Жена самурая Лора Джо роулэнд Сано Исиро #05 Император Японии и его ближайшие советники — в смертельной опасности! Жертвой таинственного убийцы стал влиятельный министр, уничтоженный при помощи древней энергетической техники «киаидзюцу», доступной только избранным. И это — лишь Первое из преступлений, совершенное неизвестным «мастером Смерти». Сано Исиро начинает дознание, и на этот раз ему помогает необычный «ассистент» — молодая жена, умеющая незаметно заглянуть за любую ширму... Лора Джо Роулэнд Жена самурая «The Samurai's Wife» 2000, перевод А. Шманевского Пролог Девятьсот лет назад город назывался Хэйан-Кио, то есть Столица мира и спокойствия. Он был основан как резиденция японских императоров. Со временем реальная власть перешла от императоров к сёгунам, те переехали далеко на восток, в Эдо, и город стал называться Мияко, впоследствии — Киото, то есть просто Столица. Но тени прошлого преследуют настоящее. После столетий кровопролития, военных режимов и сломанных судеб, вечных конфликтов, забытых тайн и старинных угроз император и его двор все еще существуют... Теплая летняя ночь окутывала сад. В темноте над цветочными клумбами и гравиевыми дорожками неподвижным балдахином нависали кроны кленов, ив, вишневых и сливовых деревьев. Шедший вечером дождь прекратился; сквозь прозрачные облака светила полная луна. В неподвижном пруду отражались звезды. Посередине пруда на острове, поросшем замысловато искривленными соснами, стоял на каменных сваях деревянный павильон. В доме горела лампа, белый круглый фонарик перечеркивала оконная решетка. К западу от сада виднелись жилые здания, церемониальные постройки, служебные помещения, склады и кухни; черепичные крыши поблескивали в призрачном лунном свете. В проходе между двумя постройками появился высокий человек средних лет. Это был Левый министр. Держа фонарь, он шел к каменному мостику, ведущему на остров. В деревянном доме должна была состояться тайная встреча. Мелькали огоньки светлячков, казалось, влажный воздух приглушает их яркость. Журчал небольшой водопад; квакали лягушки. Пение сверчков и стрекотание цикад вплетались в многоголосую симфонию звуков. Фонарь отбрасывал причудливую тень. Левый министр был одет в старинном имперском стиле — в широкие штаны и короткую куртку с фалдами, волочащимися по земле. Из-под широкополой шляпы белело болезненное лицо с изогнутыми бровями и надменным носом. Ступив на тропинку меж бамбуковых деревьев, министр улыбнулся от предвкушения, глубоко вдохнул ночной воздух и прибавил шагу. Усыпляющая сладость лилий и клевера плыла к небесам, перемешиваясь с легким болотистым ароматом пруда, запахами влажной земли, травы и дренажных канальцев. Ощущение благополучия охватило Левого министра. Он чувствовал себя таким же, как в молодости, полным сил и необычайной энергии. Теперь он мог взглянуть на прошедшие годы без содрогания. Пятнадцать лет назад трагическое стечение обстоятельств вынудило его стать слугой двух господ. Перешедший по наследству пост заставил его кинуться в водоворот дворцовых интриг, а совершенное в страстном порыве преступление поставило в зависимость от людей, находившихся вне круга придворных. Завидные качества — образованность и дар манипулировать чужим сознанием — приговорили его существовать в двух разных мирах, быть одновременно ничтожным рабом и важным сановником. Он уподобился актеру, играющему персонажей-антагонистов в спектакле. И вот теперь, вернув себе право распоряжаться собственной судьбой, он готов объединить два мира в один и подняться над ним. Сегодняшней ночью он должен познать вкус победы. Свет в павильоне разжигал страсть Левого министра. Прилив сексуального возбуждения подпитывал ощущение всемогущества. Хотя впереди маячили неизвестность и опасность, его успокаивала уверенность, что скоро он удовлетворит свои самые высокие претензии, осуществит сокровенные желания. Вне всякого сомнения, его ждет триумф. Послышался шорох. Левый министр остановился, оглянулся, решил, что рядом прошмыгнуло какое-то безобидное существо, и продолжил путь. Но шорох не затихал. В конце концов министр различил шаги. Он в недоумении нахмурился. Стремясь сохранить в тайне намеченную встречу, он приказал придворным не появляться сегодня ночью в Саду. Кто посмел ослушаться приказа?! Мост находился в ста шагах; манил свет лампы в домике за гладью пруда. Левый министр остановился, обернулся и вгляделся в густые заросли бамбука. — Кто там? — требовательно произнес он. — Покажитесь! Никакого ответа. Листья бамбука замерли. Разозлившись, Левый министр двинулся к непрошеному соглядатаю. — Я приказываю вам: выходите. Немедленно! В атмосфере что-то резко изменилось. Все вокруг как будто напряглось. Вибрирующая энергия начала толчками разливаться по телу Левого министра. Он уже едва слышал жужжание насекомых. Кожа на лице натянулась; сердце запрыгало в тяжелом, торопливом ритме; воля невидимого преследователя обволокла разум. Левого министра охватил необъяснимый страх. По щекам потек ледяной пот, мышцы обмякли. Он понимал: незнакомец — член императорской семьи, или придворный, или слуга, в общем, обыкновенный смертный. Однако испуганное воображение рисовало чудовище гигантских размеров. Левый министр слышал, как оно глотает непомерные объемы воздуха. — Кто вы? — робко спросил министр. — Что вам от меня нужно? Зловещее дыхание зазвучало чаще, громче. Левый министр повернулся и побежал. На севере и на юге Сад был окружен забором. На востоке высилась каменная стена, отделявшая императорскую резиденцию от владений придворной знати. Кроме как в павильоне на острове, укрыться было негде. Левый министр ринулся было к светящемуся окну, но ноги словно налились свинцом. Он споткнулся и выронил фонарь. Поднять помешали громоздкие одежды. Впрочем, и без них он не стал бы наклоняться за фонарем, терять драгоценные секунды. Прямо за спиной раздавался жуткий, хищный хрип. «Помогите!» — хотел крикнуть Левый министр, но воля преследователя сдавила горло, и крика не получилось. Тогда-то он и пожалел, что запретил слугам и придворным появляться в Саду, ибо на помощь обитателя домика рассчитывать не приходилось. По мере того как он с усилием продвигался вперед, сверхъестественная сила обволакивала его как пузырь. Он в отчаянии кидался из стороны в сторону, пытаясь ускользнуть от погони, но ощущение злой пульсации не оставляло его. Мышцы слабели и слабели. Бросив взгляд через плечо, он увидел сквозь бледное, порожденное неизвестной силой сияние размытый силуэт человека. Сердце стучало с перебоями; легким не хватало воздуха. Силы иссякли как раз у мостика. Левый министр упал на колени и пополз. Шершавая каменная поверхность царапала ладони. Леденящие душу шаги приближались. Преодолев мостик, он пополз по траве. Вот и веранда. Он вцепился в перила и принял вертикальное положение. Три ступени, которые вели к двери, показались неприступной скалой. Лампа в окне дразнила как несбывшаяся надежда. Левый министр повернулся лицом к незнакомцу. — Нет!.. — выдохнул он, подняв руки в бесполезной попытке отвести опасность. — Пожалуйста, не надо... Незнакомец остановился в нескольких шагах. Хищный хрип прекратился. Волна ужаса окатила Левого министра, и он съежился от внезапно наступившей тишины. На расплывчатом овале лица незнакомца образовалась черная дыра. Пронзительный крик разорвал ночь, оглушительный вопль, вместивший весь звуковой диапазон. Нечеловеческий рев пронзил тело Левого министра. Низкие ноты ударили по костям, и те треснули с хрустом, напоминающим выстрел. Когда Левый министр взвыл от боли, лопнули сухожилия. Он упал, успев подумать: «Милостивые боги, что это за кошмарное колдовство?!» Средние ноты залили внутренности огнем. Легкие и сердце, которое колотилось все быстрее, начали разбухать. Визгливые ноты, словно электрический ток, ударили по нервам, и Левый министр забился в конвульсиях. Прежде чем боль погасила разум, он понял: его встреча не состоится. Его мечта никогда не воплотится в жизнь. Горячая кровь хлынула в горло, заполнила уши, лишила возможности дышать и видеть. Мозг взорвался, и смерть освободила Левого министра от страха. * * * Вопль эхом прокатился по городу и стих, приглушив обычные ночные звуки. Время как будто остановилось, повисло в мертвой тишине. Потом во дворце захлопали двери и оконные рамы, зажглись лампы. Окрестности ожили гулом голосов, стуком торопливых шагов. Факелы озарили территорию императорской резиденции. А в павильоне лампу задули. Смутная фигура прокралась через Сад в город и исчезла. 1 Солнце клонилось к закату, и очертания остроконечных крыш становились менее четкими. По городу Эдо, нынешнему Токио, разливалась вечерняя мелодия, сотканная из лая собак, ржания лошадей, стука колес ассенизаторских повозок и перезвона храмовых колоколов. Над воротами по обе стороны торгового района Нихонбаси горели фонари. Табачный переулок, еще недавно глазевший на народ разноцветными витринами магазинов, ресторанов, чайных домиков, превратился в пустынный коридор слепых фасадов. Единственные признаки жизни подавала лапшичная «Добрая удача», крошечное заведение, затесавшееся между двумя магазинами. Лампа освещала забранное решеткой окно; из дверей кухни валил пар. Сано Исиро, сёсакан-сама сёгуна, или Благороднейший следователь по особо важным делам при главе правительства, и его старший помощник Хирата сидели на чердаке дома напротив и вели наблюдение. — Обеденное время давно прошло, — сказал Сано, — но, судя по запаху, там готовят рыбу. Хирата кивнул: — Они явно кого-то ждут. — Будем надеяться, что нужного нам человека. Рядом с сыщиками среди тюков ароматного табака стояла Рэйко, жена Сано, миниатюрная стройная женщина, одетая в летнее, пастельных тонов кимоно. Ей был 21 год. Прекрасные черные глаза напоминали лепестки цветов, длинные волосы, забранные в пучок, блестели. Сано и Рэйко поженились прошлой осенью. Оказалась, что Рэйко может опрашивать свидетелей и добывать улики. Сано, бросив вызов традициям, позволил ей участвовать в расследованиях. При кульминации одного из таких дел и присутствовала Рэйко. — Я слышу, кто-то идет, — сказала она. В переулке появился седой старик, он шаркал сандалиями, опираясь на палку; видавшее виды кимоно мешком висело на сутулых плечах. — Это и есть Лев? — от удивления повысила голос Рэйко. Разбойник возглавлял банду, «опекавшую» игорные притоны и подпольные бордели, грабившую прохожих и выколачивавшую деньги из торговцев по всему Кантё, району, окружавшему Эдо. — Я ожидала кого-то более впечатляющей внешности. — Лев любит переодевания, — напомнил Сано. — Очень немногие знают, как он выглядит на самом деле. Только так ему до сих пор удавалось избегать ареста. Он умолчал, что другими способами преступника оставаться на свободе были подкуп полиции, убийство врагов и постоянная смена места жительства. Попытки детективов Сано внедриться в банду провалились, а осведомители, трепеща за свою жизнь, наотрез отказались давать какие-либо сведения о Льве. Пришлось Сано обратиться за помощью к жене. От дам, имевших то или иное отношение к могущественным самурайским кланам, Рэйко узнала, что у Льва имеется пассия — вдовушка, содержащая лапшевницу «Добрая удача». За месяц наблюдений детективы Сано установили, что после закрытия заведение регулярно посещают мужчины самой невероятной наружности. Предположив, что это Лев под разными личинами, Сано спланировал засаду. Он сказал Рэйко: — Если мы возьмем негодяя, то исключительно благодаря тебе. Сано с тревогой посмотрел на жену. При всем желании покончить с преступной властью Льва ему хотелось, чтобы Рэйко была сейчас дома, в безопасности. «Хотя что ей может угрожать? — одернул он себя. — Ведь она просто наблюдает из окна». * * * Другой наблюдатель тоже смотрел в окно. Он находился в доме, полукаменном-полудеревянном, обнесенном высокой глинобитной стеной. Это был канцлер Янагисава. Он прекрасно видел Табачный переулок, лапшевницу и магазин, где притаились Сано и его помощники. Тридцатитрехлетний канцлер был одет в кольчугу поверх шелковых кимоно и шлем с золотыми рогами. Попыхивая длинной серебряной трубкой, он пытался скрыть нетерпение. Рядом сидел на корточках его секретарь Аису. — Ты уверен, что они там? — спросил Янагисава. — О да, досточтимый канцлер. Аису, стройный мужчина на несколько лет старше Янагисавы, обладал змеиной грацией. Полуприкрытые глаза создавали обманчивое впечатление дремоты. Голос напоминал шипение. — Я лазал на крышу и все разглядел через слуховое отверстие. Сано, его жена и Хирата притаились на чердаке. Шесть детективов прячутся в самом магазине. Боковое окно открыто. — Аису ухмыльнулся. — Прекрасная задумка. Просто блестящая, досточтимый канцлер. — Нет ли каких-нибудь известий о Льве? Аису отрицательно покачал головой. — Значит, все готово? — О да! — Аису похлопал рукой по объемистому мешку с одеждой. — Очень важно не упустить момент, — напомнил Янагисава. — Ты отдал распоряжения людям? — О да. Все на местах. — Какая удача, что мне вовремя донесли о планах Сано и я успел подготовиться. — Самодовольная усмешка искривила губы Янагисавы. В юности он был любовником сёгуна Цунаёси Токугавы и в награду получил место второго лица в государстве, став фактически правителем Японии. И вдруг ёрики[1 - Ёрики — старший офицер полиции. — Здесь и далее примеч. пер.] Сано Исиро, сын захудалого ронина[2 - Ронин — самурай, лишившийся хозяина.], бывший наставник по боевым искусствам и бывший историк, попал на должность сёсакан-самы. Сёгун испытывал к Сано большее уважение, нежели к Янагисаве, и отдал ему под начало сто детективов. Сано приобрел огромное влияние в бакуфу[3 - Бакуфу — военное правительство Японии.]. Многие предложения канцлера в области внутренней и внешней политики Цунаёси и Совет старейшин отвергали. И все потому, что они не нравились этому Исиро. Его советы предпочитались советам какого-то выскочки! А всего и заслуг-то: распутав дело о двойном убийстве, раскрыл заговор против клана Токугава и спас жизнь сёгуну; обезвредив безумца, изготавливавшего бундори, вернул мир и покой жителям Эдо. В прошлом году Янагисаве удалось отослать Сано в Нагасаки; канцлер так надеялся, что проклятый сёсакан погибнет, а он вернулся героем. Мало того! Занимаясь делом об отравлении наложницы сёгуна, он стал причиной смерти Сатисабуро, любовника Янагисавы, да еще женился на прекрасной Рэйко. Все, чаша терпения Янагисавы переполнилась. Сегодня ночью он отделается от Сано. Больше не будет соперника в борьбе за благосклонность сёгуна, кончатся унижения. В качестве дополнительной награды канцлер заработает славу великого детектива. Внимание Янагисавы привлекло движение в переулке. Мимо окна прошаркал седой старик с палкой в руке. Янагисава кивнул Аису, и тот быстро вскочил на ноги. Оба проводили старика взглядом до лапшичной. — Начали! — приказал Янагисава. — О да, досточтимый канцлер. — Аису подхватил мешок с одеждой и беззвучно удалился. * * * Рэйко сказала: — Смотрите! Он остановился. Старик постучал палкой в дверь лапшевницы. Его впустили. — Пошли, — сказал Сано Хирате и обернулся к Рэйко: — Мы скоро вернемся. — А можно мне с вами? — спросила Рэйко. Ее лицо пылало от азарта. Дочь судьи, она всегда хотела делать больше, чем допускало общественное мнение: заниматься профессией, несвойственной женщине, идти туда, где уважаемой замужней даме не следовало появляться. Горячее желание Сано опереться на помощь Рэйко постоянно сталкивалось с необходимостью защищать ее. Он сочувствовал страсти жены к приключениям, но все время опасался, что их необычный брак обернется скандалом и бесчестьем. — Я не могу этого позволить, — сказал он. — Ты обещала, что будешь только смотреть, если я разрешу тебе идти со мной. Рэйко сначала запротестовала, потом с несчастным видом уступила: брачные узы священны, она не нарушит своего слова. Сано и Хирата спустились по лестнице в магазин. Шесть детективов настороженно застыли у ларей с табаком. — Лев внутри, — сказал Сано. — Мы окружим лапшичную и... С чердака донесся стук, затем взрыв и следом крик. — Что это? — спросил Хирата. Сердце у Сано ухнуло вниз. — Рэйко! Через окно влетел небольшой, размером с кулак, предмет. Он упал перед Сано и исторг облако дыма. Серные пары заполнили помещение. Сано закашлялся: из глаз потекли слезы. Через плотную дымку он слышал, что кашляют и другие. Кто-то простонал: — Это бомба! — Все вон! — крикнул Сано и услышал голос Рэйко. Сано хотел вернуться на чердак, но не мог разглядеть лестницы. — Рэйко! — крикнул он. — Иди к окну! Он бросился из дома и увидел, как Рэйко спускается по деревянному столбу, служащему опорой для балкона. Теперь клубы дыма повалили из окон и через отверстие в крыше. Задыхаясь и хрипя, Сано потянулся и обнял Рэйко, та, содрогаясь от кашля, упала ему на грудь. На ближайшей пожарной башне ударил колокол. С женой на руках Сано неуверенной походкой двинулся по переулку навстречу свежему воздуху и собиравшейся толпе. Примчалась бригада пожарных, одетых в кожаные туники и шлемы, оснащенных ведрами воды. — Не ходите туда! — крикнул Сано. — Ядовитые пары! В толпе раздались возгласы. Пожарные выломали дверь магазина и начали заливать его водой. Сано с Рэйко осел наземь. Детективы растянулись, а Хирата, пошатываясь, побрел к «Доброй удаче». Через несколько минут он приковылял назад. — Там никого нет. Лев скрылся. Сано мысленно выругался и спросил Рэйко: — Цела? Внезапные крики и стук копыт заставили толпу рассеяться. — Более или менее. — Кашляя, Рэйко указала на бегущего человека: — Смотри! Это был тот, что вошел в лапшичную. Только не сутулый и седой, а с нормальной выправкой и стрижкой под ноль. Ветхое кимоно распахнулось, открыв мускулистые грудь и ноги, синие от татуировок. За бандитом гнались всадники в одеждах, украшенных гербом клана Токугава в виде трилистника мальвы. — Лев! — воскликнул Хирата. Лицо с широким носом и оскаленным ртом выражало страх. Группа воинов сёгуна торопилась с противоположного конца переулка. — Откуда они взялись? — удивился Сано. Предводитель всадников, закованный в броню, размахнулся копьем и плашмя ударил Льва по спине. Воины мгновенно окружили бандита. Спрыгнув с коней, всадники схватили его и связали ему руки. — Ты арестован! — провозгласил предводитель. Сано словно молнией поразило. «Канцлер Янагисава!» * * * Сано, Рэйко и Хирата сидели в гостиной резиденции сёсакан-самы сёгуна в замке Эдо и пили чай, который выводит яд из организма. Двери были раздвинуты, чтобы в комнату поступал свежий воздух из сада. Сано казалось, что он весь пропитан ядовитыми парами. Страшно болела голова. Просто чудо, что они не задохнулись. — Янагисава преследует меня с того самого дня, как я поселился в замке! — произнес он звенящим от ярости голосом. — Он вновь и вновь пытается убить меня, как прошлой осенью, когда я расследовал убийство госпожи Харуме. Он испробовал все возможные методы, чтобы избавиться от меня, включая ссылку и обвинение в государственной измене. Я терпел его выходки два года. Все, с меня хватит! Напав на Рэйко, он зашел слишком далеко. — Значит, вы уверены, что ответственность за бомбы несет канцлер? — спросил Хирата. Сано мрачно кивнул: — Его появление на месте происшествия не могло быть случайным. Кроме того, он совсем не удивился, найдя нас там, скорее был разочарован, что мы живы. Видимо, кто-то донес ему о наших планах, и он воспользовался благоприятным моментом. Вошедший слуга встал на колени и поклонился: — Пожалуйста, простите, что я перебиваю вас, хозяин, но сёгун желает видеть вас немедленно. — Что хочет его превосходительство? — Посыльный сказал только, что дело не терпит отлагательств. — Отлично. У меня тоже к сёгуну важное дело. Слуга удалился. Сано прочитал беспокойство на лицах жены и помощника. — Вы собираетесь рассказать сёгуну о Янагисаве? — спросил Хирата. — Я не могу бесконечно делать вид, будто не замечаю происков канцлера; рано или поздно он до меня доберется, — ответил Сано. — Пора объявить ему войну. — Канцлер будет отрицать все, что ты скажешь, — вступила в разговор Рэйко. — Он сильнее возненавидит тебя за то, что ты пожалуешься на него сёгуну. Может быть, не стоит усугублять печальные обстоятельства? — Я вынужден защищаться, — отозвался Сано, — само по себе положение не исправится. * * * Во дворце сёгуна охранники провели его в длинный зал для официальных приемов, озаренный светильниками, которые свешивались с потолка. Все окна были закрыты. На помосте, обложенном подушками, восседал Цунаёси Токугава, одетый в темное кимоно и черную цилиндрическую шапку. Справа и слева от помоста тянулся двухуровневый настил. Почетное место справа от сёгуна, на верхнем настиле, занимал сидящий на коленях канцлер. Цунаёси и Янагисава молча смотрели, как Сано подходит к ним. Утомленное аристократическое лицо сёгуна было задумчивым и хмурым. В темных влажных глазах канцлера таилась враждебность. Досада обострила гнев Сано: он надеялся переговорить с Цунаёси наедине. Но откладывать беседу не имело смысла: наверняка Янагисава не ограничится одной атакой. — А-а, сёсакан Сано, — холодно протянул сёгун и поманил его веером. — Прошу вас, присоединяйтесь к нам. Сано почувствовал, что ему грозят неприятности. — Благодарю, ваше превосходительство, — произнес он, опустился на колени на своем обычном месте, на верхнем уровне настила слева от сёгуна, и поклонился своему господину. Затем он отдал поклон второму должностному лицу в государстве: — Добрый вечер, досточтимый канцлер. — Добрый вечер, — сухо обронил Янагисава. — Я вызвал вас по очень важным причинам, — обратился сёгун к Сано. — Как это ни прискорбно, я должен сказать, что чрезвычайно... э-э... разочарован вашей неспособностью схватить Льва из Кантё. Мне только что доложили: оказывается, вы с подчиненными сегодня вечером пьянствовали в Табачном переулке, да еще... э-э... устроили пожар, в то время как пресловутый Лев находился прямо у вас под носом! Ваша полная профессиональная непригодность вынудила канцлера Янагисаву вмешаться в дело и схватить разбойника самому. Он продемонстрировал... э-э... смекалку и инициативу, которых вам не хватает. Сано с ужасом понял, что его предчувствие оправдывается. Янагисава обманул доверчивого Цунаёси, приписав себе основную заслугу в поимке Льва. Сёгун, похоже, вообще не знает о вражде между сёсаканом и канцлером. Хотя кодекс Бусидо запрещает противоречить своему господину, Сано кинулся восстанавливать истину. — Все было не совсем так, — осторожно начал он. Янагисава вежливо осведомился: — Вы имеете в виду, что его превосходительство допустил оплошность, и намереваетесь его поправить? Сано именно это и хотел сделать, но, увидев, как лицо сёгуна потемнело от раздражения, поспешно сказал: — Нет, конечно, нет. Я просто собирался изложить свою версию событий. Поднятая рука Цунаёси заставила его замолчать. — В этом нет необходимости. Истина... э-э... очевидна. Вы не справились со своими обязанностями. Я горько ошибся в вас. Выговор больно задел Сано. Какая несправедливость: одна осечка — в которой он совершенно неповинен — перечеркивает все его заслуги в прошлом! Однако возражать было опасно, и он склонил голову: — Примите мои глубочайшие извинения, ваше превосходительство. По чести Сано был нанесен удар. Теперь его, возможно, лишат должности или даже жизни. — Однако, — сказал сёгун, — я решил дать вам шанс смыть... э-э... позор. Отсрочка приговора, а также тень разочарования, омрачившая на секунду бесстрастный лик Янагисавы, обрадовали Сано. — Это подводит меня к следующей причине, по которой я вас вызвал, — сообщил сёгун. Он кивнул слуге, тот вышел из комнаты и быстро вернулся, ведя за собой самурая в кольчуге с красными гербами рода Токугава на кирасе. Самурай сел на колени на нижнем уровне настила. — Капитан Мори, — представил его сёгун. — Посланец из канцелярии моего... э-э... сёсидая в Мияко. Прежняя столица в отличие от других городов управлялась не даймё[4 - Даймё — управляющий провинцией.], а специальным представителем, который всегда принадлежал к клану Токугава. — Капитан только что приехал... э-э... с тревожными вестями. Э-э... — То ли память подвела Цунаёси, то ли слова вылетели из головы, но он дал знак приезжему: — Повторите то, что рассказали мне. Капитан Мори доложил: — Шестнадцать дней назад внезапно умер Бокудэн Коноэ, Левый министр императора. Ему было всего сорок восемь лет, и он отличался отменным здоровьем. Сёсидай предполагает, что министр пал жертвой каких-то грязных интриг. Он уже велел начать расследование, но подумал, что в сложившихся обстоятельствах лучше получить совет из Эдо. В душе Сано переплелись надежда и уныние, он понял, что сёгун собирается послать его в Мияко. Новое дело позволяло восстановить честь и репутацию. Тем не менее он не хотел уезжать и предоставлять канцлеру Янагисаве свободу действий. Наверняка тот примется угрожать Рэйко и дискредитировать Сано в глазах Цунаёси. — Даже если министра Коноэ убили, разве не полиция сёсидая обязана расследовать преступление в Мияко? — сказал Сано, пытаясь отсрочить приказ, которого он не мог ослушаться. — Могу я спросить, почему это дело так заботит ваше превосходительство? В соответствии с традицией императорский двор занимал в Японии особое положение. Император считался потомком синтоистских богов, создавших Вселенную. Ему принадлежало право утверждать бакуфу, сформированное сёгуном. И все. Далее власть императора не распространялась. Так повелось с тех пор, как император Го-Ёдзэй нарек Иэясу Токугаву сёгуном и тем самым освятил режим, установившийся в стране. Соответственно и министры императорского двора были опереточными. Они могли только вздыхать по тому могуществу, которым обладали их далекие предшественники. Поэтому смерть Коноэ, сколь таинственной она ни казалась, не должна была взволновать Цунаёси. Он вообще никогда не бывал в Мияко. Тем не менее сёгун горестно вздохнул: — Ситуация... э-э... не столь проста, как можно подумать, сёсакан Сано. Левый министр Коноэ был осведомителем мецукэ. Сано внутренне напрягся. Мецукэ — тайная полиция — собирала сведения по всей Японии, следила за каждым подданным, чья деятельность хоть в малейшей степени угрожала клану Токугава. Сано не слишком удивился тому, что приближенный императора являлся шпионом. Где только стукачей не было! Аои, например, служила настоятельницей фамильного храма сёгунов. Однако он прекрасно понимал, что могло стоять за гибелью министра. — Пятнадцать лет назад Коноэ убил человека по имени Риодзэн, — сказал капитан Мори. — Его должны были пытать, судить и казнить, но правительство нашло ему лучшее применение. Для Сано это означало, что бакуфу замяло дело об убийстве, когда Коноэ согласился наушничать на коллег. — Не исключено, его что смерть связана с тем преступлением. А может быть, вызвана разборками внутри императорского двора. — Или имеет отношение к его тайным обязанностям, — сказал Сано, ломая голову над тем, как издалека защитить жену. — Однако, ваше превосходительство... — Дело и впрямь очень серьезное, — перебил сёгун. — Возможно, нам угрожает большая опасность. Поезжайте в Мияко, сёсакан, выясните... э-э... правду о смерти Левого министра Коноэ и... э-э... нейтрализуйте наших врагов, если такие обнаружатся. Сано бросил взгляд на Янагисаву. Глаза канцлера были непроницаемыми. «Наверняка задумывает что-то против меня», — со страхом подумал Сано. — Тысяча благодарностей за ваше великодушие, — ответил он сёгуну. — Меня единственно заботит, как бы не случилось здесь беды в мое отсутствие. Пока Сано подыскивал слова, чтобы обрисовать свое положение, сёгун сказал: — Увы!.. Я вынужден пойти на... э-э... риск. Впрочем, надеюсь... э-э... ваш старший помощник подменит вас на время расследования. — Мудрое решение, ваше превосходительство, — поклонился Янагисава. — Я всецело поддерживаю вашу блестящую идею послать в Мияко именно сёсакана Сано. Не сомневаюсь, что Совет старейшин одобрит ваш выбор. Цунаёси просиял, и Сано потерял малейшую надежду на то, чтобы убедить сёгуна в подлости канцлера. Оставался единственный способ победить Янагисаву — выполнить поручение с неоспоримым успехом. — Я уже направил в Мияко посыльного с известием о том, что вы едете, — сказал сёгун. — А теперь прощайте, милейший... э-э... сёсакан. Провожаемый насмешливым взглядом канцлера, Сано покинул зал. Перед ним были тридцать дней дороги в Мияко и обратно плюс время, которое потребуется на расследование. Как же ему будет не хватать общества Хираты и советов Рэйко! Оставить жену на произвол Янагисавы? Да в случае чего ее не спасут ни сто детективов, ни отец-судья! Миновав продуваемые ветром галереи дворца, Сано направился к своей резиденции. И тут его озарила гениальная мысль. Осуществление ее было связано с определенными трудностями, однако она выглядела прекрасным решением проблемы. * * * В ванной комнате Рэйко водила по телу губкой, натертой брикетом из рисовых отрубей, а две служанки мыли ей голову. Когда волосы стали поскрипывать под умелыми пальцами, Рэйко сделала знак служанкам остановиться и погрузилась в глубокую кадушку, рассчитывая, что теплая вода смоет не только мыло, но и беспокойство. Однако тревога не проходила. Трудясь бок о бок над расследованиями, Рэйко и Сано стали ближе друг другу, чем это принято в традиционной самурайской паре, нарушили исконное разделение семейных обязанностей: мужчине — государева служба, а женщине — домашнее хозяйство. Даже на расстоянии между ними не прерывалась связь, и теперь Рэйко чувствовала: у Сано что-то не так. Как ей хотелось пойти к сёгуну вместе с ним! Но в том-то и заключался парадокс — она могла помогать Сано, но не имела права бывать там, где он появлялся по долгу службы. Иногда Рэйко сожалела о том, что получила странное, на сторонний взгляд, воспитание, ибо оно обрекло ее на вечные страдания из-за неудовлетворенных амбиций. Вдовый отец дал любимой и единственной дочери образование, которое обычно получали сыновья именитых родителей. Она преуспела в чтении китайской классической литературы, каллиграфии, математике, истории, философии, юриспруденции, политической теории и боевых искусствах. В детстве она мечтала о полной приключений жизни. Она с презрением относилась к большинству женщин, родившихся только для того, чтобы выйти замуж, ублажать супругов и растить детей. К счастью, с Сано она избежала подобной участи. После некоторых колебаний он принял ее помощь в делах. Однако слишком часто все заканчивалось тем, что она сидела дома, завидуя мужской свободе. Рэйко выбралась из кадушки. Пока служанки промокали ее полотенцами и умягчали душистыми маслами кожу, расчесывали черепаховыми гребнями волосы, она размышляла уже на другую тему. Согласно многовековым устоям, основной долг жены — подарить мужу наследника. Несмотря на всю свою эмансипацию, Рэйко страстно хотела ребенка. Между тем замужем она почти год, а беременности нет как нет. Неужели она бесплодна? В прошлом месяце у нее случилась задержка. Она обрадовалась, что носит наследника, но ничего не сказала Сано, боясь: вдруг придется разочаровать? Лучше подождать еще месяц, а уж потом порадовать мужа доброй вестью. Когда Сано вернулся, Рэйко сидела в спальне, завернувшись в домашний шелковый халат, и сушила волосы на ночном ветерке. — Что сказал сёгун? — громко спросила она. Сано опустился на колени рядом с ней. Услышав о клевете Янагисавы и о недовольстве Цунаёси, Рэйко нахмурилась. Удар по чести мужа больно отозвался в ее душе. — Правда, у меня есть шанс все поставить на место, — попробовал утешить ее Сано. — Сёгун посылает меня в Мияко для выяснения причины смерти придворного министра. Рэйко охватило смятение. Резиденция императора так далеко, и сколько продлится разлука, неизвестно. От слез заблестели глаза, похожие на лепестки лилии. Однако Рэйко не позволила себе расплакаться. Она поняла, как много значит для Сано грядущее расследование, и не захотела обременять своей печалью мужа. Отвернув лицо, Рэйко поднялась и тихо произнесла: — Пойду соберу тебе вещи. Сано поймал ее за руку: — Я решил, мы вместе отправимся в Мияко. — Что?! — Рэйко чуть не подпрыгнула от восторга: жены, как правило, не сопровождали мужей в поездках. Она смущенно посмотрела на Сано. Он улыбнулся: — Ты отказываешься помочь мне с этим делом? — О нет! — Рэйко бросилась Сано на шею. Он крепко обнял ее и расцеловал. — Я всегда мечтала о странствиях, — призналась Рэйко. — Какое замечательное приключение! — Мне еще нужно выправить для тебя проездные бумаги, — сказал Сано, отпуская ее. — Это может вылиться в целую проблему. Бакуфу запрещало высокопоставленному самураю путешествовать с семьей, предпочитая держать родственников в заложниках, на случай если самурай взбунтуется. Но возможное препятствие не обескуражило Рэйко, как и предполагаемая беременность. Она мысленно похвалила себя за то, что не проговорилась мужу о задержке регул. Новость наверняка изменит решение Сано. А зачем? Она сильная и здоровая, легкая авантюра ей не повредит. — Думаю, влиятельные друзья окажут тебе содействие. — На многое не рассчитывай, — предупредил Сано. — В Мияко законы и обычаи как и везде. А в императорском дворце вообще особые правила. Не исключено, что у тебя там будет еще меньше свободы, чем здесь. — За меня не беспокойся, — жизнерадостно прощебетала Рэйко, открыв гардероб и перебирая кимоно. — Главное, мы будем вместе. — Согласен. Металл, прозвеневший в его голосе, заставил Рэйко замолчать. Обернувшись, она спросила: — Ты берешь меня с собой, чтобы канцлер Янагисава не причинил мне вреда, пока тебя нет, ведь так? — И потому, что ты мне нужна, — сказал Сано, беря ее за талию. Рэйко положила руки ему на плечи. — Мы раскроем это дело, восстановим твое доброе имя и вернем благосклонность сёгуна, — пообещала она. 2 Прежнюю и новую столицы соединяла дорога Токайдо. Она тянулась с востока на запад страны мимо деревень и лесов, вдоль морского побережья, через реки и горы. Чета Сано Исиро передвигалась с подобающей важному чиновнику пышностью. Всадники несли знамена с гербами клана Токугава, за ними шагали воины с мечами и копьями. Далее, рядом с паланкином, где сидела Рэйко, гарцевал Сано. Следом трусили два детектива, взятые сёсаканом вместо старшего помощника. Затем следовали слуги с багажом, замыкали процессию пехотинцы. На пятнадцатый день пути они увидели раскинувшийся на равнине Мияко. К востоку от города маячили горные вершины, увенчанные облаками, лесистые склоны покрывал туман. Воздух был влажный и по-тропически теплый. Жужжали мухи, роились комары. Бамбуковые заросли с суставчатыми зелеными стволами и листьями, похожими на перья, служили оградой и крышей дороги. За ними раскинулись покрытые буйной зеленью рисовые поля. Крестьяне ехали на бычьих упряжках; цапли копались в канавах по обочинам; стаи диких гусей бороздили небо. Рэйко, усталая и насквозь пропотевшая, обмахивалась веером. Теперь она знала, что испытывает женщина, пустившаяся в долгий путь. Жара, грязные придорожные гостиницы и сомнительная еда были наименьшим злом по сравнению с унижениями на пропускных пунктах. Раздав взятки мелким сошкам, Сано оформил Рэйко необходимые бумаги. Однако ни паспорт, ни высокое положение мужа не спасли Рэйко от обысков и перетряхивания личных вещей. Помощницы инспекторов, выспрашивавшие у Сано, с какой целью он взял с собой жену, ощупывали Рэйко с головы до ног на предмет наличия секретных бумаг или оружия и рылись в ее сумочке, словно надеялись за подкладкой отыскать запас дымовых бомб. Законы большой дороги были добавочным мучением. Обычай не разрешал женщине ездить верхом; бакуфу из страха перед мятежами запретило населению перемещаться по Токайдо и другим стратегически важным путям на всех видах колесного транспорта, кроме бычьих упряжек. Таким образом, дамы были вынуждены путешествовать в паланкинах — душных кабинках на носилках. Рэйко сожалела и о денежных расходах, и о потерях времени, причиной которых послужила. Она сказала Сано через окошко: — Прости, что я создаю тебе столько проблем. Он влюбленно посмотрел на нее: — Ты не создаешь проблем. Ты приносишь мне одну только радость. И все-таки он явно был вымотан. Сказывался хронический недосып. Хотя солдаты несли круглосуточный караул, Сано опасался наемных убийц Янагисавы. Куда как просто списать покушение на бездомных бродяг! Опасения имели под собой почву. Перед отъездом из Эдо Сано уволил слугу, который в порыве раскаяния признался, что рассказал канцлеру о засаде в Табачном переулке. Рэйко догадывалась: муж предвидит, что в Мияко его ждет не столько помощь в работе, сколько противодействие ей. Следовавший позади детектив Марумэ пожаловался: — Милостивые боги, эта жара невыносима. Впрочем, — он выдержал паузу, — страдание полезно для души. — И расхохотался, продемонстрировав веселый нрав. — Будь я таким же тощим, как вы, Фукида-сан, погода меня не раздражала бы так сильно. Рэйко через заднее окно взглянула на второго детектива: всегда серьезный Фукида выглядел старше своих двадцати пяти лет. Сын мелкого вассала клана Токугава, молодой самурай был неравнодушен к поэзии. Он произнес нараспев: Пусть летний день обжигает кожу, Вечер на мосту Сандзё охладит меня. Упоминание об очень известном объекте на реке Камо приободрило Рэйко: до Мияко осталось меньше часа пути. Когда начнется расследование, она покажет, что является для Сано подспорьем, а не помехой. Токайдо упиралась в Большое укрепление — глинобитную стену, окружавшую Мияко, как горная гряда. Коньки крыш и площадки пожарных вышек едва виднелись поверх городской стены. Большое укрепление, вспомнила Рэйко, было построено сто лет назад Тоётоми Хидэёси, который сражался под командованием Набунаги Оды, а после смерти господина стал правителем Японии. Будучи губернатором Мияко, он отстроил опустошенную войной столицу, придав ей нынешний облик. Когда процессия приблизилась к Большому укреплению, Рэйко увидела главные ворота Расёмон. Красные столбы поддерживали двускатную крышу с золотыми украшениями; пролет каменных ступеней вел в город. Рэйко всегда мечтала увидеть место, где произошло так много исторических событий. Она даже поежилась от восторга. — Какая красота... Улыбка, мелькнувшая на губах Сано, показала, что он согласен с женой. Из ворот выступили гвардейцы, они сопровождали чиновников-самураев, которые ехали верхом в черных, церемониальных кимоно, — пожилого и молодого. Это были встречающие сёсакан-саму. Отряд пересек арочный мост, переброшенный через широкий ров, и остановился на широкой мощеной площадке. Процессия Сано и встречающие вытянулись в шеренгу параллельно друг другу. Знаменосцы громко представили Сано. Два капитана гвардии Мияко хором отозвались: — Досточтимый господин Мацудаира Моронобу, представитель и кузен его превосходительства сёгуна! Пожилой чиновник и Сано обменялись поклонами. — Приветствую вас, — сказал сёсидай Мацудаира. — Добро пожаловать в императорскую столицу! «Состаренная копия сёгуна, — отметила Рэйко, — такие же изящные черты лица и напряженная, подобострастная улыбка». — Весьма наслышан и сожалею, что не имел чести раньше познакомиться. К сожалению, редко покидаю Мияко. А что? Это было... — Сёсидай повернулся к молодому чиновнику: — Боги, сколько времени прошло с моего последнего посещения Эдо? — Год, господин, — ответил высокий широкоплечий человек. На вид ему было тридцать с небольшим. Широкие скулы, острый подбородок. Полные губы и тяжелые веки придают лицу чувственную мужскую красоту. Уверенная посадка характеризует умелого фехтовальщика и прирожденного карьериста. Сёсидай, глядя на него с любовью, произнес: — Это ёрики Хосина, мой основной помощник. «Вот как, — поняла Рэйко, — сёсидай Мацудаира не только внешностью, но и повадками похож на сёгуна. Он тоже имеет тень, которая думает и действует за него». — Пожалуйста, позвольте представить вам моих подчиненных. Марумэ и Фукида, — сказал Сано. Детективы поклонились. Рэйко сообразила, что он всего лишь следует традиции, низводя супругу в разряд безымянных членов свиты, и не обиделась. — Не произошло ли каких-либо изменений в состоянии дел, связанных со смертью Левого министра Коноэ, с тех пор как о ней известили сёгуна? — спросил Сано у сёсидая. — Нет, к сожалению, все остается под покровом тайны. «Какое счастье!» — мысленно воскликнула Рэйко. — Тогда я был бы благодарен ёрики Хосине за помощь при расследовании, — сказал Сано, догадавшись, как поняла Рэйко, кто именно из местной администрации здесь более авторитетен. Мацудаира закивал головой, явно довольный тем, что ему самому ничего не придется делать. — Конечно, конечно! А завтра вечером я устрою банкет в вашу честь. Без малейшего усилия он растворился среди своих людей. Хосина сказал: — Мы хотели бы разместить посланца из Эдо в замке Нидзё. Однако сейчас там капитальный ремонт. Поэтому лучшее, что мы можем вам предложить, — гостиница при замке, прозванная Особняк Нидзё. — Прекрасно, — ответил Сано, — большое спасибо. — Не хотите ли проследовать туда и отдохнуть? — Я бы предпочел сразу приступить к работе. Пусть свита отправляется в гостиницу, а мы с вами, если не возражаете, пройдем на место смерти Левого министра Коноэ. Сано с детективами и Хосина с несколькими гвардейцами поспешно ускакали. Прочие неторопливо тронулись следом. Рэйко очень хотелось сопровождать Сано, но она знала: если муж подключит ее к делу на глазах у всех или окажет ей сейчас внимание, то подорвет свой авторитет. Проклиная косные традиции, она задернула шторки паланкина. * * * — Левый министр Коноэ умер в императорской резиденции, — поведал ёрики Хосина сёсакану, когда они миновали ворота Расёмон. — Прошу вас сюда. — Он указал на мост через ров. В отличие от Эдо с его лабиринтом улиц Мияко был распланирован на основе древнекитайской модели градостроительства. От широкого проспекта, простиравшегося так далеко, что конца Сано и не видел, строго под прямым углом шли узкие улицы, вдоль некоторых лежали каналы. Это был город оштукатуренных деревянных домов, безмятежный в безупречном однообразии. Серые черепичные крыши поднимались и опускались, подобно волнам. В дверных проемах магазинов синели занавески; бамбуковые ставни защищали товары от пыли, а тенты спасали прохожих от непогоды. Вздымающиеся на севере, востоке и западе горы отделяли город от внешнего мира. Улицы заполняли торговцы, крестьяне и монахи. Человек с выбритым теменем, опоясанный двумя мечами — отличительные признаки сословия Сано, — попадался редко, как и воин сёгуна. Жители Мияко занимались в основном торговлей, отправлением религиозных обрядов и обслуживанием приезжих. Город изобиловал постоялыми дворами, ресторанами и чайными домиками. Частые пожары, землетрясения и наводнения заставляли горожан заново возводить постройки, потому здесь не было ничего ветхого или обшарпанного. Однако взгляд бывшего архивиста проецировал на мирный городской ландшафт другие сцены. Чернеют руины домов; бегущие люди тащат на спинах баулы со скарбом; плачут осиротевшие дети; снуют нищие; мародерствуют подонки; над горящими храмами вьется густой дым. По усеянным разлагающимися трупами улицам одна за другой маршируют армии. Мрачные картины выражали тревогу Сано. Удастся ли ему успешно провести расследование или он усугубит свое несчастье? А Рэйко? Не слишком ли она огорчилась из-за того, что пропускает критически важный этап дознания? Кавалькада остановилась перед большой ярмаркой. Хосина сказал: — Прошу простить за неудобство. Вы приехали в первый день Обона. Сано знал, что Обон — буддистский праздник. Он длится пять дней. В это время души покойников возвращаются на землю и люди вовсю стараются им угодить: жгут благовония, украшают цветами лотоса могилы и алтари, раскладывают на красных фаянсовых блюдах разные вкусности, зажигают фонари, чтобы духи не заблудились в пути. Продавцы ритуальных принадлежностей бросились было к всадникам, но те свернули в переулок и двинулись вдоль белой оштукатуренной стены с вертикальными деревянными столбами, установленными на каменных тумбах. — Вот и прибыли, — сообщил Хосина, спешиваясь у ворот, охраняемых воинами сёгуна. — Главный вход предназначен для императора. Мы войдем здесь. Сано и детективы слезли с коней. От ворот шла длинная галерея, которая в конце разделялась на два рукава: левый вел к резиденции императора, правый — к владениям придворной знати. Повернув направо, группа преодолела очередные ворота и оказалась в знаменитом Саду пруда — безлюдном, если не считать служителя, сгребавшего опавшие листья. Среди клумб с яркими хризантемами, ирисами и маками порхали колибри. Клены, вишни, сливы и бамбуки кичились зеленым великолепием. Стрекот цикад и перезвон колокольчиков на ветру, аромат цветов и шелест травы — любая деталь пейзажа символизировала лето. В отдалении за плакучими ивами скрывались стилизованные под старину виллы — они стояли на низких каменных сваях и соединялись крытыми переходами. Возвышающиеся над резиденцией горы создавали иллюзию, будто города вообще не существует. Сано с благоговением ступал по священной земле обитания потомков богини Аматэрасу[5 - Аматэрасу — в синтоистской религии богиня солнца.]; так же держались и его люди. Хосина шагал по гравиевым дорожкам с таким видом, словно он здесь хозяин: представителям сёсидая император был не указ. Он вел Сано и детективов к озеру, усеянному лилиями, который ртутью обтекал большой остров. На прибрежных камнях острова сидели улитки-мандаринки, а в тени сосен прятался павильон, сколоченный из грубо оструганных кипарисовых досок; окна заслоняли бамбуковые решетки. По каменному мостику группа переправилась на остров. — Здесь Левый министр Коноэ и был обнаружен, — сказал Хосина, указывая на подножие лестницы, ведущей к павильону. — Как он умер? — спросил Сано. — Сёсидая поставили в известность только тогда, когда тело было уже готово к погребению, так что мои знания основаны на докладе императорского двора, сделанном несколько дней спустя после события. Это нарушение закона... Нам должны немедленно сообщать обо всех смертях во дворце. Придворный медик осмотрел труп и сказал, что у Коноэ было жуткое кровотечение, почти вся кровь вытекла через глаза, нос, уши, рот и анальное отверстие. Без сомнения, произошел разрыв внутренних органов. И еще... Труп был мягким, как тряпка, так как многие кости оказались сломанными. Однако медик не сумел определить причину такого состояния тела. На трупе не было ни синяков, ни опухолей, ни ран. Промедление с докладом о смерти явно намекало на убийство. Сано подумал, что расследование будет крайне тяжелым и опасным. — Кто-нибудь говорил о крике, раздавшемся примерно в то же время, когда умер Коноэ? — поинтересовался Сано. Хосина удивленно посмотрел на сёсакана: — Откуда вы узнали? Все его слышали, в том числе и я, хотя находился на противоположном конце города. — Ёрики передернуло от воспоминаний. — Что бы ни случилось с Коноэ, это наверняка было что-то сверхъестественное, если заставило так кричать. — Сомневаюсь, — возразил Сано. — Левый министр, похоже, пал жертвой специалиста по киаи. Вопль был «криком души», выбросом психической энергии, сконцентрированной в голосе убийцы. Хосина и детективы воззрились на Сано. Единицы самураев обладали способностью убивать лишь силой воли, поэтому последователи школы киаидзюцу считались самыми страшными, самыми неодолимыми воинами в мире. Незримое присутствие убийцы, могучего и всепобеждающего, омрачило тихий сад. Скрывая страх, Хосина скептически усмехнулся: — Бесконтактный бой? Да это сказки! Никогда не видел человека, убитого с помощью звука. Сано заподозрил, что Хосина не столь покладист, как кажется. Во всяком случае, мыслил он вполне самостоятельно, не принимал на веру суждения старшего по должности. «Любопытно, — подумал Сано, — известно ли местным чиновникам, какие обстоятельства привели меня сюда? Не захочет ли Хосина воспользоваться моим шатким положением в бакуфу?» Многие пришли во власть, подсидев начальников. Пока у Сано не было причин подозревать Хосину в подлости, однако он нисколько не сомневался, что политика в Мияко не отличается от политики в Эдо. Стремясь укрепить свой авторитет, Сано принял вызов ёрики: — Сэнно-Рикю, специалист Хидэёси Тоётоми по чайной церемонии, сорвал атаку великого генерала Киёмаса Като, обессилив его одним взглядом. Матадзюро Ягю, наставник Иэясу Токугавы, криком лишал противника сознания. — К сожалению, все эти легенды сочинены ради поднятия престижа, — произнес Хосина почтительным тоном, но уже то, что он осмелился спорить, сказало Сано: этому парню нравится быть правым, он не боится испытывать удачу. — Гарантирую вам, нет ни единого документа, подтверждающего случай смерти от киаи. — Сегодня мало истинных мастеров боевого искусства, — признал Сано. — Но в Мияко свято хранят традиции. Видимо, кто-то сберег секрет киаидзюцу. Повторяю: вопль и состояние трупа указывают на то, что Левый министр Коноэ стал жертвой «крика души». Хосина уважительно кивнул: — Да, сёсакан-сама. Сано отметил, что ёрики знает, когда отступить перед начальником. — Кто обнаружил труп? — Услышав крик, придворные кинулись смотреть, что случилось, — сказал Хосина. — Их опередили император Томохито и его кузен принц Момодзоно, они первыми оказались на месте преступления. «Значит, в деле замешаны по крайней мере две важные особы», — подумал Сано. — В какое время суток это произошло? — Примерно в полночь. — Что Левый министр делал здесь в столь поздний час? — Неизвестно. — Значит, вы уже опросили обитателей дворца? — Да, я провел предварительное дознание, чтобы оградить вас от некоторых неприятных проблем. Результаты детально изложены в отчете, который я скоро представлю. Вкратце могу сказать следующее. Все стражники, слуги, помощники и придворные на момент смерти Левого министра Коноэ находились где угодно, только не рядом с местом происшествия. Он запретил кому бы то ни было выходить в Сад. — Прекрасная работа, — констатировал Сано, обратив внимание на то, что за скромными манерами ёрики сквозят гордость и честолюбие: Хосина радовался, что показал себя в выгодном свете, и ожидал от начальника поощрения. — В ту ночь на территории дворца были какие-нибудь гости? — Нет. И никаких признаков насильственного вторжения, поэтому едва ли Левого министра Коноэ убил кто-то чужой. — Алиби обитателей резиденции установлено? — Я не решился опрашивать членов императорской семьи без вашей санкции. Однако тайно навел справки. Есть несколько человек, местопребывание которых мне не удалось определить. Император Томохито и принц Момодзоно отсутствовали в своих покоях, что для них необычно. То же самое относится к Главной наложнице императора госпоже Асагао и его матери госпоже Дзёкио. Итак, имеются четыре подозреваемых, все важные особы. Сано задумался о политической стороне расследования. Похоже, он обречен, угодив между молотом фактического правителя и наковальней номинального. Тем не менее его долг — поймать убийцу, иначе могут быть новые жертвы. Сано посмотрел на темнеющие в печальных сумерках горы: — Я побеседую с императором, его матерью, кузеном и наложницей завтра утром. — Конечно, — сказал Хосина. — Я организую встречи. Позвольте проводить вас до Особняка Нидзё. Предложение прозвучало соблазнительно. Хотелось вымыться, поесть, выспаться. Не терпелось также обсудить дело с Рэйко, но... — Прежде нужно осмотреть резиденцию Левого министра Коноэ и задать вопросы его домашним и челяди, — твердо сказал Сано. 3 Сано, ёрики Хосина, Марумэ и Фукида прошли по галерее на территорию резиденции, которую занимали придворные наследственные вассалы императорской семьи. Несколько сотен усадеб отделялись изгородями, в усадьбах постройки теснились так, что едва не касались крышами. Приближалось время обеда. Над кухнями вился дым; голоса и хозяйственные шумы сливались в непрерывный гул. Придворные, одетые согласно ритуалу в короткие куртки, широкие штаны и черные шапочки, раскланивались с Сано и его спутниками при встрече. В усадьбе Коноэ, расположенной у северной стены императорской резиденции, изгородь и ворота под двумя крышами были задрапированы траурной тканью. Хосина позвонил в колокольчик. Через мгновение ворота распахнулись. Дворецкий сначала удивился неожиданному визиту четырех самураев, потом вежливо поклонился: — Приветствую вас, досточтимые господа. Чем могу служить? Хосина представил Сано и сказал: — Сёсакан-сама расследует дело о смерти Левого министра Коноэ. Вы соберете всю семью для опроса и покажете нам покои Левого министра. Дворецкий повел посетителей по мощенной каменными плитками дорожке через сосновый парк. На дворе, посыпанном гравием, стоял особняк того же стиля, что и дворец. Деревянные двери были подняты, чтобы в дом проникал нежный ветерок. Следуя за дворецким, Сано и его спутники миновали обшитые полированными кипарисовыми досками коридоры; из просторных гостиных доносились тихие голоса и звуки самисэна. В приемной при помощи ширм, расписанных лесными пейзажами, было выгорожено специальное пространство; от ламп лился мягкий свет. Дворецкий предложил гостям разместиться на помосте и удалился. Некоторое время спустя он вернулся и объявил: — Досточтимые члены клана Коноэ. Сано в изумлении наблюдал, как люди, молодые и пожилые, длинной вереницей вошли в комнату и стали на колени перед помостом. Дворецкий представил двоюродных братьев, сестер и других родственников умершего. Сано знал, что придворные семьи большие, но он не представлял, что столько человек может жить под одной крышей. На мужчинах были традиционные придворные одежды. Женщины красовались в кимоно пастельных тонов, перехваченных узкими парчовыми поясами; длинные волосы спускались до талии. Сано вспомнил о том, что Иэясу Токугава составил свод законов поведения вассалов императора, там благородному сословию предписывалось заниматься науками и искусством, а не политикой. Изолированные от мира в течение последующих семидесяти шести лет, придворные не были заняты ничем, кроме поддержания своего старинного уклада. Теперь им предстояло стать свидетелями. — Мои детективы допросят слуг, — сказал Сано дворецкому. — Не найдется ли здесь места, где можно побеседовать с каждым членом семьи наедине? * * * Вечер окутал Мияко тропической тьмой. Ярко освещенные лотки превратили улицы в разноцветные полосы. Вдоль лотков бродили покупатели, присматривая вещи для Обона. Гудение гонгов призывало души умерших на землю. Костры на склонах гор и по берегам реки Камо указывали им дорогу. У домашних порогов горели факелы, на подоконниках дымились благовония. Жители с фонарями тянулись на кладбища к могилам предков; воздух дрожал от стука деревянных подошв. На дверях магазинов под дуновением то ли ветра, то ли призраков трепетали занавеси. В центре города стоял замок Нидзё, воздвигнутый Иэясу Токугавой на средства побежденных противников восемьдесят девять лет назад. Пятиэтажная главная башня нависала над окружающими строениями. Изогнутые крыши за каменным забором были увенчаны золотыми гербами основателя последней династии сёгунов. Однако вот уже более пятидесяти лет ни один глава бакуфу не посещал Мияко. В замке постоянно проживали только те, кто заботился о его сохранности. Канцлер со своим ближайшим помощником сидел в Белом зале. Лампы озаряли меблировку, выдержанную в строгом стиле, и фресковую живопись. От зимних пейзажей, казалось, веет прохладой. Янагисава затянулся трубкой и раздраженно выпустил изо рта дым. Он жаждал деятельности, а обстоятельства принуждали ждать. — Сано действительно не в курсе? — спросил он. — О да, господин, — ответил Аису. — Кроме местных агентов, никто не знает, что вы здесь. Агенты вовремя получили послание из Эдо и успели выполнить ваш приказ. Они сообщили сёсидаю Мацудаире, что сёгун распорядился отремонтировать замок, пригнали рабочих и завезли строительные материалы. Никому и в голову не приходит, что все это просто уловки с целью не допустить в замок Сано. Клянусь, никто ничего не подозревает. Шпионы следят за сёсаканом с момента его выезда из Эдо, но он об этом не ведает. О да, пока план работает прекрасно. Подобострастная улыбка умоляла канцлера по достоинству оценить труды и понять, как хорошо Аису подходит к секретарской должности, несмотря на историю с бомбами. Янагисава пригрозил его уволить, если подобная промашка повторится. Судьба Аису, как, впрочем, и Янагисавы, полностью зависела от успеха операции. — Проследите, чтобы все шло точно по плану, — велел Янагисава и подумал: «Надеюсь, неприятности, которых это предприятие может мне стоить, оправдаются результатами». Когда Сано получил задание выяснить причину смерти Левого министра, Янагисава понял: появился чудный шанс избавиться от врага и навсегда поселиться в сердце Цунаёси. У него мгновенно созрел коварный замысел. Едва Сано и капитан Мори покинули зал для официальных приемов, канцлер попросил у сёгуна разрешения инкогнито отправиться в провинцию Оми (где как раз и находился Мияко) и разобраться с местными взяточниками. Сёгун затянул было: «Как же мы без вас?..» — но в конце концов уступил. Остаток ночи, пока слуги собирали багаж, Янагисава провел с секретарем и старшими чиновниками, раздавая приказы, принимая доклады и посылая гонцов в Мияко. Он выехал перед рассветом, вместо обычно огромной свиты его сопровождали Аису, несколько самураев-чиновников и телохранители. На всех была обыденная, без гербов клана Токугава одежда, все при себе имели проездные документы, выписанные на другие имена. Благодаря резвым лошадям, редким остановкам и практически бессонным ночам они опередили Сано на два дня. Агенты Янагисавы провели их под видом плотников в замок Нидзё. Фора перед Сано позволила проделать всю подготовительную работу. Однако Янагисаву продолжало томить беспокойство. То, что он, пусть на короткое время, оставил свой пост, было весьма рискованным шагом. Он настойчиво повторял сёгуну: ни в провинции Оми, ни в Эдо не должно быть известно об инспекции, иначе поездка бесполезна. Цунаёси обещал молчать как рыба. Канцлер очень сомневался, что болтливый сёгун выполнит обещание. А если и так, то остаются слуги, старшие чиновники... Янагисава представил, как слуги воруют его драгоценности, агенты пренебрегают его заданиями, старшие чиновники узурпируют его полномочия, а соперники оттесняют его от источника всех благ. Вообразить, что случайно сёгун прознает об истинной цели поездки, у Янагисавы не хватало духу. Цунаёси наивно верит в честность своих подчиненных, он не простит обмана. Только осуществление мечты всей жизни способно было оправдать подобный риск. Именно здесь, в Мияко, свободный от слежки соперников канцлер мог раз и навсегда покончить с проклятым сёсаканом, благо тот оказался особенно уязвим без политических союзников и корпуса детективов. В неподвижном воздухе висел табачный дым; вокруг ламп вились, как привидения, ночные бабочки; издалека долетали звуки гонгов. Янагисава с отвращением оправил влажную от пота одежду. Он ненавидел Мияко, жару и Сано. Он жаждал вернуться в Эдо победителем. Суть плана была такова: раскрыть убийство Левого министра раньше Сано, создав впечатление, будто это вышло ненароком. Дескать, проезжал мимо, увидел, что у Сано дело не клеится, и приложил руку. — Давайте выпьем за удачу, — предложил Аису. Он хлопнул в ладоши. Женщины-телохранительницы — единственные слуги, допущенные в секретные покои, — молча принесли кувшин, чашки, разлили вино и тихо удалились. Аису произнес тост: — За вашу победу и поражение сёсакан-самы. Они осушили чашки. Терпкое, освежающее вино взбодрило Янагисаву; он улыбнулся. Аису предложил новый тост: — За то, чтобы схватить убийцу Левого министра так же, как Льва. Злоба исказила красивое лицо канцлера. — Нет, — сказал он, — не совсем так, как Льва. Запомни, на сей раз у Сано не будет шанса выкарабкаться. Полуприкрытые глаза Аису блеснули. — Как умрет Сано? — Пока не знаю, — нехотя признал Янагисава. Он вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату, охваченный лихорадочным возбуждением. — Мне нужно понять, что происходит, и воспользоваться первой подвернувшейся возможностью. Требуется информация. — Он остановился у окна и начал, всматриваясь в темноту, ловить звуки, которые возвестят о прибытии агента. — Как только ее доставят, ты получишь ответ. * * * Долгий опрос членов клана Коноэ завершился безрезультатно. Родственники были потрясены, узнав, что Левого министра убила чья-то злая воля, а не диковинная болезнь. Они понятия не имели, что он был осведомителем мецукэ, и не представляли, кто мог покуситься на его жизнь. Кузен Коноэ сказал, что ему доводилось несколько раз слышать нечто вроде «крика души»; после этого в Саду пруда находили погибших птиц. Это подтвердило уверенность Сано в том, что в резиденции живет человек, владеющий техникой киаи. «Наверняка тренировался перед убийством». Пятнадцать лет назад был зарезан Риодзэн, секретарь министра. Сано предположил, что это и было то убийство, которое бакуфу замяло, дабы принудить Коноэ сотрудничать с мецукэ. Но связи между тем преступлением и нынешним не обнаружил. Детективы Марумэ и Фукида, допросившие слуг, тоже потратили время напрасно. Сыщики прошли в личные покои Коноэ, состоявшие из двух смежных комнат в глубине дома. Пространство было разгорожено рамами, обтянутыми бумагой, что подчеркивало атмосферу интимности. — Что-нибудь здесь менялось после смерти Левого министра Коноэ? — спросил Сано у дворецкого. — Комнаты прибрали, но вещи все на месте. Здесь его кабинет, а там — спальня. — Дворецкий раздвинул двери, и Сано обдало волной спертого воздуха. Заметив фонарь, дворецкий поклонился и ушел. Сано окинул покои взглядом. Татами на полу, лаковые столики и аккуратно сложенные в стопку шелковые подушки... Никаких личных вещей. «Видимо, все лежит в комоде и гардеробе», — решил он. — Обыщите спальню, — приказал Сано детективам. — А что мы ищем? — спросил Марумэ. — Все, что может рассказать о жизни Коноэ, его личности, связях. Детективы приступили к осмотру спальни: Марумэ занялся комодом, Фукида — гардеробом. Сано и Хосина сосредоточились на кабинете. Он был обшит деревянными панелями. В нише размещались письменный стол и стеллаж, заполненный книгами и папками. На столешнице лежали испещренные иероглифами свитки. Распахнутые дверцы тумбочки и выдвинутый ящик демонстрировали беспорядок. Вне алькова стояли секретер и три железных сундука, водруженных друга на друга. В большой плетеной корзине валялись клочки бумаги. Хосина наблюдал за действиями сёсакана. Сано просмотрел свитки, они касались ремонта дворца. В тумбочке и ящике Сано обнаружил письменные принадлежности, вырезанную из яшмы личную печать Коноэ, курительную трубку и кошелек. Он обратился к стеллажу. В папках оказались протоколы заседаний Имперского совета. Хотя было сомнительно, что в архив двора могли затесаться дневниковые записи, Сано скрупулезно исследовал содержимое каждой папки. Какое множество слов произвела на свет имперская бюрократия! Сано перешел к секретеру. Докладные коллег Левого министра, черновики заявлений императора, своды законов и правила этикета. Сано высыпал мусор из корзины на пол. Ничего интересного. — Если Коноэ делал записи о тех, за кем шпионил, то я их здесь не вижу, — сказал он. — Может, вашим людям повезет больше, — предположил Хосина. Они прошли в спальню. Детектив Фукида сказал: — В гардеробе ничего, кроме одежды, постельных принадлежностей, предметов туалета и вещей, которые могут принадлежать кому угодно. Все, что можно сказать о Коноэ, — он предпочитал коричневый цвет. Сано озадаченно покачал головой: — Как это можно жить и не оставить никаких следов своего пребывания на земле? Давайте-ка все осмотрим повнимательнее. Пока Марумэ вынимал из комода веши и искал в стенках тайники, Фукида приступил к изучению пола. Под дробный перестук детективов Сано и Хосина вернулись в кабинет. Сано стал снимать со стеллажа книги, а Хосина — перетряхивать их на тот случай, если Коноэ спрятал что-то между страницами. За верхней полкой Сано заметил две щели, пересекающие панель в горизонтальном направлении; он вставил ноготь в одну и потянул на себя. В руках оказалась прямоугольная дощечка, а в стене — небольшое углубление высотой примерно с ладонь. Сано достал из тайника пачку бумаг. — Что это? — спросил Хосина. — Письма, — ответил Сано с явным удовлетворением в голосе. — Больше сотни. Первое — десятилетней давности. На каждом подпись и печать Левого министра, и все адресованы некоей госпоже Кодзэри в храм Кодай. Вы не знаете, кто она такая? Глаза ёрики округлились от удивления. — После смерти Коноэ я просматривал заведенное на него в мецукэ досье. Кодзэри — его бывшая жена. Она ушла от него, чтобы стать монахиней. Сано пробежал взглядом несколько листов и зачитал: — "Как вы могли покинуть меня? Без вас каждый день кажется мне бессмысленной вечностью. Я как поверженный воин. Гнев разъедает мою душу, словно червь. Я сгораю от желания выдавить из вас строптивость. Я отомщу!"... "Мы — две половинки одной космической сущности. Я понял это с первого взгляда. Когда я обнимал вас, наши души сливались и мы вновь становились единым "я". Как вы могли не оценить мою любовь? Ведь я всегда поступаю правильно!"... «Вчера я приходил к вам, но вы отказались меня принять. Сегодня еще одно мое письмо вернулось нераспечатанным. Но ваши попытки порвать нашу связь тщетны. Я хочу, чтобы вы были со мной, и однажды это случится». Хосина пренебрежительно сморщился: — И так десять лет? Сано, напротив, восхитила сила и стойкость отвергнутой страсти. — Потрясающая любовь! Однако такой накал мог быть опасен. Не причастна ли госпожа Кодзэри к смерти Левого министра Коноэ? Хосина фыркнул: — Кодзэри покинула дворец много лет назад и ушла в монастырь. А монахини, как известно, порывают все связи с миром. — Ее писем к Коноэ тут нет, — заметил Сано. — Да, ни малейших доказательств того, что между ней и Левым министром существовали какие-либо отношения. Не считая, разумеется, фантазий Коноэ. Сомнительно, что Кодзэри как-то связана с убийством. Сано волей-неволей согласился с логикой ёрики. Поэтому последнее послание, написанное за семь дней до гибели министра, прочел молча: «Сопротивляйтесь, бросайте мне вызов, мучайте мое сердце, делайте что угодно, но мы самой судьбой предназначены друг для друга. Скоро силы обороны и страсти столкнутся на священных высотах, где пики пронзают небо, где ветер шевелит перья, где стекает чистая влага. После этого вы опять будете моей». Письмо, перегруженное сексуальной символикой, не дало ничего нового, тем не менее Сано сказал: — Нельзя пренебрегать вероятностью, что Кодзэри беседовала с Коноэ накануне его смерти. И вообще, может быть, ей известно что-то важное. — Он сунул письма за пояс кимоно. — Я навещу монахиню после того, как допрошу подозреваемых. — Да, сёсакан-сама, — отозвался ёрики. Сано еще раз проверил тайник, но тот был пуст. Тогда они с Хосиной квадрат за квадратом обследовали оставшуюся часть кабинета. — Ничего, — сообщил Сано подошедшим детективам. — Это, — Марумэ протянул руку, — я нашел за подкладкой зимнего плаща. На ладони лежали три одинаковых медных кругляша. Сано взял один. На аверсе грубо отштампованное изображение двух скрещенных листьев папоротника; реверс гладкий. — Это не монеты сёгуна, — сказал Фукида и повернулся к Хосине: — Может, местные деньги? Ёрики взял монету и покачал головой: — Никогда не видел такую. — Марумэ-сан, Фукида-сан, берите по монете и утром выясните в городе все про них. Я хочу знать, почему Левый министр Коноэ их прятал, — сказал Сано. Хосина распустил тесемку на кожаном кошельке, висящем на поясе, и опустил туда монету. — Я тоже наведу кое-какие справки. Сано оглядел комнату: — А теперь давайте-ка восстановим порядок и двинемся в Особняк Нидзё. Пора поесть и отдохнуть. Завтра у нас будет долгий день. 4 — Вам ничего не нужно, досточтимая госпожа? — спросила жена хозяина гостиницы. Женщина средних лет с блестящими жадными глазами застыла в дверях апартаментов, выделенных чете Сано Исиро. Рэйко смотрела в окно на освещенный факелами двор. Она успела выкупаться, переодеться в желтое шелковое кимоно, пообедать и отослать служанок спать. Теперь она с нетерпением ожидала возвращения мужа. — Нет, спасибо, — обронила Рэйко. Хозяйка целый вечер изматывала ее разного рода предложениями и надоела до смерти. — Вы можете ни о чем не волноваться, — сказала хозяйка, явно ища повод задержаться в номере. — У нас собственная охрана. Кроме того, имеются «поющие полы», ну, вы знаете, те, которые заскрипят, когда кто-то приближается. И еще! — Она быстро пересекла комнату и отодвинула стенную панель. — Потайная дверь, чтобы бежать при нападении. Особняк Нидзё представлял собой гибрид дома простого горожанина и цитадели знатного самурая. Закон воспрещал управляющим провинциями строить в городе виллы, ограничивая таким образом их контакты с императорским двором; Особняк Нидзё давал даймё надежный приют во время их пребывания в Мияко. Рэйко догадалась, что, по мнению местных женщин, является самым интересным человеком из всех, когда-либо останавливавшихся в Особняке Нидзё. Хозяйка неотрывно за ней наблюдала. Служанки, распаковывавшие ее багаж, исподтишка разглядывали шелковые кимоно, а увидев пару мечей, даже взвизгнули. Позднее Рэйко услышала, как служанки судачат между собой: — Вот уж не знала, что важные дамы возят с собой мечи! — Что она здесь делает? — Пойди спроси! Когда Рэйко выходила из апартаментов, ее неизменно преследовали любопытные взгляды, легкое хихиканье и крадущиеся шаги. Она слышала какие-то звуки под окном. Рэйко попробовала сбить повышенный интерес к своей особе, заявив, что прибыла в Мияко, чтобы посетить известные храмы (скучный, респектабельный повод для путешествия), однако известие о странной даме из Эдо распространилось по окрестностям. Рэйко рискнула выглянуть из ворот, чтобы посмотреть, не едет ли Сано, и встретила целую толпу бездельниц из простонародья. А хозяйка продолжала расписывать достоинства гостиницы. Стайка служанок во дворе помахала странной постоялице руками. Рэйко, с трудом сдержав раздражение, ответила им кивком и отвернулась от окна. Нельзя ссориться с этими женщинами, слуги умеют мстить по мелочам, что особенно вызывает досаду. Гостиница наполнилась шумом: гости начали укладываться спать. Разговоры и смех со всех сторон вдобавок ко влажной жаре и стрекотанию хозяйки доконали Рэйко. В Эдо у нее была определенная свобода. Она навещала подруг и родных, общалась с осведомителями. А здесь даже выйти некуда! В коридоре раздались голоса Сано и детективов Марумэ и Фукиды. — Пожалуйста, приготовьте для моего мужа ванну и обед, — чуть не крикнула Рэйко. Хозяйка кинулась исполнять поручение. Сано, потемневший от усталости, вошел в комнату, держа под мышкой завернутую в ткань папку, и улыбнулся. Рэйко, чувствуя прилив нежности, тихо молвила: — Добро пожаловать. Сано нахмурился: — Прости, что вынужден был оставить тебя одну. Все в порядке? То, что он беспокоится о ней, даже когда голова занята серьезным делом, растрогало Рэйко до глубины души. — Все прекрасно, — сказала она, сморгнув слезы. — Не терпится узнать, как твои дела. Сано открыл рот. — Нет-нет, — перебила Рэйко, — сначала отдохни. После того как Сано выкупался и переоделся в прохладное хлопчатобумажное кимоно, Рэйко подвинула ему поднос с прозрачным бульоном, поджаренной речной рыбой, моченой редькой и рисом. Прихлебывая из чашки, он рассказал об обстоятельствах смерти Левого министра Коноэ. — Значит, это убийство, — сказала Рэйко, мысленно потирая руки в предвкушении охоты на душегуба. — Да еще с применением техники киаи. Дело обещает быть интересным. — И трудным, — уточнил Сано. Он сделал паузу, вынимая палочками кости из рыбы. — Есть надежда получить вскоре кое-какие улики. Не забывай и про допрос членов императорской семьи. Как только соберу факты обсудим. Я очень ценю твое мнение. Рэйко упала с небес на землю. — Обсуждения, мнения... Это все, что ты позволишь мне сделать для расследования? — Прошу тебя, не расстраивайся. — Сано положил палочки на поднос. — Послушай... Но Рэйко была не в состоянии справиться с разочарованием. — Я должна участвовать в поисках улик, в опросах подозреваемых. Чтобы выдвигать полезные идеи, я должна ознакомиться с местом преступления. Я понимаю, традиция запрещает жене спорить с мужем, но ты сам говорил, что у нас необычный брак. В конце концов, неужели я проделала такой путь, чтобы сидеть в четырех стенах?! — Я привез тебя сюда, чтобы защитить, — напомнил Сано. — От канцлера Янагисавы, который в Эдо. — Не только. Это расследование чревато крупными неприятностями. Но Рэйко предпочитала опасность скуке. — Я ничего не боюсь. — А напрасно, — помрачнел Сано. — Владение приемами киаи делает убийцу Левого министра опаснее любого преступника. — Почему это он опаснее для меня, чем для тебя? — возмутилась Рэйко. Будучи старше на одиннадцать лет, Сано часто напоминал ей расхожий образ чрезмерно заботливого папаши. — От «крика души» не спасают ни комплекция, ни сила. — Но защищают опыт и многолетние тренировки в боевых искусствах. Существуют специальные упражнения для укрепления воли. Сильная воля — это основное условие для овладения приемами киаи и единственное оружие против него. Рэйко распрямила плечи и уперла в талию кулаки. — Так ты полагаешь, раз я моложе тебя и меньше знаю, то вообще ни на что не гожусь? — Вовсе нет, — криво усмехнулся Сано. — Еще неизвестно, насколько тебе помогли твои упражнения, — проворчала Рэйко, опуская руки на колени. — Ты никогда не имел дела с мастером киаи. Сано поднял пустую чашку, посмотрел на дно и поставил на поднос. — Прости, Рэйко. Я не мог тебя взять сегодня на место преступления, и завтра ты не пойдешь со мной в императорский дворец. Самураю нельзя повсюду ходить с женой, позволять ей вмешиваться в дела... Ты же понимаешь, так не поступают. Повинная мина на лице мужа показала Рэйко, что спорить бесполезно. Сано сочувствует ее позиции, но нарушать общественное табу не намерен. — Должно же быть что-то для меня, — прошептала Рэйко. — Разве нет свидетелей, которых нужно исподволь расспросить? — Пока нет. Рэйко печально кивнула, покоряясь доводам Сано. Однако, припомнив некоторые обстоятельства дела, она взбодрилась: — Послушай, ведь среди подозреваемых есть женщины. Верно? — Ну да, мать императора госпожа Дзёкио и его наложница госпожа Асагао, — осторожно согласился Сано, чувствуя подвох. — Жена представителя сёгуна имеет право посещать дам из императорского дома! — торжествующе провозгласила Рэйко. Однако Сано было не так-то просто победить. — Иметь право и воспользоваться им — разные вещи, — сказал он. — История не знает примера женщины — мастера киаи, скорее всего убийца — мужчина. Тем не менее версия, что мать или наложница императора причастны к гибели Левого министра Коноэ, остается. Для тебя слишком рискованно вмешиваться в дворцовые интриги. — Никто не знает, что я помогаю тебе в расследованиях, — отозвалась Рэйко. — Мой визит мать и наложница воспримут как проявление светской вежливости. Сано вздохнул: — Если они догадаются о твоих реальных целях, то последствия могут быть катастрофичными. Рэйко вспомнила дело об убийстве любимой наложницы сёгуна и положила руку на живот. — А если не догадаются? — машинально возразила она и подумала: «А ведь действительно!» — Ну согласись, у меня больше шансов получить нужные сведения. Женщины всегда откровеннее друг с другом, чем с мужчинами. Сано нехотя кивнул и принялся палочками разделять рис на две равные части. Рэйко поняла, что в нем идет борьба между любовью и долгом, между осторожностью и необходимостью использовать все возможные методы для раскрытия преступления. Взяв сильные, твердые руки Сано в свои маленькие, изящные ладони, она тихо сказала: — Мы супруги. У нас общая жизнь и честь. Как сказано в одном иностранном романе, и в радости, и в горе я разделяю твою судьбу. Разве я не должна сделать все, чтобы помочь тебе добиться успеха? Они обменялись долгими взглядами, и Сано благодарно сжал ладони Рэйко. * * * Янагисава полагал: чем меньше приближенные знают о нем, тем лучше. Даже с личным секретарем он не был до конца откровенен. В Белый зал вошел слуга, поклонился и сказал: — Тот, кого вы ждете, приехал. — Хорошо. Проводите его в Большой зал приемов, — ответил Янагисава и повернулся к Аису: — Я справлюсь с этим сам. В глазах вассала мелькнуло неодобрение. — Вы уверены, что это надежный человек? — До сих пор канцлер общался со своим главным агентом в Мияко исключительно посредством записок. — Не опасно ли встречаться с ним без охраны? Янагисава едва заметно усмехнулся, поняв, что отнюдь не его безопасность волнует Аису, а собственное благополучие: боится, что кто-то лишит его милостей хозяина. — Никто не осмелится напасть на меня здесь, — сказал он. — Ты свободен. Увидимся завтра. — Да, господин. — Аису обиженно поклонился. * * * Позолоченные стены в Большом зале приемов были расписаны соснами. Нарисованные на кессонном потолке цветы блестели в свете многочисленных ламп. За дверями, украшенными матерчатыми кистями, стояла охрана. Раскрытые окна выходили в сад, где совсем не было деревьев, дабы падающие листья не навевали мысли о бренности жизни и политической власти. Индийская сирень распространяла по замку горьковатый аромат. Канцлер Янагисава восседал на помосте. Слуга раздвинул дверь в дальнем конце зала и объявил: — Досточтимый Согору Хосина, ёрики Мияко. Высокий, широкоплечий самурай в темно-синем кимоно направился к Янагисаве. Когда он приблизился к помосту, канцлер разглядел красивое, суженное к подбородку лицо и ощутил вспышку сексуального возбуждения. Зрачки из-под тяжелых век с любопытством скользнули по канцлеру; полные губы изогнулись в короткой смелой улыбке. Канцлер интуитивно понял, что он как мужчина понравился Хосине. — Добро пожаловать, — сказал Янагисава, дивясь тому, как мало говорят письма о личности автора. По докладным, в которых описывались обстоятельства смерти Левого министра Коноэ и результаты предварительного следствия, у канцлера сложился совсем иной образ агента. Хосина опустился на колени и поклонился: — Благодарю вас, досточтимый канцлер. Служить вам — большая честь для меня. — Видел ли кто-нибудь, как вы входили в замок? За последние девять месяцев Янагисава имел множество связей и с мужчинами, и с женщинами, но никому не удалось вытеснить из памяти юного Сатисабуро — единственного человека, когда-либо любившего его. Может быть, Хосине удастся, но нет ли опасности в их взаимном влечении? — Не думаю, — сказал Хосина. — Я вошел через задние ворота, как вы приказали. Он озорно блеснул глазами, словно прочитал мысли Янагисавы. «Парень хорошего мнения о себе, — подумал канцлер, — и не без основания». Местные шпионы мецукэ впервые обратили его внимание на Хосину три года назад. Они исходили из того, что у ёрики имеются обширные возможности наблюдать за поведением жителей Мияко. Хосина охотно согласился работать на Янагисаву. Его регулярные донесения в Эдо отличались полнотой и точностью, что подтверждалось перепроверкой. Теперь предстояло выяснить, способен ли он справиться с более трудным и сложным заданием. — Расскажите, чем вы с Сано сегодня занимались, — велел Янагисава. — Я сопровождал Сано и его детективов в императорскую резиденцию, к месту гибели Левого министра Коноэ. Хосина уважительно держал взгляд опущенным, но канцлер чувствовал, что ёрики оценивает его. Несомненно, Хосине известно о вражде между ним и Сано, наверняка он навел справки о своих начальниках. Янагисава отметил безукоризненно собранные в пучок намасленные волосы и шелковое кимоно, расписанное серебряными деревьями и реками: приоделся парень по торжественному случаю. — Вы завоевали доверие Сано? — скорее утвердительно, чем вопросительно, сказал Янагисава, который сам лет пятнадцать назад так же обошелся с сёгуном. — Поелику возможно, — ответил Хосина с нарочитой скромностью. — Сёсакан-сама слишком опытен, чтобы доверять первому встречному. Тем не менее он запросил именно моего содействия. Похоже, он принимает меня за прожженного карьериста. «А разве это не так?» — мельком подумал канцлер. — Великолепно. Мне необходимо быть в курсе этого дознания. — Янагисава, никогда прежде не расследовавший преступления, надеялся, что Сано выполнит за него всю черновую работу. — Что вы почерпнули на месте преступления? — Сано пришел к выводу, что звук, который слышали в ночь убийства Левого министра Коноэ, был «криком души». — Насмешливая улыбка чуть тронула губы ёрики. — Странный вывод. Ведь киаи — всего лишь миф, мечта о могуществе... Я так и сказал Сано. Идея насчет киаи и у Янагисавы вызвала недоумение. Однако еще больше его удивила и даже насторожила склонность Хосины брать инициативу в свои руки и таким образом самоутверждаться. Канцлер насупил брови: — Я не желаю, чтобы вы испортили отношения с Сано. Держите свое мнение при себе. Склонив голову, Хосина промолвил: — Да, досточтимый канцлер. Прошу прощения. — Хорошо, — смягчился Янагисава. — Какие сведения вы предоставили ему? — Согласно вашему посланию, я сказал, что провел предварительное следствие и определил в качестве подозреваемых императора Томохико, принца Момодзоно, госпожу Дзёкио и госпожу Асагао. Кроме того, Сано известно, что той ночью в резиденции посторонних не было, поэтому он сосредоточился на указанных особах. Янагисава кивнул в знак одобрения: — Конечно, жаль облегчать жизнь сёсакану, однако иного способа убедить его в вашей честности и компетентности я не нашел. Но ведь вы не рассказали ему о других своих открытиях? — Нет, и уверен, он не имеет понятия, что они существуют. Янагисава улыбнулся. Утаенная информация давала ему превосходство над врагом. — Что дальше? — Сано допросил домашних Коноэ. — И?.. — Пустая трата времени. — Он и покои Коноэ обшарил? — поинтересовался Янагисава, мысленно видя несколько ящиков документов, доставленных Аису, который побывал в доме сановника до Сано. Помедлив, Хосина ответил утвердительно. Янагисава нахмурился. Тогда ёрики поспешно добавил: — Он был очень дотошен. Немудрено, что ваши люди пропустили эти вещи. Известие об очередной ошибке секретаря привело канцлера в ярость. — Какие вещи? — прошипел он. — Несколько писем в тайнике. Они адресованы Кодзэри, бывшей жене Левого министра Коноэ. — А-а... — Янагисава припомнил имя из досье, составленного на Коноэ в мецукэ. — Что в письмах? Хосина пересказал пассажи, которые Сано зачитал вслух. — К сожалению, сёсакан-сама забрал письма с собой. Я не стал возражать, иначе он почуял бы неладное. Гнев Янагисавы переместился на излишне рассудительного ёрики. — Но я привел доводы в пользу того, что Кодзэри никак не может быть замешана в преступлении, — сказал Хосина, как флюгер, улавливающий, куда ветер дует. — И Сано решил встретиться с ней после того, как допросит подозреваемых. — Хорошо, — облегченно выдохнул Янагисава и подумал: «Возможно, инициативность ёрики скорее подмога, чем помеха: есть время переговорить с Кодзэри раньше, чем к ней заявится Сано». Восхищение сообразительностью Хосины отозвалось в интимной области. Среди любовников Янагисавы не было еще человека, равного ему по возрасту, физическому развитию и уму. Сходство притягивало и пугало. — Однако это не все, — сказал Хосина и вынул из-за пояса монету. Янагисава протянул ладонь, и Хосина подался вперед. Их руки соприкоснулись. Янагисава вздрогнул, у него перехватило дыхание. Взгляды канцлера и ёрики на мгновение скрестились. Хосина робко улыбнулся. Между ними произошло что-то неуловимое. Желая скрыть смущение, Янагисава принялся рассматривать оттиск папоротника на монете. Хосина вернулся в прежнее положение. — В одежде Коноэ были спрятаны три такие монеты. — Сердцебиение сделало его речь прерывистой. — Остальные у детективов Сано. Сёсакан-сама велел им выяснить, что это за монеты и имеют ли они какое-то отношение к убийству. Я сказал, что тоже наведу справки. Надеюсь, мне удастся опередить Марумэ и Фукиду. — Что бы вы ни разнюхали, сообщите сначала мне, — приказал справившийся с волнением Янагисава. — А я решу, стоит ли это знать Сано. Каковы его планы на завтра? — Посетить императора Томохито, принца Момодзоно, госпожу Дзёкио и госпожу Асагао, — твердо ответил Хосина. Отношения «хозяин и слуга» восстановились, по крайней мере внешне. — Вечером мы идем на банкет, который устраивает сёсидай. — А как насчет остальных распоряжений, изложенных в моем послании? Вы нашли подходящее место? — Да, досточтимый канцлер. — Хосина описал некий дом и округу. — Вроде все правильно. Пора было расставаться. Тут канцлера осенило: — А что поделывает госпожа Рэйко? — Находится в Особняке Нидзё. Хозяйка — мой осведомитель. Пока ничего интересного нет. Однако Янагисава не без основания полагал, что Сано недаром приехал с женой. — Я хочу знать, куда ходит Рэйко, с кем встречается, что говорит. — Да, досточтимый канцлер. Колокол на далеком храме прозвонил наступление часа свиньи. Хосина ждал позволения уйти. Канцлер сидел неподвижно. Тишина была наполнена немыми вопросами и учащенной пульсацией крови. Первым заговорил Хосина: — Досточтимый канцлер... Если вам еще что-нибудь от меня нужно... — Голос тихий, выражение на лице скромно-напряженное. — Я буду более чем счастлив услужить вам. Его намек воспламенил Янагисаву, храбрость — возмутила. Как посмел ёрики предложить канцлеру личные отношения? — Да? — резко произнес Янагисава. — И что вы хотите за это? Деньги? Усадьбу? Должность? Впрочем, он не сомневался, что будущий партнер хочет все. Хосина развел руками: — Только возможность доказать вам свою преданность. — Он наклонился вперед, недвусмысленно глядя прямо в зрачки Янагисавы. — И счастье находиться в вашем обществе. Янагисава спустился с помоста и остановился над ёрики. Хосина запрокинул голову, и канцлер увидел в его глазах лихорадочный огонь желания и честолюбия. — Увидимся завтра, о времени и месте дам знать, — отрывисто бросил Янагисава и, обогнув Хосину, зашагал к выходу. 5 Над дворцом императора ослепительно сияло солнце. Небольшая процессия приближалась к специально предназначенным для чиновников бакуфу дворцовым воротам. Впереди на лошадях ехали Сано и Хосина. За ними маршировали несколько охранников и плыла в паланкине Рэйко. Ранее Сано сказал Хосине: — Моя жена едет с нами, чтобы нанести визиты матери и наложнице императора. К его облегчению, Хосина без дополнительных вопросов принял это заявление, лишь откликнулся: — Я пошлю человека предупредить дам. Сано и Хосина спешились; стража открыла ворота. За стенами резиденции процессия разделилась: Сано и Хосина направились ко дворцу, а Рэйко в сопровождении одного из придворных двинулась другой дорогой. Запах нечистот, дыма и тропических цветов наполнял галерею, словно теплое зловонное дыхание; грозовые облака слоились над далекими горами. Однако Сано, несмотря на жару, чувствовал себя прекрасно, освеженный крепким сном. Он не сомневался, что поступил правильно, допустив Рэйко к расследованию. В южной части резиденции, среди вишневых и лимонных деревьев, которые символизировали лучников и всадников, находился Павильон пурпурного дракона, здесь проходили все важные мероприятия двора. Павильон был обращен фасадом к площадке, окруженной крытыми галереями на ярко-красных столбах. Площадку покрывал белый песок, благодаря чему солнечный и лунный свет проникал в павильон. К дому вели обрамленные красной балюстрадой восемнадцать — соответственно числу рангов в придворной иерархии — ступеней. Сано и Хосину ожидали придворные. Седовласый человек лет шестидесяти выступил из шеренги и поклонился. На нем была черная шапочка с вертикальным подворотом сзади, официальное, ядовито-зеленое шелковое кимоно и широкие белые штаны. Глубокие морщины бороздили лоб и очерчивали рот, придавая твердость продолговатому изящному лицу. У него был острый взгляд, свидетельствовавший о незаурядном уме; зубы были зачернены по старинному придворному обычаю. — Приветствую вас, сёсакан-сама, — произнес он сильным вибрирующим голосом. — Это исключительная честь для нас — принимать представителя сёгуна, наделенного особыми полномочиями. Хосина сказал Сано: — Позвольте представить досточтимого Правого министра Исидзё. — Очень благодарен вам за согласие играть роль посредника между мной и императорским двором, — обратился Сано к Правому министру, словно у того был какой-то выбор. Аура изысканности, исходившая от Исидзё, невольно вызывала уважение, и Сано смутился. Из истории он знал, что родословная этого человека уходила корнями в столетия. Исидзё был представителем знаменитого клана Фудзивара, находившегося у власти с седьмого по одиннадцатый век. Эпоха правления этого клана ознаменовалась замечательными творениями живописи и поэзии; имя Фудзивара до сих пор являлось синонимом влиятельности и высокой культуры. — Его величество император ждет вас, — сказал Правый министр. Поднимаясь по лестнице в сопровождении Исидзё и Хосины, Сано, как и любой японец на его месте, испытывал трепет. Для решения человеческих проблем император мог привлекать силу богини Матэрасу; он имел особый дар постигать нравственный закон Вселенной и проецировать его на общество. В конфуцианской модели мира военная диктатура была всего лишь инструментом, при помощи которого правил император. Они сняли обувь при входе и прошли в зал приемов. Окна были забраны решетками. На кипарисовом полу лежала длинная белая дорожка. Исидзё провел по ней Сано между рядами коленопреклоненных придворных. Другие царедворцы стояли на коленях перед императором, который сидел на троне. Трон представлял собой богато украшенный, покрытый лаком помост с перилами. Помост располагался под шелковым балдахином прямоугольной формы, увенчанным огромным золотым фениксом. Стена за троном была испещрена высказываниями китайских мудрецов. В воздухе стоял запах благовоний. Правый министр Исидзё опустился на колени перед императором и поклонился. Сано и Хосина последовали его примеру. — Ваше величество, я представляю вам Сано Исиро, Благороднейшего следователя по особо важным делам при его превосходительстве сёгуне, — проговорил Исидзё и повернулся к Сано: — Я имею честь представить вам величайшего императора Томохито, сто тринадцатого императора-суверена Японии. Оказавшись лицом к лицу с первым подозреваемым, Сано с трудом удержал возглас удивления. Он знал, что императору всего шестнадцать лет, что Томохито унаследовал трон после отречения отца четыре года назад, но он никак не предполагал, что юноша, восседавший на подушках под балдахином, совершенно не походит на свои официальные, изящно выполненные портреты. Томохито был облачен в пурпурное кимоно, усеянное императорскими гербами в виде золотой хризантемы, на голове — высокая твердая черная шапка с плоским верхом. Тело у Томохито было крепкое и мускулистое, а лицо по-детски округлое, с гладким лбом и ясными глазами, пухлыми румяными щеками и яркими губами. Император смотрел на Сано с наглостью ветреного проказливого мальчишки. Правый министр Исидзё сказал: — Сёсакан-сама расследует дело об убийстве Левого министра Коноэ, он хотел бы задать вам несколько вопросов, ваше величество. — Неужели? — язвительно откликнулся Томохито. — Это я буду задавать ему вопросы. Сано потрясла такая грубость, хотя он был к чему-то подобному готов. По дороге он попросил Хосину коротко охарактеризовать подозреваемых. Об императоре тот сказал: «Всю жизнь он ни в чем не знал отказа. Наследника престола обычно обучают правилам хорошего тона и дисциплине, но в случае с Томохито все было напрасно. Он считает, что может делать все, что ему заблагорассудится. Едва ли кто-нибудь во дворце осмеливается критиковать его; в плохом настроении он грозит наслать на страну гнев богов». Придворные смущенно молчали, ожидая реакции Сано на выходку императора. При всем опасении оскорбить императора и осложнить отношения между бакуфу и императорским двором Сано нужно было брать беседу в свои руки. — Я отвечу на ваши вопросы при одном условии, — сказал он. — Если вы будете отвечать на мои. Томохито сердито свел брови к переносице, подумал и небрежно бросил: — А, ладно! — Потом, блеснув глазами, спросил: — Правда, что есть места, где девицы сидят в специальных клетках и мужчины могут купить их на ночь? «Так, — отметил Сано, — у великого императора интересы, как у обычного подростка». — Да, — сказал он, — в кварталах развлечений, имеющих специальную лицензию. — А вы там бывали? — Порочная ухмылка искривила губы императора. — Ваше величество, я советую вам ограничить свои вопросы менее личными темами, — сказал Правый министр Исидзё. — Вы же не хотите оскорбить сёсакан-саму. «И соответственно сёгуна», — давал понять министр. — Он обязан ответить, — заявил Томохито. — Таков уговор. — Но теперь моя очередь спрашивать, — улыбнулся Сано. — Каково ваше мнение о Левом министре Коноэ? Глаза Томохито расширились от удивления. Сано догадался, что немногие решались ловить его на слове или самовольно менять тему разговора. Император нахмурился: — Мне известно, что Коноэ убили. Вы думаете, что я в этом замешан? Сано покачал головой: — Мы договорились. Томохито открыл рот и оглядел придворных в поисках поддержки. Народ безмолвствовал. Император вздохнул: — Левый министр был моим наставником. Он учил меня, как исполнять священные обряды и вести придворные церемонии. Он проверял мои уроки и добивался, чтобы я все хорошо усвоил. — Томохито пожал плечами. — Он был терпимым учителем. Сано припомнил слова Хосины: «Он слушается только трех человек — мать, госпожу Асагао и Исидзё. Левый министр тоже имел на него влияние. После его смерти Томохито совсем распоясался — ведет себя так, будто весь мир принадлежит ему, словно выясняет, как далеко может зайти». «Не вызывал ли Коноэ злобу у императора тем, что осаживал его?» — подумал Сано. — Теперь вы ответьте, — сказал Томохито, — правда ли, что Мияко и Эдо связывает очень длинная дорога? — На ней расположены пятьдесят три деревенские почтовые станции, — ответил Сано. — Путешествие занимает пятнадцать дней. Томохито выпучил глаза: — Пятьдесят три деревни? Пятнадцать дней? Я и не знал, что Эдо находится так далеко. А сколько же времени нужно, чтобы пересечь всю страну? — Если погода благоприятная — около трех месяцев. Император закусил губу, помолчал и признался: — Ничего-то я не видел. Это было вполне понятно. Император имел право покинуть дворец только под угрозой стихийного бедствия. Общаться ему разрешалось исключительно с придворными. Такая изоляция обусловливалась несколькими обстоятельствами. Во-первых, физическая безопасность. Священного суверена Японии следовало оградить от несчастных случаев, бандитских нападений и смертельных заболеваний. Во-вторых, духовное здоровье. Сомнительные чувства, поступки, идеи не должны были угрожать чистоте императорской души. В-третьих, политический фактор. Бакуфу опасалось, как бы диссиденты не убедили впечатлительного суверена посягнуть на власть сёгуна, создать параллельное правительство, подкупить армию, обольстить население и подорвать могущество клана Токугава. Юный император Томохито был ветром, который мог обернуться ураганом, осознав свою наследственную силу. — Левый министр поучал вас, указывал на ошибки. Вы, наверное, сердились на него, когда он отчитывал вас? — спросил Сано. Прервав размышления о размерах Японии, Томохито покачал головой: — Это делалось для моего собственного блага. Левый министр хотел, чтобы я стал самым лучшим правителем, исполнил предначертанное мне судьбой. Я был благодарен ему за внимание. — И вам никогда не хотелось избавиться от его опеки? Лицо императора вспыхнуло. — Левый министр никогда не заставлял меня делать то, что мне не нравилось. И он никогда меня не наказывал. Он даже не мог прикоснуться ко мне. Я слушался его потому, что это был мой выбор. Горячность ответа натолкнула Сано на мысль, что отношения императора с Левым министром Коноэ были далеко не безоблачными. — Если полагаете, что я его убил, вы сошли с ума! — Томохито вскочил с подушек и, сжав кулаки, забегал взглядом по залу, словно ища, что бы швырнуть в Сано. — Как вы смеете обвинять меня?! — Вам действительно необходимо провоцировать его, сёсакан-сама? — тихо произнес Правый министр Исидзё. — У меня в подчинении силы космоса. Я разотру вас в порошок! — крикнул император. — Пожалуйста, примите мои извинения, — пролепетал Сано, ошеломленный неожиданной истерикой. «Похоже, у мальчика проблемы с психикой, — решил он. — Тогда, — немедленно добавил сыщик, сидящий внутри Сано, — допустимо, что он и убил Коноэ!» — Вы сожалеете об утрате Левого министра? Император улегся на живот и подпер голову кулаками. — Я скучаю по нему. — Он помолчал. — Но больше я в нем не нуждаюсь! — Что вы имеете в виду? — удивился Сано. — Ничего. Сано подождал продолжения, не дождался его и сменил тему: — Мне сказали, это вы обнаружили тело Левого министра. — Да. — Томохито бросил настороженный взгляд на Сано. — Со мной был кузен. — Лицо расплылось в ехидной улыбке. — Вы и с ним хотите побеседовать? — Если позволите, ваше величество. Император встал и приказал: — Позовите принца Момодзоно. 6 Рэйко, следуя в паланкине по лабиринту императорской резиденции, потеряла чувство времени. Ей показалось, что она выпала из современной жизни и очутилась в нянюшкиной сказке. Все: одежды людей, проходивших мимо нее по узким улочкам, здания, видневшиеся через открытые ворота, — говорило о делах давно минувших дней. Носильщики опустили паланкин на землю. Выйдя из кабины, Рэйко увидела огромный дом, стоявший в центре квадрата, образованного притиснутыми друг к другу строениями. Изогнутые скаты крыш бросали тени на широкие веранды и затейливо зарешеченные окна. Над деревьями, маячившими за кровлями, сновали ласточки. — Что это за место? — спросила Рэйко пожилого седовласого придворного, сопровождавшего ее. — Усадьба отрекшегося императора. Рэйко знала, что императоры отрекались от власти по множеству причин. Один ушел в отставку из-за преклонного возраста и плохого самочувствия; другой переложил на плечи преемника хлопотливые ритуалы, желая руководить дворцовым хозяйством из-за кулис; третий, устав от светской суеты, удалился в монастырь; четвертый лишался престола в результате заговора; пятого отправили на покой раздоры в собственной семье, шестого — бесконечные природные катаклизмы... Дед нынешнего императора покинул трон в знак несогласия с законами, которые ограничивали его власть. Почему отрекся император Рэйгэн, отец Томохито, Рэйко забыла. — Госпожа Дзёкио большую часть времени проводит здесь, — сказал придворный. — Она вас ждет. Поднимаясь по лестнице, Рэйко мысленно улыбалась. Она представляла мать императора в виде робкой пожилой женщины; такая вряд ли владела техникой киаи. Сано явно переборщил, предупреждая жену об опасности. В просторной полупустой комнате для приемов поднятые стенные панели открывали вид на парк. Клены и вишневые деревья окружали прохладным оазисом миниатюрную горку, с которой бывший император смотрел на город. Прохаживались наряженные в яркие кимоно дамы; смех перемешивался со звоном колокольчиков, раскачивавшихся на ветру. На веранде спинами к комнате сидели на коленях мужчина и женщина. Перед ними шеренгой располагались знатные особы; сбоку ожидали приказаний слуги. — Как явствует из этих цифр, императорский бюджет на текущий год превышает суммы, выделенные бакуфу, — произнес кто-то. — Так как урезание расходов может отрицательно сказаться на образе жизни императора, мы предлагаем продать еще несколько стихотворений его высочества и тем пополнить бюджет. — Он согласен, — ответила женщина. — Пусть придворный поэт сочинит стихи, император их подпишет. Секретарь принялся усердно фиксировать распоряжение. Придворный подвел Рэйко к группе и сказал: — Досточтимые отрекшийся император и Имперский совет, прошу простить меня за то, что прерываю вас. Рэйко опустилась на колени и поклонилась. — Супруга сёсакан-самы сёгуна прибыла навестить госпожу Дзёкио. Экс-император Рэйгэн, развалившийся на нескольких подушках, устало вздохнул. Ему было около сорока лет. Рябое невыразительное лицо, дородное тело, полусонные глаза. — Приветствую вас, — промямлил он равнодушно. Рэйко пробормотала вежливый ответ и перевела взгляд на женщину. — Очень хорошо, что вы пришли, досточтимая госпожа Сано, — сказала та. В отличие от мужа Дзёкио сидела прямо и отчетливо изъяснялась прекрасно поставленным голосом. Будучи на несколько лет старше Рэйгэна, она сумела сохранить гладкую кожу, молодой блеск в глазах и длинные иссиня-черные волосы. Женщина отличалась классической красотой, свойственной уроженкам Мияко: стройная, длинноногая, с высокими круглыми бровями, изящно вылепленным носом и тонко очерченными губами. Впечатление классики дополняла прическа на гребнях. Под складками шелковой одежды угадывалось сильное тело; взгляд выдавал недюжинный ум, в манере соединять кончики пальцев белых рук, спокойно лежащих сейчас на столике красного дерева, чувствовалось завидное самообладание. — Ваше внимание — незаслуженная честь для ничтожной женщины. Потрясенная Рэйко, умозрительное представление которой о матери Томохито разбила действительность, как отражение в пруду — упавший камень, ответила: — Очень благодарна за то, что вы соизволили принять меня. — Дайте мне, пожалуйста, минуту, чтобы завершить дела, — сказала Дзёкио тоном человека, привыкшего к тому, что ему подчиняются, и обернулась к мужу: — Мой господин, вы ведь подпишете приказ придворному поэту? — Что ж, если надо, подпишу. Секретарь положил на столик бумагу. Дзёкио обмакнула в тушь нефритовую императорскую печать, подняла руку Рэйгэна, вложила в нее печать и опустила руку на бумагу. Секретарь забрал документ. По знаку Дзёкио придворные, поклонившись, ушли; слуги унесли Рэйгэна. Рэйко следила за происходящим с восхищением. Она сама помогала мужу в работе, но оказывается, это не было верхом ума и смелости. Перед ней сидела женщина, которая не просто подменяла мужа на время, но полностью заменяла, думая и распоряжаясь вместо него. Дзёкио приготовила ритуальный чай. Рэйко, сгоравшая от любопытства, позабыла о приличиях: — Как получилось, что вы ведете дела, которые, как правило, находятся в компетенции мужчин? Дзёкио налила чай в чашку Рэйко и взглянула на гостью с интересом. Атмосфера на веранде изменилась: исчезли светские рамки. Дзёкио откровенно ответила: — Мой муж с отвращением относится к любым физическим и умственным упражнениям. Он женился на мне, ибо знал: я способна действовать за него. И я действовала. В конце концов даже минимальные обязанности стали ему не под силу, и он отрекся от трона. Однако наш сын пока не в состоянии управлять двором, поэтому я продолжаю вести дела. Двор принимает это как должное из уважения к моему мужу. «Значит, нам обеим замужество помогло раскрыть таланты», — подумала Рэйко. — Простите меня за дерзкий вопрос, — сказала она, — однако я первый раз встречаю женщину, которая что-то возглавляет. — Не меньшей редкостью является и то, что жена чиновника из Эдо сопровождает мужа в Мияко, — ответила Дзёкио. — Не объясните ли цель своего путешествия? Рэйко насторожилась: «Конечно, она знает о том, что Сано расследует смерть Левого министра Коноэ. Неужели догадалась об истинной цели моего визита?» — Муж посчитал, что мне будет приятно увидеть прежнюю столицу. — Понимаю, — кивнула Дзёкио, но в голосе прозвучало недоверие. — Каковы же ваши впечатления от Мияко? — Я пока немногое видела, но город очень отличается от Эдо, — сказала Рэйко, обрадовавшись, что ее версию приняли без колебаний. — Меня особенно очаровал императорский дворец. На губах Дзёкио мелькнула усмешка. — Вы были бы другого мнения, проведи здесь всю жизнь. — Вы никогда не выезжали из Мияко? — Всего четыре раза, когда двор эвакуировался из-за пожаров. Вот уже шестнадцать лет я безвылазно сижу в императорской резиденции. «Я сошла бы с ума», — подумала Рэйко. — И вас это устраивает? Дзёкио невозмутимо пожала плечами: — Порой мне очень хочется поменять обстановку, завести более широкий круг знакомств, но и здесь хватает интересного. Дворец — это целый мир в миниатюре, со своими радостями и огорчениями. — И преступлениями, — добавила Рэйко, пользуясь возможностью направить разговор в нужное русло. — Значит, вам кое-что известно об убийстве, которое расследует ваш муж? — спокойно спросила Дзёкио. Повисло напряженное молчание. Рэйко ответила: — Я знаю только, что Левый министр был убит при помощи «крика души» в Саду пруда. Муж не любит, когда я вмешиваюсь в его дела. А меня снедает любопытство. Вы общались с Левым министром? — Естественно. — Дзёкио опустила чашку на столик и встала. — Давайте прогуляемся по парку. Они спустились с веранды. Дзёкио была выше Рэйко, она шла вперед стремительно, но плавно, Рэйко едва поспевала за ней. Дорожка вилась между деревьями, Дзёкио молчала. Рэйко предположила: «Наверное, она прервала разговор, желая обдумать, что означает мой интерес к убийству и как ей реагировать на мои расспросы. Она понимает, что сказанное ею станет известно Сано». Изобразив досаду, Рэйко сказала: — Простите. Мне не следовало касаться такой неприятной темы, как убийство. — «Я должна убедить ее, что не скажу Сано ни слова». — Муж очень рассердится, если выяснится, что я донимала вас вопросами, которые меня совершенно не касаются. Дзёкио сбавила темп и взглянула на группку придворных, устроившихся для пикника на пригорке. — Не нужно извиняться, — промолвила она. «Видимо, пришла к выводу, что никакого вреда от обсуждения убийства быть не может», — решила Рэйко. — Для меня это не было личной потерей. Я часто виделась с Левым министром Коноэ, когда он учил моего сына, и беседовала с ним об управлении делами дворца, но между нами не было дружеских отношений. Рэйко не заметила какой-либо наигранности ни в ее тоне, ни в манере держаться, тем не менее она понимала, что внезапно возникшая между ними доверительность ничего не значит: «Как я ее обманываю, так и она меня может обмануть». — Что за человек был Левый министр? — спросила Рэйко и на всякий случай уточнила: — Я никогда не была знакома с человеком, которого убили. Вообще не представляю, за что можно убить. После секундной паузы Дзёкио ответила: — Его больше уважали, чем любили. Под приятной внешностью и шармом обхождения таились эгоистичная душа и страстное властолюбие. Он не терпел возражений и никогда не признавал своих ошибок. «М-да, — мысленно согласилась Рэйко, — подобные качества провоцируют насилие». — Как же вы ладили с ним? — Очень просто. — Они миновали увитое диким виноградом дерево, и лицо Дзёкио помрачнело. — Я иногда возражала против того, как он заправляет финансами двора и как обращается с моим сыном, но никогда не оспаривала его распоряжений. «Характеристика, данная Коноэ, вполне приложима к ней самой, — отметила Рэйко. — Не столкнулись ли они по вопросу о контроле над двором? Если так, то Коноэ, похоже, одолел ее благодаря своему положению и полу. Не поквиталась ли она с ним в Саду пруда?» — Левому министру не нравилось, что женщина пользуется влиянием при дворе? — Он, скажем так, мирился с этим. Понимал, что это явление временное, и терпеливо ждал, когда император начнет управлять двором самостоятельно, а мои услуги станут не нужны. Перед глазами Рэйко возникла картинка: Дзёкио руководит заседанием Имперского совета. «А ведь действительно, — подумала сыщица, — ее полномочия ограниченны. Жив Коноэ или нет, она все равно сойдет со сцены. Зачем ей смещать Левого министра?» Они вышли к озеру. Дзёкио остановилась и пронзила спутницу острым взглядом. Рэйко невольно поежилась, словно лишилась одежд, стала прозрачной до донышка. — Хотя времена изменились, политические игры по-прежнему жестоки, просто теперь придворные борются не за контроль над государством, а за должности и привилегии, — отчеканила Дзёкио. — У Левого министра было много врагов, включая представителей знати. «Но они, как почти все во дворце, имеют алиби на ночь убийства», — подумала Рэйко. — И кто же, по-вашему, его убил? — Не имею понятия. «Это вряд ли, — усомнилась Рэйко. — Наверняка у Дзёкио есть какие-то догадки». — Личность, которая расправилась с Левым министром Коноэ, похоже, владеет техникой киаи. — Да, похоже, он владеет, — задумчиво откликнулась Дзёкио. — Вы сказали «он». — Рэйко поймала собеседницу на слове. — Значит, считаете, что убийца — мужчина? Императрица пожала плечами: — Мужчина волен ходить куда вздумается. Это мы, женщины, сидим под надзором. Объяснение снимало подозрения как с нее, так и с Асагао. И еще с Томохито, который был постоянно окружен слугами и редко покидал пределы дворца. Получалось, Дзёкио ловко вывела из опасного круга близких ей людей. — Кто в ту ночь мог оказаться в Саду пруда, кроме министра? — Комоэ приказал всем держаться подальше от Сада. Не представляю, кто мог его ослушаться, Левый министр строго следил за дисциплиной и беспощадно карал провинившихся. Хотела того Дзёкио или нет, но Рэйко поняла, что абсолютно все обитатели резиденции знали: в Саду министр будет совершенно один. — Наверное, у него была назначена тайная встреча, — предположила она. — Насколько мне известно, Левый министр никому не сообщил, зачем ему понадобился безлюдный Сад, — сказала Дзёкио, рассматривая круглые листья лотосов, плававшие по глади озера. — Я вообще не видела его в тот вечер. Было очень жарко, я никак не могла уснуть и вышла прогуляться вокруг летнего павильона, он находится к северу от Сада пруда. Я любовалась луной, когда раздался крик. — Вы никого не встретили по дороге? — Рэйко понимала, что вопрос выдает ее с головой, но ей нужен был ответ. — Нет. Мне хотелось побыть в одиночестве. Я даже слуг не предупредила, что иду гулять, и, разумеется, никого не взяла с собой. «Так вот почему у нее отсутствует алиби», — сообразила Рэйко и почувствовала облегчение. Ей не хотелось, чтобы женщина, в которой она обнаружила родственную душу, оказалась убийцей. Ход ее мыслей прервал спокойный голос Дзёкио: — Столь подробное обсуждение кошмарного преступления довольно необычно для светского визита. Видимо, я не единственная жена, выполняющая обязанности своего мужа. Думаю, сёсакану нет нужды утруждать себя беседой со мной. Рэйко было запротестовала: — Что вы, разве я осмелилась бы... — но, услышав, как фальшиво звучит голос, стыдливо умолкла. Дзёкио с видом старшей сестры кивнула: — Довольно притворяться, досточтимая госпожа Сано. — Она рассмеялась, смех оказался низким и мелодичным. — Вы не единственная в этом мире, кем движут двусмысленные мотивы. Рэйко насторожилась. «А не играла ли она со мной с самого начала? — обожгла мысль. — А не было ли у нее зловещей причины для того, чтобы радушно принять меня и прикинуться откровенной? А не исходила ли она сразу из того, что я передам разговор Сано? Не пыталась ли таким образом убедить Сано в своей невиновности? Уж не собирается ли через дружбу со мной манипулировать им? Все может быть. Женщина с таким умом и силой воли вполне способна овладеть приемами киаи». Тишину отчуждения прервал хруст шагов на гравиевой дорожке. Подошедшая служанка поклонилась и сказала Дзёкио: — Прошу прощения, его высочество отрекшийся император просит вас пожаловать к нему. Обрадованная Рэйко поспешно проговорила: — Я не должна более злоупотреблять вашим гостеприимством. Пойду нанесу визит и выражу свое уважение досточтимой наложнице его величества. Дзёкио кивком подтвердила, что ничего другого от Рэйко и не ожидала. Хозяйка и гостья обменялись поклонами. Дзёкио сказала: — Благодарю вас за очень интересную беседу. Не навестите ли меня еще раз до отъезда из Мияко? Я была бы рада закрепить наше знакомство. — Я тоже. Обязательно зайду. И они расстались. 7 За стенами Павильона пурпурного дракона раздался не то свист, не то визг. — Момо-тян! — воскликнул император. — Войди. Открылась боковая дверь. Появился небольшого роста худощавый молодой человек, вероятно, на несколько лет старше императора. Он приблизился к трону прыгающей походкой, роняя с губ неразборчивые звуки и, словно конь, вскидывая голову. Придворные потупились; закаменевшие лица выразили отвращение, которое обычно вызывает уродство. По дороге во дворец Хосина предупредил, что Момодзоно — «домашняя собачка императора». Сано воспринял эти слова как злую шутку и оказался не готов к ужасному зрелищу. Он оторопел. — Мой кузен принц Момодзоно, — сказал император. Правый министр Исидзё прошептал на ухо Сано: — Принц — безнадежный идиот, он не осознает, что делает. Но министр ошибался: Момодзоно пытался контролировать себя, например, сжимал челюсти, стараясь удержать непроизвольные выкрики. От титанических усилий зрачки постоянно двигались, тонкое бледное лицо обильно покрывал пот. Сев на колени подле императора, принц поклонился; левая рука рефлекторно дернулась вверх, он правой с явным трудом опустил ее. — Момо-тян, это сёсакан Сано. — Томохито бросил на Исидзё и других сановников лукавый взгляд. — Он хочет выяснить, кто убил Левого министра Коноэ. — Про-о-ошу располагать мной, — невнятно произнес принц и несколько раз непроизвольно взвизгнул. — Тысяча извинений! — Вы вместе обнаружили тело Левого министра Коноэ? — обратился Сано к императору, не решаясь даже взглянуть на его кузена. Правый министр Исидзё, почувствовав настроение сёсакана, сказал: — Ваше величество, может быть, присутствие принца Момодзоно не является столь уж необходимым? — В вежливом тоне сквозило раздражение. — Вы сами в состоянии ответить на вопросы следователя. — А давайте спросим у Момо-тяна, — предложил улыбаясь император и повернулся к кузену: — Ты хочешь остаться? — Да, по-о-ожалуйста! — Принц захлопал в ладоши. Судя по выражению преданности на лице и мольбе в голосе, «собачка» обожала хозяина. В Сано проснулась жалость. Он прочел в часто мигающих скорбных глазах Момодзоно стыд: несчастный понимал, насколько он отвратителен. Скрестив на груди руки, Томохито оглядел подданных: — Тот, кому мой кузен не по душе, может уйти. Никто не шелохнулся. Исидзё еле слышно прошептал Сано: — Прошу простить за неудобство. — Ничего страшного, — откликнулся Сано. Он хорошо представлял, насколько придворным досадно, что их ставят на одну доску с идиотом. — Расскажите, при каких обстоятельствах вы обнаружили тело Левого министра Коноэ? — попросил он молодых людей. Пока Момодзоно повизгивал и тряс головой, Томохито ответил: — Мы услышали крик в Саду и отправились посмотреть, что случилось. Мы обнаружили Левого министра на острове, около павильона. — Больше в Саду вы никого не заметили? — Все при-и-ишли после нас, — сказал Момодзоно. — А до того? — поинтересовался Сано, удивившись внезапно отчетливой дикции принца. — Не думаю, — покачал головой Томохито. — Впрочем, было темно, да и некогда было нам озираться по сторонам. — Вы ничего не слышали? — Мы слышали, как бе-е-егают и кричат люди, — сказал Момодзоно, кривя губы. «А ведь принц вовсе не идиот, — понял Сано. — Недаром возвращает разговор к „людям“, соображает, какой вывод можно сделать из того обстоятельства, что именно он и Томохито нашли Левого министра Коноэ». — Ну хорошо, весь двор собрался в Саду. Императрица Дзёкио была там, ваше величество? — Да, — с нетерпением в голосе ответил Томохито. — А ваша наложница? — Вам же сказал Момо-тян: пришли все. Сано рассчитывал, что Рэйко удастся выяснить маршруты передвижения Дзёкио и Асагао в злосчастную ночь. Не исключено, что одна из этих женщин сначала убила Коноэ, а затем присоединилась к сановной толпе. То же самое можно было предположить и в отношении Томохито с Момодзоно, тем более что они первыми добрались до Коноэ. Чего проще — убить человека и притвориться, будто нашел труп! — Где вы находились до того, как прибежали в Сад? — В Учебном зале, — ответил император и беспокойно задвигал руками. — Что вы там делали? — Играли в стрелки. — Томохито принялся изучать ногти. — В полночь? Почему так поздно? Томохито откусил заусенцы и бестрепетно выдержал взгляд Сано. — Какая разница? Захотелось! — Ваш кузен тоже играл? — уточнил Сано, вообразив, как принц Момодзоно яростно мечет стрелки мимо мишени. — Да. Ну, я имею в виду, Момо-тян наблюдал за моей игрой. У меня было несколько прекрасных бросков. — Кто-нибудь еще присутствовал в зале? — Нет. Но мы были там. Оба. Враждебный тон императора позволил Сано усомниться в услышанном. Настораживала и безмятежность Момодзоно. Кузены определенно скрывали правду. Сано подумал было, не надавить ли на них, но отказался от опасной мысли. Он мог предсказать, каковы будут последствия, если правда выплывет наружу. У императора и принца одно алиби на двоих. Разрушь он это алиби, Томохито обвинит его в клевете. Императорский суд поддержит суверена, правительство встанет на сторону Сано, и разразится конфликт между бакуфу и двором. Император Томохито объявит существующий режим незаконным, чиновники перестанут исполнять свои обязанности, и в стране начнется хаос. Недовольное население взбунтуется. Даймё с радостью воспользуются ситуацией и пойдут войной друг на друга за право сформировать новое правительство. Страна, как столетия назад, погрузится в пучину междоусобиц. — Мне надоели ваши вопросы, — капризно заявил Томохито, а Момодзоно взвизгнул и дернулся всем телом. — Вы удовлетворены наконец? Сано поклонился: — Благодарю, ваше величество, на сегодня все. Покинув павильон, Сано, ёрики Хосина и Правый министр Исидзё остановились на белой площадке. — Вы собирались встретиться с госпожой Дзёкио и госпожой Асагао, — сказал Исидзё. — Мне проводить вас к ним? — Не нужно, — ответил Сано, предпочитая сначала узнать, что выяснила Рэйко. — Я бы хотел осмотреть учебный зал и поговорить с личными слугами его величества. Возможно, кто-то подтвердит алиби императора и принца, в противном случае придется... Нет! Пусть уж лучше убийцей окажется либо мать Томохито, либо его наложница. — Меня, с вашего позволения, проводит ёрики Хосина. Исидзё после небольшой заминки поинтересовался: — К другим знатным особам у вас будут вопросы? — Пока нет. Большое спасибо за помощь. Лицо Правого министра превратилось в непроницаемую маску; он отвесил прощальный поклон. У Сано возникло чувство, что какая-то чрезвычайно важная деталь в расследовании им упущена. 8 Виллу императорской наложницы окружали сосны, ветлы, красные тополя и живописные кустарники. Пожилой дворецкий вел Рэйко по красивым дорожкам; в теплом неподвижном воздухе звучали смех и музыка. — У ее высочества Главной императорской наложницы веселятся друзья, — сказал дворецкий. — Она приглашает вас присоединиться к компании. Боковые пристройки к дому образовывали двор. Лозы дикого винограда, яркие от пурпурных цветов, оплетали ажурные решетки окон. Во дворе на помосте под балдахином, боком к большому экрану, на котором был изображен залитый лунным светом лес, стояли молодая женщина и мужчина. На ней было дорогое кимоно из малинового шелка, на нем — хлопчатобумажное кимоно и соломенные сандалии. Чуть в стороне три музыканта играли на традиционных инструментах театра кабуки — флейте, самисэне и погремушке. Люди в придворных одеждах сидели на коленях на подушках перед импровизированной сценой и наблюдали за разворачивавшимся спектаклем. — Пришло нам время умереть! — с утрированной страстью продекламировал мужчина, схватив партнершу за руки. Женщина, всхлипывая, запричитала: — Пусть в этом мире нам не довелось быть вместе, но в ином мы станем мужем и женой. Парочка, припав друг к другу, побрела сквозь воображаемый лес к керамическому горшку с огромным кустистым бамбуком. Рэйко узнала «Самоубийство в Камакуре». Пьеса, излагающая правдивую историю проститутки и горшечника, разлученных общественным мнением, шла на театральных подмостках Эдо и некоторое время пользовалась популярностью. Поверх голов зрителей Рэйко с удивлением наблюдала, как зрелищем, предназначенным для черни, наслаждаются придворные. — Это досточтимая госпожа Асагао, — тихо проговорил дворецкий, кивнув на женщину, исполнявшую роль проститутки. Удивление Рэйко возросло, когда она хорошенько разглядела императорскую наложницу. Асагао было немного за двадцать. Сложная прическа, нашпигованная цветами, круглое лупоглазое лицо, веки, закрашенные тушью, нарумяненные щеки... Какая низкая вульгарность при высоком статусе! Актер, игравший возлюбленного, имел мелкие черты лица и ладно скроенную фигуру. Он подвел Асагао к горшку и вскричал: — Пусть смерть придет к нам в тени этих бамбуковых зарослей! Он пал на колени, и Асагао фальшиво запела нежным голосом: Нам не пришлось познать Ни дня покоя... Вместо этого — одни лишь муки несчастной любви. Она засеменила по сцене, жеманно вихляя крутыми бедрами, обтянутыми кимоно. Убей меня своими руками, Освободи меня от этой муки, А потом соединись со мной на небесах! Упав на колени перед актером, она зарыдала и взмолилась: — Пожалуйста, обними меня напоследок! Они обнялись: актер принялся гладить Асагао, та начала отвечать на ласки. Они явно наслаждались друг другом. Бесстыдный пыл смутил Рэйко. Актер выхватил из-за пояса кимоно деревянный кинжал: — Вот залог того, что наши души будут вечно вместе! — Я готова. Не медли! — Госпожа Асагао закрыла глаза и выпрямилась. Рыдая, актер «вонзил» кинжал ей в грудь. Она вскрикнула, упала и забилась, изображая предсмертные конвульсии. Он обнимал ее, пока стоны и судороги не затихли. Потом воскликнул: — О любимая, иду за тобой! — и «воткнул» кинжал в свою грудь. Зрители одобрительно зашумели и зааплодировали. Обреченная парочка немного полежала, встала и, смеясь, поклонилась. Тут Асагао заметила новое лицо; ее глаза загорелись. Она спрыгнула с помоста и засеменила к Рэйко. — Досточтимая госпожа Сано! Я так рада встретиться с вами! — выпалила она. Дворецкий, услышав: «Вы можете быть свободны!» — удалился. Асагао рассмеялась, взгляд записной кокетки оценивающе скользнул по Рэйко. — Чудесно, что вы попали прямо к нашему спектаклю. Что вы скажете о моей игре? — В жизни не видела ничего подобного, — нашла Рэйко золотую середину между лестью и честностью. Двусмысленный комплимент вызвал у Асагао счастливый смех: — Мой скромный талант едва ли заслуживает такой оценки! Да еще от вас, которую наверняка развлекали лучшие артисты Японии. О, как бы мне хотелось тоже увидеть их! — Пухлые губы мило надулись. — Мы буквально заперты в этом дворце и вынуждены довольствоваться собственными маленькими представлениями, но мы стараемся следовать классическим образцам. Декорации выполнены одним из лучших придворных художников. Он оформил и мой костюм. — Она сделала па. — Мне идет? — Да, вы выглядите великолепно, — сказала Рэйко. Кимоно и вправду было произведением искусства, хотя от цвета потемнее и фасона попроще Асагао казалась бы стройнее. — О, благодарю вас! Вы очень добры. — Асагао поправила прическу и обратилась к зрителям: — Познакомьтесь с нашей гостьей из Эдо. Придворные и фрейлины окружили Рэйко, улыбаясь, кланяясь и приветствуя. Представив их, Асагао с видом собственницы положила руку на плечо актера: — Это господин Годзё. Он один из секретарей императора. Парочка обменялась интимными взглядами. Асагао сделала большие глаза и воскликнула: — Мне только что пришла в голову изумительная мысль! Госпожа Сано должна принять участие в нашем спектакле. — Что вы?! Я не могу!.. — Рэйко в ужасе попятилась. Все с восторгом приветствовали идею Асагао. А Годзё заявил: — Она могла бы сыграть лучшую подругу героини. — Но я не знаю текста! — запротестовала Рэйко, отчаянно пытаясь избежать посмешища. — Это ничего, — заверила Асагао. — Вы будете пока читать по бумажке, а позже запомните. — Она выпятила нижнюю губу, на лице появилось укоризненное выражение. — Вы ведь не разочаруете нас, не так ли? Нетерпеливые нотки в голосе выдали обидчивость императорской наложницы. Рэйко поняла: если она не согласится фиглярничать, Асагао откажется отвечать на вопросы об убийстве. — Конечно, я не способна вас разочаровать, — сказала Рэйко с предельной искренностью. — Для меня большая честь сыграть в вашей постановке. — Прекрасно! — Асагао засмеялась и захлопала в ладоши. Она критически посмотрела на пучок Рэйко и ее шелковое кимоно цвета морской волны с узором из бледно-зеленых листьев плюща. — Позже придется подобрать вам другой костюм, а сейчас давайте поменяем прическу и «сделаем» лицо. Все должно быть изысканно. Идемте! Асагао и ее фрейлины повлекли Рэйко в угол двора, где на столике в тени огромного зонта были разложены зеркала, гребни, кисточки, украшения для волос и сосуды с гримом. — Принесите нам вина, Годзё-сан, — попросила Асагао, — а потом отправляйтесь готовить сцену к первому акту. Молодой человек повиновался. Две фрейлины начали заново укладывать волосы Рэйко, а остальные, попивая сладкое сливовое вино, стали давать советы. Рэйко приложилась к чашке в надежде, что хмель поможет преодолеть смущение. Асагао наложила ей на лицо смесь топленого жира и рисовой пудры и заметила: — Вы, наверное, считаете нас легкомысленными, — она сделала паузу, чтобы отхлебнуть вина, — но здесь практически больше нечем заняться, жизнь так однообразна и скучна. Рэйко, пытаясь не морщиться от омерзения, которое вызывали и толстый слой теплого грима, и чересчур близкий контакт с новой знакомой, сказала: — По-моему, жуткое происшествие в Саду пруда некоторым образом скрасило это однообразие. Асагао на мгновение растерялась; потом ее лицо прояснилось. — А-а, вы имеете в виду кончину Левого министра Коноэ. — Она щелкнула пальцами, словно сбросила чужую смерть со счетов. — Это было так давно. Все волнения улеглись. Вы, вероятно, думаете, что я черствая особа, поскольку развлекаюсь во время траура, но — что делать! Я не в состоянии горевать целые месяцы, хотя даже мой отец говорит, что это необходимо. — Она добавила: — Мой отец — Правый министр Исидзё. Рэйко вспомнила, что Исидзё является посредником между Сано и двором и что благодаря убийству Коноэ он стал первым чиновником при императоре. «Стало быть, пошел по проторенной дорожке, — подумала Рэйко, — через связь дочери с господином». — Не вижу причин печалиться по поводу смерти Левого министра, — сказала Асагао, беря кисточку и обводя алой краской глаза Рэйко, — более того, я рада, что он мертв. Фраза повисла в воздухе. Фрейлины энергичнее взялись натирать волосы Рэйко маслом из камелий; кое-кто пролил вино. А Асагао как ни в чем не бывало продолжила: — Этот ужасный старый тиран! Вы знаете, как он со мной обошелся? — Как? — спросила Рэйко, скрывая волнение под безразличием. — Он решил, что я трачу слишком много денег! — задыхаясь от возмущения, доложила Асагао. — И урезал мое содержание! Я вынуждена была отказываться от новых одежд и развлечений до самого конца года. Я, наложница императора, должна была жить как нищенка! — Представляю, насколько это было вам неприятно, — сказала Рэйко и на радостях, что подозреваемая с охотой делится всяческой информацией, забросила удочку: — Я не стала бы вас винить, если бы вы решили отомстить Левому министру. — Именно так я и поступила! — Асагао с жадностью припала к чашке. Язык ее начал заплетаться, в зрачках появился стеклянный блеск. «Какая огромная разница между матерью императора и его наложницей! Одна слова в простоте не скажет, а другая мелет что ни попадя», — подумала Рэйко. Фрейлины неистово начесывали и закрепляли заколками волосы Рэйко, но та, сосредоточив внимание на Асагао, едва ощущала боль. — Сначала я пошла к отцу, но он сказал, что ничего сделать не может: Левый министр Коноэ был старше его по должности. — Асагао тампоном наложила румяна на щеки Рэйко. — Потом я пожаловалась Томохито. Но Томохито ответил, что я должна смириться с решением Левого министра и прекратить транжирить деньги... Я умоляла. Я плакала. Я злилась. Почему это он должен слушать какого-то чиновника, а не меня? О, как я ненавидела Левого министра за то, что он встал между нами! — Голос Асагао поднялся до раздраженного визга. Рэйко кивнула и пробормотала что-то сочувственное. — И что вы тогда сделали? — спросила она, почувствовав, как сердце учащенно забилось. Воцарилось молчание, но не потому, что Асагао задумалась. Нет, она просто обмакнула кисточку в румяна, придвинулась ближе и принялась красить Рэйко губы, хмурясь от усердия. Ее черты, увеличенные близким расстоянием, потеряли мягкую женственность, лицо как будто затвердело. Рэйко с трудом удержалась от того, чтобы не отодвинуться от императорской пассии. «В жилах ее течет кровь теневых правителей Японии. Могла ли она для утоления собственного властолюбия тайно изучить боевые искусства, развить имеющуюся у каждого человека духовную энергию до такой степени, чтобы овладеть техникой киаи? Способен ли с этих нежных, чувственных губ слететь „крик души“?» — размышляла Рэйко, дожидаясь, когда Асагао отложит в сторону кисточку и осушит новую чашку с вином. Наконец это случилось. — Ничего я не сделала, — с мрачным видом сказала она. — Не было никакой возможности добраться до старого скряги. Когда он умер, я возблагодарила богов, так как теперь главным стал мой отец, который позволяет мне иметь все, что захочется. Рэйко охватило разочарование. Она выругала себя за то, что ожидала признания. Бесспорно, Асагао не столь умна, как Дзёкио, однако в ее тщеславии виден инстинкт самосохранения. Рэйко никак не могла представить жеманную капризницу в роли убийцы. Легче предположить, что она наняла убийцу. Но если у нее не было денег, то как она это сделала? — Вы ничего подозрительного не заметили в ночь убийства? — Как я могла заметить? — Асагао скорчила озадаченную гримаску. — Я не была в Саду пруда. — Да? А где вы были? В глазах Асагао плеснулась тревога. Фрейлины затаили дыхание. — Не помню. Давно это было. — Асагао отвела глаза в сторону и вновь посмотрела на Рэйко. Лицо прямо-таки светилось желанием убедить. — Подождите! Вспомнила. Я сидела в летнем павильоне с фрейлинами. Мы пили вино и играли на самисэне. — Она обратила на женщин требовательный взгляд: — Ведь так? Те, неуверенно улыбаясь, закивали. Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы понять: все они лгут. Хосина выяснил, что фрейлины во время убийства находились на своей половине, а не с Асагао; Дзёкио, как установила Рэйко, прогуливалась ночью вокруг павильона и наслаждалась тишиной. Наложница надула губы: — Разговоры об убийстве меня очень расстраивают. Довольно об этом. — Она окинула Рэйко взглядом, и довольная улыбка стерла с ее лица всякое напряжение. — Думаю, вы готовы к выходу на сцену. — Она поднесла своей лучшей подруге по пьесе зеркало: — Как вам нравится? Рэйко увидела отражение и содрогнулась. Волосы, уложенные горками и кольцами, напоминают цветочную клумбу; нарисованные брови арками пересекают лоб; веки краснеют, словно Рэйко не спала трое суток; щеки горят чахоточным румянцем, а губы, размалеванные помадой, похожи на зажравшихся червей. Рэйко выглядела точь-в-точь как подзаборная шлюха. — Даже не знаю, что и сказать, — прошептала супруга сёсакан-самы, дочь самурая и просто порядочная женщина. Она знала, что многим мужчинам нравится то, как выглядят проститутки, но Сано ужаснулся бы от ее преображения. Асагао радостно засмеялась: — Вы стали настоящей красавицей! Фрейлины хором поддержали наложницу императора. — Идемте! — Асагао повлекла Рэйко на сцену. Задник теперь изображал улицу в квартале развлечений, где познакомились обреченные любовники. Годзё и другие придворные установили на помосте большую деревянную клетку, символизировавшую окно в публичном доме. Дамы устроились в клетке, и кто-то передал Рэйко книгу в шелковом переплете. — Начали! — крикнула госпожа Асагао. Придворные заходили вперед и назад по сцене, отпуская неприличные шутки и строя дамам глазки. — О, как эта грязная жизнь печалит мою душу! — трагическим голосом произнесла Асагао. — Как бы я хотела, чтобы мой возлюбленный Дзихэй купил мне свободу и женился на мне! — Она открыла перед Рэйко книгу с текстом пьесы и прошептала: — Имя вашей героини — Подснежник. Начинайте читать отсюда, — и указала нужную строчку. — Какое несчастье, что ты влюбилась в бедного горшечника, который к тому же женат, — прочитала Рэйко еле слышно. К ней приблизился один из придворных, плотоядно потирая руки. — О господин, сегодня ночью вишни в полном цвету! Не хотите ли отведать их сладости? — пролепетала Рэйко. Будь ее воля, она бежала бы отсюда опрометью. Одно лишь желание помочь Сано удерживало ее на месте. У Асагао были причина и возможность совершить убийство и не было алиби. Если Рэйко намерена найти улики против наложницы императора, необходимо оставаться с ней в хороших отношениях. Фарс продолжался. Улучив момент, Асагао слегка толкнула Рэйко локтем и прошептала, лучась радостью: — Правда здорово? 9 Безжалостное полуденное солнце заливало светом черепичную крышу императорского учебного павильона, небольшого строения на каменном фундаменте, расположенного неподалеку от Сада пруда. Правый министр Исидзё стоял на тенистой веранде и подслушивал у открытого окна, как Сано допрашивает слуг. Исидзё снедала тревога. Почему сёсакан до сих пор не задал ему ни единого вопроса по поводу смерти Левого министра Коноэ? Может быть, он не знает об их взаимоотношениях? Сомнительно: в архиве мецукэ на каждого сановника имеется досье. Тогда отчего следователь сосредоточился лишь на императоре Томохито, принце Момодзоно, Дзёкио и Асагао? Неужели Сано не в курсе, что и у него на момент убийства отсутствует алиби? Ах, если бы так! В случае обвинения в убийстве ему не избежать казни, ведь фактически все процессы заканчиваются обвинительными вердиктами. Исидзё представил себя на лобном месте и мысленно помолился, чтобы до Сано не дошло то, что известно многим во дворце. Похоже, слуги ничего опасного не выболтали. Исидзё осторожно спустился с веранды и направился домой. Внезапно из-за угла появился человек в кимоно с гербами клана Токугава. Огромный и мрачный, он заступил вельможе дорогу: — Досточтимый Правый министр, прошу следовать за мной. — Куда? — испугался Исидзё. — За что? Человек лишь повторил просьбу, причем не допускающим возражений тоном. Чутье подсказывало Исидзё, что никуда идти не надо, однако трилистники на кимоно сулили суровое наказание тому, кто пренебрегает приказами бакуфу. Мечтая о тех временах, когда его предки исподволь правили Японией, когда императорский двор обладал властью, Исидзё позволил вывести себя через северные ворота дворца. На улице за воротами их ожидали люди сёгуна и черный паланкин с четырьмя носильщиками. — Садитесь в носилки, — приказал человек Исидзё. Правый министр неохотно подчинился. Когда захлопнулась дверца паланкина и на окнах опустились жалюзи, тревога Исидзё переросла в страх. — Что происходит? — воскликнул он. — Я арестован? Ответа не последовало. Паланкин взмыл над землей и быстро поплыл вперед. Исидзё не решился звать на помощь. Он лихорадочно размышлял над причиной похищения. Возможно, бакуфу заподозрило его в убийстве Левого министра Коноэ; возможно, его везут на допрос. Но тогда для чего эта секретность? Токугава обычно выставляли преступников напоказ, чтобы другим было неповадно. К тому же сёсакан Сано, отвечающий за расследование, похоже, к этому происшествию не причастен. Стараясь определить, куда его несут, Исидзё обратился в слух. По шуму толпы он угадал улицу Имадэгава. Паланкин повернул направо. Исидзё уловил запахи рыбы и лака, услышал визжание пил и гудение гонга. Он понял, что движется по улице Карасума. Его начало укачивать; пот, вызванный нервным напряжением, струйкой бежал по спинной впадине. Уличные звуки затихли. Исидзё придавило к сиденью, и он сообразил, что паланкин поднимается в гору. Запели птицы, да так громко, что заглушили тяжелое дыхание и равномерный топот носильщиков. В жарком полумраке паланкина Исидзё все сильнее ощущал привкус собственного страха. Внезапно дорога выровнялась. Раздался скрип ржавого металла и деревянный стук. «Ворота», — догадался Исидзё. Паланкин опустился, дверца открылась. Прежде чем Правый министр успел что-либо увидеть, кто-то протиснулся в кабину, набросил ему на голову мешок и вытащил наружу. Исидзё заломили руки назад и повели через поросшую травой площадку. Он ощущал, как ветер треплет его одежду, чувствовал жар солнечных лучей. Вдруг ветер и жар исчезли. Исидзё посадили на твердое покрытие и разули. Поднявшись, он ступнями определил деревянный пол. Исидзё хотел запротестовать, но испугался, что его вырвет, едва он откроет рот. Пол сменился татами на подкладке. Солдаты поставили Исидзё на колени и отошли в сторону. Послышались удаляющиеся шаги; задвинулась дверь. Исидзё почувствовал, что в комнате, кроме него, кто-то есть. Задыхаясь от ужаса, он сорвал с головы мешок. Яркий свет ослепил его. Он зажмурился, а когда разлепил веки, увидел пустую комнату. Фресковая живопись повторяла заоконный пейзаж и тем самым увеличивала комнату. В поле зрения Исидзё появился высокий стройный самурай в черном шелковом кимоно, опоясанный мечами; лицо его поражало зловещей красотой. Остановившись, самурай гордо расправил плечи. — Кто вы? — спросил Правый министр, стараясь придать голосу обычную властность. Самурай улыбнулся; внимательный взгляд прожег Исидзё. — Примите извинения за неудобство и потрясение, которые вам пришлось претерпеть. Уверяю вас, всего этого требовала насущная необходимость. Я Ёсиясу Янагисава. Теперь Исидзё заметил золотые трилистники мальвы на груди собеседника. — Канцлер? — в изумлении спросил он. Его окатила новая волна ужаса. Внезапная встреча неизвестно где с самым могущественным в Японии чиновником, прославившимся жестокостью, грозила обернуться невообразимым злом. — Но... Я не знал, что вы в Мияко. — Об этом знают очень немногие, — сказал канцлер, — и пока меня это устраивает. — Почему? — Вас это не касается. Вежливая спесь канцлера разозлила Правого министра. В конце концов, сёгун официально подчиняется императору, а значит, канцлер стоит на ступеньку иерархической лестницы ниже Правого министра. Поднявшись с колен, Исидзё надменно произнес: — Какое бы ни было у вас ко мне дело, я предпочитаю обсуждать его в собственном кабинете, в цивилизованных условиях. Прощайте. Он направился к двери, но застыл, услышав тихий голос Янагисавы: — Я бы не советовал вам так поступать. Люди, которые привезли вас сюда, стоят за дверью. Они применят силу, чтобы вас задержать. Не делайте себе больно, вернитесь. Исидзё посмотрел на презрительно улыбающегося противника. — Что вам от меня нужно? — спросил он, ненавидя свою беспомощность и весь клан Токугава. — Информацию, — бросил канцлер и начал ходить вокруг Исидзё, словно опутывая незримой веревкой. — Информацию об убийстве Левого министра Коноэ. * * * Канцлер Янагисава с любопытством изучал пленника. Красное лицо покрыто потом, седые волосы растрепаны, одежды помяты, но осанка хоть куда: чувствуется благородное происхождение. Сам Янагисава, сын казначея у некоего господина Такэи, одного из многочисленных управляющих даймё, приобретал вальяжность по мере восхождения к власти. И теперь он не мог не восхищаться потомственным аристократом, хотя и чувствовал, насколько тот напуган. Перед ним стоял оппонент, поражение которого способно было доставить большое удовольствие. — Расскажите мне о своих отношениях с Левым министром Коноэ, — предложил он. На лице Исидзё появилось замкнутое выражение. — Это входит в круг интересов сёсакана Сано, которому сёгун поручил расследование. То, что его пусть справедливо, но осадили, взбесило Янагисаву. Чтобы успокоиться, он припомнил историю клана, к которому принадлежал Исидзё. Фудзивара некогда контролировали обширные территории, защищая землевладельцев в обмен на деньги и верность, но прошли десятилетия, и они растратили авторитет в сомнительных увеселениях. Их хватка в провинциях ослабла. В сельской местности начались бунты. В итоге клан Минамото разгромил род Фудзивара и основал первую династию сёгунов, опорой которых стало самурайство. — Давайте считать, что мной руководят личные мотивы, — признался Янагисава с наглостью исторического победителя. — Да вы садитесь, в ногах правды нет. Исидзё проигнорирован предложение. Тогда Янагисава сорвался: — Сядьте! Бросив на грубияна гневный взгляд, Исидзё опустился на колени. — А теперь рассказывайте о Левом министре. Краткая пауза красноречиво показала, что Исидзё подчиняется исключительно в силу несчастных обстоятельств. — Коноэ-сан был мудрым, трудолюбивым и уважаемым человеком. Блестящим администратором. Янагисава уловил искусственность в тоне Исидзё и констатировал: — Значит, вы его не любили. Едва заметное движение породистых губ отметило нетактичность «выскочки». — Мы были сослуживцами и родственниками. Янагисава усмехнулся: — Кто бы мог подумать! Стало быть, вы теперь единственный претендент на пост премьер-министра двора его величества? — Да, верно. — Легкий взлет бровей продемонстрировал, что Исидзё понял, куда клонит канцлер. — Исполнявший эти обязанности чиновник умер нынешней весной. Премьер-министр выступал в качестве главного советника императора и контролировал жизнь пяти тысяч обитателей резиденции. Власть над крошечным государством в государстве казалась Янагисаве ничтожной, но он знал: это источник всех благ для представителей знати, которым положение не позволяло заниматься торговлей или служить в правительстве. — Когда император собирался объявить нового премьер-министра? — спросил он, хотя ответ ему был известен. — В конце этого месяца. — Кто были основные кандидаты? После секундной заминки Исидзё ответил: — Простите, досточтимый канцлер, но я не понимаю, почему вас так интересуют дворцовые назначения? — Отвечайте на вопрос. — Левый министр Коноэ и я, — выдавил Исидзё. — И кто из вас с большей вероятностью мог удостоиться этой чести? — Кузен Коноэ как Левый министр и глава старшей ветви рода Фудзивара. — Черты лица Правого министра затвердели. — Его величество император, естественно, принял бы все это во внимание. — Естественно, — согласился Янагисава. — И все-таки вы надеялись. Исидзё промолчал. Янагисава принялся развивать мысль: — А что? В самом деле! Вы старше Коноэ по возрасту, обладаете богатым опытом, отличаетесь сильным характером, имеете кристально чистую репутацию. Ваша карьера — образец исполнения долга. Немудрено, что Коноэ видел в вас соперника. Осмелюсь предположить, он вредил вам на каждом шагу. Острые черненые кончики зубов блеснули между губ Исидзё. — О чем вы говорите? Угроза и страх поочередно отпечатались на его лице. Любитель театра Но, Янагисава представил себя и Исидзё актерами. Спектакль приближался к драматичной развязке. Раскаты гонгов заменяли музыку, щебетание птиц — хоровое пение. Медный столб солнечного света, как направленный луч фонаря, освещал разрываемого полярными чувствами Исидзё. — Коноэ распускал про вас слухи среди самых влиятельных придворных. Он говорил, что вы впали в старческий маразм, что у вас недержание речи и мочи, что вы не в состоянии самостоятельно найти дорогу домой. Высокие скулы Исидзё располосовал румянец возмущения. — Ваши шпионы хорошо поработали! Однако россказни Коноэ — бесстыдная клевета. — Вам виднее, — усмехнулся Янагисава. — Итак, теперь, когда Коноэ умер, кто станет следующим премьер-министром? — Процедура отбора началась заново, ее исход непредсказуем, — отрезал Исидзё, сумевший взять себя в руки. — И все-таки кто на сегодня при дворе является высшим должностным лицом? У кого больше шансов снискать милость императора? Исидзё слабо улыбнулся: дескать, самураю не дано понять очевидных вещей. — Хорошо, я вам отвечу. Да, вероятно, премьер-министром буду назначен я. — Для этого вы и убили Коноэ, не так ли? — процедил Янагисава, оскорбленный невысказанным замечанием Исидзё. — Ваше обвинение нелепо, — высокомерно проговорил Правый министр. — Полагаю, вы и так знаете чересчур много. Впредь я отказываюсь отвечать на ваши вопросы. Все равно мои слова не изменят вашей извращенной трактовки фактов. Янагисава хмыкнул: — А как насчет того, что императорский двор уведомил сёсидая о смерти Левого министра Коноэ лишь спустя несколько дней? Это тоже извращение факта? — Мое решение отложить известие об убийстве преследовало цель дать двору время задокументировать происшествие максимально полно и точно. Янагисава пренебрежительно махнул рукой: — Словоблудие. Где вы были, когда умер Левый министр Коноэ? — Я находился в павильоне для чайных церемоний, — промолвил Исидзё, воплощенное спокойствие. — Со мной рядом сидела моя дочь, госпожа Асагао. — Он сделал паузу и внушительно добавил: — Наложница императора. Канцлер Янагисава чуть не подпрыгнул от радости. Наконец-то он поймал Исидзё на откровенной лжи. В соответствии с докладом Хосины, в Павильоне чайных церемоний, однокомнатном домике, в ту ночь некая молодая пара имела свидание. Исидзё с дочерью никак не мог присутствовать на нем. Правый министр знал, что госпожа Асагао стоит в списке подозреваемых, и он явно был намерен обеспечить себе алиби с ее помощью. — Если вы были в чайном павильоне, — вкрадчиво сказал Янагисава, — то должны были слышать «крик души». Почему же вы не вышли в Сад пруда? Госпожа Асагао, например, это сделала. Охранники хотели доложить вам о смерти Левого министра Коноэ, но нигде не могли вас найти. Как получилось, что вы не возглавили расследование? — Виноват, — развел руками Исидзё. — Вижу, вы уверены, что я убийца. — Черненые зубы блеснули в улыбке. — Не боитесь, что я убью вас криком, прежде чем вы успеете позвать охрану? Янагисава ускорил движение вокруг Правого министра. — Риск — составная часть нашей жизни. Кроме того, мы не в Саду пруда. Вам не удастся избежать наказания. — Ну что ж... — Исидзё выпрямил стан. — Значит, я арестован? — О нет. — Янагисава на всякий случай остановился у него за спиной. — Вы совершенно свободны. — Он хлопнул в ладоши, и двое охранников появились в дверях. — Отвезите Правого министра назад, во дворец, — приказал канцлер. — Но... если вы не собирались меня арестовывать, то зачем нужно было похищать? — В голосе Исидзё смешались недоверие и насмешка. Канцлер Янагисава только улыбнулся и сказал: — Очень благодарен вам за компанию, досточтимый Правый министр. Он получил от беседы все, что хотел: оценил главного подозреваемого и придумал следующий ход в партии с Сано. Исидзё поклонился и встал. — Думаю, сёсакан-сама не знает, что вы в Мияко. Кроме того, предполагаю, что благодаря именно вам я не попал в список подозреваемых. Как по-вашему, стоит ему рассказать о нашей встрече? — Боюсь, тогда, — ответил Янагисава, — следствие сосредоточится на вас. И мне придется рассказать сёсакану то, о чем он пока не ведает. Не лучше ли сохранить нашу встречу в тайне? — Да, достопочтимый канцлер. — Поникший Исидзё побрел к двери. 10 — Меня сильно тревожит это дело, — сказал Сано. За окнами сгустились сумерки; звуки гонгов объявили о начале обрядов, посвященных Обону. Сано одевался для банкета сёсидая, сугубо мужского мероприятия. — Прошел всего один день, — утешила Рэйко. — Ты же не можешь так быстро раскрыть тайну. — Я понимаю. Облачаясь в красно-коричневое шелковое кимоно, гармонирующее с широкими штанами, Сано пытался разобраться в своих чувствах. Одним из достоинств его брака с Рэйко являлось то, что сообща им удавалось находить ответы на вопросы, которые он один был решить не в состоянии. Сначала он с большой неохотой принимал советы от женщины, но теперь совместное обсуждение перипетий расследования казалось ему вполне естественным. — Мы побеседовали со всеми подозреваемыми, — сказал Сано. — Похоже, каждый имел время, чтобы совершить убийство. Никто не видел, как император Томохито и принц Момодзоно резвились в учебном зале. Они могли быть там, как сами утверждают, а могли и не быть. Госпожа Дзёкио говорит, что гуляла той ночью вокруг летнего павильона. Я опросил всех слуг отрекшегося императора и не нашел свидетелей ее прогулки. Госпожа Асагао будто бы музицировала с фрейлинами в летнем павильоне, но ее алиби невольно опровергает госпожа Дзёкио. — И не забудь, — вставила Рэйко, — госпожа Асагао призналась, что ненавидела Левого министра, а это серьезный мотив для убийства. Сано повязал парчовый пояс. — Неужели ты действительно считаешь, что госпожа Асагао способна на «крик души»? — Тут Сано понял, что его беспокоит больше всего. — Знаешь, я вообще не представляю этих людей в качестве убийц. — Ладно, пусть госпожа Асагао отпадает по психическим, а принц Момодзоно по физическим данным, остаются император и госпожа Дзёкио. С них-то нельзя снять подозрение только на основании интуиции. — Да, ты права... — Сано натянул белые носки. — Тем не менее все в этом деле кажется мне каким-то не таким. — Почему? — Есть в нем что-то неуловимое. Знаешь, как бывает? Почешешь в одном месте, а зуд перемещается в другое. Чего-то мне не хватает, чтобы восстановить картину происшествия. Его тревога отразилась на лице Рэйко. — Что будем делать? — У нас в распоряжении письма Левого министра Коноэ. Быть может, недостающим звеном является его бывшая жена, Кодзэри. Я навешу ее завтра. Кроме того, имеются монеты с листом папоротника. Правда, Марумэ и Фукида без всякой пользы прочесали сегодня город, зять ёрики Хосины пообещал показать монеты своим знакомым. Кроме того, хотелось бы знать, насколько точны результаты его предварительного расследования... — Ты думаешь, он некомпетентен или, хуже того, недобросовестен? — При чем тут он? Люди могли лгать, рассказывая ему о том, где находились во время убийства. — Укрепляя мечи на поясе, Сано горестно покачал головой. — Нужно все перепроверить. У Левого министра наверняка были враги, которых нам не удалось выявить. Один из них и пошел на убийство. — Сано застыл, озаренный внезапной мыслью. — Не исключено, что убийца обыскал комнату Коноэ до меня, потому-то я и обнаружил так мало зацепок. Рэйко разгладила складки на одежде мужа и пообещала: — Когда снова попаду в императорскую резиденцию, порасспрошу о его взаимоотношениях с окружающими. Женщины обожают сплетничать. — Но ведь ты уже говорила с матерью императора и его главной наложницей, — нахмурился Сано. Теперь, когда он сообразил, что убийцей может оказаться любой придворный, ему стало особенно страшно за жену. — И госпожа Дзёкио, и госпожа Асагао — обе пригласили меня прийти еще раз, — заявила Рэйко решительным тоном. — Госпожа Дзёкио, например, прямо сказала, что у Левого министра были враги среди знати. Я готова выяснить их имена. — Но ей известно, что ты мой агент, — возразил Сано. — Сомнительно, что она преподнесет тебе компромат на голубом блюдечке. Скорее всего, защищая своих, она направит нас по ложному следу. — Он положил руки на плечи жены. — Обещай мне, что не пойдешь к ней. Рэйко нехотя кивнула: — Ну, если ты так хочешь... — Она бросила хитрый взгляд на Сано. — Тогда навещу госпожу Асагао. Ей и в голову не приходит, что женщина способна заниматься делами мужа. Кроме того, она уговаривала меня участвовать в театральной постановке. Как шлю... э-э... актриса актрисе, она с удовольствием порасскажет мне о дворцовых интригах. Логика была несокрушимая. — Хорошо, — сдался Сано. — Езжай к госпоже Асагао завтра. Я — в храм Кодай, а ты — в императорскую резиденцию. Благодарная Рэйко прильнула к его губам. Желание электрическим разрядом пронзило тела. Спустя некоторое время Сано сказал: — Прости, мне пора, иначе опоздаю на банкет. Вернусь, как только смогу. * * * В Понтотё, квартале развлечений, который располагался на западном берегу реки Камо, скаты чайных домиков и ресторанчиков, заполненных шумными посетителями, украшали фонари в форме звезд. Из окон лилась музыка; на улицах толпился народ. В этот второй вечер Обона гонги в храме гудели непрерывно. Люди нагибали ветви сосен над колодцами, чтобы духи могли выбраться из потустороннего мира. Сано с детективами Марумэ и Фукидой подъехали к большому чайному домику, охраняемому воинами. Слуги проводили Сано и его людей к помосту, сооруженному прямо над рекой. На столбах светили фонари, прохладный ветерок шуршал в обрамлявших их кистях. В черной воде плескалось отражение гаснущего заката, фонариков на чайных домиках и костров, разложенных на берегу. С широкой каменной набережной доносились взрывы смеха. Вереница движущихся огоньков обозначала арку моста Сандзё: горожане спешили к кладбищам на холмах. Ночь была наполнена запахами рыбы, готовящейся еды и цитрусового масла, которое сжигали, чтобы отгонять комаров. Банкет еще не начался, однако Хосина и несколько гостей уже собрались. Сано отвел ёрики в сторону и спросил: — Что вам удалось выяснить? — Я переговорил со всеми дворцовыми осведомителями. На принца Момодзоно они, похоже, не обращают внимания, зато пристально следят за императором Томохито. У того с Левым министром Коноэ были очень непростые отношения, — сказал Хосина. — Коноэ руководил императором твердой рукой. Иногда император впадал в ярость и дерзил Левому министру, а иногда буквально обожал его. Что касается госпожи Дзёкио, то между ней и Коноэ были бесконечные ссоры по поводу того, как управлять двором и воспитывать Томохито. Госпожа Асагао также недолюбливала Коноэ. Сано кивнул: — Знаю. А что насчет монет с изображением папоротника? Хосина пожал плечами: — Я показал их в полицейском управлении, никто прежде не видел таких монет. Завтра утром обращусь к специалистам в городе. — Прекрасно. — Сано постарался не выдать разочарование, которое дополнительным грузом легло на душу. — Могу я спросить о ваших планах на завтра? — Я собираюсь проведать Кодзэри, а жена опять поедет к госпоже Асагао. — Желаю вам удачи. — Хосина поклонился и присоединился к приятелям. Слуги расставляли подносы с едой, раскладывали на полу подушки, музыканты наигрывали на самисэне, барабане и флейте веселую мелодию. Гости прибывали. К Сано подошел сёсидай Мацудаира: — А-а, сёсакан-сама! Добро пожаловать! — Улыбаясь, он представил Сано и его помощников местным чиновникам. — Пойдемте, самое время начинать банкет. * * * Тридцать самураев лакомились жареными перепелами, утыканными перьями, луковицами лилий, нарезанными кружками, супом из черепахи, печеным морским лещом, рисом и сладкими мочеными дынями; по обычаю соседи угощали друг друга сакэ. Ближе к полуночи, когда чиновники в изрядном подпитии наперебой рассказывали Сано скабрезные анекдоты, Хосина незаметно спустился по лестнице к реке. Народ разошелся. Хосина быстрым шагом двинулся по каменистой тропе мимо тлеющих головешек, испускавших едва заметный дымок. Янагисава, стоя с двумя телохранителями на веранде виллы, заметил Хосину. От предвкушения сильно забилось сердце; желание, подавленное прошлой ночью, возродилось. Хосина приблизился к вилле, посмотрел на веранду и склонился в приветствии: — Я ушел с банкета, как только смог. Прошу меня извинить за то, что заставил вас ждать. — Ничего страшного. Поднимайтесь. Хосина взбежал по ступеням на веранду. Канцлер, сделав охранникам знак оставаться на месте, повел ёрики в дом, принадлежавший одному из его агентов. Прохладный речной воздух просачивался через бамбуковые жалюзи. Летнюю гостиную освещал шарообразный фонарь. Янагисава и Хосина сели на пол лицом к лицу. Янагисава ощущал исходящий от ёрики мужской дух — смесь запахов винтергринового масла для волос, табака, спиртного и пота. В комнате воцарилась атмосфера чувственности и угрозы. Янагисава взял со стола бутылочку, рука его подрагивала. Разлив сакэ по чашкам, он передал одну Хосине, остерегаясь соприкосновений. — Итак? — спросил канцлер, не без труда выдерживая хищный взгляд Хосины. Ёрики сообщил о том, что сегодня делал и говорил Сано. Удовлетворенно кивнув, Янагисава молвил: — Сёсакан выполнил за меня утомительную работу по опросу второстепенных подозреваемых. То, что он никого особо не выделил, говорит в пользу их невиновности. Что еще? — Во дворце я выяснил кое-что интересное. — А именно? — К воротам госпожи Дзёкио каждый день в час овцы приходит некий молодой человек, судя по прическе и одежде, из торгового сословия. Он приносит письма и забирает ответные послания. — Кто такой? — Он называет себя Хиро. Никто не знает, правда это или нет. Стражники несколько раз пытались за ним проследить, но тщетно. — Что в письмах? — Этого тоже никто не знает. Письма всегда передает главная фрейлина Дзёкио. Она чрезвычайно предана хозяйке. Если она и знает, что происходит, то никогда не скажет. — Все, что делает Дзёкио, может как иметь, так и не иметь отношения к убийству Левого министра Коноэ, — задумчиво проговорил Янагисава. — Прикажите своим людям разведать, кто такой Хиро и что в посланиях. — Да, досточтимый канцлер. Однако то, что я выяснил о Правом министре Исидзё, может оказаться более полезным. Исидзё примерно раз в месяц покидает дворец — в темное время суток, один. Иногда он отсутствует день или два, иногда возвращается той же ночью. — Куда он ходит? — Неизвестно. Хотя Янагисава и мог придумать вполне безобидные обстоятельства, объясняющие, почему высокий чиновник тайком покидает дворец, открытие Хосины сулило определенные перспективы в расследовании. — Исидзё отсутствовал во время убийства? — Никто не видел его в резиденции, однако это не означает, что его там не было. — Резонно. Стало быть, Исидзё остается у нас главным подозреваемым. Хосина задумался. — Любопытно все-таки, что за тайна у него? — Какая разница? — отмахнулся канцлер. — Он и так попался, выгораживая дочку. Полагаю, он пойдет на все ради Асагао. Мы можем использовать его отцовские чувства, чтобы погубить Сано. — Каким образом? Янагисава поделился идеей. Хосина посмотрел на него с искренним восхищением: — Блестяще! Спонтанный возглас доставил Янагисаве гораздо большее удовольствие, нежели все льстивые комплименты. Хосина подтвердил свою компетентность в области подковерных игр. Канцлер подумал, что ёрики способен заменить Аису. — Какие планы у Сано на завтра? — Утром он собирается навестить Кодзэри. — Ее проверяют мои агенты, но докладов пока не поступало. Есть надежда, что она не связана с делом. — Янагисава помолчал. — Хорошо, что Сано не будет в императорском дворце. — Однако его жена намерена встретиться с госпожой Асагао. — Тогда вам придется действовать очень быстро. — Я начну немедленно. По дороге домой достану необходимое и прямиком в полицейскую конюшню. — Все должно выглядеть безупречно, — предупредил Янагисава. — Не волнуйтесь, — самодовольно улыбнулся Хосина. — Проблема заключается в том, как пробраться внутрь. Вам не следует самому пытаться это сделать. Хосина кивнул: — У меня есть ловкий человек. — Но следующий шаг потребует вашего личного участия, — напомнил Янагисава. — Я воспользуюсь апартаментами бакуфу во дворце и разошлю повестки с верным посыльным. Никто не будет знать, где я и чем занимаюсь. — Можно догадаться, что предпримет Сано, — заметил канцлер, — вопрос в том, когда он очухается. Каждый час сообщайте мне, что происходит. Полагаю, мы получим результат примерно через день. Тогда и запустим финал. — Да, досточтимый канцлер, — кивнул Хосина. — До завтра. — Янагисава встал. Хосина поставил чашку на стол и тоже поднялся, но вместо слов прощания произнес: — Неужели я больше ничем не могу услужить вам? В хриплом голосе отчетливо прозвучал сексуальный призыв, полные губы разомкнулись в полуулыбке. И это после вчерашнего! Наглость Хосины одновременно задела и возбудила Янагисаву. Они воззрились друг на друга. Ни тот ни другой не желал первым опустить взгляд. Взаимное влечение было столь острым, что Янагисаве почудилось, будто в комнате появился кто-то третий — возможно, призрак Сатисабуро. Янагисаву пуще прежнего охватило одиночество. И не потому, что Хосина напомнил любимого. Ему было нужно нечто иное, чем просто секс, хотя он не умел сформулировать, что именно. Эта потребность пугала его, потому что любое желание означало слабость и зависимость. Янагисава разозлился на себя и сорвал злость на Хосине. — Ты думаешь обо мне как о ступеньке на пути к власти? — заорал он. — Ты хочешь воспользоваться мной, как сёсидаем Мацудаирой? Или ты спутал меня с инспектором Нагисой Аримой? Хосина вздрогнул, как от удара. — Значит, вам обо мне все известно, — с вымученной улыбкой сказал он. — Что ж, моя история на редкость банальна, не правда ли? Что-то в его взгляде надломилось, и Янагисава увидел ужас восьмилетнего Хосины, отданного в ученики инспектору по строениям Мияко. Арима не только насиловал мальчика, но и торговал им. В шестнадцать лет Хосина стал любовником главного полицейского комиссара Мияко, чем заслужил звание ёрики. Затем смазливому, остроумному, сексапильному юноше не составило труда соблазнить сёсидая. Янагисава не предполагал, что его собственные глаза не менее красноречивы, чем глаза Хосины. — Да-а, обычная история, — протянул удивленный Хосина. Янагисава смутился. Он никогда и никому не рассказывал о своем прошлом, а те, кто что-то знал, боялись рот раскрыть под угрозой смерти. — Не смотрите на меня так! — приказал он. — Соблюдайте дистанцию. Я требую уважения! — Тысяча извинений!.. — Хосина сделал шаг назад, но взгляда не отвел. Как и в прошлую ночь, оба испытали острое чувство родства, которое доставило Янагисаве в равной мере и удовольствие, и муку. Хосина громко втянул воздух и выдохнул, и канцлер инстинктивно понял, что еще общего у него с ёрики. Многие мальчики прошли через подобные унижения в мире, где превозносят мужскую любовь и насилуют слабых. Но канцлер не допускал мысли, что кто-то страдал так же, как он. Юный Сатисабуро лишь мастерски имитировал боль, стыд и гнев невинной жертвы. А Хосина... Похоже, они в детстве переживали аналогичные чувства. Ёрики заговорил: — Узнав, что вы едете в Мияко, я собрался провернуть то, в чем вы меня обвиняете. Теперь же... — Опустив глаза, он пожал плечами. — Если желаете, я покину вас. — Он двинулся к двери. — Нет! — самопроизвольно сорвалось с губ Янагисавы. Хосина в нерешительности остановился, он был готов во имя щедрых наградных ублажать самого могущественного человека в Японии; за тридцать без малого лет он достиг совершенства в сексуальной технике. Но видимо, правила изменились: он не понимал, чего от него ждет канцлер. Сомнения терзали и Янагисаву, чувствующего, что они с Хосиной одного поля ягоды. Оба педерасты, оба травмированы с детства, оба до мозга костей расчетливы и эгоистичны. Не станет ли Хосина обманывать, строить козни, ломать судьбы и убивать для того, чтобы подняться на вершины власти в бакуфу, — вот что занимало сейчас канцлера. Не в силах сопротивляться жгучему желанию, он протянул руку: — Подойдите. Ёрики повиновался. Янагисава опасливо коснулся щеки двойника. Хосина осторожно положил руку на плечо своему будущему. Будто целую вечность они простояли, сверля друг друга глазами. Потом крепко обнялись, заскользили руками по гладкой коже, обтягивающей упругие мускулы, и рухнули на пол. Дружный стон заглушил отдаленные гонги Обона. 11 Утро нагнало плотные облака, которые немного смягчили изнуряющую жару, но повысили влажность. Шпили пагод, окутанные дымкой, уперлись в низкое небо; туман заслонил далекие горы. Храм Кодай, основанный в стародавние времена, получил особую известность лет сто назад, после смерти Хидэёси Тоётоми. Его преемник Иэясу Токугава подарил храм вдове Хидэёси, которая постриглась в монахини, приняв имя Кодай-ин, и поселилась в прихрамовом монастыре. Позднее, стремясь устранить потенциальных претендентов на власть, Иэясу осадил твердыню Тоётоми в осакском замке. Кодай-ин, приехавшая туда, чтобы быть вместе с сыном, погибла, как и прочие представители клана Тоётоми. Теперь о ней напоминал Вдовий храм. Сано шагал по крытому мосту, прозванному Склонившийся Дракон за прихотливую форму черепицы на крыше, уложенную в виде чешуи. Вокруг располагались пруды, сады, церемониальные павильоны и усадьбы знати. К востоку ярусами могил поднималось на гору кладбище Хигаси. Сано ступил в святилище. Резные и позолоченные предметы из лака на стенах и алтаре отражали свет тысяч масляных ламп. Перед золотой статуей Кэннон, буддистской богини милосердия, курились благовония; в нишах-кумирнях стояли деревянные изображения Хидэёси и Кодай-ин. Перегретый воздух ходил волнами, словно имел подводные течения. Пожилая монахиня с обритой головой, маленькая и сутулая, поклонилась Сано, когда тот приблизился. — Я настоятельница монастыря при храме Кодай, — сообщила она. — Чем могу вам помочь? Представившись, Сано сказал: — Я хотел бы встретиться с монахиней по имени Кодзэри. Морщинистое лицо настоятельницы приобрело враждебное выражение. — Если вы приехали от бывшего мужа Кодзэри, то напрасно потратили время. Ей нечего сказать Левому министру, и вообще она не принимает никого со стороны. Поэтому бессмысленно донимать ее визитами и письмами. Возможно, если вы передадите это Левому министру, он смирится с ситуацией и оставит Кодзэри в покое. — Я не посланник Левого министра Коноэ, — поторопился объяснить Сано. — Я расследую его убийство. — Убийство? — От изумления маленькие глаза настоятельницы округлились. — Простите, я не знала. — Она покачала головой. — Мы здесь почти не имеем новостей из внешнего мира... Простите за то, что я ошиблась насчет цели вашего приезда. — Мне нужно поговорить с Кодзэри в связи с дознанием, — сказал Сано. — Это не займет у нее много времени. Поколебавшись, настоятельница согласилась: — Я пошлю за Кодзэри. — Пожалуйста, не говорите ей, кто я и зачем явился, — предупредил Сано. — Я сделаю это сам. — Хорошо. Когда настоятельница ушла, Сано бросил монету в ящик для пожертвований, зажег и поставил свечу на алтарь. Он мысленно помолился за успех своей миссии и за безопасность Рэйко, которая в этот момент находилась в императорском дворце. * * * — Госпожу Асагао вызвали во дворец, но она сказала мне, чтобы мы примерили ваш новый костюм для спектакля, — прощебетала фрейлина, встретившая Рэйко за воротами усадьбы наложницы императора. Порыв ветра прошелестел в листве деревьев и лозах дикого винограда. Гром раскатился по сумрачному небу, и капли дождя оросили гравиевую дорожку, фрейлина крикнула: — Собирается буря. Бежим! Она потащила Рэйко к приземистому зданию. Вход сюда был закрыт для всех мужчин, кроме императора. Идя в сопровождении фрейлины по коридорам, Рэйко видела, как служанки заслоняют бумажные стены дома деревянными щитами. Деревянные же рамы, обтянутые бумагой, делили помещение на несколько комнат. В комнатах молодые женщины пили чай или приводили себя в порядок. Замечая Рэйко, они улыбались и кланялись. Император наверняка, помимо Асагао, имел много наложниц, а те — толпы служанок. Отовсюду неслись разговоры и смех. Покои Асагао выходили окнами в сад; среди ив мелькали холеные лужайки. Ширмы, расписанные пейзажами, делили комнату на гардеробную, спальню и гостиную. В гардеробной находился встроенный шкаф. Неподалеку стоял низкий столик с зажженными масляными лампами, их окружали гребни, щетки, кувшины и зеркала. На полу валялась обувь. Фрейлина указала на богато расшитое красными лилиями шелковое кимоно изумрудного цвета, висевшее на деревянных плечиках: — Вот ваш костюм. Давайте я помогу вам переодеться. — О нет, спасибо, в этом нет необходимости, — ответила Рэйко. — Не утруждайте себя. — Это вовсе не обременительно, — улыбнулась фрейлина. — Для меня честь услужить вам. — Не сомневаюсь, что вы очень заняты. Уверяю вас, я вполне справлюсь сама. Молодая женщина растерянно захлопала ресницами. — Все хорошо, — ободрила ее Рэйко. — Идите. Я не трону вещей вашей госпожи. Если возникнет заминка, я вас позову. Фрейлина удалилась. Рэйко выждала минуту и поспешно сдвинула дверные створки. Сердце бешено колотилось от страха. Здравый смысл подсказывал, что письма нужно искать в гостиной. Рэйко обежала взглядом самисэн, музыкальные ноты и игральные карты, валявшиеся на татами, низкие столики, лампы, подушки, железный сундук и письменный стол в виде квадратного ящика красного лака. Рэйко решила начать с письменного стола. На наклонной крышке лежали четыре книги небольшого формата в тканых переплетах. Рэйко перелистала одну. Она содержала текст пьесы, которая накануне разыгрывалась во дворе. Рэйко перенесла книжки на пол и подняла столешницу. Ящик был набит флаконами из-под туши, письменными принадлежностями, негодными к употреблению, мятыми театральными программками и листами, на которых детским почерком были выведены классические стихотворения. Если Асагао со дня окончания школы и написала нечто более существенное, то Рэйко сие не обнаружила. Дождь стучал по черепичной крыше; ветер летал по саду. Открыв железный сундук, Рэйко увидела куклы и прочие игрушки девочки Асагао. Послышались голоса. Рэйко замерла. Когда вновь воцарилась тишина, она с облегчением перевела дух и, закрыв сундук, шмыгнула в спальню. На хлопчатобумажном матрасе поверх легкого летнего одеяла лежало скомканное ночное кимоно. Обогнув матрас, Рэйко подошла к стенному шкафу, выдвинула ящики и раздвинула дверцы. Постельное белье, зимние одеяла, угольные жаровни, лампы, свечи — ничего интересного, если не считать бутылочки из-под вина, да и та Рэйко была ни к чему. Сыщица бросилась в гардеробную и стала рыться в одежде. От шелковых кимоно и поясов струился аромат лилий. Прикосновение к чужим личным вещам заставило Рэйко виновато осознать, что работа детектива часто идет вразрез с правилами хорошего тона. «А не напрасно ли я нарушаю уединение Асагао?» — подумала Рэйко, отодвигая дверцу соседнего отделения шкафа. В нос ударил знакомый резкий металлический запах. У Рэйко перехватило дыхание. С сильно бьющимся сердцем она заглянула в вонючую темноту. Это лежало в самом дальнем углу. Рэйко медленно протянула руку и вытащила сверток, заляпанный красно-коричневой грязью. Ошеломленная Рэйко развернула находку и обнаружила два кимоно: из розовато-лилового тяжелого шелка и белое тонкое. Верхняя и нижняя одежда придворной дамы. Полы обоих халатов темнели от засохшей крови. Рэйко немедленно вообразила Асагао в Саду пруда. У ног лежит труп Коноэ. Императорская наложница старается восстановить дыхание, красивое лицо искажено гримасой злобного торжества... Рэйко в смятении тряхнула головой. Ветер осыпал стены дома брызгами дождя, где-то хлюпала и булькала вода. Оглушительный раскат грома породил женские визги и вопли. А комнату наполнял сухой и неподвижный воздух, атмосфера была угнетающей. — Милостивые боги, — прошептала Рэйко. Находка связывала императорскую наложницу с преступлением. И все-таки Рэйко не верилось, что Асагао — убийца. Держа кимоно на вытянутых руках, она смотрела на зловещие пятна и пыталась найти им невинное объяснение. Возможно, это не кровь Левого министра Коноэ. Возможно, Асагао случайно запачкала кимоно во время месячных. Тогда почему крови так много и только на полах? Может быть, Асагао поранилась или оказала помощь кому-то истекающему кровью. Тогда для чего прятать грязную одежду? А если уж и впрямь она убийца, то с какой стати не уничтожила улику? Шорох отодвигаемой двери оборвал размышления. Охнув от неожиданности, Рэйко прижала кимоно к груди и обернулась; лицо залило краской стыда. — О, здравствуйте, ваше высочество. Я как раз... э-э... намеревалась примерить костюм для спектакля. Асагао остолбенела. Яркий макияж будто поблек, на лбу обозначились морщины. Казалось, Главная наложница не может сообразить, кто перед ней. — Ваше высочество!.. — озадаченно позвала Рэйко. Взгляд Асагао уперся в окровавленные кимоно. Странная смесь подозрения, ужаса и покорности отразилась в глазах. Со слабым стоном Асагао осела на пол и закрыла руками лицо. * * * Летняя буря обрушилась на храм Кодай. Прислушиваясь к раскатам грома и шелесту дождя, наблюдая за длинным алым язычком свечи, которую поставил на алтарь святилища, Сано почувствовал, что рядом кто-то есть. Он обернулся и увидел женщину лет тридцати пяти, среднего роста, в просторном сером кимоно. Она улыбнулась: — Я Кодзэри. — Тихий голос эхом прокатился по полутемному залу. — Вы хотели поговорить со мной? — Да, — ответил Сано и внимательно посмотрел на монахиню. Высокий лоб, точеные скулы, гладко выбритый череп идеальной формы. Кожа цвета слоновой кости, будто источающая сияние. Тяжелые, как со сна, веки; разрез глаз полумесяцем. Губы припухлые, чувственные. Сердце у Сано забилось быстрее, дыхание участилось. Эта физическая реакция потрясла его. Он-то думал, что возраст и женитьба оградили его от чар незнакомых красавиц. Борясь с волнением, Сано представился и сказал: — К сожалению, у меня для вас плохие новости. Ваш бывший муж, Левый министр Коноэ, умер. Кодзэри напряглась, улыбка сбежала с губ. Монахиня повернулась к алтарю и спросила: — Как это случилось? Сано отметил, что поведение Кодзэри естественно, а вопрос логичен. Но что ее встревожило — смерть Коноэ или приезд детектива сёгуна, — он не разобрал. — Его убили. Я должен задать вам несколько вопросов, которые могут иметь отношение к делу. Она сглотнула. — Хорошо... — Как случилось, что вы вышли замуж за Левого министра Коноэ? — Я происхожу из небогатой семьи, принадлежащей к клану Наканоин. Детство мое прошло в императорской резиденции. Когда мне исполнилось пятнадцать лет, я вышла замуж за кузена, но он умер. — Лампы освещали профиль Кодзэри. — Левый министр был вдовцом. Он поговорил с моими родными, и те дали согласие на наш брак. — А вы были согласны? — спросил Сано, осознавая абсурдность влечения к этой женщине. Кодзэри — монахиня и возможная свидетельница в деле об убийстве; у него есть жена, которую он искренне любит. Что происходит? Кодзэри пристально смотрела на свечу, скрещенные ладони машинально поглаживали грудь чуть ниже ключиц. — Это было так давно... Сделавшись монахиней, я оставила прошлое позади. Наблюдая за ней, Сано не мог отогнать мысль о нежности ее кожи, теплой гибкости тела. Фитили в лампах едва слышно потрескивали; дождь барабанил по крыше храма. — Вы любили Левого министра? — спросил Сано. — Нет. — Уголки манящих губ приподнялись в слабой улыбке. — Когда мы поженились, мне было семнадцать лет, а ему — тридцать два. — Она глянула на Сано. — Думаю, мы мало подходили друг другу. — У вас не было детей? Румянец окрасил бледное лицо. — Я была замужем за Левым министром всего год. Полагаю, у нас не было достаточно времени, чтобы завести детей. Но у Левого министра есть дочери от первого брака. — Знаю, — кивнул Сано. — Почему вы оставили Коноэ? — Я последовала зову души. — Других причин не было? — Нет. — Кодзэри снова взглянула на Сано. — Он был добрый человек, дал мне все, о чем только может мечтать женщина. Сано достал из-за пояса кимоно письма, найденные в доме Коноэ: — Позвольте кое-что процитировать. — Пожалуйста. — "Как вы могли покинуть меня? Без вас каждый день кажется мне бессмысленной вечностью. Я как поверженный воин. Гнев разъедает мою душу, словно червь израненную плоть. Я сгораю от желания выдавить из вас строптивость. Я отомщу!" Кодзэри вздрогнула. Тяжелые веки прикрыли глаза. Она простерла руку с поднятой ладонью в сторону Сано, будто защищаясь от жестоких слов. — Это писал вам Левый министр, — пояснил Сано. — Вы читали? — Я прекратила читать его письма много лет назад. Когда была послушницей, отвечала: надеялась, он убедится, что я твердо решила поселиться здесь. А как только приняла постриг, начала возвращать письма нераспечатанными. — Кодзэри закрыла лицо руками. — Я не хочу знать, что в этих бумагах. — Я прочел их, — сказал Сано, перебирая письма. — Левый министр показался мне грубым и вспыльчивым. Таким он и был? Кодзэри покачала головой, машинально проведя рукой по шее: — Он изменился после того, как мы расстались. Сано усомнился в этом. Крах семьи мог повлиять на поведение человека, но не на характер. Наверняка досада, вызванная тем, что его отвергли, усугубила или, напротив, выявила природные черты Коноэ. И немудрено. Сано обнаружил, что его крайне интересует прекрасная монахиня. «Кто вы? — захотелось ему спросить. — Какие желания вы подавляете с помощью медитаций и молитв?» Но произнес он другое: — Коноэ когда-нибудь обращался с вами дурно? — Никогда. Кодзэри обернулась, и по ее взгляду Сано понял, что она увидела в чиновнике бакуфу мужчину, будто услышала невысказанные вопросы. — Как вы относились к настойчивости Левого министра? — смущенно пробормотал Сано, словно вел не следствие об убийстве, а выяснял, есть ли у него шансы на свидание. — Я терялась в догадках, почему муж поступает подобным образом, — ответила монахиня. — Сначала я винила себя, хотя не подавала ему никаких надежд, потом обижалась... и наконец пришла к выводу, что у Левого министра просто ущербная душа. Иначе как объяснить его неспособность признать собственное поражение? Мне стало жаль калеку. — Тем не менее его смерть должна вас обрадовать, ведь теперь вы свободны от преследований. Кодзэри неуверенно улыбнулась: — Возможно, так оно и будет. Особенно если учесть, что его душа обрела покой, которого не ведала в этом мире. Но у меня пока не было времени свыкнуться с мыслью, что он ушел навеки. Сано подумал: «А не обусловлена ли ее печаль иным? Не сыграла ли она какую-то роль в убийстве Коноэ?» Ему очень хотелось верить, что обольстительные уста не лгут, лишь профессиональная добросовестность мешала поддаться таинственному очарованию Кодзэри. — Левый министр навешал вас? — спросил он, разрываясь между чувством и долгом. — Когда вы в последний раз виделись с ним? Она пожала плечами, припоминая: — Вроде бы в начале лета. Он опять ворвался в монастырь, и стража, как всегда, выпроводила его. «Детективы перепроверят ваши показания», — в уме предупредил ее Сано и перешел к следующему этапу допроса. Пятнадцать лет пребывания в буддистском монастыре предполагали развитие сверхъестественных способностей. — Вы практикуете здесь сюгэндо? — спросил он. Этот комплекс приемов, включающий и технику киаи, позволял творить буквально чудеса. Буддистский монах, легендарный герой Эн-но-Гёдза, живший шестнадцать веков назад, в одиночку громил армии противников, ходил по воде, летал по воздуху, появлялся в нескольких местах одновременно. Его последователи славились познаниями в области оккультизма. Древние судьи нанимали их, чтобы читать мысли обвиняемых, а монархи обращались к ним за прорицаниями. — Мы приверженцы того направления школы Цзэн, которое способствует выработке внутренней гармонии, — ответила Кодзэри. — У нас миролюбивый орден. Мы отрицаем насилие и не нуждаемся в боевых искусствах. В прошлом, однако, дело обстояло иначе. Буддистские монастыри активно участвовали в военных действиях и добивались впечатляющих успехов. Поэтому сёгуны Токугавы держали их под строгим контролем, что, впрочем, ничего не гарантировало. Храм Кодай, хранитель буддистских традиций, вполне мог тайно заниматься сюгэндо во всем объеме. «А не ошибается ли ёрики Хосина, утверждая, что посторонних в ночь убийства на территории императорской резиденции не было? — подумал Сано. — А не освоила ли Кодзэри технику киаи? А не расправилась ли она с надоевшим ей Коноэ?» Женщина вновь сделала жест, который свидетельствовал о том, что ей явно не чужды чувственные наслаждения. Плотское желание обожгло Сано, и он задал вопрос, едва соображая, что говорит: — Незадолго до вашего второго замужества погиб миговник... простите, мелкий чиновник из штата Левого министра Коноэ. Что вы знаете об этом? Полуприкрытые глаза и слегка разомкнутые губы влажно поблескивали в свете горящих ламп. — Да почти ничего. — Кодзэри с трудом перевела дыхание. Сано, поняв, что и она сгорает от вожделения, испугался. — Я тогда тяжело болела, мне было не до дворцовых сплетен. Ужас и чувство вины затопили Сано. Как он смеет желать Кодзэри, когда у него есть Рэйко?! Оставалось выяснить еще кое-что важное, но у Сано больше не было сил вести дознание. — Извините!.. — бросил он и чуть ли не бегом кинулся вон из святилища. Дождь поутих; в лужах отражалось свинцовое небо. Сано глубоко вдохнул сырой ароматный воздух и подивился, что это нашло на него. На выдохе он услышал свой титул и увидел спешащего к нему охранника. — У меня для вас срочное послание! — крикнул охранник на ходу. — От вашей жены. 12 — Я пригласил вас, чтобы прояснить некоторые обстоятельства, — известил Сано Асагао. Он сидел в приемном зале канцелярии бакуфу, занимавшей половину дворца для официальных визитов сёгуна. Напротив размещались Главная наложница императора, Правый министр, жена отрекшегося императора и группа придворных; нынешний император располагался на устланном подушками помосте. По периметру комнаты стояли на страже воины сёгуна. Асагао изображала саму безучастность, Томохито пребывал в замешательстве; прочие олицетворяли осторожность. — Моя жена нашла вот это в ваших апартаментах, ваше высочество, — произнес Сано, указав на вешалку с окровавленными кимоно. — Пожалуйста, расскажите, как они туда попали? В письме Рэйко, посланном в храм Кодай, содержалась просьба о незамедлительной встрече в Особняке Нидзё. Когда Сано примчался, Рэйко вручила ему уличающие предметы и описала, где и каким образом их добыла. Сано оставил Рэйко дома, а сам отправился во дворец. Вызвал он лишь Асагао, прочие явились по собственному почину. Исидзё холодно заметил: — Действия вашей супруги нанесли тяжкое оскорбление императорскому двору. Она не имела права обыскивать апартаменты. Его поддержала Дзёкио: — Госпожа Асагао и я предложили вашей жене дружбу, а она воспользовалась нашим доверием, чтобы шпионить за нами. — В голосе звучало суровое осуждение. Красивая женщина оказалась именно такой, какой ее охарактеризовала Рэйко. — Подобное отношение является неприемлемым. Император сверкнул глазами: — Госпожа Асагао — моя данная богами наложница. Никто не смеет приказывать ей, словно простолюдинке. Она не обязана говорить с вами. Асагао сидела молча и неподвижно. «Прехорошенькая, правда, аляповато одета, как Рэйко и говорила, — подумал Сано. — Но актриса театра Кабуки? Пьяная болтушка? Не представляю...» — У нее нет ничего общего с Левым министром Коноэ, — заявил Томохито. — Оставьте ее в покое! Наихудшие опасения Сано начали сбываться. И без того хрупкое равновесие между бакуфу и двором грозило разлететься вдребезги. Перед Сано замаячила каторга на острове Садо в качестве особой милости сёгуна. Самое ужасное, что альтернативой следствию являлась она же. Сано сделал единственно возможное. — Прошу меня простить, ваше величество, — вежливо отозвался он, — но правосудие выше правил двора. У меня приказ выяснить причину смерти Левого министра Коноэ, и я должен его выполнить. Я не обвиняю госпожу Асагао в чем-либо предосудительном. Я только хочу узнать, как кровь попала на ее одежду. — Сано повернулся к Асагао: — Ваше высочество? Наложница посмотрела на него так, словно он говорил на неведомом ей языке. — Вы так сильно ее напугали, что она не в силах слова вымолвить, — попрекнул Сано император. — Сёсакан-сама, здесь очевидное недоразумение. Похоже, вы предполагаете, что госпожа Асагао испачкала одежду, убивая Левого министра. Однако мы даже не знаем, ее ли это одежда. — Исидзё пришел на помощь дочери. — Кроме того, совершенно неизвестно, чья на ней кровь. — Госпоже Асагао могли подсунуть окровавленные кимоно, — отчеканила Дзёкио. Сано предвидел такие возражения и не смутился. — Кому принадлежит эта одежда, ваше высочество? — мягко спросил он. Вместо ответа Асагао устремила взгляд поверх его головы. — Как она оказалась в вашем шкафу? Ответа не последовало. Император что-то зло пробурчал себе под нос, придворные напряглись. А на бумажных стенах безмятежно покачивались тени садовых деревьев. Неожиданно Асагао опустила голову и произнесла дрожащим, едва слышным голосом: — Это мои кимоно. Они были на мне в ту ночь, когда нашли Левого министра Коноэ. Я убила его... В комнате воцарилась мертвая тишина. Томохито открыл рот; породистые лица Исидзё и Дзёкио исказил шок; придворные вытаращили глаза. Через несколько секунд все разом задвигались и заговорили. — Нет! Вы не могли этого сделать! — Император сполз с помоста, схватил наложницу за плечи и принялся трясти. — Зачем вы это сказали? Возьмите свои слова назад, пока не поздно! — Какой позор! Невероятно! Что же теперь будет?! — наклонились друг к другу придворные. Исидзё повернулся к дочери: — Больше ни слова! — Затем к Сано: — Она лжет. Не слушайте ее. Дзёкио смерила Сано возмущенным взглядом: — Вы запугали ее, заставили сказать то, что хотели услышать. Она нездорова. Ее нужно показать врачу. Все встали, кроме Асагао, поникшей, сцепившей руки на животе. — Сядьте! — гаркнул Сано. — Никто не уйдет из зала без моего разрешения! Воины загородили дверь. Ошарашенный Томохито вернулся на подушки; Дзёкио, Исидзё и придворные неохотно опустились на циновки. Сано сосредоточил внимание на Асагао. Она казалась воплощением раскаяния. Хотя Сано и надеялся на скорое окончание следствия, признание наложницы его не удовлетворило. Настораживало и то обстоятельство, что ответ упредил вопрос. — Ваше высочество, — сказал Сано, — вы заявили, что убили Левого министра Коноэ. Я вас правильно понял? Асагао кивнула. — Это очень серьезное заявление. Вы осознаете, что оно означает для вас смертный приговор? Император собрался что-то вымолвить, но мать захлопнула его рот взглядом. — Осознаю, — прошептала Асагао. — В таком случае, если вы по каким-либо соображениям солгали, я даю вам шанс исправить ошибку. Это вы убили Левого министра Коноэ? Исидзё потянулся к дочери, будто желая внушить ей слова спасения. Томохито издал протестующий стон. Дзёкио и придворные замерли в ожидании ответа. — Да, — подтвердила Асагао громко, но невыразительно. — Я убила его. Сано глубоко вздохнул. Он выказал Асагао больше уважения, нежели требовал закон. Загадка раскрыта, но чувства удовлетворения по-прежнему нет. — Почему вы убили Левого министра? — Я была зла на него. — Посмотрите на меня, ваше высочество. Асагао подняла глаза, губы у нее дрожали. — Отчего вы были злы? — терпеливо спросил Сано. — Он начал уделять мне внимание с прошлой весны. Дарил подарки, расточал комплименты. Он был красив и обходителен, и я влюбилась в него, — сообщила Асагао монотонным голосом и заюлила глазами. — Несколько месяцев назад, когда он захотел заняться со мной любовью, я позволила ему это. — Нет! — Томохито уставился на наложницу в гневном изумлении. — Ты моя! У тебя не могло быть никого, кроме меня. К тому же Левый министр был моим учителем... другом. Вы оба обманывали меня?! Взвыв, он спрыгнул с помоста и ударил Асагао. Она упала на бок. Томохито ползком вернулся на помост, забился в угол и приглушенно зарыдал. Исидзё, как китайский болванчик, качал головой; придворные в ужасе обменивались взглядами. Растерянный Сано взглянул на Дзёкио, та пребывала в совершенном спокойствии. Асагао выпрямилась и продолжила: — Мы встречались с Левым министром... где только могли. — Она жалко улыбнулась Сано. — Но потом я узнала, что он меня вовсе не любит. Он соблазнил меня для того, чтобы отдалить от императора. Он собирался всем рассказать, что это я соблазнила его. Он рассчитывал, что Томо-тян бросит меня и сделает его младшую дочь главной наложницей. Томо-тян преклонялся перед умом и знаниями Левого министра... Томо-тян простил бы его за связь со мной. Все закончилось бы тем, что Левый министр получил бы еще большую власть при дворе. Но я не хотела уходить в отставку. Я не могла позволить Левому министру рассказать о нас кому бы то ни было. Поэтому я и убила его. «Что ж, — подумал Сано, — это более основательный мотив для преступления, чем месть за некупленные кимоно». — Кому было известно о ваших отношениях? — Только личным слугам Левого министра. Они служили посыльными между нами и организовывали наши встречи. Сано бросил взгляд на Томохито. Император перестал рыдать и, сидя вполоборота, прислушивался к разговору. «Быстро он оправился от потрясения, — отметил Сано. — Как будто отыграл сцену и приготовился к следующей. Может быть, измена Главной наложницы для него не новость? А если так, то ревность вполне могла спровоцировать его на убийство. Интересно, кто еще способен был потерять самообладание из-за романа Асагао с Коноэ?» Сано перевел взгляд на Исидзё: до смерти Коноэ отец Асагао был вторым высшим чиновником при императоре. Оба являлись претендентами на пост премьер-министра и наверняка соперничали. Слух об измене Асагао, тем паче ее отставка, закрывал Исидзё дорогу к заветной цели. Зато смерть Коноэ решала все проблемы: и дочка при императоре, и сам на коне. Сано взглянул на Дзёкио: «Ну, этой-то вообще без разницы, кого сын выбирает в наложницы, ее положение при дворе прочно, как и принца Момодзоно». Он вновь посмотрел на Правого министра и столкнулся с жестким взглядом. «Надо, пожалуй, перепроверить его алиби», — решил Сано и обратился к Асагао: — Как вы узнали, что Левый министр собирался предать вас? — Я подслушала разговор слуг. Они превозносили его мудрость и смеялись надо мной, дескать, вот дурочка, попалась на удочку. Актерская интонация в конце бесцветной тирады удивила Сано. Асагао словно приглашала его поговорить со слугами Коноэ. — Расскажите, что случилось в день смерти Левого министра? — попросил он. — Вечером я получила от него записочку, он назначал свидание в Саду пруда. Я сочла это удобным случаем для того, чтобы избавиться от него, прежде чем он уничтожит меня. Я пришла в Сад пораньше, подстерегла его у павильона на острове и... — Асагао внезапно затараторила: — И... и убила его. А потом услышала, как идут люди, испугалась, оступилась и угодила в лужу крови. Версия рассказа отличалась железной логикой. Она даже объясняла, почему Коноэ велел обитателям резиденции держаться в полночь подальше от Сада пруда. Однако запас вопросов у Сано не был исчерпан. — Если вы не хотели, чтобы император узнал о вашем романе с Левым министром Коноэ, то зачем признались сейчас? И отчего вы с таким равнодушием рассказываете о преступлении, за которое вам грозит смерть? — Я сделала неправильный выбор и сожалею об этом. Чтобы очистить свою душу, я должна понести наказание. И снова интонация наложницы задела Сано. На что-то Асагао ему намекала. — Вчера вы сказали моей жене, что рады гибели Левого министра. Асагао заерзала на коленях. — Я изменила точку зрения. — Понятно... — Сано помедлил, подумав: «Если эта история — ложь, то самая складная из всех, что я слышал». — Вы признаетесь по доброй воле? Наложница энергично закивала: — Да, конечно. Присутствующие безотрывно наблюдали за ней. — Значит, никто вас к этому не принуждал, не подсказывал, что говорить? Асагао на мгновение отвела взгляд в сторону. — Нет, никто. — И вы никого не пытаетесь выгородить, принимая вину на себя? — Сано по очереди посмотрел на Исидзё, Дзёкио и Томохито. — Неужели вы полагаете, что я могу пожертвовать дочерью ради собственного благополучия? — возмутился Правый министр. — Я не убийца! И она тоже! Ее слова означают только одно: она сошла с ума. — Я не сошла с ума! — Страстность, с которой Асагао повернулась к отцу, заставила того отшатнуться. — Я говорю правду. Я убила Левого министра. — Ну что же, существует единственный способ установить истину, — сказал Сано. — Госпожа Асагао, я приказываю вам продемонстрировать мне «крик души». Народ оцепенел. Первым нарушил молчание насмешливый голос Исидзё: — Благодарение богам, моя дочь не способна на подобные трюки. — Если вы, что очевидно, сомневаетесь в виновности госпожи Асагао, то совершенно ни к чему поощрять ее больные фантазии. Это жестоко, — припечатала Дзёкио. Под испытующими взглядами присутствующих наложница словно уменьшилась в размерах. — Итак, ваше высочество, — сказал Сано, — я жду. — Я боюсь причинить кому-нибудь боль, — слабо запротестовала Асагао. Сано поднялся, пересек комнату по диагонали и отодвинул стенную панель. В саду на заборе сидели черные дрозды. — Вам не обязательно применять силу киаи в полном объеме. Достаточно повергнуть этих птиц в обморок. Асагао потупилась и буркнула: — Ничего не получится; все смотрят, я стесняюсь. — Вы не способны на «крик души», — произнес Сано, задвигая панель. — Не так ли? Исидзё фыркнул: — Естественно! — Потом в его голосе зазвенело отчаяние. — Расскажи правду, дочка, не то будет поздно! Асагао тупо повторила: — Я убила Левого министра. Признание обвиняемого считалось доказательством вины. Сано нахмурился и бросил воинам Токугавы: — Забирайте ее. Воины двинулись к молодой женщине. — Нет! — хрипло выдохнул Исидзё. Дзёкио с придворными в изумлении воззрились на него. Томохито соскочил с помоста и застыл, раскинув руки, между слугами бакуфу и Асагао. — Прочь! — Пожалуйста, отойдите, ваше величество, — сказал Сано, трепеща от ужаса. Раздираемая междоусобицей Япония возникла у него перед глазами. — Ни за что! Вы не получите ее! Сначала вам придется убить меня! — прокричал юноша. Воины посмотрели на сёсакана. Сано подошел к императору и протянул руку: — Закон есть закон, ваше величество. Она выбрала признание. Он не задел императора, но тот, отпрянув, завопил: — Как вы смеете прикасаться ко мне?! — Томохито попятился, споткнулся и сел на пол. Придворные вскочили: — Святотатство! Кощунство! Сано знал: прямой потомок богини Аматэрасу не может быть осквернен прикосновением к поверхности, по которой ходят люди. Он впал в панику, между тем как его язык четко выдал: — Взять ее! На лице Асагао выступил ужас, словно женщина только сейчас поняла, до чего доигралась. Засучив ногами и замолотив руками, она завизжала на одной ноте. Воины поволокли ее к двери. Дзёкио, Исидзё и придворные окружили Сано. — Это зверство! — выпалила жена отрекшегося императора. — Немедленно освободите мою дочь! — скомандовал Правый министр. «Не прячется ли за их попытками помочь Асагао чувство вины перед ней?» — подумал Сано. — Отец! — заплакала Асагао. — Не позволяйте им уводить меня! Император с кулаками набросился на воинов. — Кто-нибудь... да помогите же мне! — взмолился он. Громкое уханье возвестило о появлении принца Момодзоно. Он устремился к Сано: — В-вы не см-меете з-забирать наложницу его величества! Придворные принялись колотить воинов, защищая суверена. Опасаясь, что бунт распространится сначала на резиденцию, а потом на страну, Сано выхватил меч. Момодзоно остолбенел. Толпа знати прыснула врассыпную. Асагао и Томохито забились в истерике. Сано кивнул воинам, те подняли пленницу и понесли вон из комнаты. — Куда вы ее? — спросил Правый министр, следуя за Сано по коридору. — Даме ее статуса не место в городской тюрьме. — Госпожа Асагао некоторое время поживет под охраной в удобном доме, — ответил Сано. — А потом? — Поедет в Эдо на суд. «Если не подтвердятся сомнения в ее признании», — мысленно добавил Сано. 13 На черном, как сажа, небе багровыми пятнами проступали отблески заката. В окнах домов горели лампы. Шумные толпы стремились к кумирням, храмам, кладбищам и кварталу развлечений Понтотё на празднование Обона. Двор Особняка Нидзё был заполнен путешественниками. Сано передал коня служке и направился в свои апартаменты. Он мечтал оказаться в обществе Рэйко и одновременно испытывал жгучее желание побыть в одиночестве. Для последнего имелись веские основания. Во-первых, допрос Асагао вымотал Сано душевно и физически; ему требовалось время на то, чтобы восстановить силы. Во-вторых, Рэйко с присущей ей юной энергией закидает его вопросами, а он пока не готов на них отвечать: нужно кое-что хорошенько обдумать. В-третьих, жена, без сомнения, поинтересуется, как он съездил в храм Кодай, и по рассказу интуитивно поймет, насколько сильное впечатление произвела на него Кодзэри; хотелось стряхнуть остатки наваждения. Новый постоялец со слугами и багажом на минуту перегородили коридор. Сано воспользовался задержкой и несколько раз глубоко вздохнул, успокаиваясь. Потом он вошел в комнату. Рэйко в желтом домашнем кимоно, свежая, красивая, сидела у окна. Заслышав шаги мужа, она вскочила, засияла глазами: — Рассказывай! Сано положил мечи на подставку, устроенную в стене. — Имеется вариант разгадки, но нельзя сказать, что я рад этому. — Он лег на пол и опустил голову на подушку. Мышцы расслабились, но нервы были по-прежнему на взводе. — Прости. Мне следовало бы дать тебе отдохнуть, а не забрасывать вопросами, — с раскаянием в голосе проговорила Рэйко и положила на лоб мужу мокрое полотенце. Сано поблагодарил ее за заботу и рассказал о признании и аресте Асагао. Рэйко ахнула от удивления: — Не могу поверить, что она виновна! Ты поговорил со слугами? — Конечно, — немного обиделся Сано. — За кого ты меня принимаешь? После ареста я зашел в особняк Левого министра Коноэ и побеседовал с его ближайшей челядью. Между Коноэ и Асагао действительно был роман. Приглашение на свидание в Сад пруда тоже подтвердилось. Когда я спросил, почему слуги раньше обо всем этом молчали, они сказали, что опасались скандала. Значит, у Асагао и впрямь был серьезный мотив желать смерти Коноэ. — А как насчет способа убийства? — Асагао не захотела — или не смогла — продемонстрировать «крик души». Кроме того, я допросил фрейлин Асагао. Они сообщили, что Главная наложница приоделась и покинула покои незадолго до убийства Коноэ. Фрейлины не знают, с кем у Асагао было свидание, но приметили, что в последние месяцы она частенько тайком уходила из дому. Таким образом, их показания косвенно подтверждают наличие романтической связи между Левым министром и Главной наложницей императора и разрушают алиби Асагао. — Как она могла рисковать своим положением? — удивилась Рэйко. — И ради кого? Человека, который годится ей в отцы! Сано лукаво посмотрел на жену: — Некоторым женщинам по душе мужчины, которые умеют больше, чем молодые. Разве Асагао не жаловалась тебе на то, что жизнь во дворце скучна? Вот и не устояла перед соблазном развлечься. Рэйко уловила подковырку и отмахнулась: — Да ладно тебе! И все-таки для Асагао было бы лучше промолчать о романе. — Вдруг ее глаза загорелись вдохновением. — А что, если император знал об этой связи? Любя Асагао, он не стал выяснять с ней отношения. А просто взял да и убил Коноэ, а потом притворился, будто случайно обнаружил тело. Если бы ты не приехал, все осталось бы шито-крыто. — Ты думаешь... — Ну да! Теперь император в панике, он боится, что, если ему предъявят серьезное обвинение, он может потерять в лучшем случае трон, а в худшем — жизнь. Он попросил принца Момодзоно обеспечить ему алиби и все рассказал матери и Правому министру. Те решили, что Асагао годится на роль жертвы, и заставили ее оклеветать себя. — А уламывали Асагао между окончанием спектакля, и нынешним утром, когда она застукала тебя с кимоно? Рэйко кивнула: — Это объясняет и ее состояние во время допроса, и дикое признание. Она лгала, прекрасно понимая, что ее ждет. — А как насчет окровавленных кимоно? Немного подумав, Рэйко сказала: — Возможно, император перехватил записочку Левого министра Коноэ. Он облачился в женскую одежду и отправился в Сад пруда. Если бы кто-нибудь и увидел его, то подумал бы на Асагао. Убив Коноэ, он спрятал перепачканную одежду; позже или он сам, или госпожа Дзёкио подложили улику в шкаф Асагао. — Все это занятно, но сильно притянуто за уши, — сказал Сано. — Однако я согласен: похоже, Асагао принудили дать ложные показания. Я говорил с ней наедине. — Когда? — После допроса. Она содержится в специальной камере в полицейском управлении. Я полагал, что с глазу на глаз она скорее расскажет правду. Мы так и этак обсуждали ее показания, но все без толку. Асагао клянется, что убила Коноэ. — И тем не менее ты, как и я, уверен, что она невиновна? — Да, — погрустнел Сано. — У меня с самого начала было ощущение, что с этим делом что-то не так, а теперь оно окрепло. Это фальшивое признание. Я знаю это. — Зачем же ты арестовал Асагао? — усмехнулась Рэйко. — А что мне оставалось делать? По закону она виновна. А отпустить на свободу признавшегося преступника — преступление перед сёгуном и обществом. — Неужели ты пошлешь Асагао на плаху за убийство, которое она не совершала? — ужаснулась Рэйко. — Неужели позволишь настоящему убийце уйти от наказания? Тебя больше не интересует истина? Терпение Сано лопнуло. — Интересует! Рэйко обвиняет в предательстве личных принципов, и кого?! Собственного мужа! Он резко сел. — Ты просто не понимаешь, каковы ставки! Еще одно фиаско, и меня прогонят с должности, а может, предадут смерти. Я должен сделать тебя вдовой, опозоренной на веки вечные? Ты этого хочешь? — Разумеется, нет. — Недоумение затуманило глаза Рэйко. — И я прекрасно понимаю, каковы ставки. Чего я не понимаю, так это почему ты злишься на меня. — Я не злюсь. С чего ты решила? — А если ты не злишься, то почему кричишь? Они сидели, глядя друг на друга, и тут Сано понял, что он зол не на Рэйко, а на себя. Он не мог простить себе, что страстно возжелал Кодзэри. У него появилось кошмарное предчувствие, что расследование разрушит его брак. С вымученной улыбкой он взял руку Рэйко: — Извини. У меня был трудный день, я раздражен. Не сердись. Рэйко помедлила с отчужденным лицом, потом улыбнулась и сжала руку Сано: — Я, конечно, понимаю, почему ты арестовал Асагао. Не нужно было мне говорить столь запальчиво. Ты прав, что рассердился. Ты тоже меня прости. Ее искреннее извинение лишь усилило чувство вины, которое жгло душу Сано. — Просто я чувствую ответственность за то, что произошло с Асагао, — продолжала Рэйко озабоченно. — Ведь это я обыскала ее комнату. Я нашла окровавленную одежду и передала тебе. — Ты не заставляла госпожу Асагао признаваться, — утешил Сано. — Еще чего! — с несчастным видом откликнулась Рэйко. — И все-таки... Супруги задумались о том, что их ждет в будущем. — Так как мы поступим? — спросила Рэйко. — Будем искать настоящего убийцу? — Выбора нет, — вздохнул Сано. — Но у нас очень мало времени. Затягивание суда над Асагао создаст мне плохую репутацию, которая может дойти до Эдо, тогда меня вышвырнут из бакуфу. Мое место займет кто-то другой, и Асагао умрет. — Значит, не сдаемся? Сано тронула поддержка жены. — Нет, не сдаемся. Завтра поведу расследование сначала. Если есть какие-либо улики или подозреваемые, которые пропустил ёрики Хосина, то я найду их. — Кстати, о других подозреваемых, — вспомнила Рэйко. — Ты виделся с бывшей женой Левого министра? Сано почудилось, будто его окружили зыбучие пески, глубокие ямы и острые камни. Он убрал руку, чтобы жена не ощутила его волнения. — Да, виделся. Как можно более натуральным голосом он передал разговор с Кодзэри. — Выходит, Коноэ был для нее постоянной головной болью, — констатировала Рэйко, не замечая состояния Сано. — И при этом она уверяет, что не испытывала неприязни к нему. Сомневаюсь, что Кодзэри рассказала тебе все. Думаю, с женщиной она будет откровеннее. Как по-твоему, стоит мне повидаться с ней? — Нет! — вырвалось у Сано. Рэйко, сбитая с толку его горячностью, удивленно вскинула ресницы: — Но ведь она принадлежит к буддистскому ордену, отвергающему насилие. С ней менее опасно общаться, чем с членами императорского двора. Почему ты против? — Видишь ли... Ему хотелось еще раз увидеть Кодзэри. Он надеялся, что следствие предоставит повод для этого. — Но это единственная линия, которую я могу отрабатывать, — огорченно сказала Рэйко. — Теперь, когда стало известно, что я помогаю тебе, дамы меня на порог не пустят... В дверь постучали. — Войдите! — крикнул Сано, вне себя от радости, и встал. Рэйко поднялась следом. В комнату вошли детективы Марумэ и Фукида и поклонились. Марумэ сказал: — Простите, пожалуйста, за вторжение, сёсакан-сама. Нас просили передать вам вот это. Фукида протянул цилиндрический футляр черного лака, украшенный золотыми хризантемами. Сано открыл футляр и достал свиток. Пробежав глазами жирные черные иероглифы и осмотрев факсимильную печать, он сообщил: — Его величество требует, чтобы я немедленно приехал к нему. — Зачем? — спросила Рэйко. — Он не пишет, но я догадываюсь, что он хочет убедить меня отпустить госпожу Асагао. — От перспективы нового столкновения с двором у Сано заныло сердце. — Я должен идти. С чувством, что он попадает из огня да в полымя, Сано взял мечи. — Марумэ-сан, Фукида-сан, прошу за мной. — Повернувшись к Рэйко, он пообещал: — Мы закончим разговор позже. 14 Они подъехали к императорской резиденции как раз в тот момент, когда храмовые колокола отбили половину после часа собаки. У ворот стояли два стражника — воин сёгуна и караульный из местных. Спрыгнув с лошади, Сано представился и сказал: — Меня пригласил император. — Да, сёсакан-сама. — Воин поклонился и повернулся к караульному: — Сходи за сопровождающим. Караульный поспешно ушел. Сано и детективы остались ждать на тихой, пустынной улице. Между усыпанным звездами темно-фиолетовым небом и стенами резиденции чернели купы деревьев. Кособокая луна висела над горами. По мере того как нарастали голод, жажда и усталость, тревога усиливалась. Глядя на осунувшиеся лица детективов, Сано понимал, что и им не слаще. Марумэ и Фукида целый день безрезультатно расспрашивали горожан о монете с изображением папоротника. По пути во дворец Сано рассказал им о признании и аресте Асагао. Детективы согласились, что отправлять Асагао на суд в Эдо рано. Они готовы были продолжать следствие, хотя в случае неудачи им тоже грозила беда: бакуфу практиковало групповую ответственность. Караульный вернулся с двумя охранниками. Освещая дорогу фонарями, они повели Сано и его спутников по территории императорской резиденции. Темнота здесь казалась более густой, нежели в городе. Свет фонарей блеклыми пятнами падал на ограды и отбрасывал на дорожку длинные тени. По пути им не встретилась ни одна живая душа. Единственными звуками, нарушавшими тишину, если не считать их шагов, были журчание воды в сточных канальцах и жужжание насекомых. В теплом влажном воздухе висели запахи земли, пепла и тлена прошедших столетий. — Жуткое место, — прошептал обычно бойкий Марумэ. — Хочу в шумный, светлый, суматошный Эдо. Фукида настороженно обежал взглядом кусты. Сано представил трех ражих вооруженных самураев, вздрагивающих от каждого шороха, и улыбнулся. Он мысленно попросил охранников, чтобы они поторопились, но те, бесчувственные, продолжали вышагивать медленно и торжественно. Они пересекли аллею и прошли через внутренние ворота. Обогнув кухни, они через галерею попали на двор. Стражники метнулись в разные стороны и сгинули во тьме. — Эй, в чем дело? — крикнул Марумэ. — Вернитесь! — приказал Сано. Им ответила тишина. — Происходит что-то странное, — промолвил Сано. — Очень похоже на ловушку. Они на цыпочках пошли через двор, держа мечи наготове. Сано уловил в воздухе что-то вроде вибрации. Кожа покрылась мурашками, сердце испуганно ёкнуло. Дыхание участилось, мышцы напряглись. Он остановился: — Что это? Детективы замерли. — Где вы? — пробормотал Фукида, взмахнув мечом. — Покажитесь! — сделал выпад Марумэ. Над черным кружевом листвы поднялось бледное дрожащее свечение. Оно испускало звуки, напоминающие зов о помощи. — Это там, — показал Сано. Детективы встали плечом к плечу перед ним. — Сёсакан-сама, что бы это ни было, мы защитим вас, — заверил Фукида. — Идем поскорее отсюда, — пробормотал Марумэ. То, что опасность конкретизировалась, придало Сано смелости. Он обогнул заботливых подчиненных и побежал через двор. Детективы бросились за ним. — Нет! Остановитесь! Сано добрался до стены, которая отделяла его от зловещего свечения. Зов о помощи сменился тяжелым прерывистым дыханием. Сано сунул меч за пояс, присел, поднял руки и подпрыгнул. Пальцы ухватились за гребень стены, ноги заскребли по штукатурке. Сано подтянулся и лег животом на стену. Внезапно ночь взорвалась громоподобным ревом. Силой звука Сано сбросило наземь. Он упал, но боли не почувствовал. Уткнувшись лицом в траву, он сжал голову ладонями, стараясь выдавить звук, который бился внутри. Тело сотрясалось от непроизвольных рыданий, мышцы конвульсивно сокращались, кишки переворачивались. Дрожал каждый нерв, живот и грудь распирало болью. Сано понял, что это и есть «крик души». Боль отступила. Сано овладело благоговение. Став свидетелем абсолютного проявления боевого мастерства, он не только убедился в том, что киаи существует, но и утвердился в величии бусидо. Рев внезапно оборвался. Тишина огромным пологом накрыла Сано. Он перевел дыхание и вновь ощутил боль. В ушах звенело, тело ломило, сердце давало сбои. С трудом сев на колени, он поднял голову. Свечение исчезло. Сано посмотрел вбок. Рядом лежали двое мужчин. — Марумэ-сан! — крикнул Сано в отчаянии. — Фукида-сан! Детективы зашевелились. — Милостивые боги, я жив или умер? — простонал Марумэ. — Вот тебе и дедкины сказки! — просипел Фукида. Сано встал и помог подняться товарищам. — Мы спаслись лишь потому, что находились далеко от источника крика, — сказал он. — Теперь мы точно знаем, что госпожа Асагао не убивала Левого министра Коноэ. Убийца по-прежнему на свободе. Из-за стены донесся дробный стук сандалий. — Быстро! — выдохнул Сано. Подсадив друг друга, они перебрались через стену. Из темноты выступили контуры длинных строений с поленницами дров вдоль стен и огромными каменными печами напротив входов. — Это, должно быть, кухни, — тихо и торопливо проговорил Сано. — Разделимся. Вы — направо и налево, я — прямо. Если увидите странный свет или ощутите вибрацию воздуха, старайтесь шуметь как можно сильнее, нельзя дать убийце сконцентрироваться на крике. Марумэ и Фукида смешались с тенями. Сано крадучись направился к печам, готовый в любую минуту отразить нападение. Около одной из кухонь он заметил что-то темное. Он осторожно приблизился и увидел лежащего ничком человека, руки и ноги его были невероятным образом вывернуты, тем не менее пальцы сжимали меч. В нос Сано ударили резкий металлический запах и вонь фекалий. Присев на корточки, Сано перевернул человека на спину. Горячее тело показалось бескостным; из носа, рта, глаз и ушей лилась кровь. Сано вспомнил отчет ёрики Хосины: «...вытекла почти вся кровь... разорваны внутренние органы... многие кости переломаны...» От ужаса забурлило в животе. «Еще одна смерть...» Послышался хруст песка. «Не убийца ли возвращается? — Сано быстро обернулся и вытер мгновенно вспотевший лоб. — Марумэ и Фукида». — Мы никого не нашли, — доложил Марумэ. — Кто бы это ни был, он сейчас где угодно, только не здесь. — Заметив труп, детектив тихо охнул: — Милостивые боги! — Кто это? — спросил Фукида. Сано достал из-за пояса платок, отер кровь с лица убитого и увидел знакомые глаза с тяжелыми веками, широкий нос и тонкие губы. — Аису, — испуганно ответил он. — Секретарь канцлера Янагисавы. — Собаке собачья смерть, — процедил Марумэ. — Я уверен, это он бросил в нас бомбу в Табачном переулке. — Что он тут делал? — спросил Фукида. Сано пожал плечами: — Не знаю, но его присутствие означает, что Янагисава в Мияко, ведь они были неразлучны. Поднявшись на ноги, он мысленно выругался. А он-то считал, что находится на безопасном расстоянии от Янагисавы, что никто не помешает ему восстановить честь и вернуть благосклонность сёгуна. Какая наивность! — Зачем канцлеру покидать Эдо? — удивился Марумэ. — Что он опять такое задумал? И тут Сано осенило. Янагисава и есть тайная пружина дела об убийстве. Канцлер плетет против него очередную интригу, хочет окончательно погубить. — Все это расследование с самого начала было задумано как ловушка для меня, — сказал он. — Янагисава контролировал каждый мой шаг. Кульминацией должна была стать моя смерть от «крика души». Но убийца пришиб Аису вместо меня. Марумэ и Фукида уставились на него как на сумасшедшего. — Почему вы так решили? — спросил Марумэ. — Как Янагисава мог руководить вами? Даже если он отправил письмо, чтобы заманить вас ночью в резиденцию императора, откуда он знал, что раздастся «крик души»? И как сюда попал Аису? Ответов у Сано пока не было, зато в голове созрел план, как обернуть козни канцлера себе на пользу. Сано прислушался и уловил далекие голоса. Среди деревьев замелькали отсветы фонарей. Люди спешили посмотреть, какое новое несчастье принес «крик души». — На разговоры нет времени, — сказал Сано. — Фукида-сан, дайте мне ваш плащ. Детектив озадаченно нахмурился, но повиновался. Сано набросил плащ на лицо Аису. — Вы останетесь рядом с трупом. Объявите императорскому двору, что это я стал жертвой убийцы. Смущенными восклицаниями помощники выразили протест. Сано его проигнорировал. — Аису был выше и худее меня, однако кровь и испражнения удержат любого зеваку от изучения трупа. Спрячьте подальше труп Аису, как только будет возможно. Затем пошлите бакуфу сообщение о моей смерти. — Да, сёсакан-сама. — Хотя Фукиде не нравилась вся эта затея, Сано знал, что он выполнит поручение. — Вы, Марумэ-сан, пойдете со мной. Нужно выбраться из резиденции, пока нас никто не видел. — Одну минуту, сёсакан-сама, пожалуйста, — произнес Фукида. — Что мне сказать вашей жене? Сано едва не отказался от плана. Он представил, как жена воспримет весть о его смерти. Подобный обман гораздо хуже, чем страсть к другой женщине. Когда Рэйко узнает правду, она может возненавидеть Сано за эгоизм, за недоверие. Но без обмана не удастся ни раскрыть это дело, ни выиграть сражение у канцлера. Поражение обречет Рэйко на страдания вместе с ним, обман же спасет обоих. — Сообщите новость моей жене очень деликатно, — попросил Сано. — Но учтите: малейшая брешь в секретности — и все пойдет насмарку. Если повезет, мне не придется долго обманывать ее. Кивнув Фукиде, он с Марумэ растворился в ночи. 15 Когда Сано и Марумэ пробегали мимо зданий, в темных окнах загорался свет. Мерцающие лампы двигались по галереям. Повсюду слышались голоса, сновали слуги. Сано и Марумэ постоянно меняли направление, чтобы их не заметили, ныряли за павильоны, метались по дворикам и проходам. Наконец уперлись в стену, за которой располагались усадьбы придворных. Перемахнув через преграду, они опустились на дорожку. — Куда теперь? — тяжело дыша, спросил Марумэ. Сано не знал прямого пути из резиденции, но не мог позволить себе роскоши заблудиться. — Срежем путь по крышам, — решил он. Они вскарабкались на нижний ярус какого-то дома. Перед ними простерся серый черепичный ландшафт. Они побежали по крышам, и Сано надеялся, что если обитатели домов и услышат их, то не успеют увидеть. Беглецы перепрыгивали с дома на дом и через узкие улочки, пока не очутились на улице Имадэгава. — Что дальше? — спросил Марумэ. — Идите к воротам, через которые мы вошли, возьмите наших лошадей и уезжайте, — распорядился Сано. — Найдете меня в переулке напротив улицы Терамати, в двух кварталах севернее ворот. Марумэ отправился выполнять приказ. Сано двинулся по пустынным городским улицам вокруг резиденции, мимо темных домов и закрытых лавок. Когда он добрался до места встречи, Марумэ уже ждал его, держа лошадей под уздцы. — Не хотите ли посвятить меня в суть вашего плана? — спросил детектив. Сано быстро изложил задуманное. Они постояли, прячась под чьим-то балконом. — Вот он, — произнес Марумэ. Они проводили взглядом Хосину, скакавшего с группой полицейских к главным воротам резиденции. — Идемте, — сказал Сано. Они сели на лошадей и поехали к полицейскому управлению Мияко, которое находилось в административном центре города, неподалеку от особняков местных чиновников. Каменная стена окружала конюшни, казармы и здание со служебными помещениями. Участок освещался факелами. Сыщики спешились. Марумэ отправился к основному входу, а Сано пошел вдоль стены. Ленивые, усталые охранники сторожили ворота; естественно, стражники не предполагали, что кто-то незваным захочет проникнуть в полицейское управление. Сано влез на стену, спрыгнул в безлюдный двор и нашел глазами казармы. Четыре длинных одноэтажных строения с узкими верандами впереди и отхожими местами сзади располагались по периметру двора. Хосина занимал угловую комнату в восточной постройке; Сано заходил сюда к нему, чтобы сообщить об аресте Асагао. Достигнув задней двери казармы, Сано услышал голоса у фасада; минуту спустя в окнах комнаты Хосины затеплился свет. На бумажной панели возник широкий силуэт Марумэ. Задняя дверь открылась, и детектив выглянул на улицу. Увидев Сано, он кивнул. Сано бесшумно проследовал за Марумэ в комнату, поделенную бумажными ширмами на три части. В спальне на полу лежал матрас, в кабинете стояли письменный стол и шкафы для бумаг, в гостиной вокруг низкого столика лежали подушки. Марумэ сел в гостиной, Сано расположился в кабинете около шкафа. Сыщики принялись ждать Хосину. * * * Рэйко легла на матрас и уснула. Ее разбудил кошмарный рев. Вокруг заскрипели половицы — это повскакали с постелей обитатели Особняка Нидзё. Зазвучали голоса: — Вы слышали? — Что это было? В отличие от соседей Рэйко сразу все поняла. Теперь она точно знача, что Асагао никого не убивала. Рэйко вздрогнула от страха: «крик души» снова возвестил о смерти. «Сано наверняка еще во дворце», — мелькнула мысль. Рэйко начала поспешно переодеваться. Выбежав в коридор, она наткнулась на хозяйку гостиницы, облаченную в ночное кимоно. — Это был тот же звук, что и в ночь смерти Левого министра Коноэ, — опасливо сказала женщина. — Все знают, что его убил призрак, наделенный магической силой. Не ходите никуда, целее будете. — Я должна выяснить, все ли в порядке с моим мужем. Пропустите меня, пожалуйста, — сказала Рэйко. Хозяйка не шелохнулась. — Вы не можете выйти ночью одна на улицу. На вас нападут разбойники. — Я возьму охранников мужа, — возразила Рэйко с нетерпеливой гримасой. — Вы должны остаться, — твердо заявила хозяйка, которая чувствовала ответственность за постояльцев. — Давайте я пошлю во дворец слугу, и он выяснит, что там произошло. Рэйко неохотно согласилась. Она уступила не столько из страха за себя, сколько из мысли, что Сано, возможно, занятый следствием по новому убийству, рассердится, если она оторвет его от дела. Хозяйка дала необходимые распоряжения слуге. Рэйко зажгла у себя в номере лампу и села пить чай, размышляя над тем, кто мог издать «крик души» и почему убийца нанес новый удар. Спустя час к ней постучала хозяйка. — Слуга только что вернулся, — сказала она. — Он поговорил со стражниками у ворот резиденции. Призрак опять совершил убийство, но кто погиб — неизвестно. Холодная рука предчувствия сжала сердце Рэйко. — Спасибо. Хозяйка ушла. Рэйко подошла к окну. «Нет, это не может быть Сано, — подумала она. — Душа подсказала бы мне, случись с ним что-то дурное. Но почему он не послал весточку, чтобы успокоить меня?» Рэйко сжалась от ужаса. Гостиница затихла, постояльцы вновь улеглись спать. В ушах Рэйко отдавались частые удары сердца. В комнате было жарко, но руки Рэйко мерзли от холода, разлившегося в душе. Она собралась было послать охранника во дворец, но передумала. Рэйко жаждала и боялась узнать правду. В коридоре раздались шаги. Рэйко подбежала к двери и стремительно отодвинула ее. На пороге стоял детектив Фукида. Его печальное лицо сказало Рэйко то, что она боялась услышать. — Нет, — прошептала она. — Мы шли на встречу с императором. — Голос молодого самурая дрогнул. — Убийца устроил засаду... — Неправда! Он сказал, что вернется, что мы поговорим позже. — Рэйко отпрянула от Фукиды и лихорадочно оглядела комнату. — Вот его вещи... Фукида шагнул вперед и взял ее за руки. При обычных обстоятельствах он никогда не посмел бы коснуться жены начальника. Рэйко поняла, что надеяться бессмысленно. Она вырвала руки из ладоней Фукиды и поникла. — Досточтимая госпожа Рэйко, мне очень жаль, — сказал Фукида со слезами в голосе. Рэйко вскинула голову: — Где он? — Ее охватила неодолимая потребность быть рядом с мужем. — Отведите меня к нему! — Не могу, — горестно проговорил Фукида. — У него ужасные раны... — Молодой детектив сглотнул. — Перед смертью он приказал мне избавить вас от устрашающего зрелища. Простите. — Но я его жена! Я вправе!.. — В душе Рэйко завыли ветры скорби и загремели раскаты гнева. — Где он? Я требую, чтобы вы немедленно доставили меня к Сано! Фукида беспомощно развел руками. На Рэйко опустились черные клубящиеся тучи отчаяния. Упав на колени, она запричитала: — Нет, нет, нет... Отец, согласно самурайским традициям, учил Рэйко стойко переносить страдания, но в этот момент выдержка изменила ей. Видно, никакая тренировка не способна подготовить человека к подобному горю. Рэйко не обращала внимания на Фукиду. Сословная гордость? Наплевать! Когда умер любимый, какое значение имеют принятые в обществе стандарты поведения? Фукида отвел глаза в сторону. — Я схожу за помощью, — сказал он и скрылся в коридоре. Прибежали служанки. Они обнимали Рэйко, шептали слова утешения. Бедная женщина ничего не слышала за собственными всхлипами и стонами. Пришел лекарь и влил в рот Рэйко горькую настойку. Мир затянулся дымкой и исчез. * * * Храмовые колокола отбили час, другой, а ёрики Хосины все не было. Наконец во дворе, а потом и на веранде послышалась дробь сандалий. — А, Марумэ-сан, — сказал Хосина. — Стражники сообщили мне, что вы здесь. Простите, что заставил вас долго ждать. Я должен был доложить сёсидаю о том, что произошло в императорской резиденции. — И вы меня извините за то, что я пришел без уведомления, — ответил Марумэ. — В сложившихся обстоятельствах формальности излишни, — весело отозвался ёрики. — Примите соболезнования по поводу смерти вашего хозяина. — Благодарю вас, — печально произнес Марумэ. — Я здесь именно в связи с этим. — Если желаете заняться расследованием, буду рад помочь вам изобличить убийцу и отомстить за досточтимого сёсакан-саму. Искренность тона Хосины ударила Сано по нервам. «Ну и лицемер!» — В таком случае приступим, — улыбнулся Марумэ. Сано вышел из-за ширмы: — Добрый вечер, Хосина-сан. У ёрики подкосились ноги. — Сёсакан-сама, вы!.. Сано с удовлетворением оглядел стукача: — Вы надеялись, что я мертв? Хосина встал, таращась на Сано. Марумэ передвинулся к двери. Ёрики недоверчиво покачал головой: — Но я же видел ваше тело, и кровь на земле, и детектива Фукиду, горюющего по вам. — Я так и думал, что вы и ваши люди не сочтете нужным тщательно осмотреть труп, — усмехнулся Сано. Завуалированное обвинение в трусости заставило Хосину нахмуриться: — Если вы живы, то кто же умер? — Аису. В глазах ёрики мелькнул страх. Овладев собой, Хосина изобразил удивление: — Кто это такой? — Доверенное лицо канцлера. Вы недавно с ним встречались. — Я? — Хосина наморщил лоб, демонстрируя работу памяти. — Прошу прощения... Вы ошибаетесь. Я никогда не общался с человеком по имени Аису. А что делал высокопоставленный чиновник бакуфу в Мияко? — Это вы мне и расскажете. Хосина нервно хихикнул: — Как же я могу рассказать, если не знал его? — Он распахнул объятия: — Дорогой Сано-сан, зачем вам понадобился весь этот спектакль? Как можно более равнодушно Сано спросил: — Где он? — Где... кто? — переспросил ёрики тоном озадаченной невинности и стрельнул взглядом в сторону. — Янагисава. — Канцлер? В Эдо, я полагаю. Что за допрос, в конце концов?! Марумэ издевательски хохотнул: — Может, хватит придуриваться? Отвечайте прямо сёсакан-саме сёгуна. — Да я и стараюсь, — заверил Хосина, пряча злость и страх под маской вежливости, и облизнул пересохшие губы. Сано надоели уловки Хосины, и он изложил то, до чего додумался: — Янагисава хочет разгадать тайну убийства Левого министра Коноэ, выставить меня никудышным следователем и лишить расположения сёгуна. Но он не уверен в своих силах, поэтому действует инкогнито. Кто-то из местных полицейских помогает ему, предоставляя информацию о ходе дознания и ставя мне палки в колеса. — Сано в упор посмотрел на Хосину: — Кто-то вроде вас. Ёрики выдал лучезарную улыбку: — При всем моем уважении к вам, сёсакан-сама, скажу: у вас сложилось обо мне превратное мнение. Я делал все, что в моих силах, желая помочь вам. Я ничего от вас не скрывал. Если канцлер Янагисава сейчас в Мияко, то это для меня приятная новость. Причин же вредить вашему расследованию у меня совершенно нет. — Кроме амбиций, — бросил Сано. Презрение мешало ему разглядеть в ёрики серьезного противника. — Ну хорошо, у меня есть амбиции, — согласился Хосина. — То, что я хочу занять в этом мире достойное место, ни для кого не секрет. Поэтому в моих интересах служить честно. Я, например, рассчитываю, что вы оцените мое усердие и порекомендуете в Эдо повысить меня в должности. — Канцлер способен сделать для вас гораздо больше, чем я. — Тогда познакомьте меня с ним. Или по крайней мере объясните, чем я вам не угодил. Я исправлюсь. — Вы утаили от меня некоторые данные предварительного расследования: вы направили меня по ложному следу, подбросили госпоже Асагао окровавленные кимоно... Хосина расхохотался и шлепнул себя по коленям. — Простите, что перебиваю вас, сёсакан-сама, но это самая невероятная выдумка из всех, что я слышал за последнее время. Наверняка настоящий убийца сунул фальшивую улику в шкаф Главной наложницы императора. Мне-то такое зачем? И канцлеру Янагисаве, если он действительно находится в Мияко и параллельно расследует убийство, в чем я глубоко сомневаюсь. «Может, он и прав», — подумал Сано. Хосина как угорь выскальзывал из рук. И припереть его к стенке Сано не мог — не было доказательств. Оставалось последнее средство поймать двурушника. — Вы с канцлером Янагисава заманили меня сегодня ночью в ловушку, чтобы убить, — сказал Сано. Ёрики окаменел. Саботаж расследования был ничто по сравнению с заговором против полномочного представителя сёгуна. Публичное обвинение в таком преступлении, даже огульное, разрушало карьеру чиновника раз и навсегда. Хосина медленно, расчетливым усилием, словно стоял на краю глубокой пропасти, расслабил мышцы. — Я не понимаю, о чем вы говорите... Внезапно он кинулся к двери и врезался в Марумэ. Коренастый детектив сомкнул руки на бедрах Хосины и с грохотом повалил его на пол. Хосина, пытаясь вырваться, замельтешил руками и ногами. Марумэ цепко держал его. Сано не удивился тому, что ёрики решил бежать. Единственная надежда подлеца остаться на плаву — это найти способ предупредить Янагисаву, что сёсакан жив и знает о заговоре. Хосина высвободился из захвата Марумэ. И на четвереньках быстро, как таракан, пополз к выходу. Сано прыгнул на противника сверху, Марумэ схватил ёрики за пятки. Хосина обладал недюжинной силой и молниеносной реакцией. Он бился отчаянно, осыпая Сано и Марумэ ударами кулаков, коленей, локтей, головы, но не пытался воспользоваться мечами, прикрепленными на поясе: убийство чиновников бакуфу привело бы его на плаху. Все сдерживали крики боли: Марумэ хранил тайну начальника, Сано опасался чужих взглядов, Хосина не хотел никому объяснять, почему дерется со старшими по званию. Комнату оглашали сопение и скрежет ножен о пол. Наконец Сано и Марумэ прижали Хосину лицом к настилу. Ёрики извивался, но, когда Сано резко вывернул ему руку, застыл. Марумэ снял свой пояс и мечом располосовал его. Они связали Хосину таким образом, что кисти за спиной соединились со щиколотками. Ёрики дергался, пытаясь разорвать путы. Лицо блестело от пота; из носа сочилась кровь. С растрепанными волосами и оскаленными зубами он скорее напоминал зверя, чем человека. Сано вытер рукавом мокрое лицо. Ноющая боль в груди, руках и ногах отмечала места, где в скором времени должны были появиться синяки. Марумэ прислонился к стене, левый глаз покраснел и опух. — У вас два пути, — сказал Сано ёрики. — Первый: вы продолжаете лгать, и я вас уничтожаю. Хосина забился сильнее, бормоча проклятия Сано. — Второй: вы рассказываете мне все, что вам известно о смерти Левого министра Коноэ и о том, что задумал Янагисава. В этом случае я беру вас под свою защиту. Хосина бросил на Сано презрительный взгляд: — Это не два пути, а один: неминуемая смерть! — Он хрипло рассмеялся. Сано понимал: обещание защитить от самого могущественного человека в Японии звучит сомнительно, но ничего иного он предложить Хосине не мог. — Выбирайте. Ёрики замотал головой; жилы на шее вздулись. Вдруг он жалобно всхлипнул и обмяк. — Благодарю вас, — сказал Сано и обменялся довольным взглядом с Марумэ. — Так какую информацию вы утаили от меня? Что из рассказанного вами было ложью? Хосина с угрюмым лицом монотонно подтвердил то, о чем Сано догадывался. — Теперь, пожалуйста, расскажите о замыслах канцлера. Выслушав исповедь, Сано почувствовал, что в Хосине известно далеко не все. — Где сейчас находится Янагисава? — Я не знаю. — Ёрики с опаской взглянул на Сано. — Честное слово. Он не посвятил меня во все детали плана. Я должен встретиться с ним завтра утром на вилле в горах. — Он рассказал, где именно. Сано поднялся и кивнул Марумэ, они вышли через заднюю дверь на улицу. Сано тихо сказал: — Заприте Хосину где-нибудь и следите, чтобы он не убежал и не растрезвонил всем, что я жив. Госпожу Асагао отправьте домой. — Он помолчал. — Скажите Фукиде, чтобы он позаботился о Рэйко. Я вернусь, как только смогу. — Вы идете к Янагисаве один? — нахмурился Марумэ. — Что делать! Они поклонились и пожелали друг другу удачи. Сано растворился в ночи. * * * Рэйко очнулась. Сначала она не поняла, где находится. Тело переполняла усталость, в голове пульсировала боль, в глазах ощущалась резь. Потом вспомнила: она в Мияко, Сано погиб. Рэйко закрыла глаза; из-под распухших век потекли слезы. Она хотела снова уснуть. Она хотела умереть. И все же где-то в глубине души Рэйко понимала: нельзя сдаваться. Ее мужа убили. Это невыносимое оскорбление. Гнев словно клинок вонзился в сердце. Она должна отомстить за смерть Сано. Пока она не сделает этого, ей не успокоиться. Рэйко положила руки на живот. Как хорошо, что она беременна. Сано воскреснет в ребенке. Но как малыш будет жить, зная, что убийца отца убежал от возмездия? Решимость придала Рэйко силы, она села на постели. У нее закружилась голова, показалось, что комната поплыла куда-то. Глубоко дыша, Рэйко подождала, пока последствия снотворного не сгладятся, и начала продумывать свои ближайшие действия. Прежде чем отомстить за Сано, нужно раскрыть дело об убийстве — тогда выяснится, кто виноват в гибели мужа. Но сделать это будет очень непросто. У нее нет полномочий расследовать преступления; значит, резиденция императора для нее закрыта. Рассчитывать на помощь Марумэ и Фукиды не приходится: они не обязаны ей подчиняться. Скорее они сами отомстят за Сано, а ее отошлют домой. Тут Рэйко осенила идея. Смелая женщина вознамерилась обратиться к человеку, у которого было мало причин сотрудничать с ней, но иного выхода из сложившегося положения она не видела. Рэйко поднялась с матраса. Одна из служанок проснулась и пролепетала: — Хозяйка, что вы делаете? — Иду на улицу, — сказала Рэйко. — Но вам нужен отдых. Прошу вас... Рэйко осадила служанку взглядом, в котором читалось обещание наказать любого, кто попробует перечить. — Я иду на улицу, — повторила она. — Помоги мне умыться и одеться. 16 В горах к северу от Мияко утренний туман плыл над лесом; в кронах час от часу все громче щебетали птицы. Сано смотрел на особняк за дощатой оградой. Дом казался необитаемым. Окна на втором этаже были плотно закрыты ставнями. Сано обшарил всю территорию вокруг особняка, но так и не заметил признаков жизни. Однако сомнений быть не могло: на воротах висел герб в виде спирали, который описал Хосина, указывая дорогу к логову канцлера. Сано осторожно двинулся через лес вверх по склону. Ближайшие к особняку строения располагались много выше или ниже его, а грунтовая дорога вела на восток. Сано задержался на краю поляны, где стоял особняк. Ограда была в каких-то пятнадцати шагах. Сано крадучись подошел к ней и сквозь щели между досками заметил охранника; спустя минут пять появился другой, более крупный. Сано, считая про себя, дождался, когда охранники вновь попали в поле его зрения, и таким образом определил время, затрачиваемое на обход дома. Попутно, вымотанный бессонной ночью и длинным переездом из города в эту глушь, он собирал остатки сил. Улучив подходящий момент, Сано залез на ограду и быстрым взглядом окинул усадьбу. Перед простым сельским домом с резными решетками на окнах, стоящим на каменных тумбах, простирался сад; кусты чередовались с валунами, красивыми островками травы и стенами. По гравиевой дорожке, огибавшей сад, шел самурай. Сано узнал телохранителя Янагисавы. Сёсакан спрыгнул на землю прямо перед ним. Телохранитель от неожиданности вскрикнул, схватился за меч. Сано резко ударил его в лицо. Телохранитель ударился о землю затылком и затих. Новые шаги возвестили о приближении второго охранника. Сано спрятался за валуном. Охранник склонился над распластанным товарищем. Сано выпрыгнул из-за валуна и ударом ноги в челюсть обездвижил второго телохранителя. Воспользовавшись поясами поверженных, он крепко связал их по рукам и ногам, разул и засунул каждому в рот носок. С колотящимся сердцем он проверил, нет ли около дома других людей, и помолился, чтобы не пришлось никого убивать. Хотя жестокость являлась естественным качеством самурая и неизбежной частью работы. Сано с горестным отвращением вспоминал смерть. Вокруг было безлюдно. Сано тихонько проскользнул в особняк через черный ход. Пробираясь на цыпочках по сумрачным коридорам, он заглянул на кухню, а также в гостиную и кабинет, обставленные с элегантной простотой, присущей летним домам богатеев. Все комнаты были пусты. В прихожей он обнаружил сидящего на полу охранника, тот похрапывал, прислонясь к стене. Сано подкрался к нему и нажал пальцами на сонную артерию. Дернувшись и всхлипнув, охранник перешел из дремотного состояния в бессознательное. Сано быстро связал его и заткнул ему рот. Затем сыщик начал медленно подниматься по лестнице. Преодолев последнюю ступеньку, он попал в коридор, в конце которого из-под полузадвинутой двери пробивался свет. Сано вытащил меч. Подойдя поближе, он услышал кашель. Он встал сбоку от двери и заглянул в комнату. Свет подвешенной к потолку лампы тускло отражался на покрытых позолотой стенах и лаковой мебели. В центре комнаты на матрасе перед тазом стоял на коленях и локтях Янагисава, одетый в нижнее кимоно из белого шелка. Серое лицо канцлера искажала гримаса боли. Янагисаву били судороги, но рвоты не было, в таз стекала лишь тонкая струйка слизи. Наконец канцлер, тяжело дыша, утер рукавом подбородок и повалился на матрас. Сано, несколько смущенный, вошел в комнату. Он ожидал застать врага либо спящим, либо празднующим победу. Что же с ним случилось? Янагисава повернул голову, и мученическое выражение на лице сменилось гримасой страха. — Вы? — с недоверием проговорил он. — Стража! Ему ответила тишина. — Ваши люди обезврежены, — сказал Сано. — Звать на помощь не имеет смысла. Кадык у больного дернулся и будто поднял его на ноги. — Что вы здесь делаете? — встав перед Сано, надменно спросил Янагисава. — Хочу поговорить о вашем вмешательстве в расследование убийства Левого министра Коноэ, — ответил Сано. — Вы надеетесь самостоятельно раскрыть дело и тем самым произвести благоприятное впечатление на сёгуна, а заодно и уничтожить меня, не так ли? Янагисава проигнорировал обвинение. — Как вы меня нашли? — Ерики Хосина выдал вас. — Хосина?! Это он сказал, что я в Мияко? — Канцлер потряс головой, отказываясь принять услышанное. — Нет. Он не мог этого сделать. — Однако сделал, — машинально подтвердил Сано, лихорадочно соображая, почему Янагисаву больше поразило то, как он очутился в усадьбе, чем то, что он жив. — Разве вам не сообщили о моем убийстве в императорской резиденции? Янагисава осторожно шагнул к Сано: — Где Хосина? — В безопасном месте, — сказал Сано, все более запутываясь в ситуации. — Я взял его под свою защиту. Янагисава хрипло хохотнул и вновь покачал головой. На сей раз удрученно. Сано попробовал угадать, что столь сильно огорчает канцлера: «Не мое появление в доме, это точно. Предательство заурядного шпиона? Вряд ли. Может быть, смерть секретаря?» Сано связал гибель Аису и болезнь Янагисавы и мысленно ахнул. — Вы были с Аису в императорской резиденции! — воскликнул он. — Вы направили мне ложное приглашение во дворец и затаились с Аису в районе кухонь. Вы опасались, что без вашего присмотра секретарь не осмелится посягнуть на жизнь полномочного представителя сёгуна. Убийца сорвал ваш план, по своей воле или случайно защитив меня. Схватившись за живот, канцлер поморщился и прилег на постель. Сано почувствовал жалость к противнику, павшему жертвой собственных козней. Янагисава стремительно сунул ладонь под матрас. Сано бросился вперед и приставил острие меча к шее хитреца: тот испуганно вскрикнул. — Руку! Янагисава нехотя вытащил ладонь. Блеснул кинжал. — Бросьте оружие, — приказал Сано. — Или я убью вас! Канцлер осклабился. — Вы не убьете меня, — глухо проговорил он. — Вы, весь из себя благородный, ненавидите убийство. — Он вызывающе рассмеялся. — Вы не только бездарный детектив, угодивший в примитивную ловушку, но и трус. Ну-ка перережьте горло второй после сёгуна особе в государстве! Сёсакан и в самом деле не собирался убивать канцлера, хотел только заставить подчиниться. Но оскорбление привело его в ярость. Больше двух лет Сано терпел выходки Янагисавы из уважения к его должности, а также из опасения за свою семью. Теперь терпение готово было лопнуть. Сано понял: если смолчит, то убьет Янагисаву, а там будь что будет. — Ты называешь ни на что не способным меня? — крикнул он. — Ты, который не смог самостоятельно найти Льва и, конечно, ничего не добился бы в этом расследовании без помощи ерики Хосины и моей! Янагисава задохнулся от изумления: — Как вы смеете разговаривать со мной в подобном не?! — От злости бледное лицо порозовело. — Вы забыли, кто я такой?! — Это ты забыл, что находишься в моей власти! — парировал Сано. — Это ты самый трусливый человек в мире! Ты послал Лису на убийство, потому что не решился сделать это лично. Ты вонзаешь нож врагам в спину, ибо не имеешь храбрости встретиться с ними лицом к лицу! — Замолчите! — приказал Янагисава. Сано, которого опьянило чувство внутренней свободы, шлепнул мечом по вельможной шее; канцлер отшатнулся. — Мы оба замолчим. Только я на время, а ты навсегда. Брось кинжал, подлый, злобный, трусливый позор Бусидо! Канцлер понял, в каком состоянии находится Сано, и разжал ладонь. Мягкий звук отрезвил Сано. Сёсакан оттолкнул мыском сандалия кинжал и ослабил хватку на рукояти меча. Что, если бы он убил канцлера? Перед мысленным взором промелькнули картины: он стоит над окровавленным трупом; Совет старейшин приговаривает его к смертной казни; судья подмахивает приговор; Рэйко, члены их семей, друзья, слуги, сослуживцы идут к месту публичной казни... Сано ужаснулся тому, что чуть было не поступился честью ради утоления гнева. «Как мало я себя знаю!» — подумал он. Взглянув на лицо Янагисавы, выражавшее своего рода уважение, Сано осознал, что и канцлер недооценивал его. Похоже, Янагисава всегда полагался на то, что самодисциплина удержит сёсакана от ответного удара. «И то хлеб, — усмехнулся Сано, — теперь, прежде чем напасть, может, хорошенько пораскинет мозгами». — Зачем Хосина подставил госпожу Асагао? Рассказывайте! — потребовал Сано. Янагисава взглядом указал на клинок. — Вы не возражаете, если я присяду? — заискивающе поинтересовался он. Сано отвел меч. Янагисава глубоко, с дрожью, вздохнул и робко выпрямился; пот струйками стекал по лицу. — В тот вечер, когда сёсидай устраивал банкет, Хосина сказал мне, что госпожа Асагао ненавидела Левого министра Коноэ и солгала относительно того, где была во время убийства. Я предположил, что вы решите обыскать апартаменты наложницы, и велел Хосине достать типичные для нее кимоно, испачкать в лошадиной крови, подсушить и спрятать там, где их нашла ваша жена. Так он и поступил. Потом Хосина по моему распоряжению провел с Асагао беседу. Ерики настоятельно порекомендовал ей сознаться в убийстве. Она отказалась. Тогда Хосина от моего имени пообещал ей за сотрудничество с нами помилование. «Иначе, — сказал он, — вас казнят, потому что вина за убийство Коноэ в любом случае падет на вас». Когда Асагао согласилась, Хосина приказал слугам Левого министра подтвердить существование любовной связи, а фрейлинам — отречься от слов, подтверждающих алиби наложницы. — И все это для того, чтобы ошибочным арестом я подорвал свою репутацию следователя? Вам мало было моей смерти, вы хотели выставить меня дураком, — печально заметил Сано. — Да, — через силу выдавил Янагисава. — Главная наложница императора идеально подходила к моему плану. Кроме того, мне нужно было дать настоящему убийце повод уничтожить вас. — Так, значит, Аису должен был меня убить? Янагисава презрительно хмыкнул: — Куда ему! Сано прикинул, кто готов ради Асагао на все. — Вы полагаете, убийца — Правый министр? Хосина не сказал мне, что он входит в число подозреваемых, — стало быть, вы приберегли его для себя. Вам и Правому министру послали приглашение на ночную аудиенцию к императору? Канцлер вздохнул: — Не только ему. Хосина отправил анонимные письма и императору Томохито, и госпоже Дзёкио, и принцу Момодзоно; он предупредил их, что вы намереваетесь тайно обыскать дворец его величества. «Ясно, коварный Янагисава поостерегся делать ставку на одного Исидзё, — подумал Сано. — Подстраховался, известив остальных подозреваемых. Наверняка у кого-то из них есть основания желать гибели следователю». — В анонимках Хосины подробно описан маршрут, которым его люди поведут вас через императорскую территорию, — продолжал Янагисава. — Мы с Аису и телохранителями устроили засаду, чтобы поймать Исидзё на месте преступления. Вдруг я ощутил в воздухе странную вибрацию. Мы увидели призрачное сияние и услышали громкий хрип. Я очень испугался. Аису с телохранителями тоже. Я приказал всем держаться вместе, но они бросились врассыпную. Я последовал за Аису, и вот... — Янагисава задрожал. — Милостивые боги, что это был за вопль! Он швырнул меня на землю. Я не мог ничего делать, кроме как лежать и кричать от боли. — Канцлер перевел дыхание. — Когда вопль прекратился, в ушах у меня звенело, внутри все болело, тошнота подкатывала к горлу. Я встал и посмотрел на Аису. Он был мертв. Потом вновь появилась вибрация. Она была слабой и наверняка исходила откуда-то из-за домов. Убийца был там, я чувствовал его присутствие. Он готовился к новому воплю, чтобы запугать меня. — Янагисава истерично рассмеялся. — Что же здесь смешного? — спросил Сано, заподозрив, что канцлер спятил. — Это ирония судьбы. Знаете, что спасло меня? Сано отрицательно покачал головой. — Вы! — Янагисава ткнул пальцем в сёсакана. — Убийца, похоже, как и я, услышал ваш разговор с детективами. Вибрация прекратилась, в темноте мелькнула чья-то фигура. Вы его вспугнули. — Веселье сменилось мрачностью, которая свидетельствовала о вынужденном признании поражения. — Не кто-нибудь, а вы спасли мне жизнь. Жалость снова поуменьшила враждебность Сано к канцлеру. Быть спасенным врагом! Какой удар по его самолюбию! — Вы говорите об убийце «он». По-вашему, убийца — мужчина? Янагисава пожал плечами: — "Крик души". Как по-другому назвать? — Он помолчал. — Я нашел телохранителей за воротами резиденции. Мы приехали прямо сюда. Я спросил, не видел ли кто убийцу. Все ответили: «Нет». — Едва ли техникой киаи владеет много людей, — сказал Сано. — Скорее всего Аису убил тот же, кто и Левого министра Коноэ. Нападение на вас снимает обвинение с госпожи Асагао и сокращает список подозреваемых. — Я рад, что ужас, пережитый мной, стал подспорьем s вашем расследовании, — сказал Янагисава с легким налетом прежней насмешливости. На лице появилась обиженная мина. — Не понимаю, зачем убийце понадобилась моя смерть? — Хороший вопрос. Ответ мог бы подсказать решение: задачи. — Полагаю, теперь вы заключите меня под стражу и запрете в какой-нибудь камере до окончания следствия. Потом отвезете в Эдо и расскажете сёгуну, что я натворил. Его высочество так разгневается на меня за то, что я его обманул и попытался сорвать дело, в котором он лично заинтересован, что поверит любому вашему слову. Но сомневаюсь, что ёрики Хосина подтвердит ваш рассказ и обмен на прощение. — В голосе Янагисавы всхлипнула обреченность. — Я лишусь поста, а возможно, и головы. Сёсакан пришел сюда, чтобы совершить именно то, о чем сказал Янагисава. Но странное ощущение помешало ему связать канцлера поясом от белого шелкового кимоно. Сано показалось, будто его коснулись духи предков, слетевшиеся на землю в Обон. «А нет ли тут тайного смысла?» — мелькнула мысль. — Вы правы, я в состоянии погубить вас, но вместо этого предлагаю сделку, — сказал он. Брови Янагисавы вздернулись от изумления. — Вы шутите? — Отнюдь. Мне нужна информация, которой вы располагаете. Вы желаете поиграть в детектива. Если мы начнем работать сообща, то я выполню приказ, и вы разделите со мной милость сёгуна. По непроницаемому взгляду Сано понял, что канцлер взвешивает все «за» и «против» предложения. — Хорошо, я согласен. Но вы, конечно, понимаете, чем вам угрожает моя свобода? — Взгляд отразил презрение к простачку. — А вы представляете, что с вами будет, если перейдете мне дорогу? — в ответ поинтересовался Сано и мысленно добавил: «Где бы ты ни спрятался и сколько бы ни выставил стражи, я доберусь до тебя — и тогда пощады не жди». Янагисава потупил взгляд и кивнул: — Хорошо, досточтимый сёсакан-сама. Мир так мир. 17 Ванна смыла слезы и восстановила силы; толстый слой грима замаскировал припухшие веки и покрытое пятнами лицо. Рэйко заколола волосы, которые позже острижет и положит в гроб Сано в знак вечной верности, и надела бледно-серое шелковое кимоно с узором из летних трав, так как не было времени купить траурное одеяние, села в паланкин и велела слугам отнести ее в императорскую резиденцию. В городе горе почти взяло над Рэйко верх. Яркое солнце, разноцветные магазины и озабоченная толпа казались нереальными, потому что смерть Сано никак не повлияла на них. Хуже того, Рэйко не могла отделаться от ощущения, что муж жив. Каждый раз, когда на глаза попадался самурай, похожий на него возрастом и комплекцией, сердце ухало вниз. Разобрав, что это не Сано, Рэйко стискивала зубы, чтобы не разрыдаться. В конце концов она задернула шторку на окне паланкина. Дзёкио вышла ей навстречу: — Приветствую вас, госпожа Сано. — Холеное лицо неподвижно, осанка царственна, поклон, как того требует этикет, холоден. — Примите, пожалуйста, мои искренние соболезнования по поводу вашей утраты. — Премного благодарна, — ответила Рэйко, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрогнул. Демонстрация чувств опозорила бы ее и оскорбила бы эту женщину, которая явно не желала видеть у себя «шпионку бакуфу». — Позвольте узнать, чем вызван ваш визит? — сказала Дзёкио. — Вы предложили навестить вас еще раз, — напомнила Рэйко. Круглые брови приподнялись от легкого удивления. — Да, предложила. Но произошедшие с тех пор события показали, что вы представляете опасность для императорского двора. У вас хватило бесстыдства рыться в чужих вещах, что привело к аресту невиновной женщины. Как вы решились явиться сюда, вне моего понимания. — Я хочу извиниться, — смиренно промолвила Рэйко. — Я и впрямь воспользовалась доверием госпожи Асагао. Это оказалось ужасной ошибкой. Однако, — она помедлила, — иногда для достижения цели приходится следовать окольным путем. Мой муж вынужден был арестовать госпожу Асагао, потому что она призналась в убийстве. — Голос все-таки дрогнул. — Он заплатил жизнью и за мою ошибку, и за свою приверженность долгу. Сострадание несколько смягчило мраморные черты лица Дзёкио. — Мне жаль, что на вас обрушилось такое горе, — сказала она. — Тем не менее, полагаю, вы прибыли ко мне не за утешением. Что вам нужно? — Помогите мне выяснить, кто убил Сано, — попросила Рэйко. — Понимаю, — откликнулась Дзёкио так, словно ожидала нечто подобного, но не верила, что это возможно. Она сложила руки на груди. — А вы не допускаете, что бакуфу пришлет нового следователя? — Конечно, допускаю, — поспешно сказала Рэйко, — но когда еще он приедет... Мне бы хотелось поскорее узнать правду. — «И покарать убийцу собственными руками!» — добавила мысленно. — Боюсь, ваше желание неисполнимо. Статус мужа давал вам определенную свободу действий, но теперь у вас ее больше нет. Разрешите вам кое-что посоветовать, — смягчила тон Дзёкио. — Вы молоды, время излечит вашу боль. Семья организует вам другой брак. Если повезет, вы снова обретете любовь и счастье. Примиритесь с реальностью, живите своей жизнью и не стремитесь заниматься тем, что противно вашему полу и происхождению. Предложение забыть Сано возмутило Рэйко. — Сомневаюсь, что вы когда-либо подчинялись судьбе или передавали в посторонние руки дела, в которых были заинтересованы, — бросила она. — Почему же мне — вы советуете поступать иначе? Дзёкио, пораженная внезапным выпадом, пристально посмотрела на Рэйко; в надменном взгляде мелькнуло уважение. — Похоже, увещеваниями вас не проймешь, — улыбнулась она. Рэйко восприняла эти слова как призыв усилить натиск. — Вы правы, — сказала она, — без мужа я совершенно беспомощна. Зато вы могущественны. Вы проведете меня туда, куда нужно, убедите свидетелей сотрудничать со мной, снабдите меня информацией... — Она осеклась, вспомнив, с кем говорит. — Если, конечно, согласитесь мне помочь, Дзёкио-дон. Нахмурившись, Дзёкио сплела пальцы и принялась изучать их. — Думаю, вы не совсем верно оцениваете обстановку. Наши интересы кардинально разнятся. В связи с тем, что госпожу Асагао оправдал нынешний «крик души», круг подозреваемых сузился. Но в него по-прежнему входит император. Неужели вы надеетесь, что я ради вас предам собственного сына? — Иронические нотки отчетливо прозвучали в тихом голосе. — Кроме того, если мне не изменяет память, я также в числе подозреваемых. Вы рассчитываете, что я стану добывать вам доказательства своей вины? Однако выбора у Рэйко не было. — Содействуя мне, вы могли бы снять подозрение с себя и с его величества императора, — сказала она. Дзёкио скептически посмотрела на Рэйко, расплела пальцы и обхватила себя за плечи. — Мне больше не к кому обратиться, — прошептала рэйко и опустилась на колени. — Если вы откажетесь, я уеду в Эдо, так и не узнав, кто убил моего мужа. Это... невыносимо... Сано как живой встал у нее перед глазами. Она увидела его улыбку, услышала его голос, почувствовала его запах. Отчаяние черной волной накрыло ее. Рэйко склонила голову к коленям и зажала рот рукой, удерживая рыдания. Дзёкио, одетая в голубое шелковое кимоно, расшитое цветами, освещенная утренним солнцем, молча взирала на нее. Разрывалась ли вельможная дама между сочувствием к несчастной женщине и верностью императорскому дому? Прикидывала ли, как помочь сестре и соблюсти интересы кровных родных, или, будучи убийцей, ликовала, что выпал шанс повернуть следствие в выгодную сторону? Угадать истину по прекрасному лицу было невозможно. — Я не в состоянии позволить вам бродить по дворцу и допрашивать придворных, — сказала наконец Дзёкио. — Но не исключено, что я сумею оказать вам услугу, если вы прогуляетесь со мной. Рэйко вскинула голову и, хотя не обнаружила в умных глазах теплоты, воскликнула: — Вы не пожалеете о своем решении! Текстильное производство Мияко было сосредоточено в районе Нисидзин. Название напоминало о военном лагере, который располагался здесь во времена междоусобиц. Главные улицы — Курамагути на севере. Имахэгава на юге, Хорикава на востоке и Сэнбон на западе — обрамляли паутину узких улочек. В канавах по обочинам текли нечистоты; мужчины несли тюки материи и корзины с шелковыми коконами; женщины сбрызгивали водой пороги домов, прибивая пыль; зазывалы приглашали покупателей взглянуть на полки, заваленные яркими тканями, — и повсюду разливался неумолчный стрекот ткацких станков. Два паланкина, сопровождаемые императорскими стражниками и воинами сёгуна, остановились посреди квартала; из одного выбралась Рэйко, из другого — Дзёкио. Дамы подошли к магазину. В отличие от заведений на противоположной стороне улицы возле этого было безлюдно. — Что нам здесь нужно? — спросила Рэйко. — Магазин принадлежал Левому министру Коноэ, — ответила Дзёкио. — Он приобрел его несколько лет назад. — Зачем? — удивилась Рэйко. — Ведь знать не занимается торговлей. Дзёкио, не отвечая, отперла высокую деревянную дверь и поманила спутницу пальцем. Они вступили в душное, пропахшее плесенью помещение. Дзёкио взяла длинный шест, стоявший возле двери, подняла крышку люка на потолке и задвинула дверь. В столбе солнечного света закружились пылинки. Рэйко посмотрела вокруг и увидела только мумии тараканов на полу да дверь, ведущую в соседнюю комнату. Ни конторской мебели, ни игорного оборудования, вообще ничего, что намекало бы на род занятий владельца. «Может, Коноэ встречался тут с агентами мецукэ? — подумала Рэйко. — Место он выбрал идеальное: и от резиденции императора идти недалеко, и столкнуться по дороге со знакомыми невозможно. А вдруг все-таки его приметил кто-нибудь из тех, на кого он доносил? Тогда тайная жизнь Левого министра могла явиться причиной его смерти». Уверенным шагом Дзёкио направилась во вторую комнату. Рэйко последовала за ней и очутилась перед ткацким станком с выцветшими нитками на пыльных валках. — Что это значит? Дзёкио обогнула станок и прислонилась спиной к очередной двери. — Я расскажу, но сначала поклянитесь, что все останется между нами. Рэйко заколебалась, сознавая, что ради мести за гибель Сано нарушит любые обещания. В то же время именно месть требовала дать слово, за которое она не могла нести ответственность. — Клянусь, — сказала Рэйко. Дзёкио смерила ее пытливым взглядом и бесстрастно сообщила: — Мы с Левым министром состояли в интимной связи. Здесь было наше любовное гнездышко. Она повернулась, отодвинула дверь, вошла в последнюю комнату и открыла световой люк и окно. Рэйко увидела очаг, на котором стоял чайник, стеллаж с фаянсовой посудой и мешочками, набитыми чаем и сушеными фруктами, грязный матрас на потертом татами, угольную жаровню, сосновый столик с лампой и прислоненный к побеленной стене зонт. Единственным предметом, выдававшим высокое положение Коноэ, был тиковый письменный стол, инкрустированный золотым геометрическим орнаментом. Окно выходило в переулок, жуткий запах от уличных туалетов и мусорных баков проникал в комнату. Рэйко постаралась, но не смогла представить, как утонченная Дзёкио занимается любовью в столь отвратительном месте. — И долго длился ваш роман? — спросила она. — Естественно, до смерти Коноэ. — Насмешливый тон показал, что Дзёкио не намерена вдаваться в подробности. Рэйко заметила прямоугольные отпечатки на половиках, крюки на стенах и усомнилась в ее правдивости. «Наверняка, — подумала она, — комната была уютно обставлена и украшена картинами. Должно быть, Коноэ вывез большинство вещей, значит, они расстались по крайней мере месяц назад». — Обычно мы приходили порознь. Иногда я запаздывала. Дожидаясь меня, он что-то писал. Посмотрите в столе, может быть, бумаги до сих пор там. Рэйко опустилась на колени перед столом, ее тревожили самые разные вопросы. Почему оборвался их роман и когда? Дзёкио в усадьбе сказала про Левого министра: «Мы не ссорились». Так ли это? Рэйко припомнила показания госпожи Асагао в приемном зале канцелярии бакуфу. Если наложница не солгала, то причиной разрыва могла послужить неверность любовника. Уязвленная гордость способна была толкнуть Дзёкио на убийство. Рэйко взглянула на женщину, стоявшую у окна. Свет косо падал на абсолютно ничего не выражавшее лицо. Сыщица испугалась: «Она плотно задвинула входную дверь. Не замыслила ли и меня прикончить вслед за Коноэ... и Сано?» Встряхнув головой, Рэйко отринула страх. Асагао уступила домогательствам Коноэ примерно полгода назад. Не может быть, чтобы решительная Дзёкио столь долго мариновала свою месть! Нет, убийца кто-то другой. Рэйко обратилась к столу. Крышку покрывал толстый слой пыли. Похоже, к столу никто не прикасался после Коноэ. Рэйко осторожно подняла крышку. В столе лежали кисти для письма, кусочки туши, ленточки для футляров и стопка чистой бумаги. Рэйко разочарованно вздохнула. Вынув все это из стола, она безрезультатно поискала тайничок и подумала: «Или осведомитель мецукэ позаботился тщательно спрятать опасные документы, или некто умудрился обыскать стол, не оставив следов». Рэйко подняла глаза и наткнулась на взгляд Дзёкио. — Кто, кроме вас с Левым министром Коноэ, знал об этом месте? — спросила она. — Насколько мне известно, никто. — Когда в последний раз вы сюда приходили? — Если вы спрашиваете, приходила ли я сюда после смерти Левого министра, то ответ: «Нет». — Дзёкио опять повернулась к окну. Рэйко вторично усомнилась в ее правдивости. Дзёкио могла прийти сюда после смерти любовника, чтобы забрать веши, прямо указывающие на нее. Императорский двор смотрел на прелюбодеяние так же, как и общество в целом. Мужу не возбранялось заводить интрижки на стороне, а жену за внебрачную связь ждало суровое наказание. Стань роман Дзёкио достоянием гласности, отрекшийся император скорее всего выгнал бы ее из дворца. А уж как отреагировал бы венценосный сын, и говорить не приходится. «Наверное, она любила Коноэ, — подумала Рэйко, — если решилась изменить мужу. Не потому ли она согласилась помочь мне в расследовании? Похоже, она, как и я, жаждет отомстить за любимого». Взгляд упал на угольную жаровню. Сердце забилось от радостного предчувствия. Рэйко устремилась к квадратному деревянному ящику с множеством отверстий в крышке. Встав на колени, она посмотрела сквозь решетку и увидела металлическую сковороду с пеплом, угли и обгоревшую стопку бумаги. Сердце подпрыгнуло. Рэйко подняла решетку, достала бумагу и начала осторожно снимать листы. Не слишком попорченный нашелся в середине. Черный кружок обводил имя Ибэ Масанобу, управляющего провинцией Эсизэн. Ниже строчки гласили: «Наблюдение за местностью? Следи за ночными передвижениями»; «Прибыл 17-го числа 3-го месяца»; «Еще одиннадцать вчера внутри»; «Посторонних не пускают»; «Лазутчики?» Рэйко замерла, лелея надежду, столь же хрупкую, как бумага в руках. Записи, несомненно, имели отношение к деятельности Коноэ как осведомителя мецукэ. Получается, даймё Ибэ мог быть причастен к смерти Левого министра, а значит, и к гибели Сано. В условиях, когда доступ в императорскую резиденцию закрыт, а сестра по несчастью более не в состоянии помочь, Рэйко не оставалось ничего иного, кроме как взяться за разработку этой версии. — Вы нашли то, что искали? — спросила Дзёкио. — Да, — твердо ответила Рэйко. 18 — Что ж, сёсакан-сама, я невероятно рад видеть вас живым, — сказал сёсидай Мацудаира. — Досточтимый канцлер, для меня большая честь приветствовать вас в Мияко. После стычки в горном убежище Сано поведал канцлеру о том, как они легализуются. Пока Янагисава одевался, Сано развязал троих охранников. Впятером они отправились верхом в бывшую столицу. Теперь они находились в приемных покоях особняка сёсидая. Мацудаира, расположившийся на помосте, был несколько смущен воскрешением мертвеца и явлением второго человека в государстве. — Произошло досадное недоразумение, — сказал Сано, сидевший слева от сёсидая. — В действительности погиб один из моих людей. Не беспокойтесь. Я улажу все проблемы, которые возникли в связи с ошибочным сообщением о моей смерти. — Очень хорошо, — ответил сёсидай, хотя его и не убедило объяснение. Янагисава сидел по правую руку от Мацудаиры; лицо по-прежнему было болезненно-серым. — Я инспектировал провинцию Оми. Поскольку поручение сёгуна выполнено, я решил оказать содействие сёсакан-саме в расследовании убийств в императорской резиденции. — Очень великодушно с вашей стороны, — улыбнулся сёсидай, приняв выдумку Янагисавы за чистую правду. Сано, уловив обиженные нотки в голосе Янагисавы и поняв, какое унижение испытывает канцлер, поддавшись шантажу, не замедлил добавить: — Да, помощь его превосходительства станет важным подспорьем в моей работе. Янагисава исподтишка метнул в него ядовитый взгляд. — Мой штат в полном вашем распоряжении, — заверил сёсидай. — Поскольку я путешествую с малой свитой, — отозвался канцлер, — это очень кстати. Сано насторожился: «Уж не намерен ли Янагисава привлечь нового наймита, чтобы вредить мне?» — Жаль, что отсутствует ёрики Хосина, старший полицейский офицер, — с грустью вымолвил сёсидай. — Он у нас самый способный детектив. К сожалению, Хосина-сан пропал. — Очень жаль, — уронил Янагисава. На сей раз Сано расслышал глухую угрозу в голосе канцлера. Как быть с Хосиной, он пока не решил. Проблема заключалась в том, что он не мог оберегать ёрики от канцлера вечно. — Несомненно, вам потребуются приличные апартаменты, — сказал сёсидай Янагисаве. — Я бы разместил вас в замке Нидзё, но там сейчас идет ремонт. Вы могли бы поселиться в Особняке Нидзё, по соседству с сёсакан-самой. — Насколько я в курсе, ремонт приостановлен, — буркнул Янагисава, и Сано осознал, до чего ему не хочется жить под одной крышей с канцлером. — Я обоснуюсь в замке Нидзё. — Воля ваша, — согласился сёсидай, не смея возражать самому могущественному человеку в Японии. — Тогда позвольте откланяться, — сказал Сано, — Мне нужно доложить досточтимому канцлеру с холе расследования. Выйдя из особняка, они оседлали лошадей. Узкий переулок был заполнен прогуливающейся знатью, несмотря на то что жара выжигала воздух. Сано ощущал себя грязным, дурно пахнущим и мечтал о ванне. — Мне кажется, что вам доставил удовольствие этот фарс, — произнес Янагисава с едкой интонацией. — Не столько удовольствие, сколько удовлетворение, — уточнил Сано, который надеялся, что публичная демонстрация мира и дружбы заставит Янагисаву действовать честно. — "Тогда позвольте откланяться", — передразнил его Янагисава. — Нет, постойте, — возразил Сано. — Мне нужно досье мецукэ на императорский двор. Ведь вы его выкрали, не так ли? Еще я хочу увидеть материалы, изъятые вашими приспешниками из дома Левого министра Коноэ. — Ну что ж, я пришлю их в Особняк Нидзё. — Янагисава махнул телохранителям. — Я очень плохо чувствую себя, мне необходим отдых. До завтра. Канцлер и телохранители поскакали прочь. Сано направился в гостиницу. * * * У ворот Особняка Нидзё Рэйко встретил Фукида. — Где вы были? — крикнул детектив. — Занималась делом, — ответила Рэйко, выбираясь из паланкина. Она отвела Фукиду в сторонку и поведала, где и с кем была. — Смотрите! — показала она клочок записки, найденный в угольной жаровне. — Я уверена, что Левый министр шпионил за Ибэ, значит, даймё может быть связан с убийствами. Фукида нахмурился: — Вы были в императорской резиденции? — Да. Госпожа Дзёкио сказала, что господин Ибэ имеет дом в районе красильщиков. Вы должны немедленно ехать туда! — Не думаю, что это хорошая идея, — отозвался Фукида. — По-моему, следует подождать. — Подождать чего? — возмутилась Рэйко. — Неужели вы намерены сидеть сложа руки, пока убийца вашего хозяина разгуливает на свободе? Фукида принялся разглядывать залитую солнцем многолюдную улицу: — Сёсакан-сама приказал мне охранять вас. Я должен выполнять его приказы. — А где детектив Марумэ? Пусть едет он. Фукида беспомощно развел руками. — Тогда я поеду сама! — разозлилась Рэйко. — Мне очень жаль, но я не могу этого допустить. — Фукида повернулся к слугам: — Вы больше никуда не понесете ее без моего разрешения. — Да, Фукида-сан, — хором ответили те и поклонились. — Вы не смеете так поступать! — в ярости вскричала Рэйко. — Пожалуйста, зайдите в дом, досточтимая госпожа Рэйко, — попросил Фукида. Рэйко стрельнула в него уничтожающим взглядом, вскинула голову, вошла в гостиницу, миновала коридоры и хлопнула дверью своего номера так, что застонали косяки. Переборов желание упасть на пол и заплакать, она заменила шелковое кимоно хлопчатобумажным, а обувь на высокой платформе — соломенными сандалиями. Затем она привязала кинжал к руке и выглянула за окно и в коридор. Не обнаружив Фукиды, она выскользнула из Особняка Нидзё и шмыгнула за ворота. Вскоре она взмокла от пота; страшно захотелось пить. Но купить чего-нибудь прохладительного она не могла: дамам не полагалось иметь при себе денег, они пользовались кредитом у знакомых уличных торговцев. Конные самураи и крестьяне, нагруженные товарами, обгоняли Рэйко. Пыль оседала на обувь и полы кимоно. Рэйко избегала смотреть на прохожих, молясь, чтобы и на нее не обращали внимания. И боги хранили ее: мужчины, бросавшие на пикантную «мещаночку» плотоядные взгляды, остерегались к ней приставать — должно быть, считали сумасшедшей. Едва держась на ногах от усталости, она добралась до района красильщиков у моста Сандзё. В мастерских помешивали краску в дымящихся бочках и расписывали шелк. Рэйко пошла по тропе вдоль реки Камо, высматривая дом даймё Ибэ. Закон запрещал региональным правителям устраивать резиденции в Мияко, поэтому они ограничивались скромными, незаметными для властей жилищами. Рэйко не спросила у Дзёкио, как та узнала о местонахождении незаконной собственности Ибэ. «Какая разница? — думала она. — Лишь бы сведения на обгоревшей бумаге оказались верными, лишь бы не получилось так, что я проделала весь этот путь напрасно». Справа с балконов и крыш свисала сохнущая материя, слева ремесленники полоскали длинные великолепно расписанные куски ткани, превращая воду в натюрморты, пейзажи и супрематистские картины. Тропа свернула в сторону узких двухэтажных строений за высокими заборами. Мимо них сновали посыльные, служанки и носильщики паланкинов. Особняк Ибэ был предпоследним. Рэйко обошла квартал. Во всех домах она заметила признаки жизни — служанки, высунувшись из окон, стряхивали метелки, во дворах играли дети. Только дом Ибэ с опушенными бамбуковыми жалюзи выглядел необитаемым. Сдерживая волнение, она постучала в двустворчатые ворота, навешенные на прямоугольные столбы и увенчанные остроконечной крышей. Ответа не последовало. Рэйко постучала еще раз, громче. Послышались скрип дверей и шаги. Засов на воротах со скрежетом отодвинулся; створы приоткрылись. Перед Рэйко возник коренастый, по-плебейски остриженный мужчина в коротком коричневом хлопчатобумажном кимоно. Рябое лицо нахмурилось, подозрительный взгляд окинул незваную гостью с головы до ног. — Да? — прорычал мужчина. Враждебное поведение и отталкивающая внешность испугали Рэйко. — Я... я ищу господина Ибэ, — пролепетала она. — Нет здесь таких. — Мужчина начал закрывать ворота. — Подождите, — удержала створку Рэйко. — Я знаю, этот дом принадлежит даймё Ибэ. Мне нужно с ним поговорить. Мужчина похотливо осклабился: — Зачем тебе какой-то Ибэ? Я совсем не хуже. — Он потянулся и потрепал Рэйко по подбородку. Она содрогнулась от омерзения. — Кто вы? Мужчина отдернул руку: — Не твое дело. — Кто здесь живет? Что происходит? — Пошла вон, шлюха! — Мужчина захлопнул ворота и задвинул засов. Рэйко в отчаянии подняла глаза на дом. Мужчина держался так, словно ему было что таить. «Как же выяснить, что разнюхал Левый министр Коноэ, и тем самым раскрыть убийство Сано?» Рэйко поспешила к соседнему дому. В ответ на стук раздался голос служанки: — Да, госпожа? — Простите, — сказала Рэйко, изобразив смущенную улыбку. — Нельзя ли воспользоваться вашей комнатой отдыха? — Это было вежливое обозначение туалета. — Я причиняю вам беспокойство, но мне невмоготу. Служанка оглядела простолюдинку и пожала плечами: — Проходите сюда. Она провела Рэйко вокруг дома на узкий задний двор, где стояли обнесенный насыпью в качестве защиты от огня сарай, вероятно, для складирования вещей, и дощатый туалет. — Спасибо, вы очень добры. — Разыгрывая праздное любопытство, Рэйко указала на дом даймё и спросила, кто там живет. — Какие-то мужчины... — Сколько их? Служанка озадаченно покачала головой: — Не имею понятия. — Она открыла дверь туалета. — Пожалуйста. — Премного благодарна. Рэйко зашла в хибарку, подождала, когда служанка уйдет, и вынырнула наружу. У забора она увидела садовый инструмент, корзины, большие сосуды и деревянное ведро. Рэйко тихонько перевернула ведро, взобралась на него и посмотрела через ограду. Взгляду предстал точно такой же двор с сараем и туалетом. И тыльная сторона особняка Ибэ с окнами, забранными деревянными решетками, и закрытой дверью. Вдруг дверь отворилась и в проеме вырос мускулистый мужчина в набедренной повязке. Тело, как у Льва из Кантё, пестрело от татуировок. «Бандит», — определила Рэйко. Оставив дверь нараспашку, он удалился в туалет. Открытая дверь как магнит притягивала Рэйко. Сыщица подобрала кимоно, перелезла через забор и осторожно двинулась к особняку. Присутствие в доме даймё бандита и грубого плебея подсказывало, что дело здесь не чисто. Рэйко решила, что в записке Левого министра Коноэ упоминались деяния именно этих типов. Заглянув в дверь, она увидела темный пустой коридор. Она бросила взгляд на туалет: бандит закряхтел. Рэйко проскользнула в дверь и прижалась спиной к стене. Услышав мужские голоса, она напряглась. Над головой послышался скрип половиц. Значит, мужчины находились на втором этаже. Даже имея кинжал, Рэйко не ощутила желания встретиться с ними. Горе по любимому, к ее удивлению, не подавило инстинкт самосохранения. Она уже собралась дать деру, но тут во дворе захрустели шаги: бандит возвращался. Рэйко метнулась по коридору, заскочила в первую попавшуюся комнату, и, затаив дыхание, дождалась, когда под ступнями бандита заскрипели ступени, ведущие наверх. За это время глаза привыкли к темноте. Рэйко увидела, что вдоль стен впритирку стоят копья, мечи и луки. Остальное пространство занимали сундуки. Поддавшись любопытству, Рэйко подняла одну крышку и обнаружила доспехи. Ею овладело беспокойство. Лавируя между сундуками, она пробралась в смежную комнату. Там тоже громоздились сундуки, но окружены они были не холодным оружием, а бочонками, ящиками и корзинами. Рэйко открыла ближайший сундук; сердце упало. Сундук был набит аркебузами. Рэйко сдвинула крышку с бочонка, в нем лежали мелкие черные гранулы. «Порох», — догадалась Рэйко, хотя прежде никогда его не видела. В плетеных ящиках теснились стрелы, в таких же корзинах — пули. Потрясенная Рэйко села на бочонок. Никто, кроме членов клана Токугава, не имел права пользоваться аркебузами и хранить дома столько мечей и копий. Найденных запасов хватило бы на вооружение небольшой армии. Рэйко поняла причину убийства Левого министра Коноэ. Он вел наблюдение за людьми, собиравшимися в этом доме, те засекли слежку и избавились от навязчивого соглядатая. Соблазн убежать был очень велик. Рэйко буквально заставила себя покинуть арсенал, миновать коридор и ступить на лестницу. Голоса зазвучали громче; судя по тембрам, разговаривали три человека. Рэйко начала подниматься, стараясь как можно мягче касаться скрипучих досок. От страха ее пошатывало и пробивало холодным потом. Вот и последняя ступенька. В коридор выходило несколько дверей. В воздухе висел табачный дым; тусклый свет просачивался сквозь жалюзи балкона и бумажные стены. Голоса доносились из-за второй двери направо. Рэйко подкралась к ней и обратилась в слух. — Вам не следовало быть столь грубым, — раздался высокий молодой голос. — Она могла что-то заподозрить. Ответ прозвучал задиристо: — Кому какое дело до того, что думает глупая женщина? Может, она из тех, чьими услугами пользуется даймё Ибэ, когда приезжает в город, отсюда и знает, что дом принадлежит ему. Как бы там ни было, я выпроводил ее. — Вы никогда не должны открывать ворота неизвестным людям, Горобэй-сан. — Это сказал явно неплохо образованный житель Мияко. — Я думал, это Икэда с очередной партией оружия, — угрюмо произнес Горобэй. — Я уже извинился. — Мне кажется, что эта проблема далеко не улажена. Вы представляете, какие сплетницы эти шлюхи! Что, если той попадется клиент из бакуфу, и она выболтает ему кое-что занимательное? Охрана немедленно нас арестует. — Как же! Стронут они свои толстые задницы! — вмешался новый голос. — Хотя хозяин вернется не раньше зимы, зря мы устроили здесь базу, — раздраженно бросил молодой голос. — А ты знаешь в городе место получше? «Эти двое — слуги даймё, — сообразила Рэйко. — Хорошенький же подарок они приготовили господину!» — И все равно не следовало этого делать, это слишком опасно. — Меня тошнит от твоего скулежа. Заткнись! Спор прервал мужчина из Мияко: — Замолчите оба. Давайте подумаем, как нейтрализовать промах Горобэя. Нельзя ставить под угрозу нашу миссию. «Миссия! — мысленно фыркнула Рэйко. — Самый настоящий бунт! Хотят свергнуть клан Токугава и установить свой режим. А для начала захватить старую столицу». За дверью воцарилась тишина. Мужчина из Мияко раздельно произнес: — В доме кто-то есть, кроме нас. Рэйко в испуге отпрянула от двери. — С чего вы взяли? — спросил Горобэй. — Чувствую. — У вас просто шалят нервы, — сказал товарищ Горобэя. — Лечиться надо. — После недавнего печального инцидента никакие настойки не помогают. Идемте. Проверим первый этаж. Рэйко юркнула в комнату рядом и спряталась за шкаф. По коридору проследовали огромный буддистский монах с копьем, одетый в оранжевое кимоно, трое вооруженных мечами охранников Ибэ, если верить квадратным гербам на одежде, Горобэй, бандит, троица простолюдинов с увесистыми дубинками и два самурая в отрепьях, похоже, ронины. Замеченные Рэйко из-за угла лица имели весьма мрачное выражение. Сыщица бросилась к балкону. Разъединив планки жалюзи, она обозрела местность. Балкон нависал над забором. Прямо напротив располагался балкон соседнего дома. Рэйко отодвинула жалюзи, подскочила к перилам, перелезла через них, держась за поручень, помедлила, оттолкнулась что было сил и прыгнула. Она мелькнула в воздухе, словно большая неуклюжая птица, и благополучно опустилась на соседнем балконе. 19 Сумерки немного остудили дневную жару и подернули небо серой пеленой. Добравшись до гостиницы, Рэйко поискала детектива Фукиду или других людей Сано, но не нашла; ее служанки также пропали. Насквозь пропотевшая, смертельно уставшая, Рэйко уныло прошла в свой номер. Бежать к властям, чтобы сообщить о заговоре, не имело смысла: никто бы ее не принял. Рэйко выпила воды и протерла лицо влажной тряпкой, подумывая о том, чтобы принять ванну, однако это показалось слишком трудоемким делом. Она легла на матрас, подставив тело легкому ветерку, дувшему из окна. Однако уснуть не удавалось. Почти осязая одиночество, Рэйко думала о том, что если будет усиленно работать, то Сано вернется. Она до сих пор не могла до конца поверить, что он умер. От тоски по мужу она зарыдала. Дверь отодвинулась. Рэйко увидела размытый силуэт мужчины. У него было по-самурайски выбритое темя, за поясом — мечи. Рэйко почувствовала сначала толчок надежды, потом страшное отчаяние, когда поняла, что это очередная иллюзия, порожденная теми же мыслями, которые населяли Мияко людьми, похожими на Сано. — Уходите, — прорыдала она, обращаясь к гостю. — Рэйко-сан, это я, — сказал мужчина голосом Сано. Она села на постели и стала тереть глаза. — Нет. Не может быть. Мужчина опустился на колени перед ней, свет из окна упал на встревоженное лицо. Рэйко истерично захохотала. * * * Сано обнял ее. Она всхлипывала, гладила его по лицу и груди, наслаждаясь чудом воскрешения. Значит, правда, не напрасно она трудилась: вернула мужа. — Прости, — пробормотал Сано ей в волосы. — Прости. Я тревожился за тебя. Где ты была? Шок привел ее в чувство. Она подалась назад и в упор посмотрела на Сано: — Где я была? — Ну да! Я вернулся сегодня после обеда, никого не нашел и отправился тебя искать. Тут до Рэйко дошло, что есть рациональное объяснение исчезновению и появлению Сано. — Нет, сначала ты скажи, где был! С торжественной миной Сано сообщил, что жертвой убийцы стал Аису, а он инсценировал собственную смерть, чтобы вывести канцлера Янагисаву на чистую воду. — Я был вынужден скрываться даже от тебя, так как вокруг полно шпионов, — подчеркнул он и описал стычку с канцлером. — Мне удалось склонить его к сотрудничеству. Рэйко поджала губы: — Не могу разделить твою радость. Ты заставил меня страдать, ты опасался, что я не сумею сохранить тайну. Почему ты так мне не доверяешь? — Дело не в том, доверяю я тебе или нет. — Сано обнял жену, в голосе зазвенела мольба. — Ты могла выдать меня случайно — жестом, интонацией, поведением. Этого нельзя было допустить. — Я бы с успехом разыграла роль горюющей вдовы! — разозлилась Рэйко. — Ты хоть представляешь, на что меня обрек? — Догадываюсь, — с раскаянием произнес Сано. — Прости меня, дорогая. Его прикосновение вдруг показалось Рэйко отвратительным, раскаяния — фальшивыми. Яростно сжав кулачки, она отпихнула мужа: — Простить тебя? Никогда! То, что ты сделал, подло и жестоко. Сано выглядел убитым горем. — Я достоин каждой частицы твоего гнева. Пожалуйста, поверь, что я действительно раскаиваюсь. — Этого недостаточно! Рэйко вскочила с матраса и кинулась в коридор. Сано поймал ее у двери. С криками «Уходи! Оставь меня!» она стала вырываться. Сано сжал ее в объятиях, гнев Рэйко поутих, и она заплакала. Он крепко обнимал ее. — Ш-ш... — шептал он, гладя ее по волосам. — Все хорошо. Он опустил жену на пол и лег рядом. В Рэйко вспыхнуло непреодолимое желание. Потом они сорвали друг с друга одежды и сплелись в тусклом свете, падающем из окна. Сано прикоснулся к щеке Рэйко. — Когда-нибудь ты простишь меня? — прошептал он ей на ухо. Тело ее уже простило мужа, когда-нибудь простит и сердце. Наслаждаясь физическим и душевным покоем, Рэйко промурлыкала: — Вот уж не думала, что любовь с мертвецом столь приятна! Сано с облегчением рассмеялся, и Рэйко подхватила смех. Радость обретения любимого почти компенсировала страдания от его потери. В дверь постучали. — Досточтимая госпожа Рэйко, вы здесь? — раздался голос Фукиды. Сано накинул кимоно и чуть отодвинул дверь. — О, вы вернулись! — обрадовался детектив и повернулся к стайке охранников и служанок, дрожавших от страха у него за спиной: — Все в порядке. Расходитесь. Послышался топот сандалий. Когда он стих, Фукида сказал: — Уважаемый сёсакан-сама, с сожалением докладываю. Я не смог уберечь вашу жену. Она ушла из гостиницы, не сказав никому ни слова, и где она сейчас, я не знаю. — Она здесь, — улыбнулся Сано. — Отдыхайте пока. — Он затворил дверь и взглянул на Рэйко. Та сидела на полу, кутаясь в кимоно. — Может, теперь ты расскажешь, где была? — Я сходила в императорскую резиденцию и попросила госпожу Дзёкио помочь мне в расследовании убийства, — ответила Рэйко. — Что? — переспросил ошарашенный Сано. — Ты виделась с Дзёкио после того, как обещала держаться от нее подальше? — Да, я думала, что ты умер, и считала себя свободной от обещания, — заявила Рэйко. — Я хотела найти твоего убийцу и отомстить ему. «Ну конечно! — мысленно восхитился он. — Следовало ожидать от нее именно этого». — Ты сошла с ума? — Он упер руки в бока. — Не сообразила, что второе убийство сузило круг подозреваемых и каждый стал с еще большей вероятностью убийцей? — Все я сообразила! — отмахнулась Рэйко. Она встала, подошла к столу и вынула из расшитой шелковой сумочки клочок бумаги. — Вот! Это я нашла в текстильном районе, в доме, принадлежавшем Левому министру Коноэ. Сано едва взглянул на текст записки. — Туда тебя привела госпожа Дзёкио? На лице Рэйко мелькнуло раздражение. — Мы были не одни. Я взяла с собой охранников. Сделай одолжение, не считай меня полной дурой. — И ты поверила тому, что сказала Дзёкио?! Да откуда она узнала про тот дом? — Этого она не сообщила. Сано, который за год научился разбираться в интонациях жены, понял, что она врет. Но решил пока не докапываться до правды — мир дороже. — Слушай, — сказал он, разглядывая обгоревший клочок, — я понимаю, что ты была расстроена и не могла мыслить ясно, но даже в этом случае ты должна была знать: нельзя доверять подозреваемому в убийстве. Ведь пока нет никаких доказательств в подтверждение того, что дом и записка принадлежат Левому министру. Не исключено, что Дзёкио пустила тебя по ложному следу, желая отвести подозрение от себя. — А заговор против сёгуна? — с трудом сдерживая ликование, возразила Рэйко. — Постой! — похолодел Сано. — Какой такой заговор? — Я предположила, что записка касается работы, которую Коноэ выполнял для мецукэ, и отправилась к дому даймё Ибэ в районе красильщиков. Дорогу мне описала госпожа Дзёкио. — Не может быть! — выдохнул Сано. Жена отрекшегося императора сразу показалась ему заносчивой и упрямой; теперь же Дзёкио, подстрекнув жену на опасное приключение, совсем ему разонравилась. — Я попросила Фукиду пойти туда, — пожаловалась Рэйко, — но он отказался. Теперь-то я понимаю, он хотел дождаться тебя, прежде чем что-то предпринимать, но тогда я решила, что он пренебрегает своими обязанностями. Я разозлилась и сказала, что пойду сама. А он в отместку лишил меня паланкина и охраны. Сано приложил руку к груди: — И ты одна шла через весь город?! — Если бы он предвидел, на что она отважится, то рискнул бы открыть ей правду о своей мнимой смерти. — Ты представляешь, что с тобой могло случиться? — Но ведь не случилось? Успокойся. — Рэйко посомневалась, стоит ли говорить дальше, и продолжила: — В доме Ибэ я встретила мужлана по имени Горобэй. Он не захотел отвечать на мои вопросы, я почуяла неладное и пробралась в дом через заднюю дверь. Она говорила так, словно поступила самым разумным образом. Сано ошеломленно смотрел на жену. — Догадайся, что я обнаружила! — Раскрасневшись от возбуждения, Рэйко описала арсенал оружия и шайку, состоящую из самураев, профессиональных бандитов, неотесанных простолюдинов и одного вооруженного монаха-буддиста. Сано был слишком поражен безрассудством жены, чтобы задуматься о значении ее открытия. — Да наплевать на то, что ты нашла! — заорал он. — Тебя могли убить! Это был самый глупый, безумный, бессмысленный, опасный, идиотский... — Тем не менее это очень важные сведения, — твердо и спокойно сказала Рэйко. — Ты не должна была этого делать! — Что сделано, то сделано. А теперь, прошу, перестань кричать и подумай, что делать. — Прежде всего я хочу, чтобы ты пообещала впредь никогда не делать ничего подобного. — Только если пообещаешь впредь больше мне доверять. Сано в очередной раз посожалел о традиционном браке, когда муж устанавливает правила, а жена им подчиняется. — Хорошо, обещаю, — пробормотал он. — А ты? — Да, — сказала Рэйко и затараторила: — Я уверена, эта шайка мечтает свергнуть Токугаву, и во главе стоит кто-то из императорского окружения. Один из подозреваемых, видимо, вооружает армию, чтобы восстановить реальную власть императора. Левый министр Коноэ, должно быть, узнал о заговоре, и его убили, боясь разоблачения. В построении Рэйко присутствовала логика. Новый, политический аспект дела беспокоил Сано, но объективность стояла на первом месте. — Не забывай, пока это только версия, основанная на случайном клочке бумаги. — Сано аккуратно положил листок на стол и разгладил ладонью. — А ты не забывай, — взорвалась Рэйко, — там целый арсенал! Это означает, что в заговоре участвуют сотни, даже тысячи человек. Они в любой момент могут начать настоящую осаду Мияко. — Она взяла руки Сано в свои ладони. — Ты немедленно должен что-то предпринять. — Конечно, я разберусь в ситуации, — ответил Сано. — Любая потенциальная угроза режиму должна восприниматься со всей серьезностью. Однако давай не будем торопиться с выводами. Ты находилась в доме очень короткое время, к тому же была в состоянии сильного эмоционального стресса. Возможно, там вовсе не так много оружия, как тебе показалось; может, ты не совсем верно истолковала то, о чем говорили мужчины. — Я знаю, что видела и слышала, — насупилась Рэйко. — Если ты не арестуешь этих людей и не захватишь арсенал, то вспыхнет мятеж, способный вылиться в гражданскую войну по всей стране. Пока бакуфу организует эффективную оборону, огромные провинции перейдут под контроль мятежников. В конечном счете война докатится и до Эдо. — Такая опасность определенно существует, — задумчиво сказал Сано. — Но я вынужден действовать очень осторожно. Мятеж — это не расследование дела об убийстве. Я обязан проинформировать сёсидая и канцлера. — Надеюсь, это произойдет скоро. — Сегодня ночью тебя устраивает? — Сано вздохнул. Вместо отдыха, похоже, предстоит серия тайных встреч. Рэйко ответила долгим взглядом. — Нет. 20 На рассвете порыв ветра хлопнул ставнями. Сано почувствовал запах дыма, услышал звон колоколов и резко сел на постели. Сердце забилось, когда он вспомнил, как чуть не погиб на пожаре. Вокруг было тихо, если не считать обычных звуков, издаваемых просыпающимися постояльцами гостиницы. Сано умылся и оделся. Чтобы не разбудить Рэйко, он позавтракал вместе с детективами в их номере и отдал им распоряжения на день. Потом отправился верхом в императорскую резиденцию. Дым стелился над Мияко, придавая гнетущей духоте тревожный привкус. От разносчиков газет, шнырявших по улице, Сано узнал, что ветер повалил несколько ламп, зажженных по случаю Обона, отчего начался пожар, распространившийся по всей южной части города. Напуганные жители искали другие очаги возгорания. * * * Прошлой ночью Сано встречался с сёсидаем Мацудаирой и канцлером Янагисавой в замке Нидзё. Для начала Янагисава высмеял саму мысль о реставрации власти императора: — Двор бессилен. Кто осмелится атаковать бакуфу? — Такое прежде случалось, — сказал Сано, приготовившийся к отпору возражений, которые приходили и ему в голову, когда Рэйко излагала свою версию. — Четыреста семьдесят лет назад император Го-Тоба попытался свергнуть диктатуру Камакуры при помощи воинственных монахов и некоторых самурайских кланов. — Я знаком с историей, — небрежно заметил Янагисава. — Переворот Го-Тобы провалился. Та же участь постигла и мятеж, который возглавил император Го-Дайго спустя двести лет. Хотя он смог добиться контроля над страной, его правление долго не продлилось. — Согласен, те попытки окончились ничем, — сказал Сано. — Я имею в виду, что кое-кто предпринимал их. А переворот императора Го-Дайго в итоге привел к власти новый клан. Это может повториться, если мятеж разрастется и даймё объединятся против клана Токугава, Мияко — неплохое место для начала гражданской войны. Город находится далеко от Эдо, где сосредоточены войска сёгуна, а император является объединяющей фигурой для всех недовольных режимом. Должно быть, Левый министр понял это. Заговор против бакуфу есть государственное преступление, участники, их семьи и все, кто с ними связан, подлежат смертной казни. Поэтому Коноэ и поспешили уничтожить. Янагисава нахмурился. Сано догадался, что канцлер собирается возразить только ради того, чтобы возразить. «Наверняка испытывает неудобство от того, что именно я рассказываю ему про заговор, о котором слыхом не слыхивал», — подумал сыщик. — Я займусь ситуацией вокруг дома правителя Ибэ, — сказал Янагисава, который не имел права игнорировать любую, даже мифическую угрозу режиму. — Моя гвардия к вашим услугам, — отозвался сёсидай, явно обрадованный тем обстоятельством, что самому можно ничего не делать. Сано надеялся: задача настолько поглотит внимание Янагисавы, что у того не останется времени вмешиваться в следствие. Он чувствовал: в конце концов придется пожалеть о странном партнерстве. * * * По дорожкам гуляли, перешептываясь, придворные. При виде Сано они замолкали и кланялись. Видя враждебность в глазах, Сано предположил, что вельможи обсуждают убийство Аи су, фальшивое сообщение о его смерти и арест Асагао. Естественно, никому он здесь не был нужен. И все же предвкушение повышало настроение. Обнаружение шайки заговорщиков давало новую возможность для раскрытия дела. В имении Правого министра вся челядь собралась во дворе. По лестнице особняка, опираясь на трость из черного дерева, спускался Исидзё в официальных черных шапочке и кимоно. Увидев Сано, он остановился на нижней ступени. — Поздравляю вас с чудесным возвращением в мир живых, сёсакан-сама, — сказал он, кланяясь с холодным достоинством, чем выражал неудовольствие по поводу приезда Сано. — Прошу прощения за то, что не имею времени принять вас, так как должен ехать к дочери. Она сейчас дома, но очень расстроена в связи с обрушившимися на нее несчастьями. Сано сосредоточился для трудной и опасной беседы. Убийца уже покончил с одним вассалом клана Токугава, предстоящий разговор мог стать причиной смерти другого. — Прошу прощения за арест досточтимой госпожи Асагао, ей пришлось пострадать из-за ошибки, причиной которой был канцлер Янагисава. Исидзё немного смягчился: — Спасибо, что освободили мою дочь. — В голосе прорывались язвительные нотки. — Конечно, свобода — это всего лишь то, чего заслуживает госпожа Асагао. Она полностью реабилитирована? — Да, полностью. Не могли бы вы уделить мне немного времени? Я вынужден задать вам несколько вопросов. — Например? — Где вы были во время убийства позапрошлой ночью? Раздраженно покачав головой, Исидзё покинул ступеньку. — Мои дела вас не касаются. Я не состою в списке подозреваемых, а следовательно, и к новому убийству не имею никакого отношения, ибо очевидно, что оба злодеяния совершены одним и тем же человеком. — Я говорил с канцлером Янагисавой. Он сообщил информацию, которая меняет ваше положение. На лице Исидзё отразилось беспокойство. — Я был здесь, у себя, меня разбудил крик. Вскоре пришел слуга и рассказал, что опять кого-то убили. Мои домашние могут подтвердить это. Поглядев на замкнутые лица слуг, Сано понял, что они будут до последнего защищать хозяина от презренных представителей бакуфу. — Вы получили сообщение о том, что я собираюсь ночью проникнуть во дворец? — Да. — Исидзё упер трость в бордюрный камень. Он изучающее смотрел на Сано, производя в уме непростые расчеты. — Но вы ничего не предприняли в связи с этим? Правый министр кисло улыбнулся: — Я презираю анонимки, потому не обратил внимания на сообщение. Мне сказали, что подобные письма получили госпожа Дзёкио, принц Момодзоно и император. Я разговаривал с ними сегодня утром, они также проигнорировали послания. — Понятно. — Сано ощутил досаду. Исидзё наверняка посоветовал им заявить, что они не обратили внимания на шанс избавиться от настырного сёсакана. — Если вам все понятно, то я, пожалуй, пойду. — Минутку. Ваша дочь реабилитирована, но ее место в списке подозреваемых заняли вы. Между вами и Коноэ шла борьба за пост премьер-министра. Кроме того, моя смерть от «крика души» оправдывала сидящую под арестом. Вот вам два повода для двух убийств. Исидзё ощерил черненые зубы; худая рука с силой сжала золотой набалдашник трости. — Допустим, вас не убедило мое алиби. Но неужели вы и в самом деле думаете, что я обладаю сверхъестественными способностями убивать? Сано указал взглядом на слуг: — Не лучше ли нам побеседовать наедине? В глазах Исидзё мелькнул страх. Виновен министр в убийствах или нет, но ему явно было что утаивать. С выражением страдания на лице он вежливым жестом пригласил Сано зайти в дом. * * * Кабинет украшали панно. На первом от двери был запечатлен сад, под деревом, окруженным гроздьями глициний, стояли юноша и старик в одеждах тысячелетней давности. Сано указал на старика: — Каматари Накатом и, ваш предок. Рядом принц Накано-Ойе. Они организовали заговор, в результате которого принц стал императором, а Каматари — теневым правителем Японии. Ваш предок взял имя Фудзивара в память о глициниях, среди которых собирались заговорщики. Он добился многих льгот для своего клана. Примерно пятьсот лет Фудзивара правили страной, стоя за императорским троном. — Я потрясен вашей осведомленностью, — сказал Исидзё с холодным высокомерием, — но, боюсь, не генеалогия подогревает в вас интерес к моей особе. — Ошибаетесь. — Сано перешел к следующему панно, изображавшему придворного и мальчика в высокой черной шляпе без полей и дорогих кимоно на веранде Павильона пурпурного дракона. — Это, должно быть, регент Ёсифуса Фудзивара и император Сэйва, жившие семь столетий назад. Ёсифуса выдал дочь за императора. Тесть мог оказывать большее влияние на юного суверена, не так ли? Исидзё раздраженно поджал губы, уловив намек на его отношения с императором Томохито. — Но расцвет клана Фудзивары пришелся на великого Митинагу, — продолжал Сано. — Его дочери были наложницами у четырех императоров; два других правителя были его племянниками, а еще три — внуками. Митинага находился у вершины власти тридцать два года. — Сано принялся рассматривать последнее панно, представлявшее ночной пейзаж: огромная луна висела над храмом. — Митинага основал монастырь при храме Ходзё и написал стихотворение, в котором похвалялся, что является хозяином мира, «как безупречно круглая луна, плывущая в небесах». — Да-да, — нетерпеливо произнес Исидзё. — Теперь поясните, какое отношение все это имеет к вашему расследованию. — После смерти Митинага удача покинула клан Фудзивары. Власть перешла к самурайскому сословию. — Сано повернулся к Правому министру: — Вам не жаль, что те славные дни миновали? Исидзё натянул маску презрения: — Даже если и так, это не причина желать смерти Ко-ноэ. Пост премьер-министра не дает никакой власти за пределами императорского дворца. Убийство соперника не восстановило бы власти Фудзивары над Японией. «Зато заговор дает», — подумал Сано. — Вы знакомы с Масанобу Ибэ? Исидзё поднял брови. Сано не понял, что выдала его мимика: удивление от резкой смены темы разговора или естественную реакцию на известное имя. — Даймё провинции Эсизэн? Мы никогда не встречались. — Вы когда-нибудь посещали его резиденцию в районе красильщиков? — Насколько я знаю, даймё запрещено иметь дома в Мияко. Странные вопросы вы задаете. — Вы поддерживаете какие-нибудь отношения с местными монахами? — Конечно. Они совершают обряды во дворце. — Исидзё сложил руки на груди. — У меня создается впечатление, что вы собираетесь обвинить меня еще в чем-то, помимо убийств. Прошу вас высказаться прямо, чтобы я мог защищаться. Хотя Исидзё выглядел безвинной овечкой, Сано ему не верил. Ветеран придворной политики в совершенстве владел приемами маскировки, а его клан веками плел заговоры. — Если вы не знакомы с даймё Ибэ, то, наверное, имеете тесные связи с самурайскими кланами провинции, например с Курода и Мицу. — Многие из нашего клана породнились с ними, — признал Исидзё спокойно, поскольку повсеместно существовала практика добиваться общественного положения через связи с императорским двором и обогащаться за счет браков с представителями региональных верхушек. — Значит, у вас была возможность изучать вместе с Курода и Мицу боевые искусства? — Возможность — да, особого желания — нет, — поморщился Правый министр. — Мы при дворе рады приносить пользу своими знаниями самурайскому сословию. Но при всем нашем уважении к нему мы предпочитаем не перенимать чуждую культуру. «Культура движется в обоих направлениях», — мысленно усмехнулся Сано. Дети даймё получали образование вместе со своими именитыми родичами, а те познавали бусидо под руководством родственников-самураев. Сано ощущал сильную волю под изысканными манерами Исидзё, воля же лежала в основе киаи — подходящего оружия для придворного, который нуждается в средствах защиты или нападения. — Если вы выяснили то, что хотели, — сказал Исидзё, — отпустите меня. Мне действительно нужно идти. К дочери. — Последний вопрос. — Сано помедлил. Ему хотелось спросить: «Чего вы боитесь, что скрываете?» Вместо этого он поинтересовался: — Нельзя ли встретиться с его величеством императором Томохито, госпожой Дзёкио и принцем Момодзоно без предварительной договоренности? — Это противоречит правилам, но полагаю, для вас можно сделать исключение. «То, что он скрывает, видимо, очень важно, — заключил Сано. — Не зря он с такой готовностью пошел на нарушение. Все, что угодно, лишь бы избежать дальнейших вопросов». — Я провожу вас к императору прямо сейчас. — Благодарю вас. Исидзё двинулся к двери, Сано — за ним. Не успел министр коснуться ручки, как сёсакан обхватил его на уровне груди. Исидзё дернулся. Сано с изумлением ощутил, какие у него крепкие, тренированные мускулы. Теперь оставалось выяснить, владеет ли он киаи. Если да, то он убьет Сано шепотом, большей силы звука при столь тесном контакте не потребуется. — Помогите, помогите! — крикнул Исидзё. Сано разжал объятия. Правый министр в гневе повернулся к нему. Щеки пунцовые, глаза мечут молнии. — Я знаю, для чего вы сделали это, — сказал он, оправляя кимоно. — Надеюсь, теперь вы удовлетворены. Вы мне чуть кости не переломали. — Если дело только в этом, прошу прощения, — ответил Сано, сообразив, что сглупил. Ведь «крик души» не инстинктивная реакция на агрессию, а оружие, которое сознательно применяют. Или не применяют. 21 Пятьдесят конных самураев, вооруженных до зубов, остановились у ворот полицейского управления. Канцлер Янагисава спешился: — Ждите здесь. — К чему эта задержка? — спросил детектив Марумэ. — Разве мы не должны следовать прямо к дому даймё Ибэ? — добавил детектив Фукида. Вешая шлем на седло, Янагисава едва не сорвался на брань. Его собственные вассалы ни за что не посмели бы задавать ему вопросы. Сначала обстоятельства вынудили его пойти на сотрудничество с проклятым сёсаканом, теперь заставляют отчитываться перед подчиненными сёсакана... Да что за наказание такое! Невыносимое унижение! — У меня здесь дело, — бросил канцлер, пересек ворота и вошел в главное здание. Два досина[6 - Досин — младший полицейский чин.] слонялись возле высокого помоста, на котором за столом, заваленным книгами, сидел клерк. Янагисава миновал помост, отодвинул дверь и очутился в коридоре. — Хосина! — крикнул он. За спиной выросли Марумэ и Фукида. — Его тут нет, — сказал Марумэ. — Прошу вас, пойдемте отсюда, — добавил Фукида. — Если ёрики здесь нет, то почему вы так торопитесь остановить меня? — Янагисава двинулся вперед. — Вы думали, я не найду заложника вашего хозяина, но я нашел. Это было нелегко. У Хосины в полиции были верные друзья, никто из них не выдал его. Лишь поздно ночью агенты доложили Янагисаве, где Сано спрятал ёрики. Канцлер чувствовал себя вдвойне обманутым. Несколько часов, проведенных с Хосиной в доме над рекой, произвели на него неизгладимое впечатление. Яростный секс перемежался разговорами о жизни, о политике, об искусстве. Янагисава испытал такую близость, какой не имел ни с одним партнером прежде. Под конец на него снизошло необыкновенное умиротворение, одновременно он почувствовал колоссальный прилив энергии. На прощание они подняли чашки с сакэ. — За успех предприятия, — сказал ёрики. — За лучшего полицейского офицера Мияко, прекрасного товарища и ценного помощника, — отозвался Янагисава. Они выпили. Лицо Хосины отразило робкую надежду. Он посмотрел в чашку. — Но я ваш товарищ и помощник на краткий период. — Ах да... — Я представляю, какие неудобства вы испытываете вдалеке от Эдо. Трудно рассчитывать, что вы еще раз приедете в Мияко. Я же в силу служебной загруженности вряд ли могу навестить вас в замке сёгуна. Так что, — ёрики пожал плечами с наигранной небрежностью, — вскоре мы расстанемся навсегда. — Он опустил чашку на столик. — Это правда. — Янагисава последовал его примеру и представил свое возвращение в замок Эдо. Душу захлестнула печаль. Хосина глубоко вздохнул: — Если бы... «Если бы я взял тебя с собой, — подумал канцлер, — с одиночеством было бы покончено. Но имеет ли смысл рисковать положением ради личного счастья? Ты умен, талантлив, предприимчив. Ты без зазрения совести готов поменять нынешнего покровителя на более выгодного. Где гарантия, что ты будешь верен мне до гроба? А вдруг тебе удастся завоевать благосклонность сёгуна, найти союзников в бакуфу и перехватить у меня власть?» — Там видно будет, — ответил Янагисава и порадовался, что не дал прямого ответа. Он нашел тюремную камеру в задней части здания. Два воина стояли на страже у обитой железом двери. — Откройте, — приказал Янагисава. Стражники заколебались. — Если не дадите мне войти, я разотру вас в порошок, — тихим голосом посулил Янагисава. Воины поспешно отперли дверь. Ёрики Хосина стоял посередине камеры, слева матрас, справа ночной горшок. Одежда помята, распушенные волосы падают на плечи. — Дерьмо, — тихо сказал Янагисава. Глаза Хосины наполнились ужасом. — Пожалуйста, позвольте мне объяснить, — простер он в мольбе руки. Янагисава быстро шагнул и ударил его по лицу. Ёрики вскрикнул, дотронулся до губ и хмуро посмотрел на окровавленные пальцы. — Что тут объяснять? — презрительно бросил канцлер. — Ты рассказал Сано все, что знал: где я нахожусь, о чем думаю. Он ударил Хосину ногой. Тот, согнувшись пополам, отлетел к стене, ударился и сполз на пол. — Сано предложил тебе повышение по службе, и ты продал меня! Хосина по стенке поднялся на ноги. — Нет! Я никогда обдуманно не причинил бы вам вреда после... — Замолчи! — То, что ёрики посмел упомянуть ту ночь, распалило гнев Янагисавы. — Сано не подкупал меня! — пробормотал Хосина, прикрываясь руками от очередных ударов. — Он сказал, что уничтожит меня, если я откажусь сотрудничать. Я не изменник, я просто трус. — Он упал на колени, на лице застыли отчаяние и скорбь. — Пожалуйста, позвольте мне принести извинения. Пожалуйста, простите меня. — Даже миллион извинений не помогут тебе, — с резким, презрительным смешком бросил Янагисава. — Ты хотел меня убить. — Убить? Вас?! О чем вы говорите? Янагисава оглянулся на дверь, плотно задвинул ее, заговорил злым шепотом: — Сано был не единственным человеком, от кого ты скрывал информацию, кого вводил в заблуждение фальшивыми докладами относительно убийства Левого министра Коноэ. Ты и меня обвел вокруг пальца. Ты имеешь свободный доступ на императорскую территорию. Это ты назначил встречу Коноэ в Саду пруда, не так ли? Это ты убил его «криком души»! А потом решил отделаться от меня. Ты единственный, кроме Аису и моих телохранителей, знал, что я буду в резиденции прошлой ночью. — Но зачем мне убивать Коноэ... — Тише! — ...и вас? — быстро прошептал Хосина. — Чтобы избежать обвинения в государственной измене. Ты слишком честолюбив для того, чтобы руководить канцелярией сёсидая или быть моим личным секретарем. Тебе подавай власть над всей Японией. Ты участвуешь в заговоре, который раскрыл Сано. Коноэ узнал об этом, и ты убил его прежде, чем он сдал тебя мецукэ. — Какой заговор? — По лицу Хосины расплылось недоумение. — За что меня сдавать? — Не валяй дурака! Ты сколотил шайку подонков и накапливал оружие в доме даймё Ибэ. Ты не мог допустить, чтобы я узнал о мятеже. Моя смерть вызвала бы большой переполох в бакуфу. Не скоро бы кто-то решил вновь заняться делом об убийстве Коноэ, а тем временем ты начал бы действовать. Ты убил Аису, потому что не разобрал в темноте, кто есть кто. — Янагисава с силой прижал Хосину к стене. — Убийца! Изменник! Глаза Хосины запылали гневом. — Это прямые оскорбления с вашей стороны. Я никогда никого не убивал, зато вы это делали не раз. Я не замышлял свержения правительства, а вот вы украли у сёгуна власть. Если вам угодно посмотреть на настоящего убийцу и предателя, то взгляните в зеркало! Ёрики оттолкнул Янагисаву. Ярость захлестнула канцлера. — Как ты смеешь прикасаться ко мне?! — Прошлой ночью вам это нравилось. — Так ты еще смеешься?! — Янагисава ударил Хосину по коленям и в промежность, затем стал бить по голове и в грудь, выкрикивая проклятия. Сначала Хосина уклонялся от ударов, крича: — Как вы можете так со мной обходиться после всего, что я сделал для вас? Я рисковал собой, мешая Сано. Стал бы я просто так затевать что-то против сёсакана сёгуна! — Не пытайся оправдаться! Все равно я тебе не верю! — Янагисава так врезат Хосине по челюсти, что у того мотнулась голова. — Ты хотел использовать меня, чтобы добиться власти и богатства. Ты хотел, чтобы Сано исчез: ты боялся, что он помешает твоим планам! Тогда ёрики резко выбросил вперед руку. Удар пришелся Янагисаве в лицо. Канцлер на мгновение ослеп от боли. Когда он прозрел, между ними завязался настоящий бой. В конце концов под грохот доспехов Янагисавы они рухнули на пол. Каждый старался дотянуться до горла противника. И тут Янагисава почувствовал вожделение. По силе оно было равно желанию задушить Хосину собственными руками. Камера наполнилась людьми. Они оттащили Хосину от Янагисавы. — Прекратите, Хосина-сан! — кричали они. Янагисава сел и увидел, что два ёрики держат вырывающегося Хосину. Марумэ помог Янагисаве подняться на ноги. У канцлера начал заплывать левый глаз, все тело ныло, но, насколько он мог определить, ничего не было сломано. Он пошатываясь вышел из камеры. Душа разрывалась от боли, которая не имела ничего общего с физическим недомоганием. — Янагисава-сан! — Голос Хосины, полный мольбы, вонзился в спину канцлера, словно зазубренный клинок. Против воли Янагисава обернулся. Хосина затих в руках полицейских. — Клянусь честью, я никогда не замышлял причинить вам вреда, и мне жаль, что я это сделал. — Искренность горела в глазах, окруженных синяками и кровоподтеками. — Дополнительная ложь не спасет тебя от расплаты. Я приговариваю тебя к смерти, — сказал Янагисава, изнывая от вожделения и глубокого горя. Ему открылась гибельная правда. Он любит Хосину. Любовь была причиной и сутью их отношений. Он должен был это понять. Он должен был понять это раньше. — Если вы дадите мне шанс... я все сделаю для вас... я помогу вам найти убийцу... посвящу вам жизнь... сделаю все, что захотите. Я докажу, что ни в чем не виновен. Только, пожалуйста... — Голос осекся. — Смилуйтесь. Янагисава повернулся спиной к Хосине. Даже если ёрики не виновен в убийстве или измене, он заслуживает смерти. Он должен умереть, чтобы избавить Янагисаву от шантажа со стороны Сано. И больше Янагисава никогда не позволит себе влюбиться. — Тебя казнят завтра утром, — сказал он. * * * Таран врезался в ворота дома Ибэ со страшным грохотом; одна часть воинства бросилась к крыльцу, другая окружила дом, третья рассредоточилась по территории усадьбы. — От имени сёгуна приказываем выйти и сдаться! — кричали нападающие. Канцлер Янагисава заскочил за своими людьми в передний двор. Он жаждал схватки. Он хотел забыть, что любит ёрики и горюет по поводу его грядущей смерти, хотя сам вынес приговор. «Я должен устранить угрозу режиму, захватить преступников», — внушал он себе. Воины проникли в дом. Янагисава поднялся на крыльцо и ступил в коридор. Над головой гремели шаги: голоса перекликались в темном спертом воздухе. Янагисава сжал рукоять меча. В душе с прежней силой вспыхнуло стремление стать великим детективом; канцлер ощутил потребность доказать: он способен не только на то, чтобы мешать сёсакану. Возбуждение от операции пробудило в канцлере самурайский дух. Со странным, безрассудным предвкушением Янагисава ожидал боя. Подбежал детектив Марумэ: — Досточтимый канцлер, здесь никого нет! Детектив Фукида крикнул с лестницы: — Наверху тоже пусто! Боевой пыл Янагисавы поостыл. — А где оружие? Фукида грустно покачал головой. — Мы ничего не нашли, — сказал Марумэ. Воины столпились в коридоре, пряча мечи в ножны. Янагисава выругался, пряча под грязными словами отчаяние, которое наполняло его по мере того, как росло подозрение. Неужели Хосине удалось из-под ареста передать преступникам приказ перепрятать оружие? Янагисава не желал вешать на любовника большие грехи, а также признавать свое поражение. Он хотел под пыткой выведать у Хосины, где прячутся преступники; он хотел дать волю гневу и одновременно утолить страсть. — Обыщите все еще раз, — приказал он. — Ищите все, что может подсказать, где находятся преступники и что замышляют. Когда воины отправились выполнять приказание, Янагисава осмотрел кладовую. Она была пуста, но в воздухе стоял запах пороха, а под окном валялась круглая пуля. Канцлер поднял вещественное доказательство правоты Сано и уныло подержал на ладони. Воины доложили о бесплодности поисков. — Спросите у соседей, не знают ли они, куда подевались люди из этого дома, — приказал Янагисава. — Если не знают, обыщите весь город и окрестности, но найдите оружие. Преступники могли уйти, чтобы присоединиться к единомышленникам. Торопитесь, иначе разразится война. Он задержался в пустой комнате. Выслеживание преступников, вероятно, затянет его пребывание в Мияко. Янагисава с ненавистью подумал о необходимости доложить плохие новости подчиненным в бакуфу; чиновники обязательно разболтают о его неудачном рейде, чтобы выставить начальника виновным на случай, если мятеж станет реальностью. Янагисава представил, как проведет одинокую ночь в замке Нидзё, сходя с ума от мысли, что Хосина вскоре умрет. Сел на пол, положил голову на колени и предался унынию. 22 Две шеренги знаменосцев, лучников, стрелков, копейщиков и конных мечников стояли во дворе императорского двора лицом друг к другу. На воинах были доспехи, какие носили четыре столетия назад: огромные наплечники и длинные кафтаны со сложной шнуровкой. Солнце вспыхивало на начищенных шлемах; боевые барабаны оповещали о начале битвы. Сано показалось, будто он рухнул в глубину истории. Когда он подошел ближе, иллюзия рассеялась. Оружие — оструганные доски; лошади — конские морды из папье-маше, раскрашенные и насаженные на палки; воины — подростки, старшему не больше шестнадцати лег доспехи — жалкие фрагменты амуниции. Это были юные придворные, играющие в войнушку. Ожидая сигнала к началу «сражения», они хихикали и толкались. Вдруг раздался громкий клич. Из дворца показался император Томохито при полном параде, с воздетым боевым веером, украшенным императорской золотой хризантемой. Верхом на деревянной лошадке он направился к шеренгам. — Его величество наслаждается военной игрой, — сказал Исидзё, поклонился и ушел. Томохито махнул веером. Лучники пустили стрелы с тупыми концами; стрелки, целясь из игрушечных аркебуз, завопили «Бум! Бум!»; копейщики и конники сошлись и принялись рубиться. Мальчики, играющие на стороне императора, имели отличительные знаки северных и западных самурайских кланов или белые монашеские капюшоны. Их противников отличали доспехи с красной шнуровкой, характерные для воинов Минамото — первой династии сёгунов. Поняв, что это за битва, Сано задумался, почему Томохито выбрал именно ее. Сбоку послышалось уханье. Сано оглянулся. Возле кучи «запасного оружия» стоял принц Момодзоно, облаченный в непритязательное кимоно и слишком большой шлем; руки и голова дергались. Подойдя, Сано поприветствовал принца. Уханье перешло в тревожный визг. Момодзоно начал поворачиваться к Сано, ноги подкосились, и принц упал. — Простите, что напугал вас, — сказал Сано, подавляя инстинктивное отвращение к уродству. — Позвольте вам помочь. — Н-нет, спасибо, я сам, ух-уф-ох! — Момодзоно, с трудом дергаясь, поднялся. Сано стало жалко калеку. — Что ж, это и в самом деле волнующая битва, — мягко, как с ребенком, заговорил он. — Вы начальник арсенала? — Я почти ничего не могу делать, но е-его величество так добр, что принял меня в игру. «Значит, он осознает весь ужас своего существования», — констатировал Сано. — Вы любите императора? — спросил он, наблюдая за Томохито на палочке. — Да. — Момодзоно залаял. — Потому, что он позволяет вам участвовать в играх? — Н-не т-только. — Момодзоно поймал левую руку правой и прижал к телу. — Без него я был бы уже мертв. — Напряженное лицо потемнело. — Почему? Момодзоно забегал зрачками: он явно понимал, насколько опасно для подозреваемого доверяться сёсакану сёгуна. И все-таки осторожность отступила перед жаждой общения. Похоже, нечасто окружающие снисходили до разговоров с ним. — Я жил в детском императорском дворце вместе с другими принцами и принцессами. В-весной, когда мне исполнилось восемь лет, началась болезнь. М-меня ругали, били, но я не мог справиться с собой — дергался и дергался. Д-доктора терялись в догадках, что со мной. Они з-заставляли меня пить слабительное, делали мне припарки, пускали кровь. — Во всхлипах, которые заполняли паузы между словами, слышались страдания малыша, который не понимает, что с ним происходит. — Монахи г-говорили, что я одержимый. Они зажигали вокруг меня огонь и п-пели молитвы, чтобы изгнать демона. Но н-ни-чего не помогало. Мне становилось все хуже. В конце концов меня з-заперли в сарае. Раз в день с-слуга приносил еду. Меня выводили на улицу, когда нужно было прибрать в сарае. С-слуга выливал воду из в-ведра на пол, выгребал грязь, а потом раздевал меня и мыл. В сарае было окно. Высоко. Я в-видел только небо, и то сквозь ветви вишневого дерева. Я прожил т-так целый год. Сано представил, как маленький Момодзоно ухает и трясется в своем застенке, наблюдая за цветущей и облетающей сакурой. Сопереживанию нет места в процессе дознания, тем не менее рассказ принца глубоко тронул Сано. — Потом ночью пришли какие-то люди. Они спеленали меня од-деялом, завязали мне рот и посадили меня в паланкин. Они не сказали, куда хотят меня отнести, но из разговора я понял, что меня отправляют в изгнание. Я обрадовался, потому что подумал: изгнание — это место, где дети в-вроде меня могут быть счастливыми. — Речь прервалась рыданиями. Гримасничая и пыхтя, он преодолел истерику. — Путешествие длилось о-очень долго. Высадили меня в горной деревне. Было т-темно, ш-шел снег, я с-сразу замерз, мне развязали рот. Потом люди подняли паланкин и ушли. — Момодзоно хлюпнул носом; правая рука потянулась утереться, левая взлетела, и пришлось снова ее укрощать. — Мне было страшно. Я не знал, что делать, поэтому сел и стал ждать. Когда немного рассвело, появились местные жители. Я им б-был нужен не больше, чем родителям. — Принц заморгал, прогоняя слезы. — Никто на меня не обратил внимания. Я п-просидел два дня, не шевелясь, замерзший, голодный, испуганный. — Слезы потекли-таки по щекам. — Пожалуйста, п-прости-те меня. Преисполненный жалости, Сано подумал, что Момодзоно еще повезло: другие крестьяне забили бы его камнями, чтобы не торчал на дороге. — Мне стало все равно, что со мной п-происходит, — продолжил принц. — Я был на п-пороге смерти. И вдруг люди в-вернулись. Они отнесли меня назад, во дворец. Меня помыли, накормили и поместили в красивой к-ком-нате. Вошел е-его величество. Он с-сказал, что ему приснился демон, который пообещал наслать ужасные беды, если я умру. Люди говорят, это его величество н-нарочно придумал, чтобы досадить придворным. Но мне все равно, почему он спас меня. Я т-так ему благодарен. Он перевел взгляд на Томохито, колотящего мечом по шлему очередного «врага». Мальчишечьи крики становились громче по мере того, как накалялись страсти. — Теперь я живу во дворце, — тихо добавил Момодзоно. — Я изо всех сил стараюсь воздать его величеству добром за доброту. «То есть фальшивым алиби?» — подумал Сано и поймал себя на том, что начинает верить: недуг делает Момодзоно неспособным на совершение более тяжкого преступления, чем ложь в защиту покровителя. Впрочем, судя по рассказу, он разумно мыслит. — Ваша преданность, должно быть, является великим подспорьем для императора, — сказал Сано. Момодзоно возразил слабым покачиванием головы, но глаза у него зажглись; комплимент доставил ему удовольствие. — Насколько хорошо вы знали Левого министра Коноэ? Принц, пыхтя и ухая, замахал кулаками. Ошеломленный Сано еле уклонился от серии ударов. — Значит, вам Левый министр был безразличен? — сделал он вывод из неожиданной эскапады. Вращая глазами, Момодзоно попятился назад. — Простите, я не нарочно. — Думаю, дело не только в болезни, — сказал Сано. — Чем вам не угодил Коноэ? — Так как вы все равно узнаете, я скажу. Это Л-левый м-министр запер меня в сарае. Это он отправил меня в изгнание. — Момодзоно посмотрел Сано прямо в глаза, и тот едва поборол искушение отвести взгляд от лица, пораженного тиком. — Да, я н-ненавидел его, — с вызовом произнес молодой человек. — Когда мы с императором нашли его труп, я возликовал. Но я не делал этого. Если бы я захотел его убить, то с чего мне было ждать д-десять лет? Сано знал: ненависть может тлеть многие годы. Момодзоно и император разделяли алиби. Кого из них это алиби прикрывало на самом деле? Томохито уже один раз спас кузена. — И вообще, как, по-вашему, я способен кого-нибудь у-убить? — печально усмехнулся Момодзоно. В этот момент император Томохито крикнул: — Момо-тян, принеси мне другой меч! Момодзоно выудил из груды игрушек требуемую. Он дважды ронял меч, пока вприпрыжку бежал к императору. Наблюдая за принцем, Сано пытался вообразить его в роли убийцы, но ничего не получалось. «Если Момодзоно с трудом выполняет простые поручения, то как ему удалось овладеть киаи? И кто его обучил? Скорее всего антиправительственный заговор связан с убийством Левого министра Коноэ. Каким образом презираемый всеми изгой может поднять мятеж?» Сано почувствовал на себе пытливый взгляд Томохито. Не обратив внимания на меч, который принес Момодзоно, император бросил деревянную лошадку и быстрым шагом направился к следователю. Принц поспешил за покровителем. — Что вам нужно? — спросил император. Сано опустился на колени и поклонился, отдав почести юному грубияну как потомку Аматэрасу. «Неужели боги передали ему наследственную власть над волшебными силами? Неужели его предки-императоры завещали ему секрет киаи?» — пронеслось в голове. — Я пришел, чтобы задать вам несколько вопросов, — сказал Сано. — Встаньте, — велел Томохито. Сано поднялся и тоже пытливо посмотрел на императора. Доспехи делали и без того крупного юношу солидным, по-мальчишечьи дерзкое лицо — грозным. — У вас хватило наглости прийти сюда после того, что вы натворили! — возмутился Томохито. — Вы арестовали мою наложницу! Вы свалили меня на пол! Сано подумал: «Такая обида могла подвигнуть на убийство. Уж не Томохито ли захотел прикончить меня?» — Пусть молния поразит всех вас, прислужников хвастливых Токугава! — воскликнул Томохито. Изо рта Момодзоно вырвалось взволнованное бульканье. Сано испытал толчок тревоги, одновременно ему захотелось расхохотаться. Тревогу вызвал взрывчатый характер Томохито. «Если он владеет техникой киаи, то он очень опасен». Смех — пустое проклятие в устах полубога. Что за ребячество! Сано поспешил успокоить императора: — Я сожалею о содеянном. Госпожа Асагао освобождена. Томохито мгновенно утратил интерес к теме. — Вы ведь настоящий воин? — спросил он с завистливым восхищением и указал на длинный меч Сано. — Дайте-ка посмотреть. Сано вытащил меч из-за пояса и передал Томохито. — Хорош! — Томохито провел по лезвию грязным пальцем. Внезапно он отпрыгнул назад и с криком «Ха!» сделал выпад в сторону Сано. Сано отпрянул: — Осторожней! Это не игрушка! — Н-нет, ваше величество! — взвыл Момодзоно и схватил императора за руку, но тот оттолкнул кузена. Обладание настоящим оружием возбудило императора. Он кружил, делал выпады, рубил воздух. Сано отметил мастерство, удивительное для подростка: активная работа ног, изящная завершенность выпада. — Как долго вы изучали кэндзюцу, ваше величество? — спросил Сано. — Всю жизнь! — Кто вас учил? Император низко махнул мечом. Сано подпрыгнул. Император рассмеялся: — Лучший специалист в Мияко. — Каким еще боевым искусствам вас учили? — Вы задаете слишком много вопросов! Впечатляющие навыки означали, что Томохито при желании способен управлять своей энергетикой. Сано кивнул на дерущихся мальчишек: — Это сражение Дзёкиу, не так ли? Он имел в виду попытку Го-Тобы свергнуть власть военной диктатуры. Император пригласил клан Минамото на праздник в Мияко, где и атаковал. — Ну и что из того? — бросил Томохито, крутясь вокруг Сано. — Тогда вы недостаточно аккуратно относитесь к истории. Ваши войска побеждают Минамото, а в действительности сёгун разбил вашего предка и выслал из страны. — Окажись я на месте Го-Тобы, все было бы наоборот! — Это игра или вы репетируете настоящий мятеж? Меч выпал из руки Томохито; император крякнул от досады. Сано поднял меч и сунул за пояс. — Пожалуйста, ответьте, ваше величество. Принц Момодзоно забился в конвульсиях. Император нахмурился: — Что за вопрос! Конечно, игра! Здесь мало развлечений, мне скучно. — Он посмотрел в сторону. — И кто поощряет в вас мысль стать единоличным правителем Японии? — Никто не указывает мне, что думать, — буркнул Томохито. — Довольно разговоров. Я устал. Император и принц направились к «полю битвы». Сано преградил им путь: — Вам известен дом даймё Ибэ в районе красильщиков? — Не знаю я ничего и никого, кроме дворца и тех, кто здесь живет, — мрачно сказал Томохито. — Мне запрещено выходить за ворота. «А сообщнику?» — подумал Сано, имея в виду кое-кого, более подходящего на эту роль, чем Правый министр Исидзё. — Где вы были во время второго убийства? Томохито воинственно выставил подбородок: — Молился в Павильоне для обрядов, вместе с кузеном. Сано взглянул на Момодзоно, и лицо у принца задрожало от нового приступа тика. Император, видимо, уловил недоверие Сано, потому что смутился и тихо сказал: — Прощайте. Пошли, Момо-тян. — П-подождите, — возразил принц. — Я т-только что вспомнил. Когда мы б-бежали через Сад пруда, я заметил в окне павильона на острове свет. Он погас, п-прежде чем мы до него добрались. «Если это правда, то на месте преступления был кто-то еще», — подумал Сано и посмотрел на императора. — Да, там был свет, — с готовностью подтвердил Томохито. — Теперь я вспомнил. Я тоже его видел. Покидая резиденцию, Сано подводил итоги беседы: «У Момодзоно обнаружен мотив для первого убийства, у Томохито — для второго. Император и принц имеют новое общее алиби, правда, столь же шаткое, как и предыдущее. Возможно, Момодзоно не владеет силой киаи, зато Томохито — не исключено. Похоже, император замешан в заговоре». Последнее умозаключение ужаснуло Сано. Он представил, что будет после того, как Томохито лишит существующий режим легитимности, и быстренько переключился на Дзёкио: «Если повезет, убийцей окажется она: нужно еще раз поговорить с заносчивой дамой». Тут Сано посетила дерзкая мысль: «А что, если?.. Конечно, есть риск навлечь на себя неприятности, но можно получить важную информацию». 23 Выиграв «сражение Дзёкиу», император отправился в ванную комнату. В большой деревянной кадке его ждала холодная вода. Свет проникал через бумажные окна с резными деревянными решетками; открытые фрамуги прикрывались белыми шторами с императорским гербом. Голый Томохито с сомкнутыми веками неподвижно лежал на помосте. Ритуал предписывал мыть императора, только пребывающего во временном отрешении от действительности, чтобы прикосновениями не осквернять его священное достоинство. В углу ванной сидел Момодзоно и, ежась и дергаясь, наблюдал за церемонией. Он знал: император притворяется, будто спит. Томохито хмурился, когда слуги скребли его чересчур рьяно. Однако просить их умерить пыл он не желал: они стали бы работать вполсилы. Момодзоно ждал конца омовения. Много месяцев он набирался смелости, чтобы откровенно поговорить с кузеном. Он больше не мог откладывать разговор — промедление угрожало их жизни. Слуги поклонились неподвижному императору и удалились. Томохито открыл глаза и сел. — Я думал, они никогда не отстанут, — пожаловался он, слез с помоста и забрался в кадку. — Когда-нибудь я выгоню всех, кто обращается со мной как с ребенком. «Когда-нибудь»... Момодзоно слышал это с детства. Восьмилетний Томохито заявил стражнику, который не пускал его за ворота резиденции: «Когда-нибудь я буду ходить где захочу!» А лет в десять — двенадцать восстал против участия в обрядах: «Когда-нибудь никто не заставит меня делать то, что не хочу!» Момодзоно понял, что Томохито вырос и готов претворять фантазии в реальность. Принц должен вразумить императора. — В-ваше величество... я должен кое-что сказать... — робко начал он. Томохито погрузился в воду по шею; длинные волосы расплылись вокруг головы, подобно черному вееру. — Говори. Момодзоно больше, чем кто-либо во дворце, зависел от благосклонности императора. Тем не менее он решился. Переминаясь с ноги на ногу, он спросил: — Что вы думаете о сёсакане сёгуна? — Он, должно быть, хороший фехтовальщик, но готов биться об заклад — я лучше его. Сердце у Момодзоно упало. До какой степени заблуждается кузен! При всем своем умении он пока неровня настоящему бойцу-самураю. Если Томохито не способен это понять, то как заставить его увидеть опасности, стоящие перед ним? Принц Момодзоно прекрасно знал, кто вбил в голову императору ложное самомнение. От ярости у него конвульсивно задергались конечности; усилием воли он успокоил их. — В-вас не тревожит то обстоятельство, что сёсакан продолжает задавать вопросы? Томохито рассмеялся: — Он меня не пугает! — В-ваше величество, но вам следует его бояться! — сорвался Момодзоно. Император насупился: — Ты собираешься указывать мне, что я должен делать? — Нет! Нет! — Момодзоно подбежал к кадке, опустился на колени и поклонился. — Я... я лишь стараюсь з-защитить вас, ваше величество. Он делал это и прежде. В тринадцать лет Томохито подружился с тремя проказливыми придворными, которые были несколько старше его. Император с горящими глазами слушал рассказы шалопаев о кутежах в чайных домиках, об ухаживаниях за девицами, о драках с простолюдинами. Вскоре ему захотелось более активно участвовать в развлечениях троицы. Он начал придумывать для них приключения. Это были мелкие проказы, вроде кражи фруктов на рынке или водворения теленка на пожарную башню. По возвращении из города приятели описывали переполох, вызванный их проделками, и Томохито ликовал. Потом император решил, что пора предпринять нечто посерьезнее. Момодзоно прогуливался по резиденции, когда троица возвращалась с задания. Под покровом темноты он подобрался к шалопаям. Услышанное повергло его в смятение. — Нам вообще не следовало этого делать! — Все получилось бы, уйди мы сразу. Добыли трофей для императора, взяли личную печать сёсидая — и хватит. Нет, тебя обуяла жадность. Тебе нужно было взломать сундук и набить пояс золотыми монетами! — Кто знал, что дочь прибежит на наши голоса! — Но зачем ты кинулся на нее? — Я был так пьян, что ничего не соображал. — Что мы скажем его величеству? — Да ничего. Отдадим печать, а об остальном — молчок; золото я спрячу, пригодится для дальнейших вылазок. Момодзоно узнал того, кто украл деньги и изнасиловал дочь сёсидая. Это был господин Корэмицу, вожак троицы. Момодзоно ревновал и ненавидел Корэмицу, тот имел большое, преимущественно дурное, влияние на Томохито. Назавтра в резиденцию нагрянула полиция. Оказывается, стражники сёсидая выследили преступников. Полиция собиралась найти и наказать виновных. Момодзоно чуть не умер от страха: «Что, если бакуфу выйдет на Томохито? Разумеется, его не арестуют, просто принудят отречься от престола». Момодзоно не мог допустить такого несчастья, потому что знал: следующий император выбросит его из дворца. Нужно было помочь бакуфу взять преступников. Но как? Чиновники никогда не поверят идиоту. И Момодзоно нашел выход из критического положения. Он написал на листе бумаги: «Человек, которого вы ищете, — господин Корэмицу», — скатал послание в трубку и засунул в футляр для свитков. Затем он отправился на территорию придворных, где полиция обходила дом за домом, спрятался за поворотом галереи, дождался, когда появятся полицейские, бросил футляр и убежал. Полиция пришла в дом господина Корэмицу. Когда было найдено золото, он признался в преступлении и назвал сообщников. Чтобы не повредить родным, молодые люди на суде ни словом не обмолвились об императоре; их отправили в ссылку. Момодзоно вздохнул с облегчением. И напрасно. Возникла новая проблема. Теперь угрозой императору стал Левый министр Коноэ. С его подачи император задумал такое дело, за которое можно было поплатиться не ссылкой — головой. Смерть Коноэ не предотвратила опасности. Второе убийство — тоже, хуже того, оно сосредоточило внимание следствия на императоре. В этой ситуации строчить анонимку было бесполезно. Единственный шанс не допустить катастрофы заключался в том, чтобы убедить Томохито сотрудничать с властями. — Пожалуйста, ваш-ше величество, — сказал Момодзоно, — умоляю вас, взгляните на вещи р-реально. Наступили опасные времена. Сёсакан Сано будет искать у-убийцу, пока не раскроет все т-тайны дворца. В-вы должны быть очень осторожны. — Момо-тян, уймись, — раздраженно ответил Томохито. — Сёсакану ничего не известно. — Император горделиво вскинул голову: — И вообще, он ничего не может мне сделать. Никто не может. Я нахожусь под защитой богов. Однако Момодзоно по характеру вопросов Сано понимал: если сёсакан не знает всей правды, то о многом догадывается. — Священная з-защита не спасет вас от Токугава. — Все, что нам нужно, — это придерживаться нашей версии, — отрезал Томохито. — Тогда все будет в порядке. Мы вместе играли в стрелки, когда умер Левый министр Коноэ. В другую ночь я молился в Павильоне обрядов. Ты был со мной. — Н-но сёсакан Сано полагает, что мы л-лжем. — Кому какое дело до того, что он полагает, раз у него нет доказательств? — Император засмеялся. — И он никогда их не получит, потому что в те ночи мы были вместе. — Он многозначительно взглянул на Момодзоно: — Разве не так? У Момодзоно не было выбора, и он кивнул, соглашаясь придерживаться их сомнительного заявления о невиновности. Тем не менее он предпринял последнюю попытку переубедить кузена. — Э-эти вещи, которыми вы з-заняты... — Ему невыносимо было даже думать о них, а приходилось говорить! — Е-едва ли вам удастся выполнить задуманное. Если вы будете п-продолжать, то погубите с-себя и весь императорский двор! — Не будь идиотом, — буркнул Томохито. — Конечно я добьюсь успеха. Мне судьбой предназначено править Японией. И когда-нибудь... — Он закрыл глаза и блаженно улыбнулся. — Когда-нибудь я смогу делать все, что захочу. 24 Рэйко проснулась далеко за полдень. Комнату заливал яркий солнечный свет. Мнимая смерть Сано и приключения, которые довелось пережить в связи с ней, казались чем-то далеким. В комнату вошла служанка с завтраком на подносе. — Где мой муж? — спросила Рэйко. — Давно ушел. — А что охранники и носильщики паланкина? — Их тоже нет. Рэйко возмутилась: «Безобразие! Сано оставил меня без средств передвижения!» Следом пришло удивление: «Еще вчера я была готова на все, лишь бы он вернулся, а сегодня уже сержусь на него из-за пустяка!» За чаем и рисом с маринованными овощами она раздумывала, чем бы заняться. Рэйко опасалась, что сорвала расследование, позвав на помощь Дзёкио, и была бы рада исправить ошибку, да, похоже, не дано. На столе блеснула монета с загадочным папоротником. Детективам Марумэ и Фукиде так не удалось выяснить ее назначение. Рэйко повертела монету в пальцах и сунула за пояс кимоно. Умывшись и одевшись, она покинула гостиницу, прихватив для компании двух служанок. Хотя день был жаркий, улицы кишели народом. Рэйко посещала магазины, чайные домики, обходила лотки и прилавки. Торговцы, клерки, покупатели и коробейники радостно приветствовали ее, но при виде монеты мрачнели и замыкались; казалось, они боятся смотреть на медный кругляш. Потратив несколько часов на бесполезные расспросы, Рэйко сказала служанкам: — Все лгут. Происходит что-то странное. Она зашла в ресторанчик перекусить. Девушка с дружелюбной улыбкой подала ей чай и холодную лапшу. Пока Рэйко ела, официантка издали с любопытством наблюдала за ней. Рэйко попросила добавить чаю, девушка подошла, опустилась на колени и прошептала: — Можно поговорить с вами? Рэйко кивнула. Девушка бросила боязливый взгляд на кухню, где в пару колдовала над кастрюлями пожилая пара. — Я слышала, вы расспрашиваете всех о монете с изображением папоротника. Пожалуйста, простите меня, возможно, я выгляжу грубой, но вы, должно быть, недавно в городе, и я должна предупредить вас: об этих вещах здесь нельзя говорить. — Почему? — Потому что опасно. — Девушка припала к уху Рэйко. — Лист папоротника — это герб клана Дазай. Они очень плохие люди — воры, бандиты и убийцы. Они приходят в такие, как у нас, заведения, требуют денег и избивают тех хозяев, которые не дают. Они похищают девочек и отправляют в подпольные бордели. Они содержат притоны для азартных игр и подвергают пыткам должников. Дазай все боятся. И жаловаться на них бесполезно, потому что полиция подкуплена. Им все сходит с рук. Они убивают любого, кто встает у них на пути. Вот почему считается, что несчастье постигнет любого, кто хотя бы заговорит о Дазай. — Маюми-тян! — раздался голос с кухни. — Прекрати надоедать посетительнице. Займись-ка делом! — Простите, мне нужно идти. — Девушка поклонилась. Прежде чем удалиться, она очень серьезно посмотрела на Рэйко. — Пожалуйста, прислушайтесь к моим словам ради собственного блага. Рэйко призадумалась: «Почему Дазай отчеканили деньги с изображением своего герба? Как монеты оказались у Левого министра Коноэ? Может быть, он шпионил за Дазай? — Ей вспомнились головорезы в доме Ибэ. — Не члены ли они клана Дазай и не служат ли они связующим звеном между убийством Коноэ и заговором против правительства?» Вопросы, вопросы... Где же взять на них ответы, если все в Мияко отказываются говорить о Дазай? * * * Пятисотлетний храм Сандзюсангэндо располагался в южной части Мияко близ восточного берега реки Камо. Богомольцы и монахи заполняли территорию вокруг павильонов, кумирен и пагоды. Звенели гонги; повсюду сновали дети. Сано одиноко стоял в восточных воротах, раскрашенных киноварью, наблюдая за происходящим и мучительно соображая, умно ли он поступил, придя сюда. Ему была нужна информация, которую Левый министр Коноэ, вероятно, утаил от императорского двора, но мог сообщить бывшей жене, как бы мало ни занимали ее мирские дела. Сано сказал себе, что ради истины нужно подавить влечение к Кодзэри, и отправился в храм Кодай. По дороге нарастающее волнение заставило его признать, что ему от монахини нужны не только ответы на вопросы. В монастыре ему сказали, что Кодзэри ушла в Сандзюсангэндо просить милостыню. И вот он здесь. Сано двинулся к главному павильону, любуясь по мере приближения красными колоннами, белыми стенами, зелеными оконными переплетами и сине-желтыми украшениями. Павильон представлял собой просторное помещение без перегородок, крышу поддерживали огромные деревянные столбы. Тихие голоса богомольцев эхом отражались от высокого балочного потолка; алтарь тянулся от стены до стены. На подставках горели свечи и дымились благовонные палочки. За ними возвышались статуи богов ветра и грома. Далее одиннадцатью шеренгами, словно золотая армия, стояли знаменитые тысяча и одна статуи богини Кэннон. Мерцающий свет свечей оживлял фигуры и спокойные лица с остроконечными ореолами; руки, держащие цветы, ножи, черепа и молитвенные колеса, казалось, жестикулируют. Обойдя павильон, Сано вышел на залитый солнцем двор и увидел трех монахинь в пеньковых кимоно и соломенных шляпах, они держали деревянные чаши для подаяний. Кодзэри оказалась в центре. Удивление и радость загорелись в прекрасных глазах. — Добрый день, сёсакан-сама. Сано почувствовал темное возбуждение. «Стоп! — подумал он. — Эта женщина — свидетель и носитель информации, которая мне нужна. Нельзя поддаваться опасному желанию». — Что привело вас в Сандзюсангэндо? — со скромной улыбкой спросила Кодзэри. — Я ищу вас. Румянец, заливший щеки женщины, показал Сано, что она так же сильно хотела новой встречи, как и он; она восприняла его слова как признак заинтересованности. Это польстило Сано. Тем не менее он сказал деловым тоном: — У меня к вам много вопросов. О Левом министре Коноэ. — Ах о Коноэ. — Хотя Кодзэри и продолжала улыбаться, разочарование и настороженность стерли свет с ее лица. Она наклонила голову: — Хорошо. — Где бы нам с вами побеседовать? — Сано окинул взглядом людный двор. Кодзэри обратилась к монахиням: — Пожалуйста, извините меня, я покину вас ненадолго. Сердце Сано радостно забилось. — Может, вам лучше остаться? — покосилась на него старшая монахиня. «Может, и лучше», — подумал Сано. Но Кодзэри сказала монахиням: — Я скоро вернусь, — и кивнула Сано, приглашая следовать за собой. Они вышли со двора и зашагали по улице мимо вилл придворной знати и тенистых деревьев. Кодзэри шла, наклонив голову и прижимая чашу для пожертвований к животу. — Мне очень нужно знать, что говорил Левый министр Коноэ, когда виделся с вами в последний раз, — сказал Сано. — Ничего... Все как обычно. Вы же читали его письма. — Голос прозвучал тихо, но твердо; похоже, Кодзэри было спокойнее рассуждать на отвлеченные темы. — Я по-настоящему не беседовала с бывшим мужем многие годы. Сано воспринял это как завуалированный отказ отвечать, но чутье подсказывало ему, что та встреча очень важна для дела, и он рискнул продолжить: — Будьте добры, вспомните все, что тогда произошло. Начиная с приезда Левого министра в храм Кодай. Поля шляпы слегка качнулись в знак согласия. Женщина упорно смотрела в землю, наверное, ее смущало любопытство зевак, дивившихся на редкостную картину: монахиня прогуливается с самураем. А Сано хотелось, чтобы Кодзэри смотрела на него. — Было раннее утро, — сказала она. — Мы подметали веранду. Вдруг я услышала: «Кодзэри, ты так же красива, как пятнадцать лет назад, когда мы поженились. Ты, видно, никогда не постареешь». Я уронила метлу и попятилась. Он поднялся на веранду и улыбнулся. Я испугалась и попросила монахиню сбегать за помощью. Он сказал: «Я так рад тебе. Неужели трудно притвориться, что и ты рада?» — Голос Кодзэри дрогнул. — А потом он разозлился. Он сказал, что знает мою душу лучше меня и что я его люблю. Он начал говорить о... о том, что хотел бы со мной сделать. — Кодзэри бросила на Сано умоляющий взгляд; чистое, цвета слоновой кости лицо покрылось пятнами стыда. — Я должна повторить его слова? — Нет, не обязательно, — поспешно сказал Сано. — Что было дальше? Кодзэри вздохнула: — Это очень трудно... — Я понимаю. Не торопитесь. Он слишком поздно заметил, что они вышли к реке. На берегу стояли ивы; поникшие ветви образовывали пещеры. Спуск к реке закрывал дома; журчание воды заглушало шум города. Сано показалось, что город и вообще все в мире исчезло. Кодзэри. Сано почувствовал постыдное вожделение и неприятное понимание одержимости Левого министра этой женщиной. Она выглядела абсолютно безразличной и при этом неодолимо притягательной. Сердце у Сано яростно стучало, дыхание участилось. Мшистая почва просела под его ступнями, когда он шагнул к Кодзэри. — Что я хотел спросить... Кодзэри взглянула на него; на губах играла взволнованная улыбка. Сано подумал: «Не нарочно ли она привела меня сюда?» Ее глаза лихорадочно горели, под пеньковым кимоно высоко вздымалась грудь. Сано почувствовал, что его тело начало реагировать. — Что еще произошло? — пробормотал он, пытаясь скрыть смятение. — Это все. — Взгляд Кодзэри стал задумчивым. — Постойте... я забыла. Когда Левого министра выпроваживали из храма, он крикнул мне... Я точно не помню слов, но смысл таков: «Скоро ты поймешь, что совершила ужасную ошибку, уйдя от меня. Я на пороге величайшего успеха. В скором времени каждый мужчина будет выполнять мои приказания, каждая женщина будет жаждать моих объятий. И ты наконец вернешься ко мне!» — Что он имел в виду? — Он всегда хотел быть премьер-министром. Полагаю, он вот-вот должен был занять этот пост. «Премьерство повысило бы его авторитет при дворе, но этого недостаточно, чтобы каждый мужчина выполнял его приказания и каждая женщина жаждала его объятий, — подумал Сано. — Тут что-то другое». Кодзэри провела рукой по шее. Ее привычка ласкать себя подстегнула вожделение Сано. — Монахини будут волноваться, не случилось ли что со мной, — сказала она. Сано заметил, что солнце садится, окрашивая реку в бронзовый цвет. Тень под ветлами стала гуще. Над рекой разлился хор насекомых. Сано получил информацию, за которой приехал. Или не получил? Какой-то вопрос вертелся на языке, но Сано никак не удавалось его поймать. — Да, — сказал он, — нужно идти. Однако ни он, ни Кодзэри не шелохнулись. Ее глаза наполнились испуганным ожиданием. «Ну же, возьми ее, — шепнул демон Сано. — Все так поступают и не чувствуют никакой вины. Рэйко не обязательно все знать». Сано поднял руки. Она испуганно охнула, но не попятилась. «Это неправильно! — вскричал разум. — Ты любишь Рэйко, ты так сильно ее обидел, разыграв свою смерть». Мужские руки легли на женские плечи. Сано увидел в глазах Кодзэри родственное смятение. Исчезла монахиня, давшая обет безбрачия, но остался живой человек, пятнадцать лет не знавший секса. Сано внезапно осознал горькую правду: его тянет к женщинам с трагичной аурой, с такими же темными закоулками в душе, как у него. Он вспомнил Аои, которой увлекся во время одного из первых расследований. Похоже, светлые, как Рэйко, женщины никогда не смогут полностью удовлетворить, захватить его. Кодзэри застонала. Сомкнув глаза, она потерлась щекой о его ладонь; губы раскрылись. Он принялся ласкать ее шею от затылка к спине. Она застонала громче и припала к нему. Сано едва не потерял сознание от наслаждения. Потом его охватил ужас, и он стряхнул туман сладострастия. Влечение превратилось в отвращение к самому себе. С мучительным криком он отскочил от Кодзэри. Она удивленно посмотрела на Сано: — Что-то не так? Он виновато и беспомощно развел руками: — Простите. — Вы не хотите меня? — У Кодзэри навернулись слезы. — Я не имею права на это, — сказал Сано и ретировался столь быстро, словно за ним гналось полчище демонов. 25 Монахини вернулись с милостыней из города в храм Кодай. Начались вечерние обряды. Когда по всему Мияко зазвонили колокола и вечернее солнце заливало монастырь призрачным светом, монахини обнажились и опустились на колени; расположенные в три ряда молодые крепкие тела соседствовали с пожилыми дряблыми. Лица обратились к настоятельнице, сидевшей на помосте. — Дышите глубоко, — нараспев произнесла настоятельница и втянула воздух. — Вдох. Выдох. Поглощайте энергию. Кодзэри была в среднем ряду. Она чувствовала мускусный запах, исходивший от соседок, их дыхание эхом повторяло ее собственное. Пятнадцать лет она проделывала это упражнение, восстанавливая душевные силы и стремясь к просветлению. Обычно она без труда впадала в транс, но сегодня ей не удавалось сосредоточиться. Сёсакан сёгуна нарушил внутреннюю гармонию. Сцены из прошлого заполнили темноту под опущенными веками. Она видела сад в семейной усадьбе, свой Эдем. Она снова со смехом бежала под струями весеннего дождя, по летним травам, по осенним листьям и по зимнему снегу с кузеном, ровесником и другом детства господином Риодзэном. Прошли годы, девочка Кодзэри стала очаровательной девушкой, Риодзэн — красивым юношей; дружба переросла в любовь. Родные одобрили их союз, который должен был закрепить отношения между двумя благородными кланами. В пятнадцать лет Кодзэри и Риодзэн, стоя на коленях перед синтоистским священником, выпили согласно свадебному ритуалу по три чашки сакэ. Днем счастливая Кодзэри хлопотала по хозяйству, а Риодзэн служил секретарем у Левого министра Коноэ. Вечером молодые слушали, читали и сочиняли стихи, ночью занимались любовью. Кодзэри забеременела. Непоправимое произошло спустя пять месяцев. Кодзэри — это было в полдень — отдыхала в комнате. Пришла мать и печально сказала: «Дорогая, я принесла ужасную новость. Кто-то зарезал Риодзэна». Кодзэри недоверчиво покачала головой: «Нет. Должно быть, произошла какая-то ошибка». Мать горестно вздохнула. «Нет!» — повторила Кодзэри, шатаясь выбежала из дома и увидела носилки, покрытые одеялом. Она сорвала одеяло и зарыдала. Острая боль пронзила живот. Кодзэри вскрикнула и упала. Новый приступ боли почти лишил ее сознания. «У нее схватки! Скорее за доктором!» — крикнула мать. Через несколько долгих заполненных страданиями часов Кодзэри родила мертвого мальчика. Она потеряла много крови; за преждевременными родами последовала лихорадка. Только через десять месяцев Кодзэри поднялась с постели. Жизнь ей опротивела. Однажды, когда она сидела в саду, горюя о Риодзэне, подошел отец. «Пора подумать о будущем, — сказал он. — Левый министр Коноэ попросил твоей руки, и я дал согласие». * * * Звучный голос настоятельницы вернул Кодзэри к действительности. — Ощутите, как энергия растекается по всему телу. Закрепите ее. Настоятельница, а вслед за ней и монахини, взяла с пола длинную матерчатую полоску и туго обвязала живот; лицо излучало безмятежность, которой Кодзэри позавидовала. — Наклонитесь вперед, коснитесь носом пупка. Расслабьтесь. Дышите медленно. Раз, два... Ощущая давление повязки на мышцы, Кодзэри делала вдохи и выдохи, мысленно считая до четырехсот. * * * Она не хотела повторно выходить замуж, но долг велел ей повиноваться отцу, мечтавшему о возвышении клана через выгодный брак дочери. Так она стала женой Левого министра Коноэ. Он был ей чужим по духу; его ранг и богатство страшили ее. Во время брачной церемонии она даже не осмелилась взглянуть на него, а в первую ночь... Коноэ нежно раздел ее. «Не бойся, я буду осторожен», — услышала Кодзэри. Но как он ни старался, у него ничего не получилось. Мышцы Кодзэри непроизвольно сократились и не пустили его. Она понимала, что должна быть благодарна министру за то, что он спас ее от вдовьей участи, и тем не менее доставить ему удовольствие не сумела. По щекам потекли слезы. Коноэ разочарованно улыбнулся: «Был напряженный день. Давай спать, завтра попробуем снова». Но и следующая ночь не принесла ожидаемого результата. Все свободное время он проводил с Кодзэри, тратил большие деньги на подарки и развлечения. Придворные дамы завидовали Кодзэри, а она до такой степени робела перед мужем, что не способна была слова произнести в его присутствии. Дальнейшие попытки сделать брак полноценным провалились. Коноэ стал выражать досаду пугающими способами. Каждый вечер он спрашивал: «Что ты делала сегодня? С кем виделась?» Он запрещал ей ходить куда-либо без него. Он внезапно появлялся у нее среди дня, словно надеясь поймать ее на чем-то предосудительном. Он запрещал ей принимать гостей. Кроме Коноэ и слуг, единственными, кого видела Кодзэри, были ее пожилые учителя музыки, каллиграфии и рисования. В душе у нее начало зреть негодование. Муж почувствовал антипатию, досада переросла в гнев. Однажды в порыве ярости он изорвал все ее кимоно. «Неблагодарное ничтожество! — крикнул он и вытолкнул ее голой в заснеженный сад. — Мерзни, пока не найдешь хоть крупицу любви к законному супругу!» На следующий день, рассыпавшись в извинениях, он купил Кодзэри новую одежду. Коноэ словно существовал в двух лицах: нормальный человек на людях и монстр наедине с ней. Страх окончательно сковал Кодзэри. Разъяренный Коноэ, забыв о нежности и терпении, пичкал ее возбуждающими снадобьями, обильно смазывал ей промежность, торил дорогу специальными деревянными инструментами. Крики боли усугубляли его ярость, ставя на грань помешательства. Как-то ночью после очередной неудачи он сказал: «Все бесполезно. Ты не хочешь меня. Ты не любишь меня. И никогда не полюбишь. — Поднявшись, он накинул кимоно, злобно посмотрел на Кодзэри и добавил: — Из-за любви к тебе я совершил ужасный поступок. Я поставил под угрозу свое положение и честь, пожертвовал спокойствием и свободой. И все впустую!» Он вышел из комнаты, а Кодзэри открылась истина. Ей вспомнилась фраза, как-то брошенная Риодзэном: «Левому министру нравится слушать мои рассказы о том, как мы с тобой проводим вечера». Кодзэри тогда порадовалась, она считала, что внимание Левого министра к их личной жизни очень полезно для карьеры Риодзэна. Еще ей припомнились частые визиты Левого министра к ним домой, церемонии, во время которых он провожал их задумчивым взглядом. Кодзэри поняла, что не муж, а она всегда интересовала Коноэ. Полиция так и не нашла убийцу: формально ни у кого не было ни малейшего повода желать смерти Риодзэна. Даже у Левого министра Коноэ, потому что он мог просто приказать секретарю развестись. Он не сделал этого, зная, насколько Кодзэри любит мужа. Он предпочел «совершить ужасный поступок» и навсегда избавиться от счастливого соперника. Левый министр Коноэ убил Риодзэна. * * * Упражнение из четырехсот вдохов и выдохов завершилось. — Наму амида буцу. Наму амида буцу, — запела настоятельница. — Наму амида буцу, — принялась повторять Кодзэри вместе с монахинями. Но в отличие от их голосов ее звучал глухо. Самое плохое заключалось в том, что ей не с кем было поделиться своим открытием. Семья, лебезящая перед Коноэ, и слушать бы не стала; двор запретил бы выносить сор из избы; полиция не поверила бы, что наставник императора способен на убийство. Пришлось зажать сердце в кулак и жить с Левым министром как ни в чем не бывало. В попытках преодолеть ее фригидность Коноэ все более ожесточался. Незадолго до первой годовщины их свадьбы умер учитель Кодзэри, тот, что преподавал ей игру на самисэне. Новым учителем стал придворный двадцати с небольшим лет по прозвищу Сару[7 - Сару (яп.) — обезьяна.]. Кличку он получил за кривую улыбку, выпученные глаза и потрясающее умение передразнивать людей и животных. Он был добрым человеком. Чувствуя, что Кодзэри несчастна, Сару всеми силами старался ее развеселить. Благодаря ему Кодзэри впервые после смерти Риодзэна ощутила прелесть жизни. У нее появился друг. А потом, как-то вечером, в спальню ворвался Коноэ, багровый от гнева. Он стащил Кодзэри с матраса и швырнул о стену. «Потаскуха! — закричал он и ударил ее по лицу. — Грязная шлюха!» «О чем вы, супруг?» — пролепетала Кодзэри. «Не прикидывайся, что не понимаешь! — завопил Коноэ. — Каждый день вы с ним перешептываетесь и хихикаете. Я знаю, я подслушивал под дверью. Он твой любовник. Не отрицай очевидного!» Он имел в виду Сару! Кодзэри была потрясена. Она не испытывала никаких романтических чувств к учителю музыки. Кроме того, Сару был счастливо женат. «Нет!» — твердо сказала она. «Ты лжешь!» — воскликнул Коноэ и ударил ее ногой в живот. Она упала. А когда начала подниматься, он ударил ее ногой по голове и заявил: «Я слышал, как вы передразниваете меня. Я выбросил его с семьей из дворца. Они сдохнут на городской свалке от голода». «Простите! — заплакала Кодзэри. — Прошу вас!» Под градом кулаков у нее из носа потекла кровь. Коноэ вцепился ей в волосы, она закричача от боли. Изрыгая проклятия, он схватил са-мисэн и принялся бить ее инструментом. Наконец он успокоился, лицо горело триумфом ненависти. «Уверен, что ты усвоила урок», — изрек он. Отчаяние заставило ее спросить: «Почему вы просто не убьете меня, как Риодзэна?» Коноэ застыл. В бешеных глазах она увидела подтверждение догадки и приготовилась к последней вспышке насилия. Однако Коноэ покачал головой и вышел из спальни. Кодзэри зарыдала. Когда слезы высохли, она ясно поняла: Коноэ будет мучить ее до тех пор, пока окончательно не утратит над собой контроль. Она подумала о самоубийстве, чтобы прекратить страдания и ускорить воссоединение с Риодзэном, но сердце ее воспротивилось смерти. Сплошь покрытая синяками, окровавленная, зареванная, Кодзэри увязала все свои кимоно и бежала в храм Кодай, где некогда ее семья спасалась от пожара во дворце. Ее приняли в монастырь, взяв богатые одежды в качестве вступительного взноса. Кодзэри вообразила, что навсегда освободилась от Левого министра. Месяц спустя Коноэ ворвался в монастырь. «Я всюду тебя искал! — завизжал он. — Ты поедешь со мной!» И так бы оно и случилось, если бы дюжие послушники не вытолкали его из храма. Он появлялся снова и снова, приставал к ней, когда она с монахинями отправлялась в город за милостыней. В промежутках он забрасывал ее письмами, в которых то извинялся за грубость, то грозил убить ее при первой возможности. Иногда Кодзэри не слышала о нем месяцами, и ей приходило на ум, что Коноэ отступился. Да, она страстно желала его смерти. И вот ее желание сбылось. Но теперь ей грозила куда большая опасность, чем побои. Звали эту опасность Сано. Сёсакан, не ведая о том, разрушил бастион, который Кодзэри возвела с помощью молитв и медитаций. Он пробудил в ней чувственность, тщательно усыпляемую долгие годы. Кодзэри убежала в монастырь не только от Левого министра, но и от всех мужчин. Стремление к покою подавило все прочие желания. Многие годы она довольствовалась тем, что есть пища, кров, вера и общество близких по духу людей. Встретившись с Сано, Кодзэри как будто очнулась, вышла из забытья. Ее потянуло к мужской ласке. Но хотя она и мечтала продолжить любовную игру, которую они с Сано начали сегодня у реки, будущее ее пугало. * * * — Теперь встаньте, — сказала настоятельница, медленно поднимаясь. — Рот закрыт, подбородок прижат к груди, спина выпрямлена. Продолжайте глубоко дышать, смотрите прямо перед собой. Ясное видение равнозначно ясному сознанию. Монахини встали. Их сознание представилось Кодзэри прозрачной водой, свое — пыльной бурей. Она располагала сведениями, которые могли помочь Сано раскрыть дело, но, кроме того, у нее были и секреты, которые требовалось сохранить. Правдивый рассказ угрожал ее жизни. Навык, интересующий Сано, служил ей средством самообороны. Если Сано узнает происхождение этого оружия, то немедленно обвинит ее в убийстве. Кодзэри, не зная, что получится из их знакомства, не сомневалась: его долг и их взаимное влечение предопределяют результат. Сано вернется. * * * В домашнем кимоно, с влажными после мытья и гладко зачесанными волосами, Рэйко вышла из ванной комнаты и увидела Сано. Сидя на полу, он перебирал бумаги из кабинета Левого министра Коноэ, их только что доставил посыльный канцлера Янагисавы. Сано коротким кивком поприветствовал жену и продолжил просматривать документы. — Я начала беспокоиться о тебе, — сказала Рэйко, опускаясь на колени рядом с ним. Уже наступила ночь; обитатели Особняка Нидзё спали. — Заказать обед? — Нет, спасибо. — Сано хмуро воззрился на какое-то письмо. — Я поел у лоточника на улице. — Что ж, хорошо, что ты вернулся, — обронила Рэйко, озадаченная поведением мужа. — Между прочим, есть новость о монете с папоротником. — Она рассказала о разбойничьем клане Дазай. — Неплохая ниточка, — отозвался Сано. Рэйко обиженно надула губы. Она рассчитывала на большую благодарность. — Однако Левый министр Коноэ мог следить за Дазай по причине, не связанной с заговором. — Верно, — согласилась Рэйко, покоробленная его скептицизмом. — А что тебе удалось узнать? — Я только что из замка Нидзё. Канцлер Янагисава совершил налет на дом Ибэ, но ни преступников, ни оружия не обнаружил. Зато разыскал ёрики Хосину и избил его до полусмерти. Я распорядился, чтобы Хосину переправили в другое место. Боюсь, Янагисава найдет его и там. Днем я говорил с Правым министром Исидзё, императором Томохито и принцем Момодзоно. — Сано поведал, как проходили беседы. — Не исключено, что Исидзё и Томохито владеют техникой киаи и участвуют в заговоре. У обоих есть алиби, которое меня совершенно не убеждает. К сожалению, опровергнуть свидетельства их невиновности очень непросто. — А что госпожа Дзёкио? Сано устремил взгляд на свитки: — У меня не хватило времени повидать ее. — Почему? — Рэйко особенно интересовала встреча с женой отрекшегося императора, потому что ее глодало сомнение, не совершила ли она ошибку, доверившись этой женщине. — Я ездил к Кодзэри. — Сано углубился в бумаги. — Опять? Зачем? — Мне нужны было узнать, о чем Коноэ говорил с ней в последний раз. — Он не отрывал взгляда от документов. — Узнал? — Да. Судя по всему, он раскрыл заговор и намеревался доложить о нем бакуфу. Он рассчитывал на солидное вознаграждение. Рэйко доводы мужа показались неубедительными, и она возразила: — Да, это указывает на то, что Коноэ знал о заговоре. Но ведь Кодзэри не является подозреваемой: во время убийства Коноэ во дворце не было посторонних. И про твой ночной вызов во дворец она не знала, стало быть, не имела возможности тебя убить. Зачем же было навещать ее? — Рассказ Кодзэри подтвердил мою версию относительно мотива убийства Коноэ, что очень важно для раскрытия дела. С госпожой Дзёкио я поговорю завтра. — В голосе Сано зазвучало раздражение. — Почему ты всегда споришь? «Таким же взвинченным он был и позапрошлой ночью», — вспомнила Рэйко. — Ты сердишься на меня из-за того, что я без твоего разрешения занялась монетами? — Я не сержусь, — бросил Сано. — Тогда в чем проблема? — Тут Рэйко сообразила, что недавно он ездил в храм Кодай. — Может, Кодзэри чем-то тебя расстроила? — Конечно, нет, — запротестовал Сано, — что ты выдумываешь! Я рассказал тебе, как прошла встреча. Все было нормально. Если я и расстроен, то только потому, что ты ставишь под сомнение каждое мое слово. Рэйко уловила нотки оправдания в сумбурной речи и ощутила укол ревности. «Неужели Сано, как другие мужья, завел любовницу? И кого? Монахиню? Ерунда!» Устыдившись подозрения, Рэйко сказала: — Прости. Я не хотела расстраивать тебя. Сано кивнул, принимая извинения. Он сравнивал клочок, найденный в жаровне, с письмом из личного досье Коноэ. — Почерк совпадает. Значит, все-таки Коноэ — автор записки, которую ты нашла. А вот еще любопытный документ, слушай: «Я, ткач Наканэ, согласен продать мой дом в Нисидзине досточтимому Левому министру Бокудэну Коноэ». Здесь нарисован план дома, в который тебя водила госпожа Дзёкио. Значит, и дом принадлежит Коноэ. — Сано одарил Рэйко быстрой, вымученной улыбкой и вновь обратился к бумагам. — Возможно, Дзёкио не убийца и мы можем доверять ей. — Хвала богам, — откликнулась Рэйко, испытывая неудобство от того, что вынуждена утаивать от мужа любовную связь Дзёкио с Левым министром. «А вдруг и Сано что-то от меня скрывает?» 26 — Надеюсь, вы не будете возражать, если я продолжу работу? — сказала Дзёкио. — Какие бы несчастья ни преследовали нас, мы должны соблюдать ритуалы Обона. — Пожалуйста, работайте, — ответил Сано. Дождевые окна в буддистской часовенке в имении отрекшегося императора были подняты; утренний ветер заносил в комнату горьковатый привкус дыма. В нише на помосте сидел в окружении золотых цветков лотоса позолоченный Будда. В каждом из многочисленных узких углублений ниши располагались столик с вазой для цветов, курильницы благовоний и поминальный алтарь в виде шкафчика. С потолка свисали непременные атрибуты Обона: переплетенные полоски белой бумаги, игрушки, некогда принадлежавшие умершим детям, и маска бога счастья Отафуку. Перед алтарем лежало татами. Дзёкио опустилась на колени и развязала шнурок, скрепляющий стопку соломенных циновок. Сано отметил, что его неожиданный визит совершенно не смутил Дзёкио. Она в вежливых выражениях согласилась на беседу и, похоже, не имела ничего против того, чтобы побыть с ним наедине, однако ждала, когда он заговорит первым. — Где вы были во время убийства, произошедшего три дня назад? Дзёкио принялась подкладывать циновки под алтари. Сано подумал: «Едва ли кто-нибудь стал бы тратить силы, обучая эту бесчувственную женщину киаи». — Не могу вспомнить, — сказала Дзёкио. — Но ведь что-то же вы помните? — удивился Сано. — К сожалению. — Убийство произошло в полночь, — подсказал Сано. Она взглянула на него исподтишка: — Я правда не знаю. «Интересно, зачем она разыгрывает дурочку? — подумал Сано. — Почему не сочинит что-нибудь правдоподобное?» — Вы подходили к кухне? — Да как вам сказать... Сано онемел. — Видите ли, у меня отшибло память. — Закончив с циновками, Дзёкио твердой рукой начала из сосуда с носиком лить воду в вазы. — Вам придется поинтересоваться у других обитателей резиденции, где я была и что делала. Сано ощутил прилив раздражения. — И вы рассчитываете, что я вам поверю? Она подняла голову, на губах играла мягкая улыбка. — Ничего я не рассчитываю. Просто надеюсь, вы простите мне мою забывчивость. Годы, знаете ли... В ходе прошлых расследований Сано встречались подозреваемые, которые изображали полное неведение, но никто не проделывал это с таким мастерством, как Дзёкио. Потрясающая дама! Дзёкио вернулась к алтарям. — По-моему, мир лучше, когда в нем на одного презренного самурая Токугавы меньше. Ваше обхождение с императором — настоящее бесчестье. — Она стала заполнять вазы стеблями цветущего лотоса. — Вы опозорили императорский двор. А оскорбление, как известно, взывает к мести. Сано ошеломленно воззрился на Дзёкио. Отказавшись сообщить, где была пресловутой ночью, она подкинула мотив для убийства. Что у нее на уме? — Я понимаю, что ничего для вас не значу, — произнес он с максимальным спокойствием. — А как насчет Левого министра Коноэ? Похоже, вы сочли его достойным своего внимания. — Почему вы так решили? — холодно полюбопытствовала Дзёкио. — Вы знали о его тайном пристанище, что указывает на достаточно близкие отношения. — Сано вдруг осенило. — Вы были любовниками? Дзёкио вздрогнула и смахнула вазу на пол; лотосы рассыпались, вода пролилась. Простонав от досады, она занялась ликвидацией катастрофы. — Давайте я помогу. Ликуя, что удалось поколебать самообладание противницы, Сано собрал цветы. — Спасибо, — прошептала женщина, отложив тряпку. Поставив букет в новую вазу, она поднялась и посмотрела Сано в глаза. — Значит, ваша жена выдала мою тайну, хотя обещала молчать? Нет? Ну конечно, вы достаточно умны, чтобы самому догадаться. — Она отвела взгляд. «Вот оно что, — подумал Сано. — Рэйко все знала — и смолчала!» Но вместо того чтобы разозлиться на жену, он порадовался за себя: неискренность Рэйко как бы оправдывала его поведение с Кодзэри. Дзёкио заговорила с тихой печалью: — В силу известных вам обстоятельств я вынуждена была тесно общаться с Левым министром Коноэ. Он был красив, вдобавок не женат. У нас нашлось много общего, помимо работы. Дружба переросла в любовь. Но связь длилась недолго. — Отчего так? — спросил Сано, гоня навязчивые ассоциации. — Сначала Левый министр казался мне удивительным. Он боготворил меня, делал подарки. С ним я почувствовала себя любимой как женщина и значимой как человек. Но потом он переменился. Он вскипал всякий раз, когда я не соглашалась с ним в вопросах придворной политики. Он требовал, чтобы я поставила печать мужа на документы, дававшие ему большую власть. Я отказывалась... — Ресницы Дзёкио задрожали, она сглотнула подступивший к горлу комок. — У него появился... другой предмет обожания. Он совсем перестал замечать меня. В конце концов я сказала Левому министру, что хочу разорвать нашу связь. Я ждала, что он будет протестовать, извиняться просить дать ему еще один шанс, но он лишь заявил, что я его никогда по-настоящему не интересовала как женщина; он использовал меня, чтобы получить дополнительное влияние при дворе. Еще он сказал, что я ему больше не нужна, так как он завоевал полное доверие Томохито. Его любовь была только притворством. Это было ужасное оскорбление, я устроила истерику. Дзёкио резко присела у подноса с мисками, сняла с них крышки, взяла палочки и начала очень аккуратно распределять по красным глиняным тарелочкам традиционную для Обона еду: лапшу, рис, приготовленный с лепестками лотоса, пельмени, сладкие пирожки, маринованные баклажаны и фрукты. — После разрыва мы продолжали встречаться. А куда деваться? Это было очень тяжело. Его присутствие служило мне постоянным напоминанием о пережитом унижении. Я мечтала никогда его больше не видеть. — Она судорожно вздохнула. — И вот моя мечта сбылась. Месть жестокосердному изменнику являлась веским мотивом для убийства, однако Сано не мог его принять. Слишком быстро призналась Дзёкио, слишком эмоционально вела рассказ. А упавшая ваза вообще показалась ему театральным трюком. «Да были ли они любовниками? — подумал Сано. — И если нет, то зачем лгать и добровольно идти на плаху?» — Сейчас вы заправляете финансами императорского двора, — сказал Сано. — Должно быть, у вас незаурядные дарования. — Вы очень великодушны. Мои скромные усилия едва ли заслуживают похвалы. Сано почувствовал, как Дзёкио внутренне подобралась, приготовившись отразить новую атаку. — Для придворных, наверное, было бы обидно оказаться под властью менее достойного человека. — Возможно. — Поднявшись, Дзёкио принялась расставлять тарелочки на алтарях. — Значит, в ваши дела никто не вмешивается? А как насчет бакуфу? — К чему возмущаться обстоятельствами, которые не в состоянии контролировать! — немного озадаченно ответила Дзёкио. — А вы никогда не мечтали управлять Японией? — спросил Сано, подавая собеседнице тарелки с фруктами. — Целая страна могла бы стать более подходящим объектом для приложения ваших способностей, нежели мирок двора. Вам никогда не приходило в голову, что вы могли бы править лучше бакуфу? Дзёкио с кислой миной повернулась к нему: — Ваши насмешки над бедной женщиной не делают вам чести. — Она вновь склонилась над алтарем, лицо осветила легкая улыбка. — Но вообще-то перераспределение власти назрело. Менее чем за сто лет на Японию обрушились голод, сильные землетрясения, наводнение, которое снесло мост Сандзё и во время которого погибло множество людей, Великий пожар, уничтоживший большую часть Эдо, и два крупных пожара здесь, в Мияко. Такие несчастья являются знаком, что гармония между правительством и космосом нарушена. Только передача реальной власти в другие руки позволит избежать катастроф в будущем. А кто может быть лучше, чем мудрый и талантливый представитель императорской династии? Сано, решивший было, что Дзёкио уже ничем не сможет удивить его, оторопел: «Она не только обвинила Токугаву в несчастьях Японии, но и выступает за реставрацию единодержавия! Не она ли организовала заговор? Не убила ли она Коноэ за то, что он намеревался выдать ее мецукэ? Или это очередной ход в странной игре, цель которой известна ей одной?» Совершенно сбитый с толку, Сано спросил: — И какие, по-вашему, нужно предпринять шаги, чтобы восстановить... э-э... гармонию с космосом? — Кто знает, — улыбнулась она. «Или поняла, что зашла слишком далеко, или пытается запутать меня сильнее», — подумал Сано и пошел ва-банк: — Возможно, вам интересно узнать, что вчера был произведен обыск в некоем доме в районе красильщиков. — Почему меня это должно интересовать? — выразила недоумение Дзёкио, и Сано показалось, будто он слышит, как лихорадочно заработала ее мысль. — Вам, случайно, не известно, куда делось оружие, которое было в том доме два дня назад? Дзёкио установила на алтаре последнюю тарелочку. Выпрямившись, она посмотрела на Сано с таинственной улыбкой: — Для того чтобы свергнуть режим, не всегда требуется оружие. Местные убийства наглядно продемонстрировали, что есть сила пострашней любой армии. Вы, самураи, называете ее киаи и думаете, что это ваше изобретение. Однако способность отнимать жизнь при помощи концентрации воли была известна задолго до Бусидо. Ваши предки, примитивные племенные вожди, копошились в грязи, когда боги передали императорскому двору свои знания. Благодаря им мы управляем магией Вселенной. Странная сила загорелась в глазах Дзёкио. Зашуршав шелковым кимоно, она выскользнула в дверь; озадаченный Сано последовал за ней. Что-то зловещее разлилось в воздухе. Над имением сгустились облака; пруд покрылся рябью; стебли ирисов заколебались; в горах прокатился далекий гром. Дзёкио, зажмурившись и приоткрыв рот, застыла перед входом. Прошло несколько томительных минут. Внезапно ветви ближайшей сосны задрожали, и наземь упал маленький серый комок. Это была белка с прижатыми к тельцу лапками и пушистым хвостом. Дзёкио сделала выдох. Белка вскочила и побежала по саду. — Не стоит недооценивать противников, сёсакан-сама, — сказала Дзёкио, скрестив руки на груди и победно улыбаясь. Сано попробовал найти логическое объяснение случившемуся: «Природа полна мелких событий: если подождать, то что-нибудь непременно произойдет». Представление, устроенное Дзёкио, напомнило ему выступление фокусника, рассчитывающего на доверчивость публики. Но в резиденции действительно накапливалось древнее зло. Сано стало страшно. Если Дзёкио обладает силой киаи, то ею убиты уже два человека. Она в одно мгновение может убить и его. Сано попятился к часовне. — Что ж, спасибо, что согласились встретиться со мной. Он почувствовал, что Дзёкио расслабилась. Как и в случае с Правым министром Исидзё, он подумал: «От меня что-то скрывают». — Дзёкио-дон, вы дали мне немало улик против себя, — сказал Сано из глубины часовни. — На основании ваших показаний я мог бы обвинить вас в убийстве и государственной измене. Она лишь улыбнулась: — Но ведь вы этого не сделаете, не правда ли? Сано понял: она прекрасно изучила его; она знает, что он не пойдет на арест, не имея вещественных доказательств вины: он с самого начала потерял контроль над беседой. Сано дал волю раздражению: — Чего вы добиваетесь? Хотите убедить меня, будто вы, вся такая искренняя, невиновны? Или, наоборот, желаете понести заслуженное наказание и поэтому столь откровенны со мной? Или переводите огонь на себя, защищая кого-то? Дзёкио рассмеялась, чем окончательно поставила Сано в тупик. — Вы детектив. Искать ответы на вопросы — ваша профессия. 27 После ухода сёсакана Дзёкио вернулась к алтарям. Она открыла коробочку с благовониями; руки задрожали; чтобы не расплескать содержимое, пришлось опустить коробочку на пол. Дрожь охватила все тело. В глазах потемнело; ниша с алтарями завертелась перед глазами с головокружительной скоростью. Дзёкио села на колени и закрыла лицо трясущимися руками. Она предвидела, что Сано явится допрашивать ее по второму убийству, и заранее наметила линию поведения при встрече с ним; тактика предполагала некоторый риск, но отводила более серьезную опасность. Теперь она полагала, что зашла слишком далеко. Кое-какие вопросы Сано застали ее врасплох. Обнаружилась угроза, о существовании которой она даже не подозревала. Дзёкио отогнала мрачные мысли. Дрожь и головокружение отступили. Возникла потребность посоветоваться, как не допустить погибели сына, себя самой и всего двора. Дзёкио встала, взяла одну из свечей, горевших перед Буддой, вновь преклонила колени напротив ниши, укрепила свечу в специальной подставке на одном из столиков и открыла дверцу алтаря. В шкафчике из тикового дерева, потемневшего от времени, лежала деревянная дощечка с тремя иероглифами «У Цзэцянь». У Цзэцянь жила в Китае почти тысячу лет назад. Она не входила в число предков императорской семьи. Тем не менее все женщины из рода Дзёкио почитали ее как богиню-покровительницу. В возрасте четырнадцати лет У Цзэцянь стала наложницей императора Танской династии Тай Цзуна. После его смерти У Цзэцянь завоевала любовь императора Гао Цзуна, сына и наследника Тай Цзуна. Он был слабовольным, ленивым и глупым, а она — умной и честолюбивой. Гао Цзун женился на ней. Императрица У Цзэцянь стала править Китаем, хотя конфуцианский канон запрещал это женщинам. Глядя на язычки пламени, Дзёкио сосредоточилась. Вскоре перед ее внутренним взором забрезжила человеческая фигура, затем обозначились голова и плечи. Вихрь красок успокоился, и перед Дзёкио возникла императрица У Цзэцянь. Черные волосы были уложены в замысловатую высокую прическу; гребни сверкали драгоценными камнями. Вышитые золотом драконы скалились на ее кимоно из красного шелка. Румяна и помада подчеркивали красоту, покорившую двух императоров. У Цзэцянь смотрела на Дзёкио острыми, умными глазами. Губы задвигались, и в голове Дзёкио зазвучал голос: — Приветствую тебя, сестра моя. (Дух говорил по-китайски, но Дзёкио понимала каждое слово.) Зачем ты позвала меня? — Мне нужна твоя помощь, — сказала Дзёкио. Когда она была маленькой, У Цзэцянь появлялась в виде девочки. Теперь китайской императрице можно было дать столько же лет, сколько Дзёкио, — тридцать девять. Дзёкио рассказала о встрече с Сано, У Цзэцянь нахмурилась: — Глупо было провоцировать его. Женщине нашего положения следует полировать свой образ до тех пор, пока не засияет как солнце, а не пачкать опрометчивыми поступками или словами. Ты должна не разрушать собственный авторитет, а возносить на недосягаемую высоту. Именно это и делала императрица. По ее приказу буддистские монахи состряпали документ, предсказывающий реинкарнацию одного из Бодхисаттв в великую женщину-правительницу, и объявили таковой У Цзэцянь, узаконив ее весьма спорные властные полномочия. К сожалению, у Дзёкио имелись проблемы, которые пропагандистскими методами решить было нельзя. Она объяснила, почему фактически призналась в преступлении. У Цзэцянь кивнула: — Смелый, но чреватый нежелательными последствиями поступок. Твой сын — ключ к успеху, как мои были для меня. После смерти императора Гао Цзуна У Цзэцянь посадила на престол своих сыновей, одного за другим, в качестве марионеток, тем самым основав династию Чжоу. — Император Томохито вполне закономерно подпадает под подозрение сыщика. Прикрыть сына означает прикрыть себя. — Но мне страшно от того, что может произойти, если сёсакан начнет «разрабатывать» меня, — сказала Дзёкио. — Есть вещи, которые я не могу ему позволить раскрыть. Лицо У Цзэцянь было сдержанно-доброжелательным. — Но ведь ты сознательно пошла на риск. Теперь ты должна быть готова принять последствия, какими бы они ни были. Трудиться, бороться и побеждать — вот твоя судьба. Дзёкио родилась в семье Такацукаса, побочной линии Фудзивара. К этому роду принадлежали многие спутницы императоров. Из поколения в поколение женщины Такацукаса учились чтению, математике, письму, музыке, конфуцианской философии, военной стратегии, астрологии, древнему мистицизму и искусству политики — всему тому, что должна знать будущая императрица. Однажды Такацукаса захотели навечно занять императорский дворец. Однако обстоятельства не позволили им осуществить задуманное. То красавицы оказывались недостаточно ловкими и напористыми, то умницы не попадали в императрицы из-за физических изъянов. Отстранение пятьсот лет назад императорского двора от реальной власти окончательно поставило крест на притязаниях Такацукаса. Однако женщины обычно хранят семейные традиции. Матери Такацукаса продолжили преподавать дочерям уроки завоевания трона. Когда очередь дошла до Дзёкио, родня возликовала: вот оно, сочетание ума, воли и красоты, необходимое для правящей императрицы! Дзёкио вспомнила долгие дни учебы и муштры. Она вынесла все, потому что страстно верила в свое предназначение. Именно тогда У Цзэцянь стала ее ближайшей подругой и наставницей. — Определи соперниц в борьбе за благосклонность императора. И Дзёкио выявила среди придворных дам главную конкурентку. Красивая, волевая кузина Миобу имела то же воспитание и те же устремления, что и Дзёкио. Они обе были наложницами императора. — Двор похож на пчелиный рой. Двух маток в рое не бывает. Одна должна исчезнуть. У Цзэцянь безжалостно расчищала себе путь к власти. Она приказала утопить в чане с вином мать императора Гао Цзуна. Она казнила несколько сотен представителей правящей династии Тан. Она умертвила собственную дочь из опасения, что та перебежит дорогу еще не родившемуся брату. Пришла пора Дзёкио показать, как хорошо она усвоила старинный урок. Экзамен состоялся во время паломничества, в горном храме. Дзёкио запиской пригласила двоюродную сестру для конфиденциального разговора в павильон над пропастью. Точное движение — и Миобу разбилась насмерть. Заплаканная Дзёкио сообщила, что подлая кузина из ревности пыталась столкнуть ее со скалы, а она защищалась. Поскольку свидетелей не нашлось, все поверили Дзёкио. Она вышла замуж за императора. — Используй его лень в своих интересах. Постепенно госпожа Дзёкио переняла обязанности императора. Ей вообще везло — первенцем оказался сын. — Прежде чем сделать следующий ход, убедись, что ребенок жизнеспособен. Мать мертвого наследника — ничто. За двенадцать лет принц ни разу не чихнул. И Дзёкио уговорила мужа уступить ему трон. Священное зеркало, алмаз и меч — императорские регалии — перешли к Томохито. Дзёкио поднялась по иерархической лестнице выше всех придворных дам. Не жалея сил и времени, она ковала из сына орудие для достижения заветной цели — обретение реальной власти над Японией. Отрезвил ее возраст. С годами она осознала, что одной воли мало для претворения мечты в жизнь. Бакуфу выделяло мизерные суммы на содержание двора. У императорской семьи были миллионы преданных сторонников, но не было средств на то, чтобы сплотить их в армию и свергнуть существующий режим. Дзёкио была в отчаянии: неужели она родилась, училась, нарушала законы и обычаи только для того, чтобы командовать жалкой кучкой придворных? — Разочарование — источник творчества. Не можешь перепрыгнуть реку — строй мост. Дзёкио с головой ушла в новое предприятие. Оно даже нравилось ей. И тут ее подвело собственное тело. — Ни за что не поддавайся любви! Мужчина — это конец женщины! Левый министр разбудил в ней потребность, которую она не желала знать в погоне за мечтой, и показал, что секс служит не только для воспроизведения потомства, но и для наслаждения. Она влюбилась без памяти и потеряла бдительность. Она доверилась Коноэ, а он ее предал. — Ах, как я обманулась! — пожаловалась подруге Дзёкио. — Мне не следовало верить Левому министру. — Никогда не трать время на сожаления по поводу прошлого, — безмятежно отозвалась У Цзэцянь; глаза, украшения в волосах и драконы на кимоно посверкивали в сиянии свечи. — Думай о настоящем и будущем. Разве смерть Левого министра не облегчила тебе жизнь? Так и было вначале. Убийство Коноэ спасло Дзёкио от разоблачения и наказания и защитило ее великое предприятие. Но потом появился Сано, и опасность вернулась. — Я полагала, Коноэ унес в могилу мою тайну. Однако он оказался замешан в таких делах, о которых я не имела понятия. Сёсакан раскопал их и скоро доберется до моих дел. Его ничто не остановит, кроме смерти. Покушение лишь подстегнуло в нем охотничий азарт. — Глупо ты поступила, оказав содействие госпоже Рэйко. Теперь есть единственный способ уберечь себя и сына: свернуть дела и затаиться, пока сёсакан не уедет из Мияко. Бери пример с меня. Китайская императрица сорок один год ждала своего часа, копила силы, постепенно заменяя чиновников Гао Цзуна людьми, преданными ей. И тем не менее Дзёкио не могла принять совета У Цзэцянь. — Я не могу, — призналась Дзёкио. — Наступил критический момент. В это предприятие я вложила всю душу, все деньги и надежды. Если я не пойду вперед, то проиграю. У Цзэцянь помрачнела. Она сама в итоге проиграла. Когда ей было восемьдесят три года, один из сыновей заставил ее отречься от престола в пользу Танской династии. — Я буду продолжать, — решила Дзёкио. Китаянка недовольно поджала губы. — Могу ли я рассчитывать на твое благословение? — скромно спросила Дзёкио. — На благословение — да, на одобрение — нет, — отрезала У Цзэцянь. И тысячелетнее небытие не сумело укротить ее властный нрав. — Нельзя ли узнать, что меня ждет в будущем? Образ императрицы начал блекнуть. — Твой путь полон опасностей, и ты решила идти по нему вопреки моим советам. Будущее неясно; добро и зло одинаково возможны. Желаю тебе счастья, потому что теперь ты предоставлена самой себе. До свидания в ином мире. — Подожди! — вскричала Дзёкио. Но У Цзэцянь исчезла; свеча догорела. Дзёкио с грустью закрыла алтарь. Мир изменился со времен У Цзэцянь. Больше китайская императрица не может направлять ее. Она помолилась, чтобы судьба не привела ее на плаху за убийство и измену. 28 Канцлер Янагисава готовился присутствовать на казни ёрики Хосины. Раздался стук в дверь. Янагисава отозвался: — Войдите. Появился, кланяясь, начальник охраны: — Простите, досточтимый канцлер, но я должен довести до вашего сведения: ёрики Хосина пропал. Янагисаву словно громом поразило; сердце молотом забухало по ребрам. — Что значит «пропал»? Он же под замком в полицейском управлении. — Прошлой ночью сёсакан приказал двум досинам перевести Хосину в тайное место и охранять. Но досины — подчиненные и друзья ёрики, и он уговорил их его отпустить. — Почему Хосина до сих пор не пойман? — Он заставил досинов дать обещание, что они до рассвета не сообщат о побеге. Так что где теперь его искать, неизвестно. Япония велика. Янагисава отвернулся, пытаясь справиться с нахлынувшей яростью. Хосина знает, кто мешает следствию, ведущемуся по распоряжению сёгуна, поэтому он представляет смертельную опасность. «Нужно было вчера его убить», — подумал канцлер, невольно испытывая облегчение. Если Хосина убежал, значит, ему не суждено умереть. Значит, когда-нибудь они встретятся. Но Янагисава хотел увидеть его сейчас, пусть даже на эшафоте! Янагисава повернулся к начальнику охраны: — Казнить этих досинов за пренебрежение служебными обязанностями! — Поздно. Они признались сёсидаю, что отпустили Хосину, и прямо в приемной совершили самоубийство. — Пусть охранники тщательно прочешут город. Хосина не успел далеко уйти. — Да, досточтимый канцлер. — Начальник стражи поклонился и ушел. Янагисава прислонился к стене: его била дрожь. Усилием воли он заставил себя забыть о Хосине. Необходимо раскрыть убийство — восторжествовать над Сано. Они условились встретиться здесь в час петуха, чтобы обменяться информацией, а до того следует кое-что выяснить. Янагисава поспешно снял официальную одежду и облачился в выцветшее синее хлопчатобумажное кимоно, синие штаны и соломенные сандалии, которые надевал для упражнений в боевых искусствах. Наряд был подобран безупречно, но выглядел слишком чистым. Выйдя в сад, Янагисава испачкал кимоно землей. Теперь нужно было скрыть лицо. Под деревом возился садовник в выбеленной солнцем потрепанной соломенной шляпе. — Дай шляпу, — приказал канцлер. Садовник повиновался. Янагисава нахлобучил шляпу, вернулся в комнату, укрепил на поясе мечи, встал перед зеркалом и насмешливо улыбнулся отражению. С синяком под глазом, оставленным Хосиной, в лохмотьях, он выглядел как настоящий презренный ронин. — Прекрасно, — пробормотал Янагисава и покинул замок Нидзё через задние ворота; кровь в жилах играла так же, как во время вчерашнего налета на дом Ибэ. Однако, оказавшись на улице Марутамати, канцлер усомнился в том, что поступает мудро. Без свиты он почувствовал себя маленьким и беззащитным. Самураи бросали на него уничижительные взгляды. Простолюдины, правда, уступали дорогу, но без малейших признаков уважения, к которым он привык. — Посторонись! Посторонись! — Крики перемешивались со стуком копыт и топотом ног. Прохожие кинулись на обочину. Янагисава оглянулся и увидел надвигающуюся процессию. Пешие воины сёгуна и чиновники на лошадях сопровождали сёсидая Мацудаиру, восседавшего на черном жеребце. — Прочь! Ты что, оглох? Воины отпихнули Янагисаву. Канцлер едва не лопнул от негодования. Чтобы слуги подчиненного так грубо обращались с ним! А сёсидай, подлец, даже глазом не повел! «Впрочем, — спохватился он, — я ведь изменил облик». Повеселев от того, что удачно замаскировался, он двинулся к императорской резиденции. Воротами на улице Имадэгава пользовались торговцы и посыльные. Именно сюда, по словам Хосины, Дзёкио некий Хиро ежедневно приносил письма. Сано об этом не знал: Янагисава приберег ниточку для себя. Янагисава устроился в закусочной напротив ворот. К нему подошла беззубая старуха: — Что вам угодно? — Плошку лапши и чай, — бросил Янагисава, не отрывая взгляда от ворот, к которым работяги подносили мешки с углем и продуктами. Старуха шмякнула перед канцлером поднос с заказом. Чай по вкусу напоминал гниющие водоросли, лапша слиплась в комок. «Как можно есть такую дрянь?» — подумал Янагисава и принялся периодически поднимать и опускать чашку и ковырять палочками в плошке, притворяясь, будто утоляет голод. Когда от духоты и мерзких запахов его стало подташнивать, к воротам подошел высокий молодой человек в ладно сидящем черно-коричневом кимоно: волосы собраны в пучок, в руке — красный футляр для свитков. Янагисава подался вперед. Парень заговорил со стражником. Янагисава обладал великолепным зрением и умел читать по губам. Он без труда разобрал фразу: «У меня послание к досточтимой госпоже Дзёкио». Ворота отворились. Крупная дама в изящном кимоно взяла у парня свиток, поклонилась и скрылась в резиденции. Янагисава чуть не подпрыгнул от радости: по крайней мере насчет переписки Хосина ему не солгал. Парень в ожидании ответа начал вышагивать вдоль стены. «Кто он? — задумался канцлер. — Любовник? Может, Дзёкио убила Левого министра, потому что он узнал о романе и намеревался сообщить мужу? Парень ничего, симпатичный, только простоват лицом. И все-таки было бы лучше, окажись таинственные визиты связаны не с супружеской изменой, а с антиправительственным заговором». Ворота открылись, и дама передала парню красный футляр. Парень Поклонился и пошел прочь. Янагисава с трудом удержался от того, чтобы не выбежать из закусочной и не арестовать его. Удержала канцлера боязнь попасть впросак: вдруг послание не содержит ничего предосудительного? Янагисава встал. К нему тут же подлетела беззубая карга: — С вас пять дзэни! Янагисава уставился на нее. Он никогда не носил с собой денег: за него расплачивались слуги. Визг старухи всполошил присутствующих; парень неумолимо удалялся. Янагисава выхватил меч и замахнулся на женщину: — Я не собираюсь платить за эту гадость! Прочь с дороги! Старуха подчинилась, но ее ругательства преследовали канцлера на протяжении всей улицы Имадэгава. Парень шмыгнул в боковую улочку. Отпихнув торгаша, обвешанного корзинами, Янагисава кинулся за ним. Парень запетлял по лабиринту переулков, где веревки с бельем соединяли братскими узами противоположные балконы. Янагисава не спускал с парня глаз. «Может, он несет бунтовщикам распоряжение Дзёкио? Почему он периодически озирается по сторонам?» Янагисаву захватила слежка. Кровь струилась по жилам с пьянящей энергией. Не отягощенный свитой и официальной одеждой, он чувствовал себя быстрым и невидимым, как ветер. Интуиция, которая помогала ему угадывать ходы противников в политической игре, пригодилась и сейчас. Он легко находил дырки в заборах, куда парень нырял. Да, Янагисава хорошо ориентировался в незнакомой обстановке. Мысленно он накладывал свой маршрут на карту Мияко. Они с парнем находились в центре города. «Куда бы ты меня ни привел, — злорадствовал канцлер, — я всегда потом отыщу это место и арестую тебя и твоих подельников». Парень юркнул в улочку, где и двум паланкинам не разойтись. На магазинах висели вертикальные вывески. На многих были гербы, изображающие приспособления для взвешивания золота. «Район банкиров», — изумился Янагисава. Менялы с самураями-телохранителями и приказчики с коробками денег под мышками не очень-то годились в соседи заговорщикам. Озадаченный Янагисава остановился. Парень скрылся за дверью, украшенной вывеской «Дайкоку-банк». «Неужели мятежникам покровительствует бог богатства?» — подумал канцлер и вошел в дом. Он услышал звон монет, короткие щелчки, громкие голоса и увидел людей в черно-коричневых кимоно. Парень пробрался между ними к человеку на помосте, тот взвешивал на весах золотые слитки. Парень поклонился и протянул синий футляр. Хозяин, как сообразил Янагисава, взял футляр и удалился вместе с парнем в другую комнату. Янагисава быстро вышел из банка. За домом стояли в ряд зловонные туалетные кабинки; бродячие собаки рылись в мусорных баках. Сморщив от отвращения нос, Янагисава подкрался к заднему окну банка. Полутемный кабинет был загроможден полками и металлическими сундуками. Парень и хозяин сидели на полу. Хозяин открыл футляр, извлек свиток и расправил его на коленях. — Она довольна нами. Ну что ж, так и должно быть. Чем больше процент, тем богаче клиентура. Наши вложения в местные компании дают прекрасный доход. Великий Мацуи, поручивший нам вести в Мияко финансовые операции, причем за солидные комиссионные, не прогадал. На складе хранится рис, которым господин Кии выплачивает жалованье своим вассалам. Мы будем иметь хорошие деньги за пересчет риса в звонкие монеты. Доходы увеличились по сравнению с прошлым годом на десять процентов. На следующий год мы сможем открыть филиал в Осаке. Янагисаву совершенно не интересовала деятельность банка и бизнес-проекты. Он силился разглядеть иероглифы на бумаге. Но почерк был очень мелкий. — Каковы ее приказания? — спросил хозяин. — Прочти, у меня плохо со зрением. «Ну наконец-то! — мысленно проворчал Янагисава. — Давай расскажи мне, как банк посредничает между Дзёкио и мятежниками. Не забудь о плане осады Мияко». Парень взял свиток: — Купите две сотни барж строевого леса. Купите тысячу лодок угля, две тысячи соевых бобов и три тысячи бочек масла. «Вероятно, Дзёкио скупает стройматериалы для форта и провизию для армии». — Купите по десять упаковок меди и серебра. «Ей также придется платить воинам», — подумал Янагисава. — Мудрое решение, — сказал хозяин. — Думаю, цены на эти товары вскоре вырастут. «Ах, она еще и спекулирует на разнице цен, собирая деньги на мятеж!» «А если Дзёкио виновна, то Хосина — нет», — добавила любовь. — Положите пятьсот кобанов на мое имя. «Деньги, предназначенные мятежникам? Возможно. Значит, она серьезно рассчитывает восстановить единоначалие императорского двора, — решил Янагисава, пораженный щедростью Дзёкио. — Уж не убила ли она Левого министра Коноэ, потому что он раскрыл ее темные делишки?» Он попробовал вообразить царственную даму, крадущуюся к нему между императорскими кухнями, и невольно фыркнул: «Дзёкио, конечно, обладает мужской хваткой и недюжинным умом, но она не владеет киаи. Ни одна женщина на это не способна». Парень и хозяин вскинули головы. — Эй! — крикнул хозяин. Через несколько мгновений в переулке появились два дюжих самурая. Они схватили Янагисаву, отобрали у него мечи и швырнули лицом в грязь. Тяжелая ступня придавила ему шею. — Зачем ты шныряешь вокруг моей конторы? — раздался голос хозяина. — Отпустите! — с трудом шевеля губами, приказал Янагисава. — Я канцлер! — Видали мы таких канцлеров! Ты арестован. Янагисаву связали по рукам и ногам и поволокли в полицейское управление. 29 Покинув Дзёкио, Сано направился к императорской наложнице. Хотя Асагао более не числилась в подозреваемых, Сано хотел прояснить для себя несколько вопросов. Асагао возлежала на подушках на тенистой веранде. Фрейлины обмахивали ее большими веерами. Асагао была в кимоно пастельных цветов; волосы свободно ниспадали на плечи. Врач в длинном темно-синем хитоне потчевал наложницу настойкой из керамической плошки. Сано поднялся по ступеням на веранду; Асагао повернула голову. На круглом землистого цвета лице появилось выражение испуга. Фрейлины с тревогой уставились на Сано. Врач явно рассердился. — Госпожу Асагао нельзя тревожить, — сказал он. — Испытания, которым она подверглась в заключении, подорвали ее здоровье. Чтобы восстановить силы, ей необходим отдых и покой. Сано опустился на колени перед Асагао, поклонился. — Ваше высочество, приношу извинения за причиненные неприятности. Это была вынужденная мера, обусловленная вашим признанием. Я рад, что недоразумение разрешилось. Не будете ли вы так добры ответить на несколько вопросов? Наложница надула губы: — С какой стати? «В самом деле, с какой? — подумал Сано. — Теперь ей не нужно защищаться от обвинения в убийстве. Значит, необходимо дать ей другой стимул к сотрудничеству». — Я обнаружил заговор, направленный на свержение существующей власти. Он почти наверняка имеет отношение к убийствам. Очень важно поймать преступника, прежде чем он или она убьет еще кого-нибудь или вовлечет Японию в войну. Кроме того, не забывайте, что его величество и ваш отец по-прежнему находятся под следствием. Неужели вы не желаете помочь им очиститься от подозрений? Асагао заерзала на подушках; глаза метались, словно рыбешки в рыбацкой сети. Женщина сообразила, что Сано пригрозил наказать ее близких, если она откажется сотрудничать. Асагао бросила умоляющий взгляд на врача и попыталась приподняться. — Мне нехорошо, — плаксиво сказала она. — Отведите меня в дом. Врач и фрейлины кинулись ей помогать. Сано не позволил Асагао избежать разговора. — Оставьте нас, — велел он присутствующим, и те нехотя повиновались. Асагао развалилась на подушках. Дерзкая поза контрастировала с робким выражением лица. — Давайте поговорим о ночи, когда умер Левый министр Коноэ, — предложил Сано. — Вы сказали моей жене, что выпивали вместе с фрейлинами. Однако мне они сообщили, что вы тайком с кем-то встречались. Где же правда? — Я была в Павильоне для чайных церемоний. С отцом. Сано понял, что она обеспечивает отцу алиби, в котором сама более не нуждается. Значит, все дело в Исидзё. — Вы когда-нибудь присутствовали при разговорах вашего отца с императором? Наложница озадаченно наморщила лоб: — Случалось. — О чем шла речь? — Не помню. Я не очень-то прислушивалась, — томно ответила Асагао, лихорадочно соображая, куда клонит Сано. — Говорил ли его величество об императорах, пытавшихся свергнуть военный режим? В глазах Асагао вспыхнул испуг, она все поняла. Асагао выпрямилась и выпалила: — Нет! Никогда! — Его величество хочет единолично править Японией, не так ли? Он не только разыгрывает старинные сражения, но и планирует настоящие. Для этого он собирает оружие и формирует боевые отряды. — Чушь! — Чушь? А разве его величеству не наскучило затворничество? Он преисполнен тщеславия. Он мечтает о великих свершениях. Но учтите: покушение на режим является государственным преступлением. За это даже императору не сносить головы. — Я не понимаю, о чем вы говорите. — В глазах Асагао читался панический страх. — Томо-тян еще мальчик. Какие заговоры?! «Не имеет значения, лжет она или нет, — подумал Сано. — Главное сейчас — вынудить ее сказать, где она была во время убийства Коноэ. Тогда Исидзё у меня в руках». — Его величество когда-нибудь упоминал о доме даймё Ибэ в районе красильщиков? — Нет! — Левый министр Коноэ раскрыл планы Томохито, — усилил натиск Сано. — Томохито узнал, что Коноэ — шпион, и убил, опасаясь, что тот донесет на него. — Да нет же! — Тогда где был Томохито в ночь смерти Коноэ? — Только не в Саду. Он не убивал Левого министра! — Отчаянный взгляд Асагао обежал окрестности в поисках помощи, но двор, залитый жарким солнцем, был пуст, и здание за спиной молчало, словно обитатели покинули его. — Откуда вы знаете, где был его величество? Ведь вы сидели с отцом в чайном домике. — Сано выдержал внушительную паузу. — Ваши показания не могут служить алиби одновременно и для отца, и для императора. Похоже, вам придется выбрать, кого именно следует обвинить в измене и убийстве. Наложница попыталась встать, но ноги запутались в кимоно, и она беспомощно упала на подушки. — Понимаю, вы хотите спасти отца, — сказал Сано, ненавидя профессию, которая заставляла его терзать несчастную женщину. — Он дал вам жизнь, он кормил вас в детстве и обеспечивал крышей над головой. Ваш долг защитить его. — Пожалуйста, оставьте меня в покое! — взмолилась Асагао. Лицо было усеяно бисеринками пота; бескровные губы дрожали. Сано постарался подавить в себе жалость. — Но если Томохито окажется виновным в измене, трон займет новый человек, он выберет новую Главную наложницу. Вместе со статусом вы утратите особые привилегии. Вы станете фрейлиной у новой фаворитки, или выйдете замуж за придворного, столь преданного вам, что его не смутят насмешки родных и знакомых, или удалитесь в монастырь. — Все варианты были крайне унизительны для Асагао. — Если это то, чего вы хотите, свяжите судьбу с отцом. Если нет, то, видимо, вам нужно еще раз подумать, прежде чем выгораживать его за счет императора. Сано подождал, пока затихнет эхо жестоких слов. В душе он молился, чтобы выбор Асагао не пал на священную для Японии особу. Асагао скулила, сжавшись в комок. — Где вы находились, когда был убит Левый министр Коноэ? На мгновение ему показалось, что верность отцу возьмет верх. Тело Асагао обмякло. Она зарыдала: — Я была в павильоне! Отца там не было. Я была с моим другом, господином Годзё. Мы не хотели, чтобы о нас узнали. Поэтому я сказала... Ну, вы знаете. А Годзё заявил полиции, что гулял с приятелем, он заплатил ему за подтверждение лжи. У Сано словно щелкнуло в голове. Годзё являлся партнером Асагао не только по дилетантскому спектаклю, но и по сексу; в любовной связи с Левым министром Коноэ она не состояла. Ее признание соответствовало сведениям Хосины о парочке в павильоне. Асагао не пожелала воспользоваться бесспорным алиби, потому что тогда бы вскрылась ее неверность императору. — Отец попросил меня сказать, будто был со мной. — Слезы текли по ее щекам; она вытирала их рукавом. — Я его вообще в ту ночь не видела. Она отвергла кровные узы ради секса и власти, пожертвовала отцом, чтобы защитить Томохито. И все же Сано не испытывал удовлетворения от того, что разрушил алиби Правого министра Исидзё. Его снедал стыд за манипулирование чувствами Асагао. Служение закону слишком часто идет вразрез с элементарной порядочностью. — Благодарю вас, госпожа Асагао, — сказал Сано и помолчал. — Мне очень жаль. Полный горечи взгляд обжег его. В унынии он пошел к двери. — Послушайте! — окликнула его Асагао. — Да? — повернулся Сано. — Я не была в Саду пруда, когда убили Левого министра, но я знаю, кто там был. Отчаянное коварство сверкнуло в покрасневших глазах. Сано был почти уверен, что она попробует защитить отца, оговорив первого пришедшего на ум. Он с интересом ждал, на кого укажет Асагао. — Там была бывшая жена Левого министра. — Что?! Сано словно громом поразило. Кодзэри в Саду пруда в ночь смерти Коноэ? Но у Кодзэри есть алиби... Или нет? Ее не было на месте гибели Аису... Или была? Сано вспомнил, что именно хотел еще спросить у монахини. В душе пышным цветом расцвело сомнение, но принесло плоды в виде подозрения, а потом злости. Сано понял, что проделала с ним Кодзэри. Асагао засмеялась, точнее, мерзко зафыркала: — Кодзэри одурачила вас, не так ли? Перед смертью Левого министра я подслушала, как он отдавал приказания помощникам. Спросите у Кодзэри, для чего ему потребовалось в ту ночь остаться одному в Саду пруда. Спросите у нее, зачем она покинула свой монастырь. Сано схватил Асагао за плечи: — Откуда вы знаете, что она была там? — Слуги! — завизжала Асагао. Сано отпустил ее. Она возмущенно посмотрела на него: — Спросите у Кодзэри, как умер ее первый муж. Спросите у нее, не она ли убила Левого министра. Прибежавшие слуги подхватили и понесли наложницу. У двери она обернулась и хихикнула: — Не забудьте спросить ее, отчего умер Риодзэн и где она была, когда убили второго человека. 30 Сано хотелось немедленно отправиться к Кодзэри и задать сакраментальные вопросы. Тем не менее он пошел в комендатуру и просмотрел записи о приходе и уходе посетителей в дни убийств. Затем навестил семью Кодзэри, которая по-прежнему жила здесь, в резиденции. Он убедился в том, что допустил серьезную ошибку, и решил исправить ее сразу после встречи с канцлером Янагисавой. Солнце оранжевым шаром висело над западными холмами; гонги возвещали о начале церемоний праздника Обон. От алтарей поднимался дым. — Досточтимый канцлер ушел сегодня утром и еще не вернулся, — сообщил стражник у ворот замка. На другой стороне улицы Сано увидел Марумэ и Фукиду, они, согласно его приказу, несли дежурство возле чайного домика. Сёсакан быстрым шагом подошел к детективам: — Янагисавы нет. Марумэ и Фукида остолбенели: — Мы не видели, чтобы он выходил из замка. Сано вместе с детективами поспешил к тем, кто «слонялся» у других ворот. Через пару минут он с тревогой констатировал: — Канцлер прошмыгнул мимо всех. Тут он увидел начальника стражи и услышал: — Досточтимый сёкасан-сама, у меня для вас важное сообщение. — В чем дело? — спросил Сано, подойдя. — Канцлера задержали. — Где? Кто? Начальник стражи замялся, словно раздумывая, насколько ему дозволено быть откровенным с Сано. — Э-э... я только знаю, что досточтимый канцлер находится в полицейском управлении. Сано с детективами помчался по указанному адресу. Основное здание было оцеплено правительственными войсками. Десятка два ёрики и досинов лежали ничком на земле с вытянутыми руками. В помещении сёсидай Мацудаира стоял на коленях перед помостом клерка и в ужасе смотрел на возвышавшегося над ним бродягу с мордой, синей от побоев. — Это ужасное оскорбление! — вопил он. — Если бы кто-то случайно не узнал меня, я сейчас гнил бы в тюрьме! Он обложил руганью присутствующих и всю полицию Мияко. — Тысяча извинений, — проскулил сёсидай. — Мои люди будут сурово наказаны. Уверяю вас, такого больше никогда не повторится. — Надеюсь, — хмыкнул Янагисава. — Иначе вы лишитесь должности. Идите! И чтоб ёрики Хосина был у меня к утру! Полицейские торопливо удалились. — Он переоделся, — удивленно пробормотал Фукида. — Вот как ему удалось миновать нас незамеченным. Кто мог предположить, что он поступит таким образом? Сано подошел к Янагисаве и Мацудаире. — За что вас арестовали? — спросил он канцлера. При виде Сано лицо Янагисавы злобно перекосилось. — За попытку ограбить банк, — робко ответил за канцлера сёсидай. — Я же сказал вам, ничего такого у меня и в мыслях не было! — со сталью в голосе отозвался Янагисава. — Я шел мимо, и вдруг три бугая набросились на меня. Полиция на слово поверила торговцу, который посмел обвинить меня в попытке украсть его грязные деньги. — Конечно, конечно, — смущенно пробормотал Мацудаира. — Что вы делали в центре города? — спросил Сано. — Почему вы так одеты? — Я не обязан отчитываться перед вами! — Янагисава слез с помоста и заковылял к выходу. Сано последовал за ним: — А что вы сказали насчет ёрики Хосины? — Ваш заложник сбежал, — ухмыльнулся Янагисава. Они вышли на улицу. Слуги помогли канцлеру сесть на коня. Сано постарался скрыть досаду. Потеряв Хосину, он лишился возможности держать Янагисаву в рамках. Теперь следует срочно искать ёрики. Сано и детективы сели на коней. Сано затрусил рядом с канцлером, детективы — сзади. Красноватый закат освещал прохожих на улице Ойкэ. Тяжелый запах горячего топленого сала, идущий от кухонь, делал атмосферу удушающей. — Вы нашли заговорщиков и оружие? — спросил Сано. — Пока нет. — Янагисава с трудом скрывал раздражение. — Жаль, — обронил Сано и рассказал, что госпожа Асагао опровергла алиби своего отца. — Таким образом, Правый министр Исидзё становится основным подозреваемым? — На губах канцлера заиграла таинственная улыбка. — Интересно. — Это вовсе не означает, что остальных можно сбросить со счетов, — возразил Сано. Мысль о Кодзэри не давала ему покоя. — Госпожа Дзёкио, например, отказалась сказать, где она находилась во время убийства Аису. — Пока отказалась. — Щелкнув поводьями, Янагисава обогнал Сано. — Чует мое сердце, он занимался далеко не безобидными делами, когда его арестовали, — заметил Фукида. — Он знает что-то, но нам не говорит, — сказал Марумэ. Сано кивнул, соглашаясь, и подумал: «Нужно отстранить Янагисаву от следствия при первой возможности». Он дал Фукиде и Марумэ новые указания и попросил доложить о результатах без промедления. — Где вы будете? — спросил Фукида. Сано не хотелось терять лица перед подчиненными признаваясь в промахе. — Оставьте записку в Особняке Нидзё, — сказал он и порысил прочь. * * * И вновь он направился не в храм Кодай. Рэйко ждала новостей, он не мог обмануть ее ожиданий. Жена сидела за столом и вяло ела рисовые шарики и жареную рыбу с зеленью. Сано опустился на колени напротив. В вежливом кивке Рэйко отразилась та неловкость, с которой они расстались утром. — Заговорщиков и оружие не нашли, — сказал Сано. — Жаль. — Не поднимая глаз, Рэйко указала на еду: — Хочешь? Я, кажется, не голодна. — Нет, спасибо, я тоже не голоден. Рэйко посмотрела на мечи: обычно муж снимал их, возвращаясь домой. — Ты опять уходишь? — Да. — От волнения у Сано зачастило сердце. — Куда? — Повидаться с Кодзэри. — По языку разлилась горечь. Рэйко подняла настороженный взгляд: — Могу я спросить — зачем? — Госпожа Асагао заявила, что Кодзэри была в Саду пруда, когда умер Левый министр Коноэ. В дворцовых бумагах нет записи о том, что она приходила в тот день, но есть запись, что она навещала семью в день убийства Аису. Она явилась вечером, провела ночь в родительском доме и утром покинула резиденцию. Я пролистал записи за пятнадцать лет. Это был первый визит с тех пор, как она ушла в монастырь. Еще госпожа Асагао предложила спросить у Кодзэри, отчего умер Риодзэн. Это тот человек, которого убил Левый министр, помнишь? Мецукэ воспользовалась убийством и завербовала Коноэ в осведомители. Родственники Кодзэри сказали, что Риодзэн был первым ее мужем. Я должен снова допросить монахиню. На лице Рэйко появилось лукавое выражение. — А разве в досье мецукэ, которое прислал тебе канцлер Янагисава, отсутствовала ее биография? Сано потупился: он был настолько уверен в невиновности Кодзэри, что не удосужился изучить ее данные. — И вообще, почему ты до сих пор не выяснил у нее, где она была в то время, когда погиб Коноэ? Разве не за этим ты дважды с ней встречался? Сано глубоко вдохнул и выдохнул. — Существует обстоятельство, оправдывающее мою небрежность. Всякий раз, когда я был рядом с Кодзэри, на меня нападало оцепенение. Теперь я знаю почему. Монахини в храме Кодай практикуют сюгэндо. Кодзэри мысленным усилием не позволяла задавать ей вопросы, на которые не хотела отвечать. К ужасу Сано, на лице Рэйко проступило недоверие. — Кодзэри воспользовалась волшебными чарами, чтобы манипулировать тобой? Ты шутишь? — Если с помощью звука можно убить человека, то почему нельзя концентрацией мысли заткнуть ему рот? Рэйко с сомнением посмотрела на мужа: — А можно я выскажу другую версию? Ты не задал ей важные вопросы, потому что был убежден в ее невиновности. Как ты мог безоглядно поверить одному из подозреваемых и при этом критиковать меня за то, что я поверила госпоже Дзёкио? Сано уклонился от спора. «Пусть лучше подозревает меня в несправедливости, чем в супружеской измене». — Кстати, о госпоже Дзёкио. Она и Левый министр были любовниками. — Да что ты говоришь! Откуда узнал? — От самой госпожи Дзёкио. — Сано рассказал о беседе с матерью императора, не спуская укоризненного взгляда с жены. — Она сказала, что тебе это известно. Почему ты не рассказала мне? Рэйко гордо вздернула подбородок: — Она просила сохранить это в тайне. Я согласилась, потому что считала и считаю: ее связь с Коноэ не имеет значения. Ее сообщение о тайном убежище министра гораздо важнее. Без этого мы никогда не узнали бы о заговоре. Полагаю, у меня была более веская причина верить госпоже Дзёкио, чем у тебя — монахине. — Рэйко опустила подбородок и прищурилась. — Кодзэри красива? Сано напрягся, как парус под ветром надвигающейся бури. — Кодзэри удалилась от мира. У нее выбритая голова и сто лет за плечами. — Я не об этом спрашиваю. Впрочем, можешь не отвечать. У тебя все написано на лице. — Рэйко встала, глядя на Сано с горьким пониманием. — Личные чувства, а никакая не магия парализовали тебя. Вскочив, Сано схватил ее за руки. — Это не то, о чем ты подумала! — воскликнул он, пылая от стыда при воспоминании, как гладил монахиню. — Между нами ничего не было. Рэйко высвободила руки и спрятала за спину. — Ты считаешь меня дурой? Она отвернулась и заплакала. Ее страдания ножом резанули по сердцу Сано. На фоне стены, расписанной заснеженными кряжами, она выглядела такой маленькой и одинокой. Сано ощутил мощный порыв защитить ее, приласкать. Как он мог возжелать кого-то, кроме Рэйко?! — Кодзэри манипулировала моими мыслями и чувствами. Это правда, — сказал он. — Но я люблю только тебя и никого другого. — Я не верю тебе, — высоким дрожащим голосом отозвалась Рэйко. — Ты не веришь мне, потому что не встречалась с Кодзэри. — Да, — согласилась Рэйко, — не встречалась. — Она повернулась к Сано: взгляд был тверд, словно замерзший пруд. — И похоже, пора исправить это упущение. Сано перепугался: — Ты что! Если Кодзэри — убийца, то она очень опасна. Я сам поговорю с ней. Тебе нет необходимости... Презрение растопило лед в глазах Рэйко. — Есть. Мне все равно, как Кодзэри удалось провести тебя: при помощи волшебства или женского обаяния. Она сделала это дважды и наверняка сделает опять. Сано оказался на развилке: брак или расследование? Если Кодзэри поведает о случае у реки, то Рэйко разведется с ним, а если он не выяснит, где была монахиня во время убийства Коноэ и Аису, то провалит дело. Сано понял, что у него вообще нет выбора. — Хорошо, — сказал он, — мы отправимся в храм Кодай завтра утром. — Нет, сегодня, — ответила хмурая Рэйко. — Я хочу ехать сейчас же. * * * В сопровождении охранников Рэйко в паланкине, а Сано верхом проехали по людным, залитым огнями Обона улицам. В храме Кодай они узнали, что Кодзэри в монастыре нет: все монахини ушли к кумирне Гион чтобы исполнить ритуальные танцы. Они двинулись к кумирне. За всю дорогу Рэйко не произнесла ни слова, изнывая от ревности, коря себя за это низменное чувство и ненавидя мужа, заставившего ее ревновать. «Если выяснится, что ты мне изменил...» — подумала она и вдруг вспомнила, что месячные должны были начаться вчера. Двойная задержка делала беременность более чем вероятной. Она почувствовала нежность к Сано и отодвинула шторку на окне паланкина: — Похоже, Кодзэри проводит столько же времени в монастыре, сколько и вне его. — Похоже, — нехотя отозвался Сано. Он воспринял ее слова не как шаг к примирению, а как шпильку, дескать, напрасно он полагал, будто устав запрещает монахиням свободно ходить по городу и, в частности, забредать в императорскую резиденцию, в Сад пруда. Рэйко снова рассердилась и задернула шторку. Спустилась ночь, но влажный, пахнущий дымом воздух был светел от городских огней; небо пурпурно мерцало. В чайных домиках Гиона шло многолюдное веселье. Полупьяный народ заполнял переулки; дома заслонялись от бродячих животных и буйных прохожих «собачьими экранами» — бамбуковыми изгородями. Оставив охранников у ворот, Сано и Рэйко прошли на территорию кумирни. Яркие фонари висели на деревьях; разношерстная толпа бурлила среди прилавков с закусками; непрерывно звенели гонги. Грохот барабанов привел Рэйко и Сано к храму. Шеренга женщин в развевающихся белых одеждах плавно двигалась, покачивалась и взмахивала руками в ритуальном действе; бритые головы блистали как луны. Восхищенные зрители не сводили глаз с монахинь, а те, разом повернувшись и хлопнув в ладоши, образовали круг. Женщин окружили мужчины в набедренных повязках и соломенных шляпах. Когда хороводы двинулись в разных направлениях, зрители печально запели. — Которая из них? — спросила Рэйко с наигранным спокойствием, кивнув на танцующих женщин. Сано указал. — Пожалуйста, будь осторожна. Его заботу Рэйко восприняла как страх разоблачения. — Подожди здесь, — кивнула она и направилась к танцующим, глядя на Кодзэри. У монахини была стройная и изящная фигура; глаза с тяжелыми веками, казалось, сулили наслаждение; на полных губах стыла безмятежная улыбка; голая голова идеальной формы подчеркивала красоту облика. Пожилая Кодзэри отличалась удивительной моложавостью. Рэйко, считавшая себя красавицей, почувствовала зависть. Ревность с новой силой обрушилась на нее. — Кодзэри-сан! Монахиня обернулась; улыбка сменилась растерянностью. «Почему эта незнакомка обращается ко мне в повелительном тоне?» — прочитала Рэйко на лице. — Я хочу поговорить с вами, — объяснила она. Монахиня, поколебавшись, вышла из круга. — Слушаю вас, досточтимая госпожа, — произнес ее мягкий, с легким придыханием голос. — Я жена сёсакан-самы сёгуна, — представилась Рэйко с самурайским высокомерием. — О, — смутилась Кодзэри, — я не знала, что он женат. «Конечно, Сано умолчал об этом», — с горечью подумала Рэйко. — Я помогаю мужу в работе и хочу задать вам несколько вопросов. — Стремясь подчеркнуть особую близость с Сано, она не стала скрывать цель визита. — Пойдемте со мной. Кодзэри, снова поколебавшись, согласилась: — Хорошо. Ведя монахиню через толпу, Рэйко увидела Сано, тот, нахмурившись, знаками просил ее остановиться. Рэйко притворилась, будто не заметила его. Они прошли в безлюдный сад. Свет фонаря над задней дверью пробивался сквозь ветви деревьев и сеткой ложился на траву. Стрекот цикад заглушал бой барабанов и пение людей. Рэйко и Кодзэри встали лицом к лицу. Кодзэри скрестила ладони на животе; Рэйко переплела пальцы, унимая внутреннюю дрожь. «Что он тебе говорил? — хотела спросить жена сёсакана. — Что вы вместе делали?» — Почему вы не сказали моему мужу, что были в резиденции во время убийства, произошедшего три дня назад? — вместо этого спросила она, оттягивая неизбежное. Кодзэри мимикой выразила недоумение. — Я просто навещала семью. По-моему, это не имеет значения для следствия. — Только поэтому? — холодно поинтересовалась Рэйко. Кодзэри метнула тоскливый взгляд в сторону огней, вздохнула и опустила глаза: — Я боялась, что он сочтет меня убийцей. — Вы убийца? Кодзэри ошеломленно посмотрела на Рэйко: — Нет! — Когда вы узнали, что мой муж приглашен во дворец? — Только наутро. Сперва родным сообщили, что убит он, а потом — что кто-то другой. — Кодзэри нервно облизнула губы. — Я вообще в ту ночь не покидала дом. — Она просительно улыбнулась. — Поверьте, у меня и в мыслях не было доставлять вашему мужу неприятности. Рэйко ухмыльнулась: — Ваши чары на меня не действуют. Правый министр Исидзё, госпожа Дзёкио, принц Момодзоно и император были извещены о том, что Сано будет во дворце. Полагаю, при императорском дворе слухи распространяются очень быстро. Вы услышали новость и решили убить моего мужа, чтобы он не арестовал вас за убийство Левого министра Коноэ. Вы тайком пробрались на территорию кухонь и по ошибке уничтожили не того, кого надо. — Неправда! — в страхе крикнула Кодзэри. — Я никого не убивала. Спросите вашего мужа. Он знает... — Она замолчала под пристальным взглядом Рэйко, вздохнула, опустила голову, словно признавая поражение, и продолжила тихим, безжизненным голосом: — Ладно, я все расскажу. Левый министр приезжал в храм Кодай за день до смерти. Он сказал, что собирается закрыть монастырь и силой вернуть меня. Он приказал мне прийти в Сад пруда следующей ночью, чтобы отпраздновать некое событие. — Кодзэри проглотила комок в горле. — Я пришла в ужас. Когда я была его женой, он избивал меня до полусмерти. Я понимала, что, если придется опять жить с ним, он обязательно меня убьет. Мне нужно было как-то спасаться. Несовпадения с рассказом Сано заставили Рэйко усомниться в исповеди. — Как Левый министр мог закрыть монастырь, если императорский двор не властен над религиозными общинами? Кодзэри заломила руки: — Он сказал, что может. Я поверила. «Неужели Коноэ казался ей настолько всесильным?» — удивилась Рэйко. — А что это за некое событие? — Он не уточнил. А мне было все равно. Я догадалась, что у него на уме. — И что было дальше? Кодзэри слегка покраснела: — Я согласилась встретиться с ним. На следующую ночь его слуги отнесли меня в паланкине в Сад пруда и провели в павильон на острове. Они запалили лампу и ушли. «Так вот почему в дворцовых записях не зафиксировано ее посещение, — поняла Рэйко. — Паланкин и слуги принадлежали Левому министру, стражники не обратили на них внимания». — На столе в хижине были сосуд с сакэ и две чашки, — сказала Кодзэри. — Я немного выпила и стала молиться, чтобы мне хватило храбрости убить Левого министра. Рэйко подумала, что ослышалась. — Погодите. Вы признаете, что прибыли в Сад пруда, чтобы убить его? — Да. — Кодзэри отступила к дереву; из-за игры тени выражение ее лица начало ежесекундно меняться. — У меня за поясом был спрятан пузырек со снадобьем, я приобрела его у уличного торговца. Я собиралась подлить снадобье в сакэ Левого министра, чтобы он уснул и никогда больше не проснулся. Я надеялась, что сумею выбраться из резиденции и все подумают, будто он умер от какой-то внезапной болезни. «Она хотела воспользоваться ядом, а не киаи?» — поразилась Рэйко. — Вдруг я услышала его крик: «Помогите!» Потом затопали сандалии, потом раздался такой звук, словно кто-то ползет. И все время слышалось дыхание, прерывистое, тяжелое. Я выглянула в окно и увидела, что Коноэ стоит перед домом. Он закричал: «Нет! Пожалуйста, не надо!» Я испугалась. Потом... — Кодзэри содрогнулась. — Грянул дикий вопль. Он длился целую вечность. Я смотрела, как Левый министр извивается в агонии, как кровь фонтанами хлещет из него. Потом он замер. Вопль оборвался. — Она устремила на Рэйко туманный взгляд. Повествование выглядело вполне логичным. Скепсис Рэйко стал ослабевать. — Я испугалась, что все решат, будто это я убила Левого министра, — сказала Кодзэри, поглаживая верхнюю часть груди. — Я загасила лампу и убежала. Я выросла в резиденции, поэтому знаю там любую тропинку. Я примчалась к сторожевой башне, у подножия лежала лестница на случай пожара. Я перелезла через ограду и перетащила лестницу, чтобы и следа от меня не осталось. Лестницу я сунула за мусорные баки и пошла в храм Кодай. Рэйко ощутила прилив сочувствия к человеку, столь много пережившему. — Пожалуйста, простите меня за причиненное беспокойство, — молвила она, беря мягкие гладкие руки Кодзэри в свои. — Я передам мужу ваш рассказ. Попытка убийства является преступлением, но в данных обстоятельствах он, конечно, простит вас. Слезы потекли по щекам Кодзэри. — Тысяча благодарностей, — прошептала она, сияя от радости. — Вы чрезвычайно добры. Хотя Рэйко никогда не привлекали женщины, прикосновение к Кодзэри доставило ей чувственное удовольствие. Ревность и зависть исчезли; она напрочь забыла, за что минуту назад ненавидела Кодзэри. Ее охватило сексуальное возбуждение. Тут Рэйко очнулась. — Вы вытворяете со мной то же самое, что проделали с моим мужем! — крикнула она, отпрыгивая назад. — Что? — Вы манипулируете моими чувствами! Я не поверила Сано, когда он сказал, что вы на это способны. Теперь я убедилась на себе. В глазах Кодзэри появился страх. — Да, но я не желала вам зла. Я всего лишь хотела, чтобы вы мне поверили. Мне нужно было понравиться вам в целях самозащиты. Рэйко ее не слушала, она раскаивалась в том, что сомневалась в любви Сано. «Что бы ни произошло между ним и этой искусительницей, он не виноват. Если она в состоянии соблазнить женщину, то как же ее чары действуют на мужчин!» — Обманщица! Вам незачем было травить Левого министра. Вы убили его с помощью киаи! — выпалила Рэйко. В глазах Кодзэри вспыхнула уязвленная гордость. — За кого вы меня принимаете? Такой смерти никому не пожелаешь! — Даже убийце своего первого мужа? Кодзэри побелела: — Как... как вы узнали? — Не я — мецукэ. Кодзэри выпрямилась, щеки от гнева зарделись. — Ладно, признаю: я ненавидела Левого министра за то, что он убил Риодзэна. Я винила его в том, что у меня нет детей. Но за пятнадцать лет мои чувства притупились. — И поэтому вы вознамерились его отравить! — парировала Рэйко. — Бросьте юлить. В храме Кодай вас научили за счет мысленной энергии тысячекратно усиливать голос. Вы владеете киаи. Кодзэри визгливо, на грани истерики, рассмеялась: — Мы выполняем упражнения, повышающие эффективность молитв. Мы способны воздействовать на человеческий мозг, но мы отрицаем насилие. — Я не верю вам. — Неприязнь к Кодзэри теперь была столь велика, что Рэйко решила «повесить» на монахиню и другое преступление. — Вы когда-нибудь бывали в доме даймё Ибэ в районе красильщиков? Вы знакомы с заговорщиками? Где они? Куда дели оружие? Беззвучно повторив слова «заговорщики» и «оружие», Кодзэри посмотрела на Рэйко как на безумную. Из этого Рэйко сделала вывод, что монахиня подружилась с бандитами в процессе сбора подаяний и присоединилась к заговору, чтобы сплоченной командой выступить против бывшего мужа. — Не прикидывайтесь, что не понимаете! — сжав кулаки, крикнула она в испуганное лицо Кодзэри. — Где оружие? Что задумали преступники? — Простите! Я и впрямь не понимаю, о чем вы толкуете! — крикнула в ответ Кодзэри и заюлила глазами. — Где ваш муж? Я хочу ему кое-что рассказать. «Только через мой труп!» — подумала Рэйко. — Говорите. — Убегая из Сада пруда, я видела мужчину. Он прятался за кустами. Это был Правый министр. «И до Исидзё добралась!» — подумала Рэйко. Обескураженная выражением ее лица, Кодзэри залепетала: — Я помню его по тем временам, когда жила у родителей. Наверное, Исидзё убил моего бывшего мужа. У Рэйко лопнуло терпение. — Я больше не желаю слушать ваше вранье! — рявкнула она. — Не было там никакого Исидзё! В Саду были только вы! — Она схватила монахиню за плечи и затрясла, как грушу. — Вы участница заговора! Вы убили Коноэ! Признавайтесь! — Прекратите! Мне больно! Плач Кодзэри остудил пыл Рэйко. «Так вот почему любовь Коноэ превратилась в слепую ярость, — поняла она. — Его унижало, что он не мог переупрямить вроде бы податливую женщину. Не этого ли хочет Сано — сочетания силы и слабости?» Барабаны смолкли, раздались аплодисменты: танцы Обона завершились. Послышался голос Сано: — Рэйко-сан, где ты? Она оглянулась, терзаемая желанием пойти к мужу и нежеланием описывать ему безобразную сцену. — Почему вы меня так ненавидите? — грустно спросила Кодзэри. — Вы, наверное, полагаете, что ваш муж в меня влюблен? То, что ее ревность настолько очевидна, доконало Рэйко. Сгорая от стыда, она побрела прочь. — Я пыталась принудить его заняться со мной сексом. Но вовсе не для того, чтобы уклониться от каких-то вопросов, — сказала ей в спину Кодзэри. — Просто он мне понравился. Ваш муж отказался от меня. Теперь я поняла почему. Он любит вас. Он не смог вас предать. Рэйко застыла на месте, а потом ринулась прочь, не разбирая дороги. Мокрые от слез щеки холодели. Она не знала, что думать, чему верить и как поступить. 31 К часу свиньи все заведения на улице Каварамати, кроме нескольких чайных домиков, закрылись. Широкая улица, пересекавшая главный торговый район Мияко с севера на юг, напоминала длинный туннель с высоким глинобитным Большим укреплением на востоке, рядами магазинов и жилых домов, освещенных фонарями Обона, на западе и пурпурно-черным ночным небом вверху. Через ворота Большого укрепления протекала река Камо; у ворот стояли стражники. Одни горожане расположились на балконах, умягченных матрасами, ловя речной ветерок; другие сидели у дверей на улице, куря и болтая; третьи возвращались домой после посещения кладбищ. Среди прохожих выделялась фигура в скромном сером кимоно и соломенной шляпе. Это шагал, опираясь на палку из черного дерева, Исидзё. Он двигался довольно быстро для своего возраста; красивая голова и немного сутулые плечи стремились вперед, словно министру не терпелось достичь цели. Канцлер Янагисава осторожно следовал за ним на некотором расстоянии. Он опять был в наряде ронина. По сравнению с банковским посыльным следить за Правым министром было легко. Или Исидзё не думал, что кому-то понадобится за ним наблюдать, или его это не волновало, но он держался как человек, которому нечего скрывать. «Ну-ну, — думал Янагисава, — посмотрим, в чем дело. Внешность часто бывает обманчивой». Агенты донесли, что Исидзё собирается нынче вечером в город, зачем — неизвестно. Янагисава, припомнив сообщение Хосины о таинственных путешествиях Правого министра, заинтересовался. (В душе ему по-прежнему очень хотелось верить, что ёрики был честен с ним.) Найти улики против Исидзё теперь было особенно важно. Слуги видели Дзёкио в кабинете незадолго до крика, убившего Левого министра. Она находилась там же, когда пришло сообщение о втором убийстве. Непонятно, зачем Дзёкио морочила Сано, но, наверное, у нее были на то причины. Во всяком случае, ясно: она не могла убить Аису и в мгновение ока перенестись в кабинет. А если она не совершала второго преступления, то, похоже, и к первому не имеет отношения. Что же касается банка, то вряд ли он связан с заговором: ему и при Токугаве неплохо живется. Таким образом, Исидзё окончательно утвердился в глазах канцлера как главный подозреваемый. Если удастся доказать его участие в заговоре, то канцлер — герой дня, спаситель сёгуна и отечества. Исидзё остановился перед воротами Большого укрепления, поговорил со стражником и вышел из города. Янагисава заторопился. — Выпусти меня, — приказал он стражнику. — Быстро! — Сообщите ваше имя и цель. — Стражник с усмешкой оглядел жалкий наряд Янагисавы. На сей раз канцлер приготовился к контактам с официальными лицами. Он достал из-за пояса небольшой свиток, где указывались его имя и должность, и предъявил стражнику. Тот, распознав личную печать сёгуна, распахнул ворота. Вслед за Исидзё Янагисава прошел по улице Годзё, спустился по каменной лестнице и ступил на мост. Под ним волновалась, чуть поблескивая, река Камо. На другом берегу мерцали огоньки — тлели костры Обона. Запах дыма, смех парочек, прогуливавшихся по набережной, музыка, доносившаяся из чайных домиков, и теплая ночь навеяли воспоминания о свидании с Хосиной; тело омыла волна желания. Где теперь Хосина? Поисковые группы не обнаружили его. Усилием воли Янагисава отбросил мысли о любовнике. Исидзё углубился в безлюдный район. Янагисава крался за ним вдоль стен, размышляя, не идет ли Исидзё на свидание с мятежниками. Канцлера страшила встреча с шайкой ронинов, бандитов и воинов-монахов. А вдруг мятежники схватят его? А вдруг Исидзё и впрямь убийца? Тогда свиток за поясом ему не поможет. Улица уперлась в ров с поблескивающей водой. В центре рва располагался высокий поросший травой холм диаметром примерно сто шагов. Плоскую вершину холма обрамляла ограда из каменных столбов. За оградой стоял памятник в виде приземистой пагоды, подсвеченный фонарями. Дальнозоркий Янагисава прочитал иероглифы, выбитые на пагоде. Перед ним был Холм уха, посвященный войне Хидэёси Тоётоми против Кореи. Хотя вторжение в Корею провалилось, войска Хидэёси нанесли немалый урон противнику. Воины засолили в морской воде и привезли в Японию уши сорока тысяч корейцев. Эти-то трофеи и образовали холм. Через ров был переброшен мост со ступенями посередине. Исидзё спустился к пагоде, присел, положил палку на колени, утер лоб и замер, скрестив на груди руки. Шло время. Терпение Янагисавы истощалось. Вдруг раздался стук копыт. Правый министр встал. «А вот и преступники, — догадался Янагисава. — Встречу в общественном месте легко выдать за случайность. Хитро!» Из переулка справа от канцлера показались два конных самурая. Они настороженно осмотрели территорию, примыкающую к Холму уха. Исидзё помахал рукой. Янагисава припал к бамбуковой дверной решетке дома, за которой скрывался. Самураи спешились на мосту, привязали лошадей к поручням и спустились по лестнице. Исидзё пошел к самураям. Последовала череда поклонов и приветственных слов. Троица расположилась на ступенях. Янагисава выскользнул из убежища и на цыпочках приблизился к краю рва. Теперь он различал голоса. — ...довольно долго добирались сюда, — сказал Правый министр. — Уговор был другой. Вы заставили меня ждать. — Мы приехали, как только смогли, — отозвался грубый голос. — Если учесть проблемы, с которыми мы столкнулись, то нужно порадоваться, что мы вообще смогли прийти, — прогнусавил второй самурай. — Не будь проблем, я бы к вам не обратился, — холодно бросил Исидзё. — Нанимая вас, я рассчитывал на точное выполнение приказов. — А мы рассчитываем на человеческое обращение, — возразил грубый голос. — Мы вам не рабы. В конце концов, мы рискуем жизнью, возя за вас грязь. — Вы знали, на что идете, когда подряжались. Если вас не устраивает работа, можете идти на все четыре стороны. Сердце у Янагисавы затрепетало. Самураи — это ронины, вероятно, те, что были в доме Ибэ. Исидзё говорит с ними на закодированном языке. «Проблемы» означают «перемещение воинов и оружия», «работа» — «реставрация реальной власти императора». — Хорошо, хорошо; простите, что опоздали, — быстро произнес гнусавый самурай. Заговорил обладатель грубого голоса: — Не нравится мне это место. Давайте сматываться отсюда. Воцарилась короткая пауза. — Как они? — спросил Исидзё. — В целости и сохранности. «Они» — это союзники Исидзё; «в целости и сохранности» — ждут команды выступать. — Мой товар прибыл? — Да. Последняя партия — двенадцать дней назад. «Ружья и боеприпасы доставлены в Мияко». — Ну что ж... — вздохнул Исидзё. — Полагаю, вам лучше поторопиться. Зазвенели золотые монеты. — Это все? — выразил недовольство грубый голос. — Потом получите еще, — посулил Исидзё. «Когда император будет править Японией, а в руках императорского двора сосредоточится все богатство страны», — мысленно добавил Янагисава и задрожал от азарта. Он не сомневался, что сподобился стать свидетелем того, как Исидзё выплачивает аванс за разжигание войны против клана Токугава. Янагисава с огромным удовольствием вообразил арест Правого министра. Ему не терпелось увидеть вытянутую рожу Сано, когда... Знакомое чувство, словно невидимые руки прикасаются к нему, встревожило Янагисаву. Он инстинктивно съежился и обозрел округу. В темноте он, естественно, никого не заметил, тем не менее ужас, испытанный во время нападения в императорской резиденции, ожил. «Неужели убийца снова охотится на меня?» Янагисава попробовал успокоиться. «Это невозможно, убийца сидит на Холме уха. Я слышу его голос. Или у Исидзё есть наймиты, помимо самураев? Например, Хосина?» — Прощайте, — сказал Исидзё. — Скоро встретимся. Я полагаюсь на вас. Янагисава перевел: «Правый министр планирует начать мятеж в ближайшем будущем. Он поручил ронинам разделить воинов по огневым точкам». Заскрипели ступени. Забренчала лошадиная сбруя. Проснувшееся чувство долга укрепило мужество канцлера. Он рванулся было задержать предателей, но тут услышал голос инстинкта самосохранения: «Только дурак преследует преступников до их логова в одиночку». Янагисава замер на полушаге и проводил удаляющихся всадников мудрым взглядом. 32 — Ты в порядке? — спросил Сано, собираясь на выход. — Да. — Безукоризненно одетая и причесанная Рэйко сидела у окна, глядя во двор; лицо бледное, но невозмутимое. — Ты уверена в этом? Прошлой ночью он поймал ее, когда она с дикими глазами, задыхаясь, бежала от кумирни Гиона. Он спешно доставил ее в Особняк Нидзё. Немного успокоившись, Рэйко рассказала, что Кодзэри призналась: она была в Саду пруда во время убийства Коноэ и видела там Правого министра Исидзё. — И что? — Все. Сано отчаянно хотелось узнать, что довело жену до невменяемого состояния, однако расспрашивать он не решился. — Не беспокойся за меня, — сказала Рэйко. — Что ты намерена сегодня делать? — Хочу закончить изучение бумаг из кабинета Левого министра Коноэ. Быть может, там найдется что-нибудь интересное. Удостоверившись, что они по-прежнему бегут в одной упряжке, Сано попробовал вызвать жену на откровенность. — Рэйко-сан... — Да? — ответила окну Рэйко, в голосе слышался страх. Сано понял, что настойчивостью ничего не добьется, лучше дождаться, когда в Рэйко созреет потребность высказаться. — Марумэ опросил сослуживцев ёрики Хосины, — сказал он. — Похоже, никто не знает, куда он делся. А у Фукиды любопытные новости. Он полагает, что канцлер Янагисава напал на след чего-то важного, о чем не желает ставить нас в известность. Поднявшись, Рэйко подошла к ящикам с бумагами и опустилась на колени. — Надеюсь, ты выяснишь, в чем дело. — Да, конечно. — Сано помедлил. — До свидания. — До свидания. * * * Сано кликнул Марумэ и Фукиду и отправился в замок Нидзё. Канцлер Янагисава заканчивал завтрак. Тенистый сад за окнами выглядел прохладным, но дымчатое небо обещало жаркий день. Слуга сообщил о прибытии сёсакана сёгуна и детективов. — Проси. Сано начал без ритуальных приветствий: — Когда вы собираетесь рассказать мне об Исидзё? — Исидзё? — Янагисава, сама невинность, вытер губы салфеткой; избитое лицо имело зловещий сине-фиолетовый оттенок. — А что случилось с Правым министром? — Не трудитесь отрицать! — выкрикнул Сано, кипя от негодования. За раздвижными стенами зашевелились телохранители Янагисавы. — Вы проследили за Исидзё до Холма уха и подслушали его разговор с двумя самураями. Чашка в руке канцлера дрогнула. — Я следил за вами, — насмешливо пояснил Фукида. Янагисава стукнул чашкой о стол и вскочил: — Это со всех точек зрения глупость! Убийца разгуливает на свободе, назревает заговор, а вы разбрасываетесь людьми, следя за мной, будто я преступник! Мы вместе работаем, вы это еще помните? — Я-то помню, а вот вы точно забыли. — Сано в упор посмотрел на Янагисаву. — Не пытайтесь уйти от темы. Наблюдение за вами оказалось неплохой идеей, не правда ли? Вы не стали бы ходить за Исидзё из любви к искусству. Я хочу знать, что вы имеете на Правого министра. Янагисава ехидно ухмыльнулся: — Ничего. — Вы были достаточно близко, чтобы слышать, о чем говорил Исидзё с самураями, — сказал Фукида. — Замолчите! — приказал Янагисава, не взглянув на детектива. — Даже если я что-то услышал, с какой стати мне отчитываться перед вами? Большое спасибо за разрушение алиби Правого министра. На этом наше партнерство закончилось. Я знаю, что Исидзё виновен в убийствах и в государственной измене. Марумэ и Фукида посмотрели на Сано, а тот переживал целую бурю эмоций. Сначала смятение: Янагисава раскрыл дело, и, поскольку Хосина скрылся, у Сано нет доказательств, что ранее канцлер мешал расследованию, а значит, нет и способа дискредитировать победу врага. Потом гнев: канцлер победил, воспользовавшись, как и в деле Льва из Кантё, плодами его трудов. Затем страх: сёгун с позором лишит его должности и прочего. Наконец, радость: если Исидзё — убийца и предатель, то Кодзэри невиновна. Выйдя из ступора, Сано промолвил: — Вы позволили прошлой ночью приятелям Исидзё скрыться. Если бы вы рассказали о своих планах, то мы схватили бы их. Вы допустили непростительный промах. И еще. Если Исидзё — убийца, то почему вы не арестовали его? — Глаза Янагисавы превратились в щелки, Сано понял, что попал в больное место. — Исидзё вполне может быть руководителем заговора. Вы должны были взять его и, воспользовавшись фактором неожиданности, заставить рассказать, где находятся преступники и оружие. Но вы и этого не сумели. Вы упустили шанс раскрыть дело. — Идите вон, — прошипел Янагисава. — Вы знаете, что я прав. Сано кивнул Марумэ и Фукиде, чтобы те следовали за ним. Сыщики двинулись к двери. Сано приостановился: — Полагаю, вы не желаете выслушать мое предложение, как принудить Исидзё дать показания. Счастливо оставаться. Сыщики прошли половину коридора, когда раздался рык Янагисавы: — Подождите! Марумэ и Фукида хитро переглянулись с Сано. Все вернулись в комнату. — Ну и что это за предложение? — Прежде я хочу узнать, что вы выяснили, следя прошлой ночью за Правым министром, — сказал Сано. Лицо канцлера перекосилось от ярости. Сано подбадривающее кивнул. — Только без панибратства! — огрызнулся Янагисава и передал содержание подслушанного разговора, дополнив его своими умозаключениями. Сано поневоле восхитился врагом: Янагисава установил бесспорную связь между Исидзё и заговорщиками. — Как вы додумались следить за Исидзё? Ему ответил мрачный взгляд. — Теперь ваша очередь говорить. — А вы подтверждаете наше партнерство? Канцлер злобно кивнул. — А вы согласны не шнырять более у меня за спиной, не мешать и не вредить мне, пока мы работаем вместе? Янагисава поднял руки: — Хорошо, хорошо! Договорились. Теперь рассказывайте, что вам известно о Правом министре. — У меня есть свидетель, который видел Исидзё в Саду пруда во время убийства Левого министра Коноэ. Сано поведал историю, рассказанную Кодзэри. В правдивости монахини он теперь не сомневался. — Свидетель, — произнес канцлер с облегчением. До последней минуты он явно колебался по поводу вины Исидзё. — Попытка Правого министра прикрыть дело об убийстве Коноэ также свидетельствует против него. Итак, что вы предлагаете? — Выложить перед ним свидетельское показание. Предоставить ему возможность признаться и выдать сообщников. Если откажется — посадить в тюрьму и непрерывно допрашивать. Позволять ему есть, спать и мыться только по нашему разрешению. Запретить свидания с родными и близкими. Заключение сломает гордеца. — Но это может длиться вечность! — Узнав об аресте Исидзё, заговорщики встревожатся, что он выдаст их. Они разбегутся, мятеж развалится. — Сано поднял руку, упреждая возражения Янагисавы. — Пока один из нас будет уламывать Исидзё, другой займется императором Томохито. Янагисава одобрительно улыбнулся. — Исидзё, должно быть, посвятил императора в некоторые детали заговора. Думаю, его величество можно будет склонить к сотрудничеству со следствием в обмен на обещание сохранить за ним трон. — Блестяще, — признал Янагисава. — Я рад, что вы столь удачно развили мой план. Марумэ и Фукида нахмурились от столь наглой кражи идеи их хозяина. Сано взглядом призвал детективов к порядку. Его не беспокоили авторские права. Ему было гораздо важнее привести убийцу к заслуженному наказанию и предотвратить войну. * * * Блестящий план рухнул, как только они подъехали к императорской резиденции. У главных ворот собрались воины Токугавы, полицейские и их гражданские помощники; командиры четко отдавали команды. Сано, Марумэ, Фукида и Янагисава в изумлении наблюдали, как вся эта армия ринулась в город. Янагисава подошел к перепуганной страже: — Что происходит? — Император пропал, — кланяясь, сообщил старший стражник. Сано, Марумэ и Фукида хором ахнули. — Где сёсидай Мацудаира? — спросил Янагисава. — Во дворце, — ответил старший стражник. — Это может быть как-то связано с делом об убийстве, — подумал вслух Фукида. — Не знаю, — откликнулся Сано. — Но если с императором что-то случилось — это катастрофа. Любое несчастье, произошедшее со священным сувереном, предвещало беды для Японии: землетрясения, пожары, тайфуны, голод. А нарушение преемственности в передаче императорской власти влекло за собой мировые катаклизмы и распространение зла среди всего человечества. Янагисава, Сано, Марумэ и Фукида прошли через ворота. Охранники и воины сёгуна метались по территории резиденции. Взволнованные придворные и отдельно стоящие от них разозленные чиновники-самураи толпились на прожаренном солнцем дворе. Сёсидай Мацудаира упал в ноги Янагисаве. — О досточтимый канцлер, — заплакал сёсидай, — я прошу прощения за то, что позволил императору исчезнуть! Я не смог выполнить свой долг. Я убью себя в наказание за проявленную небрежность... — Прекратите выть и расскажите, что именно произошло, — сказал Янагисава. — Как давно пропал император? Из группы придворных выступил Правый министр Исидзё: — Никто не видел императора после того, как он прошлой ночью удалился в спальню. Слуги обнаружили его отсутствие, когда пришли будить на молитву восходящему солнцу. Я приказал обыскать весь дворец. Не найдя императора, я поставил в известность сёсидая. Но он мог исчезнуть задолго до рассвета. — В резиденции посторонних не было? — спросил Сано. — Не было. Из императорского гардероба пропал лишь комплект дневной одежды. — Тогда, вероятно, он ушел по своей воле, — заключил Сано. — Как он мог это сделать? — Должно быть, перелез через стену. — Не намекало ли что-нибудь на то, куда он собирается и с какой целью? — Слуги сообщили, что он целый день вел себя совершенно нормально. Да, вот еще что: нигде не могут найти этого идиота, принца Момодзоно. Подозреваю, он удрал вместе с его величеством. Во двор вбежал охранник, размахивая свитком, перевязанным шелковым шнурком: — Я нашел это в Павильоне пурпурного дракона. — Дай-ка сюда. — Янагисава развернул свиток. Сано увидел золотую хризантему и крупные иероглифы, нацарапанные детской рукой на прекрасной бумаге. Янагисава громко прочел: "Моей досточтимой семье и верному двору. Не трудитесь меня искать. Мы встретимся достаточно скоро, и тогда весь мир узнает, что я сделал. Это заря новой эры. Сегодня вечером я поведу мою армию в сражение с угнетателями Токугава, которые слишком долго унижали императорский трон. Я захвачу столицу и займу место правителя страны, которое принадлежит мне по праву. Никто не может остановить меня. Боги предвещают мне триумф. Священный император Томохито". Над двором повисла оглушительная тишина. Сано в смятении покачал головой: «Новый поворот событий показывает, что инициатором заговора является император Томохито. Но как же быть с доказательствами против Правого министра Исидзё?» — Священный меч исчез из сокровищницы. Доспехи его величества — тоже, — доложил охранник. Из толпы придворных вышла дама. Сначала Сано с трудом узнал Дзёкио. Она была в домашнем кимоно, ненакрашенная, простоволосая. Царственная красавица превратилась в объятую ужасом тетку из захолустья. — Мой бедный безрассудный сын! — прорыдала она, заломив руки. Среди придворных поднялся гвалт: мужчины принялись рьяно открещиваться от мятежа, женщины заплакали; вся группа двинулась со двора. Сано понимал их страх перед наказанием за невольное соучастие в государственной измене, но беспорядков в императорской резиденции он не мог допустить. — Задержать их! — приказал сёсакан чиновникам бакуфу. — Посадить каждого под домашний арест! Чиновники бросились выполнять приказ. Янагисава указал пальцем на Правого министра Исидзё: — Вы первый в ответе за то, что произошло. Вы подвигли императора к мятежу и организовали заговор! Исидзё смерил его высокомерным взглядом: — Ошибаетесь. Если бы я был посвящен в планы императора, то убедил бы его отказаться от них. — Не лгите! — вскричал Янагисава. — Я видел вас вчера ночью с ронинами. Вы заплатили им за военные действия, которыми теперь руководит император. Где мятежники нанесут удар? От изумления лицо Правого министра стало пепельным. — Вы... видели меня? — Он попятился. — Но мои действия не имеют ничего общего с бунтом. — Госпожа Асагао призналась, что вы не были с ней, когда умер Левый министр Коноэ, — сказал Сано. — Кроме того, у нас есть свидетель, который видел вас в Саду пруда сразу после убийства. — Да... я там был, — машинально согласился Исидзё, явно думая о чем-то своем. — Убийца! — взвизгнул Янагисава. — Мятежник! Глаза Исидзё остекленели. — Коноэ... Милостивые боги... Я должен был догадаться... — прошептал он и рухнул без чувств. Янагисава нагнулся и ударил Правого министра ладонью по щеке: — Очнитесь! Исидзё не отреагировал. Янагисава посмотрел на Сано: — Ну, что вы теперь предложите? * * * Несколько часов прошло как в тумане. К полудню войска и полиция, прочесав город и не найдя императора, заняли круговую оборону; у ворот Большого укрепления выстроились пушки; самураи Мияко и окрестностей подверглись поголовной мобилизации; на сторожевых башнях замка Нидзё разместились охранники. Сано и Янагисава спустились в столовую перекусить. — Возможно, у нас есть средство обнаружить императора и предотвратить мятеж, — сказал Сано, беря палочками лапшу. Янагисава отпил чая. — Вы имеете в виду таинственные монеты? Сомневаюсь, что они могут помочь в решении проблемы. Сано проглотил лапшу. — Я говорю не о монетах, хотя они имеют отношение к местному разбойничьему клану Дазай. Я подумал о бумагах, которые вы забрали из покоев Левого министра Коноэ. — Я изучил их. Не помню, чтобы видел хоть что-то, относящееся к удару по Мияко. — Просмотрю-ка их теперь я. Янагисава пожал плечами: — Да пожалуйста! * * * Сано подъехал к Особняку Нидзё. Рэйко выбежала навстречу; лицо пылало от возбуждения. — Город заполонили войска, — затараторила она, не дожидаясь, когда Сано слезет с коня. — Все самураи, проживавшие в гостинице, по приказу сёсидая отправились на сборные пункты. Неужели началось? — Да. — Сано спешился и сообщил жене о пропаже императора и его послании. — К сожалению, мы не знаем, когда и где мятежники ударят. — Что ты собираешься делать? «Не было бы счастья, да несчастье помогло», — мельком подумал Сано, обрадовавшись, что отчуждение жены сняло как рукой. — Нужно внимательно пересмотреть бумаги Коноэ. — Он передал поводья конюху и, обняв за плечи, повел жену в гостиницу. Рэйко рассортировала содержимое ящиков; пол был усеян аккуратными стопками. — Вот календари Левого министра с перечислением деловых встреч, церемоний и праздников. Тут финансовые отчеты. Там проекты императорских эдиктов. Слева письма из бакуфу и прочие официальные документы. Справа меню приемов. Посередине личные дневники. Кроме перипетий соперничества с Правым министром Исидзё, оскорблений в адрес госпожи Дзёкио и жалоб на плохое поведение императора Томохито, в них ничего нет. Судя по записям, он сам готов был их убить. — Забудем пока про убийство, — сказал Сано. — Канцлер Янагисава и я почти уверены, что Каноэ пал жертвой Исидзё. — Правый министр признал, что находился в то время в Саду пруда. — Значит, Кодзэри сказала правду. — Рэйко упала на колени; глаза расширились, дыхание стало прерывистым. — Что с тобой? — Встревоженный Сано опустился рядом с женой. Рэйко припала к нему и забормотала: — Прошлой ночью Кодзэри сказала, что пыталась соблазнить тебя, но ты не поддался из-за любви ко мне. Она и на мне испробовала свои чары. Пожалуйста, прости меня за то, что я сомневалась в тебе! Я чуть не умерла от стыда. Сано с блаженной улыбкой крепко обнял Рэйко и прошептал: — Теперь все хорошо. Рэйко высвободилась из объятий: — Довольно. — Голос прозвучал резко, но лицо сияло от счастья. — Займемся делом. Что будем искать? — Любые намеки на заговор. Они углубились в работу. Спустя некоторое время Сано разочарованно сказал: — Я не нахожу ничего полезного. Может быть, информация зашифрована. Рэйко отложила в сторону свиток: — Если и так, то я не вижу никаких следов шифра. Все слова и фразы совершенно ясны. Никакой двусмысленности. — Двусмысленности, — повторил Сано. Где-то он недавно читал что-то подобное. Иероглифы говорили одно, а он понимал совсем другое. Рэйко развернула новый свиток: — Взять хотя бы это письмо... — Стоп! Рэйко вздрогнула: — Ты чего? Сано вскочил и ринулся в кабинет. Возвратился он с листом бумаги. — Вот! Это последнее письмо Коноэ. Он сочинил его за семь дней до гибели. Слушай: «Скоро силы обороны и страсти столкнутся на священных высотах, где пики пронзают небо, где ветер шевелит перья и где истекает чистая влага». — Обыкновенный любовный бред, он ее хочет, а она его нет, — усмехнулась Рэйко. — Именно это мне сначала и пришло в голову. А что, если он описывал другой вид борьбы, на реальной местности? «Силы обороны и страсти» могут означать армию сёгуна и мятежников, стремящихся овладеть Японией. — Сано ощутил прилив вдохновения. — Разве ты не говорила, что Коноэ пригласил Кодзэри во дворец, чтобы отметить «некое событие»? Рэйко кивнула; в глазах загорелось понимание. — Он пригласил ее через шесть дней после того, как написал письмо, и за день до своей смерти. Возможно, он намекал, что раскрыл антиправительственный заговор... — И выяснил, откуда мятежники собираются нанести удар. Он намеревался информировать бакуфу, чтобы армия... — Упредила удар по Мияко. Он рассчитывал, что бакуфу... — В награду закроет храм Кодай, и таким образом Кодзэри поневоле вернется к нему, — торжественно закончила Рэйко. Они удовлетворенно рассмеялись. — Теперь надо попробовать угадать, где расположены «священные высоты», — сказал Сано. — Наверное, это горы, — предположила Рэйко. — Но какие? В районе Мияко полно гор. — Высоты бывают и духовные. Здесь же сказано — «священные». — А шевелящиеся перья и чистая влага? — Рэйко покачала головой. — Не представляю, что Коноэ имел в виду. — Насчет перьев и влаги я что-то читал в книгах о Мияко. — Сано напрягал мозг, но не смог уловить воспоминание. — Нужно порасспросить местных жителей. Он бросился за порог и увидел хозяйку гостиницы. Она стояла на коленях, приложив ухо к стене. — Здравствуйте! — гаркнул Сано. Хозяйка от испуга села на пятки. — Здравствуйте, господин. — Зайдите, пожалуйста. — Сано схватил ее за руку и притащил в номер. — Послушайте. — Он прочел пассаж из письма. — Это вам о чем-нибудь говорит? Женщина, сообразив, что ее не будут ругать за чрезмерное любопытство, разулыбалась: — О, конечно! Речь идет о храме Киёмицу[8 - Храм Киёмицу — храм Чистой воды на горе Шорох перьев.]. Очень красивое место. Вы обязательно должны побывать там. — Всенепременно! — Сано выпроводил хозяйку в коридор и погрозил пальцем. — Большое спасибо за помощь. Хозяйка поспешно ретировалась. Теперь и Сано вспомнил храм, расположенный на возвышенности и служивший в течение нескольких веков опорной базой для всякого рода мятежников. Он обменялся с Рэйко радостными улыбками. 33 Душам мертвых пришло время покинуть мир живых. По мере того как бледно-розовый закат приобретал фиолетово-пурпурный оттенок, горожане, не подлежащие призыву, перемешались на берег Камо. Они спускали на воду соломенные лодочки, в которых лежали фонарики, чтобы освещать духам путь в небытие, еда, благовония и бумажки с молитвами. Река превращалась в нескончаемый поток огней. На склонах гор пылали огромные костры в виде иероглифов, обозначающих добрые напутствия. Две тысячи воинов сёгуна медленно двигались по улицам Мияко на юго-восток. — Дорогу! — кричали знаменосцы впереди процессии. — Мятеж! Расходитесь по домам! Сано в полном боевом облачении ехал позади войска вместе с командирами. — Нынешняя ночь очень удобна для захвата города. Мятежники наверняка считают, что все боеспособное население занято ритуалами Обона, — заметил он. — Думаю, так и было бы, не найди мы письмо императора, — отозвался Марумэ. — Да, — согласился Фукида, — письмо изменило все. Армия перешла через мост Годзё. Сано все происходящее казалось ожившим кошмаром. Он ехал на гражданскую войну; сердце под металлическим нагрудником стучало как боевой барабан. Придется ли исполнить последнее предназначение самурая — отдать жизнь в бою за своего господина? Сано мысленно помолился, чтобы они с Рэйко снова встретились. Жена находилась в гостинице под защитой телохранителей. Она пообещала не лезть в битву, если война докатится до города. Сано надеялся, что жена сдержит слово. К нему подъехал на черном коне Янагисава. На канцлере были доспехи, покрытые красным лаком, и шлем с золотыми рогами. Это он, бросив весь свой талант организатора на спасение режима, собрал за невероятно короткое время лучших бойцов и двинул в поход на мятежников. Сано полностью подчинился Янагисаве. Точнее, воин в душе Сано согласился беспрекословно слушаться человека, окруженного аурой великих воителей вроде Иэясу Токугавы и Хидэёси Тоётоми. — Вы поняли приказ? — спросил Янагисава. Во взгляде, который он бросил на Сано, Марумэ и Фукиду, не было враждебности, в нем читались более значительные заботы, чем личные переживания. — Да, досточтимый канцлер. Мы втроем находим императора и берем его в плен живым, — сказал Сано. — Хорошо. Я надеюсь на вас. — Янагисава поехал к другим командирам. Сано ощутил прилив вдохновения. «Все сегодня готовы драться за Янагисаву», — подумал он. Армия начала подниматься по узкой улице. Впереди возвышались ворота храма Киёмицу. Квадратная арка и треугольная крыша яркими пятнами выделялись на фоне лесистого холма. Небо было цвета свежей крови. По рядам воинов пробежал шепот: — Внимание! Из-за ворот послышался грохот копыт, взвилось зарево факелов. Армия мятежников двинулась на выход. Сано охватил боевой азарт. Канцлер Янагисава крикнул: — Оцепить храм! Часть воинов кинулась врассыпную. Ворота распахнулись. На открытую площадку перед ними высыпали мятежники. Малочисленные самураи были в дорогих доспехах, а простолюдины, составляющие большинство, — в отрепьях. Бандиты прикрывали голые татуированные тела кожаными куртками и холщовыми штанами. Бритоголовые монахи маячили оранжевыми хитонами и белыми капюшонами. Знаменосцы вздымали флаги с императорскими золотыми хризантемами; пехотинцы держали луки, ружья и копья; всадники сжимали в руках мечи и пики. При виде армии Янагисавы мятежники остолбенели: они никак не ожидали столь быстрого отпора. — Вы в ловушке! — крикнул канцлер из-за спины воинов. — Сдавайтесь! Первым очнулся командир мятежников — конный самурай в полном боевом облачении, он дерзко крикнул в ответ: — Стойте и бейтесь! Лучники и аркебузеры обеих армий одновременно упали на одно колено и прицелились. Над открытой площадкой взлетела стая стрел. Ночную тишину разорвали ружейные залпы. В облаках пороховой гари и дыма рухнули мертвые и застонали раненые. Трубы из раковин и боевые барабаны дали сигнал к атаке. Битва началась. Водоворот секущих клинков и вздыбленных лошадей затопил площадку. Пробиваясь через сутолоку боя, Сано чувствовал, как стрелы ударяют в его броню. Какой-то мятежный самурай на всем скаку замахнулся на него мечом. Сано быстрым движением рубанул его по шее. Лошадь мятежника поскакала прочь, унося бездыханное тело. Восторг разрушения ужасал и возбуждал Сано до самой глубины самурайской души. — Не отставайте! — крикнул он Марумэ и Фукиде. — Ищите императора! Они отбивались от нападавших, их кони топтали тела упавших. Повсюду валялись факелы, поэтому Сано мог внимательно рассматривать противников. Императора среди них не было. Сано предположил, что мятежники запретили Томохито участвовать в сражении. Император как ключ к власти был нужен им целым и невредимым. — Он, наверное, в храме, — сказал Сано, обогнул вместе с детективами площадку и поскакал вверх по лестнице. Позади грянул ружейный залп. Пули, сильно тряхнув Сано, срикошетили от доспехов. Марумэ ударил пикой преградившего путь мечника. Но другой мятежник стащил детектива с коня. Пока они боролись, пуля ударила в коня Фукиды. Конь заржал и покатился вниз по ступеням. Фукида выпрыгнул из седла, но запутался руками в поводьях. Сано соскочил с коня и помог Фукиде освободиться. Сражаясь, они добрались до пролета лестницы, тут к ним присоединился Марумэ, и все трое бросились в ворота. Территория храма, построенного на террасах, высеченных в крутом склоне, была окутана тьмой, которая, правда, рассеивалась на дорожках благодаря каменным светильникам. Грохот ружей и звон клинков стали глуше. Сано с детективами торопливо миновали пагоду и пересекли внутренние ворота. Остановившись, чтобы перевести дух, сёсакан заметил слева группу приземистых строений. Там явно никого не было. Осторожно ступая, Сано повел группу мимо журчащего фонтана через очередные ворота к крытой галерее. Выйдя из нее, они увидели Главный павильон. Здание напоминало огромный нарост на холме; массивные квадратные колонны подпирали остроконечные крыши над верандами. Окна светились только на южной стороне павильона. Сыщики тихо двинулись на свет. Голоса, донесшиеся с веранды, нависавшей над ущельем Кинюн-Кё, заставили их замереть. — Я хочу участвовать в сражении! Почему я должен сидеть здесь? — возмущался император Томохито. — Потому что вас могут убить, — урезонивал его суровый мужской голос. — Мы защищаем вас. Послышалась возня, затем раздался гневный возглас Томохито: — Пустите меня! Я император. Вы должны мне подчиняться! — Если хотите править Японией, то будете подчиняться нам, — вступил новый голос. Сано выглянул из-за угла. Светильники освещали веранду, словно сцену. Два человека в кожаных куртках стояли спиной к Сано. В просвете между ними Сано заметил Томохито в старомодных императорских доспехах; на поясе у него висел длинный меч. — Я впервые за стенами дворца, — капризно произнес Томохито. — Я надеялся увидеть мир, а вижу только этот дурацкий храм. Вы даже не позволили мне раздвинуть шторки на окнах паланкина по дороге сюда. — В голосе зазвенели слезы. — А теперь вдобавок я пропускаю сражение, о котором так долго мечтал! Император шмыгнул в просвет между кожаными куртками, но те вовремя сдвинулись. Он забился в мускулистых руках. Голоса принялись уговаривать Томохито не поднимать шума. По испуганным интонациям Сано понял, что «курткам» известно о провале переворота. Сано пошептался с детективами, обежал на цыпочках павильон и вступил на веранду позади Томохито: — Сдавайтесь или будете убиты на месте! Император резко обернулся, детское лицо под резным шлемом исказилось. — Вы?! Мятежники выхватили клинки и кинулись на Сано. — Эй! — хором окликнули их сзади Марумэ и Фукида. На веранде возник вихрь из мечущихся фигур и сверкающих мечей. Император попятился от Сано: — Что вы здесь делаете? — Я пришел, чтобы отвести вас домой, ваше величество. — Я не пойду. — Томохито с шумом выдохнул и пошире расставил ноги. — Во всяком случае, до тех пор, пока не разобью весь клан Токугава. Сано стало жаль избалованного самонадеянного мальчика. — Простите, но вам не суждено это сделать, — сказал он. — Войска сёгуна добивают вашу армию. Прислушайтесь. Ружейные выстрелы редким эхом отзывались в горах. Марумэ и Фукида теснили «кожаные куртки» к балюстраде. Император Томохито строптиво покачал головой: — Я не могу проиграть. Мне покровительствуют боги. Победа в любом случае будет за мной. — Пора реально взглянуть на вещи, — мягко сказал Сано. — Сдавайтесь, ваше величество. — Сдаться? — Томохито презрительно рассмеялся. — Ни за что в жизни! Цапнув украшенную золотыми пластинами рукоять меча, он направил на Сано клинок. Сёсакан с благоговением посмотрел на иероглифы, сияющие почти неземной красотой. В руке у Томохито был священный меч, передаваемый императорами из поколения в поколение. Безрассудный юнец взял его из сокровищницы. Томохито круговым движением рассек воздух и сделал выпад. — Я вышел на тропу войны! — крикнул он; в глазах, круглых от возбуждения, отразился металлический блеск. — Вам выпала честь стать первым убитым мной врагом. — Одумайтесь, ваше величество, — посоветовал Сано. — Вы не способны меня одолеть. Томохито рассмеялся: — Я мог убить вас еще вчера! Теперь я это сделаю. Он выбросил вперед руку с мечом. Сано отскочил назад; клинок свистнул возле подбородка. Император взревел и рубанул Сано по ногам. Тот вовремя подпрыгнул. — Ваше величество, мятеж — это ведь не ваша идея, — сказал Сано, метнувшись за колонну. Меч Томохито вонзился в дерево. — Вас науськал Правый министр Исидзё, не так ли? Вытащив меч из колонны, Томохито бешено кинулся на Сано: — Я император! Меня нельзя науськать, как собаку! Я хочу победить клан Токугава. Вам не остановить меня! — Но как вам удалось набрать армию и запастись оружием? — спросил Сано, уклоняясь от ударов. — Наверняка все устроил Исидзё. — Не порите чушь! Клинок Томохито опустился на шлем Сано. Сёсакан отлетел к стене. Он не хотел драться, опасаясь поранить императора, но тот, похоже, принимал его расчетливую сдержанность за слабость. Сано понял, что отказ от боя лишь укрепляет самонадеянность мальчишки. Выхватив меч, сёсакан парировал несколько рубленых ударов. — Это Исидзё убил Коноэ? — спросил Сано. Его меч скрестился с мечом Томохито и отбросил императора к балюстраде. Томохито только рассмеялся и ринулся в контратаку. — Если вы дадите показания на Исидзё, то я уговорю сёгуна простить вас. — Плевать мне на Исидзё и вашего сёгуна! Когда я встану во главе Японии, все будут мне служить! Рука Сано болела от отражаемых ударов, в голове гудело от звона металла. Он был более искусным фехтовальщиком, чем Томохито, но у того, кто хочет победить, есть преимущество перед тем, кто не желает сражаться. Томохито рубанул Сано по плечу. Клинок рассек кольчугу и подкладку рукава. Сано не на шутку встревожился, ощутив жгучую боль и теплую влажность ткани. — Ха! — вскричал Томохито. — Я достал вас! Готовьтесь к смерти! С горящими от ликования глазами император двумя руками поднял меч и рыча устремился на Сано. В отчаянии Сано рукоятью ткнул Томохито в пах. Император согнулся. Сано ударил его клинком по рукам. С криком боли император уронил меч и в ужасе воззрился на свою пустую правую руку; по костяшкам пальцев шел узкий порез. Томохито поднял глаза на Сано. — Я истекаю кровью, — растерянно произнес император, похоже, ранее он считал себя неуязвимым. — Прошу меня простить, — сказал Сано, которого потрясло, что он ранил священную особу. «Впрочем, — мелькнула мысль, — не исключено, что испытание кое-чему научит императора». — Боги накажут вас за это! — взвизгнул Томохито. Упав на колени, он принялся баюкать окровавленную руку. — Государственная измена карается отсечением головы. — Сано выставил меч, подчеркивая угрозу. — Даже статус не спасет вас... если, конечно, вы не согласитесь сдать Правого министра Исидзё. «Кожаные куртки» с воплями полетели в ущелье Кинюм-Кё. Сано велел Марумэ и Фукиде присоединиться к воинам сёгуна. — Я здесь справлюсь сам. Детективы ушли. — Правый министр внушил вам, что заговор — ваша идея, а он просто выполняет приказания. Он убийца, не заслуживающий вашей защиты. Бросьте, ваше величество, спасайте себя, и пусть за измену отвечает Исидзё, — сказал Сано. Томохито с жалким видом покачал головой. — Нет, — прошептал он; лицо было болезненно-бледным: казалось, император вот-вот лишится чувств. — Он не делал этого. Я не могу... — Посмотрите вокруг. — Сано высоко воздетым мечом прочертил в воздухе дугу, указав на близкие горы и далекий город. — Япония больше, чем вы представляете. У сёгуна сотни тысяч воинов. Мятежники, которым удастся избежать смерти сегодня, могут бродить по стране, вербуя сторонников, организовывая бунты, но они никогда не победят. Амбиции Исидзё намного превосходят его возможности. Император обозрел окрестности храма; по телу пробежала дрожь; тени умирающей мечты затуманили глаза. Сано, охваченный жалостью к мальчику, вложил меч в ножны. Томохито заплакал. — Я хотел править Японией, — разобрал Сано сквозь рыдания. — Я хотел быть полезным богам... Я не думал, что люди способны причинить мне вред. — Томохито глянул на кровоточащие пальцы. — Исидзё не поднимал мятежа, но, если желаете, я подтвержу... Спасите меня... Настойчивое отрицание вины Правого министра обеспокоило Сано. Ему не нужны были лживые показания, довольно и истории с Асагао. «Неужели вправду Исидзё не плел заговора? Неужели не он убил Левого министра и Аису? — подумал Сано. — Впрочем, мятеж и убийства могут быть не связаны между собой. — Он быстро начал перестраивать факты в новую версию. — Томохито — душа мятежа. Мятеж обречен на провал. Томохито грозит по крайней мере отречение. Кто от этого пострадает в первую очередь? Кому наиболее выгодна смерть дворцового осведомителя мецукэ и следователя, упорно продвигающегося к истине? Кто, зная о планах императора, не мог его остановить и всеми силами старался оттянуть неизбежный крах? Если изменник и убийца не одно и то же лицо...» Догадка обожгла Сано. С восточной стороны павильона раздалось медленное, неуверенное пошаркивание сандалий. — Помоги мне, Момо-тян! — крикнул император. 34 Канцлер Янагисава верхом на коне наблюдал за сражением. Гремели ружья, свистели стрелы. Мечники сходились в схватке, клинки сверкали в свете упавших факелов и подожженного дерева. Сотни тел лежали на площадке и ступенях лестницы, ведущей к храму Киёмицу; носились лошади, потерявшие седоков; земля краснела от крови. Сторонники Токугавы несли огромные потери, но и сейчас численно намного превосходили сторонников императора. Победа была близка. Янагисава объезжал поле битвы. Размахивая боевым веером, он отдавал приказы, которые глашатаи доносили до командиров посредством труб, сделанных из раковин. Голос был сорван, горло болело от напряжения, уши почти заложило от шума, грудь саднило от дыма и пороховых газов, тело ломило от пуль, непрерывно ударявшихся в броню, звериная жестокость вызывала дурноту, зато самурайская душа ликовала. Янагисава мечом полоснул по шее конного мятежника и почувствовал восторг, не сравнимый с тем, что он испытывал, выигрывая политические стычки. Двое монахов в порванных оранжевых хитонах, развевающихся на ветру, припустили вниз по склону горы в сторону города. — Задержать их! — просипел Янагисава. Прежде чем воины успели выполнить приказ, из темноты вынырнул самурай в простом кимоно. Держа в правой руке длинный меч, в левой — короткий, он преградил монахам путь; те выставили против него копья. Завязалась драка. Янагисава с недоумением наблюдал за ней. «Кто это с таким опозданием присоединился к сражению?» Неизвестный зарубил одного из противников и, гонясь за другим, попал в полосу света. Янагисава узнал широкие плечи и размеренные изящные движения. Заморгав, он прошептал: — Не может быть! Ёрики Хосина прикончил второго монаха и побежал вверх по склону, оглядываясь по сторонам. Внезапно он увидел Янагисаву и замер. Шум битвы стих для них. Они не отрываясь смотрели друг на друга. Хосина сделал пару неуверенных шагов к канцлеру. Тот, до крайности изумленный, едва ли осознавая, что творит, спешился и пошел навстречу. «Неужели страсть родила призрака?» — Что ты делаешь здесь? — спросил Янагисава и, разглядев на лице синяки, оставленные его кулаками, понял, что перед ним живой человек. — Я вернулся, — сказал Хосина. Янагисава ощутил гнев и боль. — Зачем? Чтобы опять дурачить меня или чтобы убить за то, что я унизил тебя на глазах у сослуживцев? Канцлер перехватил рукоять меча, приготовившись к защите. Хосина молча покачал головой, бросил оружие и поднял руки в знак смирения. — Я хотел еще раз увидеть вас, — сказал он, словно это было самой естественной причиной для прибытия на поле боя. — Но ведь я приговорил тебя к смерти. Я могу тебя сейчас казнить, — ответил Янагисава, плохо улавливая смысл происходящего. — Мне все равно. — Хосина, тяжело дыша, гордо распрямил плечи; по лицу струился пот. — Рядом с вами смерть не страшна. Слова обескуражили Янагисаву, он прикрыл растерянность насмешкой: — А зачем же тогда ты убежал из тюрьмы? У плахи и встретились бы. — Это было единственной возможностью доказать, что я не такой мерзавец, как вы подумали. Это был единственный способ убедить вас, что я только хотел помочь вам. Как Янагисаве хотелось поверить ёрики! Но он боялся, что Хосина вновь причинит ему боль. — Довольно уловок! — бросил он. — Ты полагаешь, что сумеешь избежать смерти, растопив мои чувства. Ты слишком труслив, чтобы принять судьбу и умереть, как подобает самураю! Хосина печально улыбнулся: — Трус не вернулся бы. Интриган не стал бы разыгрывать битую карту. Я хочу искупить мое предательство и доказать вам мою любовь. — Хосина шагнул к Янагисаве. — Я хочу умереть ради вас. Сердце канцлера дрогнуло. — Обманщик! — Он нацелил меч на Хосину. — Я убью тебя! — Сомневаюсь. — Подняв с земли оружие, ёрики вплотную подошел к Янагисаве. — Вы могли убить меня вчера, но даже не обнажили меча. Именно поэтому я сейчас с радостью ставлю на кон свою жизнь. Но прежде я помогу вам раскрыть дело и тем самым искуплю предательство. У меня есть улика. — Что за улика? — Убежав из тюрьмы, я спрятался у своего осведомителя... — Ничего не хочу слушать! — Янагисава отступил и крепче стиснул рукоять меча. Хосина сунул руку за пояс. — Стоять! Не шевелись! — крикнул Янагисава, опасаясь, что ёрики достанет кинжал. Хосина протянул ладонь Янагисаве: — Помните это? Янагисава, увидев монету с листом папоротника, кивнул. — Я узнал, что это такое. Канцлер не отреагировал. У ёрики от волнения заострилось лицо. — Я понимаю, почему вы с подозрением относитесь ко мне, но, прошу вас, выслушайте меня. Потом решайте, можно ли простить меня за содеянное. «Вместо того чтобы драпануть на край Японии, Хосина остался в Мияко, чтобы продолжить расследование! Он выполнил обещание, разузнал о таинственных монетах». Янагисава был смущен и потрясен. Тем не менее, держа марку, он заявил: — Ты просто пытаешься манипулировать мной. Хосина поник, на лице обозначилась страшная усталость. — Если вы действительно так думаете... — Он двинулся на Янагисаву. Канцлер попятился и уперся спиной в массивную деревянную колонну. Хосина коснулся шеей кончика его меча. — ...так убейте меня. Я умру с чувством глубокого удовлетворения, я буду знать, что сделал все для человека, который мне дороже жизни. Вид шеи, чуть не проколотой клинком, привел Янагисаву в благоговейный трепет. Ни один лжец не станет подобным образом доказывать свою правоту. Янагисава наконец поверил Хосине. И еще он понял, что может искупить собственный грех. Сатисабуро умер из-за любви к нему. Вместо того чтобы поступить правильно и честно, Янагисава фактически послал актера на казнь. Канцлер глубоко вдохнул. «Ах, где бы взять милосердие, чтобы простить, смелость, чтобы отбросить гордыню...» Взгляд Хосины, исполненный веры пополам со страхом, придал Янагисаве решимости. Он шумно выдохнул и опустил меч. Лицо ёрики озарилось счастьем. Под победные клики с поля боя они обменялись взглядами, в которых были прощение и благодарность, любовь и страсть. Они убрали оружие за пояса, встали рядом, наблюдая за битвой и не зная, о чем говорить. Хосина нарушил молчание: — Можно я все-таки расскажу про монеты? — Да, если хочешь. — Янагисава от радости совсем забыл про улику. — Монеты отлил могущественный разбойничий клан Дазай, — сказал Хосина. — Интересно, — отозвался Янагисава, хотя это ему было уже известно со слов Сано. — Мой осведомитель, слуга одного из Дазай, сказал, что банда занимается сбытом краденых вещей. Обычно главарь берет товар у вора и сразу расплачивается. Но если вещь очень дорогая или редкая, он платит только после того, как находит покупателя. В этом случае он сначала дает вору вот такую монету. Дазай — бывшие самураи. У них есть чувство чести. Монета означает обещание заплатить или вернуть вещь. — Получается, Левый министр Коноэ что-то продавал Дазай? — Но деньги сразу не получал! Я спросил у осведомителя, по-прежнему ли вещи Коноэ у Дазай. Он ответил утвердительно. Я уговорил его пустить меня на склад, где хранятся ворованные вещи. Я видел, что они получили от Коноэ: старинные кимоно с золотыми хризантемами. Я их узнал, мне приходилось инспектировать императорские кладовые. Осведомитель сказал, что Коноэ приносил и другие вещи. — Коноэ воровал из дворца? Но зачем? Разве ему не хватало жалованья? — Дело не в жалованье! — взволнованно воскликнул Хосина. — Коноэ приносил Дазай дорогие предметы в течение многих лет, каждый раз понемногу. Но вот что самое главное: продав вещи богатым коллекционерам, барыги не расплачивались с Коноэ. Толику золота они оставляли себе, а на остальное покупали оружие, боеприпасы и переправляли в дом даймё Ибэ в районе красильщиков. Понимаете, что это означает? — За попыткой реставрации императорской власти стоял Коноэ, — произнес пораженный Янагисава. — Войско было набрано и вооружено на деньги от реализации украденных дворцовых ценностей. Милостивые боги... — Осведомитель мецукэ был предателем! — воскликнул Хосина. — Тогда за что же его убили? — Во всяком случае, не за то, что он собирался донести на заговорщиков. Янагисава зашагал взад-вперед. Признавать ошибку, даже мысленно, было неприятно. Он попробовал выстроить новую версию: — Раньше вопрос стоял так: «Кто тот мятежник, которого раскрыл Коноэ?» А что, если мы развернем вопрос и спросим: «Кто знал, что Коноэ — мятежник?» — Я не понимаю, куда это может привести, — с сомнением отозвался Хосина. Однако чутье подсказывало Янагисаве, что истина где-то рядом. — В списке подозреваемых у нас числилось пять человек: госпожа Дзёкио, госпожа Асагао, правый министр Исидзё, император Томохито и его идиот-кузен. Добавим туда Кодзэри. Из них точно знал о заговоре Томохито, ему смерть Левого министра была ни к чему. Прочие... — Прочие, узнай о заговоре, могли покончить с Левым министром, просто заявив в бакуфу. Янагисава замер на полушаге. «Вот! Единственный, кто не имел надежды чего-то добиться, доложив о преступлении Левого министра бакуфу...» — Принц Момодзоно! — прошептал он. Хосина засмеялся: — Вы шутите! — Но, увидев, что канцлер серьезен, запнулся. — Почему вы так решили? Янагисава, не отвечая, побежал к воротам храма. Там среди трупов продолжали отчаянно сражаться около сотни мятежников. Янагисава окинул взглядом их воинов и не обнаружил Сано, который по его приказу отправился искать императора Томохито. «Значит, пока не нашел, — понял канцлер. — Или нашел и сгинул навсегда». Перед ним замаячило светлое будущее: раскрытие дела об убийстве и победа над мятежниками обеспечивали пожизненную благосклонность сёгуна. При этом абсолютно ничего не нужно делать! Янагисава с удовольствием втянул запах крови и пороха и разочарованно выдохнул. Он с изумлением осознал, что в нем что-то изменилось. В течение двух лет Сано был для него постоянным раздражителем. А между тем сёсакан всегда действовал из чувства долга перед сёгуном — не из желания доставить неприятности канцлеру. «Сано спас мне жизнь, избавил от наказания, — подумал Янагисава, — я обещал не причинять ему зла. Допускает ли Бусидо платить за удачу и счастье подлостью?» Янагисава посмотрел на Киёмицу. Если Сано до сих пор жив, то, найдя императора, непременно столкнется с принцем Момодзоно. Канцлер неуверенно шагнул вперед. «Что делать — оставить все на произвол судьбы или броситься на помощь Сано? Что важнее — личное благополучие или братство по оружию? Чему отдать предпочтение — кривым дорожкам власти или пути воина?» 35 — Все б-будет х-хорошо, ваше величество. Тряся головой, нелепо дергая руками, волоча сбоку искривленную пляшущую тень, Момодзоно хромал через веранду к поникшему, плачущему Томохито. На щиколотках и на запястьях принца болтались обрывки веревки, на шее висела тряпка: похоже, мятежники где-то держали его связанного, но он вырвался. У Сано пробежали мурашки по коже; мозг лихорадочно заработал. — Рад видеть вас живым и здоровым, досточтимый принц, — начал импровизировать сёсакан, стараясь не выказать, что знает, кто убийца. Доставить императора во дворец, а Момодзоно в тюрьму бакуфу казалось ему лучшим вариантом. — Я пришел, чтобы отвезти вас и его величество в Мияко. Император сменил бурные рыдания на жалобные всхлипы: — Нет! Я не могу выставлять напоказ мой позор! Я не хочу возвращаться домой никогда! Момодзоно припал к Томохито: — М-мы никуда с вами не п-поедем. Парочка походила на испуганных детей. У Сано сжалось сердце. — Вам нечего бояться, — сказал он Томохито. — Принц Момодзоно не был замешан в заговоре, а вас, ваше величество, учтя раскаяние, простят за мятеж. Томохито робко взглянул на Сано, и он решил, что император готов сдаться на милость бакуфу. Но тут вмешался Момодзоно: — Н-не слушайте его, ваше величество. Вы уже узнали, как полагаться на людей. Они все х-хотят использовать вас в своих целях. Вон что получилось из-за того, что вы поверили Л-левому министру! Сано с трудом удержался от возгласа удивления: «Момодзоно оговорился? Или действительно не Исидзё стоит за заговором?» — Левый министр был моим другом, — запротестовал Томохито. — Я хотел единолично править Японией, и он помогал мне осуществить мечту. Больше Сано не мог молчать. — Вы хотите сказать, что Левый министр ответственен за мятеж? Не успев закрыть рот, он понял: да, Коноэ как никто подходит на роль организатора заговора. Левый министр имел влияние на императора. Явный статус главного придворного и тайного осведомителя мецукэ давал ему свободу действий. В случае успеха мятежа он автоматически превращался в теневого правителя Японии. Личностные качества Коноэ также укладывались в образ зачинщика переворота. Человек, способный убить мужа понравившейся женщины и в течение пятнадцати лет, невзирая ни на что, домогаться ее любви, был достаточно безумен, чтобы напасть на клан Токугава. Сано припомнил слова Исидзё: «Коноэ... я должен был догадаться», — высокомерную фразу Томохито: «Я больше в нем не нуждаюсь», — и мысленно обругал себя за то, что не узрел очевидных фактов и не внял кричащим. Принц Момодзоно склонился над императором; левая рука повисла, словно сломанное крыло, а правая неуклюже обняла за плечи. — В-время расставить все по своим местам, ваше величество. День за д-днем я слушал, как Левый м-ми-нистр превозносил ваших предков, властвовавших над Я-Японией. Я н-наблюдал, как нанятые им учителя обучали вас боевым искусствам и называли великим в-вои-телем. Он думал, что я н-не п-понимаю его затею. Я слышал, как он забивал вам г-голову мечтами о с-славе. Под его давлением вы с-согласились возглавить восстание против б-бакуфу. — Неправда, это была моя идея, — возразил Томохито, хотя его лицо выражало сомнение. — Он просто помогал мне исполнить то, что предназначено судьбой. Принц Момодзоно покачал головой: — Вы были слишком з-захвачены планами Левого министра и не обращали в-внимания на то, что он б-бор-мотал, покидая ваши покои. А я с-слышал. Он г-гово-рил: «Тогда она полюбит меня. Ей придется слушаться м-меня как мужа и г-господина». Ваше величество, он г-готовил мятеж, чтобы зап-получить ж-жену, которая у-ушла от него! Томохито застучал пятками по полу, слезы текли по щекам. — Он делал это ради меня! Момодзоно опустился на колени. — Я н-не мог позволить Л-левому министру н-навлечь на вас неприятности. Я у-убил его. Сано охватил страх. Ему нужны были признательные показания, но не здесь, не сейчас, когда ничто не мешало Момодзоно убить чиновника бакуфу и спастись вместе с императором бегством. — Левого министра убил ты? — изумился Томохито. — Ну конечно! В ночь убийства Коноэ ты был уже в Саду пруда, когда я выбежал из учебного зала. Ты спросил меня, был ли я там один, и когда я ответил «да», предложил говорить всем, что мы были вместе. А когда умер тот, другой человек, я молился в Павильоне для обрядов, и снова ты сказал, что нужно говорить, будто мы были вместе. Я думал, ты заботишься обо мне, устраивая алиби. А ты думал только о себе! — Он замолотил кулаками по принцу. — Ты решил за меня, как мне жить! Как ты посмел?! — Я хотел спасти вас! Я не мог донести бакуфу на Левого министра. Ни мне самому, ни анонимке никто бы не поверил — он был слишком в-важной особой. У меня не было д-другого выбора, кроме как убить его. Я н-не предполагал, что мятеж поднимут без него! Воздев непослушные руки, чтобы защититься от кулаков, Момодзоно случайно задел Томохито по лицу. Император обезумел от ярости. — Я убью тебя! — Прекратите! — Сано оттащил Томохито подальше, боясь, что Момодзоно обернет свою силу против неблагодарного родственника. Он даже подумал, не зарубить ли принца, чьи преступления тянули на смертный приговор. Лишь отвращение к внесудебным расправам удержало его от того, чтобы обнажить меч. Момодзоно сильнее затряс головой: — Если бы м-мятеж удался, Л-левый министр Коноэ снова отправил бы м-меня в изгнание. — Да кому ты нужен! — прорычал Томохито, пытаясь из-за спины Сано дотянуться до принца. Как и следовало ожидать, принцем руководили сложные мотивы. С одной стороны, он старался уберечь императора, с другой — защищал свое шаткое положение. Оставалось выяснить последнее обстоятельство. — Зачем вам понадобилось второе убийство? — спросил Сано. — Я хотел, чтобы освободили г-госпожу Асагао. Томохито очень переживал из-за ее ареста. «Смерть Аису стала результатом случайной встречи, — понял Сано. — А ведь на его месте мог оказаться я». Он мысленно помолился, чтобы судьба оказалась милостивой и на сей раз. — Я одобряю вашу преданность его величеству и понимаю, какие невзгоды выпали на вашу долю. Я сочувствую вам. Пойдемте во дворец, вы отдохнете и... Взвизгнув от усилия, принц поднялся на ноги; на искаженном судорогой лице появилось несчастное выражение. — В-вы обращались со мной на редкость уважительно. Примите мою глубочайшую благодарность за это. Но я н-не могу вам позволить з-забрать его величество, а п-потому должен вас убить. — Подождите! — воскликнул Сано, поняв, что удача изменила ему, и повернулся к императору: — Ваш кузен опасен. Прошу вас, идемте со мной. — Нет! — Томохито обогнул Сано и, изрыгая проклятия, кинулся на Момодзоно. Принц забился в истерическом припадке; визг эхом раскатился по окрестным горам. Томохито и Сано в растерянности уставились на больного. Вдруг он откинул голову и сжал челюсти. Истерика отступила, Момодзоно выпрямился и застыл. Энергия безумия, взятая под контроль, окружила его бледным свечением. Томохито отпрянул. Воздух вокруг Сано знакомо завибрировал. Вслед за этим запульсировали внутренности. Сано почувствовал усталость. Преодолевая ее, он потянулся к длинному мечу; рука двигалась медленно, словно под водой. Зато мысль проявила проворство. Сано понял, что рок компенсировал принцу неполноценность: отняв возможность защищаться обыкновенными способами, наградил абсолютным оружием. Момодзоно не нужно было с помощью упорных тренировок овладевать киаи, он умел поражать звуком с рождения и лишь оттачивал мастерство на птицах в Саду пруда. — Что ты делаешь, Момо-тян? — спросил озадаченный император. — Мне страшно. Что это за звук? Откуда у тебя ореол? Прекрати немедленно! Я приказываю! — Простите, ваше величество, — ответил принц; заикание исчезло, тик прекратился. — Я не могу выполнить ваш приказ. Сёсакан знает, что я убил двух человек. Ему известно, что вы по доброй воле приняли участие в мятеже. Он смертельно опасен для нас и должен умереть. Сано негнущимися пальцами с неимоверным трудом достал меч — и выронил. Слабый звон ознаменовал его полнейшую немощь. Сано упал на колени; страх разбух до ужаса; стремление служить закону померкло перед жаждой жить. — Убивать меня нет нужды, — выдавил он, еле ворочая языком. — Левый министр Коноэ был мятежником. Убрав его, вы доказали верность режиму. Скорее всего сёгун простит вас. Момодзоно печально покачал головой: — Человеку, владеющему киаи, не дадут жить. Да я и не боюсь смерти. Я уже умирал в изгнании. Я хочу защитить его величество. — Но императору не грозит казнь, — возразил Сано, надеясь, что Момодзоно, слушая, не сумеет собраться для «крика души». — Бакуфу сочтет, что он в силу возраста находился под влиянием Левого министра. Сёгуну невыгодно ссориться со знатью. Если его величество раскается, то просто вернется во дворец. — Да-да, я раскаиваюсь! — крикнул император. — Я больше не буду плохо себя вести! Так и Сано обещал, когда отец наказывал его за детские проказы. Отец держал школу боевых искусств. Он много рассказывал ученикам, в том числе и Сано, об обычаях предков. Сано вспомнил ритуал, который самураи выполняли во время войны: куги госин-хо — уничтожение сил зла путем вызова в воображении девяти магических символов. Сано соединил на груди кончики указательных пальцев. — Рин, рин, рин, — нараспев произнес он и почувствовал, что напряжение несколько спало, жар в теле поутих, сердце забилось ровнее. — Я не настолько идиот, чтобы поверить в ваши байки, — с горечью сказал Момодзоно; ореол вокруг него стал ярче; воздух около Сано завибрировал с нарастающим ускорением. Под напором невидимой силы Сано сел на пятки. Он и сам не понимал, каким чудом удерживает пальцы соединенными. — Ша, ша, ша. Наступило облегчение. Сано не преминул воспользоваться им: — А вы подумали о том, что произойдет, если я буду убит? Кто убедит бакуфу в невиновности его величества? Его обязательно обвинят в измене. Мои детективы придут, как только услышат ваш крик. Они схватят вас. Вам не удастся ценой моей смерти добыть свободу себе или императору. Принц мимикой выразил презрение к глупому сёсакану: — Его величество расскажет бакуфу, что преступники похитили его и меня из дворца и привезли сюда. Вы напали на его величество, так как считали, что он изменник. Я защитил его единственным доступным мне способом. То, что все узнают, кто убийца, уже не имеет значения. — Момодзоно кивнул в сторону черного пространства за перилами. — Я умру прежде, чем прибегут ваши детективы. Сано прошептал: — Дзин, дзин... Пальцы разошлись, руки упали на пол. — Прошу вас, будьте милосердны! Спина обмякла. — Отойдите подальше, ваше величество, — приказал принц и склонился над распростертым Сано. В черноте глаз змеились потоки энергии. Маленькая грудь ходила ходуном. Сначала Момодзоно издавал шипение, потом хрип, затем принялся кубометрами заглатывать воздух. Мысли Сано растворились в хаосе боли и ужаса. Момодзоно открыл рот. Его зубы показались Сано забором, обрамляющим зияющую бесконечность. Сано закрыл глаза и вверил себя неизбежному. Но вместо того чтобы испустить «крик души», Момодзоно хрюкнул. Сано почувствовал, что давление стремительно сходит на нет, вибрация прекращается. Он разомкнул веки. Звериная жестокость в глазах Момодзоно сменилась смятением. Принц выпрямился, будто нехотя повернулся и рухнул на веранду. Наискось распоротое кимоно заалело кровью. Вскочивший на ноги Сано увидел Янагисаву. Канцлер стоял, опираясь на меч и дыша так же тяжело, как мгновение назад Момодзоно; лицо было мокрым от пота. Сано предпочел решить, что тщеславный канцлер изнемог от нравственных терзаний: тяжело осмелиться на бой с тем, кто владеет киаи. В противном случае ему пришлось бы предположить, что канцлер ради его спасения без передышки преодолел длинную крутую лестницу, разделяющую площадку и храм. На полных губах Янагисавы играла насмешливая улыбка. — Вы как-то назвали меня человеком, который бьет в спину, — услышал Сано. — Разве вы не рады, что я подтвердил свою репутацию? 36 Два дня спустя Сано с Янагисавой нанесли официальный прощальный визит императору. Обон завершился, и свежий ветерок развеял дым костров. Облака смягчили солнечное сияние и испещрили подвижными тенями двор перед Павильоном пурпурного дракона. Вельможи в две шеренги стояли на коленях; барабанщики отбивали медленный, торжественный ритм. Впереди шел канцлер, следом сёсакан, затем почетный караул, далее сёсидай и, наконец, старшие чиновники Мияко. Сцена напоминала старинную картину: вечный сюжет. Процессия поднялась по ступеням дворца и двинулась к трону, устланному подушками. На троне восседал Томохито. Сано и Янагисава опустились на колени перед императором; сопровождающие рассредоточились по бокам. Все отдали ритуальный поклон. — Досточтимые канцлер и сёсакан-сама пришли просить разрешения покинуть ваше величество, — сказал Мацудаира. Он выглядел нездоровым, его голос дрожал. Янагисава отчитал сёсидая за провороненный заговор. Вскоре Мацудаиру сменит другой член клана Токугава. С помоста, расположенного рядом, но, естественно, ниже трона, к Янагисаве и Сано обратился Правый министр Исидзё: — Мы благодарны вам за труды по разрешению трудных проблем, обрушившихся на город. Под маской учтивости Сано разглядел смесь облегчения от того, что они уезжают, и ликования, вызванного осуществлением мечты всей жизни. По слухам, уже готов указ о назначении Исидзё на пост премьер-министра. — Мы благодарны вам за сотрудничество, — сказал Янагисава, — и сожалеем, что вынуждены с вами проститься. Сано также выразил благодарность и сожаление, хотя понимал, что их вежливые речи никого не обманули. — Я согласен на ваше возвращение в Эдо, — молвил Томохито; на смиренном лице проступили черты зрелости. Сано подумал: молодой суверен нашел свое место в мире, и его номинальное правление будет долгим. Монахи запели напутственные молитвы. Церемония подходила к концу. Однако Сано не чувствовал этого. Подсознательно он ждал, что вот-вот раздадутся уханье, лай, неуверенное шарканье подошв. Вчера он распорядился кремировать и похоронить Момодзоно. Кланяясь напоследок императору, Сано мысленно пожелал духу принца обрести вожделенный покой. Пение стихло. Сано и прочие прежним порядком направились к выходу. Идя за канцлером, сёсакан думал о переменах, произошедших с его заклятым врагом. Янагисава рассказал об открытии Хосины, и Сано понял, что понудило канцлера взмыленным примчаться в храм. Упоминая ёрики, Янагисава всякий раз расплывался в улыбке. Расследование сделало из него детектива; сражение превратило в самурая; любовь раскрепостила душу. За пределами двора процессия рассыпалась. Сано и Янагисава пошли к главным воротам резиденции. Их догнал Правый министр Исидзё. — Позвольте вас немного задержать для личного разговора, — попросил Исидзё. Сано и Янагисава остановились. — Мы все понимаем, что дознание не завершено, пока не распутан последний узелок, — сказал Исидзё. — Это правда, — отозвался Янагисава. — Я хочу пояснить, что вы видели, когда следили за мной, но при условии, что вы сохраните это в тайне. Янагисава приподнял бровь и взглянул на Сано, тот кивнул. — Слушаю вас, — сказал Янагисава. — У меня в деревне Кусацу любовница и дочь, — тихо произнес Исидзё. — Я навещаю их при первой возможности. Кроме того, через посредников я посылаю им деньги. Ронины, с которыми я встречался на Холме уха, подрядились охранять мою... э-э... вторую семью от набегов разбойников. — А чего вы экаете? — усмехнулся канцлер. — Иметь содержанку не запрещено законом. — Эта женщина крестьянка, — потупился Исидзё. — Для человека моего положения любовная связь вне благородного сословия — позор, сами знаете. Я шел через Сад пруда в Кусацу, когда был убит Левый министр Коноэ. — Не беспокойтесь, все останется между нами, — успокоил его Сано. — Благодарю вас. — Исидзё помолчал и добавил: — Коноэ каким-то образом пронюхал о тайне. Он шантажировал меня. — Прощайте, — обронил канцлер. Исидзё отдал поклон и удалился. За воротами резиденции Янагисава сказал: — Прошу прощения, но у меня есть дела. — Лицо его приняло смущенное и несколько встревоженное выражение. — И у меня, — ответил Сано. * * * Рэйко сидела с Дзёкио на веранде. Обе смотрели на залитый солнцем парк, где прогуливались придворные и дамы из благородных семейств. Позванивали на ветру колокольчики, бабочки вились над благоухающими клумбами. — Впредь я буду уделять больше внимания его величеству императору, — сказала Дзёкио. Рэйко мысленно одобрила ее намерение. Мужчины подмяли под себя политику, их обуревает желание повоевать. Только женщины, действуя исподволь, могут сохранить мир и покой на земле. — Думаю, это пойдет на пользу всем, — продолжила она свою мысль вслух. Дзёкио с достоинством и изяществом подняла чашку и пригубила чай. — Хотелось бы узнать... — Рэйко замялась, размышляя, вправе ли задать личный вопрос. Дзёкио опустила чашку и благосклонно взглянула на гостью. — Почему вы решили помочь мне, если ваши интересы шли вразрез с моими? — Я иногда вижу в вас себя. — Дзёкио усмехнулась. — Кроме того, одна женщина в течение всей моей жизни помогала мне. Я не в силах отплатить ей добром за добро, вот и удружила вам. — Она вздохнула. — У каждого из нас есть свои долги и грехи. По спине Рэйко прошел холодок. Она услышала намек на происшествие, зафиксированное в досье мецукэ: лет тридцать назад на глазах у Дзёкио придворная дама упала в пропасть. Мецукэ подозревала убийство. Дзёкио, причастная к гибели Левого министра Коноэ и Аису, оставалась опасной. Дзёкио слабо улыбнулась, словно почувствовала испуг Рэйко: — Женщин обычно считают беспомощными, однако при определенных обстоятельствах мы способны принести великий вред или великую пользу. Рэйко неприятно поразила мысль, что и она является опасной женщиной. «Неужели и за мной будут числиться дела, о которых придется горько вздыхать?» — А я подумала, вы помогли мне, чтобы отомстить за гибель любимого. Дзёкио косо посмотрела на Рэйко: — Вы имеете в виду Коноэ? Если бы вы знали историю наших отношений, вам никогда не пришло бы в голову, что я продолжаю любить этого... — Она поджала губы и помолчала. — Ладно, однажды я доверилась вам, и вы меня не подвели, поэтому слушайте. Как вам, должно быть, известно, у императорской семьи существуют финансовые проблемы. Я продала свои кимоно и основала «Дайкоку-банк». Через своих агентов я размещаю займы и спекулирую на ценах. Прибыль идет в доходы двора. — Поразительно! — восхитилась Рэйко. — Вы наверняка первая в истории титулованная банкирша. — К сожалению, я сообщила о своем предприятии Левому министру. Он потребовал принять его в долю, пригрозив, что иначе расскажет всем о том, как я преступила дозволенные женщинам границы. Разумеется, я порвала с шантажистом. Допив чай, Рэйко встала. Дзёкио тоже поднялась на ноги. — Я счастлива, — сказала Рэйко, — что обстоятельства позволили мне познакомиться с такой замечательной женщиной, как вы. Они обменялись поклонами. — Может статься, когда-нибудь мы снова встретимся, — улыбнулась Дзёкио. «Не исключено», — подумала Рэйко. За неделю случилось столько невообразимых событий: стало известно о человеке, обладающем силой киаи, Сано вернулся из страны мертвых, мятеж был подавлен. Возможным казалось все. Покачиваясь в паланкине, уносившем ее из усадьбы отрекшегося императора, Рэйко думала о том, что не менее значительное событие ей предстоит пережить в недалеком будущем. Скоро она сообщит об этом Сано. * * * В замке Нидзё слуги готовились к походу в Эдо: паковали одежду и провизию, подковывали лошадей. Канцлер Янагисава мерил шагами кабинет, затягиваясь трубкой в надежде, что табак успокоит расшалившиеся нервы. Дверь приоткрылась. Канцлер обернулся и увидел ёрики Хосину. — Вы посылали за мной? — Да... Они медленно пошли навстречу друг другу и остановились на расстоянии двух шагов. — Значит, завтра вы уезжаете? — вздохнул Хосина. Янагисава кивнул; душа и тело встрепенулись. После того как Томохито был водворен в золотую клетку, они с Хосиной славно отпраздновали воссоединение. И все же ни тот ни другой не решился заговорить о будущем. — Полагаю, это наш последний день, — одновременно с Янагисавой сказал Хосина. Повисла неловкая тишина, которую нарушил канцлер. — Не обязательно, — прошептал он, словно бросился в пучину с обрыва. — Что вы сказали? — На лице Хосины вспыхнула надежда. Голос Янагисавы окреп: — Я хочу, чтобы ты поехал со мной в Эдо. У Хосины задрожали губы, но он не проронил ни слова. — Мне нужен секретарь. — Вы удостоите меня такой чести? После того, как я вас предал? — недоверчиво переспросил Хосина. — После того как ты доказал свою преданность — да, я так и поступлю, — сказал Янагисава, полностью сознавая, что ёрики может стать его соперником в борьбе за милость сёгуна. Хосина криво усмехнулся: — Несколько дней назад я бы зубами вцепился в ваше предложение. А теперь... Я думаю о том, какую боль способно принести вам мое присутствие. Вы уверены, что я не воспользуюсь вашим великодушием в корыстных целях? — А ты уверен, что я снова не приговорю тебя к смерти? — парировал Янагисава. — Если ты доверяешь мне, то и я верю тебе. Они обменялись изучающими взглядами. Потом, мрачно улыбнувшись, поклонились друг другу. — Улаживай свои дела в Мияко и собирайся в путь, — сказал Янагисава. — Мы трогаемся на рассвете. * * * Сано ехал в храм Кодай мимо лавок, опустевших после Обона, домов, померкших без праздничных фонарей, вдоль речного берега, где головешки напоминали о встрече и проводах духов мертвых. В душе его царило смятение. Рэйко легко согласилась с тем, чтобы он нанес прощальный визит Кодзэри. Сано полагал, что теперь сможет устоять перед чарами монахини... но не был в этом уверен. Ветер покачивал лапы сосен; облака прикрывали солнце. Идя по дорожкам, вымощенным камнем, через безмятежный сад, Сано надеялся на чисто деловой разговор. Во дворе стоял паланкин, возле топтались двое носильщиков. Из обители по лестнице, держа матерчатый сверток, спускалась женщина в синем кимоно; голову прикрывала белая шаль. Сано с трудом узнал Кодзэри. — Куда вы едете? — спросил Сано, когда она, потупив глаза, подошла к паланкину. Кодзэри бросила на него смущенный взгляд: — Я покидаю монастырь. — Почему? — спросил Сано и смутился, поняв, что это он отвратил Кодзэри от мира духовного. Сано почувствовал жгучее раскаяние. — Я ужасно виноват. Мимолетная улыбка озарила моложавое лицо. — Здесь нет вашей вины. Просто встреча с вами открыла мне глаза на то, что я всегда знала: я не гожусь в монахини. Левый министр умер. Мне больше некого бояться и не от кого прятаться. Она в упор посмотрела на Сано, и его охватило желание. Сано понял, что влечение между мужчиной и женщиной рождается независимо от их воли. Еще он понял, что ему нужно убираться отсюда подобру-поздорову. — Я приехал для того, чтобы извиниться за беспокойство, которое причинило вам мое расследование. Пожалуйста, простите меня. — О, ничего страшного, — тихо проговорила Кодзэри. — Мне не следовало обманывать вас. Пожалуйста, извините меня. Ее покорность встревожила Сано. Он вдруг обнаружил, что Кодзэри совсем ему не нравится. «Жалкая она какая-то», — подумал он. — Куда вы едете? — Пока поживу в императорской резиденции. Семья пригласила меня, когда несколько дней назад я сообщила, что намерена оставить монастырь. Надеюсь, меня снова выдадут замуж. В глазах, прикрытых тяжелыми веками, Сано прочел мечту о добром заботливом муже, которого можно любить, и о детях. Кодзэри положила в паланкин сверток. — До свидания, сёсакан-сама. Желаю вам всего хорошего. — И вам того же. С большим облегчением оба улыбнулись, поклонились и, миновав ворота храма Кодай, разъехались в разные стороны. * * * На рассвете из главных ворот Большого укрепления двинулась на восток по дороге Токайдо процессия, состоящая из пеших воинов, конных самураев, слуг и одинокого паланкина. Ритмичный перестук копыт и стройный топот сандалий перемешивались с гомоном проснувшихся птиц. — Это было настоящее приключение, но мне не терпится возвратиться в Эдо, — сказал детектив Марумэ, покачиваясь в седле рядом с Сано. Детектив Фукида продекламировал: Мой родной город... с волнением вспоминаю Продуваемые ветром улицы, замок на горе. Канцлер Янагисава отстал от головы процессии, где было его место, и поехал рядом с Сано. — Поздравим себя с отлично выполненной работой, а, сёсакан-сама? — Вы потрудились больше меня, — вежливо отозвался Сано. — Это так, — самодовольно подтвердил Янагисава. — Могу я рассчитывать на вашу поддержку по возвращении в Эдо? Канцлер одарил его неопределенным взглядом. К Янагисаве присоединился ёрики Хосина. Глядя на них, Сано встревожился: «Уж не два ли у меня теперь противника?» Янагисава загадочно улыбнулся и вместе с Хосиной поскакал вперед. notes Примечания 1 Ёрики — старший офицер полиции. — Здесь и далее примеч. пер. 2 Ронин — самурай, лишившийся хозяина. 3 Бакуфу — военное правительство Японии. 4 Даймё — управляющий провинцией. 5 Аматэрасу — в синтоистской религии богиня солнца. 6 Досин — младший полицейский чин. 7 Сару (яп.) — обезьяна. 8 Храм Киёмицу — храм Чистой воды на горе Шорох перьев.