его приглашения ради другого мужчины, и ему это отнюдь не понравилось. Если она не хочет с ним поехать, в раздражении думал он, он поедет один, используя возможность порасспрашивать местных жителей о Дж. О. Дугласе и его местопребывании. Он также попытается найти Саймона, деревенского почтальона, который так и не ответил на оставленную ему записку. Когда Джастин доехал до дома Саймона, почтальон открыл ему дверь. Это был небольшого роста худой человечек с кривыми ногами и маленькими, подозрительными глазками. – Я лорд Рэвенстон. Почему вы не ответили на мою записку насчет Дж. О. Дугласа? – Мне было нечего сказать. Я не знаю такого человека. Никогда его не видел. – Саймон повернулся, чтобы идти в дом, считая разговор оконченным. – Подождите-ка, – приказал Джастин таким: тоном, что Саймон замер на месте. – Хотя бы скажите мне, где его дом. Саймон опять повернулся к нему. – Этого я тоже не знаю. – Вы должны знать. Вы же доставляете ему почту. – Не доставляю, – ответил немногословный почтальон. – Так что же тогда вы делаете с его почтой? – не отставал Джастин. – Отдаю его другу. – А как его зовут? – Я не вправе говорить об этом. Не могу вам сказать ничего больше. Он вошел в дом и закрыл за собой дверь. Отъезжая, Джастин бормотал про себя ругательства, неподходящие для уст благородного джентльмена. Так же безрезультатны оказались и все остальные его попытки. Большинство тех, кого он расспрашивал о Дугласе, смотрели на него в полном недоумении. Они отрицали даже, что когда-либо слышали о таком. Джастин вернулся в Пенфилд как раз вовремя, чтобы лицезреть прибытие Роджера Чедвика в фаэтоне, запряженном четверкой гнедых. Чего ради этот Роджер приехал так рано? До обеда оставалось еще два часа! Джорджина выглядела прелестно в платье из палевого шелка с поясом, завязанным большим оранжевым бантом, которое самым соблазнительным образом подчеркивало прелести ее фигуры. Она тепло поздоровалась с Роджером. Слишком уж тепло! К большому неудовольствию Джастина, Чедвик имел такую внешность, которая обычно пользуется благосклонностью у дам. Он напомнил Джастину статую Аполлона, которую он однажды видел в греческом храме. Джастин никак не ожидал, что Чедвик окажется таким чертовски привлекательным. Нет, даже не привлекательным, а просто красавчиком, прекрасно сложенным, с точеными чертами лица. Роджер крепко сжал руки Джины. По взгляду, который он на нее бросил, было видно, что его чувства к ней ничуть не остыли. Закипая от гнева, Джастин наблюдал за ними. Интересно, не с тем ли Роджер приехал, чтобы повторить ей свое предложение? Чедвик продолжал держать Джину за руки, глядя на ее прекрасное лицо, озаренное необыкновенной улыбкой, и она не спешила отойти от него. Джастина снедала ревность от того, что она смотрит на Роджера с такой теплотой. Намереваясь положить конец этой душещипательной сцене, он выступил вперед, протянув руку Роджеру. – Я лорд Рэвенстон. Мы, кажется, прежде не встречались. Прошло несколько секунд, прежде чем Роджер смог оторвать свой взор от Джорджины. С явной неохотой он отпустил ее пальчики и пожал руку Джастину. Она представила молодых людей друг другу, потом сказала: – Идемте, Роджер, я покажу вам вашу комнату. – Как любезно с вашей стороны, – произнес красавец с улыбкой, которая заставила Джастина заскрежетать зубами. – Мне не терпится привести себя в порядок. С голубыми глазами, золотыми волосами и тонкими точеными чертами лица он, по мнению Джастина, и так был слишком хорош. Роджер взял Джину под руку, и они направились к мраморной лестнице. – Я присоединюсь к вам. – Джастин мгновенно оказался по другую сторону от Джорджины. – Я только что вернулся с верховой прогулки и тоже должен переодеться. Пока они поднимались по ступеням, он ожидал, что Джина хотя бы поинтересуется, где он побывал, но все ее внимание было приковано к Роджеру. Она засыпала его вопросами о его жизни и об их общих знакомых. Джастин как будто не существовал для этой парочки, и это бесило его. Когда они дошли до двери в комнату Джастина, Джорджина сказала тоном, который ясно показывал, что от него хотят избавиться: – Увидимся за обедом, милорд. Стоя в дверях своей комнаты, Джастин в бессильном гневе наблюдал, как она идет с Роджером дальше по коридору. Повернувшись, чтобы уйти, она прошептала ему что-то. Джастин не мог услышать, что это было, но слова Джины вызвали довольную улыбку на лице Роджера. Джастин ворвался в свою спальню, как метеор, и приказал приготовить ванну таким тоном, что слуга онемел от изумления. Джорджина и Роджер шли по усаженной чайными розами тропе, которая зигзагами спускалась к пруду. Джорджина тщательно обдумала, где и когда удобнее будет провести свой эксперимент. После обеда осуществить его станет сложно, потому что все перейдут в гостиную или библиотеку. Какой предлог тогда можно придумать, чтобы уединиться? Нет, решила она, лучше сделать это до того, как все начнут собираться в гостиной к обеду. Роджер, когда он приглашен к обеду, обычно приезжает довольно рано, так что у них будет время. Вот почему она отклонила предложение Джастина поехать кататься верхом. Прощаясь с Роджером у дверей его комнаты, она попросила его прогуляться с ней к пруду, как только он приведет себя в порядок. Приглашение явно порадовало его, и он мгновенно согласился, сказав, что присоединится к ней через двадцать минут. Он оказался человеком слова. Идя с ней к пруду, Роджер сказал: – Я был удивлен, получив приглашение на обед от вашего отца. Джорджина тоже была этим удивлена, потому что отец, как ей казалось, не особенно любил Чедвика. – Мне казалось, что вы с отцом собирались дольше оставаться в Лондоне, но теперь Лондон потерял, а Сассекс многое приобрел в вашем лице, – произнес Роджер с многозначительной улыбкой. – Мне гораздо больше нравится здесь, чем в Лондоне. – Я знаю и тоже разделяю ваши склонности. – Он помолчал, а затем спросил неожиданно резким тоном: – Как долго здесь находится лорд Рэвенстон? – С того дня, когда мы вернулись из Лондона. – Он сопровождал вас из Лондона? – Роджер помрачнел. – Нет. – Джорджина объяснила, как Джастин появился здесь, желая найти свою сестру. – Но ведь прошел уже почти месяц? Почему же он все еще здесь? – Мы с папой стараемся убедить его позволить Лэни остаться с нами. Он хочет удостовериться, что ей здесь будет хорошо, прежде чем принимать такое решение. – Судя по тому, что я о нем слышал, ему в высшей степени безразлично, где ее оставить. Роджер неоднократно слышал жалобы на Рэвенстона от Дортонов и леди Рэвенстон. Джорджина почувствовала, что обязана вступиться за Джастина. – О, он гораздо более заботлив, чем его представляли его мачеха и ее родители. – Никак не ожидал, что вы будете так хорошо отзываться об этом человеке. Я был уверен, что вы его ненавидите. – Это так и было, пока мы не познакомились. Роджер пристально посмотрел на нее, в его глазах мелькнула тревога: – Как получилось, что вы изменили свое мнение? – Я обнаружила, что он совсем другой, чем я думала, – рассеянно ответила Джорджина, решая, как бы подвести разговор к ее эксперименту. Обычно вполне свободно выражающая свои мысли, тут она не могла найти подходящих слов, чтобы объяснить Роджеру свою цель. Но на ком еще она могла бы проверить то, что она чувствовала к Джастину? Роджер, кроме него, был вообще единственным мужчиной, к которому она испытывала хоть малейшую симпатию. Они дошли до пруда и остановились, наблюдая за лебедями, скользящими по воде. – С какой целью вы пригласили меня на эту прогулку? – прямо спросил Роджер. Не умевшая притворяться, Джорджина ответила с присущей ей откровенностью: – Я надеялась, что вы меня поцелуете. Он посмотрел на нее с таким изумлением, что она почувствовала, как краска заливает лицо. – Вы опять смеетесь надо мной, Джорджина? – Нет, я вполне серьезна. – Она почувствовала, что лицо просто горит от смущения. Странный торжествующий блеск появился в его глазах. – Я ни за что не отказал бы вам – особенно в таком случае! – Не теряя времени, Роджер положил руки на ее плечи и наклонился к ней. Джорджина надеялась почувствовать такой же взрыв волнения и желания, который она испытывала с Джастином. Но когда губы Роджера легонько, почти робко, прикоснулись к ее губам, а через мгновение отстранились, она испытала только разочарование. Должно быть, его поцелуй был слишком короток. Подняв на него смущенный взгляд из-под ресниц, она прошептала: – Пожалуйста, поцелуйте меня еще раз, но только на этот раз не так быстро. Ее удивило, каким самодовольным сделалось его лицо при этой ее просьбе. – Ваше желание для меня закон, – прошептал он и послушно стал ее целовать. Этот поцелуй, хотя и более долгий, все равно был лишен той страсти и огня, которыми отличались поцелуи Джастина. Джорджине не надо было продолжать эксперимент, чтобы понять это. Вот если бы Роджер немного приоткрыл рот... Возможно, если она поцелует его так же требовательно и страстно, как Джастин целовал ее, то их охватит такое знакомое ей пламя? Джорджина притянула к себе Роджера и постаралась вложить в поцелуй все искусство, приобретенное ею от Джастина. Это сработало, но только не с тем эффектом, на который она рассчитывала. Никакого желания или волнения она так и не испытала, ну абсолютно ничего. Но, судя по тому, с какой пылкостью Роджер ответил на ее поцелуй, он чувствовал нечто гораздо большее, чем она. Джастин вышел из ванны и завернулся в халат, поданный ему слугой. Он посмотрел в окно на пруд, вокруг которого так недавно они гуляли с Джорджиной. Яркое пятно женского платья привлекло его внимание. Джина – и с этим ненавистным Роджером! Вдруг он увидел, как Роджер положил руки на плечи Джорджины и наклонился, чтобы поцеловать ее. Ревность охватила Джастина, несмотря даже на то, что поцелуй длился всего мгновение и казался скорее дружеским, чем романтическим. Только его дыхание опять выровнялось, как Джина и Роджер поцеловались еще раз. Этот поцелуй уже нельзя было принять за дружеский. Мало того, он продолжался гораздо дольше. Он все длился и длился до бесконечности! Вне себя от бешенства, Джастин выругался, как извозчик, схватил приготовленные слугой панталоны и быстро надел их. Ослепленный ревностью, он ринулся, из комнаты, на ходу завязывая пояс. – Милорд, куда вы?.. В таком виде? Вы же не одеты! Потрясенное восклицание слуги вернуло Джастина к действительности. Он посмотрел на себя и поспешно вернулся в спальню. Благородным графам не пристало появляться в таком виде. Постаравшись взять себя в руки, Джастин опять подошел к окну. Джорджина и Роджер уже не целовались. Они медленно поднимались вверх по склону холма к дому. Джастин пытался успокоиться. Черт возьми, он нисколько не ревнует! Просто ни чуточки! Но он убьет этого красавчика, если еще раз увидит его целующимся с Джиной! 18 Джастин рано спустился к обеду, желая быть первым в гостиной, но обнаружил, что Роджер Чедвик опередил его. Они молча смотрели друг на друга, не скрывая взаимной неприязни. Роджер, с волнистыми светлыми волосами, аккуратно начесанными на лоб, сейчас выглядел особенно привлекательным, как со злостью отметил Джастин. Темно-синий фрак подчеркивал голубизну его глаз. Его костюм, скроенный по последней моде, сделал бы ему честь даже в лондонском салоне. Фрак, длинный сзади, спереди доходил до талии. Воротник и отвороты были более темного синего цвета. Белую батистовую рубашку украшало пышное жабо, а шейный платок был завязан большим аккуратным узлом. Джастин с трудом подавил желание затянуть этот узел намного туже. Роджер первый нарушил молчание: – Добрый вечер, милорд. Мисс Пенфорд сказала мне, что вы приехали в Пенфилд, чтобы решить, можно ли оставить здесь вашу сестру. Желая послушать, что Роджер скажет о Джине, Джастин заметил: – Да, но у меня есть сомнения. Я нахожу мисс Пенфорд очень необычной леди и не знаю, как она может повлиять на Мелани. – Да, боюсь, Джорджина отличается некоторой эксцентричностью, – ответил Роджер, явно воспринявший слова Джастина как критику. Его тон был снисходительно-насмешливым, как у отца, говорящего об избалованном ребенке. – Лорд Пенфорд слишком попустительствовал ей. – Вы так думаете? – спросил Джастин. – Безусловно. Но когда мы поженимся... – Я не знал, что вас уже можно поздравить, – перебил его Джастин. – Мне казалось, мисс Пенфорд вам отказала. Роджер бросил на него торжествующий взгляд, заставивший Джастина сжать кулаки. Он еле удержался, чтобы не испортить этому Аполлону всю его красоту. – Сегодня Джорджина переменила свое решение, – самодовольно заметил Роджер. Ярость, сильнее которой Джастин, казалось, никогда не испытывал, охватила его подобно пожару. – Как я уже говорил, – продолжал Роджер самоуверенным тоном, который заставил Джастина заскрежетать зубами, – когда мы поженимся, я смогу сделать из нее прекрасную жену и мать. С трудом сдерживая свой гнев, Джастин сказал: – Я очень сомневаюсь, что кто-либо может сделать из мисс Пенфорд то, чем она не захочет быть. – Вы слишком пессимистичны, милорд. – Неужели? – Джастин вопросительно поднял бровь. – Ей нужен только строгий и сильный муж, каковым, уверяю вас, я буду. Вы должны доверять моему знанию характера мисс Пенфорд. Мы знакомы уже много лет. Было очевидно, что понимание Роджером Джины – сколько бы они там ни были знакомы – было значительно хуже, чем у Джастина. И чего ради она приняла предложение этого напыщенного ничтожества? С тяжестью на душе шла Джорджина в гостиную. Эксперимент с Роджером не принес желаемых результатов. Его поцелуи не пробудили в ней ни капли того ослепительного, ни с чем не сравнимого волнения, которое она испытывала с Джастином. Хуже того, ее беспокоило торжествующее выражение лица Роджера во время их обратного пути – словно у кошки, которая только что поймала мышь. Когда она вошла с гостиную, Джастин разговаривал с ее отцом. Мелани не отрывала зачарованного взгляда от Роджера, который, в свою очередь, поминутно поглядывал на дверь. Едва увидев Джорджину, он тут же бросился ей навстречу. – Как прелестно вы выглядите! – Роджер дотронулся до пышного рукава ее платья из кремового шелка, затканного розами. Это был подарок отца на ее день рождения. В этот момент Джастин повернулся к ним. При виде этой сцены его лицо приобрело такое гневное выражение, что Джорджина вздрогнула. – Это прекрасно! – прошептал Роджер. Джорджина не была уверена, относилось ли это к ее платью или же только к рукаву. – А моя леди, которая его носит, еще более прекрасна, – добавил Роджер тоном собственника. Но она едва слышала его. Ее внимание было приковано к Джастину, который направлялся к ним через комнату. Он был одет не так вычурно, как Роджер, в черный фрак с простым белым жилетом и рубашкой и черные же панталоны. Лицо его было хмурым. Никогда еще он не казался Джорджине так похожим на пирата. Недоставало только черной повязки на глазу. Он подошел к ней как раз в тот момент, когда объявили, что обед подан. Джастин немедленно взял Джорджину под руку, отчего по ее телу пробежал знакомый трепет. Роджер, не успевший воспользоваться ситуацией так быстро, запротестовал: – Я поведу даму к столу. – Граф на этот раз опередил вас, мистер Чедвик, – сказал Джастин, подчеркнув простое «мистер». Роджер вспыхнул при упоминании о его более низком статусе. Джорджина уже собиралась было сказать, что сегодня можно пренебречь светскими правилами, но вовремя сообразила, что ей будет гораздо приятнее сидеть за столом рядом с Джастином, чем с Роджером. И она промолчала. Ее отец распорядился, чтобы обед сегодня был подан в парадной столовой. Зная, что он так же не любит эту комнату, как и она, Джорджина тут же спросила его о причине столь странного распоряжения. – Стол в маленькой столовой недостаточно большой, чтобы всем было удобно. Дочь хотела было напомнить ему, что у них бывало и большее число гостей, которые располагались там вполне удобно, но он, предупредив ее возражения, сказал: – Я прошу тебя сегодня не прекословить мне. Джорджина с удивлением посмотрела на него. Он никогда так с ней не разговаривал. – Мне также хотелось бы, чтобы ты надела то платье, которое я подарил тебе на день рождения. Оно так тебе идет, а ты его никогда не носишь. Джорджина никогда не носила его, потому что его низкий вырез и тугой корсаж вынуждали ее надевать корсет, который она ненавидела. Но платье действительно было очень красивым, и она надела его, чтобы порадовать отца. Несколькими розами, подобранными в тон наряду, она украсила прическу. Сопровождая ее в столовую, Джастин прошептал ей на ухо: – А я думал, вы никогда не носите корсет. Она растерянно подняла на него глаза. Он насмешливо улыбался, но в глубине глаз таился гнев. – Значит, в особых случаях, вроде приезда мистера Чедвика, вы отступаете от своих правил, мисс Пенфорд? Его ироничный тон сбил ее с толку, и они молча прошли в парадную столовую к огромному столу. Поскольку стол был пятидесяти футов длиной, Джорджина распорядилась разместить приборы на одном его конце. Ее отец сидел во главе стола, Лэни и Роджер с одной стороны, а они с Джастином с другой. В продолжение обеда ее взгляд часто останавливался на Роджере. Хотя он был пониже ростом и более хрупкого сложения, чем Джастин, его внешность была очень приятной, и она никак не могла понять, почему же она ничего не чувствовала, когда он целовал ее. Может быть, стоит дать Роджеру еще один шанс, чтобы быть полностью уверенной? Она была не единственной, кто глядел на Роджера. Лэни, явно пораженная в самое сердце, кажется, просто не могла оторвать глаз от его красивого лица. Как ни странно, лицо Джастина нравилось Джорджине гораздо больше. Черты Роджера были уж слишком правильными, слишком невыразительными и слащавыми. Лицо Джастина с его мужественными чертами и чувственным ртом казалось ей более волнующим и привлекательным. Особенно сейчас, когда он, казалось, охвачен был необъяснимой, молчаливой яростью. Он выглядел настолько грозным, что явно нервировал молодого лакея в ливрее, который прислуживал за столом. Каждый раз, когда бедняга должен был приблизиться к Джастину, он выглядел так, как будто шел на казнь. Джорджина заметила, как дрожали его руки, когда он наполнял бокал Джастина вином. Обед проходил в напряженной атмосфере. Джорджина отчасти приписывала это огромному размеру столовой, которая словно заставляла людей говорить вполголоса, как будто они находились в церкви. Но дело было не только в этом. Она сама была слишком озабочена тем впечатлением, которое производил на нее Джастин, чтобы активно поддерживать разговор. Каждый участник обеда был поглощен собственными проблемами. Джастин пребывал в сердитом расположении духа и почти все время молчал, а его сестра смотрела на Роджера с нескрываемым обожанием, забыв обо всем на свете. Происходившая за столом беседа навевала на Джорджину скуку. Ее отец расспрашивал Роджера о сельском хозяйстве, выслушивая его многословные рассуждения о том, как повысить надои молока. Это казалось ей ужасно скучным. Она ожидала, что и отец отнесется к этому так же, но он, как нарочно, способствовал тому, чтобы Роджер не упустил ни малейшей подробности. Джина была поражена, она никогда не думала, что Роджер может быть таким утомительным и нудным. Да, это был худший обед с тех пор, как Джастин и его сестра появились в Пенфилде. Так что, когда слуга начал подавать десерт – пышный бисквит, пропитанный ликером и украшенный сбитыми сливками, – Джорджина с изумлением заметила, что ее отец обвел всех присутствующих довольным взглядом, как будто обед прошел с большим успехом. Нервный слуга наклонился к Джастину, чтобы наполнить его тарелку. К несчастью, он стал накладывать порцию бисквита как раз в тот момент, когда Джастин потянулся за своим бокалом, и их руки столкнулись. Слуга вздрогнул, поднос наклонился, и слой сбитых сливок соскользнул прямо на колени Джастину. Лакей, совершенно перепуганный случившимся, выронил из рук поднос, который опрокинулся, вывалив все содержимое на Джастина. Несчастному хватило всего одного взгляда на лицо графа, чтобы в ужасе выбежать из комнаты. Увидев выражение лица Джастина, Джорджина испытала желание сделать то же самое. Желая предупредить грозу, которая должна была обрушиться на голову несчастного лакея, она схватила салфетку и попыталась как-то спасти положение и попробовала убрать липкую массу с колен Джастина. – Мне так жаль! – прошептала она. Неожиданно он схватил ее за запястья так, что она вздрогнула. – Спасибо, мисс Пенфорд, но я обойдусь без вашей помощи. – Тон Джастина был сухим, но в его голосе появились какие-то странные нотки, которые заставили ее взглянуть на него с удивлением. Яростное выражение его лица исчезло. Вместо этого в его глазах горел уже знакомый огонь желания. Она почувствовала, что под его взглядом начинает таять как воск. Ей было так трудно перевести дыхание, что она даже не заметила, как он решительно отвел ее руку. Кое-как очистив брюки от бисквита, Джастин встал из-за стола. Масляные пятна покрывали его одежду. – Извините меня, я должен переодеться. И он вышел из комнаты. Отец и Роджер проводили Джорджину и Лэни в библиотеку. Джорджина судорожно искала предлог, чтобы пойти наверх и избавиться от мучившего ее корсета. Какая жалость, что бисквит упал не на ее платье! Вечер выдался на редкость теплый, и стеклянные двери в библиотеке были открыты, впуская легкий ветерок. Прежде чем Джорджина успела сесть, Роджер сказал ей: – Ночь такая чудесная. Вы не согласитесь прогуляться со мной по саду? Она уже открыла было рот, чтобы отказаться, но вовремя сообразила, что такая прогулка даст ей возможность еще раз проверить эффект поцелуев Роджера – или же отсутствие такового. Серьезный ученый-натуралист, напомнила она себе, всегда должен подтвердить результаты первоначальных опытов. Когда они вышли в сад, Джорджина посмотрела на полную луну, которая ярко озаряла все вокруг. «Да, это прекрасная ночь, но Роджер совсем не тот человек, которого я хотела бы видеть рядом», – осознала она вдруг. Ее поразило, до чего ей не хочется повторять опыты с Роджером. Джорджина винила себя в предвзятости, совершенно недопустимой для настоящего ученого. – Никогда не видел вас такой молчаливой, как сегодня, – заметил Роджер. Она раздумывала, что бы ему ответить. Поскольку Роджер всегда проявлял большой интерес к ее геологическим изысканиям, она сказала ему: – Я сделала замечательное открытие. Он остановился и улыбнулся ей с таким самодовольным торжеством, что она ничего не могла понять. – Да, я знаю. – Вы знаете о найденном мной скелете? Кто вам сказал? – Боже правый, вы нашли скелет? – Роджер был явно шокирован. – Бедняжка, вы, должно быть, были в ужасе! В ужасе? Бедняжка? Джорджина смотрела на него в явном замешательстве. – Вы имеете хоть какое-нибудь представление, кто эта бедная душа? Может быть, кто-то пропал по соседству? – Да нет же, это не человеческий скелет, – нетерпеливо сказала она. – Скелет игуанодонта. Роджер посмотрел на нее, совершенно ничего не понимая. Джорджина вспомнила, как был взволнован этим открытием Джастин, – ничуть не меньше, чем она сама. Роджер вежливо спросил: – А что такое игуа... Как вы это сказали? – Игуанодонт. – Джорджина постаралась скрыть свое разочарование от его полной неосведомленности в палеонтологии. – А что это такое? Боюсь, я не представляю себе. – Это было огромное доисторическое животное. – Она точно помнила, что рассказывала Роджеру об игуанодонтах всего несколько месяцев назад, и, как ей показалось, он проявил тогда большую заинтересованность. Он снисходительно улыбнулся ей. – Только не рассказывайте мне, что вы все еще копаетесь в грязи в поисках подобных вещей! – Его тон ясно говорил, каким неприятным он считает это занятие. – Я думал, вам это давно надоело! Его покровительственный тон просто шокировал ее. Он никогда еще не говорил с ней свысока. – Мне это никогда не надоест! – воскликнула она. Роджер посмотрел на нее с такой снисходительностью, которая яснее слов говорила, что уж он-то лучше знает. Возмущенная, Джорджина сказала: – Вы же говорили мне, что вас интересует геология и ископаемые останки животных. – Мне не хотелось разочаровывать вас. – Он взял ее руки в свои и сжал их. – Моя дражайшая Джорджина, когда мы поженимся, вы будете слишком заняты заботами о муже и детях, чтобы иметь время на такие не подходящие для леди занятия. Возмущение охватило ее. Ей казалось, что она впервые видит Роджера, настоящего Роджера, который всегда прятался под вежливой, добродушной маской. – «Поженимся»? – с изумлением спросила она. – Ну да будет вам, дорогая, вам нечего разыгрывать неведение. Ваш сегодняшний поцелуй показал мне, какую страсть ко мне вы питаете и как вы сожалеете о том, что когда-то отвергли меня. В ужасе от того, что он мог так превратно истолковать ее поцелуй, Джорджина запротестовала: – Роджер, я же только проводила эксперимент. – Вам не удастся обмануть меня! Роджер улыбнулся ей с видом такого самодовольного превосходства, что ей захотелось залепить ему пощечину. Она была так разгневана, что даже не заметила, что он наклоняет голову. Прежде чем поцеловать ее, он сказал: – Мы не будем тянуть со свадьбой и дадим об этом сообщение в газету. Переодевшись в чистый костюм, Джастин спустился вниз. Ему едва удалось подавить бурную реакцию своего тела на провокационные действия Джины, когда она в простоте душевной пыталась вытереть сливки с его панталон. Войдя в библиотеку, он не увидел ни Роджера, ни Джины. Его гнев вспыхнул с новой силой, когда Лэни сообщила ему, что они гуляют в саду. Джина не произнесла за обедом почти ни слова. Еще бы! Она была слишком поглощена созерцанием Роджера, сидевшего напротив. И Роджер в продолжение всей трапезы смотрел на нее, как самодовольный кот, только что наевшийся сливок. А Джастину оставалось лишь молча взирать на происходящее. – Джастин, – мечтательно сказала Лэни, – ты встречал когда-нибудь мужчину красивее Роджера? Проклятие! Даже его пятнадцатилетняя сестра попала под чары этого красавчика! Он сделал над собой усилие, чтобы сдержаться и не разрушить хрупкое понимание, установившееся между ним и Лэни. – Не так уж он и красив, – сухо ответил он. На ее лице отразилось такое разочарование, что он поспешно добавил: – У него такой тип лица, который нравится больше женщинам, чем мужчинам. – Судя по всему, он нравился и Джине. Джастин заметил, что у Пенфорда, сидящего в своем любимом кресле, торжествующе блеснули глаза. Как он там говорил? «Я еще не совсем оставил надежду, что Роджер может убедить Джорджину выйти за него». Ну вот, теперь его надежда осуществилась. Полный мрачных мыслей, он сказал: – Я тоже не прочь подышать воздухом. Выйдя в сад, Джастин остановился и, услышав негромкие голоса неподалеку, пошел на звук. Он натолкнулся на Джину и ее спутника как раз в тот момент, когда Роджер говорил; – Мы не будем тянуть со свадьбой и дадим об этом сообщение в газету. Джастин был вне себя от ярости. Так, значит, несмотря на все свои заявления о нежелании выходить замуж, Джина все-таки приняла предложение этого Аполлона! Когда Роджер поцеловал ее, она совсем не пыталась остановить его. Но хватит, черта с два Джастин будет наблюдать еще один страстный поцелуй этой парочки! – Чудесная ночь, – произнес он громовым голосом. Джина мгновенно отскочила от Роджера. – Да, безусловно, – сказала она, сверкая глазами и явно сердясь на Джастина за то, что он нарушил их романтическое уединение. И она, и Роджер наверняка хотели, чтобы Джастин провалился сквозь землю. С трудом подавив в себе гнев, он достаточно спокойно произнес: – Я уверен, вы не будете возражать, если я к вам присоединюсь. Роджер был весьма недоволен. Джина тоже. «Тем хуже для них», – злобно подумал он. Он собирался поговорить с Джиной наедине и убедить, что она совершает непоправимую ошибку, принимая предложение этого самодовольного зануды. Как такая умная женщина, как Джина, не видит, что как раз с таким мужем, как Роджер, она будет несчастна? Джентльмены по бокам, Джина посередине – они шли в напряженном молчании под яркой, полной луной. Вдруг тропинку перед ними перебежала белка. Джина вскрикнула от неожиданности. Желая почувствовать хоть мимолетную близость ее нежного тела, Джастин воспользовался этим предлогом, чтобы привлечь ее к себе, обхватив за талию. Джина явно растерялась от неожиданности, потому что прошла минута, а она даже не попыталась освободиться. – Джорджина, – резко сказал Роджер. – Это переходит все границы! Она поспешно попыталась освободиться от рук Джастина, но он крепко держал ее еще несколько секунд. Когда он отпустил ее, Джина заметно дрожала. – А вечер прохладнее, чем я думала. – Она повернулась к дому. – Я возвращаюсь в библиотеку. А вы, джентльмены, можете продолжить прогулку, если пожелаете. – Разрешите проводить вас, – сказал Джастин. Она начала было возражать, но он твердо добавил: – Я настаиваю. Когда они вошли в библиотеку, из Джины нельзя было вытянуть ни слова. Разговора не получилось, и Джастин запоздало понял, насколько те беседы, которыми он наслаждался в Пенфилде, были обязаны ее участию. Пришло время расходиться. Джастин покинул компанию первым. Все еще пылая гневом, он взлетел по мраморной лестнице, перескакивая через две ступеньки. Не задержавшись у своей двери, он направился прямо к спальне Джины. Оглянувшись вокруг, он убедился, что его никто не видит, вошел в ее комнату и тихо закрыл за собой дверь. Единственная зажженная свеча освещала только пространство у двери, и он нырнул в темноту комнаты. Вдыхая аромат гардении, Джастин думал о Джине. Ему необходимо было поговорить с ней. Она не должна выходить замуж за этого скучного, напыщенного хлыща Роджера Чедвика! И он был готов на все, чтобы убедить ее. Джорджина вздохнула с огромным облегчением, когда Джастин вышел из библиотеки. Теперь ей надо поговорить с Роджером наедине, прежде чем он поднимется к себе в комнату. Ну почему Джастин появился в саду в такой неподходящий момент? Не то чтобы она жалела, что он прервал поцелуй Роджера. Она успела быстро убедиться, что он не вызывает в ней вообще никаких чувств. Но так не вовремя появившийся Джастин помешал ей разубедить Роджера, почему-то уверенного, что она выйдет за него. Джорджина собиралась сделать это, не откладывая. Если бы у нее оставались хоть малейшие сомнения, то они исчезли бы несколько минут спустя, когда ее испугала пробежавшая белка. Ощущения, охватившие ее, когда Джастин прижал ее к своему телу, так потрясли ее, что она до сих пор не могла прийти в себя. И при этом ее привязанность к Джастину совсем не исчерпывалась только физическим влечением. Она полностью пересмотрела свое прежнее мнение о нем. Он был великодушным и порядочным человеком. Она знала, что он не будет притворяться заинтересованным в каком-то предмете только ради того, чтобы подольститься к ней, как Роджер. Джорджине нравились их беседы и споры. Ей был приятен его мальчишеский энтузиазм и тот восторг, который он выказывал при их находках. Ее покорила та нежность, с которой он утешал свою сестру вчерашним вечером. Она любила Джастина. Осознание этого поразило ее. Она имела неосторожность не послушаться Нэнси Уайлд, которая предостерегала ее не влюбляться в человека, не верящего в романтическую любовь. Джорджина никогда не могла бы выйти за такого человека. Она хотела иметь мужа, который отвечал бы на ее любовь и уважал бы ее так же, как и она уважает его. Впрочем, Джастин никогда и не попросит ее выйти за него. Он совершенно уверен, что никогда больше не женится. Он не верит в романтическую любовь. Но, может быть, его можно научить любить? Возможно, она докажет ему, что настоящая любовь существует? Надо хотя бы попытаться. Ее собственное счастье зависит от этого. А если ей не удастся убедить его, то Джорджина хотя бы сможет изучить те внутренние силы, которые пробуждает в ней ее любимый, когда целует ее или просто прикасается к ней. «Джастин прекрасно знает, как доставить женщине необычайное наслаждение». Джорджина хотела испробовать это наслаждение, чтобы решить, может ли оно действительно быть таким чудесным, как утверждала Нэнси. Ее любопытство требовало изучить это на собственном опыте. А почему бы и нет? Она была независимой женщиной со значительным состоянием, вольной принимать самостоятельные решения. Мужчины могли – и это не вызывало в обществе осуждения – иметь внебрачные связи. Джорджина возмущалась той свободой, которой мужчины пользовались сами, но не давали женщинам, воспринимая их как свою собственность. Это было так несправедливо! Она не будет играть по их нечестным правилам. – Доброй ночи, Джорджи. Тебя проводить в спальню? Голос отца вернул ее к действительности. Оглянувшись, она увидела, что Лэни уже ушла, а Роджер все еще слоняется у двери. Надо поговорить с ним, прежде чем они пойдут наверх. – Нет, папа, не жди меня. Я хотела бы сказать кое-что Роджеру. Ее отец как-то озабоченно посмотрел на нее, и Джорджина испугалась, что он вмешается. Но после секундного колебания он вышел, пождав им доброй ночи. Она сразу же приступила к делу. – Мне очень жаль, но вы неверно поняли причину, по которой я вас поцеловала сегодня. Я действительно проводила эксперимент, и не более того. Я не могу принять ваше лестное предложение. Разочарование на лице Роджера очень быстро сменилось гневом. – Не будьте дурочкой, Джорджина! Господь сотворил женщину, чтобы она была женой мужчине и хорошей матерью его детям. Это и ее долг, и цель ее жизни. Ничего другого такой человек и не мог сказать. В ответ Джорджина лишь процедила сквозь зубы: – Так же, как цель и долг мужчины быть мужем женщине и отцом ее детям. Он нахмурился. – Иногда, Джорджина, вы высказываете такие эксцентричные взгляды, что я сам удивляюсь, что трачу на вас время. Гнев переполнил ее, сменяя чувство вины за свой отказ. – Вот и пожалуйста, Роджер, не тратьте на меня свое драгоценное время! С вашей точки зрения, я эксцентрична. Вы заслуживаете жену, которая будет придерживаться одних с вами взглядов и чьи замечания не будут вас шокировать. Вам для счастья нужна покладистая женщина, какой я никогда не стану. С этими словами она повернулась, чтобы выйти. Роджер схватил ее за руку и развернул лицом к себе. Она гневно посмотрела ему в глаза. – Уберите руки! И он беспрекословно повиновался. Джорджина направилась в свою спальню. Переживания этого вечера настолько утомили ее, что она ничего так не хотела, как сбросить туфли, которые ей жали, и снять платье с бесчисленным количеством юбок, отчего ей было жарко, словно в печке. Но более всего она хотела избавиться от ненавистного корсета. Подходя к двери, она уже расстегивала манжеты. Переступив порог спальни, она сбросила тесные туфли, поклявшись себе больше никогда их не надевать. Джорджина закрыла за собой дверь комнаты, освещаемой единственной свечой, и подняла подол платья, чтобы развязать нижние юбки с оборками. Она вздохнула с облегчением, когда они упали на пол. Перешагнув через них, она начала расстегивать корсаж платья, торопясь поскорее снять корсет. Она вздрогнула от неожиданности, когда низкий, с легкой хрипотцой мужской голос внезапно произнес из темного угла: – Думаю, Джина, вам лучше подождать, прежде чем снимать с себя все остальное. 19 – Джастин? – ахнула Джина, торопливо стягивая на груди уже расстегнутый лиф платья. – Что вы здесь делаете? – Мы должны поговорить без помех, – сказал он, благодаря в душе судьбу за то, что Джорджина обладала такой выдержкой и не подняла крик. В этом случае она уж наверняка разбудила бы весь дом, и Джастин не мог бы ее винить за это. Естественно, он собирался сразу же обнаружить свое присутствие. Но, черт возьми, он никак не ожидал, что она, не успев войти, начнет сбрасывать с себя одежду. Он настолько растерялся, что потерял дар речи. Конечно, нельзя сказать, что он не получил удовольствия от созерцания происходящего. Получил, и еще какое! Даже слишком большое, с досадой думал он, пытаясь не обращать внимания на охватившее его возбуждение. Он медленно встал со стула. Джина взяла в руку подсвечник и направилась к нему. – Вы могли бы поговорить со мной внизу. Вам незачем было... – Я же сказал: без помех, – перебил Джастин, опять начиная сердиться, вспоминая сцену в саду, свидетелем которой он стал. – Я вижу, что стоит мало-мальски подходящему, красивому мужчине сделать вам предложение, вы быстро забываете ваше решение никогда не выходить замуж. Лицо Джорджины выражало крайнее изумление. – О чем вы говорите? – Я говорю об этом Чедвике. – Джастин совершил ошибку, отведя глаза от ее лица. Когда она брала подсвечник, то совсем забыла про расстегнутый лиф, который распахнулся, открыв ему потрясающую – и возбуждающую – картину. Теперь он с наслаждением созерцал ее прелестную грудь. Он сознавал, что ступил на слишком опасную почву. Если бы кто-нибудь увидел их сейчас, то не усомнился бы, что между ними существует связь. Тогда бы у Джастина не было выбора, кроме как, жениться на ней. «Уж лучше я, чем Чедвик», – неожиданно пришло ему в голову. Проклятие, он что, совсем лишился рассудка? Джастин поспешно схватил края ее лифа и прикрыл соблазнительную грудь, едва совладав с желанием покрыть ее поцелуями. Его пальцы невольно коснулись нежной кожи, гладкой и шелковистой, и он почувствовал, как Джина затрепетала. Было ясно, что он волновал ее так же сильно, как и она его. Все, что он хотел ей сказать, разом вылетело из головы. Джастин неохотно оторвался от созерцания ее груди и посмотрел ей в глаза, стараясь скрыть свое возбуждение. – Так, значит, вы приняли предложение Чедвика? Джина нахмурилась. – Я вовсе не собираюсь выходить за Роджера. При этих словах Джастин испытал невероятное облегчение. Впрочем, он все еще не был полностью убежден в этом. – Тогда вам следовало бы сказать ему это. – Я и сказала, перед тем, как подняться к себе. – Джорджина смотрела на него с недоумением. – А почему вы решили, что я выхожу за него? – Он сам мне поведал об этом. У меня не было причин сомневаться в его словах после того страстного поцелуя, которым вы обменивались с ним у пруда. Тогда что же это было? Джина небрежно пожала плечами. – Просто эксперимент. – Если это был эксперимент, то меня зовут Исаак Ньютон! – рявкнул Джастин, выведенный из себя таким нелепым смехотворным объяснением. Неужели она принимает его за идиота? – Никогда еще не видел людей, проводящих подобные эксперименты. Глядя на его гневное лицо, Джорджина не знала, сердиться ей или смеяться. – И что, целуясь с этим джентльменом, вы проверяли, любите ли вы его? – Нет, совсем не так! В отличие от вас, я действительно верю в любовь. – Особенно сейчас, когда она поняла, как сильно любит Джастина. Она тщетно пыталась проглотить застрявший в горле комок. Она должна заставить его поверить в существование любви! Все еще хмурясь, Джастин, совсем потерявший нить разговора, спросил: – Когда Роджер хотел, чтобы вы участвовали в его «эксперименте», как он объяснил вам его цель? – Но он не просил меня его поцеловать, – терпеливо пояснила Джорджина. – Я сама его попросила. Это был мой эксперимент. Свирепый блеск глаз Джастина изумил ее. Она почувствовала себя так, как будто ее уносит в бурный и бескрайний океан. – А кого еще вы приглашали принимать участие в этих ваших «экспериментах»? – Голос Джастина был тихим, но еще более грозным. – Никого... – Она растерянно умолкла, посмотрев на рассвирепевшее выражение его лица. – Интересно знать, почему вы не попросили меня поучаствовать? Она не могла признаться, что именно он и был причиной этого эксперимента. Не дождавшись от нее ответа, Джастин решительно сказал: – Не важно. Я буду добровольцем. – Он взял у нее из рук подсвечник и поставил его на комод. – Я буду счастлив служить вам в научных целях. – Он незамедлительно взялся за дело, и губы его впились в ее рот жадным поцелуем, который вызвал у нее приступ головокружения. Ее ноги подгибались, и она была в душе благодарна Джастину за то, что он так крепко ее держит. Когда он наконец оторвался от ее губ, его глаза горели страстным огнем. Джорджина поняла, что он вполне разделяет ее чувства. – И каково это по сравнению с поцелуем Роджера? – с яростью произнес он. «Как настоящий бриллиант по сравнению со стекляшкой», – подумала она. Не услышав ответа, Джастин взял ее лицо в свои руки, большими пальцами легонько поглаживая щеки. Он опять поцеловал ее, теперь уже более нежно, понуждая ее губы отвечать ему. И она отвечала. Как и каждая частица ее тела. Она вернула его поцелуй с такой же страстью. Внутри ее нарастало чувственное возбуждение. Руки Джастина скользнули ниже, но она, поглощенная поцелуем, этого даже не заметила. Когда он оторвался от нее, она застонала, протестуя. Затем она застонала опять, но уже от удовольствия, потому что его губы двинулись по ее шее вниз, к глубокому декольте. Но Джастин не остановился на этом. Его горячая ладонь обхватила ее грудь снизу и чуть приподняла, а рот сомкнулся на розовом соске. Джорджина с опозданием поняла, что он распустил ее корсет. Пока он нежно ласкал ее грудь, все ее тело охватил огонь желания, а с губ сорвался стон блаженства. Джастин поднял голову. – Не останавливайтесь, – шептала она. – Я чувствую себя так... так... – Джорджина не могла подобрать слово, точно передающее уносящий ее вихрь ощущений. Его прикосновения заставляли ее трепетать от удовольствия. Он коснулся ртом другого ее соска, продолжая рукой поглаживать грудь. Джорджина дрожала от возбуждения, но ее корсет больно впился в бока, напоминая ей, что она так и не успела его снять. – Пожалуйста, – прошептала она, – расшнуруйте корсет. Он причиняет мне боль. Джастин с трудом оторвался от нее, а она повернулась спиной, чтобы ему было удобнее. Но вместо этого он развернул ее опять лицом к себе. Его темные глаза мерцали в пламени свечи. – Джина, мы должны немедленно прекратить это безумие, – сказал он, чувствуя, что теряет контроль над собой. – Почему? – спросила она, задыхаясь и глядя на него с таким счастливым выражением на лице, что у него тоже перехватило дыхание. Плохо понимая, что делает, он сорвал шейный платок и расстегнул верхние пуговицы рубашки, судорожно вдыхая в себя исходящий от нее сладкий аромат гардении. – Потому что если мы этого не сделаем, я не смогу сдержаться... я хочу тебя... Ее глаза широко раскрылись. – Правда? – Правда! Взяв его лицо в ладони, она улыбнулась той удивительной улыбкой, которая заставила его забыть даже собственное имя, не говоря уже о рассудке. Ее сияющие глаза прямо встретили его взгляд. – Давай не будем останавливаться, Джастин. Я хочу, чтобы ты любил меня. Он тоже хотел этого больше всего на свете. После такой просьбы как мог он не согласиться? Она желала его, он тоже стремился к ней, стремился ощутить ее нежное, сладкое тело в единении со своим собственным. Джастин почувствовал себя опять семнадцатилетним юнцом. В его голове пронеслась мысль, что с его стороны будет полным безумием принять такое предложение. Цена, которую он заплатит за эту ночь, будет намного выше, чем то короткое удовольствие, которое он получит. Но не все ли равно, что будет потом. Сейчас он страстно хотел ее, и это было самое главное. Он испытывал безумное желание, и все остальное отступало на задний план. И потом, если он откажется, то где гарантия, что она не попросит Роджера Чедвика провести с ней очередной «эксперимент»? Эта неприятная мысль заставила его забыть про голос рассудка, но он все-таки спросил: – Ты твердо решила, Джина? Улыбаясь, она кивнула. Да, она решила твердо и твердо знала, что она любит этого человека так, как никогда не будет любить никого другого. Ее душа и тело стремились к нему. Она хотела испытать то неизведанное наслаждение, о котором говорила Нэнси Уайлд. Она хотела в полной мере пережить те чувства, которые Джастин пробуждал в ней. Но больше всего она хотела доказать ему, что любовь – это не мираж. Она хотела завоевать его сердце так же, как он завоевал ее. У нее перехватило дыхание, когда Джастин прижал ее к своему сильному большому телу, и она почувствовала грудью мягкую ткань его рубашки. Его губы припали к ее губам с такой страстью, что в ней вспыхнуло ответное пламя. Она так же пылко ответила на его поцелуй, с нетерпением и боязнью ожидая, что последует дальше. Джастин снял с нее корсет и отбросил его в сторону. Джорджина, освободившись от ненавистного корсета, вздохнула с облегчением. Он спустил с ее плеч платье, отступил на шаг и жадно стал разглядывать ее обнаженную грудь. Джорджина почувствовала, как под его взглядом заливается горячим румянцем. Никогда еще ни один мужчина не видел ее раздетой. Смущенная, она подняла руки, чтобы прикрыться, но он схватил ее за запястья. Не отводя восхищенного взгляда, он прошептал: – Не старайся спрятать от меня такую красоту, дорогая. Борясь со смущением, она посмотрела на него с вызовом. Огонь и восхищение в его темных глазах изумили ее. Заметив это, Джастин улыбнулся. – Как ты красива! – глухо прозвучал его голос. Его комплимент помог ей забыть про смущение и почувствовать себя увереннее. Джастин наклонился и опять взял ее сосок губами. Вспышка удовольствия пронзила ее, словно молния. Странное томление, скрытое глубоко внутри ее, стало болезненным. Пока его губы и язык ласкали ее грудь, его горячие руки, такие сильные, но при этом такие нежные, изучали ее тело, наполняя его таким трепетом, что она невольно застонала. Джастин поднял голову и посмотрел на нее. Его понимающая улыбка заставила ее опять вспыхнуть. Смущенная, она опустила голову, и ее взгляд упал на курчавые черные волосы, видневшиеся из-под расстегнутой рубашки. Джорджине захотелось увидеть его так же, как он видел ее. Она расстегнула оставшиеся пуговицы и распахнула его сорочку... и не могла удержаться, чтобы не провести пальцами по густым волосам на мускулистой груди. Кончики ее пальцев с удовольствием ощутили контраст между силой его мускулов и мягкостью волос. Когда она нашла указательным пальцем его сосок, он напрягся. Она с тревогой посмотрела на него, боясь, что сделала что-то не так. Джастин снял с себя рубашку, бросив ее на пол. Джина следила за ним, любуясь его сильным телом. Ее взгляд упал на вертикальный шрам на его плече. Она нежно провела по нему пальцем. – А это откуда? – Не спрашивай, – довольно резко ответил Джастин и снова принялся целовать ее. Он стянул расстегнутое платье с ее плеч, и оно упало на пол рядом с рубашкой. Теперь на ней остались только чулки. Джастин легко, словно пушинку, поднял ее и отнес в кровать. Сняв с нее чулки, он бросил их на пол к оставшейся одежде. Джорджина не могла избавиться от смущения и натянула на себя простыню. Джастин сел на край кровати и принялся торопливо избавляться от одежды. Джорджина, испытывая одновременно робость и любопытство, украдкой рассматривала его мускулистую спину, узкие бедра и крепкие ягодицы. Наконец Джастин приподнял край простыни и скользнул под нее. – Ты не задул свечу, – напомнила она ему. Джастин повернулся к ней и улыбнулся. – Я не позволю темноте спрятать тебя от меня. – Он поцеловал ее долгим горячим поцелуем и начал нежно ласкать. Его руки медленно блуждали по ее телу, а за ними тот же путь совершали губы. Джастин открывал ей секреты ее собственного тела, поразительные тайны, о которых она никогда раньше даже не подозревала. Она ахнула, когда его горячая рука накрыла треугольник, покрытый курчавыми волосами. Джастин замер, оборвав ласки. – В чем дело? – с тревогой спросила она. – Ты когда-нибудь занималась любовью с мужчиной? – Конечно, нет! – воскликнула Джорджина, потрясенная, что он вообще об этом спрашивает. – Я никогда... – Ей удалось остановиться, прежде чем сказать «никогда никого не любила до тебя». Она не перенесла бы, если бы он стал насмехаться над ее любовью к нему. Его палец скользнул внутрь и начал осторожно двигаться, посылая волны наслаждения по всему ее телу. – Ты никогда что? – настаивал Джастин. Она не могла придумать никакого разумного ответа, не раскрыв правду, поэтому сказала уклончиво: – Это не важно. – Но для меня важно, – мягко произнес он. – Так что же? – Никогда не хотела этим заняться. Ее ответ, кажется, устроил его. Он поцеловал ее, и его язык начал ласкать ее рот, пока палец продолжал свое соблазнительное движение. Джорджина закрыла глаза. Раньше она бы просто не поверила, что такая сладкая пытка может существовать. То, что он с ней делал, было бесконечно приятно, но все же она чувствовала, что чего-то не хватает, как если бы они поднялись на большую высоту, но все еще не видели вершины, скрытой в тумане. Вдруг он убрал свою руку. Она хотела было возразить, но почувствовала, что возникшую пустоту заполнило нечто твердое, горячее, большое. Ее глаза удивленно раскрылись. Джастин выглядел как-то странно, его лицо было напряжено, дыхание участилось, темные глаза пристально наблюдали за ней. – Расслабься, дорогая. – Его голос звучал глухо и неровно. – Это всегда неприятно женщинам в первый раз, но доверься мне, и все будет хорошо. Джорджина послушно последовала его совету, но, когда он медленно и осторожно начал свое вторжение, ей стало больно, и она негромко вскрикнула. – Прости, я очень сожалею, что делаю тебе больно, – прошептал он с таким видом, как будто хотел принять ее боль на себя. – Возможно, лучше будет сделать это сразу. – И он одним движением глубоко вошел в нее. Джина вскрикнула, но его губы прижались к ее рту, поглощая звук. Он шептал ей что-то успокаивающее и покрывал ее лицо быстрыми, нежными поцелуями, пока она опять не расслабилась. Медленно и осторожно он начал двигаться внутри ее. Через несколько минут она забыла о своей боли, а внутри ее начинало распускаться еще не испытанное наслаждение. Темп движений постепенно нарастал, становясь лихорадочным, заставляя сильнее разгораться тот огонь, который сжигал ее. Внезапно ее тело мучительно напряглось и разрешилось спазмами такими мощными, что Джорджина чуть не задохнулась, не в силах понять, что с ней происходит. Она чувствовала себя огненным метеором, пролетающим в небе. Открыв глаза, она встретила затуманенный взгляд Джастина за секунду до того, как его тело тоже сотрясли судороги. Когда они затихли, он лег рядом с ней, вглядываясь в ее лицо. Джорджина смотрела на него с удивлением. Нэнси была права в своей оценке достоинств Джастина. Только что Джорджина испытала ни с чем не сравнимое «необычайное наслаждение». Джастин улыбнулся, убирая влажный локон с ее лица. – Я думаю, будет неуместным спрашивать, как тебе это понравилось. – Он казался довольным и гордым. – Это было... – Она умолкла, подбирая слово, которое бы точно охарактеризовало то блаженство, которое она испытала, но так и не смогла найти его. Он улыбнулся ей задорной мальчишеской улыбкой, которая преобразила суровые черты его лица и заставила ее сердце забиться сильнее. – Неужели я смог лишить тебя дара речи, маленькая оса? Джорджина кивнула. Он усмехнулся. – До чего же ты очаровательна. Джастин поцеловал ее так нежно, что ее сердце переполнилось любовью к нему. Затем он крепко прижал ее к себе, и они долго лежали, тесно прижимаясь друг к другу, наслаждаясь этой близостью. Джастин проснулся рано, едва забрезжил рассвет. Джина лежала, прижавшись к нему, теплая и уютная. Ну до чего возбуждающе она на него действует! Они три раза за эту ночь занимались любовью, но теперь его тело было опять готово к близости. Это была великолепная ночь, ночь чистого безумия, пылкой страсти. Замечательная, неповторимая, незабываемая ночь. Он никогда еще не переживал ничего подобного. В слабом свете зари он изучал лицо спящей Джины. Ее страсть вполне соответствовала его страсти. Джастин подумал о самых опытных и известных куртизанках, с которыми имел связь за последние годы. Ни одна из них не доставляла ему такого, ни с чем не сравнимого удовольствия, как эта страстная женщина. Он улыбнулся, глядя на нее. Такая сладкая, такая невинная! Но улыбка тотчас же исчезла с лица, стоило ему подумать о последствиях, которые будет иметь для него эта ночь. Проклятие, что он натворил! Безумие, охватившее его вчерашней ночью и заставившее нарушить собственный кодекс чести, наконец прошло. Теперь он с горечью сознавал, что ему придется дорого заплатить за свой порыв. А ценою был брак. Джастин когда-то поклялся, что никогда больше не женится. Теперь же ему придется это сделать. Это было единственным достойным выходом из сложившейся ситуации. Правда, когда он посмотрел на Джину и вспомнил то, что было между ними ночью, мысль о женитьбе не показалась ему такой уж отвратительной. «Ты и на Клариссе женился с радостью, – напомнил ему противный внутренний голос. – Тебе казалось, что она очаровательна, что ты ее любишь, что она будет тебе хорошей женой. А вспомни, какое несчастье ты навлек на свою голову!» Похолодев при этих воспоминаниях, он отодвинулся от Джины и встал. Впервые с момента смерти Клариссы он опять испытал гнетущее отчаяние, которое владело им на всем протяжении их совместной жизни. Ну как он оказался таким глупцом? Он собрал разбросанную по полу одежду и, стараясь не шуметь, начал одеваться, проклиная свою несдержанность. Несмотря на заявления Джины, что она никогда не выйдет замуж, Джастин был уверен, что она с такой же решимостью ухватится за эту возможность, с какой ночью обнимала его. Она все-таки завлекла его в ловушку, хитрая маленькая оса. В этот момент он ее ненавидел. 20 Полусонная, Джорджина подвинулась на кровати, желая опять ощутить тепло тела Джастина. Открыв глаза, она обнаружила, что его уже нет рядом. Спросонья она оглядела комнату, освещенную первыми рассветными лучами, и увидела Джастина, тихо одевавшегося в углу комнаты. Она смотрела в молчаливом восхищении на его стройное, сильное тело и сожалела, что он уже встал с постели. Ее глаза остановились на его груди, поросшей курчавыми черными волосами. Он потянулся за рубашкой, и она была зачарована игрой его мускулов. Ей хотелось подбежать к нему и провести руками по его обнаженной груди, наслаждаясь теплотой и силой. Ее взгляд скользнул на его суровое лицо. Темная щетина покрывала подбородок, а черные волосы, густые и волнистые, были всклокочены. Сейчас он настолько напоминал пирата, что она невольно вздрогнула. Джастин натянул рубашку, скрыв могучее тело от ее восхищенных глаз. Она едва удержалась, чтобы не остановить его. Ее сердце бешено заколотилось, когда она вспомнила блаженство, пережитое ею в его объятиях. Любовь к Джастину переполняла ее. Но что-то сказанное им перед тем, как он в последний раз этой ночью овладел ею, не давало ей покоя. «Просто не могу поверить! – Его тон был полон изумления. – Мне казалось, что это невозможно, но я опять хочу тебя». Она с трудом проглотила подступивший к горлу комок. Они явно по-разному воспринимали разделяемый ими экстаз. В том случае, когда она хотела больше и больше, он, казалось, не уверен, что вообще хочет ее. Застегивая рубашку, Джастин посмотрел на нее, и их глаза встретились. Выражение его лица было таким мрачным и холодным, что она почувствовала себя довольно неуютно. – Почему ты уже одеваешься? – спросила она, садясь на кровати. – Прикройся! – Голос его звучал раздраженно. Джорджина совсем забыла, что не одета. Уязвленная его тоном, она поспешно натянула на себя простыню. А ведь ночью он сам хотел на нее смотреть! Сейчас же она, кажется, отталкивала его. Пытаясь не выдать свою боль, Джорджина опять спросила: – Почему ты уходишь? Еще только рассвело. – Слуги поднимаются рано, – коротко ответил он. – Ну да, конечно, ни к чему, чтобы тебя здесь видели. – Джорджина попыталась улыбнуться, но ей это никак не удавалось. Тот мужчина, который ласкал ее так нежно всего несколько часов назад, казался теперь чужим и враждебным. – Папе это бы не понравилось. Она вздрогнула при виде помрачневшего лица Джастина. Ее как будто окатили ледяной водой. – Вам не о чем беспокоиться, – резко ответил он. – Я сегодня же буду просить у вашего отца вашей руки. Джорджина удивленно посмотрела на него. – О чем вы говорите? Вы ведь не хотите на мне жениться! Его чувственные губы, которые доставили ей столько удовольствия этой ночью, плотно сжались. – Да, не хочу. Это последнее, чего бы я хотел. Его слова ранили ее в самое сердце. – Но вы не оставили мне выбора. – Я не оставила выбора вам? – воскликнула она, настолько возмутившись, что не заметила, как простыня упала с ее груди. Внезапный огонь желания в глазах Джастина напомнил ей об этом, и она быстро прикрылась. – Ведь не я же подняла вопрос о свадьбе, милорд. Если вы волнуетесь из-за того, что обесчестили меня, то можете быть спокойны. – Меня волнует моя собственная честь. Брак – это та цена, которую я должен заплатить за минувшую ночь. – Что вы такое говорите? – Ответ, по-моему, очевиден. – Его голос был полон горечи. – Я не могу воспользоваться невинностью леди, не заплатив за это. Мое поведение еще более предосудительно потому, что вы дочь хозяина дома. Никогда еще я не оскорблял так законы гостеприимства. Джорджина чувствовала такую боль, что не могла какое-то время дышать. В один миг рухнули все надежды, что она научит своего любимого тоже любить ее! Джастину было совершенно наплевать на нее, лишь бы возместить ущерб ее отцу за то, что он оскорбил его дом. – Вы совсем не «воспользовались» моей невинностью. – Ее голос теперь стал таким же холодным. – Я сама просила вас заняться со мной любовью. Ее ответ очень удивил его. – Правда, но я не должен был идти на это. – Так почему же вы на это пошли? – Джорджина задержала дыхание, надеясь и молясь про себя, чтобы он признал, что она ему нравится. – Моя похоть победила все, включая мой здравый смысл. Его ответ так больно ранил ее, как если бы он ее ударил. Напрягая все силы, чтобы не выдать своих чувств, она спросила: – А как насчет любви? Джастин презрительно фыркнул. – То, что было между нами прошлой ночью, было похотью, обычной похотью. Ну почему женщины – даже такие умные, как вы, – всегда оборачивают это в романтический флер, а не смотрят на вещи прямо? Джорджина ощутила себя обманутой в лучших своих чувствах. Джастин, возможно, и действовал под влиянием похоти, но она-то его любила! Он, может быть, вообще не знает, что такое любовь, но она ведь любит его всем сердцем! Однако она не собиралась совершить глупость, признаваясь ему в этом. Если он так хочет жениться на ней, чтобы успокоить свою совесть, то с удовольствием воспользуется этим козырем, чтобы повлиять на нее. Нет, пока ее любовь к нему должна оставаться тайной. – Вы разочаровываете меня, Джина. Вы ведете себя как все женщины. Теперь, раз вы позволили мне затащить себя в постель, вы будете воображать, что влюблены в меня. – Поверьте, я не воображаю, что влюблена в вас. Как это пришло вам в голову? – выпалила она, разгневанная и оскорбленная до глубины души. Ожесточенность ее ответа поразила его. – Я рад это слышать. – Его напряженное лицо, правда, противоречило этим словам. – Хотя какое это имеет значение! – И почему же это не имеет значения? – Из-за своей глупости я все равно должен на вас жениться. – Джастин отвернулся от нее, проводя рукой по взлохмаченным волосам. – Мы поженимся, как только я смогу оформить необходимые бумаги. Джорджине совершенно не нужен был супруг, который говорит, что затащил ее в постель по глупости, а теперь должен жениться только для того, чтобы удовлетворить свое понятие о чести. Она с трудом удерживалась от слез гнева, разочарования и боли, которые уже наворачивались на глаза и могли бы довершить ее унижение. – Можете не беспокоиться! Я не выйду за вас! Джастин открыл было рот, затем закрыл его, не издав ни звука. Ее реакция явно лишила его дара речи. Интересно, неужели этот наглец думает, что любая женщина с радостью ухватится за его предложение, как бы неохотно оно ни было сделано? В два широких шага он пересек комнату и сел на край кровати. Джорджина крепко держала простыню у подбородка, цепляясь за нее, будто утопающий за спасательный круг. – Но вы должны выйти за меня! Проклятие, Джорджина, вы что, не понимаете? Я же погубил вашу репутацию! – А мне это совершенно все равно. – Она гордо подняла голову, с вызовом глядя на него. – Пожалуйста, забудьте об этом. Он выглядел так, как будто сдерживается из последних сил. – Джина, я стараюсь сделать так, как лучше будет для вас. Не осложняйте ситуацию. – Вы хотите сделать то, что успокоит вашу собственную совесть, – гневно воскликнула она. – А я не хочу идти у вас на поводу! Более того, я более вас виновна в этом фиаско, потому что сама просила вас об этом. – Фиаско! – Джастин казался смертельно оскорбленным. Джорджина больше не могла сдерживать себя. – Скажите мне, милорд, ваш кодекс чести касается и ваших служанок? Или только незамужних женщин благородного происхождения? Ярость, вспыхнувшая в его глазах, ясно показала ей, насколько больно она его ранила. Прекрасно! Удар за удар! – Я никогда не просил служанку или любую женщину, зависящую от меня, удовлетворять мои нужды, – ледяным тоном произнес он, вскакивая с кровати. – И я также никогда не соблазнял жен других мужчин – любых мужчин, неважно, к какому сословию они принадлежат. А когда я совершаю ошибку, как этой ночью, я не отказываюсь выполнить свой долг, даже если мне абсолютно не хочется это делать. – Милорд, – сурово сказала Джорджина, – если вы думаете, что, называя меня ошибкой и нежелательным долгом, вы поколеблете мое решение не выходить за вас, то вы жестоко ошибаетесь. Он покраснел от негодования. – Это вы ошибаетесь. Когда ваш отец узнает, что произошло этой ночью, у вас не будет выбора, кроме как выйти за меня. – Мой отец никогда не заставит меня выйти за кого-то против моей воли. И единственное, о чем я прошу вас, чтобы вы не рассказывали ему о происшедшем этой ночью. Ему будет очень больно. И клянусь вам, что если вы выполните мою просьбу, то я никогда, никогда за вас не выйду. Джастин рассеянно провел рукой по волосам. – Ну почему вы так упрямы? Ведь именно вы больше потеряете в этой ситуации. Я только пытаюсь вам помочь. – Ну так не пытайтесь! Я не нуждаюсь в вашей помощи. И я не выйду за вас. – Почему вы так противитесь этому браку? – Я уже говорила вам, что если я вообще выйду замуж, то только за человека, которого смогу любить, уважать, доверять ему, и... – Она запнулась, увидев, как лицо его внезапно исказилось от: ярости. Конец фразы, «человека, который в свою очередь будет любить и уважать меня», она так и не успела досказать. Джастин вскочил на ноги, схватил во стула свой фрак и выбежал из комнаты, не говоря ни слова. Джастин избегал Джину до самого обеда. Его гордость все еще была уязвлена ее отказом выйти за него замуж. Ее упрямство, впрочем, не отменяло необходимости их брака, разве что делало ситуацию еще более горькой для него. В женитьбе он видел единственный честный выход, пренебрегать исполнением долга только потому, что ему это было неприятно, было не в его правилах. Поразмыслив, он мрачно решил, что должен постараться переубедить Джину. А начать нужно было, не откладывая. Он с обидой припомнил ее реплику насчет их ночного «фиаско», еще один болезненный удар по его самолюбию. Ни одна женщина раньше не жаловалась на его искусство любовника. Он готов был поклясться, что доставил Джорджине столько же удовольствия, сколько и получил. Как она могла назвать это поражением? Может быть, по своей неопытности она просто не в состоянии оценить его умение? Это раздражало его еще больше. Так, значит, она не может его ни любить, ни уважать, не так ли? К черту, она должна хотя бы признать, что после всего случившегося он поступает благородно. Правда, его предложение было крайне неудачно сформулировано. После ночи любви он не сомневался, что она будет рада выйти за него, пусть даже только ради того, чтобы спасти свою репутацию. Он и представить себе не мог, что у нее найдутся какие-то возражения. Конечно, никакая другая женщина не стала бы упрямиться. Но, напомнил он себе, Джина так же отличалась от всех других известных ему женщин, как солнце от луны. Единственной отрадой было то, что Джастину хотя бы не пришлось волноваться, что она проведет день с Роджером Чедвиком. Молчаливый, злой Роджер покинул Пенфилд сразу же после завтрака. Джастин не сказал отцу Джорджины, что произошло между ними. Он решил, что она совершенно права: отец не станет ни к чему ее принуждать. И Джастин уже не сомневался, что если он расскажет обо всем хозяину дома, то эта сводящая его с ума упрямица выполнит свою угрозу никогда за него не выходить. Джастин не видел ее с тех пор, как покинул в гневе утром ее комнату, и немного опасался, не зная, как она поведет себя с ним, когда они встретятся перед обедом в гостиной. Джина приветствовала его холодной улыбкой, Во время последующей трапезы она была такой же оживленной и остроумной, как всегда. Если она н сердилась на него, то хорошо это скрывала. А может быть, теперь, все обдумав, она начала осознавать его правоту. Но даже если и нет, ему, вероятно, будет легче убедить ее сейчас, когда ее гнев утих. Надо, во всяком случае, попытаться. После обеда ее уговорили поиграть на арфе. За несколько минут до того, как все разошлись спать, Джастин выскользнул из комнаты и опять пробрался в ее спальню. Войдя, он сел на тот же стул в углу комнаты, что и прошлой ночью. Он подождал, пока Джина вошла в комнату и закрыла за собой дверь, и тогда встал. – Что, никакого раздевания сегодня? – поддразнил он ее. – Какое разочарование! Она вздрогнула. – Вы напугали меня, милорд. – Прошлой ночью мы, как мне кажется, достаточно близко познакомились, чтобы ты обращалась ко мне подобным образом, – сухо сказал он. Ее глаза широко раскрылись, затем сузились. – Ты далеко не так хорошо знаешь меня, как тебе кажется. – Ее холодный ответ только распалил его. – Что это все значит? Мы знаем друг друга так близко, как только возможно для мужчины и женщины. – Физически – да, но настоящая близость включает в себя нечто неизмеримо большее. – Например? – Мы должны делить друг с другом то, что таится в наших сердцах и умах, надежды и страхи, победы и неудачи. – Она медленно подошла к нему, глядя на него без улыбки. – Скажите мне, милорд, вы теперь каждый вечер намерены пробираться тайком ко мне в спальню? От ее тона ему захотелось скрежетать зубами. Это не предвещало ничего хорошего и не входило в его намерения, но он заставил себя улыбнуться ей, надеясь вызвать на ее лице ответную улыбку. – Вопреки здравому смыслу, такая перспектива кажется мне очень соблазнительной. – Неужели? – ее голос стал чувственным, а на губах заиграла дразнящая улыбка. Глядя на ее неотразимую улыбку, он испытал острое желание. Не в силах совладать с собой, он наклонился и поцеловал ее, мягко и нежно. Джорджина ответила на поцелуй. Воспоминания о прошлой ночи пронеслись в его голове, искушая, сметая прочь все сомнения. Мягкость сменилась жаром, нежность страстью. Джастин хотел ее. Боже, до чего он ее хотел! А Джина не выказывала ни малейшего желания остановить его. Он должен обладать ею. Что изменится, если он сделает это еще раз? Непоправимый урон был нанесен еще вчера. Джастин ловко расшнуровал ее платье, а она сняла с него шейный платок и расстегнула пуговицы рубашки. Потихоньку передвигаясь к кровати, они оставляли за собой дорожку из брошенной одежды. Изнемогая от желания, он начал страстную прелюдию, в которой они были полноправными партнерами. Джастин овладел ею; и они опять вознеслись на вершину блаженства. После этого Джорджина лежала в объятиях Джастина, утомленная и счастливая. Он щекотал ее ухо языком. – Выходи за меня, – нежно прошептал он. Как бы ей ни хотелось ответить «да» после разделенного с ним чувственного восторга, она не могла это сделать до тех пор, пока он не даст ей не только страсть, но и любовь. Она заставила себя твердо произнести: – Нет. – Черт возьми, Джина... Она нежно прижала пальчики к его губам. – Послушай меня, Джастин. Ты просил меня выйти за тебя, а я отказала. Тебе не надо ничего стыдиться. Ты очень старался быть великолепным, но я сама воспротивилась. Ты вполне удовлетворил свое понятие о чести. Давай пока просто наслаждаться друг другом. Он посмотрел на нее так, как будто не верил своим ушам. Она улыбнулась ему. – Учитывая твое нежелание жениться, ты должен быть рад, что интересуешь меня только как любовник, а не как муж. «До тех пор, пока ты не сможешь ответить на мою любовь!» – добавила она про себя. Хмурое выражение его лица яснее слов говорило, что он вовсе этому не рад. Более того, он выглядел совершенно сбитым с толку. – Но почему? – Его голос был уже не нежным, а резким и требовательным. – Почему ты мне отказываешь? Если бы Джорджина поведала ему самую главную причину – что он ее не любит, – он опять бы стал объяснять ей, что она лишь глупая женщина, которая путает желание с любовью. Этого она не могла вынести. И также она не могла ему позволить насмехаться над ее любовью, как над иллюзией, присущей только женщинам. Вместо этого она заговорила о других своих сомнениях: – Я не думаю, что мы подойдем друг другу. – Почему? – Ты привык всегда поступать по-своему, а я слишком независима, чтобы играть роль послушной, мило улыбающейся жены, выполняющей любые твои желания. Я отказываюсь приносить в жертву свою свободу, чтобы стать твоей собственностью, игрушкой твоих прихотей и не иметь прав ни на свое имущество, ни даже на детей. Если я вообще выйду замуж, то только за человека, который уважает меня и мое мнение, который будет поддерживать меня в стремлении развивать свой ум, вместо того чтобы заковывать меня в цепи принятых приличий. – Ты что, действительно веришь, что я буду поступать с тобой как деспот? – с горячностью спросил он. Джорджина вспомнила обвинения в его адрес его мачехи. Когда-то она верила им. Теперь, правда, она поняла их несправедливость. Но она желала знать правду, и она хотела услышать ее из его собственных уст. – Мне говорили, что ты жестоко обращался со своей женой. Он прищурился: – Жестоко? В каком смысле? – Ты будешь отрицать, что запретил ей распоряжаться ее собственными деньгами? – Нет, не буду! Его гнев поразил Джорджину. Она была уверена, что он станет возражать, и его слова сбили ее с толку. Но раз уж они заговорили об этом, она решила узнать все до конца. – И ты держал ее в Рэвенкресте фактически на положении пленницы? – Нет! Джорджина ждала, что он объяснит, в чем же было дело, но Джастин молчал. – Так что же было на самом деле? – спросила она. Джастин устало вздохнул. – Джина, я уже говорил тебе, я не собираюсь обсуждать свою жену и свою семейную жизнь с кем бы то ни было. Это рассердило ее, и она набросилась на него. – Ты сошел с ума, если думаешь, что я выйду за человека, который имеет от меня секреты. Я считаю, что мой муж должен относиться ко мне как к ближайшему другу, он должен доверять мне настолько, чтобы всем со мной делиться. – Джина... Она резко оборвала его. – И я никогда не выйду за человека, который жестоко обращался со своей женой. Вы поэтому хотите жениться на мне, милорд? Чтобы прибрать к рукам мое состояние, как прибрали ее? Джастин сжал зубы, лицо его побагровело. – Это ты мне не доверяешь! Если ты веришь всем этим россказням обо мне, то какого черта ты решила отдать мне свою девственность? Не услышав ответа, Джастин прищурился, так что глаза превратились в щелочки, и грубо схватил ее за руку. – Отвечай мне! – Это было частью эксперимента, – беззаботно бросила она. Какое-то мгновение он смотрел на нее, как на безумную, затем его глаза засверкали так яростно, что будь она более робкого десятка, то могла бы не на шутку испугаться. – И в чем же заключался эксперимент, для которого ты использовала меня как подопытную морскую свинку? – прорычал он. Джорджина в растерянности смотрела на него. Он находился сейчас в таком непредсказуемом состоянии, что ей не захотелось отвечать. – Я не скажу тебе, пока не закончу сбор и анализ данных. – Она отшатнулась, увидев неприкрытое бешенство на его лице. – И кого же еще ты собираешься просить поучаствовать в твоем эксперименте? – Его голос из резкого стал обманчиво мягким – и очень, очень опасным. Не давая ему запугать себя, Джина неопределенно сказала: – Я еще не решила. Разгневанное выражение его лица заставило ее быстро добавить: – Мне, наверное, не понадобится больше данных. Кажется, ты дал мне вполне достаточно. – Да, черт возьми, я дал! – закричал он. – И чтобы быть уже совсем уверенным, я дам тебе еще! Джастин схватил ее и начал целовать с ожесточением и яростью. Страсть опять вспыхнула между ними, его поцелуй смягчился, и они перешли к другому способу общения – долгому, медленному и бесконечно приятному. Позже, когда Джина уже спала, измученная их бурным слиянием, Джастин выбрался из постели, оделся и вернулся в свою комнату, где мрачно уставился в окно на темные силуэты деревьев. Так, значит, Джина думает, что он был жесток с Клариссой. Ну что за ирония судьбы! Он подумал о том, что пережили они этой ночью с Джиной. Она еще раз нанесла удар по его самолюбию. Получается, она занималась с ним любовью только ради какого-то дурацкого эксперимента? Выходит, что она не только не могла любить и уважать его, но и рассматривала как подопытного кролика! Его еще никогда так не оскорбляли. Затем он подумал о том, что она может попросить Роджера Чедвика или любого другого мужчину поучаствовать в ее эксперименте так, как участвовал Джастин. Это окончательно вывело его из равновесия. «Ты очень старался быть великодушным, но я сама воспротивилась». Да, он очень старался и теперь испытывал не стыд, а чудовищную опустошенность. Он с готовностью женился бы на ней, чтобы уберечь ее от осуждения света, но она категорически не хотела этого. Ну как умная женщина может действовать так упрямо вопреки своим интересам? «Ты должен быть рад, что интересуешь меня не как муж, а только как любовник». «И я действительно рад», – сказал он себе, прекрасно сознавая, что это неправда. 21 Джастин работал в сарае, очищая от камня длинную шею игуанодонта. Прервавшись, он поднял голову, чтобы посмотреть на Джину, которая трудилась неподалеку. Прошло уже три дня с того момента, как он узнал, что она готова заниматься с ним любовью только ради какого-то дурацкого эксперимента. Он тогда так рассердился, что пообещал себе вообще не касаться ее. И он сдержал слово. Он вообще пытался ее не замечать. Но проще было бы не замечать солнце. Ее чудесная улыбка и его непреходящее желание сводили на нет все его старания. Вот и сейчас он изо всех сил пытался – и совершенно безуспешно! – подавить свое влечение к ней. Джастин справедливо рассудил, что разумнее будет находиться от нее на расстоянии. Лэни тоже работала с ними, но она ушла четверть часа назад на очередную примерку платья, которое он заказал для нее. Джина смотрела на скелет с таким недоуменным выражением, что Джастин спросил: – Что там такое? – У игуанодонта бедренные кости такие же, как у птиц. Забыв свое намерение держаться от нее подальше, он быстро приблизился. Аромат гардении обволакивал, усиливая желание. – Видите? – сказала Джорджина, проводя пальцем по тазовой кости, которая была заострена сзади, как у птицы. – А передняя часть рта напоминала клюв. – Она посмотрела на Джастина широко открытыми глазами, ее соблазнительный ротик немного приоткрылся. – Ну разве это не поразительно? В этот момент Джастин окончательно понял, что не сможет устоять. И даже не станет пытаться. Он поцеловал ее, и она ответила, раздувая тлеющие угольки его желания в пламя, которое мигом поглотило все его сомнения. В голове звучали ее слова: «Давайте просто наслаждаться друг другом». Чего ради он стал бы возражать, борясь с ее желанием – а также со своим собственным? После происшествия в сарае Джастин уже не мог находиться вдали от Джины. Их распорядок дня в Пенфилде сложился так, что днем они с Джиной и Лэни работали над скелетом игуанодонта, освобождая его из скалы, в которую он был заключен словно в скорлупу. Ночью же они с Джиной занимались любовью. О женитьбе больше не было сказано ни слова. Покидая сарай две недели спустя, Джастин обернулся и посмотрел на массивный скелет. Теперь гигантские изогнутые ребра были уже полностью обнажены. – Это напоминает мне побелевшие от времени шпангоуты старого деревянного корабля, перевернутого вверх дном, – заметил он. Джина согласно кивнула. – Какое точное сравнение, Джастин. Когда они вошли в дом через боковой вход, к ним направилась незнакомая Джастину женщина. Она шла усталой походкой, словно старуха, но Джастин разглядел, что она всего на несколько лет старше его. Раньше она, по-видимому, была очень привлекательной. Теперь, однако, ее лицо было таким изможденным, а глаза выражали такую печаль, что он испытал к ней живейшее участие. Было видно, что она пережила какую-то страшную трагедию. Незнакомка была в черном, от незатейливой шляпки до туфель. Джастин решил, что она, должно быть, потеряла недавно мужа или ребенка, поэтому носит траур. Лицо Джины при виде женщины озарилось радостью. – Тетя Маргарет! Ох, как я рада, что ты приехала к нам! Женщины с нежностью обнялись. Но даже искренняя улыбка Маргарет, обращенная к племяннице, не могла прогнать грусть из ее глаз. Когда Джастин подошел к ним, Джина представила их: – Тетя Маргарет, это лорд Рэвенстон. Моя тетя, Маргарет Додд. Она младшая сестра моего отца. Когда они обменялись приветствиями, Джина сказала: – Раз ты здесь, тетя Маргарет, я полагаю, что твой противный муж уехал из дома? Никогда раньше Джастин не слышал в ее голосе такой враждебности. При упоминании о ее супруге в глазах Маргарет появилась боль. – Да, он уехал в Лондон на две недели. Он вернется двадцать седьмого. – Как было бы здорово, если бы с ним произошел несчастный случай на дороге! – язвительно сказала Джина. – Ты не должна так говорить, – упрекнула ее тетка. – Ты такая добрая, тетя, по-моему, даже слишком. Ты сама прекрасно знаешь, что мир без него станет значительно лучше. Да, его маленькая оса никогда не лезла за словом в карман. Джастину стало любопытно, что же мог натворить муж ее тетки, чтобы заслужить такое отношение Джины. – А как ты добралась сюда, тетя Маргарет? Почему ты не попросила, чтобы папа прислал за тобой карету? – Я не собиралась приезжать, но мистер Моран, священник из Камбердейла, настоял на том, чтобы привезти меня сюда. Он не хотел слушать никаких возражений. Он сказал, что я так плохо выгляжу, что мне просто необходимо сменить обстановку. Джастин в душе согласился со священником и был благодарен ему за его проницательность и доброту к бедной женщине. Джина взяла тетку под руку. – Я рада, что ты послушалась его и приехала! Но ты выглядишь измученной после дороги. Тебе надо отдохнуть перед обедом. Ступай наверх в свою бывшую спальню, а я попрошу повара приготовить настой из трав. Я поднимусь к тебе через несколько минут. Маргарет направилась к лестнице, а Джастин смотрел, как миссис Додд поднимается по ступеням – плечи ссутулены, ноги едва слушаются, как будто у нее не осталось сил даже на ходьбу. Ему вспомнилась глубокая печаль в ее глазах. Она напоминала женщину, прошедшую через муки ада. И Джина раньше никогда не выказывала к кому-либо такой ненависти, как к мужу тетки. Джастин повернулся, чтобы спросить, в чем причина такого ее отношения к нему, но она уже входила в кухню. Он двинулся вслед за ней и остановился у двери в ожидании. Дразнящие ароматы готовящейся еды – жарящегося мяса, картошки и вишневого пирога – вызывали чувство голода. Когда Джина спустя несколько минут вышла из кухни, она нахмурилась, увидев его. – Что вы здесь делаете? – спросила она, направляясь через холл к лестнице. Он последовал за ней. – Мне хотелось бы узнать, почему вы так ненавидите мужа вашей тетушки? – Мне не хватит слов, чтобы рассказать, какой это жестокий человек, Себастьян Додд. – Проклятие! Так ваша тетка замужем за этим безумцем? – Потрясенный, Джастин резко остановился. – Неудивительно, что она кажется такой несчастной. Джина тоже остановилась и удивленно посмотрела на него. – Так, значит, вы с ним знакомы и разделяете мою антипатию к нему? – Мне всегда казалось, что он – человек со странностями. Недавно же я убедился, что он сумасшедший. Она посмотрела на него с пониманием. – Наши оценки полностью совпадают. И что же привело вас к такому выводу? – За прошедшие два-три года он стал каким-то странным. Наш последний разговор с ним примерно два месяца назад вызвал у меня большое беспокойство. Он подозревал всех вокруг, был уверен, что все плетут против него заговоры. И меня очень насторожили его безумные глаза. Чем больше мы говорили, тем он становился все более странным. Почему ваш отец разрешил вашей тетушке выйти за Додда? – У моего отца не было никаких полномочий помешать этому браку. Джина огляделась вокруг, как будто убеждаясь, что их никто не услышит. Рядом никого не было, но она все равно понизила голос так, что Джастину пришлось напрячь слух, чтобы ее услышать. – Я ведь, кажется, говорила вам, что мой отец не ладил с родителями? Джастин кивнул. – Мой дедушка никогда не умел принимать правильные решения. Умирая, он назначил своего лучшего друга сэра Томаса Кемптона и своего старшего сына Кристофера опекунами своей дочери, ответственными за ее долю наследства до тех пор, пока она не выйдет замуж с их согласия. Джастин знал, что Кемптон был пустоголовым старым дураком, совершенно не разбиравшимся в людях. – А когда Кристофер умер? Ваш отец и тогда не имел права слова? – Дедушка распорядился, что если один из опекунов умрет, то вся ответственность переходит к оставшемуся в живых. – Джина двинулась по коридору, Джастин не отставал от нее. – Он думал, что Кемптон, который был его ровесником, умрет раньше, но вместо этого его сын последовал за ним через полгода после его смерти. – Оставив Маргарет на попечение Кемптона? – спросил Джастин. Джина кивнула. – У нее было несколько поклонников, но никто из них не был настолько богат, чтобы удовлетворить запросы Кемптона, так что он всем им отказал. Джастин и Джина дошли до главного холла с его арками и пасторальными фресками. Две служанки занимались здесь уборкой, и Джина замолчала. Она заговорила снова, только поднявшись на один пролет лестницы. – Когда моей тете было двадцать четыре, Кемптон устроил ее брак с Доддом. Мой отец возражал, потому что недолюбливал Додда и считал его человеком не совсем уравновешенным. – Но Кемптон не прислушался к его мнению? – Нет, Додд был богат, как Мидас, а для Кемптона только это имело значение. У папы не было законных оснований, чтобы противодействовать этому браку. – И каковы же были чувства Маргарет? – Ну, это было десять лет назад, и... – Боже правый, так она моложе меня! – удивленно воскликнул Джастин. – А я думал, она много старше. – Она сильно постарела за последние два-три года. Когда она выходила за Додда, он еще не проявлял никаких признаков безумия и, говорят, был довольно обаятелен. Если даже это было и не так, моя тетя, добрейшее существо, способна видеть только лучшее в каждом человеке. Джастин не удержался, чтобы не заметить с иронией: – В отличие от ее своенравной племянницы. Джина ничего не ответила на это его замечание. – Тетя Маргарет согласилась выйти за Додда и посвятить все свои силы тому, чтобы сделать этот союз счастливым. Но с таким человеком даже такая терпеливая женщина не смогла этого добиться. – У них ведь есть дети, правда? – Да, две девочки, им сейчас семь и шесть лет, а три года назад родился сын. Дети стали для нее предметом постоянных переживаний. Мальчик родился уже после того, как Себастьян начал сходить с ума. Через месяц или два после рождения маленького Сета отец начал сомневаться в своем отцовстве и незаслуженно обвинил Маргарет в измене. – Возможно, обвинение было не таким уж незаслуженным. – Не успел Джастин это произнести, как тут же пожалел о своих словах. Он сам с удивлением осознал, что настолько привык обвинять женщину во всех семейных проблемах, что произнес это почти автоматически. Джина обожгла его таким гневным взглядом, что его лицо загорелось от стыда. – Если бы вы знали мою тетю хоть немножко, вы бы никогда не позволили себе подобного высказывания! Джастин вспомнил бесконечную печаль в глазах этой женщины. – Я согласен. Беру свои слова обратно. Они поднялись на верхнюю площадку лестницы, откуда начинался коридор, ведущий к спальням. Джина остановилась и повернулась к нему. – Да, и впредь не делайте таких скоропалительных выводов! Додд выгнал ее из дома без единого пенса в кармане. С тех пор папа содержит ее. – Почему ваш отец не даст ей кров здесь, в Пенфилде? – Он предлагал, но она так боится за здоровье и безопасность своих детей, находящихся в руках безумца, что отказывается принять предложение. – Неужели Додд способен причинить вред своим собственным детям? – недоверчиво спросил Джастин. – Когда с ним случается очередной припадок, он способен на все что угодно. Вы можете мне не поверить, потому что не видели его в таком состоянии, но это действительно так. – О, я это слишком хорошо понимаю, – произнес он так мрачно, что Джина бросила на него удивленный взгляд. Но Джастин ничего больше не сказал, оставив свои тягостные воспоминания при себе. – Однажды Себастьян избил мою бедную тетушку только за то, что она улыбнулась одному из гостей. Он сломал ей нос и подбил оба глаза. – Проклятие! – воскликнул Джастин, искренне возмущенный. – И что говорят дети об отношении отца к ним? – Себастьян не позволяет моей бедной тете видеться с детьми с тех пор, как выгнал ее из дома. Но она все равно боится уехать оттуда, пока он дома. Она живет в постоянном страхе услышать, что кто-нибудь из детей пострадал от рук отца. – Она что, два года не видела своих детей? Джина кивнула. – Даже когда Себастьян уезжает в Лондон, как, например, сейчас, слуги не решаются нарушить его приказ и не подпускают ее к детям. Но когда его нет, она хотя бы не беспокоится за их жизнь. Джастин был потрясен, представив себе трех маленьких, невинных детей во власти сумасшедшего. – Ничего удивительного в том, что ваша бедная тетушка так несчастна. Но неужели ничего нельзя сделать? Джина повернулась и пошла по коридору. – Вы знаете так же хорошо, как и я, милорд, что мать не имеет прав на своих детей, если жив их отец, каким бы ужасным человеком он ни был. До сих пор Джастин никогда не ставил под сомнение справедливость этого положения. Но надо отметить, что он и не встречал таких отцов, как Себастьян. – И вы еще смеете утверждать, что брак не является западней для женщины! – с горечью воскликнула Джина. Впервые Джастин смог понять, почему Джина так боялась той власти, которую муж имел над всей своей семьей. – Теперь я понимаю, почему вы не стремитесь к семейной жизни. Имея такой ужасный пример перед глазами, это немудрено. – Так вы теперь признаете, что женщины, которые не имеют никакой возможности повлиять на мужей, находятся в незавидном положении? – Мне нечего возразить, но таких мужей, как ваш дядя, очень мало. – Возможно, мало мужей-безумцев, но и нормальные мужчины могут быть не менее жестокими. Вы только посмотрите на бедную леди Инглэм, и вам все станет понятно... Вспомнив, что Инглэм был одним из отвергнутых женихов Джины, Джастин сказал: – Насколько я знаю, когда-то Инглэм был так увлечен вами, что просил вашей руки? – Можете не сомневаться, что увлечен он был не мной, а моим состоянием. Этот наглец решил, что осчастливит меня своим предложением. Как и вы, он считал, что его титул намного перевешивает все то, что я внесу в этот брак. – Вы оскорбляете меня, сравнивая с Инглэмом. И я никогда не считал, что, обладая титулом, мужчина непременно становится хорошим мужем, хотя ряд юных леди с этим бы не согласились. – Далеко не все юные леди достаточно умны, – возразила Джина. – Как и вы не все становитесь хорошими мужьями. Он улыбнулся. – Тише, маленькая оса. Вы опять оставили за собой последнее слово. Джина скрылась за дверями комнаты своей тетки, а Джастин спустился вниз, намереваясь взять книгу в библиотеке. Едва переступив порог комнаты, он услышал, как незнакомый мужской голос взволнованно говорит: – Милорд, вы должны что-нибудь предпринять. Я уверен, что мистер Додд во время одного из своих припадков убьет своего бедного сынишку, да и дочерей тоже. Я не... Увидев Джастина, говоривший человек с редеющими рыжеватыми волосами и добродушным лицом внезапно запнулся и умолк. «Мистер Моран», – догадался Джастин. Пенфорд сидел напротив незнакомца, удобно устроившись в своем любимом кресле. Он тоже взглянул на вошедшего. – Простите за вторжение, – извинился Джастин. – Я не знал, что здесь кто-то есть. Я уже ухожу. – Нет, останьтесь, лорд Рэвенстон, – остановил его Пенфорд тоном, который больше напоминал приказ, чем просьбу. – Вы умный человек. Возможно, вы сможете придумать какой-то выход из этой ситуации. – Он указал рукой на кресло рядом с собой. – Это мистер Моран, священник прихода в Камбердейле, деревне около поместья моего зятя. Он был так любезен, что привез сюда сегодня мою сестру. Джастин, повиновавшись, расположился в кресле. – Я встретил вашу сестру всего несколько минут назад. Признаться, я очень удивился, узнав, за кем она замужем. Не сочтите меня слишком резким, но я думаю, что Себастьян Додд – сумасшедший. Пенфорд посмотрел на него с благодарностью. – Я знал, что вы проницательный человек. Мы разделяем вашу точку зрения. Мистер Моран приехал сюда, потому что боится, что Себастьян может погубить детей. Он хочет, чтобы я что-то предпринял, но я не знаю, что можно сделать по закону, когда отец имеет все права на своих детей. – Я тоже не знаю. – Джастин повернулся к Морану. – Почему вы думаете, что Додд может причинить вред своим собственным детям? – Он уже причинил. Я приехал в Додд-Парк вечером накануне его отъезда в Лондон. – Священник заметно передернулся. – Я увидел, как он бил кнутом свою старшую дочь, Мэгги, которой всего семь лет. – Боже правый, за какое же прегрешение? – спросил Джастин. – За то, что она пыталась защитить своего трехлетнего братишку. Его отец уже успел так его высечь, что, я думаю, он вполне мог бы убить мальчика, если бы не вмешательство Мэгги и не мой приезд. У Джастина потемнело в глазах. В его памяти всплыл образ другого съежившегося, насмерть перепуганного мальчика рядом со старшим братом, готовым на все, чтобы защитить его. – Я очень боюсь, что, когда мистер Додд вернется из Лондона, он убьет этого бедного ребенка, – вздохнул священник. – У мистера Додда существует навязчивая идея, что мальчик не его сын. Каждый, кто знаком с его доброй, порядочной женой, скажет вам, что это просто абсурд. Джастин нахмурился. – И кого же он считает отцом ребенка? – Дьявола, – грустно ответил священник. – В своем искаженном сознании он думает, что дитя есть продукт связи его милой жены с дьяволом. – Проклятие! – воскликнул потрясенный Джастин. – Откуда у него такие бредовые мысли? – Он сказал, что голоса, которые он слышит, когда остается один, рассказали ему об этом. Он говорит, что эти голоса велели ему изгнать дьявола и его отродье из дома Доддов. Боюсь, что, пытаясь это сделать, он забьет ребенка до смерти. – Возможно, теперь вы поймете, почему я борюсь за права замужних женщин, – сказал Джастину Пенфорд. Да, теперь Джастин это понимал. Священник вздохнул. – Я не делился своими опасениями с матерью мальчика. Вы тоже не должны ничего говорить в ее присутствии. Она и так несчастна. – Вам ничего не приходит в голову, что я мог бы предпринять, чтобы спасти своего маленького племянника? Если и приходило, то все это было незаконно. Джастин сидел лицом к книжному встроенному шкафу и рассеянно глядел на ряды книг в кожаных переплетах. Наконец он сказал: – Мне нужно хорошенько все обдумать. Я уверен, что должен существовать какой-нибудь выход. – Да, он обязательно что-нибудь придумает. Он не позволит безумцу мучить невинных детей. – Я молю Бога, чтобы вы помогли нам, – сказал мистер Моран. – Но я прошу вас действовать быстро. Промедление может стоить им жизни. Мое сердце разрывается, когда я вижу этих бедных перепуганных детишек, жмущихся по углам в этом мрачном, неуютном доме. Пенфорд презрительно фыркнул. – Этого уродливого старого дома уже достаточно, чтобы напугать ребенка, даже не имея сумасшедшего отца. – Когда он был построен? – спросил Джастин. – Давно, во времена Тюдоров, – ответил мистер Моран. – Один старик в Камбердейле уверяет, что в доме есть какой-то тайный ход, который построили в те времена католики, ожидая, что им придется спасаться. – И вы ему верите? – спросил Джастин скептически, чтобы скрыть свой интерес к этому замечанию. Моран пожал плечами. – Ну, не знаю. Старому Эйбу уже за девяносто, и он часто путается в своих словах. – Кто хозяйничает в Камбердейле, мистер Моран? – спросил Джастин. – Себастьян Додд, – устало ответил тот. – Вы можете пострадать, помогая его жене, – заметил Джастин. – Да, – согласился священник, – но моя совесть не позволяет мне стоять в стороне, ничего не предпринимая. Джастин одобрительно кивнул. – Вы достойный человек, сэр. «И я сделаю все возможное, чтобы риск, на который вы идете, не был напрасным», – добавил он про себя. Мистер Моран отклонил приглашение Джорджины пообедать в Пенфилде, уверяя, что ему необходимо вернуться в свой приход немедленно. Когда он уезжал, она еще раз поблагодарила его за то, что он привез к ним ее тетку. Затем Джина поднялась к себе переодеться. Обед прошел на удивление тихо, несмотря на все усилия Джорджины поддерживать легкий, оживленный разговор. Бедная тетя Маргарет выглядела измученной, несмотря на отдых, и была погружена в свои собственные мысли. Только Лани активно старалась помочь Джорджине поддерживать беседу, но даже их оживленное обсуждение теорий Лайела не могло вывести Джастина из задумчивости. После обеда он отклонил предложение Джорджины пойти вместе со всеми в библиотеку. – Я должен написать письмо своему брату Генри по срочному делу, – сказал он ей. – Я не могу это откладывать. – Но почту забирают не раньше девяти утра, – возразила она ему. – Я не могу ждать до девяти. Я пошлю моего конюха с письмом прямо на рассвете. В библиотеке разговор шел так же вяло, как и за обедом. Когда отец попросил Джорджину поиграть на арфе, она с радостью согласилась. Музицируя, она то и дело бросала взгляд на дверь, надеясь, что Джастин вот-вот появится. Стрелки часов на камине медленно двигались по кругу, пора было расходиться. Джорджина играла уже последнюю пьесу, когда, подняв глаза, увидела Джастина, стоящего в дверях с конвертом в руке. Должно быть, ему пришлось очень о многом написать своему брату. Без единого слова Джастин повернулся и вышел. Закончив играть, Джорджина встала и, выслушав похвалы, пожелала отцу и Лэни спокойной ночи. Под руку со своей тетушкой, они поднялись наверх. – Моя дорогая, твоя игра всегда успокаивает меня, – сказала Маргарет, дойдя до дверей своей комнаты. – Пожалуйста, если ты не слишком устала, побудь со мной немного. Джастин протянул пухлый конверт своему конюху. – Доставь это моему брату в Вудхэвен. Отправляйся на рассвете и скачи как можно скорее. – Он вытащил кожаный кошелек из кармана. – Меняй лошадей так часто, как понадобится. – Да, он задал Генри большую работу, а времени в их распоряжении оставалось слишком мало. – Слушаюсь, милорд. Ваш брат получит его уже вечером следующего дня. Отпустив конюха, Джастин направился в библиотеку. К его разочарованию, в комнате никого не оказалось. Он прошел к лестнице. Поднявшись на второй этаж, он увидел, как Джина провожает свою тетку. Джастин зашел в спальню Джины и стал ждать. Прошло почти полчаса, прежде чем наконец открылась дверь и Джорджина вошла к себе. Даже при тусклом пламени свечи было видно, что глаза ее полны слез. Джастин никогда прежде не видел, чтобы Джина плакала. Она всегда казалась такой сильной и жизнерадостной. Охваченный беспокойством, он вскочил и бросился к ней. – Что случилось? – Он ласково взял ее за плечи. – Почему ты плачешь? Она отрицательно покачала головой и заплакала еще горше. Обычно Джастин терпеть не мог женских слез, но сейчас это его глубоко тронуло. Они были искренними, не рассчитанными на то, чтобы как-то воздействовать на другого человека. Он обнял Джину, склоняя ее голову к своему плечу, успокаивая ее почти так же, как сестру в тот вечер в гостиной. – У меня разрывается сердце, – всхлипывала Джина, – глядя на то, как страдает бедная тетя Маргарет! Она обожает своих детей и живет в постоянном страхе, что ее муж в припадке бешенства искалечит их или убьет. Я готова на все, когда смотрю на ее мучения. Страхи миссис Додд были вполне обоснованны, но Джастин не стал говорить об этом. Надо было что-то делать с ее сумасшедшим мужем, и он уже наметил план действий. – Не знаю, как тетя это выносит! Если бы это были мои дети, я бы не выдержала, – Джина подняла глаза на Джастина, слезы струились по ее щекам. – Ты теперь видишь, почему я отказываюсь выходить замуж. Пример тети Маргарет – слишком веский аргумент. Обнимая ее одной рукой, Джастин приподнял ее подбородок и заглянул в заплаканные глаза. – Надеюсь, маленькая оса, ты не думаешь, что я мог бы так же жестоко вести себя со своей женой или детьми? Сомнение и боль, которые он увидел в ее глазах, поразили его в самое сердце. – Не знаю, что и думать, – призналась она таким неуверенным и удрученным тоном, какого он от нее никогда не слышал. – В данный момент я хочу только, чтобы ты продолжал обнимать меня. Ну ладно, это было хотя бы что-то, и Джастин опять обнял ее. Она вздохнула от удовольствия, прижимаясь к нему. Он гладил ее и шептал ей успокаивающие слова, и понемногу ее рыдания начали стихать. Тогда он осторожно вытер ее слезы своим платком. Джина не пыталась высвободиться из его рук. Наоборот, она прижималась к нему все теснее. На следующее утро Джастин уже застегивал свою рубашку, когда Джина проснулась. Она улыбнулась ему, и на щеках ее заиграли ямочки, а глаза сияли необычайным светом. Она была такой очаровательной, что он не мог удержаться, чтобы не подойти к кровати и не поцеловать ее. Один поцелуй повлек за собой другой. – Я зря это делаю, – сказал он. – Мне давно пора возвращаться в свою комнату. Неохотно оторвавшись от нее, он подумал о том, как хорошо они подходят друг другу в постели и какая страсть связывала их ночью. Но для нее этого было недостаточно! Его губы сжались. Джина хотела чего-то, что не существовало на свете – романтической любви. Он опять обернулся к ней. – Ты когда-нибудь была влюблена, Джина? – Его вопрос явно изумил ее. – Почему ты спрашиваешь? – Ты же говорила, что выйдешь только за того, кого полюбишь. Но такая любовь просто мираж, поэтому ты и не нашла ее. Глаза ее возмущенно засверкали, а улыбка пропала. – Любовь совсем не мираж! Я любила, и я знаю, что это не мираж! Джастин никак не ожидал, что ее слова отзовутся в его сердце такой сокрушительной болью. – И кто он был, мужчина, которого ты любила? – прорычал он. Ее лицо стало напряженным. – Я отказываюсь обсуждать мужчину, которого любила, милорд, так же, как и вы отказываетесь обсуждать свой брак и свою жену. Джастин уже знал по выражению ее лица, что настаивать бесполезно. Упрямая маленькая оса ни за что не скажет ему, кто это был. – Но могу вас заверить, милорд, что любовь – это гораздо большее, чем просто желание. Это единение – не только физическое, но и эмоциональное, и умственное. Это и умение разделять взгляды и интересы другого. Это и взаимное сопереживание, забота, поддержка, доверие и уважение. И это создание семьи. – Тогда какого черта ты за него не вышла? – Джастин поразился той печали, которая отразилась в глазах Джины при его вопросе. – Обстоятельства сделали это невозможным. Но не говорите мне, что любовь не существует, потому что я знаю, что это не так! – А почему ты его полюбила? – Это, милорд, невозможно объяснить логически, – произнесла она ледяным тоном. – Разве вы не говорили, что вам давно пора быть в своей спальне? Джастин повиновался. Спеша в свою комнату, он изнывал от ревности. И кто же этот неизвестный, которого любила Джина? 22 Переодеваясь в костюм для верховой езды, Джастин раздумывал, скоро ли он получит ответ от брата. Уже прошло десять дней с. того момента, как его конюх отправился в Беркшир, со срочным письмом для Генри. Джастин задал своему брату непростую задачу, и поэтому не рассчитывал на немедленный ответ. Но время неумолимо таяло, ставя под угрозу срыва тайный план Джастина по вызволению детей Додда. Уже было двадцать третье, а Себастьян собирался вернуться из Лондона двадцать седьмого. Джастин вышел из своей спальни в коридор и быстро огляделся в надежде увидеть Джину. Когда он покинул утром ее спальню, она еще не проснулась. За завтраком ее обычное место пустовало. Поинтересовавшись, что с ней, он получил ответ, что она все еще не вставала. Не желая работать в одиночестве, он решил вместо этого прокатиться в Амберсайд и приказал оседлать лошадь. Уже готовый к поездке, Джастин торопливо спускался по мраморной лестнице. Слуга поспешно распахнул перед ним двери. – Мисс Пенфорд встала? – спросил Джастин. – Я еще не видел ее сегодня, милорд. «Что-то это не похоже на Джину», – подумал Джастин, спускаясь по лестнице к ожидающему его серому мерину. Когда он вскочил в седло, конюх передал ему поводья. – Вы надолго уезжаете, милорд? – Вероятно, на два-три часа, – ответил он, трогая коня. Направляясь в Амберсайд, Джастин намеревался еще раз попытаться выведать местонахождение таинственного Дугласа у молчаливого Саймона. Джастин находился в Пенфилде почти два месяца, но все еще нисколько не приблизился к разгадке этой тайны. В эти дни он вообще мало о чем думал, кроме Джины. И никогда еще он не находился в таком смятении, размышляя, кем был тот человек, которого Джина так беззаветно любила, и что за обстоятельства не позволили им пожениться. Размышляя на эту тему, Джастин накануне спросил Джину: – А кто-нибудь еще в округе разделяет ваш интерес к геологии? – Только Лэни и мой бывший учитель Гарет, но ваше знание предмета намного глубже. Вот почему я так рада, что вы здесь. Джастин не мог удержаться от сухого замечания: – Надеюсь, это не единственная причина. Он был вознагражден стыдливым румянцем, вспыхнувшем на ее лице. Когда Джастин подъехал к дому Саймона в Амберсайде, жилистый почтальон открыл ему дверь, и из дома донесся запах тушеной капусты. Он еще раз поинтересовался насчет Дугласа. Саймон искоса взглянул на посетителя. – Я уже говорил вам, что никогда не видел этого человека. – Но вы не можете отрицать, что он получает свою почту здесь, в Амберсайде. – Это не значит, что я его знаю. Джастин вытащил из кармана две сверкающие золотые гинеи. – Но вы можете сказать мне, куда вы доставляете его почту. Глаза Саймона жадно заблестели при виде денег. – Этого вполне хватит, чтобы вы сказали мне, куда идет почта мистера Дугласа. – Она доставляется лорду Пенфорду в Пенфилд. Джастин непонимающе уставился на Саймона. Проклятие, неужели он был так близок к загадочному ученому, проводя время в Сассексе? – Но ведь Дуглас точно не живет в Пенфилде? Саймон пожал плечами. – Этого я не могу сказать, но лорд Пенфорд иногда получает среди прочей почты письма на имя этого Дугласа. Смысл сказанного поразил Джастина. Значит, Джина лгала ему! Дуглас не мог жить в Пенфилде скрытно, так, чтобы она не знала об этом. Гнев и разочарование овладели им. Его хрупкое доверие и растущее уважение к Джорджине подверглись серьезному испытанию... Поскольку ее отец не выказывал интереса к геологии, Джастин и не подумал спросить его, знает ли он Дугласа, а оказалось, что зря. Ну кем, черт возьми, мог быть этот отшельник? Внезапная догадка пронзила сознание Джастина. Он вспомнил свой разговор с Джиной. «Откуда у вас такой интерес к геологии? Ясно, что не от отца. – Нет, от моего учителя... Гарет все еще живет неподалеку». Гарет! Джастин вспомнил теперь, как она говорила, что фамилия его Дэвис. Интересно, его второй инициал случайно не О? Если так, то сомнений быть не может, это именно он! Желание Джастина встретиться с этим человеком возрастало с той же силой, с какой уменьшалась симпатия к нему. Если этот таинственный Дуглас и есть ее бывший учитель, то скорее всего именно его она любила. «Обстоятельства сделали наш брак невозможным». Конечно, не может быть и речи о браке учителя со своей ученицей. Саймон громко кашлянул, пытаясь отвлечь Джастина от бередящих душу мыслей. – Это все, что я могу сказать об этом Дугласе. – Маленькие глазки Саймона неотрывно буравили Джастина до тех пор, пока он не вручил ему золотые монеты. – Вам надо спросить лорда Пенфорда, кому он отдает его почту. – Да, я так и сделаю. «Как только вернусь в Пенфилд», – решил Джастин. В Пенфилд Джастин скакал галопом. Доехав до георгианского особняка, он передал свою взмыленную лошадь конюху и взбежал по ступенькам к портику. – Где я могу найти лорда Пенфорда? – нетерпеливо спросил он лакея в ливрее. – В библиотеке, милорд. Джастин ворвался в библиотеку подобно вихрю. Хозяин дома сидел за письменным столом над какими-то бумагами. Увидев Джастина, он приподнялся с кресла. – Что случилось, милорд? Вы кажетесь таким взволнованным. Вряд ли эмоции Джастина можно было охарактеризовать этим словом. – Мне сказали, что вы получаете почту Дж. О. Дугласа, а также отправляете отсюда его письма. Пенфорд несколько секунд изучал лицо Джастина, затем тихо произнес: – Да, это так. – Что вы делаете с полученной на его имя почтой? – Передаю получателю, разумеется. – И он живет в Пенфилде? – Да. Значит, Джастин был все время так близок к этому Дугласу! Он не мог подавить свой гнев, и это невольно прозвучало в его тоне. – Я настаиваю, чтобы вы познакомили меня с ним. – Мне очень жаль, но я поклялся хранить это в тайне. Без разрешения самого Дугласа я не могу вас познакомить. Я, конечно, спрошу у него, чтобы быть уверенным, но вряд ли мне дадут такое разрешение. – Как получилось, что вы знаете его, а ваша дочь, которая так активно занимается делами имения, нет? Или она мне лгала? Лицо Пенфорда стало суровым. – Я никогда не слышал, чтобы моя дочь лгала, – холодно сказал он. – А что она вам говорила? – Что она не знает мужчины с таким именем в Амберсайде или где-либо в Сассексе. – Моя дочь вам не лгала. Джастин испытал большое облегчение при мысли, что Джина все-таки его не обманывала. – Но Дуглас живет в вашем имении? – Да. – Тогда я ничего не понимаю, – растерялся Джастин. – Если вы хорошенько поразмыслите над этим, то, мне кажется, вы все поймете. – Он что, живет в вашем поместье под вымышленным именем? – Нет. Вы меня разочаровываете, милорд. Я думал, что, с вашей проницательностью, вы сразу догадаетесь. А теперь, с вашего позволения, я должен закончить письмо. Джастин вышел из библиотеки и направился искать Джину. Он не видел ее с тех пор, как вышел утром из ее комнаты, когда она спала, и уже успел соскучиться по ней. Возможно, она сможет объяснить загадочные слова своего отца. Обойдя все комнаты, Джастин обнаружил, что ее нигде нет. Порасспросив прислугу, он, наконец, выяснил, что Джина в галерее. Не медля ни секунды, он отправился туда. На одной из длинных стен галереи были развешаны в ряд фамильные портреты в полный рост в золоченых рамах. На противоположной стене, в проемах окон, выходящих на пруд и парк, висели пейзажи и другие картины. Джина неподвижно стояла в дальнем конце галереи, глядя на один из портретов. Настроение Джастина мгновенно улучшилась, и он поспешил к ней. Услышав звук шагов, Джина повернулась. К его огорчению, она выглядела усталой и немного бледной. – С вами все в порядке? Она улыбнулась. – Да, просто я немного устала. – Мне так не хватало вас за завтраком. Никогда не думал, что вы можете так долго спать. – Это с каждым случается время от времени, – беззаботно ответила она. – А куда вы ездили? – Я ездил в Амберсайд. – Он посмотрел на портрет, на котором была изображена худенькая женщина. В ней не было ничего особенного, кроме разве что улыбки, напомнившей ему Джину. – Кто это? – Моя мать. – В глазах Джины светилась любовь, когда она смотрела на портрет. – Она умерла, когда мне было шестнадцать. Мы с папой были безутешны. – А моя мать умерла, когда мне было тринадцать. – Как вы, должно быть, переживали! – сочувственно взглянула на него Джина. – Я не знал ее достаточно близко, чтобы переживать. – Как? – воскликнула изумленная Джина. – Мои родители проводили почти все время в Лондоне. Меня вырастил в Рэвенкресте мой дед. Когда же моя мать изредка наезжала туда, она была слишком занята визитами и другими развлечениями, чтобы проводить время с сыновьями. – Говоря это, Джастин не мог скрыть горечи. Лицо Джины опечалилось. – Не понимаю, как мать может так пренебрегать своими детьми. А ваш дедушка? – Он тоже умер, когда мне было тринадцать. – Джастин криво усмехнулся. – Вот его мне действительно не хватало. Слева от портрета матери висел портрет самой Джины, и Джастин критически посмотрел на него. Художнику не удалось передать ее жизнерадостность и обаяние. – Он не передает вашего настроения. – Спасибо, что сказали правду. Ни мне, ни папе он особенно не нравится. Папа хочет, чтобы я позировала другому художнику, но мне это кажется довольно скучным занятием, и я все время нахожу отговорки. Джастин опять перевел взгляд на портрет ее матери. – А как звали вашу матушку? – Оливия. Мама ненавидела свое имя. Мой отец хотел назвать меня в ее честь, но она и слышать об этом не хотела. Они договорились сделать Оливию моим вторым именем. Джастин посмотрел на портрет большого краснолицего мужчины справа. – А кто это? Он кажется гигантом. – Это мой дед по материнской линии. Все мужчины Дугласы крупные и сильные. Джастин в замешательстве воззрился на нее. Мужчины Дугласы. Джорджина Оливия. Обрывочные фразы завертелись у него в голове. «Я не знаю никакого мужчины по имени Дж. О. Дуглас...» «Вы разочаровываете меня, милорд. Я думал, что, с вашей проницательностью, вы сразу догадаетесь...» Придя в себя, Джастин воскликнул: – Проклятие, так, значит, это вы Дж. О. Дуглас! 23 Лицо Джины еще больше побледнело. Она стояла все так же неподвижно, не отрывая взгляда от портрета матери. – Неужели вы, милорд, можете поверить, что обычная женщина способна быть теоретиком в геологии? – Если эта женщина – вы, я готов поверить во все, что угодно, – проворчал Джастин. Он чувствовал себя полным дураком, потому что до сих пор не смог разгадать, кем являлся этот «отшельник». – Почему же вы не сказали мне честно? – Но я была честна с вами. – Она наконец повернулась и посмотрела на него. – Я же говорила, что не знаю мужчины с таким именем. И я действительно его не знаю. – А я вообразил, что вы имеете в виду местных жителей. Значит, Дж. и О. – ваши инициалы, а фамилию вы взяли от матери? – Она и моя тоже: Джорджина Оливия Дуглас Пенфорд. Я просто отбросила мою последнюю фамилию. – Почему? Глаза Джины сердито сузились. – Разве ответ не очевиден? – В ее голосе прозвучала горечь. – Если бы издатели «Трудов» знали, что все эти статьи написаны женщиной, они никогда бы не опубликовали их. И если сейчас станет известно, что я женщина, то меня никогда больше не опубликуют. Хуже того, на мои теории будут нападать просто потому, что я женщина, а не из-за их сути. Джастин рад был бы ей возразить, но ему пришлось признать ее правоту. Более того, раньше, до его поездки в Пенфилд, он скорее всего присоединился бы к хору критиков, узнай он правду. Джина опять посмотрела на портрет матери. – Теории Дж. О. Дугласа вызывают большой интерес и уважение. Но те же самые теории, выдвинутые Джорджиной Оливией Дуглас Пенфорд, вызовут неприятие и насмешки. Мне противно прятаться за мужским псевдонимом, но разве у меня есть выбор? Джастин ничего не мог на это возразить. – Выбора нет, – признал он. Она имела право испытывать гнев и горечь. Он понемногу и сам начинал разделять эти чувства. – Этот мир создан для мужчин, – сказала она со вздохом. Да, именно так. Впервые Джастин вдруг осознал, что она должна чувствовать. Как нелегко быть женщиной с ясным умом и сильным характером и не иметь возможности получить достойное образование и признание, возможности, которую она имела бы, родись она мужчиной. – Я понимаю вашу горечь и боль, Джина. Но почему вы мне не сказали правду? – А вы бы мне поверили? Джастин задумался над ее словами, желая быть с ней совершенно честным. Она заслуживала правды. – Возможно, не сразу, – признал он, – но после нескольких дней пребывания здесь определенно поверил бы. – Неужели? – В ее голосе звучало сомнение. – Да, я очень быстро понял, что вы не похожи ни на одну из женщин, которых я когда-либо встречал. – Я что, урод? Ошибка природы? – Да нет же! Я говорю это как комплимент. Я не знаю ни одной другой женщины с таким живым и ясным умом. «И с такой удивительной улыбкой, которая греет меня, словно солнце. И с такой страстью и искренностью...» Он бы мог продолжать до бесконечности. – Вам просто не встречались женщины, которые решались бы так открыто выражать себя. – И это тоже! – согласился он с улыбкой. – Джастин, разве вы не знаете, что, когда мужчины считают, что женщины изначально ниже их, они оценивают их сквозь кривую призму своих предрассудков. Если мы, женщины, ниже, то только потому, что мужчины не дают нам ни образования, ни возможностей, ни власти, даже над нашим собственным имуществом. – Большинство женщин не имеют такой силы духа и такого разума, как у вас. – Когда мужчины обращаются с женщинами как со слабыми, неразвитыми умственно существами, то многие начинают вести себя так, как от них ожидают. Посмотрите, насколько по-другому ведет себя с вами Лэни теперь, когда вы относитесь к ней с уважением. Признав правдивость этого замечания, Джастин не нашелся, что возразить. – Разве вы не видите, Джастин... Она так мило произносила его имя, что он наслаждался, слыша его из ее уст. Он хотел слышать его опять и опять – до конца своей жизни. – Мужчины не могут осуждать женщин за недостатки, вызванные их собственным отношением к ним. Он улыбнулся ей. – С этим я согласен. И все-таки немногие женщины имеют такой ум, как у вас. – И опять его комплимент скорее рассердил ее. – Вы не правы, милорд. Немногим женщинам так повезло с родителями, как мне. Они настояли на том, чтобы дать мне образование, которое обычно дают в семье сыновьям. Он начал было спорить, но выражение ее лица заставило его замолчать. – Только вспомните, как вы когда-то считали Лэни дурочкой. Джастин со стыдом вспомнил, что дело действительно обстояло именно так. Если бы не Джина, он и сейчас бы так считал. Но она доказала ему, насколько он ошибается – и не только в этом. Когда Джастин спустился в тот вечер в гостиную перед обедом, он нашел свою сестру стоящей в задумчивости. Услышав его шаги, она повернулась и шагнула ему навстречу. – Как хорошо ты выглядишь, Лэни, – сказал Джастин. – Новое платье тебе очень идет. Ее лицо просияло. – Ты действительно так считаешь? – с робкой улыбкой спросила она. – Конечно, – заверил ее Джастин совершенно искренне. Лиф, пышные рукава и широкая юбка ее белого муслинового платья были расшиты изящными гирляндами цветов. – Ты напоминаешь мне весну в полном цвету. Она улыбнулась, довольная комплиментом. – Это одно из тех платьев, которые ты заказал для меня. Когда Лэни так улыбалась, ее выступающая нижняя губка была совсем незаметна. Она казалась ему гораздо симпатичнее, чем раньше, когда он видел ее все время надутой и угрюмой. – Ты был так добр ко мне, Джастин! Спасибо. Ее слова неожиданно тронули его. Он вдруг с удивлением осознал, как редко женщины благодарили его за то, что он для них делал. За время, проведенное в Пенфилде, и он, и его сестра решительным образом пересмотрели свое отношение друг к другу. Теперь они были не только родственниками, но и друзьями. Джастин уже давно решил, что позволит Лэни жить с Джорджиной и наймет ей учителя, но никому еще этого не говорил. Иначе бы он потерял единственный предлог оставаться в Пенфилде. Но он не хотел и дальше держать ее в неведении. Он взял ее за руку. – Лэни, я не возражаю против того, чтобы ты осталась в Пенфилде. Если хочешь продолжить образование, я найму тебе учителя. К большому удивлению Джастина, Лэни не казалась такой довольной, как он ожидал. – В чем дело? Я думал, что ты этого очень хочешь. – Да, конечно, – торопливо заверила она его, – но... – Она не договорила. – Что «но»? – Но я тебя еще когда-нибудь увижу? – Ее голос дрогнул. Он почувствовал, что к горлу подступил предательский комок. – Конечно, увидишь. – Джастин обнял ее и прижал к себе. Когда он отпустил ее, Лэни умоляюще посмотрела на него. – А ты можешь когда-нибудь взять меня с собой в Рэвенкрест? Я так хотела бы увидеть дом, в котором родилась! – Грусть в ее глазах поразила Джастина. – Разумеется. Я возьму тебя с собой, как только туда поеду. – Ты обещаешь? – радостно воскликнула она. – Обещаю. Лэни казалась такой счастливой, как будто он сделал ей ценный подарок. – Ой, Джастин, я просто не могу дождаться! Ты так меня обрадовал! – И что же тебя так обрадовало, детка? – Маргарет Додд появилась в гостиной, улыбаясь Лэни. Тетушка Джины выглядела сейчас немного лучше, чем сразу по приезде в Пенфилд. Однако болезненная худоба и застывшая в глазах печаль свидетельствовали о ее переживаниях. Джастин понимал, как мучителен ее постоянный страх за безопасность своих детей. И она, и ее малыши заслуживали гораздо лучшей судьбы, и Джастин собирался приложить все усилия, чтобы они избавились от этого кошмара. Вошедший в гостиную Пенфорд направился прямо к Джастину. – Джорджи сказала мне, что вы разгадали тайну Дж. О. Дугласа. – Я чувствую себя полным идиотом, что не понял этого раньше, – признал Джастин. – Просто... – он умолк и только смущенно пожал плечами. – Просто вы никак не могли предположить, что Дуглас – женщина. – Да, стыдно признать, но это так. Одна тайна разгадана, но я хотел бы разгадать другую. Вы меня не просветите? – Если смогу. – Кто был тот мужчина, которого любила ваша дочь? – С того самого момента, когда Джина сказала Джастину об этом, он искал возможности выяснить, кто же этот счастливчик. Вопрос очень удивил Пенфорда. – Я не знал, что она кого-то любила. – Но она сама мне это сказала. Пенфорд еще больше удивился. – Сама? – И вы даже не имеете понятия, кто бы это мог быть? – настаивал Джастин. – Мне приходит в голову только одна мысль, но с моей стороны было бы неразумно высказывать свои догадки, поскольку я знаю об этом явно меньше вас. Джастин нахмурился, уверенный, что отец имел в виду ее учителя. Джина выглядела за обедом непривычно усталой. После обеда она не пошла со всеми в библиотеку, а поднялась к себе в комнату, сославшись на недомогание. Джастин решил не беспокоить ее сегодня вечером. Джина явно нуждалась в отдыхе. Но сам он никак не мог уснуть без нее. Проворочавшись некоторое время в постели, Джастин решил пойти в библиотеку. Спустившись по лестнице, он вдруг испытал желание пройти в портретную галерею и еще раз посмотреть на портрет Джины. Дойдя до галереи, он обнаружил, что не только ему не спится в эту ночь. Лорд Пенфорд стоял у портрета своей дочери. Но смотрел он не на него, а на портрет своей жены. Джастин не спеша двинулся к нему, его шаги гулко отдавались в пустом пространстве. Пенфорд держал в руке свечу, тускло освещавшую его лицо. Он смотрел на портрет своей умершей жены с выражением такой тоски и одиночества, что Джастину стало жаль его. Не отрывая от картины глаз, Пенфорд сказал: – Я любил ее больше жизни, и мне теперь ее так не хватает! Хотя Джастин и не верил в любовь, голос Пенфорда был таким печальным, что нельзя было сомневаться в его искренности. – Оливия была моим верным товарищем, моим ближайшим другом, самым лучшим советчиком и самой сильной моей страстью. Пенфорд в первый раз взглянул на Джастина. В глазах его блестели слезы. – Мы с Оливией делили все – мечты, трудности, интересы, планы на будущее. Это такое счастье – иметь жену и друга в одном лице. Иногда, когда мне не спится или я чем-то озабочен, я прихожу сюда и разговариваю с ее портретом. Мне кажется, она меня слышит. – Голос Пенфорда дрогнул, и он умолк. Джастин не привык видеть такого умного и уважаемого человека, как Пенфорд, во власти столь сильных эмоций, и не знал, чем его утешить. Кроме того, Джастин считал, что память обычно сохраняет хорошее и отбрасывает плохое, заставляя видеть все в лучшем свете, чем это было на самом деле. Наконец он сказал: – Леди Пенфорд подарила вам прекрасную дочь. Виконт перевел взгляд на портрет дочери. – Да, это так. Джорджи очень похожа на свою мать, не столько внешностью, сколько характером, умом и умением сопереживать. – У них похожие улыбки, – заметил Джастин. – Да, у Джорджи улыбка ее матери. Как мне повезло иметь такую жену и такую дочь! – Это так, – признал Джастин с чувством некоторой зависти. – Моя жена сделала меня счастливым человеком, о чем я не мог даже мечтать. – Я впервые встречаю человека, который был бы так доволен своей семейной жизнью, – заметил Джастин с некоторой иронией. – Это потому, что большинство людей женятся по несерьезным причинам – ради связей, состояния или ради наследника, – и они получают то, что заслужили. – Глаза Пенфорда смотрели на Джастина из-под густых бровей и проникали, казалось, в самую душу. – Или родители устраивают им брак с человеком, которого невозможно любить и уважать. Джастин замер, вспомнив свою женитьбу. – Хотя это правда, что мой брак устроил мой отец, но он не неволил меня. Кларисса была красива, а я был молод и пылок. Я принял влечение за любовь. По молодости и неопытности Джастин не разглядел, что за внешней красотой Клариссы скрывается злобная и взбалмошная натура. Его, страсть к ней быстро прошла, как и все иллюзии о любви. Пенфорд сочувственно кивнул. – Это часто случается с молодыми. Жизненный опыт – прекрасный учитель, но, к сожалению, мы должны совершить немало ошибок, прежде чем научимся чему-то. – Правда. – Брак с Клариссой был самой большой ошибкой в его жизни. Он с любопытством посмотрел на собеседника – А что же вы считаете серьезными причинами для вступления в брак? – Взаимную любовь, дружбу, доверие и уважение. Моя Оливия имела острый ум и доброе сердце. Она помогала мне во всех делах и вдохновляла меня. Иногда мне кажется, что она понимала меня лучше, чем я сам себя понимал. Пенфорд в молчании смотрел на портрет своей жены. Прошло немало времени, прежде чем он заговорил опять: – Наши отношения были редкостными, это была глубокая и непреходящая любовь, питающая нас обоих. Жена уважала меня и доверяла мне, а я отвечал ей тем же. Несмотря на скептицизм Джастина в этом вопросе, он был тронут словами Пенфорда – и немного завидовал ему. – Если ваш брак был таким идеальным, то странно, что вы не женились еще раз. – Я не такой дурак. – И я тоже, – с горечью сказал Джастин. – Но в основе нашей позиции лежат совершенно разные причины. Я знаю, что никогда не смогу найти такую же женщину, как моя Оливия, а вы боитесь, что получите в жены еще одну Клариссу. Джастин напрягся. – Я не желаю с кем бы то ни было обсуждать свою жену. – Я всячески приветствую вашу сдержанность, но мне и не надо, чтобы вы что-то говорили. Ее старший брат был одним из моих лучших друзей, и я собственными глазами наблюдал ее... – он помолчал, подыскивая слово поделикатней, – ее бурный темперамент. «Весьма точное описание», – подумал Джастин. – Я же, с другой стороны, – продолжал Пенфорд, – был очень счастлив иметь такую жену, как моя Оливия, но я очень сомневаюсь, что мне повезет еще раз. Нет, я решительно предпочитаю общество моей дочери обществу любой другой женщины. «Я тоже», – подумал Джастин. – Я молюсь, чтобы Джорджи нашла человека достаточно умного и лишенного типичных мужских предрассудков по отношению к женщинам, способного понять, каким бриллиантом она является. – Она так решительно настроена против брака, что это мало что изменит. – Вы не правы, милорд. Конечно, моя дочь противилась браку с теми, кто просил ее руки. Она достаточно умна, чтобы опрометчиво выскочить замуж. Джорджи надеется иметь такую же счастливую семейную жизнь, какая была у ее родителей. Я уверен, что когда она встретит достойного мужчину, то выйдет за него. Пенфорд прикрыл рот ладонью, подавляя зевок. – Думаю, пора ложиться. Спокойной ночи, милорд. После того как виконт удалился, Джастин долго смотрел на портреты Джины и ее матери, размышляя над его словами. Затем, находясь в полном смятении, он вернулся к себе в спальню, чтобы хорошенько все обдумать. Джина и ее отец полностью изменили взгляды Джастина на брак. Если бы он был не так молод, когда первый раз женился, и если бы ему дали возможность самому выбрать себе невесту, мог бы он тоже быть счастлив? Лежа в постели и глядя в темноту, он думал о том, насколько Джина отличается от всех других женщин, которых он знал. Джина пленила его. К своему удивлению, он понял, что восхищается ее стремлением прожить жизнь по своим правилам, не подчиняясь принятым зачастую ханжеским устоям. При этом Джина была доброй и мягкой по характеру, она чувствовала и принимала все близко к сердцу. Когда Джастин приехал в Пенфилд, она сразу же поняла, почему он решил искать сестру именно здесь, и разделила его тревогу за нее. Джастин давно не чувствовал в себе такой жажды жизни, как теперь, когда узнал Джину. Апатия, так долго владевшая им, мгновенно исчезала в ее присутствии. Он, как и Пенфорд, нуждался в жене умной и понимающей, способной к сопереживанию, которая разделяла бы его заботы и интересы, его радости и печали, а не только постель. Тогда он был бы по-настоящему счастлив. И Джорджина Пенфорд была такой женщиной. Джастин вдруг ясно понял, как сильно хочет жениться на ней. Когда он приехал в Сассекс, то надеялся уговорить Дж. О. Дугласа поехать с ним в Альпы, чтобы проверить его теорию о ледниках. Теперь же Джастин повезет туда Джину на их медовый месяц. Хотя романтическая любовь и была глупой иллюзией, Джина, безусловно, заслуживала и его уважения, и доверия, которые были, по ее мнению, необходимы для счастливого супружества. Он, не задумываясь, отдаст свою жизнь в ее руки. «Если я вообще когда-нибудь выйду замуж, то только за человека, которого смогу любить и уважать... Поверь мне, я совсем не воображаю, что влюблена в тебя!» А что, если она не захочет за него выйти? Эта мысль обдала Джастина холодом. 24 Джастин заснул только к рассвету и встал намного позже обычного. Он спустился в столовую, надеясь увидеть там Джину, но ее там не оказалось. Подавив разочарование, он обратился к стоящему у буфета слуге: – Что, мисс Пенфорд уже позавтракала? – Нет, милорд, она приказала подать ей завтрак в постель. – Она больна? – не на шутку встревожился Джастин. – Не знаю, милорд. Однако это совсем не похоже на нее – завтракать в постели. Завтракать без Джины не хотелось. Выйдя из столовой, он встретил Мелани. – Хоть раз я встала раньше тебя, – весело сказала она. – Я иду работать над игуанодонтом. Ты составишь мне компанию? – Конечно. – Лучше занять себя работой, чем в одиночестве сидеть дома и понапрасну переживать. – Направляясь с братом к сараю, Лэни сказала немного застенчиво: – Пожалуйста, расскажи мне о Генри. – А что ты хочешь знать? – Ну, какой он на самом деле. Я всегда верила тому, что мама говорила о нем, так что была рада, что его не знаю. «Опять работа Клариссы», – горечью подумал Джастин. – Но то, что мама говорила про тебя, оказалось неправдой, – продолжала Лэни, – и теперь мне кажется, что и в отношении Генри она тоже была не права. Джастин улыбнулся ей. – Уверяю тебя, Генри – скромный и милый молодой человек. Я уверен, что ты его полюбишь, когда узнаешь поближе. – А я его увижу? – Лэни с тревогой посмотрела на него. – Почему он никогда не делал попыток познакомиться со мной? Джастин ответил, тщательно подбирая слова: – Он помнит твою мать. Она нисколько не скрывала, что его не любит. Знаешь, она даже запретила ему жить с ней и нашим отцом. Это было очень болезненно для мальчика двенадцати лет. – О, я прекрасно понимаю, что он чувствовал! – воскликнула Лэни звенящим от сдерживаемых чувств голосом. – Как ужасно было так поступать со стороны мамы! Я так хочу увидеть Генри! – Обязательно увидишь, – пообещал Джастин. – Когда мы поедем с тобой в Рэвенкрест, я тоже приглашу его туда. Оказавшись в сарае, они сразу же приступили к делу, освобождая очередную часть скелета из каменной могилы. Они работали более двух часов, пока Джастин не предложил вернуться в дом. Отсутствие Джины начинало все больше беспокоить его. Он надеялся, что она вот-вот появится, но ее все не было. Войдя в дом, он поинтересовался у Кервуда, спустилась ли Джина, и услышав, что нет, немедленно поднялся к себе в комнату переодеться, все более тревожась. Как только он открыл дверь собственной спальни, то сразу же увидел Джину. – Какой приятный сюрприз! – сказал он, облегченно улыбаясь. – Обычно это я тебя жду. – Но тут же улыбка исчезла с его лица. – С тобой все в порядке? Я не находил себе места, когда услышал, что ты приказала подать завтрак в постель! – Мне было не совсем хорошо, но это быстро прошло. Теперь я чувствую себя нормально. – Я очень рад. Она выглядела хорошо. Джастин любовался ее лукавым личиком и стройной, соблазнительной фигуркой в красно-белом клетчатом платье из каледонского шелка. – Если бы я знал, что ты меня ждешь, то пришел бы гораздо скорее. – Я здесь совсем недавно. Я увидела в окно, как вы с Лэни возвращаетесь в дом. – И чему же я обязан этим визитом? – Глаза Джастина сами собой устремились к хорошеньким губкам, и ему не терпелось испробовать их сладость. – Твое решение оставить Лэни здесь. Мы должны обсудить... – А мне хочется сделать сначала кое-что другое. Джина даже не пыталась уклониться от его объятий, и он с жадностью поцеловал ее. Она ответила на его поцелуй с обычной ее страстью, которая всегда радовала и возбуждала его. Им потребовалась меньше минуты, чтобы избавиться от одежды. Джина желала его так же, как и он ее. Но Джастин собирался быть терпеливым, не торопиться в этот раз. Он хотел доставить ей наслаждение, подобного которому она еще не испытывала. Может быть, после этого она согласится выйти за него? И вот он начал ласкать ее, покрывая поцелуями все ее тело, потом гладил, не пропуская ни одного чувствительного места, и в конце концов слился с ней в единое целое, двигаясь в бесконечном ритме страсти. Он любил ее страстно и нежно, вознося к вершинам наслаждения раз за разом. Если ее сияющая улыбка была тому свидетельством, то он вполне преуспел в своей цели. Он нежно поправил ее влажные локоны и погладил по щеке. – Выходи за меня, Джина. Улыбка мгновенно исчезла с ее лица и сменилась хмурым выражением, ранившим его сердце. – Джастин, перестань волноваться о своем долге. – Долг здесь ни при чем. Я говорю потому, что действительно хочу на тебе жениться. На лице Джины появилось странное выражение, которое он никак не мог понять. – Почему ты хочешь жениться на мне, Джастин? – Мы прекрасно подойдем друг другу. Она нахмурилась. – Почему ты так решил? – Разве это не очевидно? Мы оба увлекаемся геологией. Когда я приехал в Сассекс в поисках моей сестры, я надеялся, что смогу также уговорить Дж. О. Дугласа поехать со мной в Альпы, чтобы собрать данные в подтверждение его... ее теории. Позволь мне отвезти тебя туда на наш медовый месяц. Судя по выражению ее лица, его предложение не произвело на нее должного впечатления. Поэтому Джастин добавил: – И я построю музей, чтобы поместить в него ископаемые, которые ты нашла. Центральное место займет реконструированный скелет игуанодонта. – Брак – это нечто длительное, Джастин. Это не геологическая экспедиция и не музей. – Она, казалось, была в отчаянии, что не может ему объяснить. – А как насчет взаимной любви, уважения и доверия? – Ты уже заслужила мое уважение и доверие. Я не могу дать тебе эту несуществующую романтическую любовь, о которой ты мечтаешь. Я не могу лгать тебе на этот счет, потому что хочу быть с тобой абсолютно честным. К его огорчению, она нахмурилась еще больше. Тогда он решил использовать свой последний аргумент: – И только подумай, как счастлива будет Лэни жить с нами в Рэвенкресте! – Как бы я ни любила Лэни, я не выйду замуж ради того, чтобы сделать счастливой другую женщину! Более того, ты же ненавидишь тот дом. – Но я собираюсь сделать так, как ты мне подсказала, построить неподалеку новый дом. Я знаю отличное место для него, на скалистом берегу океана. Тебе там понравится. Я хочу, чтобы ты помогла мне спроектировать дом. – Тебе лучше построить дом по собственному вкусу, Джастин. Мне очень жаль, но я не могу за тебя выйти. – Но почему? – с жаром воскликнул он. – Я обещаю, что стану тебе хорошим мужем. Джина печально посмотрела на него. – Так же, как ты стал хорошим мужем для своей первой жены? Ты допускаешь, что забрал у нее ее же наследство. Мне говорили, что она ходила чуть ли не в лохмотьях. – В лохмотьях?! – с горечью воскликнул Джастин. – Я приглашу тебя в Рэвенкрест, и ты посмотришь на ее шкафы, сплошь забитые одеждой. Она часто заказывала платья, а потом ни разу не надевала их. – А драгоценности, что ты забрал у нее? Ты действительно держал ее в Рэвенкресте практически на положении пленницы? – К черту, Джина, хватит вопросов! Я и так сказал больше, чем считаю возможным. – Но... – Хватит вопросов! Она отвернулась от него. – Как я могу выйти за тебя, если ты не доверяешь мне настолько, чтобы отвечать на мои вопросы? – Тут дело вовсе не в доверии, Джина. Я же тебе говорил, это ты не доверяешь мне, поэтому веришь всей этой напраслине, возводимой на меня. – Но ты признал, что хотя бы в одном случае это было правдой. Джастин сердито сжал губы. – Так ты боишься, что я отниму у тебя твое состояние, так? Если ты слышала обо мне так много плохого, почему же ты сделала меня своим любовником? – Я же сказала тебе, – беззаботно ответила она. – Это был просто эксперимент. – И любовь не имела к этому никакого отношения? Она прищурила глаза. – Почему вы думаете, что имела, милорд? Ее холодный ответ разбередил его раны. – Меня зовут Джастин, черт возьми! – Я никогда не говорила, что люблю вас, не правда ли? Джастин почувствовал себя так, как будто его стегнули плеткой. – Нет, но ведь ты же веришь в любовь, а не я. – Да, верю. Чтобы найти счастье в браке, мужчина и женщина должны любить друг друга. И эта любовь включает в себя гораздо больше, чем просто желание. Она означает, что муж и жена являются настоящими партнерами в жизни, что они уважают друг друга. Вот почему я не выйду за тебя. – Но ты спишь со мной ради какого-то дурацкого эксперимента! – Джастин гневно глядел на нее, пытаясь за негодованием скрыть ту боль, которую она ему причинила. – Проклятие, я требую, чтобы ты сказала мне, ради какой цели меня используют в качестве подопытного кролика. Ей явно не хотелось ему отвечать. – Ну давай, где же твое осиное жало? – подтолкнул ее он. Глаза Джины опасно сверкнули. – Я хотела проверить, насколько права была Нэнси Уайлд в своем утверждении. Я сомневалась в ее словах, и мне хотелось убедиться. – И что же именно ты проверяла? – Его голос был угрожающе тихим. Джина явно колебалась. – Ответь же мне, черт возьми! – Нэнси сказала, что ты очень искусен в постели и можешь доставить женщине огромное наслаждение. Я хотела убедиться, так ли это. Это был удар ниже пояса. Только через секунду Джастин смог перевести дух. – И что же, она оказалась права? – процедил он сквозь зубы. Джина вспыхнула. – Да. Джастин чувствовал себя так, как будто его предали. Использовали и выбросили, как ненужную вещь. – Ты хотя бы это признаешь. – Гнев переполнял его. Ему хотелось придушить и Нэнси, и Джину. – И сколько же раз, черт возьми, потребовалось тебе лечь со мной в постель, чтобы ты в этом убедилась? Ее румянец стал еще ярче. – Н-не так уж много, – пробормотала она, запинаясь. Он сверлил ее взглядом. – Правду, Джина! Она опустила глаза. – Один, – призналась она, сделавшись пунцовой. Он весь закипел от ярости. Выскочив из кровати, он схватил брюки и начал одеваться. – Куда ты направляешься? – К себе в спальню. – Но ведь это твоя спальня, – напомнила ему Джина. Джастин замер на месте, чувствуя себя полным идиотом. – Тогда уходи ты! Будь я проклят, если буду заниматься любовью с женщиной, которая использует меня просто как инструмент для своего удовольствия. – Но разве не для этого ты использовал Нэнси Уайлд и других своих дам? Если это было хорошо для гусака, то почему же это плохо для гусыни? – Это разные вещи! – вспылил он. – Почему? Потому что ты мужчина? – Черт возьми, это же были деловые соглашения. Этим женщинам хорошо платили за... – Ты хочешь сказать, что я должна заплатить тебе за то удовольствие, которое ты мне доставил? – Проклятие! – простонал он вне себя от оскорбления. – Это же не... – И сколько ты за это хочешь, Джастин? – Джина поднялась с постели, грациозная, словно нимфа, и у него пересохло в горле при виде ее наготы. У нее было прекрасное тело с полной грудью и тонкой талией. Ее кожа своей белизной могла сравниться с фарфором. Он с удовольствием подумал о том наслаждении, которое испытал, когда ее стройные ноги обвивались вокруг него. Несмотря на ярость и гнев, его тело немедленно отозвалось на ее красоту. Она взяла свое платье и торопливо оделась. – И во сколько же ты себя оцениваешь, Джастин? – Она подняла с пола нижнюю юбку. – Сколько я тебе должна за услуги? – Нисколько! Послушай, не будь смешной, Джина. Я не хочу... – Ну конечно, нет, – прервала она его. – Ты ничего не хочешь, потому что сам распоряжаешься своими деньгами и имуществом. В отличие от женщины ты не находишься в зависимости от чьей-то прихоти. Она сердито повернулась и с высоко поднятой головой вышла. В полном отчаянии Джастин с силой стукнул кулаком по подушке. Она довела его просто до белого каления! Эта женщина была такой упрямой и такой своенравной! Что за ирония судьбы! Он, который избегал женитьбы как чумы, теперь не мог уговорить выйти за него единственную женщину, с которой хотел разделить свою судьбу. Какие усилия, интересно, ему придется приложить, чтобы повести ее к алтарю? Джорджина едва сдерживала слезы до тех пор, пока не вошла в свою комнату. Едва закрыв за собой дверь, она бросилась на кровать и разрыдалась. Спросив Джастина, почему он хочет на ней жениться, она в надежде затаила дыхание. Если бы он ответил, что любит ее, она бы мгновенно дала согласие. Вместо этого он заговорил о геологии и о доме для Лэни. Джорджина поклялась себе, что не пойдет на меньшее, чем равный брак, как у ее родителей. Но если Джастин не любит ее, такой брак невозможен. Любовь была прочным цементом, который удерживал ее родителей вместе во всех перипетиях жизни. Любовь дала им терпение и понимание. Любовь была подобно смазке, которая позволяла частям механизма работать без трения. Ей не нужны были его титул и его деньги. Все, что ей было нужно, это его любовь. И она надеялась, что уже завоевала ее. Она рискнула сделать Джастина своим любовником, чтобы доказать ему со временем, как он ошибается насчет любви. Она хотела показать ему, что и он тоже способен полюбить. Но теперь ее оптимизм неумолимо угасал, как свет закатного солнца. Она рискнула и проиграла. Как бы она ни любила Джастина, она не пожертвует мечтой о счастливом союзе и не выйдет за человека, не разделяющего ее любовь. Она видела слишком много семей, в которых супруги становились полностью безразличными, а то и враждебными друг к другу. Прошло еще немного времени, прежде чем она смогла успокоиться. И что с ней происходит? Джорджина всегда презирала слезливых барышень, однако за последние три дня ей все время хотелось плакать. 25 Незадолго до обеда прибыла курьерская почта. Посланец настоял на том, чтобы лично вручить объемистый пакет в руки адресата. Джастин, которого вызвали в холл, вздохнул с облегчением, увидев почерк своего брата. Наконец-то! У них оставалось только два дня до возвращения Додда из Лондона. Монеты, которые Джастин со свойственной ему щедростью отвалил курьеру, вызвали у того довольную ухмылку и многочисленные выражения благодарности. Стоя у фрески с кокетничающими девицами и херувимами, Джастин торопливо сломал печать и погрузился в чтение. Он прочитал три страницы, исписанные мелким аккуратным почерком, и просмотрел карты и схемы, приложенные к письму. Складывая письмо, Джастин удовлетворенно улыбнулся и сунул пакет в карман сюртука, радуясь, что послал Генри в Камбердейл. Брат выяснил все, что нужно было знать Джастину для его рискованного плана по освобождению детей Додда. Но у них оставалось очень мало времени до возвращения Себастьяна из Лондона. Джастин должен завтра же выехать в Камбердейл. За обедом Джастин был вежлив с Джорджиной, но говорил мало. Впрочем, он казался скорее рассеянным, чем сердитым. Пытаясь снять напряжение, царившее за столом, виконт Пенфорд произнес: – Вы сегодня что-то очень молчаливы, Рэвенстон. Надеюсь, то письмо, которое вы получили до обеда, не принесло вам плохих новостей? Джорджина удивленно посмотрела на него. Она ничего не знала о курьере. – Нет, новости хорошие, – ответил Джастин, – но мне придется уехать завтра утром по одному очень важному делу. При этом известии Джорджина опять едва удержалась от слез. И что это с ней происходит? – Вы возвращаетесь в Лондон? – спросив, Пенфорд. – Нет, меня ждут в Камбердейле. – Джастин посмотрел на тетушку Маргарет. – Вы не будете возражать выехать на два дня раньше? Я бы мог вас туда отвезти. Мне это будет по пути, а ваше общество доставит мне удовольствие. – Как мило с вашей стороны! – воскликнула тетушка Маргарет. – Я приму ваше приглашение, если вы уверены, что я не буду вам в тягость. – Вовсе нет, – заверил он ее. – Мы выедем в половине двенадцатого. Джорджина непонимающе смотрела на Джастина. Он что-то замышлял, она была в этом уверена. Но что? После обеда Джастин попросил Пенфорда остаться в столовой выпить стаканчик портвейна, чтобы иметь возможность поговорить. Он должен был рассказать виконту, что он собирается предпринять в отношении миссис Додд и ее детей. И еще ему необходимо было поговорить с Пенфордом о Джорджине. Джастин нуждался в его совете. Джина встала из-за стола явно недовольная. – Значит, милорд, вы хотите исключить женщин из вашей компании? Джастин ненавидел, когда она обращалась к нему так. – Это ненадолго. Мы скоро к вам присоединимся. Джина, казалось, собиралась спорить, но отец сказал ей: – Ступай, Джорджи. Она подчинилась с явной неохотой. У двери она обернулась и бросила на Джастина неодобрительный взгляд. Когда дверь за женщинами закрылась, хозяин дома выжидательно посмотрел на Джастина. Но тот рассеянно постукивал пальцами по стакану, не зная, с чего начать. Желая прийти ему на помощь, Пенфорд спросил: – Это имеет отношение к моей сестре или к моей дочери? – К обеим, – ответил Джастин. – Начну с вашей сестры. – Он кратко обрисовал то, что собирался предпринять в отношении миссис Додд. Когда он закончил, Пенфорд спросил: – Почему вы беретесь за такое опасное предприятие ради моей сестры? Джастин и сам задавал себе этот вопрос и сейчас постарался ответить Пенфорду как можно честнее. – Я не могу сидеть сложа руки, когда маленькие дети находятся в опасности. Моя совесть не позволяет мне это. – Но это может иметь для вас самые тяжелые последствия. Вы отдаете себе в этом отчет? – спросил Пенфорд. – Разумеется. Но я охотно иду на этот риск. Я не вижу другого пути. – Я восхищаюсь вашим мужеством – и вашей порядочностью. Я так вам благодарен, что не могу передать этого словами. – Он помолчал. – Я согласен с вашим решением не ставить в известность мою сестру. Это избавит вас от ненужных расспросов. – Именно это я и имел в виду. – Я с удовольствием оплачу пребывание в вашем доме моей сестры и ее детей. Я не хочу взваливать это бремя на вашего брата. – В этом нет необходимости. – А я считаю это непременным условием. – Пенфорд отпил глоток портвейна. – А теперь, что вы хотели сказать мне насчет моей дочери? – Я хочу просить вашего благословения на брак с вашей дочерью. Пенфорд не выказал ни малейшего удивления подобной просьбой. – А Джорджина согласна? Джастин грустно улыбнулся. – Я много раз просил ее, но она продолжает отказывать мне. Но я намерен убедить ее выйти за меня. – И как же вы собираетесь ее убедить, если она вам уже отказывала, и неоднократно? – прямо спросил Пенфорд. – Не знаю, – честно признался Джастин. Он пытался соблазнить Джину, но сам оказался соблазненным. Она даже предложила ему деньги! Он почувствовал, как краснеет при этом воспоминании. Только в одном он был уверен: маленькая оса никогда не надоест ему! – А почему моя дочь отказывает вам? – Мы не любим друг друга. – Но тогда почему вы хотите жениться на ней? – Я считаю, что мы могли бы иметь счастливый и крепкий союз, как вы с ее матерью. – Без любви? – Голос Пенфорда звучал недоверчиво. Джастин кивнул. – Понимаете ли, я не верю в романтическую любовь. Мой брак с Клариссой излечил меня от подобных глупых иллюзий. – А что дает вам основания утверждать, что моя дочь вас не любит? – Она сама мне так сказала. – Неужели? И что же она вам сказала? – Что она не думает, что влюблена в меня. – Понимаю. – Пенфорда, казалось, это даже развеселило. Его реакция рассердила Джастина. Он взял со стола свой бокал и сделал большой глоток вина. – Вас, кажется, не удивила моя просьба? – Я ожидал ее весь последний месяц – с того времени, как вы и моя дочь стали любовниками. Джастин поперхнулся. – Она вам сама сказала об этом? – Нет. – Но тогда как вы догадались? – выдавил он. – Я гораздо более наблюдателен, чем вы думаете, милорд. Джастин сделал еще один большой глоток портвейна. – Я поражен, что вы не вмешались. Почему? – Если вам повезет иметь такую дочь, как Джорджи, вы когда-нибудь это поймете. – Так вы не возражаете, чтобы я на ней женился? – Конечно, но только если она сама захочет. Некоторое время назад я пришел к мысли, что вы могли бы стать ей отличным мужем. – Жаль, что она не разделяет вашего мнения. Может быть, вы могли бы мне помочь? Вам же удалось завоевать расположение ее матери, а вы сами говорили, что Джина похожа на нее. Что вы могли бы мне посоветовать? – Попросите Джорджи помочь вам. – Помочь в чем? – изумленно спросил Джастин. Просить женщину помочь? Ему такое даже и в голову не приходило. – Помочь в вашем завтрашнем мероприятии. Джастин со стуком поставил свой бокал на стол. – Как вы можете это предлагать, когда всего три минуты назад вы предостерегали меня от неприятных последствий этого? Не верю, что вы хотите, чтобы она вообще появлялась вблизи Камбердейла. – Я и не хочу этого, но вы должны показать Джорджине, что цените ее и доверяете ей. – Я бы не хотел на ней жениться, если бы не доверял ей. – Ну разумеется. Но дела иногда говорят яснее слов. Так что вот вам мой совет. В дверях гостиной появился слуга. Прервав разговор с тетей и Лэни, Джорджина вопросительно посмотрела на него. – Ваш отец просит вас прийти в столовую. Джорджина не на шутку встревожилась. Что Джастин мог сказать ее отцу, что потребовалось так срочно вызывать ее? Когда она вошла в столовую, мужчины стояли с серьезными лицами, что еще больше усилило ее смятение. Она попыталась взять себя в руки. – Что вам угодно? Но ответил ей не отец, а Джастин. – Мне нужна ваша помощь, – без обиняков сказал он. Джорджина изумленно посмотрела на него, а ее сердце затрепетало от волнения и надежды. Если бы она не слышала этого своими ушами, то никогда бы не поверила, что он может попросить женщину о помощи – и тем более в присутствии ее отца! Она могла понять, как нелегко должно быть человеку, столь гордому и самоуверенному, обращаться за помощью к женщине. – Чем я могу помочь? – Джорджина чувствовала, что в воздухе словно носится ощущение тайны, приключения, и была рада в этом поучаствовать. – Я хочу, чтобы вы поехали завтра с вашей тетушкой и со мной. Мне понадобится ваша помощь, чтобы убедить ее. – Убедить ее в чем? – спросила Джорджина. – Я должен встретиться с моим братом Генри в гостинице «Пять дорог». Я хочу, чтобы он отвез вашу тетушку в Вудхэвен, мое имение в Беркшире, которое он сейчас приводит в порядок. Там есть отдельный домик, в котором она может жить со всеми удобствами. Ее муж никогда не найдет ее там. – Но тетя Маргарет не поедет с вашим братом. – Джорджина посмотрела на отца. – Ты ведь знаешь это, папа. – И я это знаю, – сказал Джастин. – Поэтому мне и нужна ваша помощь. Вы должны убедить вашу тетушку поехать в Вудхэвен. Я думаю, она согласится, если вы будете рядом. – Ничто никогда не убедит тетю Маргарет жить в Беркшире, так далеко от её детей. – Они будут там с ней. Джастин говорил так тихо, что смысл его слов не сразу дошел до Джорджины. Когда же она все поняла, то радостно оживилась и посмотрела на отца, ища подтверждения. Он кивнул, правильно поняв ее немой вопрос. Джастин объяснил: – Вы с тетушкой поедете навстречу с Генри, а я проникну в дом Додда и заберу детей. Джорджина в изумлении смотрела на него. – Как вы рассчитываете заставить Себастьяна отдать их? Ироническая улыбка искривила его губы. – Вам лучше этого не знать, Джина. Она ахнула, разгадав его намерение. – Так вы собираетесь их похитить! Вот почему вы едете туда, пока Себастьян еще в Лондоне! Джастин промолчал, не сказав ни да, ни нет. Джорджина нахмурилась. – Но почему вы идете на такое опасное дело ради человека, которого едва знаете? – Я узнал вашу тетушку достаточно хорошо за то время, которое она здесь гостит. Кроме того, моя совесть не позволит мне оставить трех невинных, беспомощных детей в руках безумца. Сердце Джорджины переполняла любовь к Джастину. Если бы только он мог любить ее так же! – Так вы согласны ехать с нами и помочь мне уговорить ее отправиться с Генри в Беркшир? – спросил Джастин. – Конечно! – Джорджина рассчитывала помочь ему не только в этом. Она не собирается стоять в стороне от такого интересного приключения. По лукавой улыбке отца она поняла, что он догадался о ее намерениях. – Прекрасно. Я уверен, что тетя Маргарет не будет возражать, если вы будете рядом. – Я провожу ее только до гостиницы «Пять дорог». – Джорджина решила быть откровенной с Джастином. – Затем я отправлюсь с вами в Додд-Парк. Его черты стали суровыми, глубокие складки залегли вокруг рта. – Нет, вы не поедете! Это чересчур опасное мероприятие. Она улыбнулась ему. – Послушайте, Джастин. Вы что, думаете, эти бедные запуганные дети поедут с человеком, которого никогда не видели? А меня они знают. – Моя дочь права, – вмешался Пенфорд. – Дети не только знают ее, но и любят. Они с радостью поедут с ней. – Я согласен с вами обоими, но я не могу позволить Джине так рисковать. Может случиться непредвиденное. Я не хочу подвергать ее опасности. Себастьян сумасшедший, и он способен на все. – Но его там не будет, – заметила Джорджина. – Нет, но страшно подумать, что начнется, когда он узнает, что детей похитили. – Я не боюсь. – А следовало бы, маленькая оса. – Его голос стал неожиданно нежным, а взгляд – теплым. Ни за что не соглашаясь, она воскликнула: – Вы представляете, каково вам будет с тремя маленькими, перепуганными детьми на руках? Об этом он явно не подумал и на мгновение замешкался. Воспользовавшись его замешательством, Джорджина продолжила наступление: – Поверьте мне, вы не пожалеете, если я буду рядом. Он улыбнулся ей так, что сердце ее учащенно забилось. – Я всегда счастлив, когда вы со мной, но я не хочу подвергать вас опасности.. – Но вы просили меня о помощи. Так позвольте же мне оказать ее вам. – Джастин с сомнением посмотрел на ее отца. – Думаю, моя дочь права. Пускай она едет с вами. Джастину очень трудно было решиться. – Если я соглашусь, вы обещаете беспрекословно выполнять все мои приказания, Джина? Все должно идти по строго намеченному плану, и никто не должен пострадать. – Обещаю, – кивнула она. С явной неохотой он все же сказал: – Тогда я беру вас с собой. 26 Ночью, ворочаясь в постели, Джорджина думала о Джастине. Она хотела пойти к нему, но передумала, вспомнив сегодняшний инцидент в его спальне. Она улыбнулась, вспомнив, каким возмущенным он был, когда она предложила ему деньги. Бедный Джастин не привык, чтобы женщина вела себя так же независимо, как и он сам. Но, одиноко лежа в своей постели, ей вскоре стало очень грустно. Ей так не хватало теплоты и близости Джастина, что она не могла уснуть. Прошло довольно много времени, как Джорджина вдруг услышала скрип двери. Повернувшись, она увидела скользнувшую к ее кровати большую тень. – Джастин? – прошептала она. – Да. – Он сбросил халат и забрался к ней под одеяло. – Почему ты пришел? Он устало вздохнул и притянул ее к себе. – Похоже, я могу или спать с тобой, или не спать вообще. То же самое было и с ней. Она доверчиво прижалась к нему, мгновенно успокоившись от его близости, и через несколько минут уже крепко спала. Когда она проснулась на следующее утро, Джастин стоял возле ее постели, завязывая пояс халата. Его непослушные черные волосы были взъерошены, а подбородок покрывала жесткая щетина. – Доброе утро! – Она протянула ему руки. Его губы сжались. Вместо того, чтобы принять ее приглашение, он явно пытался сдержать себя. – Выходи за меня, маленькая оса. Она опустила руки. – Джастин, но мы уже все обсудили. – А что, если ты беременна? – Это невозможно! – воскликнула она. – Неужели? – Он насмешливо поднял бровь. Джорджина вскинула голову. – А если и так, то у меня даже больше причин не выходить за тебя. Я не позволю никому сделать с собой то же, что муж сделал с тетей Маргарет и ее детьми. Джастин казался таким разъяренным, что она испуганно съежилась. – Я не Себастьян Додд, черт возьми! Она молча, но с вызовом глядела на него. – Как ты только могла подумать, что я способен на такое? Она отвернулась, не в силах выносить его гневный взгляд. Он сильной рукой схватил ее за подбородок, повернул лицом к себе. – Так, значит, из-за необоснованного страха, что я окажусь вторым Себастьяном Доддом, ты собираешься сделать со мной то, что он сделал с твоей теткой? Ты отберешь у меня моего ребенка? Джорджина открыла было рот, но не нашлась что ответить. Об этом она как-то не думала. – Черт возьми, Джина, разве ты посмеешь быть такой жестокой, чтобы лишить меня всех прав на ребенка? Ребенку нужны мать и отец! Возразить на это было нечего, но не желая соглашаться с ним, она закричала: – Детям Додда не нужен такой отец! Джастин выглядел так, как будто в, его сердце вонзили нож. Он больше ничего не сказал и выбежал из комнаты, захлопнув за собой дверь. Джорджина приподнялась, и на нее вдруг накатила такая сильная волна тошноты, что она зажала рот рукой и побыстрее вскочила с постели. А что, если она действительно беременна? Боже мой, неужели именно в этом все дело? Она побежала к тазу для умывания и наклонилась над ним, чувствуя себя так же плохо, как и в предыдущие два дня. Именно из-за таких вот приступов она и не спускалась в эти дни к завтраку. В первый день тошнота прошла к полудню и больше не появлялась. Джина тогда решила, что полностью поправилась. Но на следующее утро все повторилось сначала, и опять прошло к полудню. Теперь же недомогание вернулось. Джина припомнила, когда у нее должны были быть месячные, и обнаружила, что они опаздывали уже на две недели. Она положила ладонь на живот, и причудливая смесь самых разных эмоций, от счастья до страха, затопила ее. Если бы только Джастин любил ее, она была бы счастливейшей женщиной! Но он не мог дать того, в существование чего не верил. И, кстати, вопрос о его взаимоотношениях с женой все еще не был прояснен. «Это ты не доверяешь мне и поэтому веришь всей напраслине, возводимой на меня». Но почему же он сам не расскажет ей правду? Джорджина расплакалась. Она ненавидела себя за эти слезы, но ничего не могла с ними поделать. Карета быстро ехала мимо зеленых лугов, и Джорджина молча слушала, как Джастин расспрашивает тетушку Маргарет о ее муже. Сначала она думала, что Джастин, рассердившись на нее, откажется взять ее с собой, но он не возражал, когда она появилась у кареты в синем дорожном платье. Если точнее, то он вообще не сказал ни слова, просто подсадил ее в экипаж и после этого совершенно не обращал на нее внимания. Хорошо, что тошнота прошла до того, как они тронулись в путь. Тетя Маргарет не любила говорить о своем муже, но Джастин расспрашивал ее так осторожно и так тактично, что она невольно разоткровенничалась. – Как долго ваш муж слышит эти голоса, миссис Додд? – Примерно три года. – И что они ему говорят? – Он рассказывал, что они предупреждали его о врагах, которые находятся под властью дьявола и хотят уничтожить его. – Слезы заблестели в глазах тетушки Маргарет, и голос ее дрогнул. – Список врагов включал практически всех. Вряд ли найдется душа, на которую не пали его подозрения. Джорджина взяла руку тети в свои и сочувственно ее сжала. – Слуги говорили мне, что он стал очень похож на своего деда, который тоже слышал голоса. Рассказывают, что его дед был жестоким и капризным человеком. Он, не задумываясь, использовал кнут против слуг или любого другого, кто был в его власти и имел неосторожность рассердить его. Это касалось даже единственного внука. – Не в силах больше сдерживать слезы, она воскликнула: – Я так боюсь за своих бедных детишек! Обнимая ее и пытаясь утешить, Джорджина посмотрела на Джастина. Глубокое сочувствие и сопереживание на его лице тронули ее. Прошло несколько минут, прежде чем тетушка смогла справиться с собой. – Сколько лет вашим детям, миссис Додд? – мягко спросил Джастин. – Мэгги, самой старшей, семь, Бет шесть, а маленькому Сету три. – Ее голос опять дрогнул. – С тех пор как ему исполнился год, я видела его только издалека. А теперь я не могу видеть своих детей даже так. – Почему? – спросил Джастин. – Несколько месяцев назад Себастьян приказал снять железную ограду, окружавшую дом в Додд-Парке, а вместо нее построить кирпичную стену восьми футов высотой. Он сказал, что это оградит его от врагов. Мне кажется, однако, что это было сделано для того, чтобы лишить меня возможности хоть изредка и издалека видеть моих крошек. Карета замедлила скорость, и Джорджина выглянула из окна, чтобы посмотреть, в чем дело. Они подъезжали к гостинице «Пять дорог», двухэтажному домику под черепичной крышей. Она имела такое название потому, что стояла на пересечении дорог, откуда они, словно спицы колеса, расходились в пяти разных направлениях. Когда карета свернула во двор гостиницы, Маргарет в тревоге воскликнула: – Где же мы? По дороге в Камбердейл нет такой гостиницы! – Нет, тетя Маргарет, ты права. – Джорджина взяла ее руки в свои. – Послушай меня. Брат Джастина встретит нас здесь со своей каретой и отвезет тебя в Вудхэвен, имение Джастина в Беркшире, где ты будешь в полной безопасности. – Меня не беспокоит собственная безопасность! – Голос Маргарет поднялся до истерических нот. – Разве ты не понимаешь, что я волнуюсь только о детях? – Они вскоре тоже будут в безопасности вместе с вами, миссис Додд, – вступил в разговор Джастин. Она растерянно смотрела на него, не зная, что и думать. Паренек лет шестнадцати, с рыжими волосами и веснушчатым лицом, подбежал к карете. Он хотел открыть дверцу, но Джастин взмахом руки отослал его. – Мой брат еще не приехал. Мы можем подождать его и в карете. Маргарет обрела способность говорить. – Что... что вы хотели сказать о моих детях? Джорджина крепче сжала ее руку. – Ты должна поехать с его братом, который спрячет тебя и детей от Себастьяна. – Но где сейчас мои малютки? – Они все еще в Додд-Парке, – ответил Джастин. – Но скоро я привезу их к вам в дом моего брата. – Но... – Ты должна доверять Джастину, тетя Маргарет, – перебила ее Джорджина. – Он обязательно исполнит свое обещание. Пожалуйста, поезжай с его братом, как он тебя просит. Краем глаза Джорджина заметила, что Джастин как-то странно смотрит на нее. Ее отвлек шум подъезжающей кареты, и она увидела в окно, как во двор въехал старый, потрепанный экипаж и остановился рядом с ними. – Но, Джорджина, я... – голос тети Маргарет сорвался. – Пожалуйста, тетя Маргарет, – твердо сказала Джорджина. – Это единственный способ добиться, чтобы твои дети были в безопасности. – Она молила Бога, чтобы это оказалось правдой. – Хорошо, я поеду, – устало согласилась Маргарет. – Я сделаю все, чтобы им помочь. Дверца вновь прибывшей кареты отворилась, и оттуда спрыгнул молодой человек. Весело улыбаясь, он направился к их экипажу. Джорджина взглянула на Джастина, и ее поразило выражение нежности на его лице. Джастин распахнул дверь кареты и вышел. При виде брата лицо Генри озарилось радостью. Они горячо обнялись. Джорджина с любопытством рассматривала Генри. Он не очень походил на старшего брата. Его волосы были гораздо светлее, черты лица мягче, ростом и силой Генри явно уступал Джастину. Младший брат был симпатичным молодым человеком, но ему не хватало выразительности, которая делала лицо Джастина таким запоминающимся. Джастин оглядел экипаж, в котором приехал его брат, и одобрительно усмехнулся. – Ты точно выполнил мои инструкции. Где, интересно, ты откопал такую развалину? Генри тоже улыбнулся. – Экипаж был спрятан в дальнем углу конюшен в Лоуэр-Фремптоне. Его обычно использовали только во время похорон. Когда я увидел его, то сразу понял, что это то, что нам нужно. – Он просто великолепен. Джастин сказал еще что-то своему брату, чего Джорджина не расслышала, и Генри сразу же направился в гостиницу. Джастин же обменивался радостными приветствиями с кучером и слугой, сидящими на облучке старой кареты. Он называл их Монсон и Крэй. – Как я рад, что вы оба будете со мной сегодня, – сказал Джастин. Круглое лицо Монсона расплылось в улыбке. – Надеемся, что будем вам полезны, милорд. Вернувшись к своей карете, Джастин помог выйти Джорджине и Маргарет. – Мой брат пошел снять отдельную комнату, где вы сможете отдохнуть и привести себя в порядок перед тем, как мы тронемся в путь. Он повел женщин к двери, за которой исчез Генри. Когда они вошли, хозяйка провела их по узкому коридору в скромно меблированную комнату, в центре которой располагался круглый деревянный стол с сильно поцарапанной крышкой и четыре стула. У окна стоял бордовый диван, и Джастин подвел к нему тетушку Маргарет. – Мне кажется, – вам здесь будет удобнее, – сказал он. – Я заказал обед. Скоро все будет готово, – обратился Генри к обеим дамам. – Пойдем, Генри. – Джастин кивнул брату на дверь. – Просим нас извинить, леди, мы скоро вернемся. Если обед подадут раньше, то не ждите нас. Беспокоясь, что Джастин уедет без нее, Джорджина встала и пошла за ними. В коридоре Джастин обернулся и нахмурился. – Я же пообещал, что возьму вас с собой, и сдержу слово. Мне просто нужно дать указания Монсону и Краю. Вам не кажется, что сейчас как раз время продемонстрировать хоть часть того доверия ко мне, о котором вы говорили вашей тетушке? Она это заслужила. – Да, конечно, – признала она с улыбкой, нежно дотронувшись до его рукава. Вернувшись в комнату и взглянув в окно, Джорджина увидела Джастина, его брата, Монсона и Края увлеченно беседующими. Потом Джастин вытащил из кармана лист бумаги и стал водить по нему пальцем, что-то объясняя. Ей не терпелось узнать, о чем они беседуют. Через несколько минут хозяйка вошла в комнату и застелила стол чистой льняной скатертью. Следом за ней двое слуг внесли подносы с едой и напитками. Увидев еду, Джорджина вспомнила, что не завтракала сегодня из-за приступа тошноты, и теперь умирала от голода. После ухода прислуги Джорджина сначала предложила поесть тетушке, а затем сама села за стол. Через несколько минут вернулись Джастин с Генри и присоединились к дамам. Джорджина надеялась, что Джастин сядет рядом с ней, но вместо этого он устроился рядом с тетушкой Маргарет на диване. Генри же уселся за стол. Джорджина улыбнулась ему. – Надеюсь, моя тетя и ее дети не очень нарушат ваше уединение в Вудхэвене. Вы, должно быть, очень удивились, что ваш брат принял такое участие в судьбе незнакомых людей. – Нисколько. – Генри посмотрел на брата взглядом, в котором читались любовь и восхищение. – Джастин никогда бы не отвернулся от беспомощного ребенка, которому нужна защита. У него доброе сердце. Джорджину тронула эта искренняя похвала. – Судя по всему, вы очень любите своего брата. Генри улыбнулся. – Да, люблю. Мне страшно подумать, что бы, случилось со мной, если б не Джастин. Он был мне отцом в гораздо большей степени, чем наш настоящий отец. – В каком смысле? – Наши родители обращали на нас мало внимания. Они с раннего детства оставляли нас в Рэвенкресте, а сами проводили время в Лондоне. «Я не знал мою мать достаточно близко, чтобы переживать», – вспомнилось Джорджине. Она была поражена, что родители могут так пренебрегать своими детьми. – Джастина воспитывал наш дед по отцовской линии. А моим опекуном был сам Джастин. – Генри улыбнулся и в этот момент напомнил Джорджине старшего брата. – Дед решил, что его внук не должен быть таким, как его безответственный, ленивый сын. Старик винил нашу мать, что она сбила отца с пути истинного. Он не очень-то любил женщин. Дед был фанатиком во всем, что касалось чести и долга, и воспитывал моего брата в строгости. Но он очень многому его научил. Он по-настоящему гордился Джастином. Мне кажется, он по-своему любил его. – Вам кажется? – переспросила Джорджина. Генри кивнул. – Дед был одним из тех суровых людей, которые считают, что выказывать какие-либо эмоции – не по-мужски. Он умер, когда Джастину было тринадцать. Это был единственный раз, когда я видел своего брата плачущим. Голос Генри дрогнул при этом воспоминании, и он замолчал, глядя в окно, у которого, тихо беседуя, сидели Джастин с Маргарет. Джорджина тоже молчала. Рассказ Генри дал ей слишком много пищи для размышлений. Через минуту Генри продолжил: – Когда дед умер, отцу пришлось вернуться в Рэвенкрест. Спустя четыре месяца умерла наша мать, а отец, так обожавший ее, уехал насовсем, чтобы развеять свое горе в Лондоне. Мы же с братом остались на попечении нерадивых слуг. – Как это ужасно! – воскликнула Джорджина, потрясенная, что осиротевшие дети, младшему из которых было только четыре года, были оставлены практически без присмотра и заботы. – Но только не для меня, – с улыбкой сказал Генри. – У меня был Джастин. Он стал моим утешителем, моим защитником, даже моей нянькой. Я рос слабым, болезненным, и он заботился обо мне, как наседка. Мне кажется, что я бы умер без него и его любви ко мне. Во всех отношениях он был как бы моим отцом, и я не мог бы желать себе лучшего отца. Разве удивительно, что я люблю его? – Нет. – Джорджина еле выдавила это слово, потому что в горле у нее стоял ком. Когда она достаточно овладела собой, то сказала: – Я надеюсь, что ваш отец оставил Рэвенкрест в руках хорошего управляющего. – Нет, мой отец был равнодушен ко всем своим обязанностям, – с горечью ответил Генри. – Вы так говорите, как будто ненавидите его. – Да, это так. Джорджина, настолько трепетно относившаяся к своему отцу, просто не могла представить, чтобы отца можно было ненавидеть. – Почему? Потому что он не заботился о вас? – Нет, я ненавижу его за то, что он сделал с Джастином. Он украл у него детство, украл счастье. Джастин оберегал меня, но о нем-то никто не заботился! Джорджина отставила тарелку, совершенно потеряв аппетит от рассказа Генри. – Рэвенкрест был в полном запустении, пока Джастин не взял на себя все бремя хозяйственных забот. Он хотел поступить в Итон или Оксфорд, чтобы изучать естественные науки, а вместо этого вынужден был оставаться в имении, исполняя обязанности хозяина, хотя был для этого еще слишком молод. Генри допил свой эль. – Вы с мисс Пенфорд, кажется, нашли общий язык, Генри? Джорджина вздрогнула. Она была под таким впечатлением от рассказа Генри, что не заметила, как Джастин и ее тетушка встали с дивана. – Если вы закончили, то пора ехать, – сказал Джастин. Она быстро поднялась. – Конечно. Когда они вышли, солнце наконец проглянуло сквозь тучи. Двор гостиницы был пустым, если не считать их двух экипажей и вороной оседланной лошади, привязанной к столбу. Когда они приехали, этой лошади здесь не было. Джорджина повернулась к тетке. – Не беспокойся, тетя Маргарет, мы сразу же доставим детей к тебе. Женщины обнялись на прощание. – Будь осторожнее, – прошептала Маргарет. – Я так волнуюсь. Я бы хотела, чтобы ты поехала со мной, но я понимаю, что детям будет гораздо лучше, если рядом будешь ты. – Самое главное – забрать их, пока Себастьян не вернулся из Лондона, – сказала Джорджина. – Пора ехать! – Джастин взял Маргарет под руку и проводил к своей карете. – Мы с Генри и я поменялись каретами. Я заберу свою потом, когда приеду в Вудхэвен с вашими детьми. – Он подсадил ее в карету. Усевшись, Маргарет сказала: – Да хранит вас Господь! Генри взобрался в карету вслед за ней, и Джастин махнул кучеру, чтобы тот отправлялся. Когда их экипаж тронулся, Джастин повернулся, взял Джорджину под руку и подвел ее к потрепанному экипажу, который нанял его брат. Очутившись в карете, она невольно поморщилась от застоявшегося запаха табака. Внутри, как и снаружи, карета была вся черная. Даже тяжелые занавески на окнах были черными. Джорджина подвинулась к краю сиденья, обтянутого растрескавшейся кожей, уступив место Джастину. Однако он отказался, захлопнув дверцу. Увидев недоумение в глазах Джорджины, он указал на привязанную рядом лошадь. – Я поеду верхом. – Почему? – спросила она, очень расстроившись. – Ты что, все еще сердишься на меня? Он слегка улыбнулся. – Только немного раздражен, маленькая оса. Я поеду вперед, потому что хочу осмотреть Додд-Парк до твоего приезда. Нас могут подстерегать неожиданности, поэтому я должен сделать все возможное, чтобы избежать беды. Она была уверена, что он что-то задумал. – Джастин, пожалуйста, будь осторожен. Я... – Она резко остановилась. Она чуть не забылась и не сказала ему, как его любит. Он поглядел на нее с любопытством. – Ты что? – Я... Я так верю в тебя! – Ну что ж, для начала и это неплохо, – сухо сказал он. – Увидимся у Додд-Парка. Монсон знает, где мы должны встретиться. – Он быстрым шагом направился к лошади, вскочил в седло и выехал со двора. 27 Дорога, по которой Джастин выехал из Камбердейла, пересекала Додд-Парк, отрезая большую часть земель от дома, который был расположен примерно в миле от деревни. Впереди он заметил багажный фургон, высоко нагруженный чемоданами и сундуками, который неторопливо тащился по дороге. Вдали высилась высокая кирпичная стена, о которой упоминала Маргарет Додд. Обгоняя фургон, Джастин заметил впереди еще один экипаж, как раз поворачивающий к Додд-Парку. У него появилось нехорошее предчувствие. Он замедлил бег лошади и непринужденно сказал вознице: – Ну вы и нагрузились, как я посмотрю. – Да уж, – язвительно ответил тот. – Чокнутый Додд никогда не путешествует налегке. Получив подтверждение своим догадкам, Джастин постарался скрыть тревогу за внешним безразличием. – А я думал, он должен появиться немного попозже. – А он тут как тут, уже приехал. Чем раньше, тем хуже. – Да, уж это точно. Ну что же, всего вам хорошего. Джастин поскакал вперед, проклиная свое невезение. Возвращение хозяина осложняло выполнение его плана. Он ругал себя за то, что взял с собой Джину. Ни за что не надо было идти у нее на поводу! Подъезжая к кирпичной стене, он перешел на шаг. Если бы Джастин не сидел в седле, стена скрывала бы от него почти весь дом и приусадебную территорию. Дом произвел на него гнетущее впечатление. Построенный из грубо отесанного серого камня, он выглядел неприветливым и унылым. Это чудовищное строение выглядело даже более неуютным, холодным и отталкивающим, чем дом в Рэвенкресте. Сердце Джастина сжалось от мысли, каково бедным детям находиться в этой тюрьме. Свернув с дороги, он выехал на тропинку, идущую вдоль стены, и поскакал по ней. Дом и окружающая местность в точности совпадали с описанием Генри. Когда Генри был в Камбердейле, он наслушался рассказов о многочисленных странностях Додда. Все здесь звали его не иначе, как «чокнутый Додд», и, по возможности, старались не попадаться ему на пути. Только те, кому уже нечего было терять, решались работать на него. Будучи в Камбердейле, Генри посетил также Эйба Догерти, старика, о котором упоминал мистер Моран. Эйб рассказал Генри про тайный ход, который был построен очень давно и вел из спальни Додда к территории за пределами дома. Его выход был скрыт в детском домике для игр, расположенном на задворках, недалеко от кирпичной стены. Джастин собирался воспользоваться этим ходом, рассчитывая, что Додд будет в Лондоне и его спальня будет пуста. В свое отсутствие Додд оставлял в доме минимальное количество слуг. А теперь получалось, что Джастину придется иметь дело с самим Доддом в доме, наполненном челядью. Правда, проникновение в дом не пугало Джастина. Ему просто надо будет убедиться, что в спальне никого нет, прежде чем выйти из тайного хода. Гораздо более опасной представлялась вторая часть задачи: забрать детей из детской и провести их в спальню отца, расположенную этажом ниже. Мало того, что они рисковали быть замеченными во время этого перехода, но существовала вероятность, что сам Додд или кто-нибудь из слуг зайдет в это время в спальню и выход будет отрезан. Джастин доехал до угла. Дом располагался отсюда футах в сорока. Узкая дорога проходила между высокой кирпичной стеной и ольховой рощей. Он повернул по ней и вскоре увидел высокие ворота из крепких досок, как и было помечено на плане. В нескольких шагах левее ворот с внутренней стороны стены Джастин увидел полуразрушенный детский игровой домик, где находилась потайная дверь подземного хода. Генри предупредил его, что дом находится в опасном состоянии, крыша местами провалилась, штукатурка осыпалась со стен. Оставалось надеяться, что сам ход будет в лучшем состоянии, иначе его задача окажется еще труднее, чем он ожидал. Джастин подъехал вплотную к воротам. Перегнувшись через верхнюю планку, он убедился, что они заперты на крепкий засов. Засов располагался довольно высоко, так что изнутри его мог бы открыть только очень высокий человек. Джастин потянулся и отодвинул засов. Затем он отъехал к роще, спешился и повел лошадь поглубже в заросли, обойдя по дороге небольшую поляну, где бил родник. Он нашел укромное место, где его лошадь никто не мог бы увидеть с дороги, и привязал ее к стволу дерева. Подойдя к стене, он внезапно остановился, услышав тихий детский плач. Звук, казалось, исходил из домика для игр. Джастин прислушался. – Тише, не плачь, Сет, – умолял девичий голосок. – Мы здесь в безопасности. – Мне... так... страшно, – с трудом вымолвил Сет сквозь рыдания. – Что... если кто-то... найдет нас... Мэгги? – Никто не найдет, если ты не будешь плакать. – Я пытаюсь, – жалобно сказал Сет. – Но мои ноги так болят, что я просто не могу терпеть! – Я знаю, что болят, – сказала Мэгги. – Но если мы будем сидеть тихо, никто не станет искать нас здесь, потому что нам запрещено сюда входить. – А что, если этот дом обрушится нам на голову? – спросил другой девичий голосок. – Я боюсь. – Не так громко, Бет, – прошептала Мэгги. – Я больше боюсь того, что папа может сделать с Сетом. Я никогда не видела его в таком разъяренном состоянии, как сегодня. – Ее голос дрогнул. – Какое счастье, что мистер Томас пришел поговорить с папой и ему пришлось отпустить Сета! – Но мы не можем насовсем остаться здесь, – жалобно сказала Бет. – Что мы будем делать? – Когда стемнеет, я найду лестницу, чтобы открыть ворота, и мы убежим. Джастин поблагодарил судьбу за неожиданный подарок. Теперь, когда дети уже выбрались из дома, его задача значительно упрощалась. Преждевременное возвращение Додда оказалось очень кстати. – А куда мы пойдем? – захныкала Бет. – К мистеру Морану. Может быть, он сможет нам помочь. – Он не решится, – с горечью сказала Бет. – Все слишком боятся папы. Сердце Джастина переполнилось жалостью к этим беззащитным детям. Особенно к Мэгги. Он знал, какой страх и отчаяние она испытывает. Он сам был когда-то в ее положении, стараясь защитить младшего брата от всевозможных напастей. – Мы должны попытаться, Бет, – упрямо настаивала Мэгги. – Я не хочу. Я боюсь. – Мы должны сделать это ради Сета. – Голос Мэгги выдавал ее решимость. – Папа не бьет тебя так, как его. «Мэгги явно унаследовала смелость и решительность своей кузины Джины», – подумал Джастин. – А что, если няня скажет папе, что не может нас найти? – Она и не заметит, что мы ушли, – успокоила сестру Мэгги. – Она как раз начинала новую бутылку того, что повар называет «синей смертью». Вы же знаете, что, когда няня это пьет, она никогда не обращает на нас внимания. Джастин уповал на то, что нянька выпьет целую бутылку джина, отключится и не проснется до самого утра. Он тихо двинулся к воротам. Когда он открывал их, раздался скрип петель, которыми пользовались очень редко. – Что это? – донесся до него испуганный голос Бет. – Шш-ш, – шикнула на нее Мэгги. – Кто-то открывает ворота. Надеюсь, что, кто бы это ни был, он забудет их закрыть. Джастин раскрыл ворота только чуть-чуть, чтобы самому протиснуться внутрь. Спасибо вязам во дворе – они загораживали стену и мешали рассмотреть ее из задних окон дома. Джастин поспешил к домику. Его дверь была всего четыре фута высотой, и ему пришлось стать на колени, чтобы заглянуть внутрь. Он не увидел ничего, кроме нагромождения упавшей черепицы. Предусмотрительная Мэгги так искусно спряталась, что детей не было видно снаружи. Ни малейший звук не нарушал тишины. Джастин раздумывал, что ему делать, чтобы не напугать детей, ведь появление чужого мужчины в их убежище, безусловно, вселит страх в их души. Но он не мог долго оставаться в таком положении у входа в домик, ведь его могли заметить. Конечно, присутствие Джины в этот момент намного облегчило бы задачу, но Джастин ни за что не стал бы подвергать ее опасности, особенно теперь, когда Себастьян Додд вернулся. Он прошептал: – Мэгги, я друг вашей матери и приехал, чтобы забрать вас отсюда и отвезти к ней. – А она здесь? – Голос девочки был полон недоверия. – Нет, но она ждет вас в надежном месте. – Тишина не обескуражила Джастина, и он продолжал: – Мэгги, ты помнишь свою кузину Джорджи, которая живет в Сассексе? – О, да! – сразу же отозвалась Мэгги. – А где она? – Она скоро будет здесь и отвезет вас к вашей матери, – успокаивающе сказал Джастин. – Я открыл ворота и хочу вывести вас отсюда до того, как она приедет. Мы подождем ее в роще через дорогу. В домике послышался какой-то шорох. Маленьком худенькое личико с печальными голубыми глазами смотрело на него с сомнением и страхом. – А почему Джорджи не приехала с вами? – Я поехал вперед, чтобы помочь вам выбраться из дома. – Джастин улыбнулся Мэгги дружеской ободряющей улыбкой. – Я не думал, что ваш отец вернется раньше времени. Позвольте мне отвезти вас в безопасное место. Он протянул девочке руку. – Не ходи с ним, Мэгги, – зашептала Бет. – Я боюсь. – Пожалуйста, не бойтесь, – попытался успокоить их Джастин. – Я только хочу отвезти вас к вашей маме в безопасное место. Мэгги колебалась, сверля его недоверчивым взглядом. – Почему бы не пойти, Мэгги? – жалобно сказал Сет. – Я не хочу, чтобы папа опять меня бил. Мэгги не смогла устоять против умоляющего голоса маленького брата. Она решительно подняла подбородок движением, напомнившим ему Джину. – Вы должны забрать сначала моего брата, – сказала она. – Конечно. Я понесу его. А вы с Бет пойдете за мной. – Я не пойду, – заупрямилась Бет. – Ну и оставайся тут одна, – произнесла Мэгги. – А мы с Сетом пойдем. На несколько мгновений ее личико исчезло из проема. Потом она появилась, неся своего брата, который был таким маленьким и худеньким, что выглядел намного младше своих трех лет. Джастин с ужасом увидел, что ножки Сета были покрыты кровавыми рубцами, некоторые все еще кровоточили, некоторые вспухли. Если бы он в этот момент мог добраться до Себастьяна Додда, он убил бы негодяя за такое обращение с ребенком. Мистер Моран был абсолютно прав, когда высказывал тревогу за жизнь бедного мальчика. Джастин взял дрожащего ребенка на руки и прижал к себе. – Не волнуйся, Сет. Я обещаю тебе, что со мной ты будешь в безопасности. И обещаю тебе также, что не сделаю тебе ничего плохого. – Не оставляй меня одну, Мэгги, – раздался из глубины домика голос Бет. Мэгги повернулась к домику. – Если ты не пойдешь с нами, то мне ничего другого не останется. Я должна спасти Сета от папы. Через минуту в проеме домика появилась маленькая девочка, уменьшенная копия Мэгги, уставившаяся на них испуганными глазенками. Одной рукой Джастин держал Сета, другую протянул ей. – Обещаю, что не причиню вам вреда, Бет. Пойдемте скорее за ворота. Секунду она стояла неподвижно, не сводя глаз с Джастина. Затем Мэгги схватила ее за руку и потянула к воротам. – Скорее! Бет неохотно следовала за ней. Джастин с Сетом на руках шел сзади и закрыл за собой ворота. Он не пытался задвинуть засов, потому что понимал, что не достанет до него снаружи. Он повел девочек через дорогу в рощу. Предупредив детей, чтобы они не шумели, он выбрал место, где их не видно было с дороги. Джастин сел на землю, усадив Сета на колени, и прислонился к стволу ольхи. Девочки расположились рядом, повинуясь его жесту. Прижав к себе мальчика, он ласково гладил его по светлым волосам. Жалко, что у него ничего нет, чтобы успокоить его боль. Но раны надо обязательно промыть. Джастин вытащил из кармана чистый носовой платок, но, подумав, решил, что он слишком мал, и, сняв свой шейный платок, протянул его Мэгги. – Ты найдешь там, на поляне, маленький родник, – сказал он ей. – Намочи это и принеси мне. Она все исполнила, как он и просил. Джастин приподнял личико мальчика и внимательно посмотрел ему в глаза. – Мне очень не хочется причинять тебе боль, Сет, но надо промыть твои раны. Тебе будет больно, но я уверен, что ты настоящий мужчина и не будешь плакать. – Ободряюще улыбнувшись мальчику, он начал осторожно смывать кровь с его ножек. – Ой, больно! – захныкал было малыш, но сразу же прикусил губу и напрягся, чтобы сдержать слезы. При виде его мужественных усилий Джастин почувствовал комок в горле. – Я знаю, что тебе больно, и мне очень жаль, что приходится это делать, – сказал он, действуя как можно быстрее. Закончив, Джастин улыбнулся мальчику: – Я очень горжусь тобой, Сет. – Он прижал к себе мальчика и не удержался, чтобы не поцеловать светлую макушку. Малыш устремил на него робкий, недоумевающий взгляд, будто Джастин принадлежал к какому-то неизвестному ему роду людей. Джастин ободряюще улыбнулся ему и погладил по волосам. Через минуту мальчик обхватил руками шею своего благодетеля, бурно поцеловал его и припал щекой к его плечу. Потрясенный, Джастин почувствовал, как его сердце тает, а глаза наполняются слезами. Господи, а ведь он не плакал с тех пор, когда умер его дед. Он прижал к себе худенькое тельце ребенка и поклялся, что не допустит, чтобы Сета хоть когда-нибудь кто-нибудь обидел. Через некоторое время мальчик еле слышно произнес: – Папа говорит, что я дьявольское отродье. Джастина охватила ярость. Он опять посадил ребенка на колени и взял в ладони его маленькое личико. – Твой папа серьезно болен и поэтому говорит такие вещи. Не верь этому. Сет, ты обыкновенный маленький мальчик. От этих слов в глазах Сета загорелись огоньки надежды. – Ты говоришь правду? Джастин, все еще держа лицо мальчика в своих руках, большими пальцами смахивал слезы, катившиеся по бледным щекам Сета. – Конечно, можешь мне верить. Я приехал забрать тебя у твоего папы, потому что он не ценит своего сына и плохо обращается с ним. – Он больше не будет меня бить? – спросил мальчик, не веря словам Джастина. Джастин прижал его к себе. – Не будет, Сет. Теперь ты будешь жить с мамой далеко отсюда. Мальчик посмотрел на него с восторгом и обожанием, и личико его светилось радостью. Обняв его, Джастин молился про себя, чтобы Джина с каретой подъехала раньше, чем детей хватятся и начнут искать. Одно было ясно: Себастьян Додд заберет у него Сета только через его труп. 28 Тряская карета, быстро несущаяся по дороге от Камбердейла, внезапно замедлила скорость и повернула на проселочную дорогу. Джорджина нахмурилась. Почему возница оставил главную дорогу, которая проходила мимо ворот в Додд-Парк? И почему он тащится теперь со скоростью улитки? Когда она спросила об этом Монсона, он ответил: – Его светлость так приказали мне, чтобы не привлекать лишнего внимания. Она откинулась на спинку сиденья и нетерпеливо забарабанила пальцами по потертой кожаной обшивке, уверенная, что и пешком, добралась бы быстрее. Взглянув в окно справа, она различила вдали колокольню, которую видела из окна, когда гостила в Додд-Парке три года назад. Джорджина посмотрела налево, ожидая увидеть дом, но вместо этого обнаружила только высокую кирпичную стену. Должно быть, это та самая, которую Себастьян соорудил, чтобы у Маргарет не было возможности видеть детей. Ее сердце упало. Этот дом был крепостью. Как же Джастин рассчитывает забрать отсюда детей? Впрочем, зная его, можно было не сомневаться, что он что-нибудь придумает. Но на какой риск придется ему пойти? Глядя на эту, похожую на тюрьму усадьбу, Джорджина почувствовала всю глубину опасности, которой подвергался Джастин. Где он сейчас? Нашел ли он возможность пробраться в дом? Может быть, человек, которого она так любит, и сейчас там, в западне? Ей не стоило позволять ему ехать одному. Надо было настоять, чтобы он и ее взял с собой. Она не привыкла подчиняться желаниям мужчин, но сейчас отступила от своих правил и вот теперь трясется в этой карете, которая движется медленнее ленивой черепахи. Наконец экипаж остановился против единственного просвета в кирпичной стене, где находились закрытые ворота из крепких досок. Джорджина услышала, как Крэй, кучер, спускается с облучка, но не смотрела на него. Ее внимание было приковано к воротам дома. Внезапно дверь кареты распахнулась и раздался голос Джастина: – Сюда, девочки, быстро! Джорджина облегченно вздохнула, увидев Джастина. – Джастин, слава Богу, вы целы! – воскликнула она. Он удивленно посмотрел на нее, передавая ей Сета. При виде несчастного мальчика ее сердце болезненно сжалось. Она не могла понять, как это Джастину удалось так быстро вызволить детей? – Возьмите у меня Сета, а я помогу взобраться девочкам. – Голос Джастина выдавал нетерпение. – Надо поскорее уезжать отсюда, пока нас не заметили. Она быстро нагнулась за ребенком и взяла его на руки, но его личико сразу же жалобно наморщилось. – Я хочу Джасина! – заныл он, протягивая руки обратно. – Все в порядке, Сет, – успокаивающе сказал Джастин. – С Джиной тебе будет хорошо. Две худенькие, неряшливые девочки, так изменившиеся, что Джорджина с трудом узнала в них Мэгги и Бет, подбежали следом. Джастин подсадил их одну за другой в карету. Джорджина глядела на него с благодарностью и любовью. – Джорджи! – радостно вскрикнула Мэгги, узнав кузину. – Джастин сказал, что ты приедешь за нами! – Ты правда отвезешь нас к нашей маме, как он говорит? – спросила Бет все еще с сомнением и страхом. – Да, правда, – ответила Джорджина, горячо надеясь, что им удастся завершить свой план. Джастин прошел вперед и тихо заговорил с грумом, стоящим у лошадей. Через минуту тот исчез в роще, а Джастин дал указания Монсону, который правил лошадьми. Сет начал плакать: – Я хочу к Джасину! – А вот и я. – Джастин взобрался в карету и сел напротив Джорджины и Мэгги. Как только дверца за ним захлопнулась, карета покатилась по дороге. У Джастина было грязное пятно на щеке, волосы растрепались, шейный платок куда-то исчез. Но Джорджине он казался самым красивым мужчиной на свете. Сет потянулся к нему: – Хочу Джасина! Он осторожно взял мальчика у Джорджины и усадил себе на колени. Сет робко улыбнулся ему, прижался к его груди и начал сосать палец. Джорджина поняла, как она была не права. Дети, несомненно, поехали бы с Джастином, даже если бы она не появилась. Он смог найти подход к маленьким детям, а она и не подозревала об этом. Мимо них промчалась лошадь. Джорджина узнала грума Края, который сидел на вороном, нанятом Джастином в гостинице «У пяти дорог». – Куда он поскакал? – с любопытством спросила она. – Я дал ему несколько поручений, – ответил Джастин. – Он догонит нас позже. Джорджина посмотрела на Сета и впервые заметила ужасные красные рубцы на его ножках. – Боже правый, что с ним случилось? – воскликнула она в ужасе. – Сейчас его ноги выглядят лучше, потому что Джастин смыл кровь, – сообщила Мэгги. Джорджина подняла глаза на угрюмое лицо Джастина. – Себастьян вернулся из Лондона на два дня раньше, – сдержанно произнес он. Джорджина ощутила слабость во всем теле. – И это он так изувечил Сета? Ей ответила Мэгги. – Папа бил его кнутом. Он перестал потому, что пришел управляющий. – И именно тогда вы убежали? – спросил Джастин, ласково гладя Сета по светлым волосам. Мэгги кивнула. – Папа все кричал на Сета, что изгонит из него дьявола. – Несчастную девочку затрясло при этом воспоминании. Джорджина обняла ее и прижала к себе, шепча ей на ухо: – Успокойся, теперь ты в безопасности. Слезы катились по щекам Мэгги. – Я так боялась, что папа убьет Сета. – Ты молодец, Мэгги. – Джастин ободряюще улыбнулся ей. – Если бы я не нашел вас в домике, не знаю, что бы я делал. Она слабо улыбнулась в ответ на его похвалу. – Я не сделала ничего особенного. Я ужасно боялась, что папа нас найдет. – Где вы нашли детей? – поинтересовалась Джорджина. – Они прятались в развалинах игрового домика у задней стены. Нам просто невероятно повезло. Я услышал их голоса, подойдя к воротам. – Я хочу, чтобы карета ехала быстрей, – капризно сказала Бет. Это желание всей душой разделяла и Джорджина, но она знала, почему они едут так медленно. – Скоро мы поедем быстрее, – пообещал Джастин. – Что случилось с вашим шейным платком? – спросила Джорджина. За Джастина ответила Мэгги. – Он им смыл кровь с ножек Сета. – Через несколько минут они услышали стук колес мчащейся за ними кареты. Дети замерли, побледнев, а Сет начал всхлипывать. Джастин крепче прижал к себе мальчика. – Не бойся, Сет. Я обещал, что не позволю никому обидеть тебя, значит, тебе нечего бояться. Сет перестал хныкать, но продолжал испуганно жаться к своему спасителю. Он потянулся ручонкой и крепко ухватил Джастина за большой палец. Карета промчалась мимо. Когда ее шум затих вдалеке, дети заметно приободрились, но Сет так и не отпустил палец Джастина. Джорджина задумчиво смотрела на взрослого мужчину и маленького мальчика, сидящих напротив нее на кожаном сиденье. Немного позже их карету нагнал всадник, и Монсон остановился. Сет уткнулся головой в грудь Джастину и начал испуганно хныкать. – Не бойся, малыш, – успокоил тот мальчика. – Это друг. Дверца открылась, и Крэй протянул Джастину две дорожные сумки, одну побольше, другую маленькую, а затем закрыл дверь. Экипаж тут же тронулся. Джастин заглянул в большую сумку и протянул ее Джорджине. – Здесь кое-какая еда. Не так много, но пока хватит. – Я так хочу есть! – обрадовалась Бет. – Дайте мне чего-нибудь. Джорджина распределила еду между девочками. Джастин вытащил из другой сумки небольшую бутылочку и два куска белой ткани. Он показал бутылочку Сету. – Здесь лекарство, которое поможет залечить твои ножки. Ты разрешишь мне смазать раны? Сет посмотрел на него с сомнением, но потом кивнул. – Вот и прекрасно. Джастин открыл бутылочку и стал намазывать раны и рубцы на ножках Сета мазью, действуя с такой осторожностью и заботой, что Джорджина была тронута до слез. Если бы она уже не успела понять, что все россказни его мачехи были ложью, то она бы догадалась об этом сейчас. Человек, сидящий напротив, не мог быть эгоистичным, жадным тираном, который получал удовольствие, делая других несчастными. Наоборот, он был великодушным и заботливым, способным на глубокие чувства. Джорджина испытала стыд при мысли, что когда-то плохо о нем думала. И все-таки он сам признал, что лишил жену ее состояния. Она нахмурилась, пытаясь отогнать неприятные мысли. У Джастина наверняка была веская причина так поступить с Клариссой. Но почему же он не защищается от ложных обвинений? Закончив смазывать раны, Джастин перевязал ножки Сета куском белой ткани. – Мне совсем не было больно, – недоверчиво произнес мальчик. – Я очень рад, – сказал Джастин. – Может, дать тебе теперь хлеба с сыром? Сет кивнул, и Джорджина протянула ему еду. Когда дети поели, Джорджина стала рассказывать им сказки, сочиняя их на ходу. После еды их потянуло в сон, и они все чаще зевали. Бет, сидящая рядом с Джастином, задремала, ее голова моталась из стороны в сторону, отчего девочка опять проснулась. – Здесь тесновато, Бет, – сказал Джастин, – но если ты ляжешь на сиденье и свернешься калачиком, то как раз поместишься. Когда она устроилась на сиденье, он снял с себя сюртук и улыбнулся Джорджине и Мэгги. – А вам я не знаю, что предложить. Джорджина тут же нашла выход и предложила Мэгги положить голову ей на колени. – А как же вы сами? – спросил Джастин, когда девочки устроились. – Я могу прекрасно спать сидя. Он поглядел на нее с сомнением, но ничего не сказал. Засыпавшего Сета он по-прежнему держал на руках. – Вы не хотите, чтобы я ненадолго взяла Сета? – спросила Джорджина. – Нет, – мгновенно возразил мальчик, вцепившись в рубашку Джастина. – Хочу с Джасином! – Я подержу его. – Джастин мягко улыбнулся Джорджине. – Постарайтесь немного поспать. Джорджина уснула почти мгновенно, утомленная волнениями дня и долгой дорогой. Ее разбудил плач Сета. Она открыла глаза и увидела, как Джастин склонился к мальчику и тихонько напевает ему какую-то песенку. Она никогда не слышала, чтобы Джастин пел. У него был густой баритон, звук которого тронул ее сердце. Вскоре тихое пение усыпило и ее, и малыша. Джорджина проснулась оттого, что карета остановилась. Напротив сидел Джастин и с нежностью смотрел на спящего Сета. Ее сердце затрепетало от переполнявших ее чувств. Этот человек мог смеяться над романтической любовью, но он умел любить. Стараясь, чтобы дети не услышали ее, она прошептала: – А что, если Додд обнаружит, где прячутся Маргарет и дети? Он же опять отберет у нее детей. На лице Джастина появилось выражение суровой решимости. – Нет, не отберет. Он, может быть, очень богат, но у меня достаточно власти, чтобы уничтожить его. Если он посмеет хоть приблизиться к этим детям, я отправлю его в сумасшедший дом, там ему самое место. Мэгги зашевелилась и открыла глаза. – Что случилось? – Мы приехали в Вудхэвен, здесь вас ждет мама, – сказал Джастин. Он потрепал Бет по плечу, пытаясь разбудить девочку. Джорджина услышала снаружи какой-то шум. Дверь распахнулась, и в проеме появилось бледное лицо тетушки Маргарет, освещенное неярким светом лампы. – Мама! – закричала Мэгги, бросаясь к матери, которая крепко обняла ее. Слезы струились по ее щекам. Бет, уже проснувшаяся, тоже потянулась к матери. Маленький Сет открыл глаза. Он обвел всех сонным взглядом и опять уткнулся в грудь Джастина. В карету заглянул встревоженный Генри. Увидев брата, он облегченно вздохнул. – Слава Богу, что все удалось, Джастин. Мы так волновались! Джастин устало улыбнулся. – Это оказалось проще, чем я думал. Мне просто очень повезло. Маргарет помогла девочкам выйти из экипажа, потом протянула руки, чтобы взять Сета. Любовь и тоска, с которой она смотрела на сына, вызвали слезы на глазах Джорджины. Джастин подвинулся к выходу и передал спящего мальчика матери, затем вышел из кареты и подал руку Джорджине. – Вы кажетесь утомленным, – сказала она ему, оказавшись на улице. – Вы ведь совсем не спали, правда? – Вы угадали. Тетя Маргарет прижимала к себе Сета, словно еще не веря, что это не сон. – Так долго, так долго, – страдальчески повторяла она. – Как я молилась, чтобы... Ее слова потонули в отчаянном крике Сета. Малыш проснулся и с ужасом смотрел на незнакомую женщину. – Где Джасин? – вопил он. – Хочу Джасина! – Я здесь, Сет, – сказал Джастин, приблизившись. Мальчик вертелся на руках у матери и тянул ручки к Джастину. Тетушка Маргарет отдала сына Джастину с выражением такой муки на лице, что у Джорджины екнуло сердце. Малыш обвил руками шею Джастина и прижался к нему. – Он не помнит вас, – мягко сказал Джастин Маргарет. – И потом, это был очень тяжелый день для него. Позвольте, я отнесу его в дом. Генри проводил гостей в большой кирпичный дом. Маргарет шла, держа за руки дочерей. За ними следовала Джорджина, а замыкал шествие Джастин с Сетом на руках. – Сколько сейчас времени? – спросила Джорджина. – Два часа ночи, – ответил Генри. – Я понимаю, что вы измучены. Постели и горячая вода уже приготовлены. Я провожу вас наверх. Следуя за ним, тетушка Маргарет сказала: – Мы с детьми будем спать в одной комнате. Поднявшись на второй этаж, Генри остановился у одной из дверей и открыл ее. – Вот наша комната, – сказала дочерям Маргарет. Они вошли, а за ними Джастин внес Сета. Мальчик опять заснул, положа головку на его плечо. – Джастин, я приготовил для тебя угловую комнату, как обычно, – сказал Генри. – Я подожду тебя там, когда провожу мисс Пенфорд. Генри открыл дверь напротив через коридор. – Вот ваша комната, мисс Пенфорд. Надеюсь, вам будет удобно. – Спасибо, – сказала Джорджина, с вожделением глядя на пышную кровать под балдахином. Когда она раздевалась, то услышала приглушенные мужские голоса в соседней комнате и догадалась, что там, должно быть, находится спальня Джастина. Чуть позже она проснулась от плача Сета. Она машинально потянулась за платьем, чтобы пойти успокоить его. Но пока она шарила в темноте, Сет умолк, и Джорджина опять заснула. Проснувшись утром, она увидела струившееся в окна ее спальни солнце. Часы на каминной полке показывали, что она проспала на два часа дольше обычного. Когда Джорджина встала, уже знакомая тошнота накатила на нее. Она бросилась к тазу для умывания в углу, едва успев добежать. Все, она больше не могла отрицать очевидное. Она была беременна. Она очень хотела ребенка. В конце концов, это было результатом ее любви. Но что ей делать с Джастином? Он хотел жениться на ней, и она бы с радостью согласилась, если бы только он любил ее. И все-таки он был способен и на большую любовь, и на сочувствие. Он показал ей это своим отношением к сестре и брату, а также к детям тети Маргарет. Но почему же тогда Джастин не мог распространить свою любовь на женщину, жену? Может ли Джорджина когда-нибудь научить его этой любви? Хватит ли у нее смелости рискнуть? Ведь если это не удастся, ее ждет кошмар вместо мечты. Но, как сказал ей вчера Джастин, она не имеет права лишать его своего ребенка. Так что же ей делать? 29 Когда слабость прошла, Джорджина оделась. Яркий цвет всегда поднимал ей настроение, так что она была рада, что взяла с собой платье из ярко-алого шелка. Она приоткрыла дверь, ведущую в спальню Джастина, и заглянула в темную комнату. Не желая будить его, она тихонько проскользнула внутрь и подошла к кровати. Джастин лежал на боку, вытянув вперед руку. Приблизившись, Джорджина обнаружила, что он обнимает Сета. Его светлые волосы, белая кожа и маленькое тельце представляли разительный контраст с большим, черноволосым и смуглым мужчиной рядом. Тронутая до глубины души этой картиной, Джорджина стояла, завороженная увиденным. Ее сердце переполняла любовь к Джастину. Он мог бы стать таким прекрасным отцом! Ее ладони инстинктивно легли на живот. Она представила себе Джастина, лежащего вот так с их сыном – крепеньким мальчиком с отцовскими темными глазами, черными волосами и чудесной улыбкой. В этот момент она поняла, что не сможет лишить ребенка его отца. Она слишком любила Джастина, чтобы разлучить его с ребенком. Пусть он не любит ее, но он будет любить ребенка и станет ему хорошим отцом. Джастин был прав. Ребенок должен быть окружен любовью и заботой обоих родителей. Более того, она никогда никого не полюбит так, как любит этого мужчину. Эта любовь делала ее смелой, она не боялась испытать судьбу. Да, она выйдет за Джастина. Нет сомнения, что человек, так любящий детей, сможет постепенно полюбить и женщину, подарившую ему этих детей. Она была уверена, что со временем сумеет завоевать его любовь. А до тех пор ее любви к нему должно быть достаточно, чтобы положить ее в основу брака, который со временем принесет им счастье. Еще несколько минут она с нежностью смотрела на спящих Джастина и Сета, прежде чем вернуться в свою комнату. Все еще испытывая легкую тошноту, Джорджина решила выйти на свежий воздух, надеясь, что небольшая прогулка улучшит ее самочувствие. Спускаясь по лестнице, она столкнулась с Генри. Он приветствовал ее с такой холодной сдержанностью, что она удивленно спросила: – Не обидела ли я вас чем-нибудь? Он так долго смотрел на нее, что Джорджина не была уже уверена, ответит ли он вообще. Наконец он спросил: – Почему вы отказываетесь выйти замуж за моего брата? Пойманная врасплох, она чуть было не сказала, что именно это и собирается сделать. Но нельзя же было говорить это Генри, прежде чем она скажет обо всем Джастину. – Я... я боялась, что он не будет хорошим мужем, – запинаясь, произнесла она. Генри нахмурился, явно оскорбившись за брата. – Уверяю вас, вы заблуждаетесь на этот счет. – Правда? – Она нарочно сказала это скептическим тоном, в надежде узнать больше. – Я слышала другое в отношении его первого брака. – Ей самой было противно вот так выспрашивать Генри, но ведь Джастин не хотел говорить с ней об этом. Что ей оставалось? – Вы поверили сплетням. Поверьте мне, я видел все своими глазами, и Джастин проявлял невероятное терпение по отношению к этой ужасной женщине. Вы, должно быть, слышали версию Клариссы об их браке. – Конечно! А как я могла услышать версию Джастина? Он отказывается говорить со мной на эту тему. – Да, естественно. Понятия чести для него святы. Он считает, что мужчине непорядочно обсуждать с кем-либо свою жену или семейную жизнь. Вот почему мой брат никогда не пытался защититься от беззастенчивой клеветы Клариссы. Так вот какова была причина молчания Джастина! Причина в высшей степени похвальная. Джорджина испытала чувство вины. Джастин был прав. Она, требуя от него доверия, сама не полностью доверяла ему. – А кто сказал вам, что мой брат был жесток по отношению к Клариссе? – спросил Генри. – Ваша мачеха. – Эта дурочка? Я, кажется, не встречал женщины глупее. Она провела в обществе Клариссы всего дня три-четыре, но поверила всему, что эта ведьма ей наговорила. Но хватит об этом. Я и так разболтался. Позвольте проводить вас в столовую. Обещаю, вы не останетесь голодной. Ее желудок взбунтовался при одной мысли о еде, и Джорджина поспешно сказала: – Пожалуйста, простите меня, я забыла кое-что в моей комнате. – Она повернулась, почти бегом взлетела по лестнице и едва успела добежать до комнаты. Вскоре Джорджина услышала у своих дверей голоса тетушки Маргарет и Мэгги. Ей стало немного лучше, она решила покинуть свою комнату. Не успела она выйти в коридор, как дверь в комнату Джастина тихонько приоткрылась и появился Сет, Его одеяние, судя по всему, одна из рубашек Генри, волочилось по полу. Он сонно потер глаза и протянул ручку Мэгги. – Мэгги, хочу есть. Она взяла брата за руку. – Как только я тебя одену, мы пойдем завтракать. Когда дети зашли в свою комнату, Маргарет печально сказала: – Сет предпочитает Мэгги мне. – Это потому, что она заботилась о нем и защищала последние два года, – сказала Джорджина. – А почему Сет спит не в твоей комнате? – Надеюсь, он не разбудил тебя своим плачем, – ответила тетка. – Бедный ребенок видел кошмары. Посреди ночи он проснулся, и я никак не могла его успокоить. Он меня не помнит и боится. Это просто разбивает мое сердце! Джорджина нежно обняла свою тетку. – Он скоро узнает тебя и полюбит. – Я надеюсь. Он звал лорда Рэвенстона, который, по счастью, услыхал его и пришел на помощь. Как только он взял его на руки, Сет успокоился, но вцепился в беднягу и уже не выпускал. Даже Мэгги не могла уговорить его пойти к ней. – Кажется, он очень привязался к Джастину. Тетя Маргарет согласно кивнула. – Лорд Рэвенстон решил взять Сета к себе. Мэгги и Сет, одетые в те же костюмы, которые были на них вчера, появились в дверях. – А ты уже позавтракала, Джорджи? – спросила тетка. – Нет, но я не голодна, – сказала она. – Боюсь, что после целого дня в дороге я чувствую себя не совсем хорошо. Джорджина опять вернулась в свою комнату, думая о Джастине и обо всем, что узнала от Генри о его жизни. Едва проснувшись, Джастин потянулся к Сету и обнаружил, что мальчика нет. Его ноздрей коснулся слабый аромат гардении, и Джастин приоткрыл глаза. В кресле у окна сидела Джина. Ее платье, такого же алого цвета, как и то, в котором он впервые увидел ее, выделялось ярким пятном в полутемной комнате. Его затопило теплое чувство при виде безмятежного, мечтательного выражения на ее личике. Он приподнялся на локте. – Рад видеть тебя в своей комнате, только не садись так далеко от меня. Она встала и подошла к кровати. Джастин сел, протирая глаза. – А куда делся Сет? – Пошел завтракать. Он, судя по всему, так полюбил тебя! – Да уж, особенно ему нравится хватать волосы у меня на груди, – с усмешкой сказал Джастин. – А о чем ты сейчас думала? Джорджина села на кровать рядом с ним, внимательно всмотрелась в его лицо. – Я думала, как мы назовем нашего ребенка. – Даже целый кофейник крепкого кофе не мог бы лучше взбодрить Джастина, чем это известие. – Да, ты знаешь, как заставить человека проснуться! Ты что, хочешь сказать мне, что у нас будет ребенок? Джина кивнула. Джастин был так удивлен и в то же время счастлив, что не мог вымолвить ни слова. Он нежно положил ладонь на ее живот, все еще не веря, что там зародилась новая жизнь. Через минуту она спросила: – Если это будет мальчик, как мы его назовем? – Ты можешь выбрать любое имя, но его фамилия будет точно Александер. – Конечно, если ты этого хочешь, – спокойно сказала она. – Ну естественно, я этого хочу! – Ее спокойствие смущало его. Он пристально посмотрел на нее. – Но ты понимаешь, что это возможно только в том случае, если ты станешь моей женой? – Понимаю. Его сердце бешено забилось от радости. – Так ты все-таки решила выйти за меня? – Да. – В глазах Джорджины заблестели слезы. Его радость мгновенно исчезла. – Ты не выглядишь такой уж счастливой! – В его голосе зазвучали насмешливые нотки. – Все еще боишься, что я завладею твоим состоянием? – Нет, – тихо сказала она, посмотрев ему в глаза. – Я не верю тем россказням, которые слышала о тебе. Я спрашивала тебя об этом только потому, что хотела услышать правду от тебя. Джастин замер. – А что изменилось теперь? – Теперь я уверена, что у тебя были веские основания поступить именно так. Ты слишком хороший и честный человек, чтобы причинить кому-то боль. Надежда зародилась в его сердце, но он тут же подавил ее. Слишком часто он бывал разочарован. – Почему же ты переменила свое решение и согласилась выйти за меня? – Потому что ты был прав, Джастин. С моей стороны было бы несправедливо лишать ребенка отца. – Ее голос задрожал. – Нашему ребенку нужны и мать и отец. Разочарование охватило его. Значит, его опять ждет брак, в котором жена руководствуется своими интересами, не имеющими ничего общего с чувствами к нему. Джина, по крайней мере, хоть не лгала ему, как Кларисса, изображая любовь. Напряженное молчание повисло над ними. Наконец Джина сказала: – Я думаю, из тебя получится прекрасный отец. – Но не муж? Боль сделала его безжалостным, и он спросил с иронией в голосе: – А как же насчет твоей клятвы не выходить замуж, пока ты не найдешь человека, с которым можешь разделить любовь, уважение и доверие? Ее единственным ответом были слезы. Джастин постарался спрятать собственную боль за презрением. – Понятно, ты готова нарушить свою клятву, предать свою мечту только ради того, чтобы дать своему ребенку отца, да еще такого, который очень удачно имеет и титул, и состояние. Ты меня разочаровываешь! Ты такая же, как и все остальные женщины! Ярость вспыхнула в глазах Джины. Она сердито смахнула слезы. – Вы жестоко ошибаетесь, милорд! Я нарушаю свою клятву и выхожу за вас, хотя вы меня и не любите, потому что я люблю вас! Я слишком люблю вас, чтобы отобрать у вас нашего ребенка! Джастин раскрыл рот от удивления, не в силах вымолвить ни слова. Джина вскочила с кровати. – Все, что мне нужно, Джастин, это твоя любовь, черт возьми, и ничего больше! Мне не нужны твои несчастные деньги. Я имею собственное состояние, которое позволит мне и моим детям безбедно прожить всю жизнь. И наплевать мне на твой титул. Светская жизнь вызывает у меня смертельную скуку! Ее глаза гневно сверкали. – А что до предательства моей мечты, то предупреждаю тебя, Джастин, я не отказалась от нее! Неважно, сколько это займет времени, но я намерена завоевать твою любовь, как ты завоевал мою. Он был ошеломлен. Она его любит! Эта женщина, полная жизни и очарования, сделала его самым счастливым человеком на свете. – Предупреждаю тебя, Джастин, я буду бороться за свою любовь до конца. – Она гордо вздернула подбородок. – Я докажу тебе не только то, что настоящая любовь существует, но что женитьба на женщине, которая любит тебя так, как я, может сделать тебя счастливым. Она сердито, резким движением отвернулась от него, так что пышные юбки ее алого платья взметнулись как пламя костра. Джастин вышел из оцепенения. Он потянулся за ней и сумел схватить край платья, заставляя ее остановиться, словно норовистую молодую кобылу, рванувшуюся с привязи. – Пусти меня! – прошипела она. Вместо этого Джастин силой усадил ее на кровать и обнял с такой силой, что все ее попытки вырваться были безуспешны. Он попытался поцеловать ее, но она упрямо отворачивалась. Джастин удовлетворился тем, что стал теребить губами ее ушко, затем зашептал ей: – Ты великолепна, маленькая оса, когда сердишься. – Он губами ущипнул ее за мочку уха. – А теперь, вместо того чтобы говорить мне, как ты меня любишь, почему бы тебе не доказать это? Джорджина повернулась к нему, и он сразу же завладел ее губами, вкладывая в этот поцелуй всю страсть, накопившуюся в душе. Его очаровательная партнерша ответила так же, как всегда – с пламенной готовностью. Джастин расстегнул ее платье и быстро раздел. Ему самому нечего было снимать, так как он еще не успел одеться после сна. Он уже приподнялся над ней, но она остановила его. – Нет, Джастин, теперь моя очередь. Ты просил меня доказать, как я тебя люблю, так позволь мне это сделать. И она доказала, используя весь арсенал женских ласк, даря ему себя с щедростью, отдавая все без остатка. Ему никогда еще не приходилось испытывать, чтобы женщина занималась с ним любовью с таким пылом и наслаждением, с таким желанием доставить ему удовольствие. И ей это удалось, превзойдя его самые смелые ожидания. Он был на небесах. Он был в аду. Он готов был умереть, если она не избавит его от этого невероятного напряжения. Ее темные волосы разметались по плечам, грудь глубоко вздымалась, губы припухли от пылких поцелуев. Она напомнила ему языческую богиню любви, пробующую на нем свое волшебство. – Ты божественна! Ее влажные губы насмешливо дрогнули. – Слышать такое от человека, который никогда не говорит комплиментов! – Это правда! О... – Джастин не мог вымолвить больше ни слова. Она стала двигаться в неистовом ритме, а он сжал зубы, пытаясь отсрочить свое освобождение. Но вот этот блаженный миг наступил. Джастин снова и снова содрогался всем телом, беспомощный, словно во власти мощного урагана. Потом, лежа в его объятиях, она прошептала: – О, Джастин, я так тебя люблю. Он крепче обнял ее, отводя с ее лица волосы, влажные от пота. – Когда ты окончательно решила, что любишь меня? – Почему окончательно? – удивилась Джина. – Я знала это давно. – Она повернулась на бок и тесно прижалась к нему. – Я бы никогда не легла с тобой в постель, если бы не любила тебя. Джастин нахмурился. – Но почему же ты говорила мне, что не любишь меня? Она ласково погладила его по щеке. – Ничего подобного я не говорила. Я сказала, что вовсе не думаю, что люблю тебя. Я знала без всякого сомнения, что люблю. – А кто тот другой, которого ты когда-то любила? – Джастин сам себя ненавидел за то, что спрашивает, но он должен был знать. Он не хотел каждый раз, когда она улыбнется кому-нибудь, теряться в догадках, тот ли это человек. – Какой другой? – Лицо Джины засияло ее удивительной улыбкой. – Единственный человек, которого я когда-либо любила, это ты, Джастин. – Ее улыбка пропала. – Но я не могла признаться в этом, ты бы стал смеяться над моей любовью. О, Джастин, я бы этого не вынесла! Он понимал ее чувства, еще как понимал! Теперь он должен был сказать ей правду, должен был проявить такую же искренность, как проявила она. – Джина, я никогда не обсуждал Клариссу или наш брак ни с кем, но раз ты моя будущая жена, то имеешь право знать, что произошло на самом деле. Она прижала пальчик к его губам, чтобы он умолк. – Ты не обязан мне ничего рассказывать, Джастин. Я тебе доверяю. Он поцеловал ее палец. – Между нами не должно быть никаких секретов, но прошу тебя никому больше не рассказывать об этом. – Даю слово, – пообещала она. Джастин отодвинулся. Он был очень серьезен, когда приступил к рассказу. – Брак с Клариссой устроили наши отцы. Потом я узнал, что моему отцу хорошо заплатили за это. Мне было двадцать, а ей едва исполнилось семнадцать, но она уже была красавицей, а также богатой наследницей. – А ты не хотел на ней жениться? Джастин мрачно посмотрел ей в глаза, но решил сказать правду. – В том-то и дело, что хотел. Я этого и не отрицаю. Я женился с радостью. Никто не мог быть более очаровательным, чем Кларисса, когда ей это было нужно. Она казалась милой, хорошо воспитанной юной леди, готовой угодить своему будущему мужу. Она говорила очень мало, но я приписывал это застенчивости. Он взял Джину за руку. – Кларисса казалась воплощением всего того, что я хотел бы видеть в жене. Будучи наивным и молодым, я думал, что влюблен в нее, и верил ей, когда она говорила, что любит меня. Затем мы поженились. Джина сочувственно взглянула на него. – Но Кларисса не любила тебя? – Нет, она притворялась по приказу своего отца. Мы мало общались с ней до свадьбы, и я не мог как следует узнать ее. Ее отец не хотел рисковать, опасаясь, что я обнаружу истинное лицо Клариссы прежде, чем мы окажемся у алтаря. Если бы я знал, ничто не заставило бы меня жениться на ней. Мой отец знал, что она собой представляет, но, не желая упустить такие деньги, молчал. Джастин сделал паузу и со вздохом продолжил: – Кларисса привыкла быть в центре внимания и получать все, что хотела. По малейшему поводу она впадала в бешенство. Никто никогда не знал, что может вывести ее из себя. Он почувствовал, как Джина крепко сжала его руку, и этот жест ободрил Джастина. – Возможно, если бы я был старше, я мог бы с ней справиться, но у меня недоставало жизненного опыта. Во время своих припадков она представляла опасность для окружающих, особенно для тех, которые, как она считала, не могли дать ей отпор, то есть для слуг. Или для мальчика, который, несмотря на свои одиннадцать лет, был очень щуплым и маленьким. – Твоего брата? – ахнула Джина. – Да, она ненавидела бедного Генри. Через несколько месяцев после нашей женитьбы она в очередном припадке ярости попыталась заколоть его кинжалом. – Боже правый! – воскликнула Джина, округлив в ужасе глаза. – И ей бы это удалось, если бы я не услышал крики. Мне удалось ее оттолкнуть, и тогда она ранила меня. Джина высвободила свою руку из его руки и дотронулась до шрама на его плече. – Так вот как ты это получил! Джастин кивнул. Джина наклонила голову и поцеловала шрам. Это был такой нежный, полный любви жест, что он с трудом удержался, чтобы не прервать свой рассказ и не заняться опять любовью, но заставил себя продолжить. – Чтобы избавить Генри от опасности, я хотел отправить его в Лондон, к отцу и мачехе, но та воспротивилась. – Как бессердечно с ее стороны! – воскликнула Джина. – Нет ничего удивительного в том, что ты ее не любишь. – Позже, анализируя все, что произошло, я понял, что Кларисса скорее всего ревновала к Генри, потому что я любил его. Ее поведение убило во мне все чувства, которые я когда-то питал к ней, скрывать мое истинное отношение мне удавалось плохо. Джастин посмотрел Джине в глаза: – Я не для того ограничил ее расходы, чтобы пользоваться ее состоянием самому. Я сделал это, лишь чтобы сохранить его. – Ты не должен объяснять свои поступки, Джастин. Я знаю, что ты старался сделать как лучше. Глубоко тронутый ее поддержкой, он с любовью провел пальцем по ее щеке. – Спасибо, но, как я уже сказал, между нами не должно быть секретов. Кларисса была самой ужасной мотовкой, которую я когда-либо знал. Она истратила такие огромные суммы на безделушки и наряды в первые три месяца нашего брака, что мне пришлось положить этому конец. Иначе она бы потратила все до конца в следующие три месяца. Он уронил руку на постель и умолк. Только пение какой-то птицы за окном нарушало тишину. – И я не забирал у Клариссы ее драгоценностей. Это были фамильные украшения Рэвенстонов, которые были переданы мне и должны были перейти моим наследникам после моей смерти. Я забрал их у нее, когда она попыталась их заложить в отместку за то, что я ограничил ее расходы. Джина взяла его за руку и опять сочувственно пожала. – Она хотела, чтобы я отвез ее в Лондон, но я не мог оставить Рэвенкрест. Я отчаянно пытался поддержать хозяйство, в то время как мой отец выдаивал его досуха, просаживая все, что можно, за игорным столом или тратя на молодую жену. Вот почему Кларисса обвиняла меня в том, что я держу ее пленницей в Рэвенкресте. Джина была явно озадачена. – Ну зачем женщина стала бы так себя вести? – Я долго раздумывал над этим вопросом и должен поблагодарить тебя, потому что ты помогла мне найти правильный ответ. – Я? – удивленно спросила Джина. Джастин кивнул. – Да, ты помогла мне понять, какое чувство беспомощности испытывают женщины, от которых ничего не зависит в их собственной жизни. Я стал понимать, что дело заключалось именно в этом. С самого детства Кларисса привыкла всего добиваться слезами и капризами – до того, как встретила меня. – Но к этому времени такое поведение уже вошло у нее в привычку, – предположила Джина. Джастин кивнул. – Кларисса не отличалась особенным умом и не смогла понять, что со мной эти капризы принесут ей больше вреда, чем пользы. – Джастин, как тяжело тебе было! – Джина повернулась к нему и обняла с такой силой, что он подумал, не собирается ли она выжать из него последние капли горечи, оставшейся от жизни с Клариссой. Затем Джина стала целовать его. Он быстро забыл обо всем, кроме того, как возбуждающе ее соски щекотали его грудь, ее губы сливались с его губами, а аромат гардении, исходящий от нее, возбуждал Джастина. Они ласкали и любили друг друга дико, бешено, пылко, и это привело к ослепительному, блаженному взлету, который потряс их, как землетрясение. Потом Джастин лежал, обняв ее, все еще не разъединяясь с ней, не желая разорвать эту связь. – Я так тебя люблю, – прошептала она. Он готов был сделать все, что в его власти, чтобы она стала счастливой. Никогда он не чувствовал такого сильного желания защищать и оберегать женщину – или вообще кого-либо, – с тех пор, как его брат Генри вырос. Но то, что он чувствовал по отношению к Джине, превосходило все его чувства, даже его любовь к брату. Он любил ее яростно, самозабвенно, нежно. Осознание этого ошеломило Джастина. Он, который всегда смеялся над существованием любви, был по уши влюблен в Джину. Каким дураком он был, что не сразу распознал то, что испытывает к ней! Однажды он обвинил ее, что она путает желание с любовью, но теперь понял, что был не прав. Джастин улыбнулся, вспомнив торжественную клятву Джины разрушить стены вокруг его сердца. Она добилась своего. Желая поскорее поведать ей о своей любви, он открыл было рот, но сразу же передумал, увидев, что она уснула. Он лежал, глядя ей в лицо, которое во сне казалось совсем юным. Его сердце пело от радости и любви к ней. Провести всю жизнь рядом с ней – и этого было бы мало! Он не представлял себе ничего лучше, чем просыпаться каждое утро и видеть ее великолепную улыбку. Какая ирония: он столько лет отрицал существование любви, что не узнал ее, когда любовь вошла в его жизнь, одетая в алое платье и алую пелерину. Джорджина мгновенно проснулась. Джастин лежал на боку лицом к ней, мягкая улыбка играла на его губах. – Ты проснулась? Мне пришло в голову, что я еще не сделал тебе настоящего предложения, и я, конечно, исправлюсь, но сначала... Он обнял ее и поцеловал мягко, но страстно. Затем он сказал с улыбкой: – Я знаю, что мне следует преклонить колено, чтобы сделать предложение. Ее глаза весело заблестели. – Ну да, особенно в таком виде. Признаюсь, я никогда еще не видела голого мужчину, преклоняющего колено. – И сейчас не увидишь. Я предпочитаю держать тебя в объятиях. – И я это предпочитаю, – заявила она. – Я люблю чувствовать тепло твоей кожи – как и все остальное в тебе. Он улыбнулся. – Как и я люблю все в тебе. Тень печали набежала на ее лицо. – Ты любишь все во мне по частям, но не любишь целое. – Моя дорогая, обожаемая Джина, я люблю тебя... На мгновение она усомнилась, не послышалось ли ей это. – Я хочу, чтобы ты была моей женой, Джорджина Пенфорд, и даже более того. Я хочу, чтобы ты была моей возлюбленной, лучшим другом, доверенным лицом и самым авторитетным советчиком, как твоя мать для твоего отца. Будешь ли ты всем этим для меня так, как я постараюсь быть для тебя? Выйдешь ли ты за меня, моя единственная любовь? Так ей не послышалось! Джастин действительно предлагал ей свою любовь и брак, о котором она мечтала. Наконец она вновь обрела голос. – О да, Джастин, я выйду за тебя. Я очень тебя люблю и постараюсь оправдать твои надежды. Они обнялись, и Джастин легонько ущипнул губами мочку ее уха. – Только никаких больше «экспериментов» с другими мужчинами. В тот вечер я готов был убить Роджера Чедвика! Я чуть с ума не сошел от ревности. – А, так вот почему ты позволил мне себя соблазнить, – поддразнила его она. – Я решил завладеть тобой во что бы то ни стало, любовь моя. «Любовь моя». – Как эти слова воодушевляли ее! – Уверяю тебя, у меня не осталось ни малейшего интереса к экспериментированию с кем-либо, кроме тебя. – Она ласково погладила его по щеке. – У тебя не было причины ревновать меня к Чедвику, потому что это неопровержимо доказало на практике, что я не могу испытывать с ним того, что с тобой. Джастин застонал. – Если бы я знал это тогда! Ее глаза сверкнули. – Я рада, что ты не знал. Иначе ты не занялся бы со мной любовью. – Каким глупцом я был, Джина! Она нежно провела пальчиком по его черным бровям. – Джастин, я так мечтаю сделать тебя счастливейшим человеком на земле! Он широко улыбнулся, глядя на нее с обожанием. – Но ты уже сделала это, моя Алая Леди, когда согласилась стать моей женой.