Кровавое копье Крейг Смит 1939 год, Австрия. Рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер одержим идеей завладеть легендарным Кровавым копьем, которым, по преданию, был пронзен Иисус Христос и которое захоронено где-то в горах в центре Европы. 2008 год. Бывшему агенту ЦРУ Томасу Мэллою поручают найти беглого американского миллиардера-мошенника. Следы приводят Мэллоя к таинственному ордену рыцарей Священного копья. Мэллой намерен раскрыть секреты ордена и схватить преступника. Он просит о помощи своих друзей Кейт и Итана Бранд, в прошлом похитителей произведений искусства. Но у Кейт есть в этом деле личный интерес: она не оставляет надежды найти и покарать убийц ее первого мужа, и, похоже, ниточка ведет все к тому же ордену рыцарей… Крейг Смит КРОВАВОЕ КОПЬЕ Марте, любви всей моей жизни, а также моему доброму другу и мудрой советчице Бердетт Палмберг, хранительнице Кровавого копья Пролог Куфштайн, Австрия 16 марта 1939 года На мертвеце была эсэсовская военная форма, шинель и высокие черные сапоги. Недоставало офицерской фуражки, пистолета, удостоверения личности и перстня с изображением черепа — «Мертвой головы», — такого, какие носили все офицеры СС. Первые военные, прибывшие на место, сразу же оценили серьезность ситуации и позвонили в Берхтесгаден, чтобы оттуда прислали подкрепление. В конце концов, Вильдер-Кайзер[1 - Горнолыжный регион в Австрии. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных.).] находился в границах внешней обороны «Орлиного гнезда».[2 - В 1935 г. между Берхтесгаденом и австрийской границей была устроена ставка Гитлера под названием «Орлиное гнездо».] Не прошло и получаса, как штандартенфюрер Дитер Бахман прибыл в Куфштайн в сопровождении двух взводов. Высокий, полный, лысеющий мужчина бесстрастно наблюдал за тем, как его подчиненные начали прочесывать деревню. Австрийцы, безусловно, были напуганы, но из домов выходили, не оказывая сопротивления. Довольный тем, как идет дело, Бахман взял с собой небольшой отряд и направился к подножию горы. День выдался ненастный, как и предыдущая ночь: шел мокрый снег, налетал холодный порывистый ветер. Небо было серое, стылая земля покрылась коркой льда. Бахман увидел двух австрийских эсэсовцев, стоявших на посту у холма, поросшего молодыми деревцами. Они указали ему дорогу к тому месту, где лежал труп. Штандартенфюрер велел часовым вернуться в деревню и помочь его людям в расследовании, а сам поднялся на холм. Мертвец лежал на спине, открытые глаза смотрели в небо. Тело глубоко увязло в снегу. Похоже, в момент падения руки и ноги офицера были расслаблены. Бахман удивленно покачал головой и посмотрел вверх, на покрытый снегом уступ, с которого упал несчастный. Снежинки неприятно покалывали его лицо; он пытался сосчитать расстояние от вершины до места, где лежал погибший. Получалось, что человек летел вниз по меньшей мере три-четыре секунды. Долгое, жуткое мгновение перед гибелью. О чем он думал в последний момент? Какой образ унес с собой вниз с горы? Это было известно одному Богу. Бахман подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть лицо офицера, и вдруг всхлипнул. Чувства охватили его с такой силой, что он не смог сдержаться. Он опустился на одно колено, надеясь, что его никто не слышит и со стороны кажется, будто ему просто трудно согнуться. Штандартенфюрер напрасно беспокоился: его люди ничего не заметили или сделали вид, что не обращают на него внимания. Бахман снял перчатку и провел кончиками пальцев по холодной, словно восковой щеке. Пальцы прикоснулись к жесткой однодневной щетине на мужественном лице, к изящно очерченным губам, к дугам бровей. Выражение мертвого лица было безмятежным. Штандартенфюрер не мог понять, как это возможно. Он снова устремил взгляд на гору. Наверняка все случилось ночью. Возможно, этот человек не замечал в темноте, как мимо него проносится гора, а в небо смотрел лишь потому, что падал спиной вперед. Конечно, он слышал дикий свист ветра и чувствовал, как земля притягивает его к себе. Ему оставалось прожить четыре секунды. Этого хватило бы, чтобы напугать любого, но Бахман видел перед собой неопровержимую истину. «Да, — подумал он, — этот человек принял смерть, словно катар,[3 - Катары — название, данное католиками последователям христианского религиозного движения, распространенного в XI–XIV вв. в ряде стран и областей Западной Европы (особенно были затронуты Лангедок, Арагон, север Италии и некоторые земли Германии). Начиная с эпохи Просвещения и по сей день катаризм оценивается большинством исследователей как самый серьезный противник католической церкви до начала Реформации, во многом повлиявший на религиозные процессы XIV–XVI вв. (Прим. ред.).] блаженно восшедший на костер инквизиции». Глава 1 Северный склон горы Айгер,[4 - Гора в Швейцарских Альпах, высота 3970 м.]Швейцария 24 марта 1997 года Те, кто знал эту гору лучше, называли ее Огр,[5 - От фр. ogre — людоед.] а двум соседним вершинам дали названия Монах и Дева. На протяжении почти ста лет с тех пор, как альпинизм превратился в вид спорта, гора убивала всех, кто пытался взобраться по ее суровому северному склону. Со временем скальные уступы, расселины, ущелья и отвесные стенки получили свои милые названия. По краям расположились Красный Камин и Ласточкино Гнездо. Выше находился Бивуак Смерти — там в 1935 году замерзли насмерть двое немецких альпинистов, сумевшие подняться выше всех тех, кто отважился до них штурмовать северный склон. Кроме того, существовал Траверз Богов — головокружительный участок склона, который следовало преодолеть перед тем, как окажешься на Белом Пауке — последнем по счету и наиболее предательском леднике, получившем свое название из-за многочисленных трещин, расходящихся от его центра. И наконец, после ледника начинались Входные Щели — узкие расселины с почти вертикальными стенами, ведущие к вершине. Первое удачное покорение северного склона Айгера состоялось в 1938 году. Две команды альпинистов — германская и австрийская — начали подъем с разницей в одни сутки, но затем объединились, чтобы пройти Входные Щели в одной связке. Следующее восхождение было совершено девять лет спустя, с более качественным снаряжением. Кроме того, альпинисты, шедшие ранее, оставили после себя вбитые в скалы крючья и страховочные тросы. Новая группа добавила свои нехитрые приспособления на маршруте и спустилась по западному склону. Последующие отряды скалолазов продолжили эту традицию, и за счет оставленных ими крючьев, анкерных болтов и страховок преодолевать самые сложные участки подъема становилось проще. С тех пор мрачный северный склон Айгера стал чем-то вроде полигона для испытания на прочность. Сначала вершину штурмовали национальные команды, потом — одиночки. Первое восхождение за одни сутки состоялось в 1950 году. Первая женщина покорила северный склон в 1964-м. За год до этого группа швейцарских спасателей совершила рискованный спуск на тросах с вершины горы, пытаясь выручить двух итальянских альпинистов. Спасти удалось только одного, и при этом погибли трое смельчаков. Был проложен самый прямой путь к вершине, названный «маршрутом Джона Харлина», в честь альпиниста, погибшего при этом восхождении, осуществлен успешный спуск на лыжах по западному склону, зарегистрирован самый молодой альпинист, покоривший вершину Айгера. Наконец, в 1981 году подъем по северному склону был совершен за рекордно короткое время — восемь с половиной часов. Но даже после того, как гора была укрощена с помощью страховочных тросов и анкерных болтов, все опасности описаны самым подробным образом и организована система спасения альпинистов с помощью вертолетов, время от времени Огр все равно мог очнуться от дремоты и огласить юг Альп ревом, подобным рычанию раненого зверя. Ветра на северном склоне бушевали такие, что альпиниста срывало со скалы. Лед славился своей непрочностью, скальная порода была пористой и хрупкой. За приятным легким феном[6 - Фен — сухой и теплый ветер, дующий с гор в долины. (Прим. ред.).] имел обыкновение подбираться туман; они сменяли друг друга, как ночь сменяет день. Мгла так плотно окутывала склоны горы, что двигаться приходилось почти вслепую, на ощупь. Кроме того, случались снежные лавины и камнепады, в расселинах лежали вековые тени и царил жестокий холод, а подъем по практически вертикальным стенам был чрезвычайно утомителен. До первого успешного восхождения Айгер погубил девятерых. За несколько десятков лет после этого погибли еще более сорока человек. К 1992 году, когда Кейт Уилер решила впервые подняться на Айгер по северному склону, все рекорды, похоже, уже были побиты; Айгер представлял собой легендарную скалистую вершину в Бернских Альпах. Да, пик оставался опасным, но восхождения на него уже не раз завершались успешно; если можно так сказать о горах, эта считалась почти «удобной». Кейт было семнадцать, и своим возрастом она рекорда тоже не поставила бы: на Айгере побывали альпинисты и младше ее. Она серьезно занималась альпинизмом уже три года и успела покорить многие славные вершины Европы, включая легендарный Маттерхорн.[7 - Гора в Швейцарских Альпах, высота 4477 м.] В первый день Кейт и ее отец поднимались на Айгер десять часов и шутили насчет того, что, возможно, их признают первой группой, в составе которой отец и дочь. Список побед был уже настолько велик, что воспринимать его без юмора стало попросту невозможно. Они планировали достичь вершины на следующий день поздно вечером, поскольку все шло на редкость хорошо, но ночью начался буран, сильно похолодало, и Кейт с отцом пришлось отступить. Они встали лагерем и попытались переждать бурю, но у них скоро закончились продукты, и в конце концов они прервали восхождение и вернулись. Новую попытку Кейт предприняла на следующее лето. На этот раз она пошла с молодым германским альпинистом, с которым познакомилась весной. Двое суток они штурмовали нижние ледяные поля, а когда добрались до Бивуака Смерти, занялись любовью. На третий день они собирались завершить подъем. Когда они проснулись, был ясный, погожий день. Кейт и ее компаньон уверенно преодолели часть склона и прошли Траверз Богов. Но на Пауке спутника Кейт подвел ледоруб, и юноша прокатился почти сто метров по камням и льду, сравнительно удачно отделавшись переломами обеих ног. Третью попытку Кейт предприняла с лордом Робертом Кеньоном и проводником-швейцарцем, который поднимался на Айгер более десяти раз. Идея совершить восхождение в качестве свадебного путешествия принадлежала Роберту. — Мы покорим эту гору, — объявил он Кейт со спокойной уверенностью человека, который никогда не проигрывает, — или она убьет нас обоих. Третьего не дано. Человека не столь страстного, как Кейт, такое зловещее предположение могло бы испугать, но Кейт оно понравилось. В жизни Роберта Кеньона не существовало компромиссов и терпения. Он всегда дерзко ловил удачу и принимал свои победы так, словно они дарованы ему Богом. Они выбрали классический маршрут 1938 года и планировали совершить восхождение за трое суток. Вечером второго дня Альфредо, их проводник, разыскал в большой расселине остатки зимнего снега и вырыл в нем пещерку, а Кейт с Робертом разместились на узком козырьке, нависавшем над пропастью. Два дня они штурмовали скалы и колотили ледорубами по подтаивающим глыбам льда. Кейт очень устала, но наутро предстояло покорение вершины, которое должно было занять всего три или четыре часа, а погоду обещали хорошую, и Кейт казалось, что она никогда в жизни не была так счастлива. Внизу, в деревушке Гриндельвальд, уже наступила ночь, а с той высоты, на которой они находились, еще были видны отсветы заходящего солнца на вершинах далеких заснеженных гор на западе. Обвязавшись веревками, Кейт и Роберт сидели, свесив ноги с козырька, и ужинали, запивая холодную еду обжигающим черным чаем из термоса. Поужинав, они довольно долго молчали, и такое молчание было уютным, как у пожилой супружеской пары, хотя клятву верности они произнесли всего четыре дня назад. Наконец Кейт захотелось прервать размышления Роберта, и, вздохнув, она прошептала: — Наша последняя ночь. Кейт исполнился двадцать один год, она была белокожей красавицей, стройной, высокой и удивительно сильной. С нордически голубыми глазами и светло-медовыми волосами она могла бы стать фотомоделью или актрисой, но она говорила, что терпеть не может выполнять чьи-то указания или притворяться влюбленной. Тридцатисемилетний Роберт был очень хорош собой, богат, атлетически сложен и сдержан в проявлении чувств. Они познакомились всего шесть месяцев назад в курортном городке к югу от Генуи, на вечеринке у молодого человека по имени Лука Бартоли, который некоторое время был бойфрендом Кейт. Так уж вышло, что Роберт оказался старым другом Луки. Кейт и Роберт всю ночь проговорили (и не более того), а к рассвету оба поняли, что так, как раньше, больше уже не будет. Кейт предполагала, что события будут развиваться не так быстро, но они оба жили так же, как поднимались в горы. Ничто не могло их остановить, и меньше всего — здравый смысл. В ответ на скорбный вздох Кейт Роберт рассмеялся и ласково сжал ее руку. В этом прикосновении нежности было больше, чем желания. — Звучит так, будто ты хочешь, чтобы мы провели здесь еще пару ночей. — Я бы не возражала, — ответила Кейт, устремив взгляд на мир внизу, погрузившийся во тьму, — лишь бы продолжать восхождение. Роберт притворно застонал: — Бог мой, на ком я женился! Кейт расхохоталась: — Только не говори, что тебя не предупреждали! — Предупреждали! — согласился Роберт. Кейт грустно улыбнулась. — С тобой говорили мой бывший бойфренд и мой заботливый отец, так что, скорее всего, обо мне ты узнал только самое плохое. — И между прочим, все оказалось правдой. Знаешь, если бы я не был безумно влюблен, я бы, пожалуй, прислушался к предупреждениям. Кейт никто не желал ничего рассказывать о ее женихе. И действительно, у него не было таких опасных увлечений, как у нее, — тех самых, о которых могли сообщить Роберту отец Кейт и Лука. На самом деле только через несколько недель после знакомства с Робертом Кейт узнала о том, что он — седьмой граф Фолсберийский и владелец загородного поместья среди девонских холмов. Оказавшись в Фолсбери-Холле, девушка с изумлением увидела фотографии, на которых Роберт был запечатлен в военной форме и получал награды. Кейт стала расспрашивать его, вернее говоря, допрашивать с пристрастием, и Роберт признался, что он «несколько раз удостаивался наград за мужество и особые заслуги». Герой? «Нет, — ответил Роберт, — скорее, у меня вошло в обыкновение оказываться в неправильных местах в самое неподходящее время…» Кейт была слишком молода для прагматизма, слишком самодостаточна для того, чтобы прельститься графским титулом, но впоследствии выяснила, что это не так уж плохо — называться леди Кеньон и видеть, как ровесники ее отца глядят на ее супруга с подобострастием. Но дело было не в этом. Кейт вышла замуж по одной простой причине: она влюбилась. Да и как можно было не влюбиться? Роберт Кеньон оказался настоящим романтическим героем. Загадочность Хитклифа[8 - Герой романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».] сочеталась в нем с деликатностью, природным чувством собственного достоинства и бескомпромиссной добродетельностью мистера Дарси.[9 - Герой романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».] Он лично знал премьер-министра и служил в армии с некоторыми членами королевской семьи. Роберт объездил весь мир, в совершенстве владел пятью иностранными языками и был хорошо знаком еще с несколькими. Но более всего Кейт нравилось в муже то, что он ничего не страшился, ни перед чем не останавливался. Немного смущало Кейт лишь одно — разница в возрасте. В свои тридцать семь Роберт был на целых шестнадцать лет старше ее. Конечно, она всегда встречалась с мужчинами старше себя — с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать. Если же считать ее легкие увлечения ровесниками (исключительно скалолазами), то эти романы всегда заканчивались плохо. С более зрелыми партнерами Кейт редко испытывала угрызения совести, которые у нее порой возникали, когда она фактически вызывала молодых людей на соревнования в физической выносливости. Мужчины старшего возраста были наделены большей уверенностью и, похоже, восхищались ее необыкновенными способностями в альпинизме. Поэтому она с неизбежностью вышла замуж за человека, крепко стоящего на ногах и чувствующего себя вполне комфортно в своем собственном мире. Восемь, десять, шестнадцать лет? Какая разница? — Надеюсь, они не собираются останавливаться на ночлег вместе с нами? Кейт перевела взгляд с далеких заснеженных вершин на две фигуры, взбирающиеся по скалам. В сгущающихся сумерках их было не так легко разглядеть, но все же Кейт сразу определила, что они движутся с равномерным ритмом альпинистов, ходящих в одной связке не первый год. Эти люди явно совершали подъем быстрее, чем Кейт, Роберт и Альфредо. Конечно, двое в связке по определению должны двигаться с большей скоростью, и тем не менее чувствовалось, что это очень опытная пара. Подумав о словах Роберта насчет совместной ночевки с незнакомыми альпинистами, Кейт обвела взглядом уступ, где они сидели. «Эти люди могут попроситься сюда, — подумала она, — но места тут мало». Площадка была шириной всего в пару футов, и ее длины едва ли хватило бы для того, чтобы тут поместились еще двое. Нависающий сверху козырек хорошо защищал от камнепада, а вниз уходил отвесный обрыв до самого ледника. — Сомневаюсь, что они пойдут Траверзом Богов в темноте, — сказала Кейт. Честно говоря, внезапное вторжение незнакомцев вызвало у нее недружелюбное раздражение. На этой высоте она вовсе не желала общаться с посторонними. Ей хотелось, чтобы внимание мужа принадлежало только ей. Она не собиралась брать даже Альфредо и резко возражала против участия проводника в восхождении, но Роберт решительно на этом настоял. «Если что-то случится, — сказал он, — третий не будет лишним». Роберт продолжал наблюдать за незнакомцами. — Не знаю, — наконец проговорил он. — Вообще, это может быть интересно. Он говорил о ночном восхождении по участку, который даже при свете солнца мог покориться только самым опытным альпинистам в мире. — Слово «интересно» годится для прохода по Траверзу Богов под солнцем после полудня, — возразила Кейт. — А ночью это чистой воды безумие. — Через пару часов взойдет полная луна, — заметил Роберт. — Если небо не затянут тучи, связка из двух человек сможет оказаться на вершине к двум-трем часам утра. Кейт задумалась об этой перспективе, и ею овладело волнение. Раньше такая мысль ей в голову не приходила, но теперь восхождение на вершину при свете луны показалось ей тем самым финишем, о котором можно было только мечтать. Она услышала, как Альфредо приветствует приближающихся альпинистов на швейцарском диалекте: — Gruezi-mitenand.[10 - Добрый вечер (швейцарский диалект немецкого языка).] Незнакомцы ответили проводнику на чистом немецком и выразили неподдельное изумление, обнаружив, что кто-то устроился на ночевку так близко к финальному отрезку маршрута. Свободного места больше не было, и положение возникло щекотливое, но скалолазы во все времена славились взаимовыручкой. — Хотите заночевать здесь? — спросил Альфредо у прибывших, причудливо мешая немецкие и диалектные слова. Альфредо был ровесником Роберта, но из-за выдубленной горными ветрами кожи и бородки, тронутой сединой, выглядел почти на пятьдесят. Он разговаривал на сельском варианте бернского диалекта, в котором была своя, особая горская прелесть. — Нет, если только не придется, — ответил более высокий и крупный мужчина. — Надеемся продолжить путь сразу, как только взойдет луна. — Он говорил с австрийским акцентом. — Но если вы не возражаете, мы остановимся тут и переждем пару часов? Альфредо обернулся в сторону Кейт и Роберта. — Это им решать. Австрийцы удивленно посмотрели вверх и наконец увидели на уступе Кейт и Роберта. Лорд Кеньон ответил на хорошем немецком, что он совершенно не против. — Оставайтесь здесь, сколько понадобится! А когда вы вышли? — В четыре утра сегодня, — ответил мужчина. — Все еще надеемся управиться меньше чем за сутки, но время поджимает. — А мы два дня сюда добирались! — сказал Роберт. — Два голубка? Свадебное путешествие? — спросил второй альпинист. — Вы угадали! — воскликнула Кейт. — Если хотите подняться на вершину вместе с нами — добро пожаловать, — сказал первый альпинист. — Завтра с утра обещают густой туман, так что, если собираетесь дожидаться рассвета, потом будет сложнее. — А я слышала, что еще минимум три дня ожидается ясная погода, — ответила Кейт. — Думаю, мы втроем вам только помешаем, — заметил Роберт. — Потеряете темп. — Слушайте, я про вас читал! Вы нас наверняка не задержите! Роберт, похоже, задумался над приглашением. — Так вы действительно не против того, чтобы мы к вам присоединились? — Шутите? Если мы поднимемся на вершину с вами в связке, то окажемся на обложке «Альпийского журнала»! Роберт весело рассмеялся. — Об этом я не подумал. Вот что я вам скажу: нам надо пару минут, чтобы обговорить это. — Не спешите. Хоть пару часов, — ответил мужчина. — Альфредо! Не приготовишь ли нашим гостям кофе? — Пожалуй, у меня еще осталась пара чашек теплого, сэр! — То, что нужно! — обрадовался первый австриец. — Вы очень гостеприимны. Альфредо, спустившийся на веревке, прикрепленной к постоянному анкеру, чтобы встретить альпинистов, развернулся и начал подтягиваться к своей снежной пещерке. Австрийцы последовали за ним, пользуясь только альпинистскими кошками. Как только все трое поднялись по участку скалы и скрылись из виду, Кейт спросила: — Ты в самом деле хочешь сделать это? Роберт добродушно посмеялся над энтузиазмом Кейт. — Я так и думал, что ты готова. — Если действительно надвигается туман, разумнее поступить именно так. Роберт на некоторое время задумался. — Самочувствие у меня отличное. А у тебя? — Сколько займет подъем? Четыре часа? — Объединившись с этой парой, мы пойдем значительно быстрее. В этот момент Кейт услышала странный звук — будто кто-то ударил по скале дубинкой. Она оглянулась назад и увидела, что по камням быстро мчится какая-то тень. «Это человек!» — вздрогнув, догадалась Кейт. Тень поначалу скользила, потом начала подпрыгивать с безразличием неодушевленного предмета, а затем, перевалившись через край уступа, полетела вниз, к леднику. Кейт и Роберт одновременно вскочили на ноги и, естественно, ударились друг о друга. Роберт случайно толкнул девушку плечом, и она потеряла равновесие. Ее качнуло вперед, она попыталась схватить мужа за руку, успела выкрикнуть его имя — и рухнула вниз. Трос, который она прикрепила анкером к скале, натянулся с такой силой, что Кейт ударило о камни. Что-то задело ее голову и упало вниз. Спальный мешок? Рюкзак? Кто знает… Она вгляделась вниз, но рассмотреть смогла только призрачно-белый лед. Часто моргая, Кейт пыталась понять, что произошло. Она висела на страховочной веревке в нескольких футах под уступом и медленно вращалась. От удара о скалу у нее кружилась голова, девушка чувствовала острую боль в колене, но в эти мгновения концентрация адреналина в крови оказалась очень высока, и она решила, что без труда сможет подняться обратно. Кейт попыталась с трезвостью опытной альпинистки оценить свое положение. Она находилась на восемь — десять футов ниже уступа. Анкерный болт, на котором закреплена страховка, был вбит еще на три фута выше. Главное теперь — найти какую-нибудь точку опоры. К сожалению, ледорубы лежали наверху вместе с кошками, так что Кейт оставалось единственное — подтягиваться на веревке. И тут у нее мелькнула мысль: почему Роберт не свесил голову с уступа? Почему он не смотрит, что с ней? Не смея дать ответ на собственный вопрос, Кейт ощутила обреченность; чувство потери охватило ее. «Нет!» — подумала она, даже не в силах вложить свой ужас в слова. Ведь Роберт обвязался тросом одновременно с ней, она видела это своими глазами. Кейт огляделась по сторонам, подумав, что он мог спрыгнуть следом за ней и теперь висит на страховке на несколько футов ниже. — Роберт? — негромко, робко окликнула Кейт. Не могла ли его веревка оборваться? От этой мысли Кейт стало дурно. Она непрестанно думала о том, что пролетело рядом с ней. Спальный мешок? Рюкзак? Роберт… — Роберт! Над уступом появился силуэт головы человека. Кейт испытала потрясающее облегчение. — Роберт? Я здесь. Со мной все в порядке. — Перережь веревку, — послышался чей-то голос. — Нет! — в панике выкрикнула Кейт. Голова исчезла. Кейт, раскачиваясь, попыталась подтянуться ближе к каменной стенке. Это ей удалось, но все же она не смогла достать до скалы. — Пожалуйста, не надо! — крикнула она. Пальцы Кейт прикоснулись к шершавому камню, но она не сумела ухватиться за какой-нибудь выступ. Она оттолкнулась ногами, пытаясь увеличить амплитуду, откинулась назад, протянула руку к скале. На этот раз ей удалось ухватиться за камень, но помешали собственные ноги. Ее снова качнуло в сторону от скалы. Она почувствовала, что натяжение веревки немного ослабло. — Не-е-е-ет!!! Когда трос высвободился, Кейт издала вопль ужаса и увидела темные очертания большого выступа. Она ударилась о камень ступнями и отлетела от него, слишком ошарашенная, чтобы пытаться ухватиться за что-нибудь. Кейт проехала по скале левым боком, и вдруг ее трос за что-то зацепился. Боясь сделать лишнее движение, Кейт прикоснулась к поверхности в поисках какой-нибудь точки опоры и ухватилась за камень, но страховка при этом еще немного ослабла. На мгновение она оказалась в безопасности и, запрокинув голову, посмотрела на уступ, с которого упала. Вечерние тени мешали точно определить расстояние. Кейт решила, что пролетела вниз еще футов шесть. Значит, теперь от скального козырька ее отделяло двенадцать, а то и пятнадцать футов. Она снова увидела голову человека, смотрящего вниз. Когда силуэт исчез, Кейт подтянулась на веревке, догадываясь, что при ударе о выступ, скорее всего, сломала ребро. Она нашла расселину, в которой застряла страховка, и попыталась вытащить ее, но та сидела крепко. Она понимала, что может отвязать веревку от карабина на обвязке и даже освободиться от снаряжения, но ей не хотелось это делать. Инстинкт альпиниста: кусок троса и возможность к чему-нибудь привязать его порой означают разницу между жизнью и смертью. Кейт расстегнула молнию на кармане куртки и вытащила швейцарский армейский нож. Перерезав страховку, она потеряла около метра, но сберегла почти три, а этого хватало, чтобы к чему-то привязать веревку. Кейт аккуратно скатала трос в моток, отвязала и убрала в карман. Затем она внимательно осмотрела камни вперемежку со льдом выше уступа, на котором она закрепилась. Взглянув в сторону горизонта, Кейт увидела, что на вершинах гор еще лежат слабые отсветы заходящего солнца. Скоро стемнеет окончательно. Взбираться по скатам в темноте без фонарика равносильно самоубийству, но выбора у Кейт не было. Она не могла привязаться к скале здесь и ждать восхода луны. Через два часа, открытая всем ветрам, она так замерзнет, что не в силах будет пошевелиться. Девушка пыталась прогнать тоску и страх. По опыту она знала: стоит поддаться этим чувствам — и ей конец. Нужно выбраться, вот и все. Больше ни о чем нельзя думать. Она посмотрела прямо вверх. Этот путь приведет ее к тем двум австрийцам. Обернулась на запад — и подумала, что, пожалуй, сможет преодолеть отвесную скалу под уступом. Тогда она окажется значительно ниже австрийцев, но у нее нет снаряжения для спуска с горы. Кейт попробовала трезво оценить свое положение. Она в куртке, в комбинезоне, в ботинках. У нее швейцарский нож, три метра веревки и обвязка. Этого мало. Выжить ей может помочь только необходимое снаряжение. Она посмотрела вверх. Огонь, вода, еда, кошки, ледорубы, веревка, спальные мешки — все лишь в пятнадцати футах от нее. Без этого даже нечего и думать о возвращении вниз. Осторожно пройдя по тоненькой ленточке каменного карниза, Кейт стала взбираться вверх по склону, намереваясь в итоге оказаться выше австрийцев, но почти сразу ее голова уперлась в нависающий сверху козырек. Кейт пригнулась и осмотрела уступ. Он перегораживал единственный путь наверх. Она была вынуждена снова двинуться вдоль склона, удерживаясь только с помощью кончиков пальцев и носков ботинок. Пропасть внизу терпеливо поджидала девушку. В те мгновения, когда она огибала выступ, налетел порыв ветра. Потом ветер начал буквально рвать ее куртку. Весь день температура держалась выше нуля — это чуть теплее идеальной погоды на Айгере для восхождения по льду и скалам, но ночью температура обычно быстро падает. И сегодняшняя ночь не стала исключением. Кейт подняла правую руку и нащупала трещину во льду, но ухватиться за ее край было невозможно. Нужен ледоруб! Неожиданно, стоя на скальной полочке шириной всего полдюйма, над бездной, без снаряжения, даже без страховки, Кейт осознала, что ни за что не сумеет подняться вверх по склону! О чем она только думала? С кем собиралась бороться? С Богом? Ее знобило, слезы начали щипать глаза. «Леди Кэтрин Кеньон погибла вчера в результате несчастного случая при восхождении на гору Айгер»… «Потрясающая вещь эти заголовки, — подумала Кейт. — Для сливок общества повод погоревать, для остальных — позавидовать богачам». — Нет, — прошептала она, тряхнула головой и крепче вцепилась пальцами в выбоины в толще камня и льда. — Я еще жива. Она подтянулась вверх, но поверхность скалы отталкивала назад ее бедра. На миг она лишилась нижней точки опоры и была вынуждена держать весь свой вес на кончиках пальцев. Она испытала панику, знакомую каждому альпинисту, понимающему, что у него нет никакой защиты. Но такое положение ей было не в новинку. Она не раз отрабатывала свои действия в подобной ситуации. Что из того, что у нее нет страховки! Днем все получилось бы и без веревки! Просто свободное восхождение при небольшом тумане. Нужно только находить зацепки, точки опоры и продолжать подъем. Таковы горы. Много ли раз она действительно нуждалась в страховочном снаряжении? — Бери гору в руки и делай то, что нужно делать! — прошептала Кейт. Она подняла одну руку выше и нащупала пористую каменную выпуклость. Держаться за нее было удобно, как за дверную ручку, и Кейт без труда подтянулась и нащупала мыском ботинка выемку. Таким образом она полностью преодолела торчащий на ее пути уступ и, тяжело дыша, легла на него животом. — Еще… жива. Следующий участок оказался проще — хватало и трещин, и выступов, характерных для большей части горного склона. Из-за темноты и неуверенности Кейт двигалась медленно, но все же продолжала подъем. На пути ей не попадалось ни скоплений камней, ни голых скользких отвесных поверхностей. «Не так плохо», — подумала она и вскоре поравнялась с краем небольшого ледяного поля. По таким вкраплениям льда Кейт поднималась уже два дня. С парой ледорубов в руках и кошках на ботинках это было легче легкого. Замах, удар, закрепиться, подтянуться. Замах, удар, закрепиться, подтянуться. Попасть в ритм — и все. Но без инструмента стоит только соскользнуть — и всему конец. — Стоп, — прошептала Кейт. — Остановись. Пережди немного. Ты не замерзнешь. «Леди Кэтрин Кеньон погибла вчера в результате несчастного случая при восхождении на гору Айгер. Ее отец пережил ее…» Отец. Что бы предпринял в подобной ситуации Роланд Уилер? Неужели он стал бы успокаивать себя ложью, устроился поудобнее и задремал, дожидаясь, пока ледяной ветер заморозит его до костей? От этой мысли Кейт чуть не рассмеялась. Только не он! У отца немало недостатков, в частности полное отсутствие морали, когда речь идет о чужой собственности, но уж на что он не способен, так это на то, чтобы сдаться. И Кейт он этого тоже никогда не позволял. Однажды, во время их первого совместного настоящего восхождения, Кейт запаниковала. Она замерла на уступе, который искренне ненавидела в этот момент, а отец сказал ей: «Слезами делу не поможешь, Кэти. Ты забралась сюда как альпинистка, альпинисткой и спустишься!» А она пролепетала: «Не могу!» «Что ж, значит, ты не такая, какой я тебя считал», — сказал отец и пошел дальше. Пошел дальше! Бросил ее! Ей было всего четырнадцать лет, она вся дрожала, а он бросил ее одну и даже не оглянулся. Злость выжгла панику — в этом все дело. Кейт прикоснулась к карабину на обвязке, но он не был предназначен для таких ситуаций. Она обшарила карманы куртки. Веревка, нож… крюк! Она вытащила нож и крюк. Держа нож в одной руке и крюк в другой, она могла действовать ими как парой ледорубов. Или умереть, пытаясь сделать это. Кейт вонзила лезвие ножа в лед и проверила, прочно ли получилось. Затем сделала то же самое с крюком и сумела немного подняться на лед, после чего рискнула обернуться и посмотреть вниз. Она не увидела ничего, кроме серой скальной стены, имеющей наклон около сорока градусов. Ей предстоял тяжелый путь. Она вытащила изо льда нож и дрожащими пальцами попробовала удержаться на крюке. Затем снова с силой вогнала в лед нож, перенесла на него свой вес. Выдернула крюк, вонзила его в лед выше, подтянулась, затем нож, и так далее… Ярость, с которой она вонзала в лед эти маленькие стальные орудия, ужасно утомляла Кейт, но задержка отнимала последние силы. Лучше продолжать двигаться… Они перерезали ее страховку! Они хотели сбросить ее с горы! Может быть, Роберт заметил это? Может быть, он крикнул, а она не услышала? Его молчание очень тревожило Кейт. Это означало, что мимо нее все-таки пролетело человеческое тело. Не спальный мешок. Не рюкзак. Его тело! От этой мысли хотелось сдаться, но все же пока она не была в этом уверена. Роберт мог закричать в тот момент, когда нападавшие перерезали ее страховку. Она так сильно ударилась о скалу. Не исключено, что она на несколько секунд потеряла сознание. Возможно, Роберт жив. Может быть, мерзавцы решили похитить его, куда-то увезти под покровом ночи, а потом потребовать какой-нибудь немыслимый выкуп… Кейт остановилась, чтобы отдышаться и справиться со своим горем. Она искала в сердце злость, которая помогла бы ей преодолеть последний участок пути. Правда, если Роберт мертв, это не имеет смысла. Кейт снова оглянулась назад. Ее пальцы начали дрожать от напряжения, силы покидали ее. Ей нужно как можно скорее завершить подъем! Она была без сознания. Она не услышала испуганного крика Роберта, когда злодеи перерезали ее веревку, потому что ударилась о скалу. Его молчание не означало, что он упал. Она просто пропустила несколько секунд. Он наверху! Он думает, что она погибла! Он молится о чуде точно так же, как она! Кейт вогнала в лед крюк и подтянулась еще на несколько дюймов. Ладонь, сжимавшая его, горела от боли, а на пути неожиданно возник валун. Кейт искала хоть какую-нибудь точку опоры, но тщетно. Она медленно сместилась влево, борясь с искушением снова посмотреть вниз, и наконец добралась до заснеженного участка. Склон тут был более крутой, а снег подтаявший. Чуть выше виднелись несколько скал, обозначавших конец самого трудного участка подъема, но когда Кейт подтянулась и легла на снег, он сильно промялся под ней. Она уперлась носками ботинок, но сопротивление получилось слабым. В любую секунду пласт мог сползти со скалы вместе с ней. Кейт с силой вогнала кулаки в снег и докопалась до льда, в который тут же воткнула нож, а потом и крюк. Подтянулась на несколько дюймов, повторила свои действия заново, и еще раз, и еще. Через несколько секунд она перебралась через разбросанные по снегу камни и наконец оказалась на длинном обрывистом гребне. Кейт убрала крюк в карман и попыталась подсчитать расстояние, отделяющее ее от австрийцев. Получалось, что они находятся метров на двадцать ниже, но она ничего не видела. Девушка посмотрела на небо. Загорелись неяркие звезды. Горизонт потемнел. Кейт решила, что если будет держаться в тени, то сумеет подобраться к ним раньше, чем они поймут, что происходит. Она прикоснулась подушечкой большого пальца к лезвию ножа. Не лучшее оружие, конечно, но хотя бы острое. Кейт спускалась, как по приставной лестнице. Она упиралась в скалу мысками ботинок, придерживаясь пальцами и зажав нож в правой руке. Девушка видела серые пятна льда и вскоре рассмотрела тусклые очертания расселины, где Альфредо вырыл пещерку в снегу, чтобы укрыться от ветра. Она была уже совсем недалеко от уступа, когда расслышала звук, который невозможно было спутать ни с чем: прямо над ней сталь вонзилась в камень. Кейт удивленно запрокинула голову, но было уже слишком поздно. Враг стремительно набросился на нее. От толчка Кейт потеряла точку опоры, но мгновенно нанесла удар ножом. Нож прорезал ткань куртки и вонзился в плоть нападавшего. Кейт услышала приглушенный вскрик, а в следующий миг противник ударил ее кулаком по макушке. Нож внезапно высвободился, оставшись в руке Кейт, и она заскользила по льду. Прежде чем набрать скорость, она успела упереться одним ботинком в каменный выступ. Она отлетела от противника метра на три, но он уже спешил вниз, за ней. Наверняка пользовался веревкой, если передвигался так ловко. Значит, он мог запросто воспользоваться любым выступом, чтобы зафиксировать страховку. Это позволило бы ему без труда добраться до Кейт, но тогда он должен был закрепить один конец троса на своей обвязке, а другой держать в руках. Это давало возможность сохранять натяжение веревки и постепенно выбирать ее при спуске, но также это означало, что его безопасность не стопроцентная. Когда он нанес второй удар, Кейт была готова и цепко обхватила руками его колени. Мужчина пнул ее, но Кейт повалила его на спину, и они оба повисли на страховке. Тогда Кейт извернулась и порезала ножом запястье противника. Они вместе заскользили по ледяному склону. Мужчина в отчаянии вцепился в Кейт. Она полоснула его ножом по лицу и больно ударилась коленом о камень, высвободившись из объятий врага. Тот вскрикнул. Голос наполнился ужасом — он скользил по льду все быстрее. Кейт почувствовала, что ее ноги свесились с края обрыва, и обеими руками ухватилась за торчащий изо льда камень. Он больно врезался в пальцы, но девушка удержалась и повисла, беспомощно размахивая ногами. На уступе появился второй злоумышленник и встревоженно окликнул напарника, но ответа не последовало. Кейт потеряла нож, она висела почти над пропастью, держась за острый выступ одной рукой. Девушка не видела ничего, кроме неба и темных силуэтов камней. Она опустила свободную руку и нащупала край скальной полочки. Перенеся свой вес на эту руку, Кейт полностью соскользнула с гребня. Теперь она висела на вертикальной стене, держась за узкий уступ всего лишь четырьмя пальцами. Звезды над ее головой заслонила тень второго австрийца. Его кошки скрипнули по камню в том самом месте, где еще пару секунд назад находилась ее рука. Если он сейчас заметит ее — ей конец. Рука Кейт начала дрожать, но она ждала, не осмеливаясь искать более надежную точку опоры. — Йорг! — окликнул второй мужчина, стоя прямо над Кейт. Зубья его кошек находились всего в нескольких дюймах от ее пальцев. Он двигался медленно, стараясь не потерять равновесие. Когда он исчез в тени, Кейт рискнула задействовать вторую руку и стала искать, за что бы ухватиться. Она едва дышала, удерживаясь от того, чтобы сделать полный вдох. — Йорг! — снова позвал человек. Кейт нащупала мыском правого ботинка вертикальную трещину, уперлась в нее и стала подтягиваться, пока каменный карниз не уперся ей в живот. Забравшись на уступ, она тихо пошла к груде валунов, стараясь держаться в самой глубокой тени. Ей нужно было подняться выше противника, чтобы за счет продолжительного скольжения компенсировать разницу в весе и комплекции. Австриец снова окликнул своего напарника, но на этот раз его голос прозвучал иначе. Он остался один, и, может быть, впервые за все время ему стало не по себе. Кейт, привыкнув к темноте, различила очертания гребня. Девушка не видела противника и не слышала его. Она пыталась определить, какое расстояние их разделяет, но мужчина вдруг затаился. Неужели он подбирается к ней так бесшумно? Или просто стоит где-то, стараясь не потерять равновесие, и прислушивается к любому звуку, чтобы удостовериться в том, что он действительно остался один? Конечно, он мог подумать, что и его напарник, и Кейт упали в пропасть, но все же он должен понимать, что Кейт может оказаться и где-то рядом. Девушка двинулась вбок и тут же услышала, как австриец обернулся, словно его насторожил шум. Она замерла в ожидании. Шаг — и больше ничего. Насколько он близко к ней? Она стояла, прижавшись животом к скале, спиной к убийце. Очень тихо и осторожно Кейт повернулась на месте и стала всматриваться вниз. Она вытащила из кармана припрятанный там небольшой кусок веревки и зубами распутала ее. Враг по-прежнему не шевелился. Наверное, поверил, что она забралась выше, и теперь пытался понять, где именно она находится, но при этом до последнего момента не хотел выдавать себя. Кейт не могла знать наверняка, но предположила, что их разделяет около десяти — пятнадцати футов. Оба не видели друг друга, оба стояли абсолютно неподвижно, оба прекрасно понимали, что их встреча неизбежна. Сжав концы веревки обеими руками, Кейт дала ей провиснуть. Она думала, что противник справа, а не прямо под ней, но не была в этом уверена. Девушка не могла рисковать, начав скольжение вниз. Если она не столкнется с ним, ничто не сможет остановить ее падение. Ей нужно точнее понять, где находится австриец, а для этого придется обнаружить себя. — Пожалуйста, — прошептала она, едва узнавая собственный голос, — не трогайте меня. Убийца, похоже, только этого и ждал и проворно полез вверх по склону. В то же мгновение Кейт определила, где он находится. Она оттолкнулась и резко заскользила вниз. Сила столкновения позволила ей вывернуться из рук австрийца и очутиться прямо у его ног. Мужчина потерял равновесие, а Кейт проворно обернула веревку вокруг его коленей и откатилась в сторону. Веревка натянулась, и вес Кейт заставил противника заскользить вниз. Он страшно закричал, но Кейт продолжала натягивать трос. Инерция ее движения застопорилась, а враг продолжал неумолимо скользить к краю пропасти. Когда она наконец отпустила веревку, крик австрийца сменился визгом. Три-четыре секунды спустя Кейт услышала, как его тело ударилось о ледник. Остался только свист ветра. Кейт встала на четвереньки и крикнула: — Роберт! Она поползла вниз по склону гребня и наконец добралась до того уступа, где они сидели вместе с мужем. — Роберт! В ответ — тишина. «Они не убили его, — твердила себе Кейт. — Не для этого же они поднялись в горы! Нет! Они хотели только похитить его! Он сейчас лежит связанный, с кляпом во рту… где-нибудь. Он здесь! Он должен быть здесь!» — Роберт! Кейт обшарила весь уступ, но обнаружила только два рюкзака и пару спальных мешков. В одном из ранцев она нашла фонарь, включила его и огляделась по сторонам. Все снаряжение Роберта исчезло. Кейт повернула назад, ушла с выступа, пересекла гребень. Она светила фонарем во все стороны. Забралась еще выше, снова выкрикнула имя супруга и опять не получила ответа. Кейт пыталась убедить себя в том, что Роберт где-то рядом, но она обманывала себя. Она понимала, что тут нет никакого другого места. Если он жив, он должен находиться здесь. Однако его здесь нет! Она еще раз позвала мужа, но ее голос сорвался. Роберт исчез. Кейт упала на колени и закрыла лицо ладонями. Выплакавшись, Кейт забралась в спальный мешок и закрепила страховку, чтобы хоть час поспать. Она проснулась, когда взошла луна, и почувствовала, что все тело сковано болью. Казалось, пошевелиться невозможно, но она знала: надо попытаться. Луна осветила горы — Кейт могла двигаться по уступу без фонаря. В рюкзаке не оказалось кошек, зато обнаружились ледорубы и веревки, каски с фонариками, еда, зажигалки, вода и аспирин. Она даже нашла примус Альфредо. Кейт подумала: не продолжить ли подъем, но в спуске она была уверена больше, поскольку здесь она уже дважды проделывала это. Кейт знала места, где в крайнем случае можно пересидеть и дождаться спасателей. Если понадобится, с едой и огнем она могла продержаться несколько дней. Когда зашла луна, Кейт устроилась на отдых на снегу. На рассвете она продолжила спуск. При каждом движении ее тело сотрясал озноб. После полудня ей встретились двое альпинистов. — Что случилось? — спросил один из них, когда они ожидали вертолета со спасателями. Кейт покачала головой. Ей не хотелось разговаривать. Позже тот же самый вопрос ей задали медики, но Кейт снова промолчала. Она была слишком измотана, слишком испугана. Похоже, врачи ее поняли. По крайней мере, сделали вид. Но молчать ее заставлял инстинкт. Кто-то натравил этих австрийцев на Роберта — в этом Кейт была уверена, и кто бы это ни сделал, этот человек где-то рядом. И если она солжет о том, что на самом деле произошло, враг может вообразить, что ему нечего бояться. И конечно, он решит, что у Кейт не хватит смелости искать его. Но у нее хватит смелости. Она всю жизнь положит на то, чтобы найти убийцу, либо погибнет, пытаясь сделать это! К тому времени, когда Кейт все же пришлось говорить и она больше уже не могла оправдываться усталостью, девушка находилась далеко от горы Айгер, в больничной палате. По ее версии, она, ее муж и их проводник решили присоединиться к двум австрийским альпинистам, надеясь взойти на вершину при свете полной луны, и пошли впятером в двух связках. Она рассказала, что вскоре после начала восхождения у первой связки сорвалась страховка и эти двое упали и налетели на нее, Роберта и проводника. Сила столкновения была настолько велика, что их страховочный крюк тоже не выдержал, все пятеро покатились по склону, запутавшись в веревках. Кейт сказала, что ей удалось перерезать трос и освободиться, а все остальные сорвались в пропасть. Безусловно, в ее рассказе нашлись неточности. К примеру, снаряжение. Почему при ней оказался один из рюкзаков австрийцев? Каким образом она лишилась своих кошек? Что случилось с ее рюкзаком? Кейт ответила, что не знает. Она нашла это снаряжение после того, как потеряла свое. Ей сказали, что это выглядит странно, и стали выпытывать подробности, но Роланд сделал несколько телефонных звонков, и на следующий день расследование прекратилось. Вопросов больше не возникало, газетчики получили историю, и версия Кейт о случившемся, можно сказать, была высечена на камне. Швейцарцы, как только Кейт нашла в себе силы рассказать, в каком именно месте случилась трагедия, предприняли облет горы на вертолете. Но к этому времени налетела весенняя метель, тела погибших и их снаряжение замело снегом. Новые поиски были произведены летом, но не дали результатов. «Гора-людоед, — говорили все, — сожрала еще четверых». Глава 2 Цюрих, Швейцария 24 февраля 2008 года, воскресенье Присутствовать на торжественном приеме в фонде имени Роланда Уилера можно было только по приглашению. В перечень особо важных персон входили политики, генеральные директора и руководители самых престижных организаций и музеев Цюриха. Естественно, не обошлось без большого наплыва городских филантропов. Эти никогда не упускали случая поглазеть на товары, которые предлагали другие. Чтобы люди не подумали, что прием затеян только ради власти и денег, дочь Уилера, Кейт Бранд, разослала половину приглашений музыкантам, художникам, модным архитекторам, писателям и ученым. Завершали список люди, помешанные на горах, — скалолазы, друзья Кейт и ее нового мужа, Итана. Старые, молодые, богатые, образованные, безумные или красивые — все они что-то вносили в это мероприятие. Такую разношерстную толпу сам Роланд с радостью собрал бы, если бы только дожил до этого дня. Пожалуй, самым любопытным из гостей в этом списке был капитан Маркус Штайнер из цюрихской полиции. Маркус считался ветераном своего дела — он прослужил в полиции без малого двадцать девять лет и карьеру сделал тихо, можно даже сказать, скрытно. В прошлом его участие в мероприятиях такого сорта сводилось к обеспечению безопасности, но в данном случае он являлся самым настоящим гостем, и это озадачивало его самого не меньше, чем всех остальных. Правда, надо сказать, что Маркус без особого труда вращался в светском кругу. В отличие от большинства полицейских всего мира он искренне наслаждался обществом богачей. Еще на заре своей карьеры он уяснил, что толстосумы щедро расплачиваются за услуги полицейских, если доверяют им. Тогда же он обнаружил, что за хорошее вознаграждение способен на многое. Безусловно, Маркус понимал, что на этом приеме найдутся те, кому взбредет в голову, будто Кейт Бранд пригласила его из чистой бравады. Годами ходили сплетни о том, что Роланд Уилер сколотил свой капитал, похищая картины за границей и продавая их швейцарским коллекционерам. Согласно тем же слухам, постарев, Уилер передал эстафетную палочку своей дочери. Конечно, никто не мог это доказать, с другой стороны, никто и не пытался это делать. Роланд Уилер проложил себе путь в высшее общество Цюриха роскошными дарами для города и предпочтениями, которые он отдавал швейцарским клиентам. К тому же кражи культурных ценностей, имевшие место за пределами Швейцарии, швейцарцев по большому счету не касались. Полицейский не боялся того, что по его адресу будут отпущены кое-какие язвительные замечания. Мероприятие было слишком значительным, чтобы его пропустить, и, разумеется, карьерным соображениям никак не повредили бы новые знакомства с людьми типа Уилера. Нет, конечно, Маркус не собирался размахивать удостоверением, но и не делал секрета из того, в каком ведомстве служит. В конце концов, в один прекрасный день кому-то может понадобиться его помощь, так что имело смысл подсказать этим людям, где его можно найти. Переходя из зала в зал, Маркус с искренним удовольствием читал имена авторов картин. Сами полотна его интересовали мало. Ну и что? Ротко,[11 - Ротко Марк (1903–1970) — американский художник родом из Латвии, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей живописи цветового поля. (Прим. ред.).] де Кунинг,[12 - Кунинг Виллем де (1904–1997) — ведущий художник и скульптор второй половины XX в., один из лидеров абстрактного экспрессионизма. (Прим. ред.).] Поллок,[13 - Поллок Пол Джексон (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство 2-й половины XX в. (Прим. ред.).] Кандинский, Пикассо. Вот кто накладывал краску на эти холсты, и каждая из этих картин стоила больше, чем город мог заплатить Маркусу за десять лет! От таких цен кружилась голова, тем более если вспомнить, что Роланд Уилер родился в лондонском Ист-Энде и поначалу был обычным воришкой. После ряда столкновений с полицией и условного срока за хранение награбленного Уилер перебрался в Германию. В Гамбурге жизнь Уилера пошла на лад. Он женился на английской красавице и получил работу в картинной галерее, и наконец, там родилась его дочь. Кроме этого, о раннем этапе карьеры Уилера известно крайне мало, но уже несколько лет спустя у него был свой магазин в Гамбурге, еще один — в Берлине, а третий — в Цюрихе. Шероховатости лондонского периода сгладились, Роланд Уилер стал уважаемой персоной. После смерти жены в начале девяностых коллекционер покинул Германию и перебрался в Цюрих. По всей видимости, переезд подействовал на него благотворно: за следующие несколько лет Роланд стал весьма и весьма богат. — Почти сто миллионов, — сказал один из гостей, когда Маркус поинтересовался стоимостью коллекции, подаренной городу дочерью Уилера. — Франков? — спросил Маркус с ноткой, близкой к потаенному восторгу. Гость, который оказался англичанином, чуть заметно усмехнулся. — Фунтов стерлингов — в хороший день, по крайней мере. А при неважном курсе — швейцарских франков. Маркус, заполучивший одну из картин Уилера в октябре 2006 года, поинтересовался, каковы дела на рынке в данный момент. Что сейчас выгоднее — продавать или покупать? Англичанин сдвинул брови. — Полагаю, это целиком и полностью зависит от того, что вы имеете в виду. Он оценивающе взглянул на часы Маркуса, на его туфли, на покрой и ткань его смокинга. По внешности о Маркусе судить было трудно. Он мог оказаться как уважаемым чиновником, так и человеком, стоящим десять миллионов франков. И даже больше. И любой в этом зале мог знать об этом. Швейцарцы, как правило, были людьми чрезвычайно вежливыми, но, когда дело доходило до денег, они становились жуткими сплетниками. — Ну, к примеру, Моне, — ответил Маркус. Англичанин с сомнением вздернул бровь. — У вас есть Моне? По-немецки собеседник говорил впечатляюще: он сумел вложить едва заметный сарказм в эту фразу, придав ей вопросительную форму. Но и конечно, вздернутая бровь помогла общему эффекту. Едва не покраснев, Маркус сказал: — Не очень большая картина. Он сделал вид, будто прячет маленький холст под смокинг. Англичанин рассмеялся. — Конечно, на Моне всегда есть спрос… независимо от размеров. — Джентльмен обвел взглядом стены зала. — Насколько я помню, у Роланда в коллекции была чудная работа Моне. Как-то раз он мне ее показал! Удивительно, что он расстался с ней. Я точно знаю: он очень дорожил этой картиной. — Могу понять, — улыбнулся Маркус. — Я своей тоже дорожу! Выяснив кое-что о ценности посмертного дара Уилера Цюриху, Маркус наткнулся на фрау Гетц, супругу президента небольшого частного банка, с которым он вел кое-какие дела. — Удивительная щедрость со стороны господина Уилера! — заметил Маркус после того, как их с фрау Гетц представил друг другу общий знакомый, мэр Цюриха. Роланд ушел из жизни больше года назад, и мэр позволил себе дружелюбно рассмеяться. — Ну не мог же он забрать все это с собой. Маркус улыбнулся в ответ на шутку и чуть заметно пожал плечами. — Я имел в виду, что его дочь могла бы сама наслаждаться этой коллекцией. — Насколько я понимаю, — сказала фрау Гетц, — коллекцию подарил городу не Роланд, а Кейт. — Правда? — удивился Маркус. Это оказалось для него новостью. Он задумался о том, каково же финансовое положение Кейт, если она может позволить себе такой королевский подарок. — Правда, — кивнула фрау Гетц и, будучи дамой язвительной, равнодушно фыркнула: — Уж мне ли этого не знать. Все счета прошли через моего супруга. — Это… очень великодушно с ее стороны. Надеюсь, она не разорена после этого. — Насколько я помню, в прошлом году у нее в Цюрихе были какие-то неприятности. Думаю, она почувствовала себя обязанной сделать пожертвование, дабы вернуть доброе расположение цюрихцев. — За двести пятьдесят миллионов швейцарских франков можно купить целую гору доброго расположения, — усмехнулся мэр. — К тому же, — продолжила фрау Гетц, — у Кейт есть собственные деньги, и должна добавить: она этим очень гордится. — Я считал, что она получила в наследство имение матери. — Да, но она вступила во владение только тогда, когда ей исполнился двадцать один год, и стоимость имения она вложила в предприятие первого супруга, лорда Кеньона. Это было… о, десять лет назад. Когда компания обанкротилась после смерти ее мужа, бедняжка потеряла все. Подумать только! — продолжала фрау Гетц, покачав головой и поджав губы. — Потерять супруга во время медового месяца, а два месяца спустя лишиться всего капитала! Мэр небрежно пожал плечами. — Если эта коллекция о чем-то говорит, у Роланда наверняка должно было найтись несколько миллионов, чтобы утешить дочь. — Да, но Кейт не собиралась принимать подачку! Материнская недвижимость принадлежала ей. Она ее потеряла и твердо решила вернуть, да еще и с процентами, судя по тому, что известно моему мужу. Глаза Маркуса злорадно сверкнули. — И как ей это удалось, по-вашему? Фрау Гетц лукаво глянула на него. — Насколько я понимаю, она точно так же приторговывает произведениями искусства, как ее отец. Знаете, деньги — это самое малое, что дети получают в наследство от родителей! Маркус кивнул и сделал вид, что Кейт Бранд вызвала у него легкое любопытство. — Значит, она не просто хорошенькая? — О боже, ну конечно! Пожалуй, я не встречала более экстравагантных особ. Вам наверняка известно, что она одна из лучших альпинисток Швейцарии? — Кажется, я что-то такое видел по телевизору несколько лет назад. — А у меня голова кружится, когда я по лестнице поднимаюсь! Объект восхищения фрау Гетц, сияя улыбкой, стоял в зале, который некогда был библиотекой Роланда Уилера. В данный момент Кейт смеялась над тем, о чем ей говорил директор фонда Джеймса Джойса. «Любопытно, — подумал Маркус, — как легко она завоевывает доверие людей». Кейт Уилер, богатая наследница, леди Кеньон, молодая вдова английского лорда, или просто Кейт Бранд, жена американского скалолаза? — любые скандалы и сплетни утихали, стоило только увидеть ее лучистую улыбку. Для того чтобы Цюрих вновь заключил ее в объятия, можно было и не тратить сто миллионов фунтов. Хватило бы и одной улыбки Кейт. А дар Цюриху от имени ее отца выглядел именно таким, каким казался, — любовью дочери к отцу. Супруг Кейт, Итан Бранд, ускользнул от директора оперного театра и нашел любителей горного туризма в саду сбоку от дома: Рето — законченного безумца, Ренату — темноволосую красавицу, Карла — мастера рассказывать истории, и Вольфа — немца, который чуть было не поднялся на Айгер вместе с Кейт, но сломал обе ноги на «Пауке». Они пили белое вино и передавали друг другу косячок, судя по блеску глаз уже не первый. Увидев его, Карл воскликнул по-шванглийски: — Итан, что стрясlos?[14 - По-немецки он бы спросил: «Was ist los?» — «Что случилось?»] — В доме полиция, — сообщил Итан по-английски. Рето расхохотался и посоветовал позвать служителя закона в сад — мало ли, может, он тоже хочет покурить травки. Рената громко поинтересовалась, захватил ли полисмен наручники. Вольф пропустил все слова мимо ушей и предложил Итану затянуться. Он знал, что тот не курит, и сделал это исключительно для того, чтобы ухмыльнуться, когда Итан откажется. Много лет назад все было иначе. В ту пору Итан убеждал себя, что без травки ни за что не одолеет старшие классы школы. Но стоило ему выкурить косячок, как он тут же чувствовал, что если войдет в школу и начнет слушать учителей, то сразу же взорвется, поэтому он отправлялся на поиски какого-нибудь жилища, где отсутствовали хозяева. Поначалу Итан забирался в чужие квартиры из чистого интереса, желая узнать, будет ему что-то за это или нет. Обычно, оказавшись в доме, он выкуривал еще пару косячков, смотрел телевизор, а потом прогуливался по комнатам и смотрел, как люди живут и что у них есть. Конечно, если ему попадались на глаза деньги, юноша забирал их, но в первое время больше ни к чему не притрагивался. Впрочем, довольно скоро он вошел во вкус. Итан обзавелся дорогими часами, а матери подарил микроволновку. Со временем он притащил домой телевизор, стереосистему и аудиодиски, кое-какие ювелирные украшения. Немного погодя он нашел напарника, поскольку решил, что будет разумнее, если кто-то будет стоять на стреме. Однако его компаньон оказался болтуном, и в итоге их обоих арестовали. Следующие восемнадцать месяцев перевернули жизнь Итана. Он исправился, перестал курить травку и вдобавок познакомился с иезуитским священником, который заметил в нем то, что пропустили учителя: Итан обладал почти фотографической памятью. После освобождения Итан провел девять месяцев в католической школе. За этот период он получил базовое образование, кроме того, священник преподавал ему латынь в объеме четырехгодичного курса. В свободное от занятий время он изучал альпинизм — тоже под руководством святого отца. В следующем году юноша поступил в Нотр-Дам-колледж[15 - Государственное католическое учебное заведение в штате Огайо (США).] и получил академическую стипендию. Впоследствии он намеревался принять сан. Итану нравились многие предметы, особенно история церкви, а по латыни он был лучшим студентом в группе, но чем более усердно он изучал религию, тем более колебалась его собственная вера. В конце концов он понял, что готов отказаться и от желания стать священником, и от веры в Бога, но при этом не погрузиться мгновенно в пучину греха. По крайней мере, таков был его план. Но вышло так, что для шага в пучину греха требовался лишь небольшой толчок. С отличием закончив колледж, Итан был принят на юридический факультет университета имени Джорджа Вашингтона. Но прежде чем отправиться в округ Колумбия, молодой человек решил провести лето, путешествуя по Европе. Последний месяц он посвятил скалолазанию. Миновала первая неделя похода в горы, и предстоял подъем на вершину. Итан и два его товарища готовили снаряжение, когда к ним подошла Кейт. Она мило улыбнулась Итану и стала подниматься на скалу без страховки. Оставив приятелей и амуницию внизу, молодой человек последовал за Кейт до самой вершины. Это было его первое восхождение без страховки, но игра стоила свеч, поскольку он привлек к себе внимание девушки. За два дня до того, как Итану нужно было улетать в Вашингтон, они с Кейт гуляли вдвоем. Неожиданно Кейт ловко перебралась через ограду и проникла в чужой особняк. Итан прекрасно понял, каковы ее намерения, но мысль о том, чтобы заключить Кейт в объятия на чужой постели, так его возбудила, что он направился за ней. В последующие семь лет он не раз вместе с Кейт штурмовал чужие стены и неплохо проводил время в промежутках между этими вылазками. Роланд пристраивал картины, которые крали Итан и Кейт. Бывший бойфренд Кейт, итальянец Лука Бартоли, заботился обо всем прочем. Порой они проникали в чей-то дом ради конкретной картины, которую мечтал заполучить определенный покупатель, иногда действовали по наитию. Удача перестала улыбаться им летом 2006 года. То дело сразу пошло из рук вон плохо. Поэтому они прикрыли бизнес и уехали из страны. Не то чтобы бежали, но им не очень хотелось оставаться. У полицейских могло возникнуть много неприятных вопросов. — Где ты только находишь эту публику? — спросил у Итана Рето. Итан обернулся и посмотрел в окно. «Эта публика, — подумал он, — самые удивительные личности на континенте». Но для Рето тот, кто не штурмовал скалы, не стоил даже воздуха, которым дышал. — Папочка Кейт говаривал, что, если тебе нужен мешок с деньгами, первым делом ты должен выяснить, где он выпивает. Рето рассмеялся. — Как же, расстанутся они со своими бабками! — Для Рето деньги были всего лишь средством добраться к подножию гор с хорошим снаряжением. — Я? Да я скорее со скалы прыгну без страховки, чем стану разговаривать с такими! — Сборище пингвинов, вот что это такое, — проворчала Рената на ломаном английском. Итан окинул взглядом свой смокинг. — Что, так плохо? Рената расхохоталась. — Очень плохо, пижон! Я как будто и не знаю тебя! — Ну и где тебя носило? — осведомился Рето. — В смысле, мы тебя сто лет не видели! — Почти весь последний год мы жили во Франции. А до этого отвисали несколько месяцев в Нью-Йорке. Говоря «отвисали», Итан имел в виду недолгую учебу в Нью-Йоркском университете, после того как он отказался от карьеры грабителя. Оказалось, что знания, как и добропорядочность, его не слишком привлекают. Он обнаружил, что большинство профессоров исключительно нелюбопытны в отношении ряда аспектов средневековой истории. Стоило упомянуть Святой Грааль, Копье Лонгина, священный Эдесский лик или Туринскую плащаницу, и их начинало трясти, словно им сказали о чем-то отвратительном. Через несколько недель Итан понял, в чем дело. Для солидного ученого тамплиеры и Святой Грааль не являлись предметами серьезной науки. «Если вы ищете Святой Грааль, — откровенно заявил Итану его научный руководитель, — вы попали не туда». Итан бросил учебу в тот же день — через шесть недель после начала семестра. Кейт, для которой в Нью-Йорке было слишком много города, а скал, напротив, не хватало, утешила супруга множеством страстных поцелуев. Неделю спустя они обосновались во Франции. — Где во Франции? — спросила Рената. — Мы снимали квартиру в деревушке в нескольких милях от Каркассона. Обнесенный крепостной стеной средневековый город Каркассон во время туристического сезона был просто невыносим, но, как только становилось прохладнее, превращался в совершенно иной мир. Тогда там оставались только местные жители и люди, приехавшие сюда надолго. — Пиренеи! — восхищенно воскликнул Рето. Итан кивнул и улыбнулся. — Это было круто, — сказал он. Вольф рассмеялся. — Американцы! Все-то у них всегда круто. Итан снова улыбнулся. — Солнце… скалы… древние замки… все! Это было… Он удержался и не сказал «круто». Чтобы уточнить, что именно ему так понравилось в Каркассоне, пришлось бы снизойти до откровенности, а ему не очень хотелось делиться подробностями с людьми типа Вольфа и Рето. К тому же он был вовсе не расположен рассказывать о том, что такое «а потом они жили долго и счастливо», бывшему бойфренду Кейт. — Так зачем же было менять то на это? — осведомился Вольф, имея в виду холодный унылый Цюрих, откуда нужно не меньше двух часов добираться до чего-либо стоящего в смысле восхождения. — Кейт хотела учредить фонд имени Роланда, и мы с ней решили, что будет славно вернуться и повидаться со всеми. — Кейт! — проговорил Рето. Остальные обернулись и увидели, что к ним идет хозяйка. Все приветствовали ее. Кейт никто не стал выговаривать насчет «пингвинов», собравшихся на прием. Сказали только, что она великолепно выглядит, а это так и было. — Дом невероятный, — сказал ей Карл по-английски. — Невероятные картины! — проворковала Рената. — Три Пикассо? — Это коллекция Роланда. Мы с Итаном только вино выбирали. Все приветственно подняли бокалы. Вольф проговорил по-английски: — Вино крутое, Кейт, — и лукаво посмотрел на Итана. — Как тебе Пиренеи? — спросила Рената. — Они такие чистые, — прошептала Кейт. — Там есть места, которые не изменились за тысячу лет. А пещеры! Вы не поверите, что мы там видели! — А на что поднимались? — поинтересовался Вольф. Кейт безмятежно улыбнулась. — Абсолютно на все. — Что, снаряжение дома оставили? — осведомился Рето. — А ты как думаешь? При любой возможности Кейт предпочитала свободное восхождение. Она любила повторять, что только так и нужно покорять горы. Порой она прибегала к тросам и карабинам, и некоторые вершины этого требовали, но все же чаще она штурмовала пики без страховки, когда это было возможно, а порой и тогда, когда такой возможности не было. Итан обычно шел с ней, в такие моменты особенно остро ощущая свою смертность, но все же восхождения, так или иначе, ему удавались. Рядом с Кейт попросту невозможно оставаться позади или раздумывать. Ведь, добравшись до вершины, ты осознавал, что поднялся на нее благодаря своим рукам и ногам, а это чувство прогоняло любые страхи. — Такой подход тебя когда-нибудь убьет, подруга! — сказала Рената. — Только не Кейт! — рассмеялся Рето. — Итана — может быть, но только не Кейт. Кейт взяла Итана под руку: — Я хочу тебя кое с кем познакомить. Есть минутка? — Это Бартоли, — прошептала она, когда они остались наедине. Итан остановился. — Джанкарло или Лука? — Старик. Только осторожнее, Итан, — предупредила Кейт. — Джанкарло умеет читать чужие мысли. Джанкарло Бартоли стоял у озера спиной к ним. Когда Кейт окликнула его, он обернулся и бросил на землю сигарету. Бартоли был мужчина за семьдесят, высокого роста, поджарый, с копной седых волос. Его красноватое лицо избороздили глубокие морщины, светло-серые глаза смотрели жестко, ничего не упуская. Он, как и Итан, был в смокинге, поверх которого, выйдя из дома, надел желтое кашемировое пальто. Роланд считал Джанкарло одним из самых близких друзей. Кейт рассказывала Итану о своих ярких детских воспоминаниях — о том, как Джанкарло приезжал к ним, когда ее родители жили в Гамбурге. Тогда Роланд и Джанкарло ночи напролет выпивали и говорили об искусстве, политике и истории. Да обо всем на свете, на самом деле. Роланд отправлял Кейт спать, а потом смеялся, когда она возвращалась и усаживалась к нему на колени. Слушая их беседы (а общались они всегда по-итальянски), Кейт думала, что этим мужчинам подвластны самые важные в мире вещи. Итан понимал, почему они так подружились. Отец Кейт был человеком приветливым и умел располагать людей к себе, что незаменимо для истинного торговца. Кроме того, он обладал острейшим интеллектом, и потому беседа с ним не могла не доставлять удовольствия. В молодости он напоминал Кейт — смельчак, всегда готовый ответить на вызов судьбы. В то время, когда Итан с ним познакомился, Роланд обосновался в мире, который сам для себя создал. Он постарел, но хватки не утратил. Джанкарло Бартоли, в свою очередь, являлся не просто опытным и ловким бизнесменом. Как и у Роланда, его увлечения были сложными и разнообразными. Он обожал живопись, оперу и историю, но при этом прекрасно разбирался в иностранных языках и юриспруденции. Учась в университете, он подумывал о карьере в области высшей математики, но затем отказался от нее в пользу прикладных аспектов этой науки. В молодости он часто поднимался в горы и, как горнолыжник, приблизился к олимпийскому уровню. Альпинизмом он занимался примерно с таким же энтузиазмом, как в юности Роланд. Став старше, Бартоли увлекся яхтенным спортом и однажды совершил кругосветное путешествие в качестве капитана команды из двенадцати яхтсменов. Вскоре после рождения Кейт Джанкарло Бартоли стал ее padrino — крестным отцом. Конечно, Кейт была не единственной крестницей Бартоли — таких у него насчитывалось около двадцати, но она стала его любимицей, и Джанкарло не скрывал этого. Каждый год в день рождения Кейт — пока она не стала совсем взрослой — Бартоли посылал ей какой-нибудь чудесный, утонченный подарок. К нему всегда прилагалась написанная от руки поздравительная открытка, а в ней либо выражалась тоска о том, как неумолимо быстро бежит время, либо воспевалась красота юности, которая, увы, меркнет, даже не успев по-настоящему познать свое отражение в зеркале. Итан неплохо знал итальянский и мог по достоинству оценить поэтические достижения Бартоли. Он понимал, что крестный для Кейт — член семьи. Джанкарло тепло поприветствовал Итана на очень хорошем английском. Итан ответил ему по-итальянски. Услышав, как американец говорит по-итальянски, Бартоли был искренне растроган. Он поинтересовался, не жил ли Итан в Италии. Итан ответил отрицательно, пояснив, что Кейт при первой же встрече объявила ему, что ни за что не выйдет замуж за человека, который не знает итальянского. — На следующий день я взял первый урок. Бартоли добродушно рассмеялся и сказал Кейт: — Мне нравится этот парень, Катерина! Очень жаль, что я не побывал на вашей свадьбе… но, конечно, я не был приглашен… — Свадьба была очень скромная, — ответила Кейт и покраснела. — Только мы, свидетель и священник. — Ты могла бы просто позвонить. Ты ведь знаешь, я с удовольствием стал бы пятым на вашем бракосочетании, даже если бы мне пришлось проехать полмира! — Это я виноват, — объяснил Итан. — Как только я добился от Кейт согласия выйти за меня, я не хотел дать ей ни минуты на размышление — вдруг бы она передумала? Бартоли расспросил Кейт и Итана о жизни во Франции и пожелал узнать о том, на какие вершины они поднимались. Некоторое время они болтали о горах, а затем Бартоли поинтересовался их планами на будущее — собираются они остаться в Цюрихе или возвратятся во Францию? Кейт взглянула на мужа. — Мы собираемся провести лето в Цюрихе. А потом — кто знает? — Могу ли я попытаться уговорить вас вступить со мной и Лукой в деловое партнерство? — Какого рода? — спросила Кейт. — Один мой сотрудник прошлым летом видел чудесного Сезанна в частном доме в Малаге. Система безопасности там приличная, но ничего такого, с чем бы вы не совладали. — С этими делами мы покончили раз и навсегда, — сказала Кейт. Бартоли удивленно поднял бровь и перевел взгляд на Итана. — И тут тоже я виноват, — признался муж Кейт. — В конце концов я пришел к выводу, что воровство не самый безопасный способ зарабатывать деньги. — Что ж, не могу сказать, что я вас осуждаю, — проговорил Бартоли и посмотрел на Кейт. — Наступает момент, когда риск выше вознаграждения. Полагаю, вы успели заработать вполне достаточно, чтобы теперь почивать на лаврах. — Мы благодарны вам за предложение, — сказал ему Итан, не решаясь посмотреть на Кейт: он боялся, что она все же заинтересуется. Последняя вылазка отбила у него всякую охоту к кражам; он даже объявил Кейт, что либо они с этим завязывают, либо расстаются. К его изумлению, она не стала спорить, и Итан опасался, что она согласилась с его ультиматумом только в надежде, что когда-нибудь он передумает. Кейт повернулась к супругу. Ей не хотелось об этом говорить, но кому-то из них двоих стоило взглянуть, все ли хорошо в доме. Она спросила, не хочет ли Итан сделать это. Бранд обратился к Бартоли: — Мы могли бы пойти втроем, если хотите. Посмотрите на коллекцию Роланда… Старик сказал, что собирается скоро уходить. К тому же он знаком с большинством экспонатов из коллекции Роланда. Он только хотел увидеться с новобрачными и пожелать им счастья. Бартоли добавил, что, если они надумают погостить у него, им достаточно позвонить и он найдет для них время, несмотря ни на что. Мужчины пожали друг другу руки, после чего Итан направился к дому. Провожая его взглядом, Джанкарло проговорил: — Он мне нравится. — Мне тоже. Бартоли повернул голову и пристально посмотрел на Кейт. Он ничего не сказал, но словно бы задумался, заканчиваются ли чувства Кейт к Итану словом «нравится». — Я рад, что он убедил тебя покончить с прежней жизнью, Кейт. — Когда-то это было мне нужно — только из-за этого я и ощущала себя живой. Даже сейчас я не уверена, что не тоскую по этому времени. — Когда кто-то в чем-либо очень хорош, бывает трудно отказаться. — Джанкарло немного помолчал и спросил: — Полагаю, Итан знает о том, что случилось на Айгере? Кейт повернулась лицом к озеру и скрестила руки на груди. Она догадывалась, что дело дойдет до этого вопроса, но говорить на эту тему ей до сих пор было неприятно. — Да, после того, как мы поженились. Я устала хранить от него тайны. Джанкарло еще немного помолчал — наверное, задумался. — Ты обещала мне, что никому не станешь рассказывать. — А ты пообещал мне, что узнаешь, кто подослал к Роберту убийц. — Я сказал, что попытаюсь. — Нет, — возразила Кейт. — Ты сказал мне, что никогда не перестанешь искать убийцу Роберта. — Я был расстроен. Роберт был и моим другом. — Мне Роберт был не другом, padrino. Он был моим мужем. Джанкарло устремил задумчивый взгляд в сторону дома. — И ты хочешь потерять еще одного мужа из-за этой своей мании? — Это звучит как угроза. — Тебе лучше знать. Я просто хочу сказать, что ты сделала ошибку, рассказав все Итану. — Я так не думаю. — Насколько я понимаю, он собирается помочь тебе в поисках убийцы Роберта? — Что в этом плохого? Бартоли смотрел на неспокойную воду озера. — Ты рисковала жизнью, чтобы узнать правду, Катерина. Я говорил тебе об этом одиннадцать лет назад, а ты ответила, что тебе все равно. Ты сказала, что готова рискнуть чем угодно. Я просто спрашиваю, так ли все по сей день. — Ничего не изменилось. — Пожалуй, было бы лучше, если бы изменилось. Жизнь идет, понимаешь? У тебя сейчас нервы обнажены. Когда ты перестанешь их дергать, боль постепенно утихнет. — Кто-то заплатил этим негодяям, чтобы они поднялись на Айгер и нашли Роберта. — Ты потревожила очень опасных людей, Катерина. — Неужели? — Это вовсе не смешно. Такие люди выходят из тени, и ты не успеваешь их толком разглядеть, а уже мертв! — Похоже, тебе многое известно, padrino. Означает ли это, что ты готов сообщить мне имя того, кто в ответе за смерть Роберта? — Если ты будешь упорствовать и доискиваться правды, я не смогу больше оберегать тебя… и Итана. — Кто желает мне зла, padrino? Это ты можешь мне сказать? Старик сделал отрицательный жест. — Роберт был замешан во многом, о чем тебе неизвестно. — Значит, ты от меня что-то скрывал? Бартоли сокрушенно покачал головой. — Ты меня не слушаешь. — Ты говоришь мне, что знаешь, кто убил Роберта. — Вовсе нет. — Скажи мне вот что: кого ты защищаешь? — Я всегда старался защищать тебя, Катерина, но, боюсь, ты делаешь это невозможным. — Как давно тебе известно об этих опасных людях, padrino? Старик встретился взглядом с Кейт. Похоже, он пытался сообразить, насколько можно быть с ней откровенным. Наконец он сказал: — Очень много лет. — Значит, ты лгал мне, когда заявлял, что не сдался. — Я оберегал тебя, но теперь мне кажется, что ты нашла кого-то, кто способен отыскать убийцу Роберта… — Я собираюсь установить истину, padrino, а этим очень опасным людям лучше бы уяснить одну вещь. Я дала Богу клятву, что меня ничто не остановит, и я знаю, о чем говорю. — Тогда — да поможет тебе Бог, Катерина, потому что я не могу. Как только Джанкарло Бартоли вернулся к лимузину, Карлайл обратился к нему по-итальянски: — Она знает? Дэвид Карлайл был высоким импозантным мужчиной лет пятидесяти, загорелым, с седой гривой. Бартоли сел в машину напротив него и устремил невеселый взгляд на дом, который еще совсем недавно принадлежал Роланду Уилеру. — Все в точности так, как ты думал, — помолчав, проговорил он. Машина отъехала от края тротуара и устремилась вверх по оживленному шоссе. — Надеюсь, ты посоветовал ей успокоиться? — спросил Карлайл. В его голосе прозвучала насмешка, которая Бартоли не понравилась. Он в упор посмотрел на собеседника. — Не хотелось бы указывать тебе, как ты должен себя вести, Дэвид, но Кейт ни за что не выйдет на тебя без помощи Томаса Мэллоя. Избавься от него, и ты снова будешь в безопасности. — Однажды я тебя уже послушал, Джанкарло, насчет того, как мне следует с ней обходиться, и сам видишь, куда это меня привело. Бартоли с любопытством посмотрел на друга. — Значит, ты решил ликвидировать всех троих? — Не сказал бы, что у меня есть выбор. Старик насмешливо улыбнулся. — Подумай хорошенько, прежде чем совершишь что-то такое, о чем потом можешь пожалеть. Насколько я помню, когда ты в последний раз решил убить Кейт, она скинула твоих наемников с горы. Карлайл добродушно рассмеялся, словно услышал хорошую шутку, и повернул голову к окошку, за которым проплывали улицы Цюриха. — На этот раз она ничего не заметит. — Я предупреждал ее. Но похоже, ей все равно, Дэвид, и, судя по ее взгляду, тем, кто ничего не заметит, можешь оказаться ты. — Она считает, что близка к разгадке случившегося. Это Мэллой виноват. Ему кажется, что Джек Фаррелл может проговориться. — А ты уверен, что нет? — Абсолютно. Но расскажи мне о том, чего я не знаю, Джанкарло. Ты познакомился с мужем Кейт. Думаешь, она его любит? Бартоли повернул руки ладонями вверх и пожал плечами. — Женщина взрослеет, Дэвид, и вдруг начинает воспринимать любовь не так, как раньше. Если она честна с самой собой, то понимает, что есть только один мужчина, которого она любила по-настоящему. Вот почему ее супруг так рвется помочь ей. Он хочет занять место ее предшественника. Он хочет всей ее любви. Конечно, он знает, что никогда не получит этого, но убеждает себя в том, что если сумеет помочь, то станет ей ближе, чем прежде. — Пожалуй, лорд Кеньон был счастливчиком. Джанкарло Бартоли задумался. — Полагаю, он даже не догадывался каким. — Жаль, что ему пришлось умереть таким молодым. — Я тоже всегда так думал. Кейт разыскала Маркуса Штайнера, когда тот собрался уходить. Она обратилась к нему по-немецки, употребив официальное «Sie»,[16 - Вы (нем.).] как если бы общалась с незнакомцем, и пожала ему руку, а не поцеловала в щеку, как друга семьи. На взгляд Кейт, Маркус был швейцарцем до мозга костей — очаровательным, сдержанным, дипломатичным и верным слову — в особенности в том, что касалось криминального бизнеса. — Вам понравилось, капитан? — Очень, благодарю вас, миссис Бранд. — Кстати, хотела полюбопытствовать. Вы по-прежнему… Понимающий взгляд, едва заметное пожимание плечами. — За то время, что вас не было в стране, ничего не изменилось, — сказал Маркус. — Мой кредит еще действует? — мило осведомилась Кейт. — Или вам нужен аванс наличными, чтобы принять заказ? — После сегодняшнего приема ваш кредит мог измениться только в лучшую сторону. — Мне ужасно жаль, что я не уделила вам больше внимания, но, видимо, очень скоро мне может кое-что потребоваться. Список пожеланий я положила в карман вашего пальто. Маркус Штайнер с удивлением уставился на собственную одежду. — Ближе к сердцу, — уточнила Кейт и, взяв Маркуса за лацкан, рассмеялась, словно это была хорошая шутка. — Вам понадобится что-то экзотическое? — Ничего сверхъестественного. — Желаете, чтобы все было доставлено в гараж вашего старого дома, как раньше? — Боюсь, за ним наблюдают. Маркус удивленно взглянул на Кейт. Он точно знал, что полиция за домом не следит, но, с другой стороны, полиция Кейт никогда особо не заботила. К ней слишком хорошо относились, чтобы она могла стать предметом тайных расследований, а после сегодняшнего приема она могла совсем об этом не беспокоиться. — У нас с Итаном новый дом — недалеко от Гроссмюнстера.[17 - Гроссмюнстер — кафедральный собор в Цюрихе.] Я указала адрес в конце списка. Если нас не будет, просто оставьте все в гостиной. Я вложу в конверт достаточную сумму, чтобы покрыть расходы. Остаток можно будет употребить в будущем, если возникнет необходимость. — Договорились. Чтобы войти, мне понадобится ключ? Кейт улыбнулась. — Это с вашими-то способностями? Глава 3 Томас Мэллой вышел из подземки на Восемьдесят шестой улице и влился в обычную для позднего вечера толпу, направляющуюся к Пятой авеню. Он был в черных мокасинах, темных шерстяных брюках, сером свитере и черной ветровке. Его глаза закрывали солнечные очки. Несколько раз на него оглядывались приезжие, пытаясь угадать, не важная ли это персона. Большинство считали, что нет; впрочем, так бывало не всегда. Мэллой заметил свое отражение в витрине и остался очень собой доволен. Длинные, слегка поседевшие волосы, стиль одежды, подходящий артистической натуре — актеру, архитектору, писателю. Мэллой был высокого роста, строен и, по его собственной оценке, довольно хорош собой. Не самая лучшая внешность для того, кто предпочитает делать свое дело, оставаясь незамеченным, но Мэллой мастерски умел менять свой облик. Стоило одеться иначе, по-другому причесаться, добавить или, напротив, убавить изысканных манер, изменить голос — и он мог бы сойти за француза, немца, швейцарца, англичанина и, конечно, за американца трех-четырех распространенных типов. За границей Мэллой обычно путешествовал по швейцарскому паспорту, выданному на одно из четырех его имен. Кроме этого, у него было еще четыре американских имени, два немецких, и даже французский паспорт имелся — на всякий случай. Большую часть своей жизни Мэллой прослужил офицером разведки без официального прикрытия. Это означало, что он был уязвим для арестов и судов в большинстве стран, а в некоторых его могли казнить на месте. Такая жизнь приучила Мэллоя к налаживанию связей в криминальных кругах, с людьми, наделенными навыками и ресурсами, необходимыми для преодоления барьеров, воздвигаемых властями. Это могли быть грабители или убийцы, зачастую — люди, считавшиеся в своих странах изменниками, а порой — патриоты с солидной программой действий. Многие желали разбогатеть или сделать доброе дело, а некоторым просто нравился Мэллой, и они оказывали ему различные услуги, потому что, помимо всего прочего, он слыл человеком обаятельным и умел убеждать. За исключением двух-трех серьезных неудач, профессиональная жизнь Мэллоя протекала спокойно. Самая большая неприятность произошла в ту пору, когда он был новоиспеченным оперативником и проходил практику. После того случая у него до сих пор остались шрамы — следы нескольких ранений в грудь. На пике карьеры он проник в святая святых швейцарских банковских конгломератов, а также главных европейских преступных синдикатов — и все за счет лично наработанных контактов. В процессе этой деятельности ему удалось оставаться незамеченным и держаться очень далеко от опасных людей, которых он выслеживал. В конце девяностых Мэллоя настигла карающая десница из прошлого в лице агента по имени Чарли Уингер. Заняв полубожественный пост начальника оперативного отдела, он отметил свое назначение тем, что Мэллоя отозвали из Европы и усадили за письменный стол, дав место аналитика в Лэнгли.[18 - Комплекс зданий штаб-квартиры ЦРУ в 8 милях от Вашингтона.] Предполагалось, что после этого начнутся очередные продвижения по служебной лестнице, но дальше дело не пошло, и к этому приложил руку Чарли. На самом деле он мстил за какие-то непонятные обиды тех времен, когда они оба были мальчишками. Аналитиком Мэллой прослужил несколько лет, его стаж подобрался к двадцати годам, и он заработал пенсию, равняющуюся половине жалованья. Тогда он уволился. Через несколько месяцев случилась катастрофа одиннадцатого сентября; после этой трагедии Мэллоя взяли на должность аналитика по контракту. Теперь ему, по крайней мере, не приходилось скучать дома, в Нью-Йорке. За последний год Мэллой реанимировал кое-какие старые связи и снова начал путешествовать, пользуясь многочисленными паспортами. Целых десять лет он, можно сказать, просидел на скамейке запасных и порой ощущал, что утратил сноровку в жесткой игре. Хуже того, его агенты состарились и стали людьми нервными: они не желали рисковать, как в юности. Поэтому Мэллою пришлось сделать ставку на следующее поколение и всеми силами стараться самому сохранять форму. Время от времени выполняя аналитическую работу для агентства, получая пенсию и имея кое-какое наследство, Мэллой мог считать себя обеспеченным человеком. Всего несколько лет у него ушло на то, чтобы воскресить юношескую смекалку, а ближе к пятидесяти он успел обрести былую форму и мог делать, что пожелает. От него требовалась только готовность уплатить по счету. Не сказать, чтобы этот момент его обескураживал. Он всегда верил в это, но после того, как он потерял то, что считал делом жизни, и испытал отчаяние ухода в отставку в нежном возрасте сорока двух лет, он все же вынужден был некоторое время приходить в себя и свыкаться с мыслью о том, что Чарли Уингер его переиграл. Но истина состояла в том, что настало время двигаться дальше. Ему нужно было пережить состояние свободного падения, и он это сделал. Теперь ему необходима работа — пусть даже им самим придуманная, — и он взялся за старое. Поравнявшись с музеем Метрополитен, Мэллой не спеша прошагал по широким ступеням, обрамлявшим фасад здания. Исключительно по привычке. Если торопишься на важную встречу, ни в коем случае не веди себя так, чтобы это заметили другие. По пути Мэллой посматривал на студентов и туристов, устроившихся на ступеньках. В погожий весенний вечер так приятно было насладиться созерцанием юности. Молодые люди сидели и полулежали в ленивых, вальяжных позах, как дано только в их возрасте. Мэллою нравилось думать, что он в свое время был другим, но он знал, что это не так. Тогда, с пустыми карманами и бесхитростной улыбкой, он не лучше, чем эти юнцы, представлял себе свое положение. О, но на что бы он годился теперь с этой невинностью! Стоя в очереди за билетом, Мэллой взял флаер с анонсом предстоящей выставки, которую хотела посетить его жена Гвен. О профессиональной деятельности мужа ей было известно очень немногое. Они познакомились вскоре после того, как он вышел в отставку. Она знала, что он несколько лет работал за границей. Мэллой убедил супругу в том, что теперь трудится по контракту на Государственный департамент в должности судебного аудитора. Он по давнему опыту знал: скажи, что ты аудитор, — и тебя никогда не спросят о профессиональной деятельности. Гвен немного волновало слово «судебный», но это не тревожило Мэллоя. Он не имел ничего против того, чтобы жена считала его кем-то вроде детектива. Он не собирался расширять ее познания о своей работе, да и вряд ли она бы во многое поверила. Как-то раз Гвен спросила Мэллоя о его ранах. «Наведался в один банк в Ливане, — ответил Мэллой, и это действительно было так, — и меня не за того приняли», — а вот это уже было ложью. Речь шла о самом первом задании Мэллоя. За один вечер он лишился всех своих наработок, всех налаженных в других странах контактов и навсегда усвоил этот урок: никогда никому ни о чем не говорить правду. Гвен была художницей, и в последнее время очень успешной. В своем мире она всем говорила правду, общалась только с тем, кто ей нравился, а прочих избегала. Она знала, что у мужа есть оружие и он умеет им пользоваться, но сама она никогда к оружию не прикасалась и предпочитала забывать о его существовании. Мэллоя это устраивало. С Гвен он мог быть… нет, конечно, не самим собой, самим собой он становился только в работе, но все же с ней он мог радоваться жизни. Назовем вещи своими именами: с Гвен он был счастлив. Гвен была добрая душа, с примесью нонконформизма в вопросе отношений с властью, что разделял и Мэллой. Конечно, ему нравилось думать, что он вернулся в игру сам по себе, но он понимал: он вновь встал на ноги только потому, что его полюбила Гвен. Жаль, что она никогда не узнает, как много она на самом деле сделала для того, чтобы Мэллой вновь ощутил себя мужчиной и человеком. Впрочем, сожалел об этом только он сам. Купив билет, Мэллой неторопливо прошелся по греческим и римским залам. Время от времени он останавливался у той или иной скульптуры, чтобы полюбоваться на нее, но в действительности запоминал лица посетителей. Ему совсем не хотелось, чтобы за ним следили без его ведома. Вполне вероятно, что это замечательные люди, но Мэллой терпеть не мог обнаруживать себя. Он заметил хорошенькую длинноволосую девушку в короткой юбке, разглядывающую мозаику с изображением длинноволосых наяд, и на миг задумался, как мало что изменилось за две тысячи лет — по крайней мере, по части причесок, юных красавиц и извечных мужских эротических фантазий. В следующем зале Мэллой снова увидел ту же девушку, но постарался не встретиться с ней взглядом. Он, конечно, мог решить, что это случайное совпадение, если бы верил в подобные вещи, но он был в таких вопросах скептиком и потому предпочел скрыться за ближайшим поворотом. Лишь заметно порозовев от смущения из-за того, что ее так быстро «стряхнули с хвоста», она поджидала Мэллоя, когда он приблизился к центру музейного лабиринта — впечатляющей средневековой коллекции. Зал был почти пуст, не считая той самой длинноволосой особы и высокой блондинки лет тридцати, которая внимательно рассматривала византийский триптих. Джейн стала привлекать к работе девочек! Но с другой стороны, и Мэллой это слишком хорошо понимал, Джейн его самого подцепила в весьма нежном возрасте, изрешеченного пулями и отчаянно мечтающего о новом шансе. Джейн была профессионалом. Она управляла оперативниками так же, как лучшие из них работают со своими осведомителями — то есть подкупают, обхаживают, льстят, платят еще больше и любят. До тех пор, пока все эти усилия служат намеченной цели. Еще два-три года юная девушка будет готова пойти ради Джейн на край света, и, вполне возможно, за это время ее не выследят. А та, которой под тридцать, скорее всего, давно ждет тут. Почти наверняка она незаметно следила за ним. Если бы Джейн хотела ликвидировать Мэллоя, тридцатилетняя блондинка и это бы сделала без малейших угрызений совести. Это следовало иметь в виду. У дальней стены безмятежно восседал на стуле смотритель. Вероятно, он был не из людей Джейн. Когда по залу пробежали двое мальчишек, их крики привлекли внимание охранника, и он, исполняя свои обязанности, направился следом за ними. Ребята запросто могли работать на Джейн. Длинноволосая девица перешла в соседний, маленький зал, и Мэллой последовал за ней с таким видом, словно именно там у него была назначена встреча. Джейн Гаррисон разглядывала византийский арбалет-фибулу — оружие, которое помещалось в одной руке, как пистолет, но при этом человека из него можно было убить с расстояния в два-три метра. Естественно, этот арбалет был не только опасным, но и весьма изящным оружием. Мэллой никогда не питал теплых чувств к византийской эстетике. На его вкус, она была слишком формализована, а вот оружие этой эпохи, напротив, демонстрировало истинную игру воображения. Оно и было подлинным искусством этой золоченой культуры, движимой религией. Джейн оделась соответственно. Она не хотела привлекать внимание, поэтому выглядела несколько старомодно: большие квадратные очки с захватанными стеклами, никакой косметики. Даже походка как у пожилой дамы. Волосы немного растрепаны. В итоге она смотрелась странноватой шизофреничкой, на которой было как будто написано: «Только тронь меня!» Маскарад Джейн завершила туфлями, потрескавшимися и с расшатанными каблуками. Профессионалы всегда обращают внимание на обувь. Джейн полагала, что неряшливых пожилых дам в неряшливой одежде люди не замечают, они остаются невидимками, а потому это идеальный камуфляж. Она говорила об этом еще много лет назад и утверждала, что лично провела несколько экспериментов такого рода. Поместите в комнату пятнадцать человек, а потом попросите опытных агентов подробно описать каждого из них. Агенты не только не могли вспомнить цвет волос неряшливой старушки, ее рост и комплекцию — в шестидесяти двух процентах случаев она вообще исчезала из их поля зрения. По крайней мере, так говорила Джейн. Но Мэллой не верил ей. Она лгала настолько убежденно и непрерывно, что понять, когда она говорит правду, было невозможно. И то, что в том или ином случае она сообщала истинную важную информацию, значения не имело. Ложь являлась искусством, которым следовало пользоваться всегда, потому что в определенных обстоятельствах это могло спасти тебя от смерти. Непросто научиться намеренно искажать истину, но еще важнее уметь распознать это. В данном случае если это и не было правдой, то весьма походило на нее. Впрочем, Джейн не осталась для Мэллоя невидимкой. Но она его восхищала. Такого удостоились не многие: мать, отец, Гвен и Джейн Гаррисон. Чуть больше было людей, которым он доверял, но вот что интересно: ни отец, ни Джейн в этом списке не значились. Глядя на Джейн в маскарадном костюме, трудно представить, что она занимает пост исполнительного директора отдела оперативной работы в Лэнгли, и уж тем более невозможно вообразить, что она начала свою карьеру с внедрения в итальянские террористические ячейки, где выслеживала марксистов и занималась любовью с кем попало. — Тысяча мадонн, — пробормотал Мэллой. — Как вижу, твой восторг вызвало единственное оружие, выставленное в этом зале. — Здесь нет тысячи мадонн, Ти-Кей. Мэллой обвел взглядом застывших мадонн, держащих на руках миниатюрных младенцев, украшенных нимбами. Двуперстное благословение разительно напоминало хипповский знак «V». — Похоже на то, — сказал он. — Не нравится византийское искусство? — Оружие они делали неплохое. Джейн наконец улыбнулась. — Ты тоже так считаешь? Джейн отвернулась и подошла к особенно примитивному распятию. Мэллой миновал мадонну с младенцем и направился к чуть более интересному изображению казни на кресте. Когда он проходил мимо Джейн, та проговорила: — Во что ты меня втянул, Ти-Кей? Мэллой стал разглядывать второе распятие. На картине был изображен момент, когда центурион Лонгин протыкает копьем бок Иисуса Христа. Кровь хлестала фонтаном. У подножия креста стоял мужчина в шелковых одеждах и собирал кровь в золотую чашу. С точки зрения науки все выглядело неестественно — у Христа, который к тому моменту, когда римский воин проткнул его копьем, уже был мертв, не могло возникнуть столь обильное кровотечение, да и с точки зрения искусства картина оказалась написана так себе, но Мэллой задумался о самом понятии крови. Человек эпохи Средневековья безмерно возвышал могущество крови как таковой. Кровь окрашивала копье, чашу, терновый венец и крест, и именно она делала эти реликвии столь ценными для верующих. Но эта кровь не означала то же самое, что «кровь» причастия. Для средневекового человека это были разные вещи. Потому что даже за намек на пятнышко крови Спасителя, как известно, эти люди были готовы отдать целые царства. — Ты говоришь о Джеке Фаррелле? — спросил Мэллой с хорошо отрепетированным удивлением. Джейн остановилась чуть позади, немного в стороне. Казалось, она тоже внимательно рассматривает струю крови, льющуюся в чашу. — Планировалась тихая операция, Ти-Кей. — Что я могу сказать? Я не думал, что он сбежит. — Внимание средств массовой информации привлек не его побег, а то, что перед этим он похитил полмиллиарда долларов. — И то, что он свою секретаршу прихватил, делу не помогло. — Секретарша — это очень мило, с точки зрения масс-медиа. Голос Джейн звучал устало, отстраненно. Можно было не сомневаться, что она ужасно зла, на что имела полное право. Конечно, проблема возникла из-за Джека Фаррелла, но Джейн во всем винила Мэллоя. Она перешла к другой картине, а Мэллой остался у распятия. Стоял и смотрел на Лонгина и его копье. Если задуматься, Святое копье тоже представляло собой интересный многозначный символ. Хотя в принципе оно являлось жестоким оружием, его применение относительно живого человека, распятого на кресте, можно было рассматривать как акт милосердия. Вполне понятно, что оно стало самой популярной реликвией в средневековой Европе — оружие, знакомое и понятное каждому. В более позднее время сложилось убеждение: кто владеет Истинным копьем Лонгина, тот держит в руках судьбу мира. По всей видимости, эта идея завладела Гитлером, и он вывез Истинное копье из Австрии, как только захватил эту страну в тысяча девятьсот тридцать восьмом году. Реликвия была помещена в кафедральный собор Нюрнберга, где хранилась до конца войны и, согласно ряду источников, являлась самым большим сокровищем Третьего рейха. — Ты говорил мне, что мог завербовать Фаррелла. Мэллою не хотелось признаваться в том, что он ошибся. Признания, даже самые искренние, вызывали у Джейн протест. Ей с самого начала не нравилась идея вербовки Джека Фаррелла. На ее взгляд, он был слишком значительной фигурой, слишком публичной. Кроме того, если он действительно связан с европейскими криминальными сообществами, ей следовало доверить это дело кому-то другому — Мэллой являлся ценным агентом, к тому же незасвеченным. Но дело в том, что Джек Фаррелл был нужен Мэллою по собственным причинам, поэтому он, не предъявляя никаких доказательств, объявил, что он единственный, кто способен обработать этого человека. Джейн дожила до таких лет только потому, что никому не доверяла, а особенно — своим лучшим оперативникам. — Ты о чем-то умалчиваешь, — сказала она тогда. Естественно, он многое недоговаривал, как обычно, а ответил он Джейн вот что: «Если мы выйдем на Джека Фаррелла, думаю, это поможет нам получить доступ в крупнейшие криминальные сообщества Европы». Джейн этим заинтересовалась. Неужели Фаррелл действительно настолько увяз в этом? Мэллой весьма убедительно солгал и заявил, что у него нет никаких сомнений. У Джейн были резиденты в большинстве крупных европейских городов. Она знала о главных криминальных группировках и политиках, обеспечивающих им протекцию, более или менее ясно представляла себе природу деятельности этих мафиозных структур и то, какими деньгами они ворочают. Что сверх этого мог ей дать Джек Фаррелл? «Используя Джека Фаррелла, — сказал ей Мэллой, — я смогу раздобыть номера банковских счетов больших боссов». Сразу возник ряд вопросов. Как он изначально вышел на Джека Фаррелла? Интересный тип. Да, тогда Джейн посмеялась над ним. Он не смог ей ответить. Что ему нравилось в Фаррелле? Его старые друзья — те, с кем он теперь избегал общаться. Не знает ли она кого-то из них? Мэллой произнес несколько имен. Более важный вопрос — как много на самом деле знает Джек Фаррелл? Догадывается ли Мэллой о том, какова роль этого человека внутри различных синдикатов? Чем он занимается? Каковы его познания? С помощью какой информации может быть обеспечено проникновение внутрь преступных группировок? Каким способом Мэллой собирается завербовать Фаррелла? Что Мэллою известно такое, о чем не знают и чем не могут воспользоваться другие? Зачем Мэллою Фаррелл в качестве осведомителя? И вопрос, который заботил Джейн больше всего: что, если за Фарреллом, кроме отмывания денег, больше ничего не числится? «Мы затратим столько усилий, а можем не получить ничего, кроме того, что нам и так уже известно… а я уже расставила сети… стоит ли?» «Джек Фаррелл знает то, чего не знаем мы», — сказал ей Мэллой. Должна ли она была принять его слова на веру? А почему? Во-первых, за Фарреллом официально ничего криминального не числилось, и никаких подтвержденных связей с мафией… Мэллой убеждал Джейн, что на самом деле это не совсем так и у Фаррелла есть деловые контакты с рядом компаний, которые так или иначе привязаны к Джанкарло Бартоли. На это Джейн ответила, что тут нет ничего сверхъестественного: большинство международных компаний ведут дела с Бартоли. К тому же его бизнес, что называется, серый, а не черный. И носит интернациональный характер: если кто-то имеет дело с Италией — и вообще с Европой, — столкновение с Бартоли неизбежно. Мэллой возразил, что деятельность Бартоли считается по большому счету законной именно из-за недостатка надежных оперативных данных. Стоит ему завербовать Джека Фаррелла, Джанкарло, его сын Лука и весь их синдикат рухнет, как карточный домик. Джейн обещала подумать, но Мэллой ответил ей, что этого мало. Поверхностный обзор и даже длительное постоянное наблюдение могут и не сработать. В конце концов окажется, что собранных доказательств недостаточно, и Фаррелл избежит суда. Мэллой предложил Джейн другую программу действий: ей следовало дать команду SEC,[19 - Security Exchange Committee — комиссия по ценным бумагам в США, которая следит за соблюдением правил торговли на биржах.] чтобы они отслеживали любые нарушения, допускаемые компанией Фаррелла, какими бы незначительными они ни казались. Мэллой сказал, что выйдет на Фаррелла, как только федеральный прокурор выдвинет против того обвинения. «Если он согласится сотрудничать, мы сможем избавить его от суда. Если упрется, пусть на личном опыте проверит, так ли страшны наши тюрьмы, как о них говорят». «Если он чист, а я натравлю на него такую серьезную организацию, как SEC, мне не поздоровится». «Поверь мне, — ответил тогда Мэллой, — у Джека Фаррелла рыльце в пушку, и он будет говорить». «Если ты ошибаешься, Ти-Кей, — сказала Джейн, — поверь мне, я тебе ноги оторву». Как и прогнозировал Мэллой, наблюдатели из комиссии по ценным бумагам нашли очень мало нарушений в деятельности компании Джека Фаррелла. Впрочем, было отмечено вполне достаточное количество сомнительных моментов, и этого хватило для того, чтобы убедить необычайно наивное жюри присяжных, которое семью голосами признало действия Фаррелла незаконными. Кроме того, двумя голосами он был обвинен в лжесвидетельстве и тремя — в противодействии следствию, а все из-за того, что сам он клялся, что невиновен. Непосредственно перед арестом Фаррелл понял, к чему идет дело, и сбежал. Это не вызвало общественного резонанса: Фаррелл оказался хорошо известен лишь в узких кругах. Порой он заводил романы со знаменитостями из списка «В», время от времени его фотографии появлялись на страницах таблоидов, но все же он был не из тех людей, о которых говорят повсюду. Ситуация изменилась, когда стало известно, что Фаррелл бежал с одной из своих приближенных по бизнесу, прихватив львиную долю капитала корпорации — около полумиллиарда долларов. Это уже серьезно. Через два дня ФБР установило, что Фаррелла нужно искать в Монреале, но там его уже не было — улетел не то в Ирландию, не то еще куда-то. К тому времени, как секретаршу обнаружили в одном из барселонских отелей, имя Джека Фаррелла еще привлекало внимание американских средств массовой информации, но скандал явно пошел на убыль. Беглец из преступника превратился в человека, которого, вероятно, обвинили напрасно. Группа поднаторевших на финансовых скандалах журналистов поставила под вопрос решение SEC относительно Фаррелла. Мягко говоря, обвинения против Фаррелла начали дурно пахнуть. Никто не шептал печально известные буквы: «Ц-Р-У», но сотрудники SEC сильно занервничали, и не без причины. Предыдущим вечером — в Гамбурге была полночь — местная полиция получила анонимный телефонный звонок о местонахождении Фаррелла. Полицейские немедленно выехали к пятизвездочному отелю в центре города. Они опоздали на пять минут. Последние выпуски новостей на восточном побережье США взорвались бурей возмущения по поводу этого рейда. А выходившие до этого утренние ток-шоу уже успели превратить Джека Фаррелла в народного героя Америки. Его окрестили беглым миллиардером. — Парня поймают, — пробормотала Джейн. — Ему придется вернуться и предстать перед судом. Когда это случится, журналисты выйдут на наше агентство. Директор без труда выяснит, кто виноват. Я тоже. — Скажи, что я должен сделать. — Нужно, чтобы Джек Фаррелл исчез. Мэллой чуть заметно запрокинул голову и протяжно вздохнул. — Исчез? — наконец проговорил он. — Умер, уехал, оказался в немецкой тюрьме до скончания дней. Делай что хочешь. Только не дай ему возвратиться в Нью-Йорк или в любое место, откуда его могут экстрадировать в США. — Пожалуй, это в моих силах. — В комнате отеля Фаррелл оставил два паспорта. Одним из них он пользовался. Второй, по всей видимости, был запасным. Он не станет пытаться покинуть Германию без нового удостоверения личности, а мой источник в Гамбурге сообщил, что для получения поддельных документов нужно потратить минимум три дня, а скорее — неделю. Конечно, мы не знаем, в городе ли Фаррелл до сих пор. Он мог уехать в Берлин, но обнаруживать себя сейчас отнюдь не в его интересах, а пока он совершал только очень умные шаги. В Гамбурге ему затаиться проще. Он отсидится там неделю, получит новый паспорт и где-нибудь без труда пересечет границу. — Я завтра же вылечу на место и со всем разберусь. — Твой самолет вылетает сегодня, поздно вечером. Нам нужно торопиться, Ти-Кей. Если немцы доберутся до Фаррелла быстрее, они просто по злобе могут передать его США. Если это случится, нам с тобой не избежать последствий. Мэллой посмотрел на часы. — И еще одно, — сказала ему Джейн. — Пока об этом не объявлено, но в вечерних новостях скажут. Новую спутницу Джека Фаррелла зовут Елена Чернова. Мэллой часто заморгал. Он знал это имя, но никак не связывал его с Джеком Фарреллом. — Номер седьмой в интерполовском списке самых разыскиваемых персон? — Частенько заглядываешь туда? — спросила Джейн. — Некоторые следят за тем, где самые дешевые распродажи, а я изучаю списки тех, кого разыскивают Интерпол и ФБР. — Ты готов поспорить, что Чернова поднимется на пару пунктов рейтинга на следующей неделе? — Что связывает Фаррелла и наемную убийцу? — Судя по сведениям немцев, она с ним спит. Мэллой не нашелся что сказать на это. Джейн резко пожала плечами. Она была слишком опытна, чтобы удивляться странностям человеческой природы. — Она работает за деньги, Ти-Кей, а у Джека Фаррелла их полным-полно. Кроме того, у нее связи в Гамбурге. — Значит, Фаррелл сможет там отсиживаться, сколько пожелает? — Интерпол безуспешно ищет Чернову уже почти двадцать лет. Думаю, она свое дело знает. — А теперь она попадет и в поле зрения Федерального бюро. — Они ею давно интересуются, но это уже совсем другая история, Ти-Кей. У нас в Гамбурге двое агентов ФБР. Они побывали в Барселоне, допросили подружку Фаррелла. А потом вылетели в Гамбург, узнав о том, как прокололись немцы. Догадываюсь, что нервы у ребят на пределе, тем более что ни тот ни другой не говорят по-немецки. Я обратилась к приятелю в Госдепартаменте и договорилась о том, чтобы им прислали подкрепление. Мэллой смотрел на обнаженную грудь мадонны, которую средневековый художник изобразил слишком высоко и близко к плечам — такова была в те времена эротическая традиция. — Лучше всего было бы, если бы немцы взяли Фаррелла. Мы поднимем шумиху, начнем лягаться и вопить, и Фаррелл лет десять, а то и пятнадцать не увидит зала американского суда. К этому времени я уйду на пенсию, а тебя застрелит чей-нибудь ревнивый муж. Беда в том, что как только немцы поймут, насколько хрупко нынешнее обвинение, они станут сотрудничать только потому, что им захочется увидеть шоу. В зал вошла миловидная девушка. Джейн сказала: — У нас мало времени. В Гамбурге свяжись с Дейлом Перри. — Я знаю Дейла. — Я в курсе. Я вас и познакомила, помнишь? Мэллой шутливо хлопнул себя по лбу. На самом деле Джейн послала Дейла в Цюрих на шесть месяцев, а в то время Мэллой там работал, но, видимо, для Джейн это было равносильно тому, что она их представила друг другу. — Если Чернова и Фаррелл до сих пор в Гамбурге, у Дейла наилучшие шансы найти их. Только не дай ему засветиться. Я не могу это позволить — даже ради такого важного дела. Кстати, ты отправишься в Германию, имея удостоверение сотрудника Государственного департамента. С финансистами немцы обходятся спокойно. — А по части финансов ничем поинтересоваться не нужно? — Nada.[20 - Не нужно (исп.).] Проходя мимо, девушка вручила Мэллою визитную карточку. Мэллой взглянул на нее и увидел только номер. — Остатки твоего счета в Цюрихе. Я его только что реактивировала, — сообщила Джейн. — Для непредвиденных расходов. — Каков мой лимит? — Неограниченный. Сказав это, Джейн удалилась. Мэллой вернулся в главный зал. Там к нему подошла замеченная им ранее блондинка лет тридцати с планом музея. — Простите, — проговорила она и расправила карту, — не подскажете, как пройти к залу импрессионистов? Мэллой незаметно взял у нее авиабилет, провел пальцем по схеме и покачал головой. — Извините, — сказал он. — Я сам заблудился. Мэллой вернулся в квартиру на Девятой авеню час спустя. Гвен не было дома, и на звонки по мобильному телефону она не отвечала. Мэллой написал ей записку, уложил вещи в чемодан и занялся переносом файлов в один из своих дорожных ноутбуков. Ближе к концу этой работы он позвонил Джилу Файну. Джил работал в агентстве аналитиком в то время, когда Мэллой отправлялся за границу. После реорганизации в две тысячи втором Файн получил повышение и стал старшим аналитиком. В последние несколько лет он снабжал Мэллоя непроверенными сведениями, а тот их потом обрабатывал, резюмировал и передавал в различные разведывательные службы. Эта работа помогала ему держаться в курсе событий, да и прибавку к общему доходу обеспечивала, но, конечно, была невероятно скучной. Когда аналитик взял трубку, Мэллой сказал: — Знаешь, кто спит с Джеком Фарреллом? — А я должен знать? — Гамбургская полиция сообщает, что вчерашнюю ночь он провел в объятиях Елены Черновой. — Пресса этого малого разорвет на куски, Ти-Кей. — Что у тебя есть на ту дамочку, Джил? Мэллой услышал пощелкивание клавиатуры. — Около шести гигабайт. Фото, полицейские отчеты, резюме разведки, биометрические данные, видео… — Она есть у тебя на видео? Мэллой снова услышал щелчки клавиш. — Несколько записей. Будешь убивать людей в гостиницах, и тебя тоже будут снимать. Перестрелка в многоэтажном паркинге… пленка с видеокамеры — Чернова стреляет в кого-то в ту пору, когда она работала на Джулиана Корбо… В общем, хватает. — Она работала на Корбо? — Насколько мне известно, только одна она и уцелела. — Мне понадобится все, что у тебя есть на эту женщину, Джил, а не только резюме. — Извини. Не смогу. Допуск к большей части этих сведений имеется у считаных людей. Мэллой посмотрел на часы. — А в чем проблема? — В юрисдикции. Есть вероятность деятельности внутри границ США, поэтому мы не можем выслать информацию тебе без официального запроса и одобрения на высшем уровне. — Хорошо, тогда давай хотя бы что-то в общих чертах. — Ты на непрослушиваемой линии? — Тут только ты, я и Большой Брат. — Главный момент — сенатор Брукс. Выборы две тысячи четвертого года помнишь? Мэллой не сразу освежил в памяти эту фамилию. — Что с ним стряслось? — Авиакатастрофа. — Точно, вспомнил. Выборы он тем не менее выиграл. — Но губернатору пришлось сделать назначение. — Верно. Он кого-то подкупил в другой партии. Демократия в чистом виде. А Чернова тут при чем? — В новостях все объясняли ошибкой пилота, но эти сведения могли быть подтасованы, и фэбээровцы нашли кое-какие записи с видеокамеры безопасности. Не исключено, что там запечатлена наша девочка. — Я считал, что Чернова в основном орудует в странах бывшего Восточного блока. — Начала она действительно оттуда, но последние лет десять работает на Западе, причем очень тихо — заказы берет по большей части у политиков и бизнесменов в законе. — Я должен получить эту информацию, Джил. Пусть твой начальник позвонит Джейн Гаррисон, если нужно. — Ты снова в команде с Железной Девой? — Главное — изловить Джека Фаррелла. А Чернова сейчас — единственная ниточка к нему. — Если учесть, насколько успешны поиски Черновой, Ти-Кей, это никакая не ниточка. Мэллой ухмыльнулся. Он не первый день занимался своим делом, поэтому неприглядные факты его не смущали. — Давай договоримся так: я отправлю данные Дейлу Перри анонимно. Почти наверняка большая часть сведений у него уже имеется. Насколько я понимаю, тебе предстоит встреча с ним? — Да, завтра вечером. И не мог бы ты заодно прислать отчеты ФБР по бегству Фаррелла? Досье на него у меня есть, но с тех пор, как он сбежал, я знаю только то, что говорят в новостях. — Краткий обзор могу тебе выслать прямо сейчас. Остальное упакую в сжатые файлы и вышлю Перри. — Отлично, но только скорее. Мне через пять минут выбегать. — Нет проблем. Слушай, Ти-Кей, мне только что кое-что пришло в голову. — Что? — Тебе известно, что Чернова спала кое с кем из русских мафиози, перед тем как убирать их? — К чему ты клонишь? — К тому, что Джеку Фарреллу стоило бы десять раз подумать, прежде чем ложиться в одну постель с этой дамочкой. Мэллой отправил пару закодированных электронных писем своим агентам в Европе, после чего заглянул на страничку фонда Джейн, предназначенного для субсидирования тайных операций. Он перевел десять тысяч швейцарских франков на счет в швейцарском Почтовом банке. Этот счет был открыт на одно из его подложных имен. Деньги с него Мэллой мог снять в евро в любом банкомате в Германии. Затем Томас проверил почту и получил данные ФБР по Фарреллу. Покончив с этим, он взял чемодан и направился к лифту. В этот момент кабина опустилась вниз. Перестройка дома еще не закончилась, но Мэллой знал, что две квартиры на втором и третьем этажах проданы и каждая из этих квартир занимает целый этаж. Хозяева жили в Нью-Йорке только по три месяца в году, а остальное время нежились где-нибудь на солнышке. В данный момент они отсутствовали. Значит, это Гвен. Старенький грузовой подъемник со стоном доехал до верхнего этажа и остановился. Дверцы кабины открылись. Вышла Гвен — темноволосая, с короткой стрижкой, смуглая, стройная. Ее большие карие глаза были так красивы, что Мэллой никогда не мог перед ними устоять. Они познакомились вскоре после того, как Мэллой ушел со службы. Несколько лет они встречались, а потом поженились — около года назад. Словом, медовый месяц миновал давным-давно, но они по-прежнему флиртовали друг с другом, словно подростки. Мэллой не жаловался. Это была единственная невинная забава, доступная ему, и он надеялся, что это никогда не прекратится. Увидев чемодан, женщина спросила: — Ты уходишь от меня к другой женщине? — Я слишком стар, чтобы начинать новую жизнь, Гвен. Просто мне нужно уехать на несколько дней. Гвен вышла из кабины лифта и кокетливо улыбнулась. — С тобой всегда все так романтично, Томас. — Предложили небольшую работу за границей. Я оставил тебе записку. Извини, что так спешно, но… — А за границей — это где? — Начну с Гамбурга, а дальше пока не знаю. — Беглый миллиардер? Гвен по телевизору смотрела только те новости, в которых сообщалось о событиях в мире искусства, а в журналах и газетах просматривала странички с кулинарными рецептами и путевыми заметками. Утверждала, что только так можно остаться в здравом рассудке. — Ты знаешь про этого типа? — спросил Мэллой. — Проснись, милый. Джек Фаррелл — известная личность. Мэллой удержался, чтобы не застонать, и попытался перефразировать смысл своего служебного задания: — Государственный департамент одолжил меня ФБР на пару-тройку дней. Хотят, чтобы я проверил кредитные карточки — надеются, что это поможет им выследить Фаррелла. — Да наверняка они все это о нем знают! Пойманный на лжи, Мэллой отпираться не стал, но продолжал гнуть свою линию. — Вот и хорошо. Значит, много времени это у меня не отнимет. Как только выясню, где он припрятал полмиллиарда, сразу вернусь. Денежки-то пока не нашли? Он укоризненно кивнул в сторону выключенного телевизора. — Никаких следов. Ни Джека, ни денег. Но у фэбээровцев есть его ДНК и ДНК той женщины, которая его сопровождает — правда, не говорят, кто она. Это не секретарша: та все еще в Барселоне. Слушай, он обыкновенный бабник, этот Фаррелл. И ты действительно хочешь во все это влезть? Гвен разволновалась. Мэллой сделал вид, что ему скучно. — Постараюсь из всего этого влезть только в деньги. Гвен широко раскрыла глаза — словно вдруг что-то поняла. — Тебе ведь не грозит никакая опасность? Мэллой рассмеялся и покачал головой. — Этот малый — растратчик, Гвен. Сомневаюсь, что в гневе он хватается за пистолет. К тому же мне придется только сидеть за письменным столом и вести переговоры с банкирами. Старая песня, — добавил он усталым голосом. — А все равно интересно. О нем же то и дело говорят! — Нужно вылететь в Гамбург ближайшим рейсом, Гвен. Мне пора. — Моему бравому аудитору даже некогда как следует попрощаться с женой? Мэллой посмотрел на часы. — Знаешь, если я не явлюсь на регистрацию за два часа до рейса, там начнут сильно нервничать. — Боишься обидеть администрацию аэропорта? Предпочитаешь, чтобы на тебя обиделась твоя жена? Глава 4 Каркассон, Франция Лето 1931 года — Я пригласил одного молодого человека выпить с нами в баре. Надеюсь, ты не возражаешь. Дитер Бахман говорил со своей женой из ванной, дверь которой была приоткрыта. Однако небрежный тон мужа возбудил интерес Эльзы. — Что за молодой человек? — Его зовут Отто Ран.[21 - Ран Отто Вильгельм — реально существовавший человек, немецкий историк (1904–1939). Описываемые автором события близки к действительности.] — Немец? Женщина явно немного разочаровалась. Она приехала во Францию за новыми впечатлениями. А Бахман, казалось, даже в Монголии способен разыскать немца. — То ли немец, то ли австриец, точно не скажу. По-французски он говорит настолько хорошо, что я даже не понял, какой у него акцент. Нас познакомил Магре. Морис Магре был романистом средней руки, с которым Бахманы познакомились днем раньше. Их представил друг другу немец, общий знакомый. Магре разыгрывал из себя знаменитость, чтобы туристы угощали его выпивкой. — А Магре его откуда знает? — осведомилась Эльза. — Я не спрашивал. Знаю только то, что Магре сказал мне, когда Ран ушел. Он сказал, что Отто — охотник за сокровищами. Это сообщение большого впечатления на Эльзу не произвело. Авантюристов в Лангедоке было так же много, как в Париже — жаждущих славы писателей, и все они искали золото катаров и бесплатную выпивку. Эльза взяла с кровати платье абрикосового цвета и, прижав его к подбородку, повернулась к тусклому гостиничному зеркалу. Она не была уверена, стоит ли надевать это платье. Его цвет слишком сильно подчеркивает ее загар. Вообще-то ей казалось, что загар очень недурно сочетается с ее черными волосами и карими глазами, но Бахман уже начал ворчать: дескать, скоро ее начнут принимать за африканку. На его вкус, ей следовало иметь белоснежную кожу, светлые волосы и ярко-голубые глаза. Как-то раз она спросила мужа, почему он женился на ней, если ему так не нравится цвет ее волос и глаз. Он сказал, что с внешностью у нее все в порядке, но если уж она так хочет знать, то предложение он ей сделал потому, что влюбился! Супруга на это ничего не ответила. Их брак на самом деле сложился из-за денег и семейных связей. Если и была между ними любовь, она уже давным-давно превратилась в комфортную дружбу. Эльза бросила платье на кровать. «Уж слишком много складочек», — решила она. — И почему месье Магре решил, что мы хотим познакомиться с этим молодым человеком? Надеюсь, не из-за того, что он наш соотечественник? Вернемся в Берлин — будем там общаться с немцами, сколько угодно. — А я подумал, что с ним очень даже неплохо познакомиться. Эльза бросила пытливый взгляд на мужа. Он все еще стоял перед зеркалом в ванной с бритвой в руке. Бахман был высокого роста, немного сутулый, с небольшим брюшком. Лицо круглое, простое; толстые щеки, темные глаза. С тех пор как они с Эльзой познакомились, он носил усы, но недавно решил сбрить их, вообразив, что они его старят. Волосы у него немного поредели и начали седеть, но с усами он решил расстаться раз и навсегда! Супруга сжалилась над ним и сказала, что без усов он и вправду выглядит моложе. Побриться Бахмана заставило замечание одной швейцарки. Несколько дней назад они с Эльзой побывали в Сете,[22 - Город на юге Франции, на побережье Лионского залива.] и та женщина приняла их за отца и дочь. Все весело посмеялись. Бахман спросил, действительно ли его жена выглядит так молодо, но на самом деле швейцарку обманул не возраст Эльзы. Бахману было тридцать восемь — на десять лет больше, чем его жене, — а выглядел он на все пятьдесят. И что еще хуже, вел себя соответственно этому. — Скажи, — проговорила Эльза, — ты не забыл выяснить политические симпатии герра Рана? Бахман вышел из ванной и натянуто улыбнулся. Он понимал, что супруга подшучивает над ним, а он этого терпеть не мог, но постарался скрыть свое недовольство. — Судя по тому, что мне говорил Магре, герр Ран вообще не имеет никакого отношения к политике. Полагаю, он слишком молод, чтобы что-то знать о войне. Разговор с ним самим у нас был недолгий, и я так понял, что последние пару лет он работает в Швейцарии. — Ну что же… Выпить с юным авантюристом, у которого ни о чем нет собственного мнения? Похоже, ты спланировал для нас чудесный вечер, дорогой! Отто Ран отчасти походил на охотника за сокровищами — так решила Эльза, когда увидела его, войдя в бар. Он был такого же роста, как ее супруг, то есть чуть выше шести футов, но в отличие от Бахмана оказался стройным, мускулистым и загорелым. Именно так и должен выглядеть человек, который провел лето под открытым небом в Пиренеях. Лицо у Рана было удлиненное, с крупными чертами, русые волосы зачесаны назад и набриолинены. Многие мужчины пользовались бриолином, но герру Рану такая прическа очень шла: за счет ее сильнее выделялись его густые брови и высокие скулы. Эльза попробовала представить его кинозвездой, приехавшей во Францию, чтобы сыграть роль в приключенческом фильме, и решила, что образ великолепен. Заметив Бахмана, герр Ран отошел от барной стойки и направился навстречу супругам. В его походке чувствовалось изящество дикого зверя. У Эльзы в груди шевельнулось чувство, которое она считала давно забытым. Этот молодой красавец не просто играл какую-то роль. Он карабкался по скалам и проникал в пещеры, причем занимался этим постоянно! Его улыбка, его уверенность, не имевшие ничего общего с желанием подольститься к Бахману и подобраться к его деньгам, начисто сразили Эльзу. Она решила, что Отто Ран — невероятно красивый молодой человек! Бахман порой знакомил с ней мужчин определенного типа. Все они были художественными натурами, все не имели ни гроша за душой и мечтали обзавестись богатым покровителем. Эльзе всегда казалось, что таким образом муж пытается продемонстрировать ей свои победы — по крайней мере, которых он собирался добиться, но, конечно, она не могла быть в этом уверена. Вопросы такого сорта не обсуждаются учтивыми супругами, а в их браке учтивость всегда присутствовала. Если в данном случае у Дитера были такие планы — если он решил отправить ее в Сет, а сам собирался пробыть еще несколько дней в Каркассоне и соблазнить молодого искателя сокровищ, — то он жестоко просчитался. Герру Рану нравились женщины. Эльза поняла это в то самое мгновение, как только он посмотрел на нее. А через несколько минут она уже была в этом уверена. Он сразу включил ее в разговор, взглядом оценил красоту ее рук и плеч, а чуть позже и волос. Через некоторое время, когда она встала из-за столика, то увидела в зеркале его отражение и поняла, что он изучает ее походку! Конечно, его взгляды не были чересчур откровенными. Невоспитанным герр Ран явно не выглядел: он вел себя сдержанно, по-джентльменски. Никакого заигрывания. В конце концов, с ними за столиком сидел ее муж, но все же это очень походило на флирт. — Надеюсь, вы задержитесь на несколько дней в Каркассоне? — спросил Ран. Эльза подумала, что он задал этот вопрос ей, но за них обоих ответил Бахман. — На самом деле мы завтра уезжаем. У нас домик в Сете. Сняли на все лето, так что, думаю, нам стоит вернуться туда, чтобы деньги не пропадали. Неужели в глазах Рана промелькнуло разочарование? Женщине хотелось так думать, но она напомнила себе, что герр Отто может всего-навсего поддерживать беседу. Возможно, она ничем не отличалась от Бахмана и принимала желаемое за действительное. — Конечно, мы будем рады, если вы сможете нас там навестить, — добавил Бахман. — Места у нас достаточно, а Средиземное море там особенно красиво. — Это очень любезно с вашей стороны… Взгляд на Эльзу. Нет, он не просто поддерживал беседу. Еще раз оценив ее красоту, он размышлял о том, какие у него шансы, если он явится с визитом в Сет. Существовали мужчины, которым нравились исключительно замужние женщины. У Эльзы были подруги, которые рассказывали ей о таких знакомствах. Они признавались, что их пытались соблазнить, и, возможно, это удавалось, но они об этом умалчивали. Вероятно, некоторые мужья закрывали на это глаза. Не решил ли герр Ран, что тут дело обстоит именно так? Эльза посмотрела на Бахмана. Порой он, замечая, что мужчина проявляет к ней явный интерес, принимался ее оберегать, но сейчас такого не происходило. Герр Ран увлек его настолько, что какие-то мелочи вроде ревности нисколько не ослабляли его энтузиазма. О политике разговор не заходил до второй порции спиртного. Бахман упомянул о том, что они живут в Берлине, но у них вошло в привычку проводить лето за границей «из-за беспорядков». — Все действительно так плохо? — осведомился Ран с искренним участием. — Вы в последние годы посещали Берлин, герр Ран? — спросил Бахман. — Боюсь, уже несколько лет не бывал, хотя я там учился в университете. Мне всегда нравился этот город. Ужасно было бы видеть, как его рвут на части! — Не только вам. Любому добропорядочному немцу! А все из-за красных! Они решили разрушить все! Коммунистов Бахман ненавидел всего лишь немного сильнее нынешнего правительства. Аристократ, лишенный дворянского титула декретом тысяча девятьсот девятнадцатого года, он хотел бы делать вид, что для него это ничего не значит, но на самом деле рана была глубока, и когда он обнаружил, что люди его круга водят знакомство с нацистами, он присоединился к ним. Благодаря солидному состоянию его благосклонно приняли во внутренних кругах партии, и этого оказалось достаточно, чтобы стать страстным поборником дела нацистов. Эльза помнила не один приятный вечер типа сегодняшнего, когда милая светская беседа переходила в жаркий спор из-за язвительного замечания по адресу то коммунистов, то нацистов. Бахман был готов встретиться с нерешительностью и даже с нежеланием говорить на эти темы — людей, в конце концов, нужно убеждать. Но если он сталкивался с сопротивлением, то бросался в бой. Не исключено, что он завел этот разговор только ради того, чтобы прощупать герра Рана. Эльза затаила дыхание. Собеседник явно почувствовал себя неловко. Может быть, он коммунист? Стоптанные каблуки его туфель, бахрома на воротничке говорили о том, что он человек небогатый, а значит, вполне мог оказаться коммунистом. Почему бы и нет? В эти дни у всех имелись какие-то политические убеждения, и чем радикальнее, тем лучше. Умеренная позиция ничего не решала. — Да, конечно, — проговорил герр Ран, — что-то должно измениться. В это верят все, кроме жуликов в правительстве, но пока перемены не наступят, мне бы не хотелось во что-то вмешиваться. — Германия сейчас на распутье, — ответил Бахман. — Те, кто сейчас остается в стороне, наверняка сильно отстанут, когда страна пойдет в новом направлении! Для молодого человека, такого как вы, определенно есть над чем задуматься. Прежде чем муж успел удариться во все тяжкие, Эльза прикоснулась к его руке. — Дорогой, политики нам и в Берлине хватает, — сказала она. — А мне так хотелось бы послушать о золоте катаров, которое нашел герр Ран. — Я и не знал, что я его ищу, — с удивленной улыбкой ответил Ран. Ему явно интересно было узнать, откуда у четы Бахманов такое мнение. Взглянув на мужа, Эльза сказала Рану: — Простите. У меня сложилось такое впечатление, что вы… Тут Отто догадался. — Вам так Магре сказал? — спросил он Бахмана. — Что я — искатель сокровищ? Бахман смутился и почесал макушку. Да, он так понял. Ран удивился. Это его даже немного рассердило, но в следующее мгновение Отто рассмеялся. Судя по его легкому характеру, он действительно много общался с французами. — А чем же вы тогда здесь занимаетесь? — поинтересовалась Эльза. — Собираю материал для книги об альбигойском Крестовом походе тринадцатого века. — Правда? — воскликнула Эльза. Все постепенно становилось ясным. Ран писал книгу. Это вполне объясняло и природное красноречие, и его уверенность в себе, которую он носил, будто корону. Ран был образованным человеком — она могла бы сразу догадаться об этом! И все же он выглядел слишком молодо для чего-то настолько… скажем, настолько серьезного и скучного. — Еще один энтузиаст по части катаров! — хмыкнул Бахман, пригубив вино. Похоже, он собирался повторить какое-то высокопарное изречение, почерпнутое от Магре днем раньше. — Я должна сообщить вам нечто ужасное, — сказала Эльза, пока ее супруг вновь не монополизировал беседу. Оба собеседника с улыбкой ждали признания в «чем-то ужасном» из уст красивой женщины. — Вчера вечером, за ужином, я слушала, как месье Магре рассказывал нам о катарах, но все же я так и не поняла, что у них была за вера и, если на то пошло, кто они такие! — Хотите знать, почему Магре не сумел вам ничего растолковать? — спросил Ран негромко, как если бы собрался поделиться секретом с близкими друзьями. — Очень! — Потому что он сам об этом понятия не имеет! Если хотите знать ужасную правду, — добавил Ран с притворно-зловещей усмешкой, — на самом деле никто не имеет никакого понятия! Ни о том, кто они, ни о том, во что они веровали! — Он откинулся на спинку стула небрежно, словно урожденный аристократ, и залпом допил вино. — К счастью для всех, — возвестил он спокойно и убежденно, — я намерен изменить такое положение дел. Эльзе и Бахману не терпелось узнать о сути теории герра Рана относительно еретиков-катаров — народа, который был в буквальном смысле слова истреблен в первой половине тринадцатого века. Но на взгляд Бахмана, это стоило подробнее обсудить за обедом, поэтому все переместились в гостиничный ресторан, где герр Ран смог бы усладить трапезу, так сказать, пением. — Первое, что вы должны понять, — сказал Бахманам Ран, — это то, что атака Ватикана явилась экономически обоснованной. Катарская «ересь» стала удобным поводом для войны. Не было ни движения, направленного на изоляцию, на очищение веры, ни спора относительно догматов. Катары попросту ориентировались на все духовное, как святой Франциск, живший в ту же эпоху. Они следовали учению Христа, если хотите, но при этом открыто не отвергали власть Папы. Ватиканские священники, впервые оказавшиеся в регионе, где обитали катары, встретили там людей настолько глубоко верующих, что некоторые из них стали переходить к местным религиозным обычаям. После этого, естественно, вспыхнула война и жребий был брошен. — Судя по тому, что я читал, — вмешался Бахман, — катары были гностиками-дуалистами, манихейцами[23 - Манихейство — религиозное учение, возникшее на Ближнем Востоке в III веке и представлявшее собой синтез халдейско-вавилонских, персидских и христианских мифов и ритуалов. Согласно этой концепции, добро и зло имеют изначально равную силу и противоборствуют в мире. Церковь считала манихейство еретическим учением и преследовала его последователей. (Прим. ред.).] — называйте как хотите. — Это он, конечно, почерпнул от Магре. — Они считали Бога и дьявола равными. Что-то в этом роде. — Мир, поделенный между Богом и Сатаной? — отозвался Ран, благодушно кивнув золотоволосой головой. — Два могучих божества, сражающиеся за души мужчин и женщин? — Вот-вот! — ответил Бахман. Именно так все и описывал Магре. — Такова была в тринадцатом веке позиция церкви, а не катаров. Заметив удивление Бахмана, Ран решил рассказать обо всем подробнее. Святой Августин увел церковь от манихейской ереси еще в пятом веке, но к одиннадцатому-двенадцатому векам дьявол вернулся. Достаточно исследовать любой средневековый текст, чтобы увидеть, как все страшились Сатаны. Если не вдумываться, то можно почти представить себе, что Христу была отведена второстепенная роль за спиной Князя тьмы. Люди так часто говорили о Христе, ангелах и святых, что они трансформировались в добрых духов, которые могли помочь страждущим, лишь только пока светит солнце. Но когда сгущалась ночная тьма, землей овладевала более могущественная сила, и никто не был настолько глуп, чтобы хотя бы прошептать страшное имя Сатаны — если только не решался намеренно призвать его. Катары, напротив, дьяволом совершенно не интересовались, более того, не испытывали даже здорового страха перед ним. Они воспринимали зло так, как его обрисовал святой Августин, — как уход от света Божьего. Для них такой уход наступал, если человек начинал слишком сильно любить мирские радости — иначе говоря, радости плоти. Борьба за душу равнялась сражению между желаниями плоти и устремлениями духа. Они, конечно, понимали, что своим существованием мы обязаны физическому миру, но точно так же хорошо они осознавали, что даже наши физические потребности — все, что нам нужно для жизни, — уменьшают нашу тягу к духовному. Такая точка зрения вполне естественна в наше время. Даже церковь теперь использует верования катаров, и мы, естественно, не страшимся того, что неосторожным высказыванием можем призвать легион бесов, но абсолютно точно то, что в малопросвещенном мире тринадцатого столетия катары являлись исключением. Тем не менее никому не приходило в голову назвать это ересью до тех пор, пока богатства региона, населяемого ими, не стали вызывать зависть у французского короля. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, — вмешался Бахман, — но катары выступали против брака, и в особенности против секса. Это так? — Это самое первое, что вам расскажут о катарах, — ответил Ран. — И в большинстве случаев последнее. — Магре нам так и сказал, — проговорил Бахман, крайне довольный тем, что ему удалось вставить хоть что-то, не противоречащее истине. — Все это — абсолютная ерунда, — сообщил Ран. — А правда в том, что катары изобрели романтическую любовь. Теперь мы называем это ухаживанием, чтобы не путать с романтическими страданиями влюбленных, но дело вовсе не в «укрощенных» отношениях приличного общества, как теперь пытаются это выставить. Для катаров любовное увлечение состояло не в обожании, не в чистоте, не в хороших манерах. Чувство не было платоническим. Напротив, оно горело желанием. Цель влюбленных состояла в том, чтобы плотское вожделение раскалилось добела. Но вот в чем дело: катары отказывались покориться этой страсти. Как только рыцарь предлагал любовь, а дама принимала ее, между ними появлялась сердечная связь — сердечная в буквальном смысле, до скончания их жизни. Это было нелегко. Многие кавалеры жаждали внимания какой-нибудь особо прекрасной дамы, но как только она отдавала кому-то свое сердце, их роман становился священным. Он не мог осуществиться на физическом уровне — порой у влюбленных даже не было возможности остаться наедине, но в конце концов они обнаруживали, что между ними, вследствие их чувств друг к другу, возникает глубочайшая духовная близость. Впрочем, такие отношения не переходили в дружбу, даже такую, что имеет место между счастливыми супругами. Это была самая настоящая, похожая на землетрясение страсть влюбленных в мгновение перед соитием, но все происходило без прикосновений и, уж конечно, без поцелуев, и это желание пылало на протяжении всей жизни — вечно. По крайней мере, катары верили, что это так и есть. — Вы говорите, что фактически, — пробормотал Бахман, — они культивировали любовь, обреченную на крах и разочарование. Ран весело улыбнулся. — Согласно современным представлениям, это, пожалуй, справедливо. Но катаров такие отношения вдохновляли. Достаточно вспомнить любовь Данте к Беатриче, чтобы понять, на что способна подобная страсть. Он не просто возвысил Беатриче, поставил ее на невероятный уровень красоты и добродетели. Он шел за этим образом до тех пор, пока чистота его любви не нашла ответа в ее сердце. До катаров страсть считалась грехом. Она разрушала браки, а это, в свою очередь, имело экономические и политические последствия. Их новая идея закрепляла социально приемлемую романтическую интимность между мужчиной и женщиной — связь, которая не угрожала практическим моментам института брака. Женщина могла вынашивать детей своего супруга, находиться рядом с ним в качестве политической соратницы, даже быть его доверенным лицом и другом, но при этом всю жизнь вести переписку со своим единственным, пожизненным возлюбленным. — А о чем же думали мужья, когда жены крутили такие романы прямо у них под носом? — спросил Бахман с неподдельным возмущением. — Как-то не верится, что все радовались такому положению дел без… хотя бы без доли ревности! — Он бросил взгляд на супругу. — Лично я не стал бы терпеть, если бы Эльза любила другого мужчину! — То, чего вы не стерпели бы, если мне позволено будет заметить, это мысль о том, что ваши отношения могут измениться или оборваться из-за такой сердечной привязанности. В мире катаров такого страха не знали. Никто не ждал, что романтическая любовь может привести к чему-либо, кроме желания. Это чувство жило в вечном царстве духа и в конце концов приближало влюбленных к Богу, определенно делая их ближе к идеальным добродетелям веры. За счет тяжелой практики самоотречения такая любовь делала людей менее зависимыми от чувственного мира. Бахман улыбнулся и покачал головой. Ран его явно не убедил, как, впрочем, и Эльзу. Она спросила: — А вам когда-либо случалось пережить подобную любовь? Тут Адонис утратил свою самоуверенность. Ран опустил глаза. Его улыбка стала печальной. — Мы больше не живем в таком мире. По-прежнему восхваляя дары духа, мы не собираемся отказываться от вина и пищи. — Он поднял бокал с красным вином и покачал его — как бы в подтверждение своего высказывания. — Мы желаем, чтобы наши любимые были рядом с нами, а деньги — еще ближе. Мы бредем, по колено погрузившись в чувственность, и, насколько я вижу, хотим увязнуть еще глубже. — Значит, так любить уже невозможно? — спросила Эльза. Ран взглянул на Бахмана и ответил: — Если бы я позволил себе написать вам письмо, подобное тому, какое катары посылали своим возлюбленным, не сомневаюсь: ваш супруг застрелил бы меня — и его за это судили бы! — Даже если бы он знал, что мы ни разу не прикоснулись друг к другу? — чуть дрогнувшим голосом проговорила Эльза и тоже посмотрела на Бахмана. В ее взгляде были любопытство, вызов и, может быть, даже надежда. Способен ли Бахман стерпеть, если она полюбит другого мужчину — этого мужчину — при условии, что между ними не возникнет физической близости? — Не думаю, что это возможно, — наконец произнес Бахман таким тоном, словно отвечал на прямо поставленный вопрос. — Я считаю, что… если есть чувство, мужчина будет действовать, а женщина — отвечать на его действия. — Вы говорите о людях нашего времени, — сказал Ран Эльзе и Бахману спокойно, будто вел научный спор. — Мы испорчены. Не нашими желаниями как таковыми, а тем, что мы так часто уступаем им. Нам нужно слишком много стабильности, слишком много комфорта. Мы не можем поверить, что кто-то способен полюбить нас без физической составляющей — она словно бы является для нас залогом данного обещания. — И вы действительно верите, что все так и происходило? — спросил Бахман. — Что люди могли быть безумно влюблены, совсем не имея телесной близости? Вам не кажется, что все это было хорошо замаскированным притворством, а когда никто не видел… ну, вы меня понимаете? — Некоторые оступались. Я в этом не сомневаюсь. Такова уж человеческая натура. Между тем я убежден, что многие переживали радость и глубину любви, которую мы, при всей нашей образованности и утонченности, теперь не в состоянии постичь. Представьте себе первое ощущение сильнейшего желания, растянутое на всю жизнь. Представьте себе безумие, отчаяние и счастье влюбленности, когда вы держите на ладони весь мир, а потом добавьте к этому ощущение человека, который навсегда остается за вратами этого благословенного чертога. Думаю, такие эмоции должны привести нас к иным высотам — к смирению, терпению, а может быть, даже к молитве — как знать? Для меня это всего лишь научные упражнения. Испытать такую любовь — все равно что предпринять путешествие, в которое я еще ни разу не отправлялся. — Что скажешь о герре Ране? — спросил Бахман сразу же, как только они с Эльзой вошли в номер. Несмотря на поздний час, Бахман был бодр и взволнован. Вопрос он задал, глядя на Эльзу с лукавой усмешкой. Ей показалось, что он всерьез размышляет над практическими аспектами любовной теории герра Рана. При упоминании имени молодого человека Эльза виновато покраснела, но ответила честно и откровенно: — Думаю, что я таких людей прежде ни разу не встречала. — Ты могла бы в него влюбиться? Так соблазнительно представить, как плотское желание преображается в нечто недостижимое. Эльзе хотелось страсти, но ровно настолько, чтобы она, замужняя женщина, не предстала в неблаговидном свете. В ее жизни было мало событий, и ей казалось, что безумно влюбиться в кого-то — это прекрасно. Хватит с нее этой вежливости, этих почтительных отношений! Ей хотелось пылать! Но без скандала и чувства вины. Берлинское общество, в конце концов, по-прежнему представляло собой очень узкий круг. Там не спускали глаз и с безупречных жен, и с записных кокеток. Так забавно наблюдать за тем, как они кружат возле пламени, но наступало время, когда они подлетали к нему опасно близко. А потом, чему не раз становилась свидетельницей Эльза, таких женщин тихо, но верно отправляли за пределы круга избранных. Как однажды ей откровенно призналась одна из подруг: если слишком сильно жаждешь уличных радостей, окажешься на улице! — Скажи, — проговорила Эльза, устремив на Бахмана такой взгляд, что у него не осталось сомнений в том, что она отвечает на его вопрос, — нам действительно нужно завтра вернуться в Сет? Нью-Йорк — Гамбург Четверг — пятница, 6–7 марта 2008 года Мэллой добрался в аэропорт имени Дж. Ф. Кеннеди за час до вылета. Поскольку он летел первым классом, особых вопросов не возникло. Настоящей проблемой стало то, что он решил лететь в последнюю минуту. Чтобы объяснить это, он представил удостоверение сотрудника Государственного департамента и повел себя в официозной манере правительственного бюрократа, извергающего пламя: ни слова объяснения. — Джек Фаррелл? — спросила сотрудница аэропорта, сверкая глазами. Мэллой с отработанной небрежностью переспросил: — Кто-кто? — Извините. Я просто… Приятного вам полета, сэр. В тот момент, когда Мэллой вышел в зону вылета, по каналу Си-эн-эн передавали специальный выпуск новостей. Они кое-что знали о Черновой. Мэллой посмотрел на часы. Канал Си-эн-эн обогнал остальные программы новостей на час — без всяких сомнений, благодаря Джилу Файну. На экране демонстрировалась старая фотография двадцатидвухлетней Елены Черновой в западногерманской военной форме. Она выглядела хорошо, даже очень, если вам нравятся красивые девушки в военной форме, — а кому они не нравятся? «Очень похожа на Гвен», — подумал Мэллой. Красивые карие глаза, короткие темные волосы, взгляд, подкупающий своей невинностью. Безусловно, в случае Елены Черновой невинность была чисто артистической. — Так держать, Дже-е-е-ек! — прокричал кто-то из зала ожидания. Некоторые улыбнулись. Затем на экране появилось зернистое изображение Черновой, выходящей с Джеком Фарреллом из гамбургского отеля «Ройял меридиен». Лица обоих были в тени; Чернова, одетая в пальто, тесно прижималась к Фарреллу. Судя по сообщению репортера, анализ ДНК в образцах, собранных в гостиничном номере, показал, что эти двое — любовники, а не просто работодатель и его сотрудница. Группа молодых парней, по виду похожих на продавцов, начала скандировать: — Джек! Джек! Джек! Старушки заулыбались. Выпуск продолжался. Сообщалось, что Чернова разыскивается для дачи показаний в… Мэллой прослушал, в скольких странах, потому что отвлекся, удивившись всеобщей поддержке беглого миллиардера. Затем он услышал: «…русских и восточноевропейских бизнесменов, связанных с организованной преступностью». Насчет деятельности Черновой на Западе не сказали ни слова. Мэллой отвернулся от экрана и несколько секунд размышлял над тем, как журналисты успели возвысить фигуру Фаррелла. Джейн оказалась права. Учитывая то, что в деле замешана Чернова, история становилась весьма заметной. Она не могла сойти на нет после ареста. Журналисты продолжат искать что-то новое, что-нибудь противоречивое. Заговор в ЦРУ с целью схватить американского идола? Это будет серьезно. А когда это случится, Джейн конец — а также всем, кто несет шлейф ее платья. В самолете по пути в Гамбург (как выяснилось, с посадкой в Лондоне) Мэллой просмотрел все фэбээровские файлы, которые ему переслал Джил. Фаррелл исчез из своего таун-хауса на Манхэттене за тридцать шесть часов до того, как нью-йоркский департамент полиции связался с ФБР. Ничего особенного в доме не обнаружили: лишь неприбранную кровать и разбросанную по полу одежду. Мэллой изучил цифровые фотографии квартиры. Джек Фаррелл жил по высшему разряду. Мэллой пробежался беглым взглядом по файлам и остановился там, где речь зашла об Ирине Тернер — той самой секретарше, которая провела с пустившимся в бега Фарреллом первые несколько дней. Он нашел ее фотоснимок и данные биометрии. В качестве помощницы Фаррелла она проработала чуть больше двух месяцев. Тернер оказалась красивой блондинкой. Возраст — тридцать два года, образование — прочерк. По национальности — литовка, живет в США с двухтысячного года. Гражданство получила в результате брака с Гарри Тернером, американским бизнесменом, часто выезжавшим в страны Балтии. Четыре года спустя они развелись. По Гарри Тернеру больше ничего… Мэллой вернулся к отчету о передвижениях Фаррелла. С момента побега никакой информации с его мобильного телефона. Ни одного случая использования любой из кредитных карточек. Через двенадцать часов после начала розыска фэбээровская спецгруппа обнаружила, что Фаррелл похитил наличные резервы трех страховых компаний, которыми владел. Что любопытно, это случилось за шесть недель до того, как он исчез. Мэллой задумался. Семь недель назад SEC грозила Фарреллу финансовой проверкой. Он почувствовал давление, но паниковать ему было не из-за чего. Речь шла о сумме в шестьдесят миллионов — деньгах серьезных, но оказалось, что это только начало. Не прошло и недели с того дня, когда он опустошил резервные кассы страховых компаний, как одна из торговых фирм Фаррелла в Европе приобрела платины на пятьдесят миллионов долларов с небольшим и сразу же перепродала ее германскому автопроизводителю. Операция самая обычная, но фигурирующая в этой купле-продаже цифра подозрительно совпадала с похищенной суммой страховой наличности. Затем деньги распределились по различным счетам и словно бы испарились. Подобные шаги имели место в целом ряде торговых компаний, где Фаррелл владел контрольным пакетом акций. Тут десять миллионов, там — тридцать. Ничего сверхъестественного — обычная коммерция. Просочились куда-то несколько миллионов. Подобные кражи в мире бизнеса мог проделать кто угодно. Правда, на злоумышленника было достаточно легко выйти — если, конечно, он не предпочел исчезнуть. Мэллой не знал, что Фаррелл несколько недель планировал свое исчезновение. Полмиллиона долларов не кладут в чемодан, десять тонн золота не переплавляют, чтобы потом положить в багажник машины. Такие вещи не делаются нажатием кнопки. Над этим надо потрудиться. Ты планируешь финансовые шаги. Ты как можно дальше стараешься держаться в тени. Ты берешь ссуду, которую не собираешься возвращать, пропускаешь выплату, теряешь какие-то важные бумаги. Ты отправляешь людей по ложному следу. Ты создаешь сложности с отгрузкой товара, придерживаешь оплату до тех пор, пока не решишь свою проблему, и затем переводишь капитал на холдинговый счет. А потом — на Каймановы острова, в Панама-Сити, в Никозию, Бейрут, в Лихтенштейн. Куда угодно, где банкирам можно отказывать западным правоохранительным органам в доступе к расследованию их деятельности. Либо это разрешено официально, либо просто поощряется. В общем — немножко туда, немножко сюда. А все это время часики тикают. Весь мир Фаррелла готов был обрушиться на него в то мгновение, когда люди, трудившиеся на его многочисленных предприятиях, начали обсуждать внезапно возникшие проблемы. В Монреале Фаррелл выправил себе и Ирине Тернер новые документы. Затем он вылетел частным самолетом в Барселону, хотя изначально рейс планировался до Ирландии. Не прошло и недели после исчезновения Фаррелла, как Ирина Тернер обнаружила себя. Испанская полиция арестовала ее за использование фальшивых документов. Фэбээровцев пригласили в Испанию, чтобы они допросили Тернер. Полных протоколов в распоряжении Мэллоя не было, но Джил снабдил его кратким изложением их текста. Тернер согласилась сотрудничать со следствием и сообщила достаточное количество подробностей, что позволило фэбээровцам проследить за маршрутом Фаррелла от Нью-Йорка до Барселоны. В общем, они выяснили, где он побывал, но не узнали, где именно он обзавелся фальшивыми документами, и, что было гораздо важнее, не установили, куда он отправился потом. Вскоре после обнаружения Ирины Тернер гамбургская полиция получила анонимный звонок с телефона-автомата. Неизвестный сообщил, что Джек Фаррелл находится в отеле «Ройял меридиен» — пятизвездочной гостинице в центре Гамбурга. После звонка полиция устроила полночное вторжение в номер Фаррелла. Были обнаружены запотевшие зеркала, влажные полотенца, смятые и, по всей видимости, испачканные простыни, на бюро — бумажник, паспорта и кредитные карточки — все, что угодно, кроме самого Джека Фаррелла. Через несколько часов полиции удалось установить личность новой подружки Фаррелла. Это оказалась Елена Чернова. Специальные агенты ФБР Джош Саттер и Джим Рэндел вылетели первым рейсом из Барселоны и к полудню приземлились в Гамбурге. Мэллой выключил ноутбук и попытался немного поспать. Не получилось: слишком многое в побеге Джека Фаррелла ему не нравилось. По идее, Фаррелл мог не знать о закрытом обвинительном акте и ордере на арест, но тем не менее пустился в бега через несколько часов после того, как против него были выдвинуты обвинения. Еще хуже выглядело второе его решение: перевести деньги надежным фирмам и на секретные счета в то самое время, когда SEC приступила к расследованию деятельности его собственной компании. Если бы исполнительные директора всякий раз так поступали перед финансовыми проверками, то все они пускались бы в бега! Это выглядело бессмысленно. Кроме того, если бы Джек Фаррелл действительно опасался того, что может обнаружить SEC, и знал, что угодил в черный список, то направился бы в какое-нибудь такое место, где ему не грозила бы экстрадиция. У него имелся доступ как минимум к сорока — пятидесяти миллионам законного и относительно ликвидного капитала. При том, как хорошо Фаррелл владел иностранными языками, при его опыте в бизнесе этого вполне хватило бы на то, чтобы заработать больше, стоило ему только где-то обосноваться. Такое происходило то и дело. В ряде государств власти закрывали глаза на мелкие нарушения, а богачей с их капиталами встречали с распростертыми объятиями. Но когда речь заходила о краденых деньгах, те же самые страны уже не жаждали прятать у себя миллиардеров и оберегать их от экстрадиции. В этом смысле возможности Фаррелла были ограниченны и предельно непривлекательны. Он мог бы прибегнуть к услугам какой-нибудь отверженной страны, попытать счастья в переговорах с диктатором или скрыться под чужим именем в каком-нибудь государстве второго, а то и третьего мира. «Почему, — гадал Мэллой, — разумный человек поставил себя почти в безвыходное положение?» Лангедок Лето 1931 года На следующее утро после совместного ужина, довольно рано, Дитер Бахман разыскал Отто в пансионе, где тот остановился. Бахман выглядел так, словно готовился сделать непристойное предложение, но он всего-навсего спросил Рана, не желает ли тот несколько дней поработать проводником. Не совсем уверенный в том, чего от него ждут, Ран растерялся. — Здесь можно столько всего увидеть, — добавил Бахман с неловкой улыбкой, — и, честно говоря, мы не планировали туристических вылазок, но вы разожгли наш интерес — в вопросе о катарах, я имею в виду! К этому он добавил заверения в том, что возьмет на себя все расходы Рана и заплатит за беспокойство. Названная сумма значительно отличалась в положительную сторону от того, что предлагали местным жителям, и Отто даже не решился ответить сразу. В конце концов, ему не хотелось проявлять излишнее рвение. — Тут полным-полно проводников, — сказал Ран. — Вы спрашивали, сколько они берут? — Если кого-то радуют поверхностные познания, не сомневаюсь, можно договориться о скидке. Это мне понятно, герр Ран. Но нам это неинтересно. У меня на уме неделя, а то и две — насколько позволит ваше время. Мы хотели бы посетить несколько замков, а также некоторые из самых красивых пещер, и чтобы при этом вы нам рассказывали хоть немного об их истории, а за ужином добавляли порцию научных познаний к практическим. — Пожалуй, это я смог бы сделать. Конечно. Надеюсь, получится замечательно. После этих слов они обменялись рукопожатием. Оставшись один, Отто задумался. В словах герра Бахмана вроде бы не крылось никакого подвоха. Впрочем, вел он себя как-то смущенно, словно предлагал нечто большее, нежели турпоход по Пиренеям. Но, несмотря на врожденную инстинктивную осторожность, Ран отбросил сомнения. Бахман явно не из тех, кого бы привела в восторг неверность супруги: он за ней очень внимательно следил. Возможно, он просто жаждал острых ощущений. Хотел поиграть с катастрофой, так сказать. На взгляд Рана, флирт с новой знакомой особого труда не стоил. Никакого труда. Фрау Бахман — Эльза — была необычной женщиной. Темноволосая красавица, выше среднего роста, стройная, спортивная, с кокетливой улыбкой дамы, которой не чужды земные радости. Нет, особых усилий явно не предвиделось! Вдобавок ко всему ей, похоже, было интересно все, о чем бы он ни рассказывал, — она хороша собой, но далеко не глупа. Ран решил, что Эльза, скорее всего, его ровесница. Значит, родилась в начале века, и единственные яркие детские воспоминания — Великая война. Она на несколько лет, если не на пару десятков, младше мужа, и он малый неплохой, только чуточку претенциозный. По ряду оброненных слов Ран заключил, что они уже несколько лет женаты. Не новобрачные. Скорее всего, мечтали об искре, от которой возгорелся бы пожар медового месяца. Подумав об этом, Ран стал гадать, что побудило Эльзу выйти замуж — чувство или поиск безопасности и комфорта? Он понимал, что брак между ними заключен не по любви. Дитер Бахман происходил из родовитой состоятельной семьи, и он этого не скрывал. Богачи вообще любители объявлять об этом чуть ли не сразу. Может быть, Эльза была бедной девушкой, на которую Дитер положил глаз? Или она тоже родом из зажиточного семейства? Деньги к деньгам? Для того чтобы заработать себе на лето в Пиренеях, Рану пришлось изрядно потрудиться. Он жил очень скромно, стараясь растянуть двухнедельный бюджет на месяц, а то и на два. С Бахманами Магре ему здорово удружил. После приятного, ни к чему не обязывающего разговора Рану удалось превратить общение с супругами в подобие банкета. С теми деньгами, которые ему предложил герр Бахман, можно было за неделю купить себе еще один месяц, посвященный научным изысканиям, не говоря уже о бесплатных поездках ко всем развалинам средневековых крепостей региона. А если попутно случится небольшая интрижка с фрау Бахман, что в этом дурного? Лишь бы только никто к этому не относился серьезно. — Надеюсь, мы все поместимся. Дитер Бахман указал на «мерседес-бенц ССК» выпуска тысяча девятьсот тридцатого года — длинный, изящный кабриолет с низкой посадкой. Плавно изогнутые передние крылья походили на гигантские салазки по обе стороны от двигателя, занимавшего почти две трети автомобиля. Все вещи путешественников не поместились в крошечный багажник, но Ран ухитрился привязать свою поклажу к заднему бамперу, а потом они с фрау Бахман втиснулись на заднее сиденье. Там оказалось так тесно, что Эльза сидела почти на коленях у Рана. Бахман отпустил шуточку по поводу того, что считает герра Рана истинным катаром. Все трое весело, словно подростки, расхохотались. Бахман любил водить машину быстро. Они мчались по холмистой равнине. Эльза, фрау Бахман, так тесно прижималась к Рану, что настал момент, когда он уже не мог думать ни о чем, кроме нее, легкого запаха ее роскошных черных волос, сладкого аромата смуглой кожи. Ее тонкая нежная шея, ее темные чарующие глаза были так близко от его губ. В какое-то мгновение, без малейшего намека на то, что знает, какое впечатление производит на него, Эльза спросила Рана, не создает ли она ему неудобств. Ран храбро ответил: — Ну что вы! Через некоторое время они остановились, чтобы немного размяться, и Бахман серьезно спросил у Рана: — Вам там с моей женой не слишком жарко? Похоже, он был в полном восторге. Ран предложил направиться к деревне под названием Усса-ле-Бен, где он хотел показать Бахманам одну из самых больших пещер в Европе. Он предложил перед походом в пещеру пообедать в отеле «Des Marroniers».[24 - «Каштаны» (фр.).] Вскоре все трое сидели в тени под раскидистыми каштанами, в честь которых гостиница и получила свое название. С огромным удовольствием они отведали жареной утки, которую запивали лангедокским мерло. За обедом Ран рассказал о нескольких выдающихся дворянских фамилиях, обитавших здесь до ватиканского Крестового похода на эти края. Как на большей части территории Европы тех времен, браки пересекали границы, а также языковые и культурные барьеры. Говорить о катарах как о народе неправильно. Скорее, они были представителями определенной, особой культуры. Ран рассказал Брахманам о том, что это сейчас данная местность — довольно бедная аграрная провинция, а в Средневековье юг Франции во многом опережал остальную Европу. Эти земли отличались политической и экономической стабильностью, и люди здесь большей частью жили в мире со своими соседями. А это, заверил супругов Ран, было редкостью для феодальной Европы. — Учитывая высокий уровень политического и экономического развития, — сказал он, — естественно, что местные жители обращали свое внимание к тому, что мы ассоциируем с цивилизацией: к музыке, поэзии, живописи, хорошим манерам. И то, что возникло здесь, в особенности понятие романтической любви, стало распространяться по аристократическим кругам Европы вместе с преданиями о Граале. За кофе Эльза спросила Рана, как он впервые заинтересовался историей катаров. — Для меня, — сказал Ран, — все началось с рассказа Вольфрама Эшенбаха[25 - Вольфрам фон Эшенбах (ок. 1170 — ок. 1220) — немецкий поэт. Рыцарский роман в стихах «Парсифаль» — самое известное его произведение. (Прим. ред.).] о Парсифале. — Рыцаре, разыскивавшем Грааль? — уточнила Эльза. — Парсифаль был первым и единственным, кто своими глазами видел Грааль. — Давненько я не перечитывал Эшенбаха, — признался герр Бахман. — Суть истории в том, что Парсифаль нашел дорогу к замку Короля-рыбака. На пиру Парсифаль увидел процессию рыцарей и дам, несущих по большому залу копье из слоновой кости и золотую чашу. С конца копья непрерывно капала кровь, но все капли падали в чашу. Парсифаль, естественно, зачарованно наблюдал за происходящим, но его предупредили, чтобы он не говорил ни слова, поскольку еще слишком молод, именно поэтому он побоялся спросить, свидетелем чего стал. В этом была его ошибка. Стоило ему только заговорить — и Грааль принадлежал бы ему, Король-рыбак излечился бы от своей хромоты, а погибающее королевство снова начало процветать. Но он промолчал и уснул за столом, а очнулся через какое-то время совершенно один, посреди пустоши. Как только я понял, что история Эшенбаха — не сказка из далекой страны, а аллегория судьбы катаров, которые в пору, когда он писал свой рассказ, еще не исчезли окончательно, но оказались на грани полного истребления, я начал читать все, что можно было прочесть о здешних знатных семействах. Я понял, что замок, о котором пишет Эшенбах в своей повести о Граале, — это Монсегюр, последняя крепость катаров, способная противостоять атаке ватиканского войска. И тогда я приехал сюда, чтобы лично посмотреть на все это. После обеда Ран отвел Бахманов в Grotto de Lombrives.[26 - Пещера Ломбриве (фр.).] Эта пещера с колоннами цвета жасмина и сверкающими кристаллическими сталактитами, свисающими с потолка и похожими на акульи зубы, являлась одним из величайших сокровищ Южной Франции. Пройдя в глубь пещеры, Ран и Бахманы увидели так называемый собор — подземный зал, размерами превосходивший самые величественные церкви Европы. — Здесь иберийцы поклонялись своему богу солнца задолго до того, как в эти края прибыли греки, — рассказал Ран. — После начала Крестового похода, в тысяча двести девятом году, катары, обитавшие в долине Арьеж,[27 - Арьеж — департамент на юге Франции, на границе с Испанией.] спускались сюда для участия в богослужениях, поскольку церковь отобрала у них храмы и заменила сочувствующих еретикам священников доминиканцами — монахами из того самого ордена, который стоял во главе инквизиции. Чуть позже в одном из соседних залов Ран показал Бахманам потускневшее изображение копья, с кончика которого в чашу капала кровь. — Вот то самое Кровавое копье, которое Парсифаль увидел в замке Короля-рыбака, — объяснил Ран. — Этот образ был у катаров популярнее распятия, и не без причин. Он символизировал рыцарство и не имел аналогов среди изображений, принятых официальной церковью. И копье стало для них знаком веры. — Если копье все время кровоточит, — заметила Эльза, — а чаша никогда не переполняется, это фактически обозначает вечную и неудовлетворенную страсть влюбленных. Ран с интересом взглянул на нее. — Я об этом не думал, — признался он, — но, пожалуй, стоит поразмыслить. — Но могли ли катары видеть нечто символизирующее мужчину и женщину в образах копья и чаши? — спросил Бахман. — В смысле… Это ведь современное понятие? — Полагаю, что для катаров сила изображения прежде всего сосредоточивалась в крови, а не в копье или чаше. Думаю, они воспринимали этот образ как выражение непрерывного обновления и могущества. — Совсем как их страсть, — прошептала Эльза. Французские Пиренеи Лето 1931 года Между ними не было полного взаимопонимания и уж тем более никакого договора. Никто не пытался установить границы или хотя бы смысл того, чего они хотят, чего ищут. Меньше всех об этом говорил герр Бахман. Однако день шел за днем, и все трое чувствовали себя все более комфортно в рамках зарождающейся дружбы. Бахманы оказались настоящими путешественниками: у них многое вызывало любопытство — окрестности, местные обычаи и даже особенности местного диалекта. Герр Бахман задавал множество недилетантских вопросов насчет крепостей. Он сражался на войне и незадолго до выхода в отставку получил звание майора. Эльзу больше интересовали любовные истории, следующие за ними браки, родословные, а также рассказы о романтических увлечениях. При этом она проявляла энтузиазм женщины, обожающей французские романы девятнадцатого века. Вместо того чтобы ревновать жену, которая явно все сильнее увлекалась молодым проводником, Бахман время от времени оставлял их наедине — правда, ненадолго и не так, что Ран и Эльза оказывались совсем одни, но все же он словно бы на несколько минут давал им право на приватную беседу. Шли дни, и у Рана часто возникало искушение: что-нибудь сказать Эльзе в эти моменты уединения, к примеру спросить, нельзя ли навестить ее в Сете или, быть может, в Берлине зимой. Ему отчаянно хотелось узнать, является ли ее интерес к нему чем-то большим, нежели просто флирт, который теперь, судя по всему, начал поощрять даже ее супруг. Что греха таить, Отто мало-помалу влюблялся, и хотя он прекрасно понимал, что не сможет уговорить Эльзу уйти от богатого мужа, он согласился бы на многое ради романа с ней. Однако пока все можно было разрушить любым неосторожно оброненным словом. Ран понятия не имел о том, догадывается ли Эльза, какие чувства она в нем пробуждает, он не знал, насколько серьезно она воспринимает их игру. Его общество ей определенно нравилось, но это совсем не то же самое, как если бы она встречалась с ним, убедившись, что супруг крепко спит! Если и суждено чему-то случиться, то сначала Эльза должна подать ему какой-то знак, думал Ран, но этого не происходило. Она с радостью болтала с ним как наедине, так и в обществе мужа. Эльза спокойно, с удобством садилась близко к нему, когда они мчались по дорогам в автомобиле. Порой она прижималась к нему спиной, и ее волосы касались его лица. Ран решил для себя, что представляет для Эльзы загадку, фантазию. Но насколько серьезно она воспринимала эту фантазию — он не мог понять. Иногда казалось, что стоит ему взять ее за руки, и она упадет в его объятия. А порой он был уверен, что она влепит ему пощечину, если он хотя бы спросит, можно ли ее поцеловать. Один из дней они посвятили осмотру прекрасных руин храма Минервы на севере региона. А вечером, за ужином, герр Бахман предложил перейти на «ты». Им предстояло путешествовать вместе еще несколько дней, и было глупо хоть немного не расслабиться. Они стали друзьями, и сейчас не девятнадцатый век, в конце концов! Он предложил Рану называть его Дитером, жену — Эльзой. Ран ответил, что ему нравится, когда к нему обращаются по имени — Отто. Затем последовал, как полагается, брудершафт, а также приятная замена местоимения Sie, больше годящегося для общения с незнакомцами, на du,[28 - Ты (нем.).] подходящего для близких друзей. Вечер получился замечательный. Бахман отбросил свою привычную чопорность и чуть ли не патологическую боязнь сказать и сделать что-то неподобающее. Эльза тоже вела себя менее сдержанно, чаще смеялась. С переходом на «ты», с тем, что они стали называть друг друга по именам, стало очевидно, что для всех троих конец путешествия будет началом новой дружбы. Они должны сохранить взаимоотношения! Приезжать друг к другу в гости, когда получится, переписываться! Это ведь так естественно для друзей! Очень поздно вечером, когда официанты всем своим видом дали понять, что гостям пора заканчивать вечеринку, Бахман объявил: — Если ты влюбился в мою жену, Отто, я ничего не имею против. — Заметив неподдельное изумление во взгляде Рана, он добавил: — Я серьезно! Но дурачить себя я не позволю! — Никто в этом не сомневается, — учтиво ответил Ран и перевел взгляд на Эльзу. — Весь вопрос только в том, интересно ли это Эльзе. — Ну, тут я тебе не помощник. Женщин разве поймешь? Тебя интересует это почтительное чувство, дорогая? Сраженная наповал непристойным поведением супруга, Эльза смотрела в свой бокал с вином. — Ты сильно пьян, Дитер. Думаю, нам лучше вернуться в номер. Но Бахману совсем не хотелось спать. Он еще некоторое время высказывался насчет катарского обычая писать возлюбленным письма, в которых они излагали свою вечную страсть. На взгляд Бахмана, это было не так уж плохо, лишь бы только браки сохранялись. Он абсолютно не возражал против того, чтобы Отто и Эльза любили друг друга, но чтобы их чувство оставалось непорочным! — А глазки строить — это уже совсем другое дело, — проворчал он гораздо менее весело. — А вы с самого начала этим занимаетесь, кокетничаете и прочее! Чуть позже, когда они поднимались по лестнице, Бахман чуть не упал, и Рану пришлось помочь Эльзе провести мужа по последним ступенькам. Когда они вошли в темный номер, Ран спросил, нужна ли Эльзе его помощь, чтобы уложить супруга в постель. — Если ты не возражаешь! Кажется, он уже готов. Она была ужасно зла на Бахмана. Обычно он вел себя лучше. К тому же ее раздражало то, что Ран не стал протестовать, когда Бахман предложил ему ее любовь, словно рыночный торговец, и неважно, что это сделано из самых чистых побуждений! После того как они уложили Бахмана на кровать, Ран встал на колени и принялся развязывать шнурки на туфлях Дитера. Эльза решила, что это очень благородно с его стороны, но все же выглядит как-то по-рабски. В конце концов, он их проводник, а не слуга! — Я позабочусь о нем, — сказала Эльза. Ран посмотрел на нее. — Нет проблем. Со мной такое тоже пару раз случалось. Все-таки обувь лучше бы снять. Эльза тяжело дышала. Тащить Бахмана было нелегко. Но вдруг она осознала, что они с Отто наконец остались совсем одни. — Позволь мне, — сказала она и, задев грудью плечо гостя, наклонилась и занялась второй туфлей мужа. У нее ничего не было на уме, но в первый момент она не отстранилась. Забыв о Бахмане, Ран протянул руку и, прикоснувшись к волосам Эльзы, отодвинул в сторону прядь, закрывавшую ее лицо. Хотел ли он просто увидеть ее близко или собирался поцеловать — она не понимала! Эльза отпустила ногу Бахмана и встала так порывисто, словно пальцы Рана ее обожгли. — Ступайте в свой номер, герр Ран. Отто поднялся, но не ушел. Он пристально смотрел на нее, и его улыбка была вовсе не пьяной. — А ты пойдешь со мной. — Уходите! Иначе я расскажу Дитеру, как вы себя вели! — Не думаю, что он узнает. — Ран взял ее за руку, и, хотя Эльза покачала головой, она не смогла заставить себя отстраниться. — По-моему, ты хочешь пойти со мной, — сказал Ран и шагнул ближе. Он был готов поцеловать Эльзу, если бы только она позволила ему сделать это. — Может быть, — проговорила она, склонив голову набок и не дав ему притронуться к ее подбородку. — Может быть, я хочу вас сильнее, чем вы можете себе представить, но мое желание и то, как я поступлю, — совершенно разные вещи. А теперь, очень прошу вас, уходите. Ран улыбнулся. Он наконец убедился в том, о чем давно думал, и повернулся к двери. — Наверное, очень многие завидуют богатству твоего мужа. — Он остановился у двери и изящно прислонился к косяку. — Уверен, почти любой мужчина завидует ему из-за того, что у него такая красивая жена. Но знаешь, почему ему завидую я? — Понятия не имею и не желаю слушать всякую чепуху. — Из-за того, как ты ему верна. Будь ты моей, я бы не стал рисковать… — Но я не ваша. — Сегодня — не моя. — Никогда, герр Ран. — Меня зовут Отто, или ты уже забыла? — Уходите! — прошептала Эльза. — И закройте за собой дверь. Оставшись одна, Эльза не смогла заснуть. Она думала о молодом человеке, находящемся в соседнем номере. Она слышала, как он вошел в комнату, разделся. Услышала, как скрипнули пружины его кровати, и подумала: «Я могла бы сейчас быть там, а не здесь. Я могла бы получить все, что хочу, стоило бы мне только постучаться в его дверь. И никто бы ничего не узнал…» Она сама не понимала, почему не решилась. Гамбург, Германия Пятница, 7 марта 2008 года Самолет Мэллоя приземлился в Лондоне. Три часа спустя он уже летел в Гамбург. Около десяти, пройдя таможенный досмотр, он вышел в зал и увидел американца крепкого телосложения, с волосами песочного цвета. Человек держал в руке табличку, на которой было написано: «Мистер Томас». Мужчине было под сорок; открытое, дружелюбное лицо, широкие плечи, тонкая талия. Обручальное кольцо словно бы приплавилось к его безымянному пальцу. — Похоже, вы встречаете меня, — сказал ему Мэллой. — Меня зовут Джош Саттер, мистер Томас. Саттер протянул Мэллою визитку. Мэллой взял ее, но свою карточку Саттеру не дал. — Зовите меня Ти-Кей. Рад знакомству. Они обменялись рукопожатием. — Мой напарник ждет нас в машине. Машина оказалась ярко-красным внедорожником, взятым напрокат днем раньше. Коллегой Саттера был специальный агент Джим Рэндел. Он вел себя вежливо, но более подозрительно, чем его напарник: пожелал увидеть документы Мэллоя и внимательно изучил — два беджа и чуть потертое удостоверение сотрудника Государственного департамента с указанием должности — лицензированный общественный аудитор. Рэндел, по всей видимости ровесник Саттера, выглядел старше и потрепаннее: слегка располневший, лысеющий. После того как они обменялись парой-тройкой фраз о погоде и о том, как долетел Мэллой, он был почти готов побиться об заклад, что Рэндел родился и вырос в Нью-Йорке. В речи Саттера также чувствовались нью-йоркские нотки, но в нем Мэллой признал уроженца Среднего Запада, выходца откуда-то к северу от Чикаго. Возможно, из Висконсина. Судя по манерам, Саттер походил на честного работящего фермера, в юности перебравшегося в большой город. Но, несмотря на все различия, Мэллой понял, что эти двое — давние напарники и хорошие друзья. — «Ройял меридиен» подойдет? — спросил Джош Саттер. — Вы там остановились? — удивился Мэллой. — Немецкий детектив, работающий с нами, устроил нам скидку. Мэллой довольно улыбнулся. Кто бы отказался от номера в пятизвездочном отеле по госцене? — Номера приличные? — Роскошные! — Я не против. Установив «жучок» во взятом напрокат агентами ФБР автомобиле за несколько часов до того, как они приземлились в Гамбурге, Дэвид Карлайл узнал о том, что мистер Томас из Государственного департамента прибыл из Нью-Йорка. Решив, что «мистер Томас» — псевдоним Томаса Мэллоя, Карлайл отправился в аэропорт, чтобы убедиться в этом лично. Он проследовал на почтительном расстоянии за Мэллоем и Саттером и увидел, как они сели в машину к агенту Рэнделу. Как только их автомобиль тронулся с места, к тротуару подъехало такси, и Карлайл сел на переднее сиденье рядом с Еленой Черновой. — Это точно Мэллой? — спросил он у нее. — Собственной персоной, — ответила Елена. Карлайл ухмыльнулся. В поездке по городу подсказки агенту Рэнделу давал синтезированный женский голос с безупречным британским произношением. — В Барселоне, — сказал Рэндел, — мы не могли купить GPS и половину времени мучились с идиотской картой. А здесь получили GPS с девичьим голосом, и я порой нарочно поворачиваю не там, где надо, чтобы послушать, как она меня отчитывает! Немного смущенный болтовней напарника, Джош Саттер сказал, что, блуждая по Барселоне, они имели возможность осмотреть достопримечательности. — Вы немного говорите по-немецки, Ти-Кей? — поинтересовался Джим Рэндел. Родители Мэллоя переехали в Цюрих, когда ему было семь лет. К четырнадцати он бегло изъяснялся на швейцарском диалекте и начал понимать нюансы классического немецкого, на котором в Швейцарии писали. Два десятка лет работы в Европе превратили его в почти что местного жителя, но, конечно, фэбээровцам об этом знать необязательно. — Могу заказать пива или чашечку кофе, — ответил он. Саттер задумался. — Это же почти как в английском? Кофе и пиво? Мэллой на это ответил улыбкой, которая, как он надеялся, выглядела обезоруживающе. — Это мы вчера уяснили, в смысле насчет главного, — сказал Джим Рэндел. — Туалет — как по-английски, так и по-немецки. Пиво. Кофе. Осталось выяснить, как заказать бифштекс, — и можно тут жить! — Я вам вот что скажу, — заметил Джош Саттер. — Я думал, что немножко знаю испанский. Но когда мы попали в Барселону, так я там даже их английского понять не мог! — А полицейские вас как принимают? — Отличные ребята! — Профессионалы до мозга костей, — кивнул Рэндел, — особенно немцы. — Правду сказать, меня это немного удивляет. Видите ли, как поглядишь все эти старые документальные кадры времен Второй мировой — все поднимают руки и кричат «Хайль Гитлер!». Мы приезжаем сюда, готовые повсюду видеть свастику и марширующих нацистов, а они все улыбающиеся, дружелюбные… — И деловые! — добавил Рэндел, кивнув. — Первое, что бросается в глаза, — это чистота у них в кабинетах. Бумаги и папки не валяются где попало, а на столах нет грязных кофейных чашек… Прямо как в операционной! Зайдете в полицейский участок в Нью-Йорке — знаете, что вы там увидите? — Мы только вчера прилетели, — вставил Саттер, не дав Рэнделу сказать о том, что же можно увидеть в полицейском участке в Нью-Йорке, — а они нам выдают отчеты, которые уже переведены на английский. К тому же к нам приставили этого парня… — Ханса! — подсказал Рэндел. Ханс ему явно понравился. — Точно, его Ханс зовут, — кивнул Саттер. — А фамилия такая, что без пистолета у виска не выговоришь! Но он, кажется, учился в Северной Каролине, и английский у него лучше моего. — И уж точно лучше моего, — добавил Рэндел. — Они в замешательстве, — проговорил Мэллой спокойно, по-деловому. Как он и ожидал, оба агента притихли. Наконец Саттер решил уточнить: — Из-за того, что не поймали Джека Фаррелла? — Немцы смотрят на нас, делают то же самое, что мы, но думают, что у них получится лучше. — Да, но и мы его упустили! Мэллой едва заметно пожал плечами. — Мы же не такие профессионалы. Рэндел встретился взглядом с напарником, смотревшим в зеркало заднего вида. Они оценивали Мэллоя, а не то, о чем он с ними говорил. Это нормально. Первый шаг к тому, чтобы привлечь их на свою сторону. — Они вас закопают в бумагах, чтобы показать, какие они деловые. — Мне все равно, почему они это делают, — со смешком отозвался Саттер. — Как бы то ни было, здесь намного лучше, чем в Барселоне. — Там, — добавил Рэндел, — об английском словно никогда не слышали! Привели переводчицу — мы ни слова понять не могли. А отчеты! Все по-испански. Приходилось факсами отправлять их в Нью-Йорк для перевода. — И мы до сих пор ждем результатов анализа ДНК с простыней, — поддакнул Джош Саттер. — У немцев эти анализы были готовы к моменту, когда приземлился наш самолет. То есть через двенадцать часов после сбора улик! — Насколько я понимаю, в Барселоне вы говорили с Ириной Тернер. Саттер кивнул и неприязненно поморщился. — Там ничего. Она из тех секретарш, которых принято называть… — Секс-ретаршами. Мэллой посмотрел на Рэндела, перевел взгляд на Саттера. Джош Саттер добродушно пожал плечами. — Подружка и по совместительству ассистентка. Думаю, ее работа в офисе была фиктивной. Там еще три-четыре такие же «помощницы» сидели — перекладывали бумаги и договаривались о встречах. — Русская? — спросил Мэллой. — Литовка. — Ясно… — Влипла, — проворчал Рэндел. — Ее все еще держат в Барселоне? — Не думаю, что она им так уж сильно нужна, — ответил Саттер. — Она путешествовала с поддельным паспортом, вот и все, в чем ее обвиняют. — Некоторым странам это не нравится, — заметил Мэллой. — Тернер ничего не подписывала, ее ни о чем не спрашивали в миграционной службе. Документы были у Фаррелла. У нее хороший юрист, и она вполне может заявить, что думала, будто у Фаррелла ее настоящий паспорт. — Тернер просто-напросто ведет себя так, как ей велел Фаррелл, — вставил Рэндел. — Она сказала, что они прилетели в Барселону, а на английском там только один канал работает — Си-эн-эн. В гостинице они все время смотрели Си-эн-эн. Когда выходили на улицу, Фаррелл говорил по-испански. Она чувствовала себя… одиноко и пыталась уговорить его отправиться куда-нибудь, где бы она могла понять, о чем люди разговаривают. В Россию, например, но проблема в том, что Фаррелл не владеет русским. — А потом, — перехватив у напарника нить повествования, продолжил Рэндел, — как-то вечером Фаррелл ее отправляет поужинать в гостиничный ресторан и говорит, что спустится следом за ней… — И удирает! — воскликнул Мэллой. — Надоели упреки, — пояснил Рэндел. — Тернер ждет его всю ночь, — продолжал Саттер, — а на следующее утро идет сдаваться. У нее ничего нет — ни документов, ни денег, только жуткий гостиничный счет, оплатить который она не в состоянии. — И масса вопросов по-испански, на которые она не может ответить. — Серьезно, — кивнул Мэллой. — Я у нее спросил, — сказал Саттер, — как она себе представляла ситуацию, когда не будет знать языка. Она мне ответила: «Не так». — Но она красавица, — возразил Мэллой. — Смыть с нее косметику и одеть в тюремный комбинезон — ничего особенного, — сказал Саттер. «Видимо, Джош Саттер любит, чтобы женщины красились как куклы, — решил Мэллой. — Наверное, свою жену без макияжа не видел целый год после медового месяца». — Дело в том, что она такая… покорная, — объяснил Мэллой. — Похоже, она была готова сделать все, что бы ни велел Фаррелл. — Вот бы моей женушке такой характер, — вздохнул Джош Саттер. — Нет, жена у меня отличная! Но иногда… — А я тебе все время твержу: есть у тебя наручники, так пусти их в ход! — И это мне говорит парень, который два раза развелся, а бывших подружек у него — не сосчитать. Джим Рэндел улыбнулся и пожал плечами. Его женщины, судя по всему, либо исполняли приказы, либо получали отставку. Саттер заметил с заднего сиденья: — Ханс рассказывал нам очень много о девчонках из бывшего Советского Союза. Из кожи вон лезут, чтобы оказаться на Западе, а потом выходят замуж за первого попавшегося мужика с деньгами — ну, вы понимаете. Предпочтительно за старика, которому не очень много надо в плане секса. Эти девушки в общем и целом делают то, что им велено, и остаются жить на Западе. — Очень многие немцы ненавидят русских, — отозвался Мэллой. — Трудно поверить, но это тянется со времен Второй мировой. И с той и с другой стороны были перегибы, но знаете, как это бывает: что-то случилось с вашими родственниками и вы не способны посмотреть на это объективно и никак не можете простить и забыть, хотя прошло уже пятьдесят — шестьдесят лет. У нас с русскими расхождения были идеологические; у немцев это засело глубоко в крови. А потом еще холодная война сделала свое дело. Сложите все это вместе, и вы увидите, что в Германии полным-полно внешне добропорядочных людей, кто судит примерно так: все русские мужики — пьяницы, все русские бабы — шлюхи. В таком духе. Подобные высказывания следует делить на десять. Ирина Тернер может оказаться кем угодно. — Кем угодно, но только не умницей, — подхватил Рэндел с выразительным акцентом коренного обитателя Квинса. Саттер покачал головой. — Я вам расскажу, как мы с ней беседовали. Мы у нее спрашиваем, куда планировал направиться Фаррелл. Она отвечает: «Кажется, в Италию». Мы спрашиваем, не упоминал ли он о каком-то конкретном городе в Италии. Она говорит: «Женева?» — С бывшим мужем она познакомилась в Санкт-Петербурге, — добавил Рэндел. — Он какой-то американский бизнесмен. Он был не против пожить с красивой девушкой, но при этом смастерил такой брачный контракт, что после развода она не получила ничего, в буквальном смысле ничего. Надоел ему русский акцент — и она оказывается на улице без гроша в кармане. Джош Саттер закончил рассказ об Ирине Тернер: — Ну вот, а потом она читает в газете объявление насчет того, что требуется хозяйка для проведения вечеринок, и оказывается на одной из гулянок Джека Фаррелла на Лонг-Айленде. На этой оргии она выглядит королевой, и на следующей неделе Фаррелл берет ее на работу ассистенткой. Мэллой рассмеялся. — Понятно. Похоже, Ханс все-таки прав насчет этой русской. — А вы, как я понял, из финансовой разведки? — спросил Джим Рэндел, глянув в зеркальце заднего вида. Они с напарником явно размышляли, так ли это на самом деле. Мэллой кивнул. — Есть мнение, что если мы разыщем деньги Фаррелла, то можем сесть в засаду и дождаться, когда он за ними явится. — Мысль понятная, — чуть насмешливо отозвался Рэндел. — Парни вроде вас эту линию копают с самого начала. Я вам так скажу: денег вы не найдете. Он оставил в гостинице кредитные карточки. Это всего-навсего мелкие банковские счета, а самих банков вроде как и нет вовсе. Они нигде. — Но откуда-то деньги взялись. — Ясное дело. Из Монреаля. Первым делом Фаррелл открыл там счет. То же самое он сделал в барселонском банке и на оба счета положил по пятьдесят тысяч. В Барселоне из кожи вон лезли, все проверили. А вот настоящие деньги, те самые, что он до побега перевел в разные компании, растеклись по банкам, которые нам никаких сведений давать не желают. Мы имеем в виду такие страны, как… — Я понял. — И вы сможете их найти? — спросил Джош Саттер. Ему очень хотелось поверить в то, что Мэллой способен проходить сквозь стены, потому что ему необходимо заполучить Джека Фаррелла. Арест и экстрадиция этого человека в США означали для Саттера очередное повышение. — Я здесь для того, чтобы понять, возможно ли это, — ответил Мэллой. Фэбээровцы промолчали. Но оба явно подумали: «Шпик». Чернова и Карлайл слышали весь разговор агентов с Мэллоем, пока те ехали по городу, но как только троица вышла из машины, звук пропал. Тем не менее Карлайл мог следить за двумя фэбээровцами на дисплее компьютера Черновой, который улавливал сигналы их сотовых телефонов. Агенты вошли в гостиницу. Мэллой, по всей видимости, находился вместе с ними. — Что скажешь? — спросила Чернова, миниатюрная женщина с темными глазами и кремово-белой кожей. Несколько лет назад они состояли в любовной связи, но это был такой роман, когда, целуясь, не закрывают глаза, и в конце концов между ними установились деловые отношения. Через некоторое время они вообще отбросили всякие условности. Чернова убивала людей. За это она брала очень большие деньги. Как только Карлайлу стало окончательно ясно, что ей абсолютно наплевать, что он о ней думает, поддерживать светский разговор с ней стало совершенно бессмысленно. У Дэвида был большой опыт общения с киллерами всех мастей, но Елена Чернова оказалась самым бесстрастным из всех, которых он знал. Казалось, она никогда не уставала играть в свои игры, она словно бы никогда не раздумывала над выбором, который сделала для себя в юности. Она планировала свои действия на много шагов вперед и отбрасывала прошлое так же легко и безжалостно, как выкидывают старую одежду. Истинное удовольствие как женщина она получала только в те мгновения, когда отрезала гениталии какому-нибудь несчастному. Еда для нее не имела значения. Если поставить перед ней вино, она могла его выпить. Она могла прожить день без пищи и воды, а потом съесть совсем немного, не обращая никакого внимания на вкус, не радуясь тому, что наконец удалось покушать. Она постоянно жила в тени, она научилась заниматься любовью, как высоко оплачиваемая куртизанка. В этом деле она была опытной и деловой. Дэвид Карлайл, с другой стороны, считал себя человеком, в тени жить не способным. Он умел переносить боль; при необходимости мог довольствоваться самым необходимым. Карлайл был воином, обученным переносить трудности, но, когда у него появлялась возможность, становился сибаритом. Он с удовольствием сорил деньгами. Ему нравились женщины, самые разные, и даже такие крепкие орешки, как Елена Чернова. Он прекрасно разбирался в винах и мог целый вечер напролет рассуждать о нюансах букета и послевкусия. Он обожал путешествия, был большим гурманом, словом, старался взять от жизни все лучшее. А проводить дни с Еленой Черновой — все равно что сидеть рядом с привидением. В ответ на ее вопрос (а это были первые слова, произнесенные Еленой с тех пор, как она вышла на цель) Карлайл сухо рассмеялся. — Думаю, мы переоценили нашего мистера Мэллоя. Уверен, он не такой ловкач, чтобы разыскать тебя. Чернова не спускала глаз с дороги. Они проехали между гостиницей и озером. — Он нашел Джека Фаррелла, — возразила Чернова. — Ему помогли. — Это не проблема, — сказала Чернова. — Если он не сможет найти меня, я ему помогу. — Если бы мне хотелось, чтобы он умер, об этом я мог бы позаботиться в Нью-Йорке. — Знаю, — ответила Чернова. — Но иногда людей убивают. — Не таких, как Мэллой. Если с ним что-то случится, для этого должна быть причина. А если мы такую причину не изобретем или она не будет выглядеть достаточно убедительно, его друзья начнут копать очень глубоко, пока не поймут, чем именно он занимался, и тогда у меня станет гораздо больше проблем, чем раньше. — Все очень просто. Он явился сюда, чтобы найти меня, а нашла его я. На это Карлайл ничего не сказал. Она была права: все могло получиться, но изначальный план ему нравился больше, потому что Карлайл не сомневался: Мэллой попросит Кейт и Итана Бранд помочь ему. Это означало единое место ликвидации для всех троих и никаких неприятных вопросов. — Как там Бранды? — спросил Карлайл. — Пока их нет на радаре. И не было со времени вечеринки по случаю создания фонда. Они как будто знали, что он ищет их. — Значит, возможно, они в Гамбурге? — Может, ты их увидишь в зеркале заднего вида — откуда мне знать? Карлайл инстинктивно взглянул в зеркало и перевел взгляд на Чернову. Она улыбнулась или ему показалось? — Ты уверен, что Мэллой их привлечет? — спросила Чернова. — Он делает это для Кейт, а если он собирается устроить охоту на тебя, двух клоунов из ФБР маловато. Будь я на его месте, я бы позвал их. — Хочешь, поставим кого-нибудь в аэропорту? — Давай сосредоточимся на Мэллое. Если он начнет передвигаться по городу, я хочу знать, где он находится. Как только решишь, что это безопасно, пошли кого-нибудь в его номер, посмотри, не станут ли его новые дружки-фэбээровцы звонить ему на мобильный. Если мы получим номер его сотового, мы сможем контролировать все разговоры и, может быть, вычислим местонахождение Брандов. Нойштадт, Гамбург В отеле «Ройял меридиен» Мэллой снял номер со скидкой и сказал Саттеру и Рэнделу, что встретится с ними в баре гостиницы около восьми и они смогут вместе поужинать. — А сейчас, — заявил он, — мне бы хотелось принять душ и немного поспать. Агенты переглянулись. Рэндел сказал: — А мы думали, что вы захотите вечером увидеться с Хансом. Саттер посмотрел на часы и добавил: — Как насчет того, чтобы вы вздремнули пару часов, а потом мы бы съездили к Хансу? — Не могли бы вы договориться о встрече на завтрашнее утро? — спросил Мэллой. — Я ведь всю ночь не спал. Совсем нет сил. Меньше всего ему хотелось лицом к лицу столкнуться с Хансом. — Хорошо, — ответил Рэндел без всякого энтузиазма. Прозрачные двери кабины лифта закрылись. Мэллой заметил, что агенты оживленно переговариваются. Они явно гадали, что же это за финансового разведчика им прислали, который собрался спать пять часов. Мэллой вышел на верхнем этаже, спустился по лестнице к противоположному входу и попросил помощника консьержа вызвать ему такси. Десять минут спустя машина везла его по запруженным улицам Гамбурга. Он проехал несколько кварталов к северу от порта по району, называемому Нойштадт (Новый город), и снял номер в маленькой семейной гостинице. В целях безопасности он назвал администратору фамилию Имфельд — один из своих швейцарских псевдонимов — и заплатил за неделю вперед. В номере Мэллой распаковал чемодан, закрыл шторы и крепко проспал три часа. Потом спустился в метро, доехал до железнодорожного вокзала, снял деньги в банкомате, купил чемодан и дешевую одежду. Затем он приобрел билет на городской транспорт на три дня и сделал пару звонков с телефона-автомата. После этого он взял такси до отеля «Ройял меридиен». Без четверти восемь он вошел в гостиницу и направился в свой номер. Там он открыл новенький чемодан, разложил по местам кое-какие вещи и туалетные принадлежности, что-то разбросал — словом, создал обычный для путешественника беспорядок. Потом позвонил администратору с просьбой фиксировать все телефонные звонки, которые будут поступать ему во время пребывания в отеле, и спустился в бар, где заказал пиво и попросил внести его стоимость в счет. Одетый в джинсы, толстовку с капюшоном и кожаную куртку, Мэллой совсем не походил на того аудитора, которого утром встретили в аэропорту фэбээровцы. Он сидел в полутемном уголке бара и читал «Геральд трибьюн». В начале девятого появились Рэндел и Саттер; они не узнали Мэллоя. — Похоже, он проспал, — расстроенным голосом произнес Рэндел. Мэллой встал и подошел к ним сзади. — Я заказал нам столик в китайском ресторанчике неподалеку от порта… — Господи! — Рэндел вздрогнул от неожиданности. — А я вас не заметил! Он покраснел, гадая, слышал ли Мэллой его предыдущие слова. Оба агента с удивлением смотрели на облачение Мэллоя. Он выглядел совсем не так, как постоялец отеля «Ройял меридиен». — Говорят, это хороший ресторан, — продолжал Мэллой. — Я угощаю. — Послушайте, Ти-Кей, — проговорил Джош Саттер в вальяжной манере уроженца Среднего Запада, — у нас тут, как говорится, «все включено». И вам нет никакой нужды платить за ужин только потому, что вы новенький. — В Госдепартаменте хорошие командировочные. Мне будет приятно вас угостить. Это самое меньшее, чем я могу отплатить вам за то, что вы меня встретили и подвезли. Фэбээровцы изумленно вздернули брови, но согласились. Почему бы и нет? Рэндел хотел включить GPS, чтобы женский голос подсказал им, как проехать, но Мэллой сказал, что знает дорогу. Для фэбээровцев это оказалось неожиданностью. — Я основательно изучил карту города в самолете, — объяснил Мэллой. — И все запомнил. Агенты снова удивились, но промолчали. Когда они ехали вдоль берега Ауссенальстера — большего из двух искусственных озер Гамбурга, — Саттер спросил Мэллоя, как ему понравился номер. — Потрясающе, — ответил Мэллой. Агент кивнул и улыбнулся с мальчишеским восторгом. — Вот вернетесь, а у вас на подушке шоколадка будет лежать. Когда они ехали по мосту Кеннеди между двух озер, перед ними предстала панорама вечернего Гамбурга. — Я вам так скажу. Никак не ожидал, что этот город такой красивый, — признался Джош Саттер. — А что вы ожидали? — осведомился Мэллой. — Ну, знаете, о Барселоне много чего известно, а о Гамбурге что? — Промышленный город, — буркнул Джим Рэндел. — Да-да. Я и думал, что увижу что-то вроде Ньюарка. А такого… — он указал на прекрасные здания конца девятнадцатого века, изысканно чередующиеся с чистыми, прямыми линиями построек конца века двадцатого, — такого никак не ожидал. — В Гамбурге процент богатых людей выше, чем в любом городе Европы, — заметил Мэллой. — А мостов больше, чем в Венеции. — Да, воды здесь много, — согласился Рэндел. — А откуда столько толстосумов? — поинтересовался Саттер. — Порт. Он в шестидесяти милях от океана, почти в самом сердце Центральной Европы. До Берлина — меньше трех часов, до Польши — чуть больше. Деньги текут сюда рекой уже три, если не четыре столетия, а немцы, особенно гамбургские немцы, умеют их копить. — Я читал, что во время войны восемьдесят процентов города было разрушено, — вставил Рэндел. — А вы поглядите на это! — Он указал на величественное здание восемнадцатого века в центре города. — Такие дома здесь буквально повсюду! — После войны жители города все по камешку отстроили заново, в точности как было. — На американские денежки! — съязвил Рэндел. Мэллой кивнул и усмехнулся. — Чуть ли не единственный пример, когда американская помощь пошла по назначению. Оба фэбээровца расхохотались. Неподалеку от порта они нашли паркинг, полюбовались кораблями, стоявшими на приколе вдоль многочисленных каналов Альстера, ярко освещенными портальными кранами. Затем они немного прогулялись пешком — на север, в самый центр гамбургского квартала красных фонарей, где было полным-полно туристов, ярких местных личностей, а также огромное количество проституток всех мастей. Рэндел нервно хихикнул. — Куда вы нас ведете, Ти-Кей? Мэллой указал на табличку с названием улицы. — Слышали про Репербан? Рэндел покачал головой. — Это что-то вроде европейской Бурбон-стрит[29 - Бурбон-стрит (улица Бурбонов) находится в Нью-Орлеане. Известна своими ночными клубами.] — четверть мили чистого морального падения. Словно бы в ответ на эти слова, Мэллою подмигнул трансвестит и спросил по-английски, какие у него планы. К Джошу Саттеру подошла женщина и тоже по-английски проговорила: — Рада, что ты оставил женушку дома, сладкий. Мы с тобой можем чудесно провести время, а она ничего не узнает. Саттер остановился, но Мэллой подтолкнул его вперед. — Он ничем таким не интересуется, — сказал он женщине по-немецки. Она ответила на том же языке: — А на меня он посмотрел с интересом! Они пошли дальше. Свет неоновых вывесок ресторанов и клубов, толпы людей — все это возбуждало. — Чем больше будешь с ними болтать, — сказал Саттеру Мэллой, — тем труднее отвязаться. Забудешься, еще и денег дашь, потому что без скандала не отпустят. Другие женщины зазывали их по-английски и по-немецки. Одна даже попробовала заговорить с Рэнделом по-французски, но он уже успокоился и расслабился. Через некоторое время они поравнялись с полицейским, спокойно стоявшим на своем посту в окружении проституток. Мимо прошла компания молодых людей. Они пили пиво из пластиковых стаканов и разглядывали девушек в витринах борделей. К Саттеру подскочил трансвестит. — Они знают, чего ты хочешь, сладкий мой. А у меня есть то, что тебе нужно! Саттер прошел мимо, но вид у него был такой, словно ему к виску приставили пистолет. Две девицы, одетые как американские чирлидеры,[30 - Девушки из группы поддержки спортивной команды.] поприветствовали Рэндела свистом и воздушными поцелуями, выкрикнули цену в долларах и сообщили, что работают вместе. — Всегда мечтал поиметь чирлидершу, — признался Рэндел Мэллою, когда они миновали проституток. — Лучше одной могут быть только две чирлидерши! — Вот вам и «все включено», — усмехнулся Мэллой. — Ну и улочка! — воскликнул Джош Саттер, ухмылявшийся так, словно выпил несколько кружек пива. — Насколько я понимаю, Ханс вас сюда не водил? — спросил Мэллой. — Нет, Ханс нас вчера водил в одно приличное место. А про это — ни словечка! Как называется эта улица? — Групповая скидка, мальчики! — сообщила им высокая брюнетка… или брюнет, а может, и то и другое сразу. Джош Саттер обернулся и улыбнулся ей. — Извини, я женат! — Ее тоже можно взять! — Похоже, полицейские на это вообще не смотрят, — пробормотал Рэндел. — Тут все легально. Рэндел удивленно глянул на Мэллоя. — Шутите! Я думал, такое возможно только в Амстердаме. — Здесь это продолжается несколько сотен лет. Вторая из популярных достопримечательностей Гамбурга. — А первая? — спросил Саттер. — Порт… так говорят, по крайней мере. Рэндел покачал головой. Легальная проституция противоречила его понятиям об упорядоченном мире. Примерно в середине Репербана они перешли на другую сторону улицы, спустились по ступеням и вошли в ресторанчик под названием «Йен Тюнь». Мэллой сказал официанту, что у них заказан столик; их проводили в дальний уголок зала, где, как он надеялся, можно спокойно поговорить с агентами. Потягивая спиртное в ожидании еды, они поделились впечатлениями об улице, которую только что покинули. Саттер стал подбивать коллегу поддаться свободе нравов — поскольку Рэндел был единственным холостяком из них троих, и вдобавок тут все дозволено. Но напарник оказался законченным пуританином. Секс — это здорово, но секс за деньги — грех. Когда принесли еду, Мэллой заговорил о деле. — Какие вести от Ханса? — спросил он. — Договорились на завтра, на девять утра, — радостно сообщил Джош Саттер. — Говорит, готов помочь всем, чем только сможет. — У него есть что-нибудь полезное для меня? Фэбээровцы переглянулись. — Насколько я знаю, — проговорил Джош Саттер, — они собрали в номере определенные вещдоки, включая кредитки и документы Фаррелла и Черновой. Но мы вчера все это изучили. Все деньги и карточки — из Барселоны и Монреаля. Паспорта, удостоверения — возможно, подделки, изготовленные в Европе, но точнее не скажешь. — Анонима, который звонил, нашли? — Сняли отпечатки пальцев в телефонной будке, и запись разговора у них есть. Звонила женщина. Так что если ее найдут, смогут подтвердить, что говорила именно она. — Вы слышали запись? — Просмотрели в письменном виде. Но разговор шел на немецком, так что для нас никакой пользы. — Вам не показали перевод? Фэбээровцы переглянулись и дружно покачали головой. Да и о чем там можно было прочесть? Женщина просто сказала, что видела, как Джек Фаррелл вошел в отель «Ройял меридиен». — Если хотите знать мое мнение, — сказал Мэллой, — то этот телефонный звонок дурно пахнет. Агенты явно удивились, но промолчали, и он продолжил: — По Си-эн-эн что-то говорили насчет пара на зеркалах и влажных полотенец. Саттер кивнул: — Впечатление такое, что они исчезли из номера прямо перед тем, как туда нагрянула полиция. — А женщина видит, как они входят в отель, и бежит звонить? — Мэллой дал фэбээровцам подумать. — Как же они успели побывать в ванной, а потом одеться и выбежать из гостиницы? Насколько я понимаю, немцы окружили здание через пятнадцать минут после звонка. — Может быть, та женщина не сразу позвонила, — предположил Джош Саттер. Джим Рэндел подцепил палочками большой кусок курятины и положил его в рот. — Что вы хотите нам сказать? — спросил он у Мэллоя. — Вы просматривали записи с камер наблюдения в отеле? — Нам показали кадр. Сказали, что на остальной записи лица не видны. — Я видел по Си-эн-эн. Да, съемка неважная. Рэндел кивнул. — Та женщина… Это могла быть кто угодно, хоть моя первая жена. — Но это было снято не в тот вечер, когда поступил анонимный звонок? — спросил Мэллой. — Запись, фрагмент из которой нам показали, была сделана в тот день, когда они поселились в отеле, — ответил Саттер. — Ханс сказал, что она самая лучшая. — Я что-то не пойму, Ти-Кей, — признался Рэндел. — Вы к чему клоните? — Камеры видеонаблюдения стоят на всех входах и выходах. Им до секунды известно, когда Фаррелл и Чернова вошли в отель, а когда вышли. Я просто спрашиваю, предоставили ли вам эти сведения наряду со всем прочим. Оба агента задумались. — Ханс по какой-то причине скрывает от вас информацию, — наконец заявил Мэллой. Фэбээровцы откинулись на спинки стульев. Саттер выронил вилку. Рэндел судорожно сжал палочки. Им нравился Ханс, а Мэллой пока не очень, хоть он и устроил им экскурсию по Репербану. Но пожалуй, немец действительно уж слишком любезен. В конце концов, Рэндел и Саттер служили в ФБР. А полиции никто не говорит правду, даже другие полицейские. — Но зачем? Чего они добиваются тем, что лгут нам? — спросил Рэндел. — Если им поступил звонок и у них зафиксирован момент выхода Фаррелла с Черновой из гостиницы, у вас есть вещдоки в красивой упаковке. Но всю информацию вам не предоставили, значит, в свидетельствах что-то не так. Похоже, в них кроется то, чего немцы не могут объяснить, и они боятся, что вы это поймете и выставите их в неприглядном свете. — То есть им не хочется выглядеть плохо? — задумчиво произнес Рэндел, снова принявшись за еду. — Но кому хочется? — У вас есть номер, с которого звонила та женщина? Вам сообщили, где конкретно находится эта телефонная будка? Рэндел покачал головой. — Нам показалось, что это не самое главное. — Если вы о чем-то спросите, вам не откажут. Вряд ли это заговор, но вам придется задать этот вопрос. — Значит, спросим, — сказал Рэндел, отправив в рот немного риса. — Проблема решена. — Давайте попробуем кое-что узнать сегодня же. Я хочу, чтобы вы позвонили Хансу и выяснили номер того таксофона, с которого в полицию позвонила женщина. Посмотрим, будет ли он сотрудничать. — Но что это нам даст? — пожал плечами Саттер. — Это же общественный таксофон. — И «пальчики» они там уже сняли, — добавил Рэндел. — Добудьте номер. Дайте ему пинка — легонько. Пусть он поймет, что мы в курсе их игр. Агенты переглянулись. Им не нравилось, что чужак отдает распоряжения. С другой стороны, им приказали встретить «некую важную персону из Госдепартамента», и ссориться с Мэллоем им не хотелось — пока. Саттер вытащил мобильный — фэбээровскую модель с трехканальным шифрованием. Разговоры по нему нельзя было подслушать, но все же это был лишь сотовый телефон. Если кто-то знал номер и имел доступ к программному обеспечению местного провайдера, это становилось равносильным тому, чтобы носить при себе метку GPS. Что того хуже — оба агента указали номера своих телефонов на визитных карточках. — Алло, Ханс! Это Джош. Послушай, я тут подумал… Разговор занял минуту. — Ханс дома, — сказал Саттер. — С утра он нам даст все сведения. — Перезвоните ему, — ответил Мэллой. — Скажите, что информация нужна вам сегодня. — При всем уважении, — проворчал Рэндел без особого уважения в голосе, — мы вашим приказам не подчиняемся. — У меня было такое впечатление, что меня сюда послали в помощь вам. — Не вижу помощи, — буркнул Рэндел. — Один звонок от вас, один от Ханса. В чем проблема? — Человек отработал день, отдыхает. — Ладно… Если вы хотите дать Джеку Фарреллу еще двадцать четыре часа… Агенты в который раз переглянулись. Наконец Саттер снова взялся за трубку. На этот раз Ханс ответил, что перезвонит. Джош Саттер посмотрел на напарника. Лицо славного фермера покраснело от праведного гнева. — Он разозлился, — сообщил он. — Еще бы, — усмехнулся Мэллой. — Но номер телефона узнает. — Я не понимаю, — сказал Рэндел, — что вам даст номер общественного таксофона? — Кое-что, над чем можно поработать, пока не появится более интересная ниточка. Рэндел уперся взглядом в тарелку. Он расстроился. До сих пор у них с Хансом все шло так хорошо. Мобильник фэбээровца зазвенел. Этот звук нарушил тягостное молчание. — Да, Саттер! Затем он слушал и кивал. Он записал номер телефона и адрес будки — нацарапал название улицы по-немецки, как ему продиктовал Ханс. Саттер горячо поблагодарил немецкого коллегу за неоценимую помощь. Не отрывая мобильник от уха, он вопросительно посмотрел на Мэллоя. Тот покачал головой. — Я вам скажу завтра утром! — ответил Саттер в трубку. Мэллой взял бумажку с координатами телефона и положил на стол две купюры по сто евро. Этого вполне хватало, чтобы расплатиться за еду и напитки для всех троих. — Большое спасибо, джентльмены. Желаю приятно провести время. — Что? А вы куда? Мэллой посмотрел на часы. — Я тут подумал и решил: попробую разыскать этих двух чирлидерш. Погляжу, так ли они хороши. Так что не ждите меня, парни! Глава 5 Монсегюр, Франция Лето 1931 года Издалека Монсегюр был похож на пирамиду, врезающуюся в синее небо. Когда-то здешняя крепость стояла на самой вершине горы. На развалинах, часть которых относилась к более позднему периоду, Ран рассказал Бахманам о том, что Монсегюр во время войны держался тридцать лет и пал лишь в мае тысяча двести сорок четвертого года. — Жители только попросили дать им четверо суток, чтобы они смогли приготовиться к ожидающей их судьбе, — сказал Ран. — И ватиканское, и французское войско удовлетворили просьбу монсегюрцев о перемирии. Это доказанный факт. Все прочее, боюсь, спекуляция чистой воды, но это не помешало всем подряд говорить об этом с такой степенью уверенности, что ученому остается только изумляться. В самом знаменитом рассказе речь идет о том, что четыре священника перелезли через крепостную стену, спустились по скале и унесли с собой легендарные сокровища катаров. В зависимости от того, кто рассказывает эту историю, под богатствами может подразумеваться золото, Туринская плащаница, оригинал Евангелия от Иоанна… или самая излюбленная реликвия всех времен и народов — Святой Грааль. Куда эти люди унесли сокровища — никому не известно, но большинство предпочитают верить, что они передали их своим друзьям — рыцарям-тамплиерам. Полвека спустя начались гонения и на них, но, когда они были схвачены, никто ничего не нашел. Впрочем, исчезновение реликвий и в этом случае предпочитают объяснять бегством в последнюю минуту. — А каково ваше мнение? — спросил Бахман. — У меня никаких предположений нет, но я слышал чудесный рассказ одного старика, который говорил только на одном языке — лангедокском диалекте французского. Это случилось, когда я в самый первый раз поднялся в горы. Когда тот человек понял, что я владею его наречием почти так же хорошо, как он сам, мы разговорились, и он посетовал, что молодежь теперь не интересуется старинными преданиями. Но когда он был мальчишкой, старожилы в его деревне из уст в уста передавали легенду о Монсегюре и клялись, что это чистая правда. Я заинтересовался, а ему только это и нужно было. Он поведал мне, что священники, которые в Монсегюре охраняли Святой Грааль, отдали его своей королеве Эсклармонде в ночь перед сдачей города. Королева Эсклармонда была столь чиста и невинна, что тут же превратилась в голубку, полетела к вершине Табора и ударила по ней клювом. Гора раскололась, и Эсклармонда бросила Грааль в недра расселины. — Но это невозможно! — разочарованно воскликнул Бахман. — История о четверых священниках нравится мне гораздо больше! Вполне можно представить себе, как они спускаются по веревкам, в страхе, что их поймают! В это… в это можно поверить! А превращение в голубку… — Согласен, несмотря на то что и это абсолютная фантазия от начала до конца, легенда о четырех священниках чудесна. Но я хотел бы рассказать вам о том, что случилось на самом деле. Утром шестнадцатого марта тысяча двести сорок четвертого года двести одиннадцать катаров вышли маршем из своей крепости. Они пересекли вот этот луг и взошли на костер, который великий инквизитор приготовил для тех, кто не пожелал отречься от своей веры. Никто из катаров не остановился, чтобы помолиться и подумать о мире, который они покидали. Никто из них не устрашился пламени, не отрекся от веры. Никто не испугался, не дрогнул — ни один человек. По словам очевидцев, катары даже не кричали, объятые огнем. Вот как они погибли, и позволю себе напомнить вам, что эта история — свидетельство их врагов. Неожиданно налетел ветер. Эльза поежилась. — Неужели действительно кто-то способен умереть так отважно, Отто? — Думаю, для того, чтобы встретить смерть столь храбро, нужно любить что-то сильнее своей собственной плоти. — Я бы все отдала, чтобы иметь такое мужество. — Лучше молись о том, чтобы оно тебе никогда не понадобилось, — посоветовал ей Бахман. Потом, когда Эльза присела на траву отдохнуть, Ран расположился рядом с ней, а Бахман отправился осматривать скалы, служившие естественной опорой для крепостных стен. — Я хочу попросить Дитера, чтобы он завтра отвез нас обратно в Сет, Отто, — сказала Эльза. — Конечно, он пригласит тебя поехать с нами. — Это очень любезно: мне бы очень этого хотелось. — Не думаю, что тебе следует принимать это приглашение. Ран повернул голову к Эльзе, но она не стала встречаться с ним взглядом. — Когда я вернусь в Берлин, — сказала она, — я хочу вспоминать, как ты сидишь вот здесь, в это мгновение. Нельзя, чтобы твой идеальный образ разрушился. Мне важно, чтобы хоть что-то единственное в моей жизни осталось чистым и прекрасным, потому что все остальное… — Она потянулась к Отто и прикоснулась губами к его щеке. — А я буду здесь, рядом с тобой, среди других прекрасных призраков, пока жива. Район Санкт-Паули, Гамбург Пятница — суббота, 7–8 марта 2008 года Мэллой покинул Репербан, перешел на Давидштрассе, потом повернул на Гербертштрассе, где полицейский не пропускал к Репербану приличных женщин и мальчишек младше шестнадцати. Эта улица по ночам предназначалась только для мужчин и дамочек. Группа проституток собралась около полицейского. Под длинными пальто на них были надеты весьма легкомысленные наряды, и женщины охотно демонстрировали их интересующимся прохожим и зазывали любого, кто обращал на них внимание. Путаны не платили за место на улице и, несомненно, снимали комнаты где-то поблизости. Как и те, что стояли в витринах на Гербертштрассе за стальным барьером, украшенным граффити; это были проститутки всех мастей и размеров — от ослепительных красоток до потрепанных шлюх, на любой вкус и кошелек. Мэллой двигался по Гербертштрассе вместе с уличной толпой и был вознагражден чисто ностальгическим зрелищем, старомодным шоу, которым наслаждались моряки в гамбургском порту на протяжении многих веков. Некоторые женщины были почти обнаженными, не считая подвязок или бус, но большинство выглядели ярко, чтобы привлечь внимание потенциальных клиентов, толпящихся на улице и глазеющих на бесплатное порношоу. За стеклами можно было увидеть, как мужчины торгуются с проститутками, но, когда переговоры заканчивались, клиенты уходили в глубь комнат и занавески задергивались. Наконец квартал подвязок и кружев закончился, и Мэллой оказался в лабиринте улочек, где обычно шла более своеобразная торговля. Здесь располагались стриптиз-клубы, в каждом из которых выступала только одна танцовщица. Естественно, поощрялись чаевые, но тот, кто действительно хотел угодить стриптизерше, поднимался на сцену вместе с ней. Порой сцена пустовала пятнадцать — двадцать минут, но даже это доставляло зрителям удовольствие. Были тут и секс-клубы, где мужчины и женщины могли наблюдать секс-шоу с участием моделей. Если во время шоу у зрителей разгоралось желание, они могли и сами стать участниками представления — но без оплаты. В таких заведениях проституция была запрещена. Яркие огни Репербана здесь не горели: люди предпочитали полумрак. На углу стояла девушка и курила. К кирпичной стене прислонился юноша. Словом, что захочешь — то и получишь. Мэллой заглянул в стриптиз-бар. Медленно потягивая пиво из бутылки, он полюбовался танцовщицей. Затем перешел улицу и вошел в другое заведение, под названием «Звездный свет». У барной стойки стоял Дейл Перри, на маленькой унылой сцене танцевала тощая крашеная блондиночка. Без особого интереса за ней наблюдали пятеро мужчин. На Мэллоя никто, кроме танцовщицы, внимания не обратил. Дейл Перри был чернокожим мужчиной лет сорока с длинными дредлоками[31 - Дредлок (проще — дред) — африканская косичка, заплетаемая особым образом, с начесом.] и несколькими почетными шрамами. При желании он довольно симпатично улыбался. Телосложением Дейл напоминал человека, который в студенческие годы занимался тяжелой атлетикой, а потом бросил и немного растолстел. Дейл обратился к одному из мужчин по-немецки: — Пригляди тут немного. Затем он направился к двери, которая, похоже, вела в кладовую. На Мэллоя он при этом даже не посмотрел. Мэллой взял у бармена бутылку пива, но отпил совсем немного. Он смотрел на девушку, и ему было жаль ее. После того как она закончила танец, он положил на сцену купюру в двадцать евро — этого должно хватить ей на дозу героина. Когда Мэллой отвернулся, стриптизерша спросила у него: — Куда же ты, сладкий? А поцеловаться? Мэллой показал на свое обручальное кольцо, как это делал Джош Саттер, и дружелюбно пожал плечами. — Я никому не скажу! Ее голос был похож на звон разбитого стекла. Затем Мэллой заглянул в заведение, где шло секс-шоу. Он немного задержался там, делая вид, что ему интересно, и вскоре ушел. Чуть-чуть пошатываясь (на всякий случай, если кто-то за ним следит), Мэллой двинулся по переулку и оказался во внутреннем дворе квартала. Приглушенный свет из окон озарял полтора десятка автомобилей и несколько мусорных контейнеров. Но и тут, возле книжного магазинчика «для взрослых» шла какая-то торговля. Мэллой направился к задней двери «Звездного света» и стал ждать. Ровно в полночь Дейл Перри отпер дверь и проговорил по-английски: — Ти-Кей, дружище! Входи! Мэллой проскользнул внутрь, они обменялись рукопожатием. — Сколько лет, сколько зим! — Давненько. Рад снова видеть тебя, Дейл. — Знаешь, когда Джейн мне позвонила и сказала, что ты скоро прибудешь, я ей ляпнул: «А я-то думал, что этот старый пес уже издох!» Мэллой улыбнулся и пожал плечами. — Не сказал бы, что некоторые не пытались этого добиться. — Слышал, слышал! Дейл приехал в Цюрих лет двадцать назад. Тогда это был молодой покоритель мира, которого Джейн завербовала и сделала одним из своих АБП — агентом без официального прикрытия, оперативником, работавшим по той же системе, что и Мэллой. Потом Дейл прошел обучение на Ферме,[32 - Шутливое название высшего учебного заведения в Кемп-Пири (в окрестностях Вашингтона), где готовят оперативников ЦРУ.] но немецким нормально не овладел, да и доверенных людей в Европе у него не было. Ничего не поделаешь, репутацию надо заработать. Мэллой устроил Дейла барменом в стриптиз-клуб, которым владел один из его осведомителей, а шесть месяцев спустя отправил в Гамбург. Срок командировки Дейла должен был продлиться три года, но Джейн Гаррисон уговорила его остаться еще на два. Она рассчитала верно: после пяти лет в Европе люди там так приживались, что сами не хотели возвращаться домой. Здесь таилась такая власть, здесь гуляли такие деньги, здесь было так много свободы, что кто бы захотел снова учиться конформизму? Перри женился на эмигрантке из России; она работала в юридической фирме в центре города. Тогда у Дейла шел второй срок командировки. Они поселились недалеко от Санкт-Паули, в нескольких улицах к северу от порта, туристов и проституток. Это был добропорядочный рабочий район, где жили крепкие семьи, а дети учились в хороших школах. Пять лет превратились в десять. Десять — в двадцать, и вот теперь больше всего Дейл боялся, что его отзовут в Лэнгли, как некогда и Мэллой в последние дни своей работы в Цюрихе. Не было в Гамбурге ничего, о чем бы Дейл не знал или что он не мог выяснить. Преимущество заключалось в том, что никто, ни одна живая душа не догадывалась о его связи с агентством, включая и его жену. При этом немцы его пару раз арестовывали и один раз даже приговорили к двум годам исправительных работ. Главным источником дохода Дейла была бойкая торговля крадеными мобильными телефонами, а еще он умел неплохо подделывать паспорта и кредитные карточки. И конечно, все, с кем он вел дела, хотя бы раз наведывались в его бар. А это означало, что Дейл получал фотографии этих людей, отпечатки пальцев, образцы голоса. Мало того: продаваемые им телефоны сразу же превращались в устройства слежки. Конечно, мобильники служили недолго, но зато давали точнейшую информацию о передвижении людей и их контактах. — Ну а ты как? Как тебе живется в Гамбурге? Дейл пожал плечами и криво усмехнулся. — Старею, Ти-Кей. Вот подумываю завязать с работой, как только Джейн уйдет в отставку. — Джейн никогда не уйдет в отставку сама. — Ну, значит, когда ее уволят. Мэллой кивнул и устало улыбнулся. — Боюсь, именно сейчас такое очень даже не исключено. — Она мне говорила. Хочу предупредить, дружище, ты сейчас не самая любимая лошадка в ее конюшне. — Что тут скажешь, — смущенно проговорил Мэллой. — Джек Фаррелл меня сильно удивил. — В нашем деле такое не должно случаться, Ти-Кей. — Все делают ошибки, Дейл. Просто у нас в этом никто не признается. — В нашем деле ни в чем не признаются! Ну, пошли, — сказал Дейл. — Покажу тебе, что я накопал. Деревянные ступени вели наверх, в кладовую, за стеной которой находился бар. Другая лестница вела в подвал. Дейл отпер его. Они вошли в чистенькую котельную со стальной дверью в дальней стене, за которой оказалась на изумление уютная подвальная квартирка. — Если понадобится — она твоя, — сообщил Дейл и указал на обшитые панелями стены. — Полная звукоизоляция, запас еды, лекарств, одежды, снаряжения, оружия, даже наличность кое-какая имеется. Словом, все, что надо. В кабинете он взял из угла рюкзак, приготовленный для Мэллоя. — Я раздобыл тебе «Глок-двадцать три» — такими пользуются федералы. Дополнительная обойма, коробка патронов, глушитель, наплечная кобура. — Убрав пистолет в рюкзак, он вытащил мобильный телефон с зарядным устройством. — Код доступа — ДЖЕЙН. В меню два номера — оба безопасные. Первый номер — я, второй — Джейн. Шифрование стандартное. Но все же я бы этому мобильнику не слишком доверял. — Он указал на компьютер. — А вот это безопасно. Все, что пожелаешь послать или получить, не увидит никто, кроме агентства и Господа Бога. Пароль — ДЖЕЙН, так что напрягать мозги не придется. Он взял со стола связку ключей. — Это от входных дверей и «тойоты», которая стоит позади бара. Если будешь пользоваться автомобилем, запирай замок на парковке, иначе кто-нибудь займет твое место. Машина принадлежит одному бедняге, угодившему на пару месяцев в тюрьму. Там все в его «пальчиках», так что надевай перчатки, а если что пойдет не так, бросай машину и не морочь себе голову. Полиция будет искать обычных подозреваемых. Мэллой взял ключи и спросил: — Ты сумел загрузить материалы, которые тебе выслал Джил? — Как раз собираюсь. — Дейл вытащил из рюкзака диски. — Два DVD. Тонна компромата на Елену Чернову. — Ты просмотрел? — Пробежал глазами — проверил, чего у меня нет. Есть кое-что новенькое, и я перекатал себе копии файлов. Если мы ее и на этот раз не поймаем, я попробую поработать с информацией на месте, но, как я понимаю, парни не глупее меня уже пытались это сделать. Ты знаешь, наши думают, что она ведет охоту на западных политиков? — Джил сказал мне про аварию самолета сенатора США в две тысячи четвертом. — Точно. А еще — кандидат в президенты в двухтысячном. Тоже авиакатастрофа. А в две тысячи шестом у одного сенатора случился инсульт, и это могло сильно изменить баланс власти в верхах. Но дело не только в наших политиках, Ти-Кей. Не исключено, что она связана с гибелью трех членов палаты лордов — там произошло два несчастных случая и одно самоубийство. Кроме того, некий ученый в Лондоне слишком громко говорил о том, что во время второй иракской кампании там не обнаружено никакого оружия массового поражения. Официальной причиной его смерти названо самоубийство, по причине дискредитации его точки зрения, но Чернова в это время была в Англии, так что некоторые у нас считают — все возможно… — Откуда им известно, что она в это время находилась в Великобритании? — Все просто. За пару лет до этого она обзавелась фальшивыми документами. Оказалось, что по ним зарегистрировано три различных въезда на территорию страны, и всякий раз в это время там были зафиксированы подозрительные случаи смерти. — Кто ей платит, Дейл? Собеседник покачал головой. — Судя по всему, тот, кого интересует изменение политической картины на Западе. Или кто-то, кого наняли те, кого это интересует. — То есть ты считаешь, что она простой исполнитель? — Не стала бы она выходить из тени и искать такие контракты. Кто-то все это устраивает, кто-то этим руководит — вероятно, даже обеспечивает ее талантливыми помощниками, необходимыми для такой работы. Механики, врачи, громилы. Есть какая-то сеть. Мы просто не можем ее найти. — Она начала с того, что произвела отстрел ключевых игроков русской мафии, — сказал Мэллой. — Может быть, она до сих пор на них работает. — Не думаю, что это русские. У них слишком много внутренних проблем, чтобы они могли заниматься внешними вопросами. Я материалы по верхам проглядел, Ти-Кей, но впечатление у меня такое, что она убирает людей с определенными политическими взглядами. — Может быть, в конце концов у нее появилась совесть. Дейл рассмеялся. — Ну да, как же! — А есть какие-нибудь соображения насчет того, каким образом нью-йоркский финансист оказался в Гамбурге и нанял Елену Чернову в течение суток после посадки самолета? Дейл выразительно потер друг о друга пальцы. Мэллой покачал головой. — Ему ведь нужно было кому-то позвонить. С кем-то связаться. — Да, быстро они нашли друг друга, Ти-Кей. Возможно, они и раньше были знакомы. — Все равно он должен был кому-то позвонить, чтобы выйти на нее, Дейл. — Могу посадить кого-нибудь из наших аналитиков, чтобы он проверил все звонки из Барселоны и Монреаля в Германию за последнюю неделю. — У меня, пожалуй, есть другая идея. Если я не ошибаюсь, несколько лет назад ты тут вел одного бизнесмена… — Я за такими типами все время слежу, Ти-Кей! — Этот встречался с неонацистами. Некий Ксено. Его фамилию так и не удалось узнать. Дейл кивнул. — Да. Похоже, ты после выхода в отставку много читал, если помнишь про этого малого! — Примерно восемнадцать месяцев назад у меня была встреча с Ксено. — Так это был ты? История с Джулианом Корбо? Вот не знал, что ты к этому причастен! — Я добрый христианин, Дейл. Никогда не позволяю правой руке знать, что делает левая. — В смысле, ты не давал Джейн полной информации? — Почему же. Отчеты полные. Только не всегда правдивые. — Я помню этого типа. Я за Ксено следил почти два года с помощью пары бродяг. Ничего особого я не делал, только приглядывал за его сетью. Сначала на него работали несколько человек — приторговывали наркотой. Несколько краж со взломом за ними числилось — все тихонько, без особого шума. Это было сразу после падения стены. Потом он нанял несколько бандитов, потом обзавелся ребятами, готовыми ради него на все, и тут дела пошли совсем другие. Он стал серьезным игроком, но подобраться к нему никак у меня не получалось. Я думаю, он прошел выучку в Штази.[33 - Штази (нем. Stasi, сокр. от Ministerium fur Staatssicherheit) — Министерство государственной безопасности ГДР. Во времена холодной войны считалось одной из самых сильных спецслужб в мире наряду с КГБ и ЦРУ.] Наверное, парень из тех, кого объявили в розыск после объединения Германии. Как бы то ни было, я отслеживал один мобильник, который продал некоему уличному торговцу, и скоро понял, что эта трубка в кармане у Ксено. — Чистое везение. — Дружище, нам так часто не везет, что должно же хотя бы время от времени происходить что-то хорошее. В общем, с этим мобильником он ходил до самой смерти, то есть до две тысячи шестого года, поэтому мне известны все номера телефонов, по которым он звонил, и все его передвижения. Месяца через три я совместил маршруты его перемещений с картой города, и обнаружилась одна встреча, которая происходила каждый четвертый понедельник в Штадтпарке — все время на одном и том же месте. Я устроил слежку за этим местечком, когда настал очередной четвертый понедельник. И как ты думаешь, кто оказался на скамеечке рядом с Ксено? Не кто иной, как Хуго Олендорф! — Вот это да! — Это политический тяжеловес Гамбурга. Бывший главный прокурор, а сейчас — партнер одной из крупных юридических фирм. Очень чистенький, весь из себя, антикриминальный и сказочно богатый. Олендорф с собакой. Пес бегает рядом, а Ксено — вроде как бездомный на скамейке в парке. Олендорф что-то говорит, потом они пару минут беседуют. Что-то про собаку, про погоду. В таком духе. Потом Ксено уходит. Проходит месяц — то же самое. Как будто они совершенно незнакомые люди, болтающие о том о сем. — Есть какие-нибудь мысли, насчет чего они говорили на самом деле? — Насколько я могу догадываться, они обменивались шифровками. Может быть, координатами каких-то мест встречи — что-то в этом роде. Зачем — понятия не имею, но знаю, что Хуго Олендорф запачкался. Чтобы Ксено ему платил — это как-то в голове не укладывается, но вполне вероятно, что он нанимал Ксено. Возможно, это его курьер или главный оперативник. Примерно так. — А этим может объясняться то, что Ксено вдруг всплыл из небытия. — И я так подумал. Потом я следил за Олендорфом несколько месяцев, раздобыл номер его мобильника, фиксировал его звонки и передвижения, проверил его финансы, его партнеров, друзей. И это ни к чему не привело. Если бы я пошел дальше и попросил бы Джейн выйти на немцев, Олендорф бы выкрутился, или его бы кто-то откупил. Он связан с полицией с тех времен, когда был прокурором, — у него множество знакомств и внизу и наверху, от постовых до тех, кто всем командует. И я решил не соваться. — Мне нужно поговорить с этим человеком завтра вечером, Дейл. С глазу на глаз. Дейл посмотрел на Мэллоя так, словно хотел понять: сознает ли тот, о чем просит. — Я могу заново начать слежку за его мобильником, если это тебе поможет. Мэллой улыбнулся. — Отлично. Тогда так: если ты сможешь завтра вечером мне позвонить, когда решишь, что он дома, с остальным я сам разберусь. — Сделаю, Ти-Кей. Кстати, если хочешь взглянуть на его особняк, то прямо за ним проходит маршрут экскурсии по каналам Гамбурга. Я несколько раз прокатился, чтобы увидеть все, что можно. — Что у тебя есть насчет его личных контактов? Кто еще живет с ним — и так далее? — Жена и дочка. Есть еще сын, он учится в Берлине. Сейчас, возможно, уже начинает работать. — Кроме родственников кто-то еще живет в доме? — Я к нему так близко не подбирался. — По городу он передвигается с охраной? — У него есть лицензия на ношение оружия, но телохранителя я с ним рядом никогда не видел. — Еще кое-что. Это, конечно, выстрел наудачу, но стоит поинтересоваться. У тебя, как я понимаю, кто-то есть в телефонной компании? Дейл Перри хмыкнул. — Я владею телефонной компанией, Ти-Кей. Что тебе нужно? — Я раздобыл номер таксофона. Хочу узнать обо всех звонках с него на мобильные за последние семь дней. — Что это тебе даст? — С этого телефона в полицию поступил сигнал насчет Джека Фаррелла. Думаю, звонившая женщина должна была назвать свое имя, чтобы получить вознаграждение. Поскольку она этого не сделала, могу лишь предположить, что она работала на Чернову. — Двойная игра? — Возможно. А может, что-то еще. — Например? — Не знаю. Может быть, Чернова велела кому-то позвонить. — Она хотела, чтобы в отель нагрянула полиция? — Кто знает? Может, у нее возникли какие-то сложности с клиентом. Или захотелось больше денег. Впечатление такое, что ее люди звонят с уличных таксофонов. Не исключено, что один из них дал маху и набрал номер ее мобильника с этого же самого автомата в тот момент, когда она еще находилась в отеле. — А если мы раздобудем номер Черновой… — Мы узнаем, где она сейчас находится. Дейл улыбнулся. — Если только она после рейда не выбросила телефон. — Даже если этого мобильника у нее уже нет, стоит нам выяснить, что он ей принадлежал, — и мы вычислим, где она бывала, кому звонила. При самом худшем сценарии мы узнаем ее новый псевдоним, а может быть, даже разыщем каких-то людей, которые пожелают рассказать нам то, что им известно. — Мэллой поднял руки вверх и пожал плечами. — Я же сказал: выстрел наудачу, но если получится, мне, может быть, не придется брать интервью у герра Олендорфа. — Ты всерьез собрался похитить этого типа, Ти-Кей? — Мой доктор посоветовал мне больше двигаться. Дейл рассмеялся. — Хорошо бы, чтобы тебя не убили или не арестовали, когда ты вознамеришься выкрасть его. А как ты собираешься заставить его говорить? Если он что-то знает про Фаррелла или Чернову, он не станет болтать только потому, что ты у него спросишь! Мэллой расхохотался. — Станет, если я хорошо попрошу. Нойштадт, Гамбург Суббота, 8 марта 2008 года Мэллой доехал на трамвае до Репербана, а оттуда — до железнодорожного вокзала. Было больше полуночи, но в районе вокзала оказалось немало народа. Большинство составляла невинно развлекающаяся молодежь, но в полумраке встречались группы другого плана. Пили, курили травку, кололись, покупали и продавали наркотики, высматривали, кого бы ограбить. Подойдя к таксофону, стоявшему недалеко от одной из подобных компаний, Мэллой почувствовал к себе именно такой интерес, однако инстинктивное чутье, по всей видимости, отпугнуло наркоманов. Внешний вид Мэллоя говорил о том, что он может иметь при себе оружие, но узнаешь об этом лишь впоследствии, когда будешь валяться на тротуаре, истекая кровью. Мэллой опустил в щель таксофона несколько монет и набрал номер мобильного. Услышав голос Кейт Бранд, он сказал: — Я тут подумал: завтра можно поглядеть, как кое-кто наложит в штаны. Что ты думаешь по этому поводу? В гостинице Мэллой заварил себе чай и начал просматривать файлы, которыми его снабдил Дейл Перри. Первые два часа он изучал список известных сообщников и доверенных лиц Елены Черновой. Когда он добрался до кратких отчетов Дейла Перри о Ксено, Чернова упоминалась в них, но не было отмечено никакой прямой связи ни с Джеком Фарреллом, ни с Хуго Олендорфом. Тогда Мэллой занялся давним прошлым Елены, чтобы хоть отчасти понять, с кем имеет дело. Ранняя деятельность Черновой отличалась дерзостью и изобретательностью. Она подбиралась к людям, окружавшим себя телохранителями. Первых трех жертв она убила в постели, действуя бритвой. Следующих двоих застрелила из снайперской винтовки с большого расстояния. Затем последовал новый тесный контакт — в секс-клубе в Амстердаме. Ликвидация произошла в переулке за клубом. Около года спустя убийство в Санкт-Петербурге попало в поле обзора камеры наблюдения в подземном паркинге. Мэллой сначала прочитал отчет, а потом посмотрел видео. Жертвой Черновой стал американский бизнесмен, пытавшийся построить отель в этом городе. За свою охрану он заплатил одному из русских мафиози и, по идее, должен был передвигаться по городу в сопровождении одного водителя. Но когда Чернова вышла на цель, подъехала бригада телохранителей. Камеры зафиксировали только фрагмент инцидента; большая часть в кадр не попала. Все продолжалось приблизительно полторы минуты — невероятно долгое время для применения оружия в городе. Качество записи оказалось отвратительным: очень трудно было понять, что происходит, но очевидно, что к самому концу уцелела только Чернова. Именно после этого происшествия правоохранительным органам наконец удалось получить надежные результаты анализов крови и ДНК этой женщины. Из записей, снятых камерами наблюдения в поместье Джулиана Корбо, Интерполу удалось составить монтаж из фрагментов, на которых была запечатлена Елена Чернова. Кое-где удалось получить прекрасные образцы голоса и самые лучшие снимки этой женщины из имеющихся в наличии. Мэллою, конечно, было немного не по себе смотреть запись перестрелки, в которой он участвовал лично, но еще более неприятные ощущения у него возникли при просмотре смонтированной пленки, где Чернова трижды упоминала о нем, общаясь с Корбо. То, о чем она говорила, не выдавало особой информированности убийцы, но, судя по смыслу фраз, получалось, что Чернова его знает, а Мэллой об этом и не подозревал. Если учесть возможности Корбо и способ, которым он пытался избавиться от Мэллоя, можно заподозрить, что у Черновой есть его фотографии и, следовательно, она способна узнать его в лицо. До тех пор, пока Джил Файн не упомянул о видеозаписи, на которой Чернова заснята в поместье Джулиана Корбо, Мэллой не догадывался о ее причастности. Он не мог поверить в то, что ее появление с Джеком Фарреллом — совпадение, но не собирался делать поспешные выводы. Напрашивалась мысль, что Фаррелл стал искать помощи Черновой именно потому, что она уже сталкивалась с Мэллоем и знала его в лицо. Впрочем, он склонялся к тому, что Фарреллу неизвестно, какую роль он, Мэллой, играл в расследовании SEC. А это означало, что кто-то третий сообщил Фарреллу о причастности Мэллоя к этому делу, а потом помог беглецу выйти на Чернову. Но о какой помощи тут могла идти речь? Чернова была убийцей, а не телохранителем и контрабандой людей не занималась. Мэллою недоставало информации, чтобы он мог хотя бы догадываться об истинных причинах происходящего, но одно он понимал четко: прикрытие провалено. Его узнали. Некоторое время Мэллой потратил на изучение снимков Черновой, собранных различными агентами за несколько лет. Черты лица у нее были определенно славянские, однако она умела радикально изменять свою внешность. Она то полнела, то худела, перекрашивала волосы и даже возраст словно бы меняла. Настоящий хамелеон. Закончив просмотр, Мэллой встал и подошел к окну гостиничного номера. Ночь шла на убыль. Что бы он ни говорил Джейн Гаррисон, он почти не сомневался: криминальная деятельность Джека Фаррелла ограничивалась кое-какими финансовыми махинациями за пределами США. Обычно это было партнерство в ряде компаний Джанкарло Бартоли, и чаще всего речь шла о разорении фирм. Самым заметным примером такого сотрудничества стало приобретение высокотехнологичной компании в Милане, которую Джек Фаррелл и Джанкарло Бартоли купили, а потом, образно выражаясь, высосали из нее всю кровь. Схема подобных операций заключалась в том, чтобы захватить гораздо больше, чем инвестировано, а потом объявить о банкротстве, и тогда остальным приходилось восполнять финансовые потери. В данном случае они выпотрошили компанию, а потом продали ее своему хорошему другу Роберту Кеньону. Что Джек Фаррелл рассказал лорду Кеньону об этом предприятии, Мэллой не знал; на бумаге при тщательном анализе все выглядело финансовым самоубийством. Но почему-то Кеньону пришлась по вкусу идея покупки этой фирмы, а в результате он погряз в долгах, пытаясь финансировать свое приобретение. Через месяц после заключения сделки Кеньон погиб где-то на склоне Айгера, и дело компании передали в суд по иску о банкротстве. Вдова Кеньона, Кейт, вложившая в предприятие десять миллионов собственных денег, потеряла все. По иску было взыскано семьдесят пять миллионов фунтов, недвижимость Кеньона пошла с молотка. На момент приобретения фирма, видимо, все же имела какой-то потенциал, либо Роберт Кеньон не разобрался в структуре долгов и вендорных контрактов. Мэллою эти факты представлялись красными флажками — в особенности потому, что большая часть вендорных и сервисных контрактов так или иначе оказалась связана с теми компаниями, в которых контрольным пакетом акций владел Джанкарло Бартоли. Вдобавок в предприятии, которое по глупости купил Кеньон, работало немало людей, получавших невероятно высокие зарплаты. Все сотрудники были надежно трудоустроены по договорам, и каждый являлся человеком Бартоли. Кейт Бранд так до конца и не поняла механизма разорения компании. В то время у нее не было никакого опыта в бизнесе, да и потом не прибавилось. Положение дел значительно осложнилось тем, что для нее ужасным горем стала гибель мужа и она еще долго не могла оправиться от последствий трагедии, случившейся в горах. За объяснением причин финансовой катастрофы она, по своей наивности, обратилась к крестному отцу, Джанкарло Бартоли, который, видимо, убедил ее в том, что определенные контракты сорвались из-за смерти Роберта и поэтому компания не смогла выжить. Эти объяснения не выдерживали никакой критики. Примерно год назад, когда Кейт и Итан жили в Нью-Йорке, она обратилась к Мэллою с просьбой о расследовании обстоятельств гибели Кеньона. Мэллой познакомился с Кейт и Итаном в Швейцарии, когда все трое столкнулись с опасностью в лице Джулиана Корбо. На тот момент Мэллой очень нуждался в том, чтобы сколотить в Европе сбережения, которые позволили бы ему обрести независимость от Джейн, и с радостью согласился. Кейт предоставила ему все документы, предшествовавшие банкротству, список друзей и деловых партнеров Кеньона, перечень главных сделок и даже сведения обо всех его передвижениях в течение последнего года жизни. Большая часть информации была собрана частными сыщиками, которые не сумели найти ключ к разгадке. Кое-что предоставил Джанкарло Бартоли лично — подробные и очень профессионально написанные отчеты, подготовленные сотрудниками его юридической компании. Некоторые данные поступили от поверенного в делах Роберта Кеньона из Лондона — того самого джентльмена, который руководил продажей поместья лорда. Мэллой довольно быстро установил мотивы убийства. «Друзья» Кеньона лишили его капитала, а потом ликвидировали, чтобы он не успел понять, в какую угодил передрягу. Насколько понимал Мэллой, подозреваемых было всего трое: Джанкарло Бартоли, его сын Лука и Джек Фаррелл. Они явно выиграли от инвестиций, сделанных Робертом Кеньоном, и им всем грозила серьезная опасность в том случае, если бы Кеньон прожил достаточно долго и успел разобраться в том, что они ему продали. Когда Мэллой предоставил Кейт плоды своего предварительного расследования, он был потрясен ее реакцией: она не поверила. Не то чтобы она отнеслась к его доводам абсолютно беспечно: ей было известно, чем занимаются Джанкарло и Лука Бартоли, и Кейт спокойно призналась Мэллою в том, что свой путь к финансовой независимости после банкротства обрела за счет связей с Лукой, а состояние нажила кражей картин. Но при этом она упрямо настаивала на том, что к Роберту Кеньону Джанкарло Бартоли относился почти как к родному сыну. Что же до Джека Фаррелла, то он был не просто товарищем — они с Кеньоном приходились друг другу двоюродными братьями, единственными детьми двух сестер, которые чуть ли не каждое лето проводили вместе, пока мальчики подрастали. Одно лето они жили в Берлине, другое — в Фолсбери-Холле на западе Англии. Два года подряд они отдыхали в поместье Фарреллов на Золотом берегу Лонг-Айленда. Как-то раз отправились в Париж, где в нежном тринадцатилетнем возрасте кузены каждое утро занимались французским, а во второй половине дня бродили по Лувру. Они встречались и после того, как окончили университет. Самым примечательным стало лето в Италии — на сей раз без матерей. Во время этого путешествия они некоторое время гостили у Луки Бартоли, в одной из его резиденций. Для Джека Фаррелла, чей отец был близким другом Джанкарло, это положило начало дружбе, которая переросла в длительное партнерство с семейством Бартоли. Для Кеньона это явилось первым, но перспективным знакомством с тайным миром. Дружба Джека Фаррелла, Роберта Кеньона и Луки Бартоли, начавшаяся тем летом, продолжалась до смерти лорда. Как выяснилось, все трое молодых людей унаследовали места в совете директоров гуманитарной организации, называвшей себя орденом рыцарей Священного копья. Вплоть до последних месяцев Роберт, самый бедный в троице, держал свои деньги отдельно от партнеров. Почему Кеньон вдруг решил пожертвовать надежными скромными вложениями, поддерживавшими его семью на протяжении многих лет, для покупки ненадежной компании на рискованном игровом поле? Кейт на этот вопрос ответить не могла. Она лишь знала, что Кеньон очень радовался и волновался, намеревался все «перевернуть и переустроить», и его не особенно занимали размышления о том, способен ли он на это. Безусловно, он проявлял себя в другие моменты жизни как человек, склонный к авантюрам. Возможно, он подошел к такой точке в своей судьбе, когда ему захотелось еще больше риска, и он вообразил, что, заставив заработать плохо стоящую на ногах фирму, он заслужит уважение в высших кругах. В итоге его состояние мог назвать значительным только тот, кто сам владел не очень многим. В тех сферах, где вращался лорд Кеньон, его считали бедным родственником — человеком, у которого благородных кровей больше, нежели денег. А он начинал новую жизнь с красавицей невестой. Капитал тестя вдвое превышал состояние Кеньона, и деньги эти были заработаны опаснейшим путем. Возможно, Роберту Кеньону надоело жить на подачки, даже на самые щедрые, и у него появились амбиции. Если так, то его старые приятели использовали ситуацию против него. Кейт в теорию верить не желала, по крайней мере без доказательств. Она настаивала на том, что и Джек Фаррелл, и Джанкарло Бартоли и так уже имели достаточно денег, заработанных законными путями, и в то время получали весьма и весьма солидный доход. Просто рекордную прибыль, если на то пошло. И та сумма, которую они извлекли из обманной сделки с Кеньоном, — то есть семьдесят пять миллионов фунтов — для них не являлась сногсшибательной. А для Кеньона она равнялась всему его состоянию. Роберт был английским лордом, героем войны, отмеченным наградами. У него имелись связи в верхах; его контакты могли быть полезны его друзьям, а это — так думала Кейт — стоит куда дороже семидесяти пяти миллионов фунтов. Мэллой никогда не встречал людей, которым хватало денег; впрочем, в аргументах Кейт присутствовала некая логика. Кроме того, он не мог понять, зачем Бартоли понадобилось убивать не только Роберта Кеньона, но и саму Кейт. Она была крестницей старика и, судя по всему, его любимицей. Ее отец и Джанкарло были не просто партнерами по бизнесу, а старыми друзьями. Если Бартоли и решил по какой-то причине ликвидировать Роберта Кеньона, почему не подстроить все так, чтобы Кейт рядом не оказалось? Этот вопрос заставил Мэллоя пересмотреть свою теорию. Возможно, Джанкарло Бартоли ни в чем не виноват. Возможно, Лука и Джек Фаррелл сами организовали обман и убийство Роберта Кеньона. Лука к роману друга со своей бывшей подружкой и к их последующему браку отнесся благосклонно — пожалуй, даже слишком. Вероятно, имели место какие-то эмоции, которые он счел за лучшее не выказывать. В это Кейт тоже предпочла не верить. Она сказала, что после гибели Роберта у нее с Лукой возобновилась связь, но большей частью отношения были деловые. Мэллою слова «большей частью» показались странными, но он не стал уточнять. У него самого в молодости подобные романы случались несколько раз, так он и развелся. Когда все это происходило, Лука был женат, и Кейт сказала, что он из тех итальянцев, которые женятся на всю жизнь. Она была для Луки временным увлечением, не больше. И когда возник Роберт Кеньон, Лука попросту с радостью отошел в сторону ради друга. Потом Кейт несколько месяцев жила в поместье Бартоли на Майорке и разбиралась в делах. Там, как она выразилась, «было несколько ночей», но ничего слишком серьезного. Мэллой с трудом мог представить это. Кейт была кем угодно, но только не такой женщиной, какими наслаждаются время от времени. Конечно, тогда она была младше и сильнее походила на любительницу вечеринок, у которой денег больше, чем здравого смысла. Почти как капризный ребенок. Той женщиной, которую знал Мэллой, Кейт сделал Айгер — Айгер и десять лет рискованной жизни. Прошло больше года с того дня, как Мэллой согласился оказать Кейт «услугу», а он до сих пор не мог предоставить ей ничего, кроме отсутствующих деталей головоломки, а их было множество. Он ходил кругами, и эти круги уводили его обратно, к финансовой версии; только она казалась ему достойной внимания. Он полагал, что о недостающих звеньях цепи рассказал бы Джек Фаррелл — если бы только удалось спокойно поговорить с ним, — но, увы, эта ниточка оборвалась слишком резко, как и все прочие, а Мэллой вдруг оказался в Гамбурге, столкнувшись с необходимостью решить проблему, ставшую для него полной неожиданностью. А тут еще Чернова… Инстинктивное чутье нашептывало… да что там, оно просто кричало: «Надо уходить!» Мэллой нисколько не сомневался в том, что ему подстроили ловушку, но отступать сейчас было поздно. Кроме того, в деле возникла Чернова, так что, пожалуй, не оставалось другого выхода, как только стиснуть зубы и упрямо идти до конца. Мэллой подумал, не просмотреть ли еще несколько файлов, но решил немного отдохнуть. Он проспал несколько часов и успел к завтраку, типично немецкому: кофе, сок, хлеб, джем, каша, несколько кусочков фруктов, мясная нарезка и сыр. Мэллой вдруг поймал себя на том, что соскучился по Гвен — завтракали они всегда вместе. Ему хотелось позвонить ей, но в Нью-Йорке сейчас была глубокая ночь. Потом Мэллой доехал до вокзала, набрал с таксофона «Ройял меридиен» и оставил сообщение для Джоша Саттера. Он сказал, что увидеться с Хансом утром не сможет — дескать, проспал, — но в восемь вечера готов встретиться с обоими агентами в баре. «Очень важно», — добавил он. После этого он направился к пристани на Ауссенальстер. Экскурсионный пароходик отплывал в полдень. Альтштадт, Гамбург Елена Чернова позвонила Дэвиду Карлайлу в субботу утром. Она сообщила, что Мэллой и двое фэбээровцев, как и собирались, отправились ужинать. Пока они ехали в машине, Мэллой играл роль экскурсовода. Прошлись по набережной, осмотрели достопримечательности, после чего пошли на Репербан и посетили ресторан. Во время ужина агент Саттер дважды звонил полицейскому, с которым у него был налажен контакт, а немец ему перезванивал. — Что ему нужно? — спросил Карлайл. — Сразу мы не поняли, но по дороге до отеля Саттер и Рэндел говорили между собой, и выяснилось, что Мэллой захотел получить координаты того таксофона, с которого я звонила в полицию. Мужчина улыбнулся. — Значит, он заглотнул наживку. — По крайней мере, смотрит в правильную сторону. Будем надеяться на его последовательность. Карлайл подошел к окну и обвел взглядом тихий район, куда он вернулся после того, как они с Черновой опознали Мэллоя в аэропорту. — После третьего звонка, — продолжала Чернова, — Мэллой ушел из ресторана и несколько минут спустя исчез в толпе. Одно я знаю точно: в гостиницу он не вернулся. — Возможно, у него была встреча с кем-то из его осведомителей в Гамбурге. — Или с Брандами, — ответила Чернова. Карлайл посмотрел на часы. — Его до сих пор нет в отеле? — Никаких признаков. — А что агенты Саттер и Рэндел говорят насчет нашего парня? — спросил Карлайл. — Они вне себя. По идее, они с утра должны были встретиться с Мэллоем, а он их подвел. — Ладно, позвони мне, когда он снова появится. — Ты узнаешь об этом, как только узнаю я. Ты в порядке? Тебе что-нибудь нужно? — Просто немножко схожу с ума. — Хочешь — могу прислать тебе женщину. Карлайл задумался. — А почему бы тебе самой не заглянуть ко мне? Чернова ответила не сразу. Наконец она спросила: — Думаешь, это хорошая мысль? — Если честно, лучше даже представить не могу. Ауссенальстер, Гамбург День выдался пасмурный и ветреный, для прогулки по каналам самый неподходящий, но Мэллоя это устраивало. Несмотря на то что была суббота — день, когда прогулочные теплоходы обычно битком набиты, погода все же отпугнула туристов. Мэллой подошел к кораблю одним из первых, купил чашку кофе и круассан и поднялся на верхнюю палубу, где народа оказалось совсем немного. В момент, когда матросы уже собирались убрать трап, по площадке перед причалом пробежала молодая пара. Тяжело дыша, они промчались по трапу. Мэллой смотрел на них, пока они его не заметили. Парочка появилась на палубе несколько минут спустя. Они были одеты для прогулки — вязаные шапочки, солнечные очки, толстые вязаные шарфы, теплые куртки. Мужчина и женщина сели у прохода между сиденьями напротив Мэллоя, сделав вид, что не знают его. Корабль отошел от пристани. Молодые люди устремили взгляд в сторону берега. Немногочисленных пассажиров промозглый ветер вскоре прогнал с палубы. Когда наверху не осталось никого, кроме молодой пары, Мэллой спросил по-английски: — Где-нибудь зарегистрирован ваш въезд в страну? — Все хорошо, — ответила Кейт. — Прошу прощения, что все так спешно, но нам нужно разыскать Джека Фаррелла до того, как его схватит немецкая полиция. — Мы готовы на все, лишь бы вам помочь, — сказал Итан. — Я подумал — не начать ли с похищения Хуго Олендорфа. Итан прищурился. Насчет контактов Олендорфа с Ксено Мэллой его не просветил, но сам Хуго Олендорф стал находкой Итана. Бывший прокурор представлял интересы четверых стариков, заседавших в совете директоров гуманитарной организации, называвшей себя орденом рыцарей Священного копья. На момент убийства Роберта Кеньона совет директоров, именовавший себя не иначе как Советом паладинов, включал Олендорфа, Джека Фаррелла, отца Фаррелла, Луку Бартоли, Джанкарло Бартоли и Роберта Кеньона. После смерти Кеньона его и отца Джека Фаррелла сменили Дэвид Карлайл и Кристина Фоулькес. Располагая четырьмя голосами, Хуго Олендорф явно представлял собой значительную силу — хотя при жизни Кеньона оставался в меньшинстве. Орден рыцарей Священного копья появился сразу же после воздвижения Берлинской стены — летом тысяча девятьсот шестьдесят первого года. В это время единственной целью деятельности ордена было внушить общественности на Западе, насколько отчаянно положение населения Западного Берлина. После того как ситуация несколько смягчилась, рыцари Священного копья первым делом попытались снять ряд ограничений на путешествия в Восточную Германию. Их конечной целью стало объединение страны. Попутно (если не с самого начала) паладины также скрытно сотрудничали с западными разведывательными службами с целью расшатывания различных режимов за железным занавесом. После того как стена рухнула, орден направил усилия на оказание гуманитарной помощи странам, раздираемым войнами, начиная с разнообразных конфликтов на Балканах в начале и середине девяностых. Итан и Мэллой считали, что эта гуманитарная деятельность паладинов вполне могла служить великолепным прикрытием для обширной теневой активности. Можно было не сомневаться в том, что у паладинов сохранились свои сети в странах Восточного блока, но чем они занимались и на кого могли работать, оставалось неясным. Поскольку все причастные к банкротству лорда Кеньона также были паладинами, Итан уже давно считал, что убийство Роберта имело политические мотивы и явилось чем-то вроде заговора с целью переворота. При поверхностном анализе в таком предположении был резон. Если допустить, что существовало некое соглашение, то фракция Фаррелла — Бартоли могла выступить против Кеньона. Но тогда очень странно выглядело то, что сам лорд ничего не замечал. Если у него возникли напряженные отношения с бывшими союзниками, зачем ему понадобилось рисковать всем своим состоянием ради сомнительной сделки с их участием? На небрежную фразу Мэллоя относительно Хуго Олендорфа Кейт, весело улыбнувшись, ответила: — Собираетесь выкрасть местного прокурора? — Бывшего местного прокурора, — подчеркнул Мэллой. — Думаете, он сможет нам что-нибудь рассказать о Фаррелле? — Именно это мне и нужно выяснить. Он работает с гамбургским теневым миром и вполне может оказаться связным между Фарреллом и Еленой Черновой, но никаких доказательств этого предположения у меня нет. Это чистой воды теория. — Если мы побеседуем с Олендорфом, может быть, мы сумеем вообще забыть про Фаррелла, — предположил Итан. — Я имею в виду: главное — узнать, что случилось с Кеньоном. — Спросить можно, — кивнул Мэллой, — но кое в чем ситуация изменилась. Мне придется разыскать Фаррелла раньше, чем его возьмут немцы. Поэтому первый пункт повестки дня таков: выяснить, расскажет ли нам Олендорф, как Фаррелл вышел на Чернову. — Как вы хотите это сделать? — спросила Кейт. — Когда мы убедимся, что Олендорф вечером дома и никуда не собирается уходить, мы проберемся внутрь и возьмем его. Как это лучше сделать — в этом я полагаюсь на вас, ребята. В районе Санкт-Паули у меня есть подготовленное местечко, где мы сможем допросить Олендорфа. Держать его там можно столько, сколько нам захочется, но самое трудное — доставить его туда. Итан достал из кармана портативный прибор GPS и попросил Мэллоя назвать ему адреса дома Олендорфа и конспиративной квартиры. Мэллой сообщил координаты и рассказал об отеле в Нойштадте. Затем он отдал Кейт ключ от своего номера. — А как быть с женой и детьми? — спросил Итан, не отрывая глаз от дисплея. «Похоже, ему не по себе от мыслей о том, что придется похищать не кого-нибудь, а самого Олендорфа, — подумал Мэллой. — Но он старается этого не показывать». — Это вы мне скажите, — ответил Мэллой. — Вот что я знаю: в доме вместе с ним живут жена и дочь. Если нам очень сильно не повезет, может приехать на выходные взрослый сын из Берлина. Кроме того, не исключено присутствие прислуги. — Ничего хорошего, — проговорил Итан, искоса глянув на Кейт — ему было интересно, как она смотрит на все это. — Слишком много неучтенных факторов. Мы даже не знаем его режима. — Придется разбираться со всем, с чем бы нам ни пришлось столкнуться, — сказала Кейт. Итан невесело кивнул. После пары остановок небольшой теплоход покинул озеро и дальше двинулся по каналу, ведущему в самые фешенебельные районы Гамбурга. Здесь вдоль набережных стояли особняки всевозможных размеров и стилей. У большинства из них к воде выходило нечто вроде собственной маленькой пристани. Возле некоторых причалов можно было увидеть лодки, подходящие для относительно мелкого Ауссенальстера, но большинство судов составляли быстроходные глиссеры, на которых можно было прокатиться по более глубокой Эльбе. Довольно скоро после того, как прогулочный катер поплыл по каналу, Мэллой кивком указал на белый особняк, окруженный садом в испанском стиле. Дом и сад обрамляла высокая кованая железная решетка. У причала стояла на приколе тридцатифутовая яхта «Бейлайнер». — Вилла Олендорфа, — сказал Мэллой. Кейт и Итан промолчали. Теплоход медленно двигался мимо. Они внимательно смотрели на особняк. Потом Мэллой спросил у них, каково их мнение. — У него есть собака, а то и две, — ответила Кейт. — Камера на причале. У ворот, скорее всего, еще одна. Короче говоря, базовая схема безопасности. Если хорошо подготовиться, самый лучший способ — плюнуть на сигнализацию, просто ворваться внутрь и исчезнуть до приезда полиции. — Когда дом таких размеров, — добавил Итан, — вполне возможно, что в нем постоянно живет прислуга. Если речь о супружеской паре, то мужчина, скорее всего, исполняет обязанности телохранителя. — Единственное, чего мы не сможем себе позволить, — сказала Кейт, — так это задерживаться внутри. У нас будут серьезные проблемы, если сын Олендорфа действительно явился погостить или, возможно, в доме есть кто-то, обученный тому, как себя вести при вторжении посторонних. — Как насчет комнаты-убежища? — спросил Мэллой. — Когда мы пересечем границу участка, сработает предупредительная сигнализация. Если через несколько минут мы не введем код доступа, система заработает по полной программе, — сказала Кейт. — Допустим, мы лицом к лицу столкнемся с героем прокурором и телохранителем, который рядом со своим работодателем постесняется выглядеть трусом. Думаю, если у них есть комната-убежище, то жена и девочка уйдут туда, а мужчины возьмутся за оружие. — Возможно, все будет точно так же, если Олендорф в доме один, — добавил Итан. — Судя по тому, что мне о нем известно, он отличный стрелок и просто помешан на оружии. Кроме того, он ведь вроде как сам отчасти полицейская шишка, поэтому вряд ли позволит, чтобы коллеги вытаскивали его из комнаты-убежища. Между тем, — продолжал он, глядя на дисплей прибора GPS, — район далекий, власти быстро не среагируют. По самой грубой оценке, у нас будет от восьми до пятнадцати минут от того момента, как сработает сигнализация, до того, как подъедет полиция. — Не так уж много времени на то, чтобы нейтрализовать вооруженного человека в его собственном доме, — заметил Мэллой. — Это как раз не проблема, — возразила Кейт. — Дело в том, как уйти. Итан кивнул. — Дороги не такие уж хорошие, — сообщил он, продолжая разглядывать виртуальную карту. — Можно пойти окружным путем, но потом запутаешься во всех этих мостах и каналах. В некоторых местах можно прорваться, но про них полиции наверняка известно. Понимаете, речь идет о людях, которые им платят, чтобы они их защищали. — А по воде его увезти не получится? — спросил Мэллой. — С озера тут же примчатся полицейские катера, — сказала Кейт. — Если нас заметят — а кроме нас, на озере, наверное, не окажется никого, — это будет еще хуже, чем уходить по дорогам. — От особняка до ближайшего причала — минимум шесть минут, — сказал Итан, не отрывая глаз от дисплея. — Ну, скажем, внутри дома — минуты четыре… Мы можем проскочить через озеро еще до того, как поднимется тревога. — Если мы попытаемся уйти по воде, — заявила Кейт, — то меня первая пристань не устраивает. Я хочу подобраться ближе к центру города, где бы нас ждал транспорт, и тогда мы сможем затеряться в потоке автомобилей. Нужно, чтобы машина находилась на западном берегу озера, а по пути не было никаких мостов. Район Санкт-Паули? Мэллой кивнул. Итан постучал кончиком пальца по дисплею. — Вот. Пристань на Альте-Рабенштрассе. Кейт посмотрела на дисплей. — Ночью было бы просто блеск, — заключила она, — но все равно за нами может погнаться быстроходный катер. Если это случится, то о нашем местонахождении узнает вся полиция Гамбурга. Они умолкли, задумавшись. Наконец Итан сказал: — Думаю, я знаю, как увести полицейский катер в другую сторону. — Как? — заинтересовался Мэллой. Итан улыбнулся. — Я об этом позабочусь, но нам понадобится чистая машина, которая заберет нас на пристани и увезет в центр. — У меня есть кое-что, чем мы сможем воспользоваться. — Значит, во второй половине дня, ближе к вечеру, поставьте автомобиль у пристани, — сказал ему Итан, — а уж я позабочусь насчет полицейских на озере. — Как у нас со снаряжением? — спросил Мэллой. — Все будет хорошо, — ответила Кейт. — А лодка? — осведомился Мэллой. — Если вы подготовите машину, на которой мы уйдем, — сказала Кейт, — все остальное мы берем на себя. Лодка — не проблема. — Встретимся у гостиницы в Нойштадте около десяти? — спросил Мэллой. — Если не возражаете, мы доберемся туда к четырем, — ответила Кейт. — Хотелось бы поесть и пару часов поспать перед выходом. Как знать — вдруг ночь получится долгой. Берлин, Германия Осень 1931 года Ран писал Эльзе почти каждый день. Рассказывал о Лангедоке, о небе, о горах. Описывал жизнь людей, повествования о которых раскапывал в какой-нибудь пыльной библиотеке. Он называл руины, которые некогда были городами, — а их оставалось намного больше, чем он успел показать ей. Порой он рассказывал о влюбленных, чьи имена сохранились в истории. Эти мужчины и женщины всегда были замужем или женаты на других, всегда страстно желали невозможного, но оставались верны своему чувству до конца жизни. Он говорил, что до тех пор, пока не встретил Эльзу, боль, испытываемая такими парами, казалась ему чем-то вроде поэтического изыска, напыщенной пустоты, пытающейся выдать себя за истинное чувство. Теперь он знал: то, что писали о любви катаров, было чистой правдой. Ран спрашивал, есть ли что-то прекраснее надежды, которая посещала его во всякий день, когда он получал от нее письмо? Было ли что-то чище ее поцелуя на холме у Монсегюра? Он говорил, что этот поцелуй навсегда останется запечатленным в его душе. Но все же к этим мыслям примешивался мучительный голод неутоленного желания, ощущение, будто тебя оттолкнули, избили и бросили умирать. Не могли ли они все же когда-нибудь увидеться? Смеет ли он надеяться хотя бы на это? Рану казалось, что жить без нее невозможно, но дни все же как-то проходят. Когда он осматривал какую-нибудь пещеру, он представлял себе, что Эльза улыбается, видя его находки, и это утешало его. Когда Отто читал описания сражений или слушал из уст какого-то старика еще одно старинное предание, которое ему поведал другой старик лет пятьдесят назад, то уже не размышлял о том, какое место этот рассказ сможет занять в его книге. Теперь Ран задавал себе другой вопрос: понравилась ли бы эта легенда Эльзе? Она поступила благородно, отказав ему в ту ночь, писал он, правда, не уточнял, в какую именно. Он был не прав, прося ее нарушить клятву верности, но если бы она знала, как сильно он желал ее, то, быть может, нашла бы в своем сердце силы простить его. На такие письма Эльза отвечала, что прощать Рана не за что. Напротив, она каждый день с тех пор сожалела о том, что сказала ему тогда. Ей всегда хотелось одного: доставить ему радость, и она понимала, что огорчила его, когда все могло быть так просто и легко — в тот раз — и они оба обрели бы то, чего так жаждали их сердца. И хотя Эльза сознавала, что сгорит в аду за подобные мысли, она жалела о том, что не пошла в номер Отто, когда тот просил ее об этом. На это Ран отвечал восхвалениями добродетелей Эльзы. Она поднялась выше чувств. Ему бы тоже хотелось достичь этого, но окружающий мир и его собственная плоть терзали его. Так хотелось обрести нечто большее, нежели фантазии на вершине горы. Если бы они с Эльзой поддались соблазну, сам мир воспротивился бы этому — Ран это понимал. Мир всегда так поступал! Да, она права, отказав ему, но он бы отдал все на свете за ее прикосновение, за ее поцелуй, за ее согласие. Его чувства не ослабевали со временем. Все происходило в точности так, как сказала Эльза: кровь с копья капала непрестанно, а чаша никогда не переполнялась! Как-то раз Отто вспомнил о влюбленных Данте — тех двоих, что поддались искушению, а потом были обречены кружиться в вихре вечности, не имея возможности друг к другу прикоснуться. А вот те, кто выстоял против искушения, истинно влюбленные, писал Ран, обрели свою награду в раю! За час с Эльзой он готов отдать и эту жизнь, и будущую, зная, что она избежит Божьего гнева… Переписка обернулась долгим разговором о жгучей страсти и странностях богословия. Одно письмо могло быть печальным, второе — отчаянным, третье — полным обожания. «Я не катар! — писал однажды Ран. — Я мужчина из двадцатого века!». А в следующем послании он именовал Эльзу Эсклармондой, светом мира, носительницей Грааля, Королевой Чистейших. Он клялся, что если когда-нибудь ему будет суждено разыскать Грааль, он, не колеблясь, принесет его ей и положит к ее ногам… Всякий раз, когда Эльза видела письма Отто, ее сердце начинало биться чаще. Когда она дочитывала очередное послание, она ощущала что поддается желанию. Ей казалось, что это чувство сродни тому, которое она испытала бы, если бы поцеловала Отто, прощаясь с ним на ночь после целого дня флирта. Это было похоже на радостное волнение юной девушки: «Он меня любит!» При любой возможности Эльза сразу же отвечала. Она описывала свой городской сад, рассказывала о том, какие сны видела прошедшей ночью — а порой ей снилось, как они сидят на траве на горном склоне неподалеку от руин Монсегюра, — спрашивала о монографии, которую готовил к публикации Ран. Она говорила, что мир просто сойдет с ума, когда эта книга выйдет. В другом письме она говорила о том, что в Берлине стало дождливо, что она тоскует, что обстановка в городе просто невозможная — все эти бунты, перестрелки, анархия… Она не могла представить себе другой город в мире, где могло выходить так много газет и каждая служила для выражения убеждений какой-то крошечной фракции, причем везде говорилось о том, что в Германии что-то не так и проблемы очень серьезны. С какой радостью, писала Эльза, она бы сейчас взбиралась на гору на солнечном юге и занималась поисками утраченного Грааля катаров. Она рассказывала, что в таком настроении, лишенная возможности находиться рядом с ним, она находит утешение только в том, чтобы достать его письма и перечитывать их. Ни разу за все время переписки ни он, ни она не упомянули Бахмана. А между тем письма от Отто Эльзе порой приносил именно он. Он никогда не спрашивал, о чем пишет Отто, а Эльза хранила их в шкатулке, которую запирала на ключ. Конечно, Бахман мог без труда взломать ее, но ведь супруга узнала бы об этом, и Бахман, повинуясь каким-то немыслимым законам дисциплины, удерживался от такого шага. Но за женой наблюдал. Следил за ее настроением. Как-то раз, поздно вечером, выпив слишком много вина, Бахман спросил у жены, не собирается ли она уйти от него к Рану. Эльза ответила: — Ты мой муж, Дитер. Я никогда не покину тебя. Случалось, Бахман интересовался, о чем Эльза говорила с Отто наедине. — Он когда-нибудь просил тебя переспать с ним? — Никогда, — ответила Эльза и покраснела. — А если бы предложил, ты бы испытала искушение? — Мои чувства принадлежат только мне, Дитер. — Но вы влюблены? — не отступался Бахман. — Тут нельзя сделать выбор, — ответила ему Эльза. — Это не то же самое, что выйти замуж. Мы с тобой вступили в брак и произнесли священную клятву перед Богом. Единственный раз она солгала Бахману, но и это омрачало непорочность чувств, питаемых ею к возлюбленному, поэтому Эльза ненавидела мужа за то, что он непрестанно задавал ей вопросы и пытался выведать у нее каждое слово, сказанное ей Раном. Создавалось такое впечатление, что на юге он следил за ними и, возможно, даже вел записи! Эльза честно отвечала, что многих разговоров попросту не помнит. Да и какая разница? Ведь ничего же не произошло! — Ты разочарована тем, что он даже не попытался? Как она могла признаться в чем-то подобном своему мужу? Как могла черпать радость в своих воспоминаниях, когда все они стали предметом для допроса? Пока Эльзе было далеко до духовного экстаза — если таковым являлась конечная цель подобных любовных историй, а вот отчаяние становилось для нее все более близким другом. Порой Бахман с величайшим восторгом говорил о красоте и добродетелях Эльзы. Ему повезло, что ему досталась такая супруга. У него есть знакомые холостяки. Вот состарятся — и у них совсем ничего не будет! А он не хотел, чтобы с ним вышло так! Как-то раз после припадка обожания он пришел к ней в постель. Они уже несколько лет не занимались любовью. Эльза даже не могла вспомнить когда. Вместо поцелуев и ласк Бахман сказал жене, что она может думать о «нем». О ком именно — не уточнил. Это было просто ужасно. — А Отто известно, что… Так начинались многие из разговоров этой зимой. И Эльза отвечала мужу, что она не уверена или не знает. Бахман настаивал на том, что она должна спросить — особенно если речь шла о каком-то политическом происшествии. А Эльза прекрасно понимала, что Отто в политике не разбирается и то, о чем говорит Бахман, ему будет неинтересно. В другой раз Дитер сообщал о том, что наткнулся на какую-то новую теорию насчет катаров, какие-то сведения, которые порадовали бы Рана. Бахман стал много и увлеченно читать на эту тему. Однажды ночью к Эльзе снизошло утешение. Она осознала, что только Ран мог понять ее страдания, потому что сам точно так же страдает. Когда она обращалась к своему возлюбленному, когда читала его письма, она не жила в мире Бахмана. Она не была ни замужней, ни богатой, ни одинокой, ни добродетельной. С бумажных страничек на Эльзу всегда смотрело красивое загорелое лицо Отто, она видела его обезоруживающую улыбку, и ей казалось, он так близко, что их губы вот-вот сольются в поцелуе. Около часа Эльза пребывала в таком состоянии и чувствовала себя абсолютно бесстрашной и свободной. Она могла во всех подробностях представить себе интимную близость с Отто. А потом она вышла из своей комнаты, зардевшись, словно новобрачная. Ран вернулся в Германию весной и послал Эльзе записку — сообщил, что он несколько недель пробудет в городе. Он хотел увидеться с ней. Эльза написала ему в гостиницу ответное письмо и отказалась встречаться с ним. Она умоляла его не тревожить ее, но он все равно пришел. Эльза послала горничную, чтобы та сказала, что госпожа никого не принимает. Отто предпринял еще две попытки, он требовал, чтобы она лично ответила, что не желает его видеть. Наедине с собой, в ожидании рассказа служанки о том, как Отто принял ее отказ, Эльза плакала. Ни один мужчина не стерпел бы такого оскорбления. Все было кончено. Переписка оборвалась. Это оказалось подобно смерти — жизнь без его слов, без возможности ответить, выразить в письмах свою страсть и страдания. До того как в ее судьбе появился Отто Ран, Эльза была в целом довольна жизнью и, не имея лучшего определения, называла ее счастливой. Она занимала себя разными делами, а желание крепко спало внутри ее. После встречи с Отто она ощутила глубокое одиночество, а мир стал казаться ей невыносимо жестоким. Лишь сидя рядом с ним на склоне воображаемой горы, она испытывала нечто сродни покою. Но как только письма перестали приходить, Эльзе все труднее стало представлять Отто таким, каким она видела его в тот волшебный день неподалеку от Монсегюра. Довольно скоро воспоминания о лете, проведенном во Франции, начали меркнуть. Как-то вечером, после ужина, Бахман сказал Эльзе: — Отто написал мне. Он тебе сообщил об этом? — О чем он пишет? — спросила Эльза. Сердце часто забилось. Но на этот раз ее волнение было вызвано не страстью, а страхом, хотя она и не догадывалась, с какой стати письмо Отто, адресованное Бахману, должно так ее напугать. «Может быть, дело не в письме, — решила Эльза, — а в той наглой ухмылке, с какой Дитер сообщил мне о нем». — Я нашел для него возможность заработать, и он меня поблагодарил. — Что за возможность? — Я уговорил нескольких соратников взять «Каштаны» в аренду на десять лет. Помнишь эту гостиницу? Конечно, Эльза помнила. Там они завтракали перед спуском в пещеру Ломбриве. — Я все устроил так, что на бумаге хозяином будет Отто, а он пишет, что просто в восторге и рад возможности управлять отелем. — Но он писатель, а не владелец гостиницы! — Он просто в восторге, повторяю, Эльза. Думаю, ты тоже должна быть рада. — С какой стати я должна радоваться тому, что ты разрушаешь жизнь человека какой-то полузаконной сделкой! — Потому что мы с тобой проведем лето в новой гостинице Отто! — Ты шутишь. — Я думал, ты обрадуешься! Отель «Ройял меридиен», Гамбург Суббота, 8 марта 2008 года Мэллой сошел с экскурсионного теплохода на пристани «Альте Рабенштрассе» и с помощью карты города нашел станцию метро, в четверти мили от причала. Оттуда он отправился в «Ройял меридиен» и пару часов поспал. Ближе к вечеру он побывал возле бара «Звездный свет» и забрал «тойоту», предоставленную ему Дейлом. Солнце садилось, но все же сейчас можно было лучше рассмотреть окрестности. Как и само заведение Дейла, где выступала тощая танцовщица, двор выглядел уныло. Его окружали задние стены гостиниц с сомнительной репутацией, секс-клубов, крошечных кабачков, стриптиз-баров и книжных магазинов для взрослых. Но при этом дома были крепкими и чистыми. К примеру, прямо напротив черного хода «Звездного света» стояло здание, верхние этажи которого были выстроены из каменных блоков, достойных украсить стены дворца. Так что квартиры и офисы, располагавшиеся ближе к крышам, выглядели не хуже, чем в любой другой части города. Во двор вели два въезда. Один рядом с баром — узкая пешеходная дорожка, но небольшой автомобиль по ней все же проехал бы. Другой — широкий, по нему спокойно могли передвигаться грузовые фургоны. Посередине автостоянки оказалось несколько свободных мест, но большая часть машин была припаркована около домов. Мэллой повел «тойоту» переулками на север. Он миновал рабочие кварталы района Санкт-Паули и направился к Ауссенальстеру. Машину он припарковал на узкой улочке неподалеку от пристани «Альте Рабенштрассе» и через десять минут спустился в метро. К восьми часам вечера он вернулся в «Ройял меридиен». Джим Рэндел и Джош Саттер сидели в баре и потягивали бесплатное пиво. Мэллоя они встретили холодно. Аудитор из Госдепартамента их явно злил. — Утром мы без вас скучали, — буркнул Джош Саттер, не глядя на Мэллоя. — Поздно лег. — Ну и что? — В чем проблема, парни? — Мы не можем понять, чем вы занимаетесь, — процедил сквозь зубы Рэндел с ярко выраженным акцентом коренного обитателя Квинса. — Со следователями вы общаться не желаете. Нам не говорите, что у вас на уме. Из-под земли достань вам номер телефонной будки, а когда вы его получаете, то исчезаете, чтобы провести ночь «на троих»! Рэндел явно репетировал свою тираду. Он сыграл роль плохого полицейского. Саттер, напротив, взял на себя роль хорошего. Упершись локтями в колени, он потер ладони и примирительно сказал: — Слушайте, Ти-Кей, дело в том, что нам задают массу вопросов, на которые мы не можем ответить. — Немцы? — Наш куратор в Нью-Йорке. Получается как-то… Вы действительно здесь, чтобы работать по этому делу? То есть — что происходит вообще? — Джек Фаррелл в руках у Елены Черновой. — Расскажите-ка нам что-нибудь, чего мы не знаем, — проворчал Рэндел. — Как только я выясню, каким образом он установил с ней контакт, я получу и Фаррелла, и Чернову, но я вам гарантирую одно: Ханс мне в этом помочь не сумеет. Рэндела такой ответ не удовлетворил. — А как насчет денег? Я думал, что вы в этом специалист. Финансовая разведка? — Что, если я скажу вам, что у меня есть шанс сегодня ночью разыскать, а может быть, и взять Фаррелла? Джош Саттер немного расслабился. Джим Рэндел Мэллою явно не поверил. — Не надо нам голову морочить. Объясните, чем вы занимаетесь. Вы что-то раскопали или это очередной китайский ужин? Мэллой покачал головой. — Это не для протокола, джентльмены. Агенты переглянулись, а потом посмотрели на Мэллоя с таким видом, будто он только что совершил нечто святотатственное. В их мире все было для протокола, все ложилось на бумагу. — Думаете, что сегодня ночью вам удастся выследить Фаррелла? — спросил Саттер. У него на шее запульсировала вена. «Шпик» что-то нарыл, и фэбээровцу это понравилось. Мэллой кивнул, но ничего не добавил. — В чем проблема? — осведомился Рэндел. — В том, что я не хочу, чтобы в этом участвовали немцы. Саттер расхохотался. — Учитывая то, что мы находимся в Германии, это непросто себе представить! — Вы планируете увезти этого типа домой или хотите улететь без него? — спросил Мэллой. Рэндел выругался и обвел бар взглядом. — На кого вы работаете, Ти-Кей? Только не надо мне мозги полоскать этой чушью насчет аудиторской проверки! — Послушайте. Немцы не выдадут Джека Фаррелла. Если они его арестуют, то не отпустят. Это была откровенная ложь, но Саттер и Рэндел этого не знали. Для них отдать Джека Фаррелла немцам равнялось катастрофе. — Эй, — озадаченно выговорил Рэндел. Наконец кто-то разозлил его сильнее, чем Мэллой. — Фаррелл наш! — Если местные вмешаются, он будет принадлежать им. Джош Саттер покачал головой. — Ханс нам сказал… — В ту самую минуту, как только немцы арестуют Фаррелла, Ханс исчезнет. Испарится! Вы столкнетесь с парнями, которые ни бум-бум по-английски. Все закончится очень печально. Вы улетите домой без Джека Фаррелла, а генеральному прокурору США позвонят и все уши прожужжат насчет того, какую массу законов Германии Фаррелл нарушил, явившись в страну по подложным документам. — Но зачем немцам его удерживать? — удивился Джош Саттер. Мэллой улыбнулся. — Я могу привести вам полмиллиарда причин, но короткий ответ таков: потому что они могут это сделать. Такое случалось раньше, и вы оба это отлично знаете. — Но Ханс сказал… — Ханс говорит вам то, что ему велит начальство. Оба агента рассвирепели, но Мэллою поверили. Пусть и нехотя, но поверили, и, кроме того, они понимали, что ничего не смогут поделать, если немцы захотят обвинить и судить Джека Фаррелла в Германии. — С другой стороны, — сказал им Мэллой, — вы можете присоединиться к захвату Фаррелла, и, если все получится, я доставлю этого парня на американскую землю еще до того, как немцы узнают, что мы его взяли. Джош Саттер прищурился. — Но как? Как вы собираетесь это сделать, Ти-Кей? В чемоданчик его положите? — У нас больше дюжины военных баз США в нескольких часах к югу отсюда. Это американская земля, джентльмены. Довезем Джека Фаррелла туда — и он наш. — Сегодня ночью? — уточнил Саттер. — Может быть, ночью. Может быть, на рассвете. А может быть, завтра. Прямо сейчас мне недостает одного-единственного шага. Нет уверенности. Но если что-то случится, это произойдет после полуночи, и мне нужно знать, могу ли я на вас рассчитывать. — Это вы о чем? — нахмурился Рэндел. — В смысле — что именно вы хотите от нас? — У меня есть два человека, которые будут производить захват, и еще один, который будет нас прикрывать, но я не уверен, что этого хватит. Меня тревожит вот что: как бы Чернова не выставила вторую линию обороны. Нужно, чтобы вы находились в зоне операции и были в курсе ситуации. С тем, что они противопоставят нам, мы справимся сами, огневая поддержка не нужна, но мне надо заранее знать об их приближении. Вот это и будет ваша работа. Фэбээровцы переглянулись. — А след крепкий? — спросил Джим Рэндел. — Многообещающий. В худшем случае мы ничего не теряем, но все пойдет хорошо — я думаю, что должно так получиться. У меня просто нет времени все растолковывать. Вы мне понадобитесь — либо мне придется все делать самому и надеяться, что я не угожу в ловушку. Если иного выбора у меня нет — пусть так, но тогда за арест Фаррелла вам награды не видать. С другой стороны, если вы присоединитесь, я потом тихо исчезну, а вся слава достанется вам. Джим Рэндел снова посмотрел на напарника и перевел взгляд на Мэллоя. — Что ж, я вам благодарен, что вы готовы с нами, так сказать, поделиться. — Рад этому, потому что я вас фактически запихнул в самую середину криминального заговора. Вид у агентов стал такой, словно им обоим хорошенько дали по челюсти. — Если хотите отказаться, лучше позвоните Хансу и расскажите ему все, что только что услышали. В противном случае вы являетесь соучастниками, независимо от того, будете вы сегодня ночью что-то делать или нет. — Никто Хансу звонить не станет, — ответил Саттер. — Если мы возьмем Фаррелла, — сказал ему Мэллой, — а немцы поймут, что случилось — ведь они сообразят, когда у них будет на это время, — они потребуют, чтобы вас обоих экстрадировали и доставили сюда для следствия и суда. Но в Нью-Йорке вы, ребята, конечно, будете национальными героями, и никто не захочет отдавать вас каким-то там немцам. Фэбээровцы переглянулись. Они явно пытались сравнить риск с возможным вознаграждением. Работа наверняка опасная, а Мэллой не удосужился их просветить даже наполовину. Однако даже теперь было понятно, что им предстоят незаконные действия. — А если немцы нас схватят, что они будут делать? — спросил Джош Саттер. — Они будут сильно давить на вас — вы же знаете полицию, — но если вы дадите им то, что им нужно, вас отпустят домой. Правда, конечно, ни за что не позволят вернуться сюда… — Это я переживу, — прервал его Рэндел. — А чего они захотят? — Меня. Но это нормально. Если все-таки в дело вмешается местная полиция, во всем буду виноват я. Можете выболтать немцам все, что вам известно, без угрызений совести. — Но что они с вами сделают? — За меня не переживайте. Я этим зарабатываю на хлеб. Агенты снова посмотрели друг на друга. Ясное дело, они не собирались отступать — ведь им предоставлялась возможность отвезти Джека Фаррелла в Нью-Йорк в наручниках. — Мы согласны, — объявил Рэндел. — Нужно, чтобы сегодня ночью вы были наготове и ждали звонка. Где-то между полуночью и рассветом. Будьте одеты и готовы действовать, как только услышите мой голос. Он протянул Рэнделу клочок бумаги с адресом и номером мобильного телефона. — Приходите по этому адресу. Там бар. Один из вас может войти, сесть и заказать выпивку. Второй должен остаться в машине и держать ее «под парами». Вы оба вооружены? — Лицензия у нас есть, — ответил ему Рэндел, — но Ханс сказал, что будет большой проблемой, если нам придется вытащить оружие — разве что это понадобится в целях самозащиты. — Если мы угодим во что-то подобное, то не станем ничего объяснять немцам. Мы сделаем свое дело, а потом уйдем в подполье и затаимся на время. А если что-то случится со мной… — Мэллой постучал кончиком пальца по листку бумаги, который он отдал Рэнделу. — Позвоните по этому номеру. Тот, кто вам ответит, вытащит вас из страны. — Имя у него есть? — спросил Рэндел. — Конечно, но вам его знать ни к чему. Просто позвоните, если останетесь одни, а потом все делайте в точности так, как вам скажут. А пока поешьте и постарайтесь хоть немного поспать до полуночи… и будьте готовы, если придется оставить в отеле все. — Вы имеете в виду наш багаж? — озабоченно осведомился Джош Саттер. — Убытки я возмещу или сделаю так, что вещи вам доставят, но если у вас есть что-то, чего вы не хотите лишиться, возьмите это с собой в машину. И… пожалуй, вам неплохо бы с кем-нибудь обменяться номерами в гараже. — Это противозаконно, — сказал ему Джим Рэндел. Он не шутил. Но Мэллой улыбнулся и встал. — Думаете, вас за это экстрадируют? Нойштадт, Гамбург Мэллой съел две порции спагетти в семейном итальянском ресторанчике и выпил пару бокалов красного вина. От кофе он отказался. Когда он шел к гостинице в Нойштадте, ему позвонил Дейл Перри. — Юрист во второй половине дня был в городе — на несколько часов заезжал в офис, — сообщил Дейл. — Весь вечер дома. — Отлично. Через пару часов я его навещу. Ты не нашел чего-нибудь по тем телефонным номерам, о которых я просил? — Жду сведений от контакта. На двери номера Мэллоя висела табличка: «Просьба не беспокоить». Ее повесил он сам, когда уходил, но один краешек был немного перекошен, и Мэллой постучал. В следующее мгновение дверь открыл Итан. Кейт сидела на кровати. По всей видимости, она спала и теперь пыталась проснуться. Итан, судя по всему, не ложился уже дня два подряд. Они были в черных джинсах и темных свитерах. Мэллой заглянул в одну из двух черных полотняных сумок, лежавших на полу. Он увидел три АКС-74 — классическую модель автомата Калашникова со складным рамочным металлическим прикладом, три ручные гранаты, рукоятку армейского кольта, набор патронов и обойм, бронежилеты, инфракрасные очки и разные инструменты. — Где вы все это раздобыли? — спросил Мэллой у Кейт. Она зевнула. — У меня есть приятель в Цюрихе. — Наверное, я с ним знаком. Мэллой был близким другом цюрихского криминального босса, человека по имени Хасан Барзани. Однажды он помог Барзани выбраться из крупных неприятностей. Хасан был единственным знакомым Мэллоя в Цюрихе, кто держал наготове для продажи подобное оружие. Кейт улыбнулась. — С моим другом — вряд ли. — Готов об заклад побиться, я знаю, у кого он все это приобрел. — Может быть, но моего приятеля вы не знаете. Он… особенный. — Настолько особенный, что ни Джанкарло, ни Луке Бартоли про это ничего не известно? — Я давно не имею с ними никаких дел, — сказала Кейт и наклонилась, чтобы обуться. — А уж в этот раз тем более не обращалась. Итан, пока они говорили, прошелся по номеру, стирая с разных предметов отпечатки пальцев. Покончив с этим, он раскрыл одну из холщовых сумок и начал выкладывать оборудование. Начал с перчаток и инфракрасных очков. За этим последовали лыжные маски, бронежилеты «кобра» и просторные ветровки. Потом Итан дал Кейт и Мэллою шокеры «тазер», наручники, несколько мотков веревки и гарнитуры с микрофонами. Эти устройства позволяли им троим общаться на расстоянии от трех до четырехсот метров. Будучи очень высокого качества, они улавливали и шепот, и дыхание. Включались и выключались кнопкой на одном из наушников. — Вы машину для нас раздобыли? — спросил Мэллой. — За углом автостоянка, — сказал ему Итан, подняв обе сумки. — Не проблема. Они миновали темный вестибюль и покинули отель. Было начало одиннадцатого, на улице царила тишина. В нескольких кварталах от гостиницы на автостоянке Итан нашел автомобиль, припаркованный в безлюдном месте, и сунул длинное плоское лезвие между боковым стеклом и краем дверцы. Лезвие изогнулось, Итан подцепил им ручку изнутри и потянул. Замок щелкнул и открылся. Кейт и Мэллой проворно сели в машину. Итан вытянул из-под приборной доски какие-то проводки, зачистил их и соединил. Мотор чихнул и завелся. На все ушло не больше тридцати секунд. Устроившись на заднем сиденье, Мэллой сказал: — Догадываюсь, что ты делаешь это не впервые в жизни. — Терпеть не могу красть тачки, — признался Итан. — Слишком многое может сорваться. В это мгновение мимо входа на парковку проехала полицейская машина. — Намек понял, — прошептал Мэллой. Они поехали на север. Неподалеку от моста Кругкоппель, у северного края Ауссенальстера, Итан въехал на небольшую автостоянку. У пристани на воде Мэллой разглядел несколько лодок. — Надеваем маски, — распорядилась Кейт. — Начиная отсюда где угодно могут торчать камеры. — Какая лодка? — спросил Мэллой, когда они зашагали по пирсу. Кейт указала на ту, которая стояла на якоре метрах в тридцати от берега. — Красивая. Глава 6 Ауссенальстер, Гамбург Суббота — воскресенье, 8–9 марта 2008 года Это оказался двадцатифутовый глиссер «крискрафт», судя по всему — тридцатых годов. Удлиненный корпус, низкая осадка. Фонари подсветки легко отключались, и без них катер мог стать на поверхности озера практически невидимым. Итан вытащил из сумки кусачки и перерезал цепь маленькой лодки, стоявшей ближе к берегу. Тихо работая веслами, он подплыл к глиссеру, перекусил трос, запустил двигатель и подвел судно к берегу. Мэллой и Кейт забросили внутрь снаряжение и забрались сами. Глиссер был изготовлен из красного дерева и обшит хромированной сталью. Как только они отплыли от пристани, Кейт отключила подсветку. Итан вытащил прибор GPS и стал подсказывать жене путь вверх по реке и каналам. Когда они добрались до дома Хуго Олендорфа, было уже почти одиннадцать часов вечера. Горел только один-единственный дежурный фонарь на пристани, а в доме было темно. Кейт остановила глиссер в тени напротив особняка. — Похоже, тихо, — прошептала она. Итан убрал прибор GPS в карман, встал с сиденья и открыл одну из холщовых сумок. Один «Калашников» он протянул Мэллою, второй взял сам, после чего вытащил еще и шокер. — Как только мы преодолеем границу владений, — сказал он, забросив автомат за спину, — я возьму на себя собаку. Ти-Кей, вы держите центр двора, пока я вас не вызову. Как только мы вскроем заднюю дверь, нужно будет ворваться в дом с шумом. — Вдвоем вы произведете отвлекающий маневр, — пояснила Кейт и взяла второй шокер. — А я тем временем начну захват. Итан достал кувалду и несколько разных кусачек. — С этого момента, — сказал он, — никаких имен. Кейт завела мотор и повернула штурвал круто влево. Глиссер описал плавную дугу в сто восемьдесят градусов и подошел к левому борту «бейлайнера», стоящего на приколе у пристани Олендорфа. В тот момент, когда глиссер ударился о борт яхты, у ворот сработала сигнализация. — Вперед! — скомандовала Кейт. Мэллой проворно выскочил из катера и перебрался на яхту Олендорфа. Кейт последовала за ним. Итан перебросил ей кувалду и набор кусачек и принялся связывать глиссер и яхту канатами на корме и носу. Он завязывал второй узел, когда в доме зажегся свет и взвыла сигнализация. Десять секунд. На миг Мэллою стало страшно. Они все еще находились на канале, метрах в сорока от дома жертвы, от которого их отделяла кованая ограда. Защитная система сработала. Олендорф, вне всякого сомнения, собрался что-то предпринять. Но, несмотря ни на что, Итан спокойно заканчивал свою работу, а Кейт терпеливо ждала. Наконец Итан перебрался с глиссера на яхту, взял кувалду и спрыгнул на причал. Мэллой прыгать не стал — пожалел коленные суставы — и спустился по трапу. Кейт оставила набор кусачек рядом с якорным канатом «бейлайнера». Ее муж подошел к воротам и замахнулся кувалдой. Замок сломался с первого же удара, и все трое побежали к дому. Из темноты бесшумно выскочила немецкая овчарка Олендорфа. Это был вышколенный охранный пес, а не домашняя зверушка. Итан выстрелил в собаку дротиком со снотворным с десяти метров и тут же выхватил боевой нож. Раненый пес пошатнулся, но продолжил бежать, оскалив клыки. Итан, защищаясь, выставил перед собой левую руку. Когда зверь бросился на него, он обхватил его морду согнутой в локте правой рукой, как тисками. Собака взвизгнула и рухнула наземь, словно уличный хулиган, получивший сокрушительный удар в живот. Овчарка дернулась в попытке подняться, но вскоре словно бы утратила всякий интерес к происходящему и сонно растянулась на траве. Итан поспешил к особняку, остановился недалеко от стены, обернулся и посмотрел на жену. Она побежала за ним трусцой, будто прыгунья в высоту — к планке. Правой ступней она уперлась в согнутую в бедре ногу Итана, левой — в его плечо, оттолкнулась и легко подпрыгнула к окнам второго этажа. Кейт уже двигалась по крыше, и Итан позвал Мэллоя. Он оказался у дома в тот самый момент, когда Итан взломал дверь. Хуго Олендорф и его жена лежали в постели и читали, когда услышали сирену и увидели проблески сигнальных фонарей. Жена Олендорфа негромко выругалась и спросила, что происходит. — Оставайся здесь, — сказал ей муж. — Пойду посмотрю. Он вложил в книгу закладку, положил ее на прикроватную тумбочку и сел. Из верхнего ящика он вытащил заряженную «Беретту-92FS» с корпусом из нержавеющей стали. Дослав патрон в магазин, Олендорф сунул ноги в шлепанцы и встал. — Не стоит ли вызвать полицию? — спросила его жена. — Они уже едут, — ответил бывший прокурор. Роман Олендорфа с огнестрельным оружием продолжался всю жизнь. Раз или два в месяц он выступал на соревнованиях. Конечно, в свои пятьдесят три года за высшие баллы он бороться уже не мог, но все же считал себя неплохим стрелком. Действительно, предыдущим вечером он посетил свой любимый клуб и стал шестым среди тридцати шести соревновавшихся. Учитывая уровень соперников, результат совсем не плохой, но для Олендорфа не лучший. Тем не менее держать пистолет ему было как-то неловко. От испуга к горлу подкатил комок. «Ребятишки балуются», — уговаривал он себя и пытался представить компанию подростков, которые, проезжая мимо, что-то швырнули во двор через ворота. Но, увы, чутье подсказывало ему, что это не так. О таких моментах он, бывало, говорил с полицейскими. Они утверждали, что самое первое чувство, которое возникает в подобных случаях, — животный страх. За ним следует нежелание верить. «Пока, — подумал Олендорф, — все по программе». Он приоткрыл дверь спальни и увидел, что в холле стоит его семнадцатилетняя дочь и вид у нее обескураженный. — Иди к себе, Мишель, — распорядился Олендорф. Дочь уставилась на пистолет в его руке. — Ступай в свою комнату! Девушка часто заморгала. — Что происходит? — Похоже, детишки развлекаются. Пойду проверю. — Я слышала звон стекла, — сообщила Мишель. Олендорф не стал спрашивать, из какой части дома шел этот шум. Он повторил еще раз: — Иди к себе! Как только дверь за дочерью закрылась, бывший прокурор двинулся вперед по полутемному коридору. Зазвонил телефон. Охранное агентство. Если он сразу не ответит, они вызовут полицию. «Вот и пусть вызывают», — решил мужчина. Руки у него взмокли от страха, сердце сжалось. Разбитое стекло. Это означало, что злоумышленники проникли на территорию его владений. Олендорф почувствовал медный привкус адреналина. Полутемный дом — его крепость, его личное убежище — превратился в жуткое, пугающее место. Олендорфу так хотелось, чтобы здесь поскорее оказалась полиция. Больше всего на свете он желал, чтобы рядом с ним возник спокойный профессионал и сказал, что все хорошо. Но еще десять — пятнадцать минут ему предстояло быть предоставленным самому себе. Он снова попытался убедить себя в том, что бояться нечего, и прошептал: — Ребятишки. Правда, в его воображении на этот раз «ребятишки» стали постарше, крупнее и гораздо опаснее. Олендорф вспомнил, что ему рассказывали друзья, работавшие в полиции. После первого приступа страха, после желания отрицать худшее приходили мысли о том, что будет, если ты пристрелишь безоружного. Или ты начинал гадать: вдруг твои мышцы окоченеют и не станут тебя слушаться. Друзья говорили Хуго, что порой испуганный человек с трудом делает шаг, с еще большим трудом поднимает руку с пистолетом. Бывший прокурор никогда не испытывал подобного страха и не имел понятия, способен ли его преодолеть. Он остановился в нескольких шагах от двери, ведущей в спальню дочери, и вдруг обнаружил, что не в состоянии дойти до лестницы. Сердце защемило, он весь покрылся испариной. Внезапно Олендорф услышал, как с треском сломалась задняя дверь, и произошло нечто странное. Он ощутил следующую по списку эмоцию: гнев. Да-да, ему так и говорили: порой человека парализует, но иногда он, наоборот, лишается страха и идет вперед только потому, что ему не нравится мысль о том, что кто-то чужой забрался в его дом! Олендорф встал на одно колено на лестничной площадке, вовсе не помня того, как спустился по ступеням. Он прислонился к стене и посмотрел вниз в щель между двумя балясинами. Бывший прокурор услышал, как в столовой зазвенел бьющийся хрусталь, как с грохотом проскользил по полу отброшенный стул. Он ждал, когда злоумышленники явятся за ним, и думал о практике стрельбы по мишеням. И тут новый страх пронзил его прочную эмоциональную броню, и, надо сказать, учитывая все обстоятельства, это было очень странное чувство. «Мне, — подумал Олендорф, — наверное, придется в кого-то стрелять». Забавно — как на эту мысль отреагировало его тело. Это оказалось совсем не похоже на организацию чьего-то убийства. Когда он занимался таким, он испытывал эротически заряженное чувство собственного могущества. Сказать слово, переправить деньги на счет — и у кого-то отнята жизнь. Порой — у очень важного человека! Но сейчас — другое дело, все должно произойти у него на глазах. Вот-вот он мог потянуть спусковой крючок и увидеть пролитую кровь. А потом придется объясняться с властями и смотреть, как с полицейскими говорят жена и дочь! Никакой анонимности. Что бы ни случилось в ближайшие секунды, ему придется за это ответить. Снизу снова донесся шум. Судя по звукам — двое по меньшей мере. Один из них показался. С головы до ног в черном, в маске, с «Калашниковым». Увидев оружие, Олендорф растерялся. Из «Калашникова» можно палить со скоростью десять выстрелов в секунду. «Если второй налетчик вооружен таким же автоматом, они сразу поймут, где я нахожусь, стоит мне только один раз выстрелить из моей „беретты“. Десять пуль в секунду на протяжении четырех секунд — этого хватит, чтобы прострелить стену и меня вместе с ней». Оставался единственный шанс — дождаться, пока оба бандита покажутся в поле зрения. Олендорф ждал и надеялся, что ему удастся попасть в обоих, не дав им опомниться. Но вдруг он почувствовал укол в спину. Бывший прокурор попытался обернуться, чтобы понять, что случилось, но у него сразу же закружилась голова. Олендорф завел руку за спину, чтобы прихлопнуть то, что его укусило, но не удержался на ногах и покатился по лестнице. О первую ступеньку он ударился, пребывая в полусне. О вторую — окончательно лишившись сознания. Итан увидел, как Олендорф катится вниз по лестнице, и быстро побежал вверх, чтобы перехватить его. Проверив у жертвы пульс, Итан поднял мужчину и взвалил себе на плечи. — Вперед, герой, — прошептала Кейт, догнав его. Мэллой вышел тем же путем, каким они проникли в дом. По команде Кейт он остановился посередине двора, чтобы прикрыть их отход. Никто не бросился за ними вслед. Больше ни в одной комнате в доме свет не зажегся. Кейт, добежав до пристани, крикнула в микрофон: — На борт! Живо! Мэллой на спринтерской скорости помчался к причалу. Кейт прикрыла его отступление, но в этом не было необходимости: да, свет в доме еще горел, сигнализация все еще звенела, но никто не подумал броситься в погоню за убегающими. Кейт перерезала кусачками якорный трос «бейлайнера» и запрыгнула на палубу. Итан ждал у левого борта яхты, держа на плечах Олендорфа. — Помогите мне, — проговорил он. Кейт спрыгнула внутрь глиссера. Мэллой — следом за ней. Они вместе с Кейт уложили Олендорфа на дно катера. Кейт села за штурвал. — Все в порядке? — спросила она. — В норме, — ответил ее супруг через наушники с борта «бейлайнера». Взревели два мотора яхты, и она, сверкая огнями, отплыла от причала, унося с собой глиссер. Как только они вышли из канала в озеро, Итан положил штурвал «бейлайнера» курсом на юго-восток. В результате через некоторое время яхта должна была врезаться носом в берег. После этого Итан спрыгнул в глиссер и перерезал канаты, которыми катер принайтовили к яхте Олендорфа. Глиссер качнулся влево на волне, оставленной «бейлайнером», но тут же повернул вправо и пересек пенный след, словно темная тень на воде. Через семь минут после того, как сработала сигнализация, Мэллой, Итан и Кейт услышали первые сирены полицейских машин, мчащихся на север по шоссе. Примерно минуту спустя они увидели катер, пересекающий Ауссенальстер вдогонку за «бейлайнером». Еще через три минуты полицейские настигли яхту, а глиссер тем временем тихо подошел к пристани «Альте Рабенштрассе». Кейт и Итан вытащили Олендорфа на причал, после чего Итан отнес пленника к автостоянке. Мэллой пробежал вперед, сел в машину и завел мотор. Через тринадцать минут после того, как в доме Олендорфа сработала сигнализация, они выехали на шоссе. Район Санкт-Паули, Гамбург. Суббота — воскресенье, 8–9 марта 2008 года Они свернули на тихую улочку и увидели мчащуюся навстречу патрульную машину. Несмотря на бешеную скорость, полицейские не включили ни сирену, ни проблесковый маячок. Мэллой принял вправо, к тротуару. Но когда стало ясно, что патрульные ими не интересуются, он вернулся ближе к середине улицы и посмотрел в зеркало заднего вида. — Они перекрывают дороги, — сказал Итан. Подъехав к светофору, все увидели, как на пересечении притормозила еще одна полицейская машина и тут же на большой скорости поехала дальше. И эта тоже без мигалки и сирены. Мэллой выехал на одну из главных трасс, где машин было по-субботнему много. Ближе к Репербану образовались пробки, и Мэллой предпочел свернуть в переулок. После лавирования по лабиринту узких улиц он наконец въехал во двор, на стоянку за баром Дейла Перри. Кейт схватила обе холщовые сумки, Итан поднял с заднего сиденья Олендорфа и уложил себе на плечи. Мэллой провел их черным ходом в подвал. Итан усадил Олендорфа на деревянный стул с прямой спинкой, стоящий посередине комнаты, и привязал к нему руки и ноги пленника. Кейт обнаружила в кухне кофеварку и приготовила кофе, а Мэллой включил мобильный телефон и увидел сообщение от Дейла Перри. — Взяли юриста? — спросил агент, когда Мэллой позвонил ему. — Только что вернулись. А ты что-нибудь нашел? — Думаю, да, — ответил Дейл. — Вы где? — У тебя, внизу. — Через пару минут буду у задней двери. Мэллой сказал Кейт и Итану, что у него встреча, и вышел. Прошло почти пять минут, прежде чем к стоянке подъехал «лендровер». Дейл припарковался позади «тойоты», но выходить из машины не стал. — Мой осведомитель вернулся вечером, — сообщил Дейл Мэллою. — Последние четыре с лишним часа я отслеживаю мобильники. — Нашел Елену Чернову? — На самом деле по тому номеру, который дал мне ты, я ничего не нашел, но когда просмотрел звонки с других телефонов в этом микрорайоне, то обнаружил кое-что интересное. Оказывается, за два дня до полицейского рейда в отель «Ройял меридиен» был звонок на сотовый внутри гостиницы. До рейда этот мобильник несколько раз вносили в гостиницу и выносили из нее, а вот после он обосновался в квартирке в Альтштадте, — Дейл протянул Мэллою клочок бумаги. — Вот адрес. — И что мы знаем про этот телефон? — спросил Мэллой, убрав листок в карман. — Вот тут начинаются хорошие новости, Ти-Кей. На этот номер поступает один звонок в день — обычно в одно и то же время и всегда с городских таксофонов, но всякий раз с разных. Сотовый постоянно остается в квартире, то есть его владелец из дома не выходит. — Думаешь, Чернова с Фарреллом засели в норке, а кто-то выполняет их поручения, пока они не выправили себе новые паспорта? — Похоже на то. — Что у тебя по счету этого мобильника? — Активирован локально в то время, когда Фаррелл еще был в Барселоне. Зарегистрирован на Г. Лангера, поддерживается цюрихским банком. Джейн поручила кому-то разобраться с псевдонимом и банком на тот случай, если мы сегодня не возьмем Чернову. — Квартиру проверил? — Только проехал мимо дома. Шестиэтажное здание. Судя по всему, по две квартиры на этаже. Вход в дом с южной стороны. В противном случае — только через окна или балкон. — А мы можем вычислить, в какой она квартире? — Без программы, отслеживающей местоположение мобильников, — нет. У меня точность в пределах тридцати метров, а по вертикали совсем приблизительно получается. Телефон может находиться и на первом, и на шестом этаже, а я разницы не увижу. Но я покручусь возле этого дома и прихвачу термосканер. Так что пойдем не вслепую. — Ты понадобишься мне. Будешь руководить людьми, выставленными по периметру дома, чтобы за нами туда никто не прорвался. Ты как? — Сделаю все, что возможно, — ответил Дейл. — Агенты ФБР вызвались помочь. Будут следить за окрестностями. Так что, по идее, никаких сюрпризов быть не должно. Сколько времени тебе нужно, чтобы хорошенько осмотреться? — Почему бы не встретиться на месте через тридцать минут? — предложил Дейл. — Годится. Я тебе позвоню, как только мы тронемся отсюда. Мэллой позвонил администратору гостиницы «Ройял меридиен» и попросил соединить с номером Джима Рэндела. Когда тот взял трубку, Мэллой сказал: — Вам пора выезжать. Дэвид Карлайл спал, когда зазвонил сотовый. — Да? — пробормотал он, сев на кровати и пытаясь проснуться. — Кто-то только что похитил Хуго Олендорфа. Мужчина запрокинул голову и выругался. — Когда? — Незадолго до полуночи. — Мэллой? — Полицейские пока выясняют. Подробностей у меня нет. Знаю только, что Олендорф исчез, а куда — неизвестно. А Мэллой только что звонил Рэнделу. Что говорил, не знаю, но Рэндел тут же связался с Саттером и сказал, что пора трогаться. Карлайл улыбнулся. — Значит, ждем гостей? — Буду знать точнее — сообщу. Мэллой дал знак Кейт и Итану пройти в спальню. Закрыв дверь, он сказал им: — Возможно, мы обнаружили Чернову и Джека Фаррелла. Он вытащил из кармана листок с адресом. Итан с помощью навигатора проложил курс. — Альтштадт, — сообщил он и показал Кейт и Мэллою электронную карту. Все трое некоторое время разглядывали схему улиц. В зависимости от интенсивности уличного движения, которая в данный момент еще довольно высока, но вскоре должна пойти на убыль, до указанного дома можно добраться меньше чем за десять минут. — А что мы будем делать с Хуго? — спросила Кейт. — У нас есть минут пятнадцать — двадцать. Давайте попробуем выяснить, много ли народа здесь работает на Чернову. — Мало времени, — покачал головой Итан. — Нам ведь не нужно, чтобы он выложил абсолютно все. Только основное. Теперь слушай, Итан. Если мне будет нужно привлечь его внимание, слегка хлопай его по затылку ладонью или по лбу тыльной стороной руки. Не больно. Надо просто добиться, чтобы он сосредоточился на ситуации. Пусть у него возникнет впечатление, что ты хотел бы ему врезать как следует, но я не разрешаю, — Мэллой указал на Кейт. — Ты у нас темная лошадка. Когда тебе что-то не будет нравиться, начинай ходить по комнате. Проявляй нетерпение. Делай вид, что тебе не терпится ударить Олендорфа, потому что ты знаешь, как выколачивать из людей сведения. Кейт кивнула. — Покажись. Потом зайди ему за спину. Оставайся в этой одежде, маску не снимай. Ему необязательно знать, что ты женщина, поэтому не разговаривай без необходимости. Пусть гадает, кто ты, пытается понять, какова твоя роль во всем этом. Когда я тебе велю что-то сделать, не теряйся. Все должно выглядеть так, будто ты сама только того и хотела, о чем я тебя попросил. Они вышли из спальни. Мэллой сел на стул с жесткой спинкой — точно такой же, как тот, к которому был привязан Олендорф. Почти касаясь коленями коленей Олендорфа, он вытер его лицо полотенцем, смоченным в холодной воде. — Что вам нужно? — спросил Олендорф по-немецки. Его кожу покрывал сильный загар. Темные волосы на макушке поредели, на висках поблескивала седина. Для человека, которому немного за пятьдесят, он был в очень хорошей форме. Мэллой не сомневался: в другой обстановке бывший прокурор выглядел бы умным, обаятельным мужчиной. Но в пижаме, в шлепанцах, с выпученными глазами и растрепанными волосами он походил на достойного кандидата для психиатрической лечебницы. — Кофе хотите? — осведомился Мэллой, употребив берлинский диалект, сдобренный элементами русской интонации. Ему хотелось хорошенько припугнуть Олендорфа. — Я хочу знать, что происходит! — Говорите тише, — спокойно посоветовал Мэллой, хотя уровень шума его нисколько не волновал. Пленник громко выругался. Мэллой бросил взгляд на Итана. Тот шлепнул Олендорфа по затылку и сжал пальцы в кулак, всем своим видом показав, что способен и на менее нежное обращение. Мэллой отрицательно махнул рукой. Бывший прокурор дерзко взглянул на Итана, лицо которого скрывала маска, но промолчал. Его поведение говорило о многом. Он не привык, чтобы ему приказывали, его не так просто было запугать. Всю свою профессиональную жизнь он провел в уголовных судах, общаясь с людьми типа Ксено и Елены Черновой, и, видимо, полагал, что с преступниками разговаривать умеет. Сейчас он явно решил, что первое правило — не выказывать страха. — Кофе хотите? — снова спросил его Мэллой. Олендорф на миг задумался и ответил: — Да. Мэллой кивнул Итану. Тот пошел в кухню за кофе. В ожидании Олендорф обвел комнату взглядом. Горела только одна лампа, и большая часть помещения скрывалась в полумраке, но достаточно легко было понять, что это не чей-то обычный дом. Уж очень все просто — никаких лишних деталей. В одном углу — узкий диван и кресло, между ними журнальный столик. В другом — письменный стол, на нем компьютер. Рядом стеллаж с книгами и журналами на разных языках. — Я хочу, чтобы вы уяснили, — сказал Мэллой. — Мы здесь не для того, чтобы пытать вас. Но нам нужна информация, и ради нее мы сделаем все необходимое. Глаза пленника удивленно сверкнули, но он не спросил, каких сведений от него хотят. Удержался он и от того, чтобы с ходу объявить, что ничего не знает. На время опыт судебного юриста дал ему кое-какую уверенность. Вернулся Итан с чашкой кофе и поднес ее Олендорфу. Тот сделал глоток. — Еще? — спросил Мэллой. Бывший прокурор кивнул и отпил еще немного. Итан отошел и поставил чашку на столик. Олендорф посмотрел на Кейт. Впервые в его глазах промелькнуло любопытство. — Мы хотим узнать о Елене Черновой, — сказал Мэллой. На краткий миг взгляд пленника стал особенно острым. — О чем вы? — спросил он. — Не валяйте дурака, — посоветовал ему Мэллой. — Никто не хочет делать вам больно. Наша цель — Чернова, а не вы. — Кто вас послал? — Старый друг одной из жертв Черновой. Разыгрываемая Мэллоем версия русской мафии возымела действие. Тембр голоса Олендорфа изменился, речь стала более быстрой. — Я не знаю ее! Понятия не имею, о ком вы говорите! — Дай ему еще кофе, — распорядился Мэллой. Пленник ждал приближения Итана с таким видом, словно боялся, что его ошпарят. Когда тот протянул ему чашку, бывший прокурор спросил: — Что в этом кофе? Почему вы заставляете меня это пить? Мэллой знаком приказал Итану поставить чашку. — Нам нужно говорить в другом ключе, герр Олендорф. У меня очень мало времени. Потом… — он выразительно глянул на Кейт, — мы испробуем другой метод. А теперь скажите мне, что вам известно о Елене Черновой. — Я знаю только одно: вы обратились не по адресу! — Расскажите мне о Джеке Фаррелле. — Об американце? Похоже, упоминание о Фаррелле смутило Олендорфа. — Помогите мне, — сказал Мэллой. — Я знаю, что имя это вам известно. Мне нужно лишь выяснить, как он нанял Елену Чернову. Полагаю, с этим проблем быть не должно? Не самый трудный вопрос? — Откуда мне что-то знать об этом человеке? — Послушайте… никому не хочется читать о том, как пытали и убили известного гамбургского юриста. Это всем очень осложнит жизнь. — Я не знаю ни Фаррелла, ни эту женщину, про которую вы говорите. Как ее зовут? Мэллой не стал отвечать. Бывший прокурор со всей искренностью добавил: — Уверяю вас: вы меня с кем-то путаете. Кейт, все это время стоявшая у стены рядом с входом в кухню, скрестив руки на груди, вдруг начала ходить по комнате. Олендорф перевел взгляд на нее. Она пугала его тем, что была в маске, с капюшоном. При этом она не произносила ни слова. — Не получается, — объявил Итан на таком хорошем немецком, что его никак нельзя было принять за американца. — Он нам лжет! Мэллой поднял правую руку, как бы прося Итана потерпеть. — Дадим ему еще один шанс. Кейт снова скрестила руки на груди. — Я не знаю, чего вы от меня хотите! — вскричал Олендорф. — Повторяю: вы что-то перепутали! — Расскажите мне, как часто вы встречались с Ксено. Пленник не на шутку удивился. Несколько секунд он молчал. Похоже, упоминание об этом человеке заставило его задуматься. Наконец он негромко произнес: — Я не знаю никого по имени Ксено. — Я спросил, как часто вы с ним встречались. Олендорф быстро посмотрел на Кейт. Он пытался понять, какова ее роль. Кто тут был главный — она или Мэллой? — Мы знаем о встречах в Штадтпарке, — сообщил Мэллой. Эта новость потрясла пленника. Он побледнел. — Понятия не имею, о чем вы говорите! — Нам известно, что вы несколько лет являетесь соратником Джека Фаррелла. — Я не знаком с Фарреллом! — Вы в одном совете директоров! — Нет. Я его не знаю. — Расскажите мне о Елене Черновой. — Я не знаю ее! Мэллой встал с показной решимостью и посмотрел на Кейт. — Хорошо, — согласился он. — Давай. Отрежь ему нос. Это было произнесено тихо и спокойно — так сказал бы человек, который старался как мог. — Подождите! Мэллой поднял руку, словно бы для того, чтобы остановить женщину. — Как это делается? Как мне связаться с Черновой, если я хочу нанять ее? Бывший прокурор ответил не сразу. Он тянул время, подсчитывая свои шансы. — Она не узнает, что вы нам сказали. Поверьте мне. Если вы нам поможете, она исчезнет с лица земли. А вы снова станете свободным человеком. Этому Олендорф не поверил. Кейт зашла пленнику за спину и по пути вытащила из ножен боевой нож, утрируя все звуки, чтобы посильнее припугнуть Олендорфа. Как только она исчезла из его поля зрения, Мэллой поднял руку, как бы пытаясь остановить женщину. — Дай ему еще один шанс. Он хочет что-то рассказать нам. Олендорф попытался обернуться, но не получилось — связан он был крепко. Пленник с трудом дышал. Куда исчезла его самоуверенность? — Как мне связаться с ней? — спросил Мэллой. Кейт поднесла нож с алмазной заточкой к носу Олендорфа и прижала к коже. Тут же появилась кровь, стекла по лезвию, закапала на подбородок. — Она сама со мной связывается! — Лжете. Вы договариваетесь о работе для нее! Олендорф приподнял подбородок, стараясь отодвинуться от ножа. — Нет! Она говорит мне, чтобы я организовал встречу, и я этим занимаюсь. Он скосил глаза, пытаясь увидеть, как человек с ножом отреагирует на эти сведения. — Как она вас находит? — Через гамбургскую «Цайтунг». Раздел личных объявлений. Если она хочет связаться со мной, то сообщает номер телефона, по которому мне следует позвонить. Номера меняются, но их всегда можно найти в колонке «мужчина ищет женщину». Она публикует три похожих объявления и обязательно использует ключевые слова: «полная, энергичная, ласковая». Последние две цифры номера переставлены между собой во избежание нежелательных звонков. Мэллой встал и посмотрел на часы. Времени оставалось совсем мало. — Значит, вы звоните по этому номеру, и что происходит потом? — спросил он. — Она говорит, что ей нужно. — Отрежь ему нос! — Это правда! Мэллой поднял руку, тем самым дав Кейт знак подождать. Пленник дышал часто и неглубоко. Он вытаращил глаза и стал мотать головой. Перед его лицом застыл нож Кейт. Она встала вплотную к Олендорфу, и он никуда не мог от нее деться. — Последний шанс, — предупредил Мэллой. — Если хотите, чтобы ваша дочь увидела вас после того, как мы отрежем вам нос, только солгите мне еще раз. — Я не лгу! — Джек Фаррелл попросил вас связаться с Черновой? — Нет! Я понятия не имею, чем он занимается! — Значит, вы с ним все-таки знакомы. — Я с ним несколько раз встречался. Но не сказал бы, что я его знаю. — Когда в последний раз Черновой были нужны ваши услуги? — В конце прошлого года. Не помню точно… Конец декабря. Кажется, так. — Расскажите. — Мне нужно попить. Воды! Бывший прокурор часто моргал, лихорадочно соображая. — У вас есть знакомый пластический хирург? Олендорф зажмурился. Мэллой дал знак Кейт отступить назад, сам зашел за спину Олендорфа, с силой ударил ладонью по затылку, прижал его голову к своей груди и приставил нож к кончику носа. — Я сделаю это сам, если вы ничего не скажете! — Она задумала серию убийств. Ей нужны были серьезные помощники! Я связался с некоторыми подходящими кандидатурами. — Серию? И кого она наметила в жертвы? — Она не сказала. Я только договариваюсь с людьми, которые ей требуются для конкретного дела. В остальном я не участвую. Мэллой отпустил голову Олендорфа, обошел его и встал напротив. — Я вам не верю. — Что я могу сделать? Это правда! — Вам известен псевдоним Лангер? Этот вопрос явно застал врасплох бывшего прокурора. Немного помедлив, он ответил: — Иногда она пересылает мне деньги от этого имени. — То есть вы ей не платите? Она платит вам? — Я оказываю ей помощь. Она платит мне за это! — Каким банком она пользуется? — «Сарди и Турго». В Цюрихе. — Какие у Ксено были отношения с Черновой? — Он работал на меня. Поставлял ей людей при необходимости, держал для нее несколько конспиративных квартир, снабжал снаряжением, оружием, телефонами. — Они были любовниками? Олендорф расхохотался. — Для нее это слишком низкий уровень! Она вращается в других кругах! — А в ваших, Хуго? Олендорф не ответил. Мэллой прижал кончик ножа к внутренней стороне его бедра, близко к паху. — Иногда! Очень редко! Мэллой легонько шлепнул его по щеке, чтобы он не отвлекался. — Сколько человек понадобилось Черновой в декабре? — Не знаю. Зависит от работы… — Сколько человек ей понадобилось для работы в декабре, Хуго? — Восемь. Девять! Восемь в городе. Плюс… еще один. — Один? — Один специалист, а остальные… уровня уличных бандитов. Мэллой зашел за спину бывшего прокурора и отдал Кейт нож. — Вы организуете ей новые паспорта? Вопрос удивил Олендорфа. — Нет. Это… Этим я не занимаюсь. — Кто занимается? — Не знаю. Мэллой снова встал напротив пленника. — Лжете! — У нее есть контакты в Испании. Я не имею отношения к удостоверениям и паспортам! Я занимаюсь… Я связываюсь с людьми, которые добывают все, что ей нужно. — Сколько вам заплатили за убийства в декабре? — Мне не заплатили. — Почему же? — Контракт… открытый. Послушайте, я сделал все, что вы хотели. Вы обещали, что отпустите меня, если я скажу вам то, что мне известно о Черновой. — Это не все! Вы что-то скрываете от меня, Хуго! Лжи куда больше, чем правды! — Нет! Я вам все рассказал! Мэллой вышел из комнаты, чтобы взять из сумки дротиковое ружье Кейт и запасную ампулу. Когда он вернулся, глаза Олендорфа стали огромными от ужаса. — Что вы делаете? — пролепетал он. — Я же вам все ска… нет, подождите, прошу вас! Подождите! Дротик попал в цель. Пленник дернулся, попытался заговорить, задрожал, его веки затрепетали. Через несколько секунд он уронил голову на грудь. — Наденьте на него что-нибудь с капюшоном, — распорядился Мэллой, — и перенесите снаряжение в «тойоту». Когда будете готовы, я жду на улице у входа в бар. — Что удалось раздобыть, Ти-Кей? — спросил Джош Саттер, когда Мэллой появился в баре. — Возможное местонахождение Джека Фаррелла. — Шутите! — Серьезно. Идем, нам пора. Рэндела они нашли в машине неподалеку. У дверцы стояла проститутка и пыталась соблазнить фэбээровца. Мэллой сунул ей пятьдесят евро и велел «потеряться». Пятьдесят евро — неплохие деньги. Путана быстро исчезла в толпе. — Я думал, вам нравятся только девицы-чирлидеры, — пошутил Мэллой. Рэндел улыбнулся и пожал плечами. — Ну что тут скажешь? Я здесь минуту не успел просидеть, как мне уже предлагают спецобслуживание. — Мы считаем, что Чернова прячет Фаррелла в квартире неподалеку отсюда. В переулок выехала «тойота» и остановилась около Мэллоя. — Наш выход — через десять минут. Постарайтесь не отстать! Мэллой забрался на заднее сиденье «тойоты» и позвонил Дейлу. Кейт быстро набрала скорость. Дейл ответил после второго гудка. — Да. — Мы едем. — В трех кварталах к северу от цели, — сообщил Дейл, — есть бензозаправка «Бритиш петролеум», она на ночь закрыта. Мэллой сообщил Итану координаты, обернулся и посмотрел назад, чтобы убедиться, что Саттер и Рэндел едут за ними. На улице оказалось людно, движение тоже было оживленным, но как только они приблизились к границам квартала красных фонарей, автомобилей и людей стало значительно меньше. — Что скажете об Олендорфе? — спросила Кейт. — Думаю, пока он еще выбирает, что нам сказать, а что нет. — Как вы считаете, на нее действительно работают девять человек? — Ей нужны люди для мелких поручений — мальчики на побегушках, кто-то, чтобы стоять на стреме, возможно — пара-тройка телохранителей. Когда надо быть начеку двадцать четыре часа в сутки… девять — вполне нормальная цифра. Меня беспокоит специалист. Какая у него работа? — Я, кстати, об этом тоже подумал, — подхватил Итан, не отрывая глаз от дисплея прибора GPS, и велел Кейт сделать поворот. — Что общего с киллерами может иметь человек уровня Олендорфа? — спросила Кейт. — У меня такое впечатление, что он руководит криминальным агентством. — Думаете, он на кого-то работает? — спросил Итан. — Может быть… или мы имеем дело с «лигой взаимопомощи». Олендорф за деньги обеспечивает Чернову вольнонаемными гангстерами. Если им нужны фальшивые документы, они обращаются к своему дружку в Испании… — Лука? — предположил Итан. — Мы знаем, что Лука приторговывает фальшивыми паспортами. Также известно, что Джанкарло и Джек Фаррелл отмывают деньги. Если Олендорф командует преступниками… — И все эти люди — паладины, Ти-Кей, — прервал его Итан. — Вот это действительно важно. — Думаю, ты прав, но все равно у меня множество вопросов к Фарреллу и Олендорфу. — Берусь предположить, что Роберту Кеньону не понравилось то, какое направление приняла деятельность его коллег, а они решили, что его нельзя просто так отпустить, когда речь идет о таких деньгах. — В голове у меня не укладывается, — задумчиво проговорил Мэллой, — афера ценой семьдесят пять миллионов. Если у них были сложности, почему Кеньон вложил все, что имел, в сомнительное предприятие? На этот вопрос Итан не смог ответить. — Мне самому любопытно. — Расскажите нам о людях, с которыми придется работать, — попросила Кейт. Ехать оставалось совсем немного. — В смысле… они свое дело знают? — Тот, кто нашел для нас Чернову, — надежный человек. Он в Гамбурге уже почти двадцать лет. С его стороны никаких проблем не будет. Главное, если он начнет задавать какие-то вопросы насчет того, кто вы такие, правду не говорите. — А те парни, что едут за нами? — Это двое фэбээровцев из агентства по розыску. Они выслеживают Джека Фаррелла. С большим самомнением, но при этом опытные, тренированные сотрудники, так что, думаю, знают, как организовать прикрытие. — А они в курсе, сколько законов мы уже нарушили? — осведомился Итан. — Я не успел сообщить им, что мы похитили и держим в плену местного политика, если ты это имеешь в виду. Усса-ле-Бен, Франция Лето 1932 года Этим летом в гостинице было намного больше постояльцев, чем обычно. Приехало много туристов из Германии. Все они останавливались в «Каштанах» со скидкой и бродили по окрестностям в поисках Святого Грааля и золота катаров. Бахман, как один из главных совладельцев отеля, занимал самый лучший номер и ничего за него не платил. Он проводил много времени с другими немцами. Иногда Ран отправлялся с ними, чтобы показать какие-нибудь пещеры и развалины неподалеку от отеля, но чаще оставался в гостинице и следил за работой персонала. Эльза часто виделась с ним, но сердечности в их отношениях не было. Они вели себя, словно школьники, весной объяснившиеся друг дружке в любви, а летом обнаружившие, что стали чужими людьми. Они снова перешли на «вы». — Как продвигается ваша книга? — спросила Эльза как-то раз, когда не заговорить было невозможно. — Неплохо. Есть некоторые сложности, конечно, но ничего непреодолимого. Как правило, замечая друг друга, они предпочитали делать вид, что смотрят в другую сторону — лишь бы не здороваться. Эльза не находила писем у себя под дверью даже в те дни, когда Бахман путешествовал. Не было ни совместных прогулок, хотя Ран часто видел, как Эльза куда-то уходит одна, ни долгих ночных разговоров, которые могли бы залечить раны, тревожившие их обоих. Только случайные встречи, да и те почти всегда неловкие. Бахман спрашивал жену о Ране всякий раз, стоило ей где-то с ним столкнуться, и она поняла, что муж всюду расставил шпионов, следящих за ней. Она боялась видеться с Отто, потому что понимала, что чуть позже Дитер ее обязательно об этом спросит. Как-то вечером Эльза спустилась в бар и увидела там Рана. Он разговаривал с барменом-африканцем о его путешествии в Испанию несколько лет назад. Бахмана в отеле не было: он уехал на одну из многодневных экскурсий. Эльза устроилась у другого края стойки и, как только бармен поспешил к ней, чтобы узнать, что ей угодно, заказала бренди. Потом Эльза сидела, потягивая спиртное, а Ран залпом допил виски с содовой и вышел из бара, даже не кивнув ей в знак приветствия. Больше никого в баре не было, но об этом вечере Бахман ее тоже спросил. — В Берлине все не очень хорошо, — проворчат Бахман как-то утром, вернувшись с прогулки с новоприбывшими немецкими постояльцами. — Опять бунты? Он покачал головой. — Гитлера обошли. Он не будет новым канцлером. Его не сочли даже достойным этого! На Эльзу эта новость никак не подействовала. Какая разница, кто станет канцлером? Ей до смерти наскучила политика. — Мне нужно слетать в Берхтесгаден, — сообщил Бахман вечером два дня спустя. — Я поговорил с Отто, и он заверил меня, что позаботится о тебе. — Я сама могу о себе позаботиться! — Ты понимаешь, что я имею в виду! Увидит кто-нибудь женщину вроде тебя одну и… — Женщину вроде меня? Скажи мне, Дитер, что я за женщина? — Я лишь хотел сказать, что одинокая женщина привлекает к себе внимание! — И ты воображаешь, что я не способна устоять против проявлений внимания? — Вовсе нет. Послушай, меня не будет всего несколько недель. — Недель? — Гинденбург… ну, в общем, очередная неудача. Некоторые из нас встречаются в Берхтесгадене, чтобы кое-что обсудить. — Я хочу вернуться в Берлин. Я устала от Франции, Дитер! Возьми меня с собой. — Как только все утрясется и я пойму, как дальше пойдут дела, сразу же отвезу тебя домой. Обещаю. А до тех пор это небезопасно. — Собираетесь устроить новый путч? — Не знаю, что мы будем делать. Не знаю. На протяжении почти целой недели после отъезда Бахмана ничего не происходило. После завтрака Эльза гуляла. Во время послеполуденной жары уходила в номер и читала. Перед ужином выпивала с кем-нибудь из туристов. Всегда садилась ужинать с одной или двумя супружескими парами и была вынуждена слушать рассказы о Гитлере и его окружении. После ужина она возвращалась в номер, ненадолго включала радиоприемник, потом читала книгу. После того как Бахман уехал, чтобы со своими соратниками планировать бог знает какое будущее для Германии, Эльзе стало не по себе. Однажды вечером она вышла подышать свежим воздухом перед очередной бессонной ночью и увидела, что к гостинице идет Отто. Он нес какое-то снаряжение, в том числе альпинистские веревки, ледорубы, фонарь и рюкзак. — Поднимались в горы? — спросила у него Эльза. Ран покачал головой и оглянулся назад, на вершины, окутанные тьмой. — В Ломбриве есть одно ущелье. Мне всегда хотелось в него спуститься. И я наконец набрался храбрости. — Что-нибудь нашли? — поинтересовалась Эльза. — Очень много костей, — ответил Ран с улыбкой, немного подумал и спросил: — Все в порядке? — А что не так? — Я имею в виду — в Германии. Я слышал, что Гинденбург отказывается предоставить Гитлеру хоть какой-то пост в правительстве. — Плевать мне на Гитлера! — вспылила Эльза и мысленно добавила: «И на муженька моего». Ран растерялся. Похоже, он хотел что-то ответить, но беспечная уверенность, так украшавшая его улыбку в прошлом году, теперь угасла безвозвратно. — Я всего лишь хотел сказать, что, когда Дитер уезжал, он, похоже, был расстроен. — Какое вам дело до его настроения? — Я думал о Германии. Там все так… Есть из-за чего волноваться! — Если хотите знать, что сейчас самое противное, я вам скажу. Самое противное — смотреть, как вы управляете гостиницей! С этими словами Эльза развернулась, вошла в отель и поднялась в свой номер. Гораздо позже в ее дверь постучали. Он постучал. Эльза сразу поняла, что это он, и проговорила через дверь: — Уходите! Повсюду шпионы Бахмана. Видимо, Ран знал об этом не хуже Эльзы, но не ушел. Он неподвижно стоял перед запертой дверью. Через некоторое время Отто вновь постучал. Эльза подошла и открыла. Вместо того чтобы заговорить с ней, Ран устремил взгляд на нее. Она была в тонкой ночной сорочке и не сразу догадалась, что одежда, подсвеченная сзади, выглядит прозрачной. Эльза прикрыла руками грудь. Взгляд Рана переместился на ее живот. Она отвернулась и поспешила надеть пеньюар, вдруг ощутив себя обнаженной. Ран вошел в номер и закрыл дверь. Запахнув халатик, Эльза спросила: — Что вам нужно? И сама удивилась нотке страха, прозвучавшей в ее голосе. Взгляд Рана смягчился, он понурил плечи. — Я хотел сказать вам… тебе, что я перестал писать книгу. — Вы… ты перестал? Когда? — В прошлом году. На самом деле… с тех пор, как познакомился с тобой. — Он печально покачал головой. — Не имело большого смысла продолжать. Все, что ложилось на бумагу, выглядело так, словно это написано кем-то другим. Я работал ради того, чтобы получить одобрение профессоров — косных и чопорных стариков! — У тебя прекрасный стиль, Отто. — Книгу не напишешь так, как пишут письма. — Почему же? — Просто она не закончена! — Ведь ты можешь поступить по-своему. Почему бы не написать длинное, красивое письмо о твоих катарах? А они твои, и ты знаешь это! Не пиши для своих профессоров, потому что их учителя — точно такие же дряхлые старики, которые смеялись над Троей Шлимана, пока не увидели то золото, которое он привез с раскопок! Сделай это для людей, которые еще способны влюбляться! Расскажи о своих рыцарях-трубадурах, о дамах, которых они боготворили. Пусть они дышат, пусть живут, пусть будут полны жизни, как был полон ты, когда говорил мне о них! — Я больше не могу писать, — пробормотал Ран. — Это… — Он взмахом руки обвел комнату. Эльза поняла, что он имеет в виду гостиницу. — Это убивает меня. Я не бизнесмен, Эльза. — Скажи Дитеру, что хочешь выйти из дела! — Не могу! Он считает… Он считает, что это большой успех… На самом деле это вовсе не так… Мое имя вписано в десятилетний контракт… — Эльза поняла, что эти мысли мучают его уже давно. — Я ненавижу это больше всего на свете! А ведь кем я только не работал… — Но зимой гостиница закроется, а ты сможешь остаться здесь. У тебя появится время для книги. Ты будешь один, никто не станет тебя отвлекать! Ран опустил голову. Он выглядел как человек, которому сказали, что жить ему осталось несколько месяцев. — Наверное, ты знаешь: Морис Магре опубликовал новую книгу. — Дитер что-то говорил. И что же? — Ты читала ее? Эльза покачала головой. — О влиянии буддизма на катаров. Полная дребедень, конечно, как все прочее, что выходит из-под его пера… — Ты должен закончить свою работу! Ран пожал плечами. — Это ничего не изменит. Они были буддистами. Француз высказался! Разве кому-то будет интересно то, что напишу я? — Не пиши! Ты — трубадур! Ты должен пропеть свой рассказ! А если ты запоешь, все остальные на несколько часов забудут о своих заботах и станут мечтать о тех, иных временах, о восхитительных романах, о любви столь высокой, что для нее не нужны были ни прикосновения, ни поцелуи! — Но я хочу, чтобы люди узнали, что произошло на самом деле! Крестовый поход Ватикана — преступление, Эльза! — Он был преступлением семьсот лет назад, Отто. А сейчас это достояние истории. Расскажи о людях… и об этом крае. Это то, что ты любишь. Я вспоминаю первое письмо, которое ты мне прислал, когда я вернулась в Берлин… Он улыбнулся. — Ты его помнишь? — А ты? — Я пытался описать тебе, как выглядит небо, потому что знаю, какие унылые в Берлине бывают зимы, как тяжело дышится в большом городе. Мне хотелось, чтобы ты думала о солнце и красоте здешних пейзажей. — Ничего более прекрасного я никогда не читала. С таких слов ты мог бы начать книгу. Давай будем честны друг с другом, Отто. Я для тебя — что-то вроде фантазии. — Нет! — Да! Ты любишь эти края. Ты должен любить их, когда будешь продолжать свою работу, иначе твой язык и действительно станет безликим. Пиши точно так же, как мне прошлой зимой. Только ты, ты один останешься на вершине Монсегюра! — Ты не фантазия, Эльза. Ты та женщина, которую мне суждено было полюбить. Я не могу не мечтать о тебе даже тогда, когда не желаю иметь с тобой ничего общего! А когда я смотрю на тебя… мне хочется только одного: заключить тебя в объятия. Ты словно наложила на меня какое-то заклятие! — Думаю, тебе лучше уйти. Губы Рана тронула улыбка. На миг к нему вернулась былая уверенность. — Прежде я хотел бы увидеть тебя. — Ты меня увидел. Уходи!. Завтра можешь показать мне, где убили какого-нибудь катарского священника или некий рыцарь не поцеловал свою возлюбленную. — Сбрось пеньюар. Сними сорочку. Позволь мне взглянуть на тебя, даже если ты никогда не позволишь мне прикоснуться к тебе. Я уже год люблю тебя. Я заслуживаю хотя бы этого! — Ты знаешь, что я не могу! Я… Ран протянул к Эльзе руки, чтобы снять с нее пеньюар. Эльза умолкла. Ран словно бы отключил ее. Развязав тесемки на поясе, он сбросил пеньюар с плеч Эльзы. Затем Ран прикоснулся к тонкой бретельке ночной сорочки и нежно спустил ее с плеча. — Ведь легче этого ничего нет на свете, — тихо проговорил он. — Почему же ты не можешь это сделать? Эльзе хотелось ответить: «Потому что я так решила», но она не в силах была произнести ни слова. Ран снял бретельку с другого плеча. Эльза прижала сорочку к груди. — Нет, — прошептал Ран голосом, полным желания. — Не делай этого. Покажи мне то, чем я никогда не буду обладать. Всего один раз, и я навсегда покину тебя. Эльза заплакала. Ран обнял ее и стал просить у нее прощения. — Я веду себя ужасно, — говорил он. — Я чудовище, настоящее чудовище! Но Эльза сказала, что плачет не поэтому. — Я плачу, — пробормотала она сквозь слезы, — потому что это мгновение изменит все, потому что мы оба — настоящие чудовища! Альтштадт, Гамбург Суббота — воскресенье, 8–9 марта 2008 года — Едут. Голос Черновой был холоден, но Карлайл понимал, что она взволнована. — Мэллой ведет машину, с ним двое, одна из них — женщина. Агенты следуют за ними. Карлайл подошел к окну и посмотрел на темные улицы. — А что с Олендорфом? — Если он все еще у них, потом мы, скорее всего, сумеем его разыскать. Кейт подвела машину вплотную к стене автозаправочной станции «Бритиш петролеум». Рэндел остановил свой внедорожник рядом с «тойотой». Дейл Перри припарковал «лендровер» на противоположной стороне улицы и направился к Мэллою, вышедшему из автомобиля. На Дейле было длинное пальто поверх бронежилета. Под мышкой он прятал пистолет-пулемет, а на поясе висела кобура с «глоком» — моделью, выпущенной по заказу правительства. — Тут все американцы? — осведомился Джим Рэндел. Наверное, это была шутка, но получилось как-то грубовато. — В достаточной степени, чтобы поработать на правительство, — заверил его Мэллой и искоса взглянул на Кейт. Затем он быстро познакомил собравшихся. Мэллой назвал только имена фэбээровцев и Перри, а Кейт и Итана представил Мальчиком и Девочкой. После обмена рукопожатиями Мэллой спросил у Дейла: — Ты выяснил, в какой они квартире? — В доме всего пять человек. Судя по всему, они уже легли спать. Мэллой посмотрел на часы. Без двух минут час. — А где остальные жильцы? — Чаще всего в таких домах снимают квартиры с понедельника до четверга, Ти-Кей, а на самом деле люди живут в других районах. Как бы то ни было, из тех пятерых, что сейчас находятся в доме, только двое — в одной и той же квартире. Мужчина и женщина. — Фаррелл и Чернова? — Похоже на то. Они на восточной стороне дома, на втором этаже. Вторая квартира на этой лестничной клетке пустая. Еще два человека на четвертом этаже, в разных квартирах, и один человек на верхнем. В большинстве таких домов лифтов нет. Так что если мы сумеем занять лестницу, то изолируем нашу парочку. — Как насчет наблюдения? — спросил Мэллой. Он думал о том, что слежка может насторожить Чернову и она вызовет на помощь из-за периметра еще человек пять стрелков. — С этим хуже всего. Фасадами к главному входу стоят несколько домов, и там очень неплохо все освещено. Так что, входя и выходя, рискуешь попасть под перекрестный огонь. — А с обратной стороны к дому никак не подобраться? — спросил Итан. — Это было бы самое лучшее, если есть возможность вскарабкаться на второй этаж. Нижний этаж глухой — ни окон, ни дверей, но потом начинаются балконы, а с них довольно просто проникнуть в квартиру. Улица близко, но в это время ночи там тихо и темно. Мэллой посмотрел на Кейт. — Твое слово. — Мы заберемся в дом через какой-нибудь балкон. Если найдем Фаррелла, можно потом выйти через парадную дверь, но у подъезда нас должен ждать транспорт. Если придется бежать — уходим тем же путем, каким вошли, и уезжаем на другой машине. — Кто-то должен следить за веревкой, по которой мы заберемся на балкон, — добавил Итан. Это наш путь к отступлению. — Это я беру на себя, — сказал ему Дейл и указал на агентов ФБР. — А вы, парни, решите между собой, кто в какую машину сядет. — Я хочу быть первым, кто пожмет руку Джеку Фарреллу, — процедил сквозь зубы Джим Рэндел. — Так что я у подъезда. Джошу Саттеру, похоже, тоже хотелось встать у парадного входа, но он спорить не стал. Он был членом команды. Необходимое снаряжение достали из сумок, лежавших на заднем сиденье «тойоты», а все, что осталось, убрали в багажник и заперли его. Саттер и Рэндел, вооруженные пистолетами-пулеметами, которые им одолжил Дейл, внимательно изучили карту маршрута на приборе GPS Итана, после чего разошлись по машинам и разъехались по своим постам. Договорились, что если кто-либо из них что-то заметит, то позвонит Перри на мобильный. А Дейл свяжется с Мэллоем. Дейл и Мэллой пошли по одной улице. Кейт и Итан — по другой. — Кто эта англичанка, Ти-Кей? — спросил Дейл. — Неважно. — Одна из твоих или сама по себе? — Мальчик и Девочка принадлежат Джейн. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление, но я не спрашивал. Знаю лишь, что они свеженькие, только что с Фермы. Пару лет крутятся то здесь, то там. — Если они действительно хороши, я бы про них слышал. — Возможно, ты прав. Если только они не хороши по-настоящему. Дейл рассмеялся. — Джейн только таких и берет. — И я такого мнения. Они встретились под балконом пустующей квартиры. Кейт, Итан и Мэллой надели инфракрасные очки и забросили за плечо АКС-74, уже заряженные. Включили наушники, после чего Итан подбросил вверх веревку, снабженную обтянутым резиной крюком. Он надежно зацепился за поручень ограждения балкона. Первой по веревке полезла Кейт. Быстро перебирая руками, за пару секунд она поднялась метров на десять. Итан последовал за ней, показывая такую же ловкость. Глядя на них, казалось, что это проще простого. — Пока я в восторге, — прошептал Дейл. Мэллой покрепче уперся ступнями в асфальт и несколько раз потянул на себя трос. «Сорвусь — разобьюсь насмерть», — думал он, подтягиваясь все выше. Итан и Кейт подхватили его под плечи и подтащили к поручню, но перебраться через него позволили самостоятельно. После этого Кейт смотала веревку и спрятала ее. За балконом находилась кухня. Здесь были только мусор, мешок с землей для цветов и какие-то инструменты. Дверь со вставным стеклом закрывалась на замок. Итан поддел его монтировкой и без труда открыл. Не включая фонарики, пользуясь только очками ночного видения, Мэллой и его спутники быстро изучили план квартиры, чтобы понять, как устроена соседняя. Ничего особенного: две комнаты, ванная и кухня. Из прихожей хорошо видны гостиная и спальня. Проход в ванную и на кухню — напротив спальни, рядом с входной дверью. Осмотревшись, Кейт направила Итана и Мэллоя к кухне. — Ты пойдешь первым. Быстро и резко. Я войду за тобой и возьму на себя дверь в спальню. Ти-Кей сможет прикрыть лестницу. — Я беру дверь в спальню, — объявил Мэллой. — Это «горячая точка», Ти-Кей. — Ты хоть раз фотографию Елены Черновой видела? — Не сказала бы. — А я их прошлой ночью просмотрел несколько сотен. Я возьму спальню. А ты — лестницу. Входную дверь той квартиры, в которую они проникли, отпереть можно было только с помощью плоского «финского» ключа, но такого как раз не нашлось. Не став тратить время на его поиски, Итан опустился на колени у двери и стал орудовать набором отмычек. Замок был не самый сложный, и через несколько секунд Итан с ним совладал. Как и при взломе балконной двери, шум в тихом полутемном доме прозвучал пистолетным выстрелом. Такие звуки редко заставляют жителей крупных городов просыпаться — они к ним привычны, впрочем, всегда бывают исключения. Елена Чернова, на протяжении двадцати лет скрывающаяся от правосудия, наверняка принадлежала к таковым. Поэтому все трое не стали медлить. Кейт заняла пост рядом с дверью у подножия лестничного пролета. Итан пробежал по лестничной площадке и ногой открыл наружную дверь. Мэллой поспешил за ним, зорко глядя по сторонам. Слева он увидел открытую дверь кухни и закрытую — ванной комнаты. Прямо перед входом — гостиная, напротив кухни — закрытая дверь спальни. Мэллой, не сбиваясь с шага, постучался в эту дверь пятью очередями из «Калашникова». Дейл услышал постукивание дамских шпилек в переулке, перпендикулярном улице, на которой стоял дом, еще тогда, когда Мэллой лез к балкону по веревке. Проститутку он разглядел в тот момент, когда она остановилась на тротуаре и закурила сигарету. Огонек зажигалки выхватил из ночной темноты бледное лицо и соломенно-желтые волосы. Она немного постояла, подумала, переходить ли на другую сторону, а потом заметила Дейла, стоящего в тени. Для обычной женщины этого было бы достаточно, чтобы остаться на той стороне улицы, но проститутке нужно зарабатывать, и она направилась прямо к мужчине. Дейл давным-давно утратил интерес к женщинам, торговавшим собой. Он был близок к мысли о том, что в древнейшей профессии нет ни романтики, ни тайн, а есть в основном лень и низкая самооценка. Иногда — ненависть под маской уступчивости. Иногда — рабство, наркомания. Дело случая. Как ни посмотри на проституток обоих полов — все равно это выглядело паршиво. А эта была уже на середине улицы, когда Дейл разглядел, что под шубой на ней нет ничего, кроме пояса с резинками и чулок. Несмотря на то, что у Дейла Перри выработался иммунитет против проституток, он все же оставался мужчиной. Он попытался сосредоточить взгляд на лице женщины. Черты лица были видны смутно. Как правило, гамбургские уличные проститутки выглядели так же, как во всем мире: слишком молодыми, не успевшими толком сделать выбор, или слишком старыми, побитыми жизнью и не имеющими возможности позволить себе другой антураж. Но иногда на улицах попадались и очень красивые женщины. Эта оказалась немолода, но явно не дешевка. Она так покачивала руками при ходьбе, словно шла по канату, а как только ступила на тротуар метрах в десяти от того места, где стоял Дейл, он сразу почувствовал запах перегара. — Хочешь хорошо провести время, сладкий? С этими словами проститутка распахнула шубу — на всякий случай, вдруг он плохо рассмотрел ее при свете фонаря. Тело у нее было роскошное, крепкое, и она это знала. — Тридцать евро ровно. Двадцать, если быстро, один раз. — Она говорила с чуть заметным сельским акцентом, словно была родом из какой-то деревушки под Гамбургом. — Если хочешь — можно прямо здесь. Я не гордая. — Исчезни, — сказал ей Дейл. — А ты что тут делаешь-то? — спросила проститутка, приближаясь к Дейлу. Ее тонкие шпильки увязли в сырой земле, и она чуть не упала. — Ты тут с кем? — Стараясь сохранять равновесие, она огляделась по сторонам. — С другом? — Женщина пьяно хихикнула. Вытащила из земли один каблук — второй увяз. — Обоих обслужу за сорок. Она встала ровнее, но выглядела так, словно ее вот-вот стошнит. Дейл выругался и шагнул к проститутке. Он твердо решил убрать ее отсюда, но не был уверен, легко ли это получится. — Ровно тридцать евро, — пробормотала женщина. Дейл взял ее за руку. Она не стала сопротивляться, но ее рука и тело были словно не связаны между собой. От нее пахло сигаретным дымом. Перегар в смеси с духами дурманил голову. — Двадцать за… за все, чего пожелаешь. Она казалась какой-то вялой, едва держалась на ногах. У Дейла было такое ощущение, что это не женщина, а пластиковый мешок с водой. Как она могла позволить себе так напиться? Услышав внутри дома автоматную очередь, Дейл инстинктивно обернулся. Он держал проститутку за руку, но при этом совсем забыл о ней. В следующую секунду он услышал два выстрела из ружья, затем новые очереди из «Калашникова». Агент не почувствовал, как напряглись ее мышцы. Свободная рука женщины вдруг метнулась змеей к его шее — и это при том, что у Дейла было полное впечатление, что она вот-вот потеряет равновесие и рухнет на землю. Лихорадочно размышляя о стрельбе внутри дома, Дейл почувствовал, как что-то кольнуло его шею. Нет. Не кольнуло. Она его порезала! Первой реакцией был испуг, и Дейл оттолкнул от себя женщину. Но вместо того чтобы упасть на землю, проститутка напрягла мышцы и осталась рядом с Дейлом. Свободной рукой она вдруг с силой сжала его запястье. Только в этот момент он понял, что она совсем не та, за кого себя выдает. Мужчина попытался вырваться, чтобы выстрелить в женщину из «узи», но она держала его железной хваткой и смотрела ему в глаза. Она с радостью наблюдала, как из него вытекает жизнь. Кровь заливала рубашку и бронежилет Перри. Он силился вспомнить ее имя… этой женщины, которая только что убила его… но в его панические мысли проникало лишь одно слово: «Штази». Спецслужба ГДР уже двадцать лет не действовала в объединенной Германии, но само это слово ассоциировалось с полночными рейдами, пытками, ужасами и убийствами. Падчерица гестапо и КГБ, «Штази» оказалась такой же бессмертной, как последняя организация, такой же эффективной и беспощадной, как первая. Эта женщина явно была одним из последних агентов «Штази». У Дейла подкосились колени. Он никак не мог вспомнить ее имя, в голове шумело. Если бы он хотя бы еще мгновение мог мыслить ясно, он бы подумал о том, как примут известие о его смерти жена и дети… Всю жизнь он провел в подполье, и вот теперь его настиг бесславный конец, а они так и не узнали, что все это служило лишь прикрытием, а на самом деле он был куда более достойным и тонким человеком. Но у него не хватило времени ни подумать о семье, ни пожалеть о своей жизни, ни вспомнить родину. В его слабеющем разуме вертелось только одно холодное, жесткое и смертельное слово: «Штази». Из кухни кто-то выстрелил, и пуля ударилась в спину Мэллоя в тот самый момент, когда он обстрелял дверь спальни. Итан развернулся к кухне и выпустил очередь из АКС-74. Он увидел того, кто стрелял в Мэллоя. Противник торопливо перезаряжал оружие. Итан был в бронежилете, но вряд ли бы это помогло… Прежде чем Мальчик успел потянуть спусковой крючок, он получил выстрел в спину. Рухнув ничком на пол, он понял, что случилось. Пуля пробила его бронежилет и незащищенное правое предплечье. Тот, в кого он собирался выстрелить, перешагнул через него. Итан резко перевернулся на спину и попытался выхватить нож. Он надеялся увернуться от выстрела. В первый момент он не понял, что автоматные очереди, перекрывающие одиночные выстрелы, — это работа Кейт. Итан увидел куски штукатурки и щепки на полу в кухне. В следующее мгновение за спиной у человека, который был готов его убить, разлетелись на куски кухонные шкафчики, а затем лицо противника превратилось в кровавое месиво. Итан вскочил на ноги и увидел, что Мэллой не поднялся. Ранен? Мертв? Он не мог понять. Кейт убила женщину, прятавшуюся в гостиной, — ту самую, которая выстрелила Итану в спину. Еще пара секунд — и Девочка ногой открыла дверь. Мэллой поднялся на четвереньки. Кейт вышла из спальни. — Чисто! — сказала она мужчинам. — Ти-Кей? Мэллой попытался поднять голову, но это у него получалось плохо. — Вы ранены? — спросила Кейт. Мэллой двигался медленно. Куртка у него на спине была разорвана. — Кажется, я в порядке, — сказал он. Кейт посмотрела на мужа. Он держался на ногах, поэтому она не сразу поняла, что он ранен, а теперь, заметив это, поспешила к нему. — Ты ранен! Итан взглянул на свою руку, но в инфракрасных очках мало что увидел. — Рукой двигать можешь? — спросила Кейт, наклонившись к мужу. Итан поднял руку. Она не была сломана, но болела. Мэллой наконец поднялся с пола, но стоять мог с большим трудом. Он получил сильнейший удар картечью по почкам. — Я в порядке, — ответил Итан, — но мне тоже досталось картечью в плечо. — Надо убираться отсюда! — сказала Кейт. — Ти-Кей! По веревке спуститься сможете? Мэллой покачнулся и посмотрел по очереди на Кейт, Итана, мертвого мужчину, мертвую женщину. — Фаррелл… — пробормотал он. — Забудьте о нем. Уходим… быстро! Еще раз спрашиваю — по веревке спуститься сможете? Мэллой по-стариковски, с трудом наклонился, чтобы подобрать с пола оружие, и, распрямившись, сказал: — Я в норме. Правда, прозвучало это не очень убедительно. — Мальчик? Итан кивнул: — Порядок. Они вышли в прихожую, осмотрели лестницу и перебежали в квартиру напротив. Услышав перестрелку, Джим Рэндел позвонил Саттеру. — Слышишь? — спросил он. — Слышу. — Плохо дело. — Сиди на месте. — Я на месте, просто говорю, что дело плохо. Он прервал связь и огляделся по сторонам. Его пост находился в половине квартала от дома, куда проникли Мэллой и его спутники, но в случае чего Рэндел мог через несколько секунд оказаться у подъезда. На улице пока никого не было, но из-за звуков стрельбы зажегся свет в окне дома напротив. А потом Рэндел, глядя в зеркало заднего вида, заметил какое-то движение позади машины. По середине проезжей части бежала женщина в длинной шубе, в туфлях на высоких каблуках. Вид у нее был испуганный. Рэндел снова осмотрелся. Полы шубы разлетались в стороны, и Рэндел с изумлением обнаружил, что она обнажена. Туфли, пояс с резинками и чулки! Он негромко выругался по адресу германской морали и нравственности, но не удержался и стал наблюдать за женщиной. Через несколько секунд она поравнялась с его автомобилем. Его самого она, похоже, не замечала. Но вот Рэндел услышал, как она окликнула его по-немецки. Он не ответил. Незнакомка, пошатываясь, подошла к машине и, указав в ту сторону, откуда доносились выстрелы, что-то прокричала по-немецки — что-то вроде «шици» или «шицти». Ее шуба по-прежнему оставалась распахнутой, словно это было абсолютно нормально. Рэндел не совсем понимал, как ему следует поступить, и сделал первое, что пришло в голову. Он опустил стекло на дверце и спросил: — По-английски говоришь? Если женщина понимает по-английски, он велит ей убираться, а если нет, он достанет пистолет и прикажет ей исчезнуть. Но пока он решал, как поступить, его шею обожгло что-то горячее. А потом закружилась голова. Итан первым спустился с балкона. Веревку он перебирал ногами, поскольку не мог нагружать раненую правую руку. Когда его ступни коснулись земли, он увидел лежащего на земле человека и понял, что это Дейл. — У нас труп! — прошептал Итан, взяв автомат на изготовку. — Что там? Что случилось? — спросил Мэллой. Итан быстро подошел к лежащему на земле человеку и перевернул его лицом вверх. — Это Дейл. У него горло перерезано. Итан быстро обернулся и осмотрел окрестности через инфракрасные очки. Он разглядел следы женщины, которая подошла к Дейлу, а затем исчезла. Приближалась она явно странной, неровной походкой, а уходила по прямой линии. Итан отступил назад и поднял ствол автомата, контролируя стену дома, вдоль которой по веревке медленно спускался Мэллой. Он был ранен — возможно, серьезно. Кейт, стоя на балконе второго этажа, смотрела вверх. С такой позиции она мало что могла сделать. Как только Мэллой закончил спуск, Кейт перемахнула через поручень и проворно съехала вниз. В тот самый момент, когда ее ноги коснулись земли, что-то мелькнуло на одном из верхних балконов. Итан сфокусировал инфракрасные очки, увидел вооруженного человека и дал очередь по нему. В следующее мгновение послышался шум мотора — это подъехал на внедорожнике Джош. Кейт пробежала мимо мужа, обернулась и несколько раз выстрелила в сторону здания из автомата. Итан увидел, что Мэллой пытается подтащить к машине тело Дейла. — Я заберу его, Ти-Кей, — прошептал Итан. — Займись домом. Он шагнул к Мэллою, поднял мертвого Дейла и взвалил себе на плечи. Труп оказался так тяжел, что Итан с трудом удержался на ногах. К тому же он ощутил жгучую боль в плече. Кейт и Мэллой продолжали вести огонь по зданию; Кейт при этом отступала к проезжей части. Джош ждал их. По внедорожнику стреляли с балкона. Кейт опустошила обойму и, нырнув в автомобиль, села на заднее сиденье. По машине еще несколько раз выстрелили. Итан затолкал тело Дейла назад и забрался туда же. Мэллой, выпустив последние патроны, головой вперед влетел в открытое окошко и приземлился на сиденье рядом с Саттером. Итан прокричал: — Вперед! Но Джош уже нажал педаль газа. В конце квартала Джош резко повернул вправо, затем сделал еще один поворот, выехал к подъезду дома и в растерянности замедлил ход, не увидев «лендровера» Дейла. Тишину нарушила автоматная очередь, обрушившаяся на лобовое стекло. Джош развернулся на сто восемьдесят градусов, задев при этом задним бампером стоявшую у тротуара машину, но все же успел уйти от обстрела. Кейт указывала дорогу. Машина с ревом промчалась по улице и вскоре подъехала к заправке «Бритиш петролеум». Пока никто не гнался за ними, и все быстро пересели в «тойоту». Мэллой и Итан уложили тело Перри в багажник. За руль сел Мэллой. Он медленно отъехал от бензозаправочной станции — так, словно его ничто на свете не волновало, и в этот момент из переулка, визжа тормозами, выскочила первая полицейская машина и с воем сирены промчалась мимо. — Звони Джиму, — сказал Саттеру Мэллой, нажав кнопку быстрого вызова на своем мобильнике. В Штатах наступал вечер. После нескольких гудков Джейн взяла трубку. — Да. Она знала, что это Мэллой, а он по ее тону понял, что она ждет хороших новостей. — Дейл убит, — сказал ей Мэллой. — Как? — холодно и спокойно спросила Джейн. Мэллой мог бы подумать, что с ней рядом кто-то есть и она не может говорить свободно, но Джейн всегда была такой. Чем серьезнее игра, тем невозмутимее она становилась. — Кто-то подошел к нему вплотную и поработал ножом, — Мэллой искоса глянул на Саттера. Рэндел явно не отвечал. — И один человек пропал без вести. Сотрудник ФБР, работающий по этому делу, исчез. — Кто конкретно? — спросила Джейн. — Специальный агент Джеймс Рэндел. — Я дам знать его коллегам. Можешь сказать мне, где его в последний раз видели? Мэллой назвал адрес дома, возле которого был наблюдательный пост Рэндела, и сообщил, что Рэндел сидел за рулем «лендровера» Дейла. Итан подсказал регистрационный номер «лендровера», и Мэллой повторил его для Джейн, поразившись тому, как Итан в таких обстоятельствах сумел запомнить подобную информацию. — Разберусь, — сказала Джейн. — Я увез тело Дейла с места происшествия. Оставлю на конспиративной квартире, в подвале под баром «Звездный свет». — Где второй агент, Ти-Кей? Мэллой глянул на Джоша Саттера. Тот выглядел потрясенным и подавленным. — Со мной. — Его нужно вывезти из страны сегодня же ночью. — У меня есть более важная проблема. — Скажешь мне какая? — Пожалуй, нет. — Я могу выслать две команды. Одна подчистит все хвосты по операции Дейла, вторая перевезет агента Саттера в Рамштайн.[34 - Авиабаза Рамштайн — опорный пункт ВВС США на территории Германии. Также является штаб-квартирой ВВС США в Европе и одной из баз НАТО. (Прим. ред.).] А с тобой как? Все в порядке? — Я в норме. «Похоже, я ранен, — подумал Мэллой, — но Джейн знать об этом необязательно. По крайней мере, сейчас». — Я хочу, чтобы ты нашел Чернову, Ти-Кей. Она сейчас — «номер один». Учитывая то, что во время розысков погибли двое федеральных агентов, мистер Фаррелл утратил симпатию со стороны средств массовой информации. С этим все ясно? — Мы ликвидировали какую-то женщину. Это могла быть Чернова, но если нет, поверь мне: она моя. Как только Мэллой убрал мобильник в карман, Джош Саттер спросил у него: — Какие шансы, что Джим еще жив? Он то и дело снова набирал номер напарника и смотрел в окошко, словно ждал, что где-нибудь увидит Рэндела. Мэллой не ответил. — Думаете, он погиб? — снова спросил Джош. На этот вопрос ответа не было. Мэллой еще немного помолчал и сказал: — Думаю, стоит приготовиться к худшему. Джош Саттер начал набирать другой номер. — Мне нужно позвонить куратору. — Все уже в курсе, — заверил его Мэллой, но фэбээровец продолжал нажимать кнопки. — Джош, сейчас ничего делать не нужно. Все под контролем. Этим занимаются. — Но что же будет с Джимом? Он ведь пропал, Ти-Кей! Мы не можем просто решить, что он погиб! — Этим займется гамбургская полиция. Перед ними — место происшествия, и номера «лендровера» у них имеются. — Я должен позвонить Хансу! — Давай позвони, — кивнул Мэллой. — И получишь от двадцатки до пожизненного как соучастник убийства. Слово «убийство» отрезвило Джоша Саттера. — О чем это вы? Какое убийство? Итан проговорил: — Если в Штатах вы кого-то убиваете в процессе расследования, разве вас не обвиняют в убийстве первой степени? Агент ФБР ничего не ответил. Итан добавил: — Здесь то же самое. Разве что тут нет смертной казни. — Ханс тебе не друг, Джош, — сказал Саттеру Мэллой. — Больше не друг. — Нет, Ти-Кей. Это вы мне не друг. — Сейчас, — ответил Саттеру Итан, — у вас в этой стране трое друзей — те люди, которые сидят в этой машине. Все остальные готовы посадить вас за решетку. Альтштадт, Гамбург — Ну и насколько все плохо? — спросил Карлайл. Джим Рэндел лежал в соседней комнате — связанный, с кляпом во рту, в сознании, но пока не окончательно пришедший в себя. Елена Чернова уже переоделась и застегивала бронежилет. — В доме никто не отвечает, — сказала она. — Остальные трое ушли до приезда полиции. — Значит, мы сможем забрать Олендорфа? Чернова внимательно посмотрела на Рэндела. — С этим проблем не будет. Нам нужно только уговорить агента Рэндела кое-кому позвонить. Район Санкт-Паули, Гамбург — Лучше бы рассказать Джошу насчет Олендорфа, — сказала Кейт, когда Итан вышел из машины и отпер замок на цепи, перекрывающей место на стоянке за баром «Звездный свет». — Как раз собирался, — отозвался Мэллой и посмотрел на фэбээровца, который совсем притих, осознав, что у него не осталось друзей. — Тот, кто дал нам информацию, в подвале. — И вы ему еще верите? — хмыкнул Саттер. Наверное, это была шутка, но никто не рассмеялся. — И не думали, — ответил Мэллой и въехал на парковочное место. — Когда войдем, сразу проходи в дальнюю комнату, Джош. Он не должен услышать твой голос. Через некоторое время нам придется его отпустить, и я не хочу, чтобы он смог выболтать информацию, которая поможет полиции найти нас. Мэллой зашел первым, чтобы посмотреть, не спустился ли кто-нибудь в подвал через бар и кладовку. Итан и Саттер вытащили труп Дейла из багажника и внесли внутрь. Кейт захватила холщовые сумки с оружием и снаряжением. Мэллой провел всех в спальню. Когда они уложили тело Перри у дальней стены, Джош сказал: — Не можем же мы его вот так бросить. — До рассвета сюда прибудет команда. Они обо всем позаботятся. Говоря так, Мэллой имел в виду, что эти люди где-то оставят труп Дейла, чтобы затем его нашли другие. Саттер обвел взглядом спальню. Она выглядела стерильно. — Он здесь жил? — Нет. Это одна из его конспиративных квартир. У него была жена и дети, дом… Настоящая жизнь. Тоска охватила Мэллоя, но он прогнал ее. Кейт сняла бронежилет, отстегнула пояс с пистолетом. — Что-нибудь вроде аптечки тут есть? — В ванной. — Тогда пойдемте. Хочу взглянуть на вашу спину. — Займись Итаном, — посоветовал ей Мэллой. — Прежде всего мне нужно хорошенько почистить компьютер. Супруги вышли из комнаты, и Мэллой обратился к Саттеру: — Располагайся, Джош. Скоро тебя вывезут отсюда. — Он посмотрел на часы. — Есть и хорошая новость. Часов через восемь ты уже будешь на борту самолета, летящего в Нью-Йорк. — Я никуда не поеду, пока не узнаю, что случилось с моим напарником. — Джош, у тебя нет выбора. Если тебя возьмет полиция, тебе предъявят обвинение в убийстве и похищении человека. Саттер от испуга побледнел. Но мысли о Рэнделе его не покинули. — Вы говорите… Если полицейские найдут Джима живым… — В любом случае ничего хорошего, но, по крайней мере, если они его разыщут, он останется в живых и начнет сотрудничать с немцами. Может быть, ему сократят срок. — Во что вы нас втянули, Ти-Кей? Мэллой перевел взгляд на мертвое тело Дейла и почувствовал приступ тошноты. — Не знаю, Джош. Просто понятия не имею. Мэллой включил компьютер. Все нужные файлы по Черновой хранились у него в ноутбуке, оставленном в гостиничном номере в Нойштадте, но, прежде чем стереть информацию в компьютере Дейла, он решил посмотреть сведения, благодаря которым можно было попробовать поискать ниточки, ведущие к рыцарям Копья. Он набрал в поисковой программе ключевые слова — «рыцари», «копье», «паладины». Никаких результатов. Он просмотрел информацию об Олендорфе и обнаружил немало файлов, в которых, в частности, содержались сведения об известных контактах бывшего прокурора. Мэллой скопировал данные на флеш-карту объемом в два гигабайта и убрал ее в карман. Затем он запустил программу очистки жесткого диска. Компьютер запросил код доступа. Мэллой набрал: «ДЖЕЙН», и файлы начали исчезать один за другим. Пока программа делала свое дело, Мэллой решил осмотреть ящики письменного стола. В одном из них он обнаружил стопку DVD — материалы агентства. Нашел еще один двухгигабайтный USB-накопитель, но посмотреть, что на нем записано, сейчас было невозможно. Диски и флеш-карту Мэллой унес на кухню и привел в негодность. Когда программа очистки жесткого диска завершила работу, Мэллой отнес носитель туда же и разбил молотком. Затем сложил обломки DVD, флешки и жесткого диска в стеклянную миску и залил жидкостью для прочистки водопроводных труб, чтобы ничего не уцелело. Потом Мэллой постучал в дверь ванной комнаты. Кейт отозвалась. — Входите. Итан, раздетый до пояса, сидел на краю ванны. Рядом с ним стояла Кейт. Она зашивала рану иглой, в которую была вставлена хирургическая нить. — Ну что? — спросил Мэллой. — Картечью поражено все предплечье. Я, как могла, промыла рану, но вытащить дробинки сможет только врач. А сейчас нужно закончить вот с этим. Она кивком указала на болтающийся лоскут кожи. Мэллой заглянул в аптечку. — А боль ты чем снимаешь? Кейт отвела взгляд от окровавленного плеча Итана и встретилась глазами с Мэллоем. — Силой воли. Мэллой сочувственно посмотрел на ее мужа. — Больно? Лицо у Итана было мертвенно-бледное и бесстрастное, как у призрака, но он все же нашел в себе силы ответить: — Есть немного. Кейт закончила шов и стала искать в аптечке бинты. Наложив Итану повязку, она сказала Мэллою: — Теперь ваша очередь, Ти-Кей. Раздевайтесь. Итан, которого перестали колоть иглой, наконец сумел улыбнуться. — Помните, как вам раньше было хорошо, когда красивая женщина велела вам раздеваться? Мэллой снял бронежилет, через голову стащил рубашку. Он ощущал глубокую ноющую боль, будто его несколько раз ударили спиной о стену. — Брюки спустите, — велела Кейт. — Может, сначала пообедаем? — ухмыльнулся Мэллой. — О! — вырвалось у Итана, когда Мэллой из деликатности отвернулся от Кейт. — Что это у вас с грудью? Мэллой расстегнул джинсы и опустил глаза на собственную грудь. — Память о Ливане. Первая служебная командировка. — Выглядит так, словно она могла стать последней. Мэллой усмехнулся. — Ребята, которые меня тогда подобрали, потом говорили, что они мне вообще никаких шансов не давали. Кейт стала ощупывать спину Мэллоя в области почек. Он поморщился от боли. Из глаз самопроизвольно потекли слезы. Ему казалось, что Кейт тыкает его иглой. — Большие гематомы, но повреждены ли внутренние органы — не могу сказать. Следите, не появится ли кровь в моче. С почками шутки плохи. — А ранки от картечи есть? — Тут все в крови, но я промою и наложу повязку. Чем предпочтете дезинфицироваться, Ти-Кей? Солью или спиртом? — А как насчет демерола?[35 - Демерол (мепридин) — синтетический опиат, анальгетик, используется для облегчения сильной боли.] — Это и есть спирт. Очистка ран оказалась болезненнее, чем попадание картечи, но все же это была не иголка с ниткой, поэтому Мэллой почти не стонал. — Как думаете, моя жена поймет, что со мной случилось? — спросил он. — Вот уж не знаю, — покачал головой Итан. — Это смотря насколько она глупа. Джош Саттер постучал в дверь ванной и заглянул. Он был бледен. Протянув Мэллою свой мобильник, он сказал: — Женщина звонит на мой номер. Говорит, разговаривать будет только с вами. Мэллой посмотрел на Кейт, перевел взгляд на ее мужа, потом все же взял телефон и спросил по-немецки: — Кто это? — Хочу заключить сделку, — ответила женщина по-немецки. — А вы? Мэллой узнал голос. Он слышал его, просматривая прошлой ночью видеозаписи. — Ваши предложения, Елена? — Меняю одного агента ФБР на одного гамбургского юриста. — Мне потребуются доказа… Его прервал голос Джима Рэндела: — Ти-Кей! Ради всего святого, помогите мне! — Такие доказательства подойдут? — осведомилась женщина. — Дайте мне поговорить с ним. — В конце Альстерхауссештрассе есть автостоянка — ближе к Ауссенальстеру. Привезете юриста — сможете там побеседовать. Мэллой повторил название улицы и сказал: — Найду. — Отлично. Потому что вам надо добраться туда за двадцать пять минут. Опоздаете — и ваш спецагент Рэндел мертвец. Глава 7 Район Санкт-Паули, Гамбург. Воскресенье, 9 марта 2008 года — Джим у Елены Черновой, — сказал всем Мэллой. — Она предлагает заключить сделку. — Когда? — спросила Кейт. — Сейчас. — Думаете, обмен равноценный? Мэллой не был в этом уверен, но все же сделка имела смысл. — Олендорф явно много знает про нее. Думаю, он ей очень нужен. — Откуда ей известно, что вы похитили прокурора? — спросил Итан. — Знакомства в полиции, лазейка в полицейском поисковике… а может быть, об этом уже говорят по радио и телевидению. Кто знает? Главное, что она в курсе и хочет получить его обратно. — Мэллой посмотрел на Саттера. — Ты как, Джош? Готов поучаствовать? — Даже если бы вы меня не пускали, у вас бы ничего не вышло, — заявил фэбээровец. Мэллой кивнул и бросил взгляд на Кейт. Та посмотрела на мужа. — Мы с вами, — сказал Итан, не промедлив ни секунды, хотя для них с Кейт это дело не сулило ничего, кроме неприятностей, которых можно было ждать от Черновой. — Думаю, лучше всего совершить обмен и уйти, — сказал своим друзьям Мэллой. — Беда в том, что я не могу так поступить. Я должен ликвидировать эту женщину. — У нее наверняка будет поддержка, — заметила Кейт. — Значит, их мы тоже уберем. — Послушайте, — вмешался Итан, — она сегодня потеряла людей и сейчас торопится. Может быть, еще двое, ну пусть трое у нее есть. То есть войско она против нас не выставит. — Лишь бы только не рисковать жизнью Джима, — сказал Джош. Ему явно не терпелось поскорее тронуться с места. — Мальчика и Девочку я оставлю примерно в миле от места обмена, а ты пойдешь со мной, — сказал Саттеру Мэллой. — Как только мы все провернем, — добавил он, кивком указав на Кейт и Итана, — они постараются меткими выстрелами с дальней дистанции уложить Чернову. — Это означает, что мы потеряем Джека Фаррелла, — заметила Кейт. — Теперь это не важно. Главное — после того, как будет убита Чернова, снова забрать Олендорфа. Думаю, он все-таки может рассказать нам то, что мы хотим услышать. Для Джоша нашлась запасная пара очков ночного видения. Пока искали для него бронежилет, Итан вытащил из арсенала три гранаты и запасные обоймы для «Калашниковых». Все перезарядили оружие и аккуратно спрятали под непромокаемые плащи. Покончив с этим, Мэллой перерезал веревки, которыми связали Олендорфа, укутал его в пальто и надел на него наручники. Голову пленника по-прежнему скрывал капюшон, но большой проблемы в этом не было. Улица оставалась темной, только в нескольких окнах горел приглушенный свет. Кроме того, в этом районе человек в капюшоне и наручниках выглядел почти неотъемлемой частью пейзажа. Мэллой, Кейт и Итан надели переговорные наушники, но включать пока не стали: решили сберечь заряд батарей. — Все готовы? — спросил Мэллой. Когда его спутники проверили снаряжение и утвердительно кивнули, Мэллой указал на Саттера. — Твоя задача — обеспечить нам выход из кладовой. Никто не должен помешать нам. — Как я это сделаю? Что скажу? — Покажи значок и скажи: «Raus».[36 - «Прочь с дороги!», «Вон!» (разг. нем.).] Не сработает — стреляй. Как только мы выедем со стоянки, запри за нами парковочную цепь на замок, место еще может понадобиться. Он отдал Джошу ключ и сказал Кейт: — Следи, чтобы никто не вошел на стоянку, пока мы усаживаем его в машину. Затем Мэллой отдал распоряжения Итану: — Вы с Кейт сядете на заднее сиденье. Держите Олендорфа так, чтобы его не было видно. Как только Джош встал на посту у лестницы, Кейт и Итан поспешили наверх. Мэллой, подталкивая Олендорфа, вышел последним. Во дворе они быстро подошли к автомобилю. Кейт уже заняла позицию по другую сторону от «тойоты», прикрывая въезд. Итан распахнул заднюю дверцу. Саттер, как ему было приказано, вышел из дома и встал перед машиной, приготовившись замкнуть парковочную цепь, как только Мэллой отъедет назад. Пленник медлил. Мэллой подумал, что бывший прокурор не желает садиться в автомобиль. Конечно, Олендорф понятия не имел, где находится, и, наверное, решил, что, подняв шум, сможет позвать на помощь. В следующую секунду пленник рухнул на колени, а Мэллой почувствовал сильнейший удар по бронежилету — казалось, в него попала целая обойма. Все произошло без единого звука. Он упал на землю, и в это же мгновение были выпущены еще три очереди. — Снайпер! — выкрикнул Мэллой, лежа на асфальте. Когда Мэллой закричал, Кейт стояла по другую сторону от «тойоты». Рядом с ней находилось еще одно, пустующее парковочное место Дейла Перри. Дальше — узкая дорожка, ведущая с парковки на улицу. Кейт услышала, как пули ударяют по броне, как они вгрызаются в живую плоть, когда Мэллой упал на асфальт вместе с Олендорфом. Она не поняла, ранен Мэллой или решил залечь из соображений самозащиты. Кейт увидела, как Итан вздрогнул от неожиданности и взмахнул левой рукой, словно человек, которого кто-то укусил. Несколько автоматных очередей угодило в закрытую бронежилетом грудь Итана, и он рухнул на колени. Кейт пригнулась и побежала к дому, но ее было хорошо видно, и по ее спине снайпер тоже выпустил три очереди. Четвертая попала в правое бедро Кейт. Она почувствовала жгучую боль. «Калашников» висел у Кейт на плече под плащом, и ей оставалось одно: она вытащила из кобуры пистолет сорок пятого калибра. Со стороны входа на стоянку послышались быстрые шаги. Приближались двое. Кейт поняла, что нападающие торопятся добить ее. Первому она выстрелила в грудь и услышала глухой отзвук брони. Незнакомец дрогнул и покачнулся. Второй прицелился в Кейт из автомата, но она ловко перекатилась и выпустила три пули под дуло автомата своего врага. Первый мужчина пришел в себя и взял Кейт на мушку. Но она не дала ему потянуть спусковой крючок, выстрелив в пах. Итан увидел человека, бегущего к нему от середины двора. АКС-74 по-прежнему был спрятан под плащом, левое запястье у Итана онемело от боли. Он поспешно выхватил из кобуры кольт. Он слышал приглушенные выстрелы из пистолета Кейт, но незнакомец продолжал двигаться вперед. Потом прозвучал выстрел из ружья совсем рядом с Кейт. Итан откатился в сторону в тот самый момент, когда человек, приближающийся к нему, тоже выстрелил из дробовика. Картечь обожгла ноги Итана, эхо разлетелось по колодцу двора. Он поднял руку с «сорок пятым», выстрелил, но промахнулся, спустил курок еще раз. Пуля попала в бронежилет врага, но тот удержался на ногах, заново зарядил свой дробовик картечью и направил его на Итана, но тот успел прицелиться и выстрелил человеку с дробовиком в голову. Заряд картечи разлетелся по воздуху, стрелок упал на асфальт. Описав дулом своего снабженного глушителем карабина М-4 изящную «восьмерку», Чернова выпустила две короткие очереди по Мэллою и Олендорфу. Оба рухнули на землю около машины. Женщина сняла палец с пускового крючка, навела прицел на Итана Бранда, выстрелила и перевела ствол на его жену. Выпустив очередь по агенту ФБР, она быстро сменила обойму и переключилась на стрельбу одиночными. Все лежали на асфальте — раненые, потрясенные, шокированные… или мертвые. Чернова заранее велела своим подручным сначала разделаться с Кейт Бранд и ее мужем, и они приблизились к ним еще в тот момент, когда Чернова работала с первой обоймой. Итан Бранд с третьего выстрела убил одного из сообщников Черновой. Елена собиралась добить Мэллоя и его людей, когда поняла, что ее группу тоже уложили на землю. Тогда она прицелилась в Кейт, но неожиданно ее щеку задел острый кусок штукатурки. Чернова не успела понять, в чем дело, как мимо ее лица пролетела вторая пуля и угодила в вентиляционную трубу у нее за спиной. Итан Бранд нашел ее. Не дав ему сделать меткий выстрел, Чернова отступила, пригнулась и осторожно пошла по крыше. Она услышала голос Кейт Бранд: — Иду за ней! Прикрой меня! Чернова пыталась поймать Кейт на мушку, но Итан уже открыл огонь по ее новой позиции. Чернова едва увернулась от очередного выстрела. Следующая пуля попала в бронежилет. Она легла на крышу и откатилась в сторону в поисках укрытия. Под звуки картечной пальбы Мэллой приподнялся и сел. В то время, когда Кейт отстреляла первую обойму, перезарядила «сорок пятый» и побежала через парковку, он все еще пытался вытащить из-под плаща «Калашников». На бегу она попросила прикрыть ее. Глядя на нее, Мэллой понял, что она ранена. Посередине стоянки Кейт пригнулась и стала двигаться дальше за машинами. Итан стрелял по крыше из «сорок пятого». Мэллой воспользовался паузой и пощупал пульс у Олендорфа. Бывший прокурор был мертв. Мэллой подполз к капоту «тойоты» и нашел там Джоша Саттера. Тот лежал на асфальте, тяжело дыша. — Я ранен, — испуганно проговорил он. Кейт обежала вокруг спортивной машины, забралась на нее, подпрыгнула и обеими руками ухватилась за край псевдоготического карниза. Выше, до самой крыши, в стене дома хватало всевозможных выступов. Но Кейт была ранена и от боли теряла силы. Она зацепилась за бороздку между двумя блоками, подтянулась и уперлась ногами в бордюр. Кейт подташнивало, но она так рассвирепела, что почти не чувствовала этого. Она быстро взбиралась все выше, цепляясь пальцами за выбоины между каменными блоками. Чернова вряд ли собиралась задерживаться наверху и ожидать приезда полиции. Кейт тоже не хотела, чтобы ее схватили. Под самой крышей она сделала шаг в сторону и ухватилась за водосточный желоб. Обычно такие конструкции очень ненадежны и могут в любое мгновение сломаться или помяться. Но у Кейт не было выбора. Она с силой потянула к себе желоб. Казалось, он держится крепко. «Немцы славятся тем, что у них везде порядок, и даже в квартале красных фонарей дома ремонтируют вовремя», — уговаривала себя Кейт, отцепившись от стены и повиснув метрах в двадцати над асфальтом. Труба заскрипела, но выдержала вес женщины. Кейт, держась за него одной рукой, другой вытащила из ботинка боевой нож и сжала его в зубах. Потом она подтянулась, уперлась в желоб подбородком, вонзила нож в крышу между черепицами. Он воткнулся в прочную деревянную балку. Кейт услышала вой сирен. С разных сторон к району спешили полицейские машины. С помощью ножа Кейт ловко подтянулась, перебралась через край и встала на ноги. Опустив на глаза инфракрасные очки, она сняла с предохранителя «сорок пятый». Но как она и ожидала, Черновой на крыше уже не было. — Ти-Кей? — окликнул Итан. — Джош ранен. — Тяжело? — В сознании. Итан отполз назад и увидел Мэллоя, который поддерживал Саттера. — Бронежилет пробило, представляете? — выдохнул тот. — Бывает, — успокоил его Мэллой. — Но есть хорошая новость: рана может быть неглубокой. Идти сможешь? — Не знаю. Мэллой пытался поднять Саттера на ноги, когда по широкой дороге во двор въехал первый патрульный автомобиль. Выла сирена, вращался проблесковый маячок. — Внутрь! — прошептал Мэллой. Они были уже рядом с задней дверью бара, когда во двор въехала вторая машина и остановилась почти сразу за первой. Итан щелкнул кнопкой на правом наушнике. — Девочка! Кейт не ответила. Ни Мэллой, ни Итан ее не видели. Как только они спустились в подвал, Мэллой указал на дверь кладовой. — Через бар! — распорядился он. Джош держался за плечо Мэллоя, но ногами передвигал самостоятельно. Итан опустил пистолет. Они прошли мимо сцены с унылой тощей стриптизершей. В зале сидели всего двое мужчин, еще один стоял за стойкой. Все они уставились на Мэллоя, помогающего идти Саттеру, но никто из них не вымолвил ни слова, не потянулся за мобильником. Выйдя на улицу, Итан увидел, как полицейская машина сворачивает в узкий проезд, перекрывая двор. — Девочка! — крикнул Итан. Ответа не последовало. Итан обогнал Мэллоя и Саттера и вышел на проезжую часть перед «БМВ», остановившимся, чтобы пропустить полицейскую машину. — Halt![37 - Стоять! (нем.).] — гаркнул Итан, приставил к стеклу пистолет и направил водителю в голову. Человек поднял руки. Держа его под прицелом, Итан подошел к дверце и крикнул по-немецки: — Выходи! Мэллой с Саттером сели на заднее сиденье. Итан дождался, когда вылезет водитель, и сел за руль. С улицы доносились крики; патрульный автомобиль выехал из двора задним ходом. Итан нажал педаль газа, проскочил мимо полицейской машины, зацепил боком припаркованный у тротуара автомобиль и прорвался на середину проезжей части. Мэллой с заднего сиденья доложил обыденным, почти беззаботным тоном: — Они нас заметили, но пока никто за нами не гонится. Итан несколько раз круто свернул. — Неплохо! — похвалил его Мэллой. «Неплохо», — решил Итан, учитывая, что они опережали полицию секунд на десять. Он нажал на тормоза и свернул в очередной переулок. Погони по-прежнему не было. В конце квартала Итан нашел то, что ему очень хотелось увидеть, — старый, двадцатилетней выдержки, «мерседес», но хорошо ухоженный. В старых моделях «мерседесов» было меньше пластика и больше стали — проще говоря, они лучше годились для роли тарана. Итан прострелил левое переднее окошко и, забравшись в машину, подсунул боевой нож под приборную доску. Мэллой и Джош чуть медленнее уселись на заднее сиденье. В тот момент, когда Мэллой захлопнул дверцу, мотор уже был включен. Итан отъехал от тротуара. — Пока все чисто! — сообщил Мэллой. В его голосе слышалось волнение. Еще немного — и можно было бы считать, что они благополучно ушли. Итан свернул вправо на первом перекрестке и чуть не столкнулся с полицейской машиной, едущей без сирены. Он вежливо прижался к обочине и проводил автомобиль взглядом. А в следующий момент на полной скорости рванул вперед. Три, четыре, пять секунд… — Чисто! — успокоил его Мэллой. Итан снова повернул и перешел на разрешенную скорость. — Все в порядке? — Мы просто молодцы! Итан попытался сориентироваться. Они еще не покинули район, но в данный момент оказались на улице совсем одни. Это плохо. Нужно затеряться в потоке машин. Иначе их легко могут вычислить. — Нам нужно отвезти Джоша к врачу, — сказал Мэллой. — Нет! — крикнул Саттер. Он не бредил, но был сильно напуган. — Я же не могу определить, насколько тяжело ты ранен, — ответил Мэллой. — Не важно. Если я попаду в больницу, то в итоге окажусь в тюрьме. — Но хотя бы жив останешься, — попытался урезонить его Итан. Он решил, что понял, где находится, и сделал поворот. Продолжая придерживаться разрешенной скорости, Итан начал верить, что им удалось уйти. Он очень надеялся, что это так. — Умоляю вас, ребята, никаких больниц! — Ты можешь истечь кровью и умереть! — продолжал уговаривать его Мэллой. — Я же не врач! — Мне все равно! Не хочу в тюрьму… здесь! Я даже их треклятого языка не знаю! Чердачная дверь оказалась запертой. Кейт прострелила замок и вошла на узкую лестницу, держа кольт обеими руками. «Калашников» из-под плаща она так и не вытащила. Прижимаясь спиной к кирпичной стене, она начала осторожно спускаться по ступеням. Правое бедро, в которое попала пуля, сковывала жгучая боль. На нижней площадке лестницы Кейт остановилась, сбросила плащ, стянула с плеча автомат, расстегнула бронежилет, сняла его и блузку. Спустила с пояса брюки и осмотрела рану. Пуля прошла навылет. Нога дрожала, из отверстия шла кровь. Кейт отрезала ножом широкие полоски материи от блузки и начала перевязывать рану. Ткань сразу покраснела, пропитавшись кровью. Кейт наложила еще один слой повязки. Он тоже быстро становился алым. Кейт почувствовала новый приступ тошноты. Ей нужно перестать двигаться, иначе она могла потерять много крови. Надо добраться до какого-нибудь тихого, безопасного места. Но стоит Кейт остановиться, ее сразу схватят. Поэтому ей обязательно нужно идти дальше. «Иди, иначе умрешь», — мысленно сказала она себе и вдруг вспомнила Айгер. «Иди, иначе умрешь». Кейт надела бронежилет, перебросила через плечо «Калашников» и надела куртку. Инфракрасные очки она убрала в карман и открыла запертую дверь, снова воспользовавшись пистолетом. Она оказалась в коридоре заведения, сильно смахивающего на третьеразрядную гостиницу. Навстречу бросился мужчина: видимо, услышал звук выстрела, несмотря на глушитель на кольте Кейт. Скорее всего, это местный охранник. Он держал в руке пистолет, но на женщину его не наводил, а когда она подняла руку с «сорок пятым», человек остановился. Кажется, он готов был пустить в ход оружие, но полсекунды замешательства сработали против него. Он бросил пистолет на пол. — Телефон? — проговорила Кейт. Охранник медленно поднял руку и вытащил мобильник из нагрудного кармана рубашки. — Назад, — скомандовала Кейт. Мужчина послушался. Держа его под прицелом, Кейт подобрала его пистолет и растоптала мобильник. После этого она прошла по коридору до другой лестницы, прострелила замок и вышла к задней двери книжного магазина для взрослых. Здесь она обнаружила винтовку и бронежилет Черновой. Шагая по залу магазина, Кейт искала глазами Елену, но видела в проходах между стеллажами только мужчин. Некоторые из них таращились на Кейт, заметив в ее руке оружие, но в этом районе никто особо не удивлялся. У выхода Кейт выбросила пистолет охранника, прохромала по переулку и вышла на улицу. Она посмотрела в обе стороны. Елена Чернова исчезла. — Вперед! — прошептала Чернова, скользнув внутрь арендованной машины Карлайла. Он тронулся с места и проехал немного, но перед поворотом угодил в пробку. Ожидая, пока затор рассосется, он рискнул посмотреть в зеркало заднего вида и заметил прихрамывающую женщину. Он обернулся к Черновой и увидел, что та наблюдает за женщиной с особым интересом. — Проблемы? — спросил Карлайл. Чернова смотрела в зеркало до тех пор, пока Карлайлу не удалось сделать поворот. — Кейт Бранд выбралась, — сказала она. — Как? — Она взобралась вверх по стене дома, Дэвид! Карлайл выругался и расхохотался. — Ничего смешного. Она и ее муж меня чуть не угробили. — А с остальными что? — Когда я уходила, все лежали — включая моих. Если они не мертвы, то их арестуют. — А Мэллой? — Я его ранила, но он был в бронежилете… — Его надо ликвидировать. У тебя есть кто-нибудь в полиции, кто может к нему подобраться? — Есть один сотрудник в разведке, но он не станет совершать убийство. — Любого можно купить. Чернова взглянула на Карлайла и отвернулась. — Подумаю. Может быть, что-нибудь получится. А с Брандами что делать? Как ты с ними собираешься поступить? — С ними я разберусь, как только вернусь из Нью-Йорка. Итан повернул еще на одну широкую и ярко освещенную улицу, но машин здесь оказалось не так много, и ехали они медленнее, чем можно было ожидать. — Дорога перекрыта! — крикнул Мэллой. Итан, видимо, заметил оцепление впереди в тот же самый момент и развернул машину на сто восемьдесят градусов. Держа руль одной рукой, он не справился с управлением и въехал задним бампером в ряд припаркованных у тротуара машин, но на месте не задержался. Мэллой увидел, как полицейские на кордоне побежали к своим автомобилям. Итан успел уйти вперед на два с половиной квартала после разворота. — Мы еще можем оторваться! — прокричал Мэллой. Итан круто свернул вправо и тут же — влево. Они мчались к северу по переулкам, но время было позднее, и затеряться среди машин не получалось. Итан то и дело сворачивал то в одну сторону, то в другую, и в какой-то момент у них с Мэллоем возникло ощущение, что они оторвались как минимум от двух полицейских автомобилей. — Ты что, руку ушиб? — спросил Мэллой. — Рана чуть выше запястья. — Серьезная? — Кость сломана. Проехав квартал, они снова повернули, услышали вой сирен, но погони не увидели. Итан сжал руль коленями и сунул руку в карман куртки. Достал мобильник и перебросил назад. — Это Девочка! — крикнул он. — Ти-Кей на связи. — Где Мальчик? — спросила Кейт. — Мальчик немножко занят. За рулем. — У вас проблемы? — Боюсь, через пару минут нас могут прижать. — Где вы? — Точно не скажу, но где-то к западу от Ауссенальстера. Он посмотрел в заднее стекло и обнаружил, что в кварталах шести позади них на улицу выехала патрульная машина. Теперь полицейские продолжат погоню. Мэллой заметил, что Итан то и дело поглядывает в зеркало заднего вида. Он тоже их видел. — Если вы у озера, значит, недалеко от консульства США. — Я не могу обратиться туда, за нами хвост. — Придется! — Мы не сможем въехать в ворота. — А что там с теми, кто едет из Берлина? — Они прибудут не раньше чем через два-три часа. — Хорошо. Я хочу, чтобы вы подъехали к Штадтпарку и спрятались там. Сумеете? — Наши друзья будут там через минуту. — Не будут, если вы пустите в ход оружие. — Я не собираюсь стрелять в полицейских при исполнении. — Им необязательно об этом знать, — ответила Кейт. — Просто продержите их пару часов. — А что потом? — А потом молитесь, чтобы я вытащила вас оттуда! — Штадтпарк, — сказал Мэллой и отдал Итану мобильник. — Тогда нам придется переехать через мост, — отозвался Итан. — Все мосты они не перекроют. — Вы уверены? Из переулка впереди выехала патрульная машина и перегородила им дорогу, еще две остались позади. Они угодили в капкан. — Держитесь крепче! — крикнул Итан, одновременно нажал на педали газа и тормоза и резко повернул руль влево. «Мерседес» боком налетел на полицейский автомобиль. Удар, скрежет, искры. Мэллоя с силой прижало к дверце. Он увидел совсем рядом с собой патрульных, которых расшвыряло по машине, будто манекены. Джош вскрикнул. Послышался звон разбитого стекла. Обе машины развернуло на месте. Итан продолжал крутить руль. На перекрестке «мерседес» завершил неуклюжий пируэт и помчался дальше. — Все в порядке? — осведомился Итан. Мэллой оглянулся. Преследователи налетели на автомобиль, который протаранил Итан. Он посмотрел на Джоша. Тот выпучил глаза. — Я пропускаю шоу? — Тут у нас, на галерке, все нормально! — ответил Итану Мэллой и добавил: — Девочка советует нам найти укрытие в парке и пару часов отбиваться от полиции. Как думаешь, получится? — Может быть. Нужно попытаться. Джош, — обратился Итан к Саттеру, — я не хочу навязывать тебе свое мнение, дружище, но тебе лучше остаться в машине, пока мы будем отстреливаться. Пусть они заберут тебя и отвезут в больницу. На глаза фэбээровца набежали слезы. Он покачал головой. — Он пойдет с нами, — решил Мэллой. — Я просто хотел сказать, что… — Не обсуждается. Он будет идти с нами, пока сможет. — Хорошо. Но когда я остановлю машину, Джош, тебе придется самому встать на ноги. Не сможешь встать — нам конец. — Я смогу! Мэллой смотрел в окно, за которым пролетали огни города. По всей видимости, беглецы были где-то недалеко от парка. Он обернулся. Полицейская машина отставала от них на три квартала, но ехала не торопясь. Это означало, что преследователи сообщили о них по цепочке и теперь впереди их мог ждать новый заслон. Они пересекли Альстер по одному из мостов. Итан выключил фары и смотрел на дорогу через очки ночного видения. По шуму моторов Мэллой догадывался, что их преследует от шести до восьми машин, включая два автомобиля, мчавшиеся по восточному берегу реки, которые чуть было не отрезали их от моста. Итан увернулся от полицейского фургона и на полном ходу пробил декоративную металлическую изгородь на входе в Штадтпарк. Дальше он поехал по широкой гравийной дорожке, несколько раз круто повернул и наконец увидел большую лужайку, тянущуюся на пару сотен метров. В конце участка стояли деревья. — Это наш Аламо,[38 - Название форта, вблизи которого разыгралось кровопролитное сражение во времена войны между Мексикой и США (1835–1836). Часто используется в значении «последний рубеж».] ребята! С этими словами Итан съехал с дорожки и повел машину прямо по траве. Когда они почти поравнялись с кустарником, он круто повернул вправо. «Мерседес» пошел юзом и остановился рядом с деревьями. Автомобиль стал неплохим прикрытием. Все трое выбрались из машины с левой стороны. Итан поднял Джоша и взвалил себе на плечо. — Ложись и прикрой меня! — крикнул он. Мэллой улегся на траву за задним колесом «мерседеса» и выпустил длинную очередь из автомата. Реакция на пальбу последовала незамедлительно. Машины преследователей развернулись боком и выстроились в линию. Метрах в восьмидесяти от деревьев Мэллой вставил в АКС-74 новый магазин и отполз назад. Он услышал несколько пистолетных выстрелов, но полицейские находились слишком далеко. Чаще всего личное оружие на таком расстоянии бесполезно. Устроившись рядом с Итаном и Джошем, Мэллой стал наблюдать за тем, как к парку подъезжают все новые полицейские машины. «Окружат парк по периметру, займут круговую оборону, а после появится спецназ», — подумал он. — Оставайтесь тут, — прошептал Итан. — Мне нужно осмотреться. Вернусь минут через десять — пятнадцать. За деревьями начиналась еще одна лужайка. Итан помчался по ней. На миг у Мэллоя мелькнула мысль: «Он не вернется». Зачем? Если способен так быстро бегать, то может выбраться из парка до того, как полиция перекроет все входы и выходы. Мэллой посмотрел на Джоша. Нравится ему это или нет, но парень угодит за решетку. Вернее, они оба туда попадут. — Ты как? — спросил он. — Чувство такое, будто мне заехали в грудь кувалдой, а потом бросили в бетономешалку. — Тебя в первый раз ранили? — Да. А с вами бывало? — Получил несколько пуль в грудь в первый год после выпуска. — Да… Весело. — Скорее поучительно. — Да? И чему же вы научились? — Тому, что есть кое-что похуже боли. Это когда ничего не болит. Когда ничего не болит, значит, вы уже умерли. — Если так, то я, наверное, буду жить вечно. — Держись за эту мысль. С минуту они оба молчали и прислушивались к доносящемуся со всех сторон вою сирен. Джош выдохнул: — Мальчик сбежал? Мэллой обернулся, обвел взглядом дальнюю лужайку. Ком у него в груди словно бы рассосался. — Если он не дурак — да. — Надо было мне в машине остаться. В смысле… без меня у вас был бы хоть какой-то шанс. А я думал только о том, как бы не… — Они пока еще нас не взяли, Джош. — Взяли, Ти-Кей. Можно считать, что взяли… При таком раскладе это просто дело времени. Мэллой промолчал. — Вы женаты? — спросил Джош. Мэллой подумал о Гвен, и от слез защипало глаза. — Да. Как она сможет это пережить? Три, пять лет в тюрьме… — Дети есть? — Есть взрослая дочь, мы с ней не ладим. — Неприятно. — Когда видимся — неприятно. — А у меня три девочки и жена, которую я люблю больше жизни, Ти-Кей. — Послушай, Джош. Пожалуй, Мальчик ошибся, когда сказал, что нас обвинят в убийстве. В смысле, говорить-то они про это будут, но только ради того, чтобы заставить нас расколоться. Они захотят узнать про Дейла и про меня. Нужно, чтобы ты молчал, пока тебе не пришлют адвоката — американского адвоката из Берлина. Как только у тебя появится возможность с ними торговаться, расскажи все, что тебе известно. Ничего не утаивай. Пока мы даже не ранили ни одного полицейского; ты не имеешь никакого отношения к похищению человека, которого мы держали на конспиративной квартире. Я им скажу то же самое. Ну, получишь от трех до пяти. Джош Саттер, похоже, задумался. — Три года — долгий срок, Ти-Кей. — Но это не двадцать лет. — Три года… за это время можно потерять семью. А насчет моей работы… Меня уволят сразу же, как только узнают, что я влип. — Значит, начнешь все заново. Наладишь отношения с детьми. Помиришься с бывшей женой. Пойдешь работать, будешь делать, что пожелаешь. Три года — не конец света. — Как думаешь, Джим жив? — Не знаю, Джош. — Может быть, меня с Джимом в одну камеру посадят. В смысле — будет хоть с кем поговорить. А ведь смешно, если подумать — два фэбээровца в одной камере… Итан вернулся через восемнадцать минут. Он дышал тяжело, как боксер во время одного из последних раундов. — Пошли! — сказал он и, подняв Джоша Саттера, уложил его себе на плечо. — Куда мы идем? — спросил Мэллой. — Нашел для вас отличное укрытие. До утра там можно спокойно отсидеться. — И какой план? — Доберемся туда — расскажу. Место, о котором говорил Итан, находилось за второй лужайкой. Они прошли по парковой дорожке до зарослей рододендрона. Итан ненадолго остановился и вымазал лица Мэллоя и Джоша грязью. Сам он сделал это еще раньше. Потом он помог друзьям забраться под тяжелые ветки и забросал их опавшей листвой. Если только патруль не наткнулся бы на этот куст, тут действительно можно было отсидеться до рассвета. — Кейт хочет, чтобы ваши берлинские парни встретились с нами к востоку от Е-22 — на дороге, которая выводит на север из Хойсбурга. Сможете с ними договориться? — Конечно. А где находится Хойсбург? — Насколько она понимает, это какой-то пустырь. Нам нужно быть там примерно на рассвете — плюс-минус час. Опоздаем — значит, ничего не выйдет. — Как мы туда попадем? — Главное, чтобы туда добрались они. Об остальном позаботится Кейт. Мэллой набрал номер Джейн и в ожидании ответа посмотрел на часы. В Гамбурге было половина четвертого утра, а в Лэнгли — всего лишь девять тридцать вечера. — Да? — ответила Джейн. — Где люди из Берлина? — В пути. А что? Мэллой передал ей инструкции, которые услышал от Итана. — С нами будут раненые. — Что случилось? — Засада. — Медицинский вертолет в пути. — Пусть ждут в паре часов от места встречи. Если немцы догадаются, что к нам на выручку спешат медики, нам конец. — За вами гонится полиция? — Всего пара сотен человек. — Блеск. — Умолкаю на пару часов, Джейн. Смогу — позвоню. — Раненые тяжелые, Ти-Кей? — Двое амбулаторных. Еще у одного проникающее ранение груди. Неглубокое, скорее всего, но без лечения могут быть осложнения. — Звони, я все время на связи. Мэллой закончил разговор и посмотрел на Итана. — Они будут там. Итан взял инфракрасные очки Саттера. — До пяти тридцати не включай наушники, — сказал он Мэллою. — Надо беречь батарейки. Глава 8 Усса-ле-Бен, Франция Осень 1932 года Их роман продлился три недели. Все это время Рану казалось, что они с Эльзой неразлучны. Конечно, на самом деле это было не так, но ему представлялось именно это, ведь в мыслях он никогда не покидал ее. Для него не имело значения ничего, кроме Эльзы. Они не говорили о будущем и жили либо в идеальном настоящем, либо в далеком-далеком прошлом. Как в их переписке минувшей зимой, имя Бахмана ими не произносилось. Они проводили часы в меланхолическом обожании друг друга; ездили в горы, купались в холодных горных речушках, взявшись за руки, бродили по пещерам Сабарте. Куда бы ни отправились влюбленные, на земле и под землей они находили какие-то тайны, какие-то укромные уголки, которые называли своими. Они целовались. Они занимались любовью. По ночам Отто спал в ее постели — приходил поздно и крадучись уходил перед рассветом, чтобы постояльцы не сплетничали. Потом они встречались вновь, через пару часов, за завтраком. Ели хлеб с джемом, пили кофе и каждый день придумывали новые походы. В разговорах они всегда радовались настоящему моменту. Разве они оба жили полной жизнью до сих пор? Почему теперь еда казалась особенно вкусной? Какие эмоции шли в сравнение с тем чувством, которое они испытывали, видя друг друга? Это было блаженство новобрачных, вечный язык влюбленных, которые не в силах представить, что нечто подобное может случиться и все будет так прекрасно… Сожалели они только том, что не отдались своим желаниям раньше. Порой, в минуты безмолвия, одному из них казалось, что другой сейчас думает о надвигающейся грозе, но ни он, ни она не признавались в таких мыслях. О чем ты сейчас думаешь? О том, как я счастлив. Здесь. Сейчас. Неужели это правда? Ты правда, правда счастлива со мной? Ответами на такие вопросы могли быть только поцелуи. Лишь влюбленные могут быть настолько слепы, что не видят неизбежного. Возвращаясь из Берхтесгадена, Бахман самолетом добрался до Каркассона, а там нанял машину. В пути он провел почти весь день и к гостинице подъехал, когда уже стемнело. Он вошел в вестибюль тихо, словно вор, и увидел Эльзу и Отто у барной стойки. Они сидели и молча смотрели друг на друга. Бахману не пришлось даже заглядывать в глаза бармену, которому он заплатил, чтобы тот следил за его женой и Раном. Он сразу все понял по стыдливому румянцу Отто и смущенной улыбке Эльзы. Бахман укоризненно посмотрел на Рана. Винить во всем следовало только его! Он сидел рядом с Эльзой, словно окаменевший, и Бахман понял: все случилось, едва он уехал. Они только и ждали его отъезда, чтобы превратить его в рогоносца! «Надо убить их обоих», — подумал Дитер. И он мог бы сделать это, будь у него оружие. Но поскольку он был безоружен, он просто совладал со своими чувствами, с гневом и унижением, и поднялся в свой номер. Бахман взял себя в руки, справился со своими страстями. На это он еще способен! Он почувствовал, как губы тронула усмешка — холодная, жестокая, ироничная. Естественно, он только такого и ожидал от них! Вся эта болтовня о целомудрии — сплошное вранье! Как они только могли, как посмели разочаровать его своим поведением? Он с самого начала знал, что все так и будет! Им нужна была только возможность! Никому нельзя доверять! Кругом измена, кругом предательство! Не сказав Отто ни слова, Эльза поднялась следом за мужем в их номер. Утром, упаковав чемоданы, они уехали без всяких объяснений. Ран стоял у окна своего маленького унылого кабинета и смотрел, как ведет себя его возлюбленная. Похоже, Бахман не принуждал ее ехать с ним; Эльза, судя по всему, уезжала охотно, по своей воле. Она даже не устремила прощальный долгий взгляд на гостиницу «Каштаны», не посмотрела в сторону уютного местечка Усса-ле-Бен. А ведь всего неделю назад она говорила Рану, что любит эту деревушку, потому что она принадлежит им двоим. Эльза встала у машины, ожидая, когда муж откроет дверцу. Женщина смотрела себе под ноги. Она села в «мерседес» и опустила взгляд на собственные колени. Автомобиль тронулся с места, его заволокло облаком пыли, и он словно бы стерся, исчез. Дни после отъезда Эльзы стали для Отто почти невыносимыми. Он жалел о том, что ему не хватает храбрости, чтобы покончить с собой. Позже, пытаясь воскресить в памяти первые дни ее отсутствия, он совсем ничего не мог припомнить: он словно бы на некоторое время умер. Через пару недель после отъезда, когда они наверняка уже были в Берлине, Ран подумал, не отправить ли письмо, чтобы хоть как-то объясниться. Но сумел только вывести дату на листке почтовой бумаги. У них не было будущего. Эльза сделала свой выбор. К тому же если бы он все же решился написать ей, что он мог сказать? Разве хоть какие-то слова могли изменить прошлое? Михельштадт, Германия Январь 1933 года В конце сезона, всего через несколько недель после отъезда Бахмана с Эльзой, Ран закрыл гостиницу и отправился в Германию. Он оставил несколько неоплаченных счетов, но это его не остановило. Отто не имел ни малейших намерений возвращаться. Отто знал, что может устроиться в коммерческую школу и преподавать иностранные языки, но это был не самый лучший способ сделать карьеру, и к тому же он до смерти устал от работы. Он хотел… он сам не понимал, чего хочет. Поэтому он поехал домой. Родители сразу заметили, как он изменился. Они встревожились, но первое время ничего не говорили. Наконец, после нескольких горестных недель, отец Рана не выдержал и сказал сыну: — Тебе почти тридцать лет, Отто! Чем ты намерен заниматься далее? Всего лишь год назад Ран был полон амбиций и мечтаний, а сейчас смог лишь ответить, что не знает. — Только не говори, что ты собрался посвятить свою жизнь поискам таинственных сокровищ! — С ними покончено. — Я очень надеялся, что это произойдет! В реальном мире, сынок, люди зарабатывают деньги, чтобы приобретать сокровища, а не выкапывают их из-под земли! — Знаю. Так оно и было. Это он, по крайней мере, усвоил. Как-то утром, несколько дней спустя, Ран сел за стол и начал писать. Он сам не мог сказать, что послужило мотивом к этому — во всяком случае, не придирки отца, но позднее он осознал, что чувство потери и опустошенности пробудило в нем порыв восславить обреченный мир в последние дни перед тем, как придет война и навеки разрушит его. Он начал с описания неба, которое можно увидеть на юге Франции, с той синевы, которую ему случалось наблюдать только над Пиренеями. Первая страница далась ему с трудом, а потом пришло вдохновение. Ран работал по несколько часов в день, и в первое время не обращался к своим заметкам и научным дневникам. Он писал не как строгий ученый, а как поэт. Безусловно, в тексте упоминались первоисточники, фигурировали цитаты. Это была не фантазия о никогда не существовавшем мире, но и не сухое историческое исследование. Труд Рана был наполнен страстью, его стиль явился синтезом истории, поэзии и живого повествования. Он назвал свою книгу «Крестовый поход против Грааля», ни словом не обмолвившись о том, чем он сам считает Грааль. Он не терял времени на рассуждения о спрятанных сокровищах, о судьбе Грааля — эти вопросы он оставил тем авторам, которые предпочитали не тратить долгие часы на установление истины. Вместо этого Отто рисовал интимные портреты аристократии, рассказывал о любовных романах, о политических интригах, об экономических условиях тех времен, о героическом просвещении, которое благословило страну катаров и поставило ее выше всех прочих стран тогдашней Европы. Он говорил о вере и любви, о рыцарях, слагавших стихи. Он описывал мир, в котором евреям позволялось не только свободно жить где угодно, но и быть учителями детей-христиан, и никому это не казалось странным. Он рассказывал о женщинах-священниках, о неутоленной любви. Ран писал о географии катарского края, и о бездонных пещерах под хребтом Сабарте, и, конечно, о замках, руины которых до сих пор украшали великолепные пейзажи Южной Франции. Он рассказал об изображении Кровавого копья в пещере Ломбриве, но не делал далеко идущих выводов. Он даже не стал излагать соображения о том, что это Копье может служить символом вечной любви и духовных желаний. Он обрисовал мир, который любил, в недолгие часы, пока этот мир еще дышал, и, несмотря на то что последняя твердыня пала много веков назад, Рану казалось, что он пишет автобиографию. Париж 1934–1935 годы Прошло меньше года с того дня, когда первые волшебные слова легли на бумагу, до выхода книги из печати. Как и надеялся Ран, его работа привлекла к себе определенный интерес критиков. Его стиль был оригинален. Глубина познаний превышала все, когда-либо написанное о катарах. Правда, прибыль от продаж оказалась не очень велика. Ее с трудом хватило, чтобы покрыть все расходы Отто за годы исследовательской работы, но этого следовало ожидать. Такие книги окупались иначе. После завершения рукописи, выхода книги и попыток продать тираж Ран вернулся к преподаванию иностранных языков в платных школах. Ему случалось работать переводчиком, у него возник легкий флирт с кино — он написал сценарий для одного из новых звуковых фильмов в Берлине, а в другом сыграл маленькую роль. После публикации своей монографии он начал задумываться о чем-то более серьезном. Ему исполнилось только тридцать лет; впереди была вся жизнь. Он всегда мечтал стать литературным критиком, но, увы, годы, проведенные в Пиренеях, вычеркнули его из нужных кругов. Неплохие отзывы о книге и скромная прибыль от ее продажи не сделали Отто известным. Весной тысяча девятьсот тридцать пятого года Ран на несколько месяцев приехал в Париж — он готовил к публикации французский перевод своей работы. Как-то вечером он обнаружил в гостинице, где остановился, письмо на свое имя. На конверте была берлинская марка. Распечатав конверт, Ран обнаружил приличную сумму наличных денег и письмо, в котором ему предлагалось сделать карьеру, для чего от него требовалось только одно — прибыть по следующему адресу: Принц-Альбрехтштрассе, 7, Берлин. В самые одинокие свои часы писатели становятся жертвами каких угодно фантазий. Они свято верят, что та книга, над которой они работают, может изменить все на свете. Личные обиды, моральные падения, физические недостатки: все это должно померкнуть, когда воображаемая книга станет реальностью. Но этого не происходит. Жизнь так же бездумно, как прежде, мчится вперед, и ощущение писателя подобно шоку. Как это ни невероятно, книга забыта, ее тираж не распродается, никто не говорит о том, на что ушли годы трудов. Тогда автор находит утешение в похвалах какого-нибудь газетного критика и тешит свою израненную душу надеждами на то, что работа, не оцененная в свое время, будет замечена в будущем. Но деньги и анонимное послание от поклонника, обещающего карьерный взлет? Ничего подобного Отто не представлял себе даже в самых дерзких мечтаниях! Ран рассмеялся, убрал рейхсмарки в карман, а письмо отложил в сторону. У него полно работы! Французское издание, перевод для которого Отто выполнил сам, он считал очень важным. Фактически он получат второй шанс. Если бы не деньги в конверте, он бы счел это послание чьей-то дружеской шуткой. Но наличность была весьма и весьма реальна. Ран решил, что это выходка либо какого-то ненормального, либо гомосексуалиста. Перед сном он еще раз перечитал письмо. Наутро — еще раз. Хорошая бумага, прекрасный аристократический почерк. Послание было слишком коротким, чтобы наверняка судить о чем-либо, но Рану показалось, что слова подобраны очень старательно, даже изысканно. Значит, не безумец. Возможно, гомосексуалист или… покровитель. «Неужели в наше время еще существуют покровители?» — изумленно подумал Ран. Берлин, Германия Лето 1935 года Так или иначе, чуть позже, летом, Ран собирался посетить Берлин. Он решил: если он сходит по указанному в письме адресу и узнает, что на уме у анонима, ничего страшного не произойдет. В худшем случае просто скажет этому типу, что это предложение ему неинтересно! Ран остановился в недорогом пансионе и отправился на Принц-Альбрехтштрассе, 7. По этому адресу он обнаружил правительственное здание. Ран был готов уйти. Он почти уверился в том, что письмо оказалось розыгрышем кого-то из его университетских приятелей с кучей денег и весьма своеобразным чувством юмора, но потом он подумал и решил, что вряд ли кто-то в шутку стал бы посылать крупную сумму из Берлина в Париж. Наверное, перепутали адрес. Может быть, он упустил какие-то подробности. Так или иначе, он вошел в здание. За письменным столом на входе сидел шарфюрер в военной форме. Он приветствовал Рана довольно холодно, но когда тот назвал себя и протянул письмо, выражение лица дежурного изменилось. Он любезно попросил доктора Рана немного подождать и, позвонив кому-то по телефону, говорил чуть ли не шепотом. Ран почувствовал себя очень неловко. В этот момент появился офицер. — Следуйте за мной, доктор Ран! — приказал он. Манеры офицера весьма походили на поведение полицейского, собравшегося произвести арест. Несмотря на то что Рану было приятно, что его называют доктором, он все же на миг пожалел, что явился сюда. Во что он влип на этот раз? — Хочу поинтересоваться, — проговорил он в спину провожатого, — вы мне не подскажете… — Сюда, пожалуйста! По всей видимости, молодому человеку приказали хранить молчание. Они прошагали по нескольким коридорам и вышли к лифту, у которого на посту стоял унтершарфюрер. Войдя вместе с сопровождающим в кабину лифта, Ран разглядел его форму и решил, что она красивая и очень современная. Особенно впечатляюще смотрелись рунические буквы «СС» на воротничке. Ран, конечно, знал, что эти буквы означают «Shutzstaffel» — «охранные отряды». Это некогда мелкое подразделение военного крыла НСДАП разрослось и превратилось в мощную организацию, наделенную собственными полномочиями. Изначально выполнявшая задачу личной охраны фюрера, СС теперь гораздо больше напоминала преторианскую гвардию времен Древнего Рима — элитное воинское подразделение, напрямую подчинявшееся императору. Во времена Древнего Рима командующий преторианской гвардией был вторым по значимости человеком в империи, и все шло к тому, что рейхсфюрер СС, молодой человек по имени Генрих Гиммлер, приближался к такому же статусу. На пальце сопровождавшего его офицера Ран заметил перстень с изображением черепа. Точно такой же он видел на руке у мужчины в гражданской одежде, в поезде по пути в Берлин. — У вас красивый перстень, — проговорил Ран, все еще надеясь завести разговор с военным. Ответом было равнодушное «благодарю вас», но не более. Рану пришлось удовольствоваться созерцанием двери кабины лифта, пока она не открылась. — Сюда, доктор… Эсэсовец постучал в дверь кабинета. Изнутри послышался голос: — Входите! Молодой человек открыл дверь, отдал честь мужчине в штатском, который сидел за большим письменным столом, и отрапортовал, что доктор Ран ожидает аудиенции рейхсфюрера. Мужчина чуть не подпрыгнул на стуле. Поспешно встал, обошел вокруг стола и постучал в следующую дверь. Вскоре появился Генрих Гиммлер. Ран, узнавший Гиммлера в лицо, остолбенел. Он и представить себе не мог, что один из самых могущественных людей в Германии захочет помочь ему сделать карьеру! Гиммлеру было немногим за тридцать, то есть всего на три-четыре года больше, чем Отто. Темноволосый и худощавый, рейхсфюрер, впрочем, производил впечатление человека энергичного. Подбородок неестественно маленький, глаза — слишком близко посаженные, но в целом лицо приятное. Он выглядел образованным человеком, привыкшим выступать на публике. Манеры выдавали в нем потомственного аристократа. Но воодушевление, с которым Гиммлер стал хвалить его «Крестовый поход против Грааля», явилось для Отто полной неожиданностью. Рейхсфюрер говорил о том, что визит доктора Рана для него чрезвычайно важен по целому ряду причин, и объяснил, что это за причины. Ран в первые минуты плохо соображал. Его только что провели по лабиринтам какого-то правительственного учреждения, и по дороге он боялся, что его вот-вот арестуют. А сейчас он сидит перед Генрихом Гиммлером, и тот ему говорит, что он — автор самой гениальной книги двадцатого века! И рейхсфюрер прочел ее. Конечно, он не собирался хвалиться своими познаниями перед экспертом, но задавал Рану такие вопросы, которые позволяли судить о довольно высокой степени информированности и хорошем уровне фоновых знаний. Они проговорили почти три четверти часа. Казалось, для главы СС нет ничего интереснее, чем сидеть и рассуждать насчет катаров. Наконец он перевел разговор на тему карьеры Отто. Насколько понимал Гиммлер, доктор Ран в настоящее время вынужден перебиваться случайными заработками, чтобы иметь возможность заниматься исследовательской работой. Так ли это? Ран признался, что аванс от издателя оказался очень скромным, а книга продавалась неважно. — Но вы заинтересованы в том, чтобы продолжать карьеру писателя и историка? — спросил Гиммлер. — Да, безусловно! Весь вопрос в том, удастся ли мне это. Собеседник улыбнулся. — А что, если бы я взял вас в свой личный штат, с жалованьем, скажем, гауптштурмфюрера? Выделил бы кабинет, приставил к вам секретаря? Вас бы заинтересовало такое предложение? — Да, конечно. Но разумеется, я бы осведомился о сущности моих обязанностей… — Вот именно, доктор Ран! У вас не будет иных обязанностей, кроме продолжения начатых вами исследований. — Заметив недоверие в глазах Рана, Гиммлер добавил: — Помимо кабинета и секретаря я готов предоставить в ваше распоряжение научных ассистентов, когда таковые вам понадобятся, и в зависимости от намеченных вами проектов обеспечить солидное финансирование — оплату дорожных и научных расходов, даже экспедиций, если вы решите, что они необходимы. Борясь с волнением, Ран все же не удержался от вопроса: — Это серьезно? Гиммлер улыбнулся. Он и не думал шутить. Штадтпарк, Гамбург Воскресенье, 9 марта 2008 года Первые группы спецназа в бронежилетах вошли в парк меньше чем через час после того, как полиция окружила его по периметру. Бойцы надели инфракрасные очки и двигались с армейской четкостью. Итан, перемещавшийся от одного наблюдательного пункта к другому, открыл огонь по флангам отряда и быстро побежал к той части парка, где располагалось болотце. Заметив метрах в двухстах еще одну группу, он обстрелял и ее, но пули попали большей частью в стальные щиты и фары полицейских машин. С третьей позиции Итан разбил еще несколько фар и отступил к центру парка, где стояли самые высокие деревья. — Что он делает? — спросил Джош Саттер, услышав выстрелы. Мэллой не знал, что на уме у Итана. Он ненадолго замолчал, прислушиваясь к стрельбе с разных точек, и ответил: — Похоже, он хочет их обмануть. Создает впечатление, будто мы втроем рассредоточились по парку. — И что это ему даст? — Время. — Он один из ваших, Ти-Кей? — Из моих? В смысле, аудитор? — Ну да, аудитор… из Госдепартамента. — Нет. Он и Девочка — из агентуры Дейла. Насколько я понимаю, работают исключительно по контракту. — А Девочка — красавица! Даже в этой куртке клеенчатой… вооруженная до зубов… то есть… если б я не был женат… — Похоже, ты себя чувствуешь лучше? — Продрог ужасно, в груди больно, тошнит — а в остальном все отлично. Немного погодя Мэллой сказал: — Только что вспомнил. В полночь мне стукнуло пятьдесят. Саттер негромко рассмеялся, но это далось ему нелегко. — Ох… — поморщившись, простонал он. — А я-то думал, мне с пулей в груди хуже всех… — А ты знаешь, что Паттону было пятьдесят шесть, когда началась Вторая мировая? Говорят, что старый черт просто не мог дождаться, чтобы лично броситься в бой. — Тогда крепких мужиков выпускали. — Уж это точно. — Как думаете, Паттону хоть раз было страшно, Ти-Кей? — Всем бывает страшно, Джош. — Когда мне будет пятьдесят… — Что тогда? — Надо сказать, что не хотелось бы мне в пятьдесят лет чем-то таким заниматься, но вот беда — юбилей я могу и в тюрьме отпраздновать. То есть… через двенадцать лет. — Он немного помолчал. — Но если с другой стороны посмотреть… Чтобы в этом возрасте заниматься оперативной работой и получить пулю во время… нет, это прямо здорово получается. — Только не говори мне, что к пятидесяти мечтаешь стать кабинетной крысой. — А вы сейчас будете утверждать, что получаете удовольствие от всего этого? — Ну, не сказал бы, что конкретно от этого, но… не знаю. Даже это все-таки лучше, чем бумажки перекладывать, когда вся молодежь, так сказать, резвится на улице. — Знаете, когда мы встретились в первый раз, что потом сказал Джим? Он сказал: «Аудиторы? Все до одного аудиторы, каких я только встречал, больные на голову». К пяти утра все три отряда спецназа значительно углубились на территорию парка. Еще через двадцать минут в воздухе появились два вертолета, и из них высадилось еще три группы. Итан прекратил огонь и забрался на дерево. Он услышал, как прямо под ним пробежали две группы спецназовцев, но наблюдать за ними у него уже не было возможности: сели батареи прибора ночного видения. Один из вертолетов завис на несколько минут над убежищем Итана, но сверху просматривали землю, а не деревья. Через пару секунд машина улетела. К шести утра, примерно за полчаса до восхода солнца, полицейские успели прочесать парк. До Итана доносились ворчливые переговоры по рации, он чувствовал нарастающее раздражение бойцов. Похоже, они были раздосадованы тем, что каким-то образом позволили своей добыче улизнуть. По узкой тропинке недалеко от кустов, под которыми залегли Мэллой и Саттер, за последний час уже четырежды проходил патруль. Как только из виду скрылся последний спецназовец, Мэллой, следуя указаниям, включил наушники и услышал ровное дыхание Итана. — Как у нас дела? — прошептал он. Собеседник не ответил, но Мэллой услышал одиночный щелчок. — Не можешь говорить? Два щелчка. Значит — «нет». Двадцать минут спустя послышался голос Итана. — Вы должны сняться с места ровно через две минуты. Идите прямо на север по дороге, между деревьями. Через три минуты Кейт заберет нас на лужайке. Приближалась очередная патрульная группа. Мэллой решил, что лучше не отвечать Итану. И один раз стукнул кончиком ногтя по микрофону. «Принято». Он сосчитал до шестидесяти, закрыл ладонью рот забывшегося беспокойным сном Саттера и разбудил его. — Придется немного побегать, — прошептал он. — Я не могу, Ти-Кей. Мне конец. — Не вынуждай меня нести тебя, Джош. Не забывай: я старик. — Нет, Ти-Кей, я не смогу. Они услышали, как старший группы что-то сказал. Один из бойцов быстро побежал к зарослям рододендрона. Держа руку на спусковом крючке «Калашникова», Мэллой молился о том, чтобы ему не пришлось воспользоваться оружием. Командир патруля крикнул: — Проверьте эти кусты! Мэллой щелкнул предохранителем и был готов выкатиться из укрытия, когда в дальнем конце парка взорвалась граната. Пару секунд спустя из динамиков раций послышался приказ: — Всем подразделениям… Громыхнула другая граната, потом — третья, и все — в разных секторах парка. Патрульная группа устремилась к месту ближайшего взрыва. Мэллой выволок Саттера из-под тяжелых веток рододендрона. — Давай! — прошептал он, помогая Саттеру встать на ноги. — Не подведи, дружище! Кейт привела легкую «Бонанзу А-36» с запада на скорости чуть меньше ста пятидесяти узлов. Пролетев над последней полосой деревьев, граничащих с парком, и уверившись в том, что четко следует координатам, которые ей сообщил Итан, Кейт одновременно выпустила закрылки и шасси. Эффект был такой, словно она нажала педаль тормоза. Взглянув на стрелку альтиметра, Кейт пару секунд парила над темной землей, вглядываясь во мрак через инфракрасные очки. Колеса шасси с силой ударились о почву, и самолет подскочил выше, чем рассчитывала Кейт. Она отрегулировала закрылки и на этот раз совершила посадку более уверенно. Машина быстро покатилась по земле. Лужайка оказалась относительно плоской и ровной. Кейт заметила бегущих к ней справа от деревьев спецназовцев. Они освещали ее мощными фонарями, но никто не давал команду на открытие огня. Самолет еще не остановился, но Кейт резко развернула его и повела в обратную сторону. Итан догнал Саттера и Мэллоя в тот момент, когда они пересекли широкую парковую дорожку и выбежали на лужайку. Бросив свой «Калашников», Итан подхватил Саттера на плечо и помчался к самолету. С противоположной стороны по самолету выстрелили из пистолета, но издалека попасть не могли. Кейт на большой скорости приблизилась к Итану и развернула «бонанзу», чтобы прикрыть его. Блеснул луч фонаря, послышалось еще два-три пистолетных выстрела. Мэллой, отстававший на несколько шагов, ответил короткими автоматными очередями. Как только Итан уложил Саттера в самолет и впрыгнул сам, Кейт рванула на себя рычаг газа. Мэллой бросил автомат и побежал. Вдалеке раздались выстрелы из более серьезного оружия. Рядом с ним свистели пули. Очередь из автомата ударила сзади по бронежилету — Мэллой едва удержался на ногах. Огонь уже велся со всех сторон. Еще чуть-чуть — и Кейт могло не хватить места для разгона, ей нужно было набирать скорость, иначе она не смогла бы пролететь выше деревьев. Мэллой из последних сил рванулся вперед, поравнялся с открытой дверцей и ухватился за протянутую руку Итана. Тот вскрикнул от боли, но руку не разжал. Еще три автоматные очереди обрушились на фюзеляж. — Он на борту! — прокричал Итан. Кейт с силой рванула на себя рычаг газа. На скорости в шестьдесят узлов машина оторвалась от земли, и пальба резко прекратилась. Никто не хотел обстреливать самолет в черте города. Впереди завиднелась полоса деревьев. Мэллой схватился за края сиденья, глядя на темные ветви. «Бонанза» набирала высоту. Мотор взвыл, стрелка тахометра приблизилась к красной линии. Машина задела верхние ветки, послышался скрип, удары, но в следующее же мгновение «бонанза» взяла курс на север, а за ней погнались два вертолета. Мэллой, переведя дух, посмотрел на Итана. — Как тебе удалось взорвать гранаты на другом краю парка? — Я забрался на дерево и с высоты футов в шестьдесят раскидал гранаты в разные стороны. — А потом спустился и догнал нас? — Вы спринтерских рекордов не ставили, если честно. — Рекорды рекордами, а бежали мы быстро, — немного обиженно проговорил Мэллой. Когда они оторвались от вертолетов, Кейт включила свет в кабине, и Мэллой наконец смог лучше разглядеть Саттера. Тот выглядел намного хуже, чем думал Мэллой. — Как себя чувствуешь? — спросил он. — Свободным человеком. — Знаешь что? Ты так и выглядишь. Мэллой расстегнул бронежилет Саттера и осмотрел рану. Пуля пробила кость, рана сильно распухла. Мэллой осторожно прикоснулся к коже около пулевого отверстия. Саттер вскрикнул от боли. — Кажется, я чувствую… пулю. Это была хорошая новость. Плохая состояла в том, что пуля, возможно, разлетелась на несколько осколков, а значит, в легких могло начаться внутреннее кровотечение. Мэллой попытался прослушать легкие Саттера, но мешал шум мотора и стук его собственного сердца. — Как тебе дышится? — спросил он у Саттера. — Почти так же, как всю ночь. Трудно сделать глубокий вдох, но, может быть, это только из-за боли. Возможно, из-за боли. Но не исключено, что легкие наполнены кровью. — Есть какие-нибудь лекарства? — прокричал Мэллой, обращаясь к Кейт. — А вода? Вода есть? — спросил Итан. — За сиденьями — коробка с бутылками! — крикнула в ответ Кейт. — Медикаменты здесь. Мэллой взял по бутылке воды для Итана и Джоша, прошел к креслу второго пилота и протянул еще одну Кейт. Она поблагодарила его и спросила: — Долгая получилась ночь? — Наверное, самая долгая в моей жизни, — вздохнул Мэллой. — Хотя, если честно, та ночь, когда меня подстрелили в Бейруте, тянулась дольше — уже не вспомню. Я тогда был без сознания двое суток. — Из переговоров с Итаном я, честно говоря, не поняла, двоих или троих мне придется подбирать. — Джош еще не дома, — невесело отозвался Мэллой и устремил взгляд в сторону горизонта. — Мы оторвались, — сказала Кейт, словно бы прочитав его мысли. Она вела самолет над верхушками деревьев и крышами домов. Небо еще было темным. — Можно уточнить, в какой стороне Хойсбург? — Минут десять к востоку отсюда. Мэллой снова посмотрел на горизонт. «Десять минут — это здорово», — подумал он. Через двадцать полиция отправит за ними вдогонку самолеты. — Посмотрю, что можно сделать для Джоша. Мэллой вернулся к Саттеру с аптечкой первой помощи, но сумел только очистить рану и перевязать. Нужны были антибиотики, а их в аптечке не оказалось. Закончив с Саттером, Мэллой заглянул под импровизированную повязку на запястье Итана и присвистнул. — Пуля прошла навылет, — сказал ему Итан. Он продемонстрировал Мэллою выходное отверстие. Рана была загрязнена. — Я думаю, внутри остались мелкие осколки, — покачал головой Мэллой. Он протер рану спиртом и перевязал, а потом вернулся в кокпит и сел рядом с Кейт. Самолет мчался вперед над самыми верхушками деревьев, и от этого Мэллою стало не по себе. Ему казалось, что они вот-вот во что-нибудь врежутся. — Как нога? — спросил он. — Откуда вы знаете про мою ногу? — Я заметил, как ты хромала — как раз перед тем, как ты полезла вверх по стене на крышу. — Я ее перевязала. — Сильно болит? — Бывало и хуже. Мэллой вытащил мобильный телефон и позвонил Джейн. По ее времени было чуть больше полуночи. — Через пять — десять минут у нас рандеву, — сказал Мэллой. — Кстати, мы летим на легком самолете — это я говорю на тот случай, если берлинская команда волнуется, каким путем мы прибудем. — Я дам им знать. — Удалось послать медицинский вертолет? — Вся информация у берлинцев. — У нас трое раненых. Один в критическом состоянии. — Почему трое? — спросила Кейт. — В медицинский вертолет сядете ты, Итан и Джош. Я полечу в Берлин, в посольство. — Подбросьте нас до поезда, Ти-Кей, этого хватит. Мы сами о себе позаботимся. — Если б ты видела его руку, ты бы так не говорила. — Снабдите нас антибиотиками — и все будет нормально. — Ну как знаешь, — пожал плечами Мэллой. Понаблюдав некоторое время за верхушками деревьев, над которыми они пролетали, он поинтересовался: — Когда ты научилась водить самолет? — В прошлом году, во Франции. — А где ты раздобыла этот? — Не сразу удалось найти частный аэродром, но я позвонила одному приятелю, с которым когда-то вместе летала, и он подсказал мне, где найти такое поле. Потом я угнала машину, на полном ходу прорвалась через ограждение и подъехала к двери ангара. К тому моменту, когда проснулся ночной сторож, я уже катила по взлетной полосе. Самолет накренился. Кейт указала на два черных внедорожника, стоящие у обочины проселочной дороги. — Это и есть ваша группа? Мэллой надел инфракрасные очки и внимательно рассмотрел людей около автомобилей. — Похоже на то. — Надеюсь. Мне на одну ночь сюрпризов уже хватит. Кейт поднялась на высоту двести метров. Горизонт на западе был по-прежнему чист, но Кейт, похоже, больше интересовала дорога. Как только она убедилась в том, что места для посадки достаточно, она повела самолет на снижение по широкой дуге и направилась к автомобилям. Выпустила шасси, потом закрылки. На высоте в пятьдесят метров дорога словно бы на миг исчезла, но тут же появилась вновь. Теперь она уходила вперед прямо, словно посадочная полоса. Вдоль обочины росли колючие кусты, но размах крыльев составлял всего около десяти метров. Кейт аккуратно, ничего не задев, посадила самолет. Затем она затормозила — сначала плавно, а потом более резко. Вскоре самолет остановился метрах в десяти от машин. — Молодчина, — сказал Мэллой. Дорога от Хойсбурга до Ильцена, Германия Воскресенье, 9 марта 2008 года — Чем могу помочь? — спросил сотрудник посольства США, обменявшись рукопожатием с Мэллоем и представившись. Его звали Брайен Комптон. Высокий, крепкий, с короткой армейской стрижкой и ясными голубыми глазами. Он, как и трое его подчиненных, был вооружен автоматическим пистолетом и облачен в бронежилет. Мэллой назвал ему адрес гостиницы в Нойштадте. — Нужно послать кого-нибудь туда, чтобы забрать мой ноутбук и личные вещи. Если этим компьютером завладеют немцы, они поймут, кто в ответе за беспорядки в Гамбурге прошлой ночью. — Думаю, они и так уже это знают. — Может быть, но доказать не смогут. — Хорошо, сделаем это в первую очередь. — Как только компьютер будет вывезен из гостиницы, я хочу, чтобы кто-то из ваших людей выписал меня и Саттера из «Ройял меридиен». Полицейские наверняка начнут задавать вопросы насчет мистера Томаса из Госдепартамента и спецагента Джоша Саттера, но ваш человек должен отвечать, что ему известно, что Джим Рэндел вчера пошел по чьему-то следу и пропал без вести. Томас и Саттер сообщили о его исчезновении своему начальству, и вчера в девять вечера им было приказано прибыть на базу в Рамштайне. Возможно, вам понадобится письменное подтверждение нашего вылета из Германии, но с этим можно не спешить. То есть насколько известно вашему человеку, мы уже на пути в Штаты. — Они ни единому слову не поверят, — покачал головой Комптон. — Ну и что? Ведь у вас у всех дипломатический иммунитет. — Вам известно нынешнее состояние конспиративной квартиры Дейла Перри? — У черного хода нас поджидала засада. К двери тянется кровавый след. Думаю, немцы уже нашли этот подвал. — Что с компьютером Дейла? — Я его выпотрошил. — Удалось что-то сохранить на флеш-карту? Мэллой покачал головой и по привычке солгал. — Времени не было. — Хорошо, — совладав с собой, проговорил Комптон. — Не самые хорошие новости, но могло быть хуже. Он отошел к своим подчиненным и дал распоряжения. Двое погрузились в машину и отправились в Гамбург. Еще один сотрудник сел за руль второго внедорожника. Комптон помог Мэллою вывести Джоша Саттера из самолета и донести до машины. Мэллой занял место рядом с водителем, Комптон, держа в руках медицинский чемоданчик, устроился на заднем сиденье вместе с Кейт, Итаном и Саттером. — Агента Саттера заберет вертолет, а эти двое будут лечиться в другом месте. Комптон удивленно посмотрел на Мэллоя. — Не надо вопросов. — Ладно, — кивнул Комптон. — Давайте посмотрим, что у нас тут. — У агента Саттера, — подсказал Мэллой, — возможно, внутреннее кровотечение. В остальном рана чистая. Как это может быть — понятия не имею, но она пока не загноилась. А вот эти молодые люди меня беспокоят. Комптон осмотрел раненое плечо Итана. — Кто здесь хирург? — осведомился он. — Она, — ответил Итан, кивком указав на Кейт и едва заметно улыбнувшись. — Отличная работа, мэм. У вас есть медицинское образование? — Один раз посетила кружок вышивания. Сняв повязку с запястья Итана, Комптон перестал улыбаться. — А вот это хуже, — сказал он и указал на замотанное обрывками ткани бедро Кейт. — И на вашу рану мне тоже надо бы взглянуть. Кейт спустила брюки. Комптон срезал ножницами пропитанные кровью тряпки и сокрушенно покачал головой. — Вам обоим нужно в медицинский вертолет. — Нам нужны антибиотики, — возразила Кейт. Комптон покопался в чемоданчике. — У меня тут медикаменты и бинты только для обработки огнестрельных ран, — признался он, но все же нашел немного цефалоспорина и протянул Кейт пузырек. — Этот антибиотик, — сказал он, — хорош для профилактики инфекции. Это стоит принять агенту Саттеру. Но у вас обоих раны инфицированы. Если вы в самом скором времени не получите медицинскую помощь, вас ожидает септический шок. Вы понимаете, что, как правило, это смертельно? — Просто промойте раны и дайте нам лекарство, — упрямо заявила Кейт. Встреча с военными медиками состоялась к юго-востоку от Ильцена. Как только вертолет сел на фермерское поле, Комптон и его водитель взяли Саттера на руки и вынесли из машины. Мэллой пошел за ними. Пока Комптон переговаривался с одним из врачей насчет пенициллина для инъекций, Мэллой сказал Саттеру: — Я разыщу тех, кто в этом виноват, Джош. — Постарайтесь! Когда найдете, позвоните мне. Хочу вместе с вами арестовать их. — Договорились, дружище. Когда Мэллой, Комптон и водитель сели в автомобиль, Кейт спросила, нельзя ли отвезти их с Итаном в Ильцен. — Мы там сядем на поезд, — сказала она. — Мы доставим вас куда угодно, — ответил Комптон и протянул Кейт ампулы с пенициллином и одноразовые шприцы. — Спасибо, — улыбнулась Кейт. — Но нам бы хотелось в Ильцен. В Ильцене машина остановилась у роскошного старинного вокзала. Комптон вышел и отправился в магазин, чтобы купить для Кейт и Итана новую одежду. Водитель сказал, что хочет немного размяться, и тоже ушел. Мэллой указал на микрофон, вмонтированный в потолочный светильник, и как бы шутя проговорил: — Потрясающе! Если не знаешь, что он тут, и не заметишь. Кейт и Итан, получив таким образом предупреждение, завели разговор о прогрессе техники и продолжали его до возвращения водителя и Комптона. Агент ждал около машины, пока Итан и Кейт переоденутся. Итан вышел, поблагодарил Комптона и пожал ему руку. Следом за ним из внедорожника выбрался Мэллой, протянул руку Кейт и помог ей выйти. Расцеловав ее трижды, на швейцарский манер, он сказал: — Завтра я буду в Цюрихе. — Я пока не знаю точно, где мы остановимся. — Я тебе позвоню. — Не стоит. Мы выбросим наши мобильники. Я предлагаю вот что: свяжитесь с капитаном Маркусом Штайнером из городской полиции Цюриха. Он будет знать, где мы. Мэллой улыбнулся. — Твой приятель? — А вы с ним знакомы? — Он мой старый друг. — Что ж, ваш старый друг — мой старый друг. — Мир тесен, — усмехнулся Мэллой. — По крайней мере, в маленькой стране. — И последнее, — сказал Мэллой. — Ты понимаешь, что Комптон попытается за вами проследить? Кейт, как оказалось, об этом не подумала. Она искоса взглянула на Комптона. — На всякий случай — если вдруг какой-то чиновник решит сдать вас немцам, они хотят знать, где вас можно будет найти. — Неужели смогут? — Проверьте как следует вашу новую одежду. Комптон наверняка установил где-то «жучки», или он не из ЦРУ. Комптон сел на заднее сиденье рядом с Мэллоем и спросил у него, куда тот желает направиться. — У вас в берлинском посольстве медики есть? — Вы тоже ранены? — Получил ночью порцию картечи в задницу. — В задницу? — Знаете, это не так смешно, как звучит. — Думаю, вам смогут помочь. Комптон дал распоряжения водителю и устало откинулся на спинку сиденья. У него тоже выдалась долгая ночь. После того как они проехали около мили, агент спросил: — А что это за англичанка и ее американский дружок? — Честно говоря, я их не так уж хорошо знаю. Они работали на Дейла. Могу сказать одно: они профессионалы. Благодаря им я сейчас жив и не сижу за решеткой. — А мне показалось, что вы с британкой на дружеской ноге. — Да я подумал — может быть, ей понадобится новый работодатель. Вот и решил удостовериться, что она знает, как выйти на связь, если ей будет нужна работа. — Не знаете, почему они отказались от лечения? — Наверное, у них нет медицинской страховки. Комптон улыбнулся. Улыбка получилась недружелюбной и беспокойной. — Не думаете, что они отказались, опасаясь, что мы можем сдать их немцам? — Но этого же не случится? — Это не мне решать, но начальник оперативного отдела такую возможность рассматривает. — Чарли Уингер? — Насколько я понимаю, вы знакомы с директором Уингером? — Мы старые приятели. — Нам неизбежно придется побеседовать с немцами о случившемся, Ти-Кей; будьте так любезны, назовите им виновников. Дорога до Берлина Воскресенье, 9 марта 2008 года Им предстоял двухчасовой путь, и Комптон сначала попытался найти общие темы для разговора. Мэллой более или менее охотно вел беседу, но все же Комптону было не так уж легко. Поболтали немного об инструкторах с Фермы, но учились они в разное время, поэтому разговор не завязался. Перешли на начальство агентства, но и тут у них не оказалось общих знакомых, либо относились они к ним по-разному. Мэллой тепло говорил о Джейн Гаррисон, а Комптон назвал ее Железной Девой. В свою очередь, Комптон встал на защиту Чарли Уингера, когда Мэллой заявил, что Чарли — ходячий провал разведки. Агент сказал, что, по его мнению, мистер Уингер — один из самых замечательных людей, которых он когда-либо знал. Это означало, что Мэллою, по всей видимости, предстояло явиться на ковер к Уингеру в одиночестве, без Джейн Гаррисон. После пары историй из «старых добрых времен» (одну поведал Комптон — слышал якобы «от одного ветерана», а другую Мэллой — уж ему было что рассказать, и при этом они почти не грешили против истины) Комптон коротко обрисовал Мэллою характер работы посольства США в Берлине. Вот эта тема интересовала их обоих. Мэллой сообщил, что его отец семь лет проработал в консульстве США в Цюрихе — в те времена, когда такое консульство существовало. — И все это время я даже не подозревал, что мой старик был разведчиком, — признался Мэллой. — А знаете, когда узнал? Я проходил третье собеседование, и вдруг в кабинет вошел мой отец. Он сказал мне: «Хочу убедиться, что ты так же хорошо умеешь хранить тайны, как твой старик». История Комптону понравилась, хотя и была наглой ложью. Он начал расспрашивать Мэллоя о его отце, но Мэллой сказал, что тот свои тайны оставил при себе. Наконец эта милая болтовня Комптону надоела, и он пожелал узнать, что пошло не так в Гамбурге и почему. Сначала Мэллой заявил, что это ему неизвестно. Чистая правда, но в такой ситуации неведение ничуть не лучше, чем признание собственной вины на допросе. Комптон попытался обвинить в провале Дейла Перри. Может быть, он сделал какой-то неудачный звонок? Его прослушали? Мэллой рассказал агенту о версии с таксофоном и упомянул о том, что именно тщательное расследование Дейла помогло им выйти на след Черновой и Фаррелла. — Вы имеете в виду похищение бывшего прокурора? — Дейл сообщил мне, что у этого типа рыльце в пушку, и он не ошибся. Олендорф снабжал Чернову людьми и всем необходимым. — Я хочу знать, как вышло, что кто-то просто подошел к Перри и перерезал ему горло. — Меня с ним рядом не было. Я этого не видел. — Как киллер может так близко подойди к опытному оперативнику, Ти-Кей? — Если бы я сейчас перерезал вам глотку, это было бы следствием неверных рассуждений или стало бы ошибкой с вашей стороны? Комптон улыбнулся, но вопрос ему явно не понравился. — Вы считаете, что этот человек был знаком Дейлу? — Я думаю, это Елена Чернова. — Она просто подошла и перерезала ему горло? — Мы все считали, что Чернова наверху, в квартире, в постели с Джеком Фарреллом. — Значит… плохо поработала разведка? — Ошибка на моей совести, — ответил Мэллой. — То есть? — Это было мое задание. Я привел группу в ловушку. — При всем уважении, Ти-Кей, впечатление такое, что прошлой ночью вы угодили не в одну, а в несколько ловушек. Полет в Цюрих Воскресенье, 9 марта 2008 года Кейт вздрогнула, проснулась и осознала, что она на борту самолета. В первое мгновение она не могла понять, как это произошло. Потом вспомнила, что Итан позвонил своему другу в Берн. Они долго ждали, пока тот приедет. У нее весь день сильно болело бедро, и они даже не были уверены, удастся ли им выбраться из Германии, но потом сели на этот самолет и взлетели… — Как ты себя чувствуешь? — спросил Итан. Кейт огляделась по сторонам. Муж сидел у ее изголовья. — Пить хочется, — сказала Кейт. Итан дал ей воды. Держа бутылку, он поморщился. Кейт негромко рассмеялась. — Хорошая парочка мы с тобой! — Скоро будем в Цюрихе. Маркус звонил. Ждет нас в отеле с врачом. — А как твоя рука? — Болит немного, но жить буду. — Прости, что втянула тебя в это, Итан. — О чем ты? Я прекрасно провел время. — Джанкарло говорил мне, что я сведу в могилу нас обоих… — Мы еще живы, Кейт. Она улыбнулась. Кейт вспомнила, как на Айгере висела над пропастью, держась за край скалы. «Я еще жива», — думала она тогда. — Знаешь, когда я потеряла Роберта, я думала, что больше никого не смогу полюбить. — Так думают все, кто хоть раз в жизни любил. — Не то что у меня никогда не будет никаких чувств. Мне просто ничего не хотелось. Я хотела сохранить мою любовь к Роберту, пока я живу. Мне казалось, что, даже если его нет, я его все равно… — Знаю. — Знаешь? У тебя было такое чувство? Когда? — Сейчас. Кейт рассмеялась и отвела взгляд. — Скажи, тебе порой не бывает обидно… ну, из-за того, что ты словно бы делишь меня с Робертом? — Наверное, я к этому привык. Я понимал, что ты именно из-за этого меня отталкивала, переводила все в шутку, когда я говорил совершенно серьезно. А потом я понял, что мне лучше принять это. И я решил с этим жить. Кейт зажмурилась. — Если бы я отпустила Роберта из своей жизни, никого из нас не ранили бы прошлой ночью. — Я делаю это не ради твоего первого мужа, Кейт, а поступаю так потому, что тот, кто послал тех мерзавцев на Айгер — кто бы это ни был, — собирался убить тебя. И я не остановлюсь, пока мы не узнаем правду. — Как думаешь, мы еще увидимся с Ти-Кей? — Не имеет значения. Если он решит, что с него хватит, мы сами все сделаем. — На его месте я бы вернулась в Нью-Йорк. — Нет, не вернулась бы. Может быть, ты захотела бы исчезнуть, но ты бы не убежала от друга, которому назначила свидание. — Ты за это меня любишь? — И за это тоже. Американское посольство, Берлин Воскресенье, 9 марта 2008 года Оперировал Мэллоя один из сотрудников службы безопасности посольства. Он вытащил из его тела двадцать три дробинки, очистил и перевязал раны, сделал укол аминогликозида для профилактики инфекции и инъекцию глюкокортикоидов в связи с травмой почек. Затем он выдал Мэллою пузырек с сильнейшим обезболивающим препаратом. После этого Мэллой несколько часов проспал, а потом съел горячий обед. Ближе к вечеру он позвонил Гвен по закрытой линии. Там было утро. Она поздравила его с днем рождения и сказала, что очень ждала его звонка. Он собирался как-то особенно отметить день рождения? — Сегодня я буду в пути, — ответил Мэллой. — Отмечал вчера. — Чем занимался? — Поездил по Гамбургу с приятелями. — И все? — Пару часов мы провели в одном из городских парков. Вели беседы о смысле жизни. Вот в таком духе. — О, Томас, какая скука! Тебе пятьдесят, ты еще не умер! Надо было повеселиться. — Я скучаю по тебе, Гвен. — Я тоже по тебе скучаю. Когда ты возвращаешься? — Мы тут наткнулись на один банковский счет, про который не знали. Это в Цюрихе. Придется на несколько дней съездить туда. Как только я пойму, сколько времени это займет, сразу тебе позвоню. — Ты его сцапаешь? — Гвен, сотрудники финансовой разведки никого не цапают. Они еще немного поболтали о делах в Нью-Йорке. Менеджер одной галереи вчера вечером говорил с Гвен об устройстве ретроспективной выставки ее работ. Это было очень мило, но от слова «ретроспектива» она почувствовала себя старушкой. — А разве я старушка? Я же еще не такая старая, чтобы устраивать ретроспективную выставку? — До достойной ретроспективы тебе еще лет тридцать, — сказал Мэллой. — А аудиторов старичками в пятьдесят не называют? — Что ты! Для аудиторов это самый расцвет! После того как Мэллой поговорил с Гвен, Брайен Комптон передал ему последние сведения о событиях в Гамбурге. Полиция обнаружила труп Джима Рэндела в квартире, находящейся на расстоянии менее одной мили от того места, где он исчез. Вскрытия не производили, но, судя по всему, смерть наступила после одиночного выстрела в висок. Быстро и чисто. Более приятные новости пришли из Рамштайна. Джоша Саттера уже прооперировали, он чувствует себя хорошо. По работе агентства данные у Комптона были противоречивые. Как все и ожидали, конспиративная квартира Дейла Перри оказалась потеряна, но компьютер и багаж Мэллоя из гостиницы в Нойштадте удалось забрать без всяких помех. Мэллой спросил насчет гамбургской полиции. Кто-нибудь из сотрудников ранен? Комптон ответил, что есть несколько мелких травм, но огнестрельных ранений нет. Кроме Хуго Олендорфа убито несколько местных гангстеров. Комптон коротко сообщил о результатах расследования на местах обеих перестрелок. В числе погибших значилась женщина, за которой числились вооруженные нападения и нарушения закона о хранении оружия. Все преступники оказались местными жителями, за исключением одного берлинца, все имели не одну судимость. Этих людей Хуго Олендорф вербовал для Черновой через Ксено. Впрочем, ни один из убитых не подпадал под приметы «специалиста», о котором обмолвился Олендорф. — Как и следовало ожидать, — добавил Комптон, — немцы требуют ареста и экстрадиции сотрудника Государственного департамента мистера Томаса и специального агента ФБР Джошуа Саттера. — И как мы поступим? — Чарли Уингер приказал мне сдать немцам людей Дейла Перри. Мэллой с трудом сохранил хладнокровное выражение лица. — Вы это сделали? — Так получилось, что мы их потеряли. — Вы разве к ним никого не приставили? — почти с искренним изумлением осведомился Мэллой. Комптон кисло усмехнулся. — Я к одежде британки прицепил GPS-метку, и мы следили за ней до франкфуртского вокзала, но потом поняли, что метку носит немецкий бизнесмен. — Да… Не вышло, значит, — Мэллой покачал головой с тщательно разыгранным безразличием. — Я же вам говорил: они профессионалы. Я думал, вы приставите к ним хвост. — У нас не было времени искать кого-то для этой работы! — Когда лошадь убежала из конюшни, все находят оправдания. — Мы уже собирались расставить для них сети во Франкфурте… Кстати, а вы не в курсе, куда они могли направиться? — Я сказал бы, если бы знал. Комптон явно не очень в это поверил. — Если кто-то из них вам позвонит, Ти-Кей… — Вы будете первым, кому я сообщу об этом. Глава 9 Дрезден, Германия Воскресенье, 9 марта 2008 года Посольство любезно предоставило Мэллою свежую одежду. Он облачился в новый бронежилет и убрал пистолет-пулемет «узи» во внутренний карман длинного зимнего пальто. В новенький чемодан он уложил пятьсот патронов калибра 9 мм, а также зубную щетку, бритву, смену белья, портативный компьютер и непочатую бутылку скотча, позаимствованную с чьего-то рабочего стола. Сотрудник безопасности посольства отвез Мэллоя в Дрезден. Елена Чернова узнала о том, что Мэллой и Бранды ускользнули, в воскресенье днем, когда ей позвонил один из осведомителей, работавший в гамбургской полиции. Чернова сразу начала отслеживать перемещения мобильного телефона Мэллоя (номер она взяла из записной книжки Дейла Перри) и обнаружила своего подопечного в паре часов к юго-востоку от Гамбурга. Дэвид Карлайл отправился в Нью-Йорк, Олендорфа убрали, и Чернова вдруг осталась в одиночестве. Впрочем, она понимала, что в какой-то момент Мэллой должен благоразумно выбросить этот телефон и обзавестись другим. Время поджимало. У нее были связи в Берлине, но команду там она быстро собрать не смогла бы. Поэтому Чернова последовала за сигналом мобильника Мэллоя, что привело ее к американскому посольству в Берлине. Чернова ожидала, что здесь потеряет Мэллоя, но несколько часов спустя снова обнаружила его сигнал в движении. В Дрездене автомобиль Мэллоя въехал на подземную парковку около железнодорожного вокзала. Несколько минут спустя двое мужчин вошли в ресторан внутри здания станции. Чернова решила, что вечером Мэллой собирается куда-то отбыть. «Конечно, он мог бы уехать на поезде и из Берлина, — подумала Чернова, — но для человека, который считает, что его жизнь в опасности, Дрезден намного предпочтительнее». Поздним вечером в окрестностях вокзала было не так много народа. Со всех сторон вокзал окружали широкие площади, и подойти к кому-либо незамеченной становилось проблематичным. Словом, Чернова была весьма ограничена в выборе действий. Любые решения оказывались сопряжены с риском. Наконец она увидела Мэллоя, когда тот вышел из ресторана с телохранителем. Мэллой остановился, достал из автоматической камеры хранения небольшой чемодан и поднялся по эскалатору к одной из верхних платформ. Сопровождающий Мэллоя походил на чиновника из правительственных кругов. Он, как и Мэллой, был в длинном теплом пальто. Чернова сделала вывод, что они оба прячут под одеждой автоматическое оружие и почти наверняка надели бронежилеты. Во избежание сюрпризов в будущем Чернова внимательно рассмотрела и запомнила лицо телохранителя, но оказалось, что это ни к чему. Проводив Мэллоя до платформы, телохранитель вернулся в главный зал и вскоре покинул здание вокзала. Несколько минут спустя Чернова заметила, как Мэллой вошел в спальный вагон первого класса компании «Сити найт лайн». Чернова села в свою машину и вывела на дисплей ноутбука расписание поездов «Сити найт лайн». Маршрутов было два — один из Берлина, второй из Дрездена. Ночью поезда где-то сходились, и объединенный состав дальше шел до Цюриха, куда прибывал рано утром. — Ты говорила, что они не смогут уйти, — укоризненно проговорил Карлайл, имея в виду засаду в Гамбурге. — Дэвид, ты не понимаешь сути дела, — ответила Чернова. Она сидела за рулем и вела свою машину на запад. — Нет, как раз суть дела я понимаю очень хорошо. Ты гонишься за Мэллоем и хочешь знать, сколько еще можешь из меня выжать, прежде чем решишь, хочешь ты его убрать или нет. — Меня деньги не интересуют. Карлайл немного помолчал. — Чего ты хочешь? — Сеть Олендорфа. Хуго Олендорф управлял невероятно доходным синдикатом, деятельность которого простиралась от Осло до Будапешта. Прибыль шла от продажи наркотиков, проституции, торговли краденым и контрафактным товаром. Организации Карлайла и Луки Бартоли, напротив, более походили на криминальные кланы, несмотря на то что они располагали достаточно квалифицированными людьми и за свои услуги требовали очень крупные суммы. Последние двадцать четыре часа после гибели Олендорфа Карлайл почти наверняка провел, размышляя над тем, как бы завладеть львиной долей прибыли погибшего юриста — но так, чтобы никто этого не заметил. Безусловно, не в его интересах было в данный момент ссориться с Черновой или с Лукой Бартоли — двумя игроками, которые сейчас активно действовали на поле. Но теперь Чернова загнала его в угол. Если он хотел поскорее заполучить Мэллоя (а Чернова знала это), он должен был заплатить. Как ни жаждал Карлайл завладеть прибылями Олендорфа, он осознавал, что его собственная сеть может рухнуть, если Мэллой переживет еще одну ночь. Немного подумав, он ответил именно так, как ожидала Чернова: — Елена, это не мне решать. Нам придется проголосовать по поводу того, как мы распределим между собой ресурсы Олендорфа. — Голосованием управляешь ты, Дэвид. Ты всегда это делал. — Если Лука согласится отдать тебе зону ответственности Олендорфа, он наверняка чего-то потребует. — Отдай ему что-нибудь. Моя цена тебе известна. Либо уплати ее, либо сам ищи Мэллоя — пока не поздно. — Нужно было убить Мэллоя, когда он гонялся за Фарреллом! — Его поезд уже отошел от станции, Дэвид. Хочешь, чтобы я его упустила? Карлайл умолк и подсчитал в уме, во сколько обойдется умиротворение Луки Бартоли. Наконец он сказал: — Ладно. Сможешь ликвидировать Мэллоя сегодня — сеть твоя. Берлин, Германия Лето 1935 года Отто Ран больше десяти лет брался за какую угодно работу, лишь бы выкроить денег на пару месяцев для своих исследований за границей. Несколько лет он в буквальном смысле крал у жизни часы для того, чтобы писать свою книгу. И вдруг произошло чудо. Он мог жить обеспеченно, не стесняясь в средствах. Ему выделили деньги, необходимые для продолжения исследований, для покупки любой необходимой литературы, ему гарантировали доступ к любой библиотеке Европы. Ему обещали кабинет и секретаря и даже помощников, которых он мог послать за нужной книжкой, распорядиться составить реферат или приготовить чашку кофе! А самое лучшее — то, что он не должен был ни от кого получать приказы. Гиммлер гарантировал ему полную автономию. «Какой писатель, — думал Ран, — устоял бы перед таким предложением?» Через три недели после беседы с Гиммлером Отто обосновался в Берлине. Каждый день он несколько часов проводил в своем кабинете. Если хотел — уходил раньше или приходил позже. Порой он встречался с сотрудниками гражданских служб СС и изумлялся тому, что многие из них заговаривали с ним о его работе. Как оказалось, все ее прочли. Вскоре выяснилось, что Гиммлер подарил экземпляры книги Рана всем сотрудникам. Как-то утром, когда Отто занимался составлением плана для нового проекта — изучения истории главных аристократических родов Европы, — он услышал в приемной знакомый голос. — Хочу узнать, нельзя ли повидать доктора Рана. Буквально несколько минут. Секретарша ответила, что не уверена. — Обычно доктор Ран не любит, чтобы его беспокоили. Ран улыбнулся. Его секретарше было всего двадцать лет, но, несмотря на молодость, отважная девушка старалась оберегать его от любых помех в работе. Ран открыл дверь кабинета и увидел в приемной Дитера Бахмана в форме штурмбаннфюрера СС. Бахман прибавил в весе несколько фунтов, немного ссутулился. Его лицо казалось необычайно бледным. — Дитер? — проговорил Ран, не пытаясь скрыть удивление, и чуть насмешливо улыбнулся. — Отто, друг мой! — радостно вскричал Бахман, и его глаза озарились восторгом. Он вел себя так, словно между ними ничего не произошло. — Надеюсь, ты не возражаешь, что я явился вот так, без звонка. Я просто не мог дождаться дня, когда наши пути вновь пересекутся! Мне так хотелось сказать тебе о том, как я рад, что ты теперь трудишься в штате рейхсфюрера! — Благодарю, — ответил Ран. Он пока не понимал, как себя вести с Бахманом. Плохо верилось в эти дружеские улыбки и радостные восклицания. Дитер подошел к нему, они обменялись рукопожатием. — Сколько лет, сколько зим! Я так рад видеть тебя, друг мой! Я пришел в неудачное время? Так хотелось бы пару минут поговорить. — Конечно, — кивнул Отто. — Проходи. Дверь кабинета закрылась, но и здесь Бахман продолжал вести себя с таким же восторженным энтузиазмом, что обескуражило Рана и вызвало у него любопытство. — Я сообщил Эльзе, что ты здесь! Она точно так же, как я, радуется, что тебе повезло, Отто! — Как поживает Эльза? Надеюсь, она в добром здравии? — Материнство сделало из нее новую женщину! — Хочешь сказать, что у вас родился ребенок? На миг Рана охватили испуг и чувство обреченности. Но разве он мог предполагать, что ее судьба сложится иначе? Ведь прошло три года! Естественно, жизнь Эльзы изменилась! — Самая красивая девочка на свете! — Это чудесно, Дитер! — Ран попытался улыбнуться, но улыбка получилась кислой. — Я так рад за вас обоих! — Материнство изменяет женщин, Отто. Для Эльзы это стало… это стало для нее всем на свете! Я бы сказал, что она впервые за все время нашего супружества по-настоящему счастлива. Для Рана это был неожиданный, но вместе с тем милосердный удар. Теперь Эльза целиком и полностью принадлежала Бахману. У Отто не было ничего, чем он мог бы удержать ее, уговорить ее передумать. Вот зачем Бахман явился к нему. Вот почему он так радостно улыбался! Он хотел дать понять Рану, что победил! — Как я вижу, — произнес Отто, глядя на своего старого знакомого с вымученной улыбкой, — отцовство тебя тоже изменило. — Что ж, появились новые приоритеты. Да что я такое говорю? Приоритеты… Сара — это мое сокровище, мой клад, мой Святой Грааль, свет моей жизни! — Скажи мне вот что… — проговорил Ран, чувствуя себя в высшей степени неловко. Нужно было срочно переменить тему разговора, иначе, как ему казалось, он может попросту упасть в обморок. — Ты… Это не ты порекомендовал Гиммлеру мою книгу? — Мне известно, что твоя книга произвела на Гиммлера очень большое впечатление, Отто. — Он сам мне так и сказал, но я не об этом тебя спросил. Не переставая улыбаться, но все же немного натянуто Бахман ответил: — Многие снабжают рейхсфюрера книгами, которые, как они считают, могут ему понравиться. Свое назначение ты заслужил собственным талантом, друг мой, а не тем, что я сделал. Я только дал рейхсфюреру экземпляр твоей книжки, а к твоему последующему успеху я нисколько не причастен. — Что ты рассказал ему обо мне, Дитер? Бахман явно почувствовал себя не в своей тарелке, но быстро ответил: — Прочитав твою монографию, рейхсфюрер расспросил меня о твоей семье, учебе, о твоем характере. Годишься ли ты на то, чтобы встать в наши ряды. — И что ты ему ответил? — Я сказал ему, Отто, что ты — истинный катар. Человек, который скорее взойдет на костер инквизиции, чем отречется от того, что считает истиной! Ран разволновался. Если Дитер Бахман так отплатил ему за предательство, то перед ним сейчас стоял редкий человек — настоящий друг. — Я в долгу перед тобой, — сказал Ран. — Глупости! — Я серьезно! Проси чего угодно, я все для тебя сделаю. — Если так, — улыбнувшись шире, проговорил Бахман, — я настаиваю, чтобы ты в субботу вечером поужинал со мной и Эльзой! Как тебе такой вариант возвращения долга чести? — Поужинать? Ран вдруг испугался. Несмотря на все заверения Бахмана, он был твердо уверен, что Эльза его видеть не хочет. Мысль о том, что она будет недовольна его появлением, казалась невыносимой для него, но ведь он только что пообещал Бахману выполнить любое его пожелание. Если Бахман и заметил смятение Рана, то не показал этого. — Мы ведь оба хотим, чтобы между нами все стало как прежде, Отто. Ни тебе, ни мне не нужно вспоминать неприятные моменты. И конечно, мне не терпится, чтобы ты увидел, какое прекрасное дитя подарила мне моя жена. У Рана не нашлось возражений: причин для отказа не было. Он принял предложение со всем энтузиазмом, который только смог из себя выжать. Но потом его охватила тревога. Бахман мог говорить все, что угодно, но действительно ли Эльза хотела видеть его? Будет ли она рада, когда он придет к ним в гости? Скорее расстроится. Наверняка весь вечер она будет отмалчиваться или, что того хуже, одаривать его холодными, пустыми улыбками. Станет ли Эльза так же, как Бахман, притворяться, что между ними ничего не было? А может быть, улучив удобный момент, скажет, как сожалеет она об их романе? Как ему себя вести, если она так поступит? Согласиться, признать, что это досадная ошибка? Как же ему ответить, чтобы это не прозвучало глупо или оскорбительно? Одеваясь в тот вечер, перед тем как пойти на ужин к Бахманам, Ран на миг задумался, не отправить ли письмо с вежливым отказом. Еще не поздно сослаться на головную боль? Послать учтивую записку, букет цветов — этого вполне достаточно. В конце концов, ему не предстояло вести с Бахманом какие-то дела. Лишь бы только сохранить дружеские отношения — а от приглашения на ужин можно отказаться! Несомненно, от грядущего совместного вечера только это и требовалось — иллюзия дружеских, сердечных отношений. Он просто должен был вести себя в рамках этикета и принять все как есть. Почему бы не выдержать эту лобовую атаку и не покончить с этим раз и навсегда? Ран был совершенно уверен, что его первый визит к Бахманам станет последним. Пусть они думают, как положить конец этой истории. К тому же ему все-таки не терпелось увидеть, действительно ли Эльза так изменилась… Веймар, Германия Воскресенье, 9 марта 2008 года От Дрездена до Эрфурта можно не торопясь добраться на машине примерно за час. Это позволило Елене Черновой оставить автомобиль на общественной парковке вблизи вокзала и доехать до Веймара на такси. Там она купила билет и дождалась поезда «Сити найт лайн». Путь от Эрфурта до Веймара занимал восемнадцать минут. Этого должно было хватить для того, чтобы выяснить, в каком купе едет Мэллой, убить его и покинуть поезд. Чернова надеялась, что к тому времени, как поднимется тревога, она уже будет пересекать чешскую границу. В шляпе с широкими полями, прикрывающими лицо, с небольшим чемоданчиком в руках, Чернова стояла под навесом, пока поезд не остановился, а потом вошла так, чтобы находиться вагонах в шести от Мэллоя. Шляпу Чернова оставила, а свой багаж «потеряла», как только оказалась в поезде. Двигаясь в сторону вагона, в котором ехал Мэллой, она внимательно смотрела на лица пассажиров, но не увидела ничего, что предупредило бы ее об опасности. Коридор вагона первого класса оказался пуст. Несколько лесенок вели в три отдельных купе. Их было два на нижнем уровне и одно на верхнем.[39 - Поезда некоторых компаний имеют двухэтажные вагоны, в которых купе располагаются на двух уровнях.] Двери купе были пронумерованы, но имена пассажиров на них не указаны. Хуже того: все двери оказались снабжены глазками, то есть Мэллой мог заглянуть в глазок и увидеть, кто подошел к его двери. Чернова прошла в конец вагона и в небольшой кабинке за стенкой из оргстекла нашла проводника. — Могу я вам чем-нибудь помочь? — осведомился мужчина с легкой озабоченностью. Чернова вытащила значок гамбургской полиции и показала ему. — Да. Мне нужно найти одного человека, который вечером сел в ваш вагон. Но без лишнего шума, пожалуйста. Железнодорожник тут же повел себя иначе. — Конечно, офицер! — Мужчина, едет один. — У меня сегодня таких четверо. Фамилия вам известна? — Да, но, скорее всего, он путешествует по подложным документам. Проводник подумал и сказал: — У меня паспорта всех, кто едет в этом вагоне. Может быть, это вам поможет. Хотите взглянуть? Чернова просмотрела документы и выбрала паспорт француза. — Это он. — Месье Дюпен! Но билет для него заказало американское посольство! Что он натворил? — По нашим сведениям, он причастен к беспорядкам в Гамбурге прошлой ночью. Эта новость встревожила проводника. Он наклонился к столику и вытащил из ящика план вагона. Сверившись с ним, он указал на купе номер сто шесть. Чернова сделала шаг назад. Мужчина был невысокого роста, и она без труда быстрым движением запрокинула его голову назад, перерезала глотку и тихо уложила на пол. Несчастный не издал ни звука. Его ноги еще подергивались, а Чернова окинула взглядом лужу крови и несколько раз прикоснулась рукой к окровавленным стенам, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, кто совершил это убийство. Затем она наклонилась и вытерла лезвие ножа о край форменного кителя мертвого железнодорожника. Выключив свет, убийца вернулась в коридор и нашла купе номер сто шесть. К нему вела лесенка из нескольких ступеней. Она приложила к глазку полицейский значок и постучала в дверь рукояткой пистолета. Мэллой отозвался на стук сонным голосом — по-немецки, с чуть заметным французским акцентом. — Кто там? Она постучала еще раз. — Минутку! Как только щелкнул открываемый замок, Чернова начала стрелять в щель из пистолета с глушителем. После третьего выстрела она услышала крик боли; на пол упало что-то тяжелое. В следующее мгновение женщина толкнула дверь плечом и вбежала в купе, намереваясь завершить начатое дело. Проводник появился на рабочем месте в девять пятнадцать, вскоре после того, как поезд отошел от станции. Он проверил билет Мэллоя и взял его удостоверение личности — паспорт на имя Дюпена, который Мэллой на всякий случай имел при себе, но не пользовался им уже несколько лет. Пообещав вернуть документ утром, когда принесет завтрак, проводник оставил в купе подарочную бутылку вина. После этого Мэллой заперся в купе и устроился на ночь. Он решил проанализировать то, что случилось в Гамбурге, но уже через несколько минут почувствовал, что слишком устал и плохо соображает. Вскоре мягкое покачивание вагона убаюкало его. На одной из станций он проснулся и посмотрел на часы. Было еще очень рано. Он сидел на полу. Мэллой подумал, что спать опасно, но вскоре опять задремал. В одиннадцать пятнадцать поезд остановился в Веймаре. Мэллой встал, выглянул в окно, посмотрел на перрон, но увидел только туманные очертания города на фоне ночного неба. В тот момент, когда поезд тронулся, Мэллой снова устроился на полу. Он начал сомневаться в своей интуиции. Но вскоре в дверь постучали. Он проснулся окончательно. — Кто там? Повторный стук. Мэллой заранее поставил на столик свой чемодан и привязал к ручке шнурок, чтобы можно было, потянув за него, уронить чемодан на стул, а со стула — на пол. Мэллой надеялся, что звук окажется похожим на тот, который получился бы при падении человеческого тела в тесном помещении. Крепко сжав правой рукой электрошоковый пистолет, Мэллой крикнул: — Минуточку! Он потянулся к дверной ручке, и на миг его охватила паника. Она либо быстро войдет в купе, либо сразу начнет стрелять. Он открыл замок и увидел, как край двери тут же покрылся отверстиями от пуль. Мэллой театрально вскрикнул, словно его ранило, впрочем, и в самом деле он не на шутку испугался. Он не забыл сбросить со стола чемодан, но сам едва расслышал стук, с которым тот упал на пол. От пяти выстрелов дверь едва не разлетелась на куски. Мэллой увидел, как в щель в приоткрытой двери просунулся глушитель. Он дождался момента, когда появилась нога Черновой, и выстрелил. Эффект был моментальным: Чернова выронила пистолет и покатилась по ступенькам. Она попыталась сесть, но Мэллой бросился к ней и с силой ударил ее по подбородку. Он увидел на полу значок гамбургского детектива, широкополую шляпу и пару пустых гильз. Он схватил полицейский значок и, ухватившись за лацкан пальто, рванул Чернову к себе. Неожиданно из купе, находившегося прямо под сто шестым, выглянул мужчина в пижаме. — Что происходит? — прокричал он по-немецки. Мэллой, махнув полицейским значком, ответил ему на том же языке: — Полицейская операция! Назад! Открылась дверь соседнего купе. По лесенке спустился мужчина, кутающийся в халат, и уставился на Мэллоя и бесчувственную женщину, которую он держал. — Прошу вас вернуться на место! — распорядился Мэллой и продемонстрировал ему значок. — Полицейская операция! Оба пассажира пугливо скрылись. Мэллой рывком завел одну руку Черновой за спину и, втащив ее по лесенке, втолкнул в свое купе. Закрыв дверь, он надел на нее наручники и обыскал. Мэллой нашел выкидной нож, на рукоятке которого краснела свежая кровь. Швырнув Чернову на кровать, он связал ее лодыжки веревкой, отвязанной от ручки чемодана. Пока она не очнулась и не начала кричать, он взял ее нож, отрезал полоску от простыни и заткнул рот убийцы кляпом. Затем Мэллой направился в коридор и столкнулся с женщиной, выходящей из купе. Ей он тоже показал полицейский значок и велел вернуться, после чего поспешил в кабинку проводника. Там было темно, но, распахнув дверь и включив свет, он увидел распростертое на полу тело. Мэллой нажал кнопку выключателя и вернулся к своему месту. За окном показались огни. «Скорее бы станция», — подумал Мэллой, но расписания он четко не помнил. Он заметил, что на полу в коридоре лежат шляпа и пара стреляных гильз, но решил оставить все как есть. Открылась дверь еще одного купе, но Мэллой уверенно шагал по коридору, показывая полицейский жетон. — Вернитесь в купе, пожалуйста. Назад, прошу вас! Он знал: почти наверняка пассажиры принялись звонить в полицию с сотовых телефонов. Он снова выглянул в окно. Вдалеке виднелись огни. Чернова, лежавшая на полке в купе Мэллоя, смотрела на него темными злыми глазами. Даже в наручниках она его пугала, и мужчина подумал, что, может быть, он зря ее не убил. Он посмотрел на часы, на расписание. Через четыре минуты остановка. Мэллой вытащил из кармана мобильник. — Да? — прозвучал голос Джейн. Она явно находилась в кафе или ресторане. Звон бокалов, отзвуки смеха. — Я хочу, чтобы ты позвонила немцам. Скажи им, что Елена Чернова в поезде компании «Сити найт лайн», следующем из Дрездена в Цюрих. В данный момент она в наручниках и более или менее надежно закрыта в купе номер сто шесть вагона первого класса, но если они не поспешат, какой-нибудь добрый самаритянин может помочь ей бежать. — А ты где? — Мы подъезжаем к Эрфурту. — До Франкфурта ее доставить никак не получится? — спросила Джейн. — До Франкфурта четыре часа. Мне сильно повезет, если я смогу сойти в Эрфурте. К тому же мы имеем возможность продемонстрировать немцам наши добрые намерения. — Ты сейчас на вокзале? — Через пару минут подъедем. — Ты же понимаешь, что нам может рассказать эта дама, Ти-Кей? — Думаю, к тому времени, как мы ее расколем, все, что ей известно, нам уже вряд ли пригодится. — Но все же мне хотелось бы попытаться. — Позвони, Джейн. Если мы не натравим на нее немцев, то потеряем ее. Нью-Йорк 9 марта, воскресенье Дэвид Карлайл улетел из Гамбурга частным рейсом в шесть утра. Перед этим он всю ночь не сомкнул глаз, поэтому в течение почти всего полета спал. Самолет приземлился в аэропорту имени Дж. Ф. Кеннеди в десять утра с небольшим по восточному времени США. От аэропорта Карлайл поехал в лимузине. Достав мобильник, он увидел, что ему пыталась дозвониться Елена Чернова. Его ждало множество дел, а времени было мало, поэтому он перезвонил ей только после ланча, когда направлялся на вокзал Гранд-Сентрал. Услышав от Черновой о том, что засада у бара «Звездный свет» провалилась, Карлайл вначале не на шутку разозлился, что было вполне естественно, но потом задумался о последствиях этого провала. Когда Чернова сообщила ему, что проследила за передвижением Мэллоя до Дрездена, Карлайл понял, что у него нет выхода. Нужно соглашаться на ее условия. Насчет голосования она права. Он мог договориться с Лукой, выплатив ему некую сумму наличными. Лука не обиделся бы — лишь бы его собственная сеть осталась нетронутой. Но ему вряд ли понравилось бы, если бы Елене Черновой досталась власть, которую она получила бы вместе с организацией Олендорфа. Этого человека всегда удавалось контролировать без труда: респектабельность делала его уязвимым, на него всегда можно было надавить. Взяв на себя империю Олендорфа, Чернова легко могла превратить ее из хлипкой конфедерации уличных бандитов в нечто такое, что станет неподвластно Карлайлу и Луке Бартоли. Впрочем, выбора у Дэвида не было. В противном случае он давал Мэллою возможность перегруппироваться. После звонка Черновой Карлайл отправился на встречу со своим давним осведомителем, который теперь стал старшим агентом ФБР. Они прошли друг мимо друга, будто незнакомые люди. Карлайл взял у агента ключ и направился к автоматической камере хранения. В ней он нашел размеченный маршрут от аэропорта до города, связку ключей от мотоцикла, форму патрульного портового управления и заряженный пистолет. Сверху на карте был указан адрес, где он мог забрать мотоцикл. Эрфурт, Германия Понедельник, 10 марта 2008 года Неподалеку от вокзала в Эрфурте Мэллой нашел «БМВ». Он разбил боковое окошко и, оголив концы проводков, завел мотор. Добравшись до ближайшего скоростного шоссе, он направился на юго-запад, в направлении Франкфурта, и позвонил Джейн. — Во Франкфурте мне понадобится другая машина — на всякий случай. Они обсудили кое-какие детали, и Джейн обещала связаться с ним. Она позвонила через двадцать минут и сообщила, что он сможет взять машину у франкфуртского вокзала. — По Черновой что-нибудь уже есть? — спросил Мэллой. — Насколько я понимаю, немцы собираются штурмовать поезд в Айзенахе. Это значит… через пять минут. — Я размышлял о том, как она все провернула, Джейн. — На самом деле теперь это уже не наша проблема, а оперативную информацию по Черновой я немцам передавать не собираюсь. — Вот именно. Думаю, Чернова старалась оставаться в тени. Значит, по идее, на поезд она должна была сесть в Веймаре и собиралась выйти в Эрфурте. Таким образом, у нее было минут пятнадцать — восемнадцать. Если у нее был напарник, то ее ждал транспорт и он давно уехал, но если она все делала сама, то машину должна была оставить либо в Веймаре, либо в Эрфурте. Скорее всего, в Эрфурте. — Немцы все это тоже вычислят, Ти-Кей. — Сейчас они не знают, откуда взялась эта женщина и чем она занималась. А она до утра будет убеждать их, что они ошиблись. Значит, у нас есть часов двенадцать до того, как они начнут искать ее машину. Они будут проверять не одну станцию. Ночью в субботу она потеряла много людей, Джейн. И еще: у нее обязательно должен быть с собой ноутбук — ведь она следила за сигналом моего мобильника. — Почему ты думаешь, что она бросила автомобиль в Эрфурте? — Там она собиралась сойти с поезда. Поздно ночью в Эрфурте почти наверняка трудно поймать такси. По идее, машину ей логичнее было оставить там, чем в Веймаре. — Ясно, — проговорила Джейн довольно и чуть взволнованно. Для нее компьютеры и мобильные телефоны были настоящими сокровищами. У вокзала во Франкфурте Мэллой нашел внедорожник с дипломатическими номерами. Угнанную машину он оставил у обочины. Менее часа спустя он подъезжал к Мангейму, и в этот момент ему позвонила Джейн. — Как дела? — спросил Мэллой. — Мы до сих пор пытаемся отправить кого-нибудь в Эрфурт. Но я тебе не поэтому звоню. Помнишь Ирину Тернер? Мэллой нахмурился. — Ты говоришь про административного ассистента Джека Фаррелла? Ту секс-ретаршу, которую он бросил в Барселоне? — Да. Похоже, она прилетела в Нью-Йорк три часа назад в компании с двумя сыщиками из испанской федеральной полиции. Они прошли иммиграционный контроль, таможенный досмотр, потом их встретили двое фэбээровцев — все по плану. Наши люди собирались отвезти Тернер и испанских федералов на Манхэттен. Но после этого контакт с ними пропал. — Ты хочешь мне сказать, что Ирина Тернер убрала четверых оперативников и исчезла? — Либо ей помогли. Как бы то ни было, насколько я понимаю, она не так глупа, как мы считали. — Мне надо это обдумать. — И я такого мнения. Если что-нибудь придет в голову, дай мне знать. Вряд ли я сегодня засну. Цюрих, Швейцария Понедельник, 10 марта 2008 года Мэллой припарковал внедорожник у вокзала в Оффенбурге и, согласно инструкции, оставил ключи в замке зажигания. Пару часов спустя он выбросил сотовый в мусорный бак и сел на утренний поезд до Базеля. Там, в одном из магазинов, торгующих телефонами, он купил трехдиапазонный мобильник. Мэллой успел на поезд до Цюриха, отбывающий чуть позже десяти утра. В Штатах уже было поздно, но он поверил Джейн на слово и набрал номер ее домашнего телефона. Джейн ответила. Она явно не спала. Мэллой посоветовал ей приобрести новый сотовый, поскольку прежний уже засвечен. Не вдаваясь в административные подробности, Джейн сообщила ему: — Мы нашли машину Черновой, Ти-Кей. — А в машине? — Ноутбук, телефон, одежда, запасные паспорта, прочие документы, кредитные карточки, пистолеты, обоймы, наличные деньги. — Вряд ли ты сообщила немцам о нашей исключительной удаче? — Я решила подождать: посмотрим, много ли они из нее выжмут на допросах, а уж потом я с ними побеседую. Закончив разговор с Джейн, Мэллой позвонил капитану Маркусу Штайнеру из цюрихской городской полиции. — Томас! — обрадовался Маркус. — Я так ждал твоего звонка! — Я только что приехал. Вот подумал угостить тебя ланчем в твоем любимом баре. Около полудня. Что скажешь? — Звучит неплохо. Тогда до встречи! Из здания цюрихского вокзала Мэллой вышел на Банхофштрассе и оказался в квартале от отеля «Готтард». На хорошем швейцарском немецком он спросил, можно ли снять номер на неделю. Немного подумав, портье сверился с компьютером и необычайно удовлетворенно, с видом человека, только что решившего трудную задачу, сообщил: — Могу предложить вам тот же самый номер, в котором вы останавливались в прошлый раз, герр Штальдер. Вас это устроит? Мэллой не показывал администратору никаких документов и не называл своей фамилии. — Просто прекрасно! — улыбнулся он. За прошедший год он пару раз бывал в Цюрихе, а фамилией Штальдер воспользовался, когда останавливался в «Готтарде» осенью две тысячи шестого. Псевдонимами в одном и том же городе он всегда пользовался осторожно, и данный случай был прекрасным примером того, как легко можно все испортить. Забытое лицо, случайное знакомство, друг знакомого, официант, портье с хорошей памятью; фальшивое имя в неправильный момент — и все могло пойти прахом. Иной раз при такой ситуации приходилось изворачиваться и говорить, будто ты потерял паспорт, а это означало трату времени и денег. А порой приводило к полному разоблачению целой шпионской сети, что могло стоить головы многим людям. Швейцарцы в этом смысле были особо опасными людьми. Большинство из них трудились на одном и том же месте годами, если не всю жизнь. В отличие от всего мира настоящие швейцарцы гордились, оказывая людям услуги. Предметом гордости, в частности, было запоминание имен постоянных клиентов, а порой — и непостоянных. Этот администратор оказался настоящим швейцарцем. Мэллой открыл бумажник и вытащил несколько банкнот, оставшихся у него после Гамбурга. Он протянул сто евро портье. Эта сумма не покрывала даже суточной стоимости пребывания в отеле «Готтард». — Благодарю вас за заботу. Администратор не совсем понял, что ему предлагают — взятку или аванс. Мэллой добавил: — Это вам, но окажите мне еще одну услугу. — Что угодно, герр Штальдер. — Потратьте эти деньги на что-нибудь совершенно непрактичное. Любезность Мэллоя была вознаграждена. Портье сложил купюру вдвое, убрал в карман и кому-то позвонил. — Подежурьте минут десять за стойкой, — сказал он. — Я провожу герра Штальдера в его номер. Чемодан Мэллоя оказался для администратора тяжеловатым, однако он стоически донес его до лифта. В кабине Мэллой сказал: — Вы уж извините, что такая тяжесть. На этот раз я взял с собой больше боеприпасов. Герр Гесс, новый лучший друг Мэллоя, вежливо рассмеялся. Заведение, которое Мэллой в разговоре по телефону с Маркусом обтекаемо назвал его любимым баром, называлось «Джеймс Джойс паб» и находилось в паре кварталов от Банхофштрассе и кварталах в шести от отеля «Готтард». Высокие цены отпугивали небогатых посетителей, и многолюдно здесь бывало редко, но завсегдатаи этот паб очень ценили. Мэллой пришел первым и занял одну из уютных кабинок у дальней стены зала. Едва он успел заказать пиво, как появился Маркус. Мэллой познакомился с Маркусом Штайнером сорок три года назад в Цюрихе, на улице. В то время Маркус совсем не говорил по-английски. Мэллой, которого родители только что привезли в Швейцарию из Америки, был немного озадачен тем, что не понимал абсолютно ничего из того, о чем говорили окружающие. Но уже через несколько месяцев он свободно болтал на швейцарском диалекте немецкого языка со своим новым другом и осваивал азы воровства. Маркусу тогда тоже было всего семь лет, но он уже знал, что швейцарцы предпочитают хранить наличность в разных укромных уголках своих жилищ. Ему требовался только напарник, который отвлекал бы жертву у парадной двери, пока он сам влезал в окно, а открытых окон всегда хватало. К тому времени, как мальчикам исполнилось десять, они стали покидать район, где жили их родители, поскольку там на них уже начали косо поглядывать, и стали совершать экскурсии в те части города, где их никто не знал. К двенадцати годам они перешли к кражам со взломом и тащили из домов все, что только могли унести. Это было опаснее, но прибыльнее. В то время, когда отец и мать Мэллоя наконец вернулись в Штаты, юному Томасу было четырнадцать. Швейцарский диалект он знал как родной, а на классическом немецком умел неплохо писать и объясняться. Кроме того, он усвоил азы воровства и украсть мог практически все. Спасибо, как говорится, Маркусу Штайнеру. Правда, их дружба не пережила расстояния шириной в Атлантический океан. Они оказались не из любителей эпистолярного жанра и следующее десятилетие посвятили (по крайней мере, Томас) получению образования и поиску достойного занятия. Когда Мэллой вернулся в Цюрих, куда его отправили на три года для оперативной работы, первым, кого он завербовал, стал его старый приятель Маркус, выбравший для себя в качестве карьеры службу в правоохранительных органах. Как говорил Маркус, зарплата хорошая, выгод всевозможных масса и к тому же близко к любимому делу. Несколько минут они говорили о том о сем. Мэллой, в частности, рассказал Маркусу о своих неприятностях в Гамбурге, а потом перешел к делу. Ему на несколько дней нужен был телохранитель. Его друг непонимающе вздернул брови. Мэллой объяснил: — Елена Чернова, возможно, выведена из игры, но тот, кто ее нанял, — еще нет. Они обсудили детали, включая и солидный аванс, который Мэллой должен был перечислить в одном из местных банков на счет, открытый на подложное имя, которое использовал Маркус. Покончив с этим, Мэллой спросил своего друга о том, что ему известно об итальянской мафии. Вопрос не показался Маркусу неожиданным. Он назвал пару семейств, действующих на севере, и закончил, естественно, упоминанием о Джанкарло Бартоли, который мог быть связан с мафией, но, возможно, ему просто чрезвычайно везло с капиталовложениями. Мэллой поинтересовался, развивает ли Бартоли деятельность в Швейцарии. — Он действует повсюду, Томас. Джанкарло заседает в советах двенадцати — пятнадцати компаний и владеет примерно таким же числом фирм. — И как именно он связан с криминальными семействами? — Если тебя интересуют сплетни, я могу тебе сообщить все, что ты уже и так слышал. Если хочешь более существенной информации, я бы тебе посоветовал обратиться к Хасану. Мэллой и сам собирался это сделать, но, прежде чем отправиться к главе цюрихского подразделения русской мафии, он хотел, чтобы Маркус его немного просветил по этому поводу. — Организуешь мне встречу с ним? — Посмотрю, что можно сделать. — Отлично. И еще кое-что… — Мистер и миссис Бранд остановились в «Савое» на несколько дней. Они под присмотром врача, но ты не попадешь к ним, если не спросишь Питера Бартоломью. Это сообщение немного озадачило Мэллоя, но в следующее мгновение он улыбнулся. — Это тот, кто нашел Антиохийское копье. — Итан так и сказал, что ты все поймешь. — Как у них дела? — Врач хочет их обоих поместить в больницу, а они и слышать об этом не желают. Еще доктор говорит, что Кейт надо соблюдать постельный режим неделю-две. Она согласилась на два дня. Я с ними виделся сегодня утром. Кейт попросила раздобыть набор метательных ножей и мишень. — Ты меня разыгрываешь. — Она старательно убеждала меня в том, что метание ножей очень способствует выздоровлению. Маркус подвез Мэллоя до одного из проверенных банков. Мэллой произвел перевод денег со счета на счет, чтобы оплатить услуги своего будущего телохранителя. Речь шла о цюрихском полицейском, наделенном правом ареста и в данный момент находящемся в отпуске. Затем Маркус высадил друга у отеля «Готтард», где его уже поджидал тот самый сотрудник полиции. У себя в номере Мэллой закрыл окна шторами и лег спать, не снимая бронежилета, а «узи» с запасной обоймой положил рядом с кроватью. Его новоиспеченный телохранитель встал на страже у двери номера. Проспал Мэллой долго и проснулся в девять часов вечера — только потому, что позвонил Маркус. — В парке Нидл, через час. Ищи знакомое лицо. — Знакомое лицо? — сонно переспросил Мэллой. Ответа не последовало. Собеседник повесил трубку. Мэллой заказал сэндвич, который ему быстро доставил герр Гесс, и, с аппетитом завтракая, позвонил Джейн. Секретарша ответила, что ее нет, но через минуту Джейн перезвонила на новый мобильный номер Мэллоя. — Как там Джош Саттер? — спросил Мэллой. — Агент Саттер завтра вылетает домой. — Что-нибудь появилось об Ирине Тернер? — Около шести часов назад городские полицейские обнаружили на крытой парковке автомобиль, зарегистрированный на ФБР, а в нем — четверых мертвых агентов. — Это она сделала? — На шоссе 1–278, неподалеку от выезда на 1–495, был найден мотоцикл сотрудника портового управления. Есть версия, что кто-то представился патрульным портового управления и остановил машину, но на самом деле картина еще хуже. — Куда уж хуже, не понимаю. — Есть мнение, что маршрут для мотоциклиста проложил кто-то из манхэттенского офиса. — Кто-то из ФБР? — Похоже, все значительно серьезнее того, что Джек Фаррелл превратился в трусливого зайчика, Ти-Кей. — А как там Чернова? — Немцы сообщают, что она все отрицает, а вот из компьютера кое-что вытащить удалось. — Нет возможности выслать мне копии всех материалов, которые ты получаешь? — Я отправлю предварительный отчет в Берн по закрытой линии, а завтра утром по вашему времени кто-нибудь доставит пакет тебе лично, из рук в руки. Пару минут они обсуждали детали. Потом Мэллой спросил: — Удалось что-нибудь узнать о псевдониме X. Лангер — это имя из мобильника, которым Чернова пользовалась в Гамбурге? Джейн не ответила. Мэллой подсказал: — У нее был счет в банке «Сарди и Тургау» в Цюрихе… — Точно! Они нам ответили вчера. Давай посмотрим… Так. У них на счету лежало восемьсот тысяч швейцарских франков до конца прошлого года. А потом то ли сама Чернова, то ли кто-то из ее подручных перевели все деньги, за исключением тысячи франков, на другой счет, к которому, как ты сам понимаешь, у нас доступа нет. — Конец прошлого года? — Думаешь, это что-то значит? — Думаю, что именно этот псевдоним она хотела засветить. Берлин, Германия Осень, 1935 год У парадной двери Рана встретил Бахман, радостно пожал ему руку — совсем как в старые добрые времена — и провел внутрь красивого особняка постройки девятнадцатого века. Ран вошел, держа в руках букет полевых цветов для Эльзы и баварскую куклу ручной работы для Сары. Подарки он вручил Эльзе, как только та вошла в гостиную. Цветы являли собой просто знак вежливости, а вот кукла была настоящим сокровищем. Эльза сказала, что она просто чудесна и наверняка очень понравится Саре. Тон ее был спокойным и естественным, как у заботливой и любящей подруги. Что бы там ни говорил Бахман, на взгляд Отто, она совсем не изменилась. Эльза по-прежнему оставалась ослепительно красивой, стройной и безмятежной, как и в их первую встречу. Она называла Рана по имени и, похоже, действительно была рада видеть его. Они поцеловались, как старые верные друзья. Правда, прикосновение ее щеки расшевелило в сердце Рана смутные интимные воспоминания, но, судя по взгляду Эльзы, она ничего подобного не испытала. Он смотрел на нее и чувствовал, что она рада видеть старого друга — и не более того. Эльза провела Рана к канапе и сама села напротив. Бахман вышел, чтобы приготовить аперитив. Эльза выразила удивление по поводу того, что Ран решил работать у Гиммлера. Она никогда не могла представить, что он может иметь что-то общее с политикой. Ран объяснил ей, что его должность с политикой на самом деле не связана. Просто-напросто Гиммлер взял на себя роль его покровителя. — И он ничего не желает взамен? — спросила Эльза. Что прозвучало в этом вопросе? Удивление? Любопытство? Скептицизм? По выражению ее лица Ран этого не понял, а уточнить ему не дал Бахман, вошедший с бокалами аперитива. — Не говори глупостей, Эльза! — воскликнул он — значит, слышал весь их разговор. — Гиммлер ждет, что Отто разыщет Святой Грааль! Эльза подняла брови. — Только и всего? Все трое дружно рассмеялись. Бахман снова вышел и направился к бару, чтобы закончить приготовление коктейлей. — Мне понравилась твоя книга, — сказала Эльза. — Она похожа на одно из твоих писем. Я дочитала ее, потом вернулась к началу и прочла еще раз. Бахман, чуть заметно нервничая, вернулся в гостиную. — Мне вот что не давало покоя, Отто, — сообщил он. — В названии книги фигурирует слово «Грааль», но ты нигде не пишешь о том, что это такое! Это немного странно, тебе так не кажется? Ран и прежде слышал подобные упреки и ответил стандартно: — Я подумал, что нужно что-то оставить для следующей книги. — Значит, все-таки какая-то теория насчет Грааля существует? Относительно того, что он собой представляет? — Если честно, у меня на этот счет есть несколько гипотез. Но я не уверен, какая из них точна. Вошла нянька с Сарой на руках. Малышка уже поужинала, и нянька должна была уложить ее спать. Присутствие Рана явно вызвало у Сары интерес, но она не испугалась. — Это дядя Отто, — сказала девочке Эльза. Судя по возрасту ребенка, он мог быть зачат в конце лета тысяча девятьсот тридцать второго года, то есть в то самое время, когда Ран с Эльзой были любовниками. Сейчас Саре чуть больше двух лет. «Возможно, она дочь Бахмана, — подумал Ран, — но она на него совсем не похожа». Девочка куда больше походила на Эльзу — такая же идеальная темноволосая красавица. Украдкой поглядывая на женщину, Ран думал, не даст ли она какой-то знак, который говорил бы: «Она твоя», но был разочарован. Эльза что-то сказала няньке. Ран посмотрел на Бахмана. Тот с искренней отцовской гордостью любовался дочкой. Если он и сомневался в своем отцовстве, то никоим образом не выказывал этого. Невзирая на биологию, это был его ребенок. За ужином они увлеченно вспоминали Лангедок, словно только вчера вернулись из путешествия. Лангедок казался им иным миром, по-прежнему окутанным тайнами и романтикой. Не было ли у Отто планов вернуться туда? Ран не бывал в тех краях с тех самых пор, как сбежал из Франции, где ему, как управляющему гостиницей, грозило банкротство, но он не рискнул упоминать о «Каштанах», чтобы не испортить чудесный вечер. — Может быть, я и съезжу туда, если Гиммлер захочет, чтобы я начал поиски Грааля, — улыбнулся он. — Ты только предложи — и он тебя сразу туда отправит! — радостно воскликнул Бахман. После ужина Бахман наконец перешел к разговору о политике. Он сказал о том, что прежде Германия ужасно страдала от отсутствия лидера. А теперь стоило только взглянуть на Берлин — не прошло еще и трех лет с того дня, как Гитлер стал канцлером! — чтобы понять, чего способен достигнуть решительный и талантливый человек. Город преобразился, словно по волшебству. Прекратились бунты, утих ропот. Фабрики и заводы ожили и вскоре должны заработать на полную мощность. Люди получили работу. — Даже такие, как Отто! — пошутил Бахман. — А самое главное чудо, — проговорил он тоном священника, произносящего короткую, но яркую проповедь, — в том, что так обстоят дела во всех крупных городах Германии. Мы снова стали нацией! Через некоторое время Бахман заявил, что необходимо поставить все точки над «i». Эльза и Ран опустили глаза. Бахман явно намекнул на адюльтер. — Мы все были жертвами слабого и коррумпированного правительства, — сказал он. Ран удивленно посмотрел на него. — Принимая во внимание то, что наш мир рухнул в экономическую и моральную бездну, стоит ли удивляться тому, что и мы заблудились? Мы перестали отличать добро от зла, потому что никто из властей предержащих не мог явить нам достойный пример! Вот что случилось, но эти дни уже позади. Я думаю, что нам следует — и Эльза согласна со мной — простить самих себя. Пора вновь стать друзьями! Ран непроизвольно кивнул. Он вдруг искренне восхитился Бахманом. Ведь тот не сказал: «Я вас прощаю». Тогда он остался бы пострадавшей стороной и единственным носителем высоких моральных ценностей. Нет, он и себя считал заблудившимся. И самое лучшее — их прегрешения целиком и полностью были виной других: коммунистов, евреев, вздорных парламентаристов. А теперь, при новой власти, они все могли начать сначала. Сам фюрер своим примером помогал им вновь осознать, что такое хорошо, а что такое плохо. После этого вечера их дружба возобновилась, словно и не прошло двух с лишним лет. Ран считал, что Бахман избавил его от преподавания языков в коммерческой школе, что для него самого было равноценно спасению его жизни. Мало этого: Бахман не выказывал никаких признаков ревности. Редкая неделя обходилась без того, чтобы они втроем не обедали по воскресеньям. Зачастую они также ужинали и выпивали по четвергам и пятницам. Бахман, Эльза и Сара стали для Рана семьей. Сара называла его «дядя От». Всякий раз, когда он приходил, она ему что-то показывала: новую игрушку, новое платьице, шишку или каштан, найденные в парке. Она даже стала целовать его при встрече и перед тем, как нянька уводила ее спать. На службе Бахман взял за обыкновение сводить Рана с людьми в войсках СС, которые, по его мнению, могли оказаться ценными соратниками. Все они были рады знакомству с Отто и всегда предлагали выпить или отужинать с ними в свободное время. Эльза, со своей стороны, старалась ввести Рана в берлинское светское общество, устраивала лекции, во время которых он выступал перед важными особами. Она всегда умела раздобыть билеты на какие-то редкие концерты или спектакли и даже давала Рану советы, на какой женщине ему следует жениться, поскольку считала, что ему непременно нужно это сделать. Гиммлер слыл большим поборником супружества. Женатых мужчин он охотнее продвигал по службе, а в особенности — тех, у кого были дети. Холостякам приходилось сложнее. — Он помешан на аристократии, Отто. Деньги не вопрос, лишь бы ты взял в жены женщину голубой крови, и тогда тебя ждет блестящее будущее! — А если я пока не имею намерений жениться? — спросил Ран. — Ты принес слишком много жертв во имя своей науки, — ответила Эльза. — Но эти времена прошли. Пора обзавестись семьей, пока ты еще молод и можешь этим насладиться! Слова Эльзы не расходились с делом. Она познакомила Рана с несколькими молодыми аристократками, но, как он ни старался, все эти романы закончились жалкими неудачами. Вевельсбург, Германия Зима 1936 года В начале следующего года Ран вступил в ряды СС как офицер, хотя официально по-прежнему числился в гражданском отделе. Он стал носить особый эсэсовский перстень и связал себя клятвой на крови с орденом «Мертвая голова». Через несколько дней после церемонии посвящения в кабинет Рана пришел Бахман и объявил, что должен похитить его на день. — Надеюсь, ты не вынудишь меня угрожать тебе оружием? Отто рассмеялся. Между тем что-то в манере поведения Бахмана подсказывало: он если и шутит, то не совсем. — О чем ты говоришь? — Гиммлер попросил, чтобы я кое-что тебе показал. Вот все, что я могу пока рассказать. Ран пожал плечами. Рейхсфюрер всегда получал желаемое. — Что ж, покажи мне это «кое-что». — Поездка неблизкая. Если мы хотим к вечеру возвратиться в Берлин, нам пора трогаться. Их путь завершился в деревеньке Вевельсбург, в двух часах от Гамбурга, ближе к Падерборну. Вдалеке, за деревней, на фоне серого неба был виден холм с плоской вершиной и очертания старинной крепости времен Ренессанса. — Мы приехали, чтобы посмотреть на это? — спросил Отто. Дитер всю дорогу говорил о Саре. Только что он поведал Рану о том, как девочка вбежала в их с Эльзой спальню и со всей детской невинностью потребовала, чтобы родители сдвинули две кровати и чтобы они спали втроем. — Потрясающе, правда? — с восторгом проговорил Бахман, глядя на замок. — Не сомневаюсь, когда-то это действительно была настоящая цитадель… Как многие из замков Германии, Вевельсбург давным-давно утратил свою стратегическую военную ценность. На самом деле эта твердыня была покинута ее обитателями и до того ни разу не участвовала в сражениях, после чего на протяжении двух столетий с лишним постепенно ветшала и разрушалась. Бахман и Ран подъехали ближе к холму. Из небольшого домика у дороги вышел шарфюрер СС и потребовал их документы. Оба протянули свои удостоверения. Кроме того, Бахман отдал письмо, завизированное лично Гиммлером. Часовой изучил документы и ушел в будку. Ран заметил, что он подошел к телефону. Вернувшись, караульный указал на ворота в крепостной стене. — Вы можете поставить машину за воротами, штурмбаннфюрер. Если что-то понадобится, обратитесь к любому часовому. Все они — к вашим услугам! Бахман сложил письмо вдвое и был готов убрать его во внутренний карман кожаного пальто. — Можно посмотреть? — спросил Ран. Бахман протянул ему бумагу, изо всех сил стараясь сдержать гордость, от которой его просто распирало. В письме содержалось разрешение беспрепятственно посещать любые помещения внутри крепости, и дал его сам Гиммлер. Перед его именем открывались все двери. Ран, запрокинув голову, посмотрел на величественные стены, вставшие перед ними. — А без этого письма мы бы внутрь не проникли? — В данное время вход в замок Вевельсбург запрещен всем, кроме служащих гарнизона СС. Помимо нескольких высших офицеров Гиммлера и считаных сотрудников из его ближайшего окружения, никто не знает о его существовании. Войти можно только с личным письмом рейхсфюрера. Пожалуй, стоит предупредить тебя: если ты кому-нибудь расскажешь о том, где мы с тобой сегодня побывали, Гиммлер нас обоих, а также того человека, которому ты проболтаешься, приговорит к смерти. Бахман сообщил об этом в такой небрежной манере, что Ран не удержался и пытливо взглянул на него — не шутит ли он. Дитер оставался серьезным. — К чему вся эта секретность? — полюбопытствовал Отто. — Рейхсфюрер заботится о расширении СС. Я сам слышал, как он говорил, что не успокоится до тех пор, пока не обеспечит фюрера дюжиной элитных дивизий. Естественно, такой грандиозный рост численности СС сопряжен с определенным риском для морали и духа братства в рядах ордена. Безусловно, один человек, даже столь энергичный, как Гиммлер, не может уследить за всем внутри такой обширной структуры, но именно это он и обязан делать для того, чтобы СС была эффективной организацией. У него есть идея: создать тайный рыцарский орден внутри ордена «Мертвая голова» — что-то вроде паладинов, служивших при дворе Карла Великого. Это должны быть избранные, фанатично преданные идеалам СС люди. Как только такой орден будет создан, Гиммлер намеревается отдать его членам Вевельсбург как уединенное место, где он сможет встречаться с ними, а они смогут управлять деятельностью ордена «Мертвая голова». Они прошли через огромные ворота и оказались в тесном внутреннем дворе. Изнутри крепость не выглядела просторной. Когда-то она служила военным форпостом, укреплением и могла вместить две-три роты солдат, не больше. В плане цитадель была треугольной, с мощными круглыми башнями в вершинах этого треугольника. Такая форма позволяла защитникам замка быстро перемещаться. Все точки на крепостных стенах находились близко друг от друга, что было удобно. Впрочем, компактные размеры крепости уменьшали полезное пространство внутри. Ни площадей, ни дорог. Земля, окруженная высокими стенами, постоянно лежала в тени, воздух пропитался сыростью и затхлостью. Ран сразу же понял, что Гиммлер намерен превратить мрачный интерьер крепости в нечто воодушевляющее, достойное главы ордена «Мертвая голова». Наиболее очевидны были изменения в одной из трех башен, которую уже отреставрировали. Чтобы попасть внутрь ее, Бахман и Ран спустились по каменной лестнице и вошли в узкий коридор, из которого попали в идеально круглую комнату. В центре горел очаг. Вдоль стен стояло несколько каменных скамей, каждая была рассчитана на одного человека. На разных уровнях асимметрично располагались окна, и на стены и каменный пол ложились лучи света. Наверху, внутри купола, венчающего башню, была изображена свастика. Подобного изображения Ран не видел ни разу. На конце каждой линии красовалось продолговатое руническое «S», в результате чего размеры свастики почти удваивались. Изменение столь знакомого символа удивляло, в этом виделось, пожалуй, даже нечто предательское, и Ран был готов представить себе, что это внутреннее ядро, состоящее из офицеров СС, неких паладинов, в итоге будет управлять не только орденом «Мертвая голова», но и всей Германией. Но главной странностью этого круглого зала и производимого им почти мистического эффекта было необычное эхо, возникавшее здесь, стоило кому-то произнести хоть слово. На самом деле звуки как бы накладывались друг на друга, и все, что говорилось, когда люди стояли посередине зала, звучало непонятно. Что любопытно, если кто-то садился на одну из каменных скамей, даже его шепот становился слышен в любом другом месте. Это было нечто наподобие Круглого стола — для завершения картины не хватало только рыцарей и похода за Святым Граалем. Прежде чем уйти, Бахман и Ран осмотрели апартаменты офицеров. Они еще не были обставлены, но уже производили многообещающее впечатление. В этих помещениях в поте лица трудилась бригада заключенных. Все они были изможденные, худые, и за ними бдительно следили эсэсовцы из гарнизона крепости. Отто увидел, как один из рабочих упал на пол, вынося тяжелое ведро с помоями из комнаты. Никто не бросился к нему на помощь. Люди, работавшие вместе с ним, словно бы и не заметили, что с ним случилось. Наконец охранник пнул несчастного сапогом. Не дожидаясь развития событий, Бахман увел Рана из башни к машине. — Откуда он берет этих рабочих? — спросил Отто, устроившись на сиденье. — Они такие худые, просто больные люди! У Бахмана его вопрос большого интереса не вызвал, и он ответил не задумываясь: — Гиммлер подбирает их на улицах. — Зачем понадобилось показывать мне это место? — спросил Ран во время долгой дороги до Берлина. — Я историк, а не один из его генералов. — Гиммлер строит свой Монсегюр, Отто. От тебя ему нужен Грааль. — Я вовсе не уверен, что Грааль вообще существовал — разве что в царстве духа, конечно. — В своей книге ты рассказываешь, что Эсклармонда бросила Грааль в недра горы Табор! — Но это всего лишь легенда — местное предание, рассказанное мне старожилом! — Гиммлеру нужно, чтобы ты отправился в путь, Отто. Тот, кто хочет найти Грааль, должен сам вызваться на поиски — в конце концов, речь идет о Святом Граале! Но он сделает все, что в его власти, чтобы помочь тебе, когда ты будешь готов найти эту реликвию. Ты должен всего лишь попросить разрешения у Гиммлера. — Я больше не охотник за сокровищами. Есть много способов лучше и полезнее проводить время. — Но ведь попробовать можно? В смысле… он столько сделал для тебя, так можешь и ты что-то сделать для него? — Я искал, Дитер. Я прочесал всю Арьежскую долину. Я забирался в змеиные норы, в самые глубокие и узкие расселины, где прежде никто не бывал, но находил только кости и наскальные рисунки. — Позволь, я скажу тебе кое-что о Генрихе Гиммлере, друг мой. Чего бы он ни потребовал от своих офицеров, он это получает. Для него не существует слова «невозможно». Если он желает, чтобы ты нашел для него Грааль катаров, было бы лучше, если бы ты тоже этого захотел. — Если он взял меня в СС, потому что считает, что я могу найти Грааль, он просто безумец! — Осторожнее, друг мой. Я не позволю тебе оскорблять самого важного человека в рейхе! — Я просто хотел сказать, что никакого Грааля нет. Он не может приказать, чтобы свершилось чудо! — Отказывать Гиммлеру — вот подлинное безумие, Отто. — Повторяю: это всего-навсего легенда! Эсклармонда превратилась в голубку и улетела с Граалем в клюве. Когда я впервые рассказал тебе об этом, ты смеялся. Помнишь? — Гиммлер считает, что в этой легенде может быть доля правды. — Это просто сказка, а не карта с указанием места, где зарыт клад! Бахман несколько минут молчал. Ран тоже. Наконец Бахман проговорил: — Ты должен еще раз попытаться, Отто. Если я скажу Гиммлеру, что Грааль тебя не интересует, поверь, ты и оглянуться не успеешь, как будешь уволен и станешь изгоем. — Не понимаю. — Ты думаешь, Элиза просто так добывает билеты на всякие концерты, когда, по идее, билетов нет? Думаешь, она лично знает так много красивых аристократок, что может устраивать тебе свидания с ними чуть ли не каждую неделю? Ты в фаворе! Пока ты под покровительством Гиммлера, никто не посмеет тебе отказать. Как только он увидит бесплодность твоих стараний, перед тобой начнут закрываться все двери. — Он платит мне за то, чтобы я писал новую книгу! — Платил. А теперь ты состоишь в ордене «Мертвая голова». С этого момента ты получаешь деньги за то, чего он от тебя требует. И прошу тебя, отнесись к своей личной жизни серьезно, Отто. Тебе надо жениться. Ты не можешь вечно любить мою жену. Цюрих Понедельник, 10 марта 2008 года Незаметно сопровождаемый своим телохранителем, Мэллой прошел через здание железнодорожного вокзала и вышел к району, который когда-то назывался Нидл-парк. За рулем черного «мерседеса» сидел мужчина, которого Мэллой знал под именем Макс. Макс был цюрихским детективом сорока с лишним лет, с вечно кислой физиономией закоренелого циника. И выглядел он всегда каким-то изможденным: настоящий опытный полицейский, уставший от всего, что творится на улицах. Как и Маркус, он носил служебный пистолет в наплечной кобуре, но в деле предпочитал укороченный дробовик, заряженный патронами для охоты на оленей. В то время как картечь позволяла стрелять практически без промаха, метко пущенная оленья пуля действовала словно ядро, подвешенное к стреле машины для сноса домов. Один раз Мэллой видел, как Макс стрелял из этого оружия. С тех пор он всегда говорил с этим человеком исключительно вежливо. — Как поживает преступный мир? — осведомился Мэллой по-английски, усевшись на переднее сиденье рядом с Максом. Устало пожав плечами, Макс ответил ему: — Все было не так плохо, пока ты не появился. — В Гамбурге я попал в переделку. — Ты еще не дома, Ти-Кей. Мэллой храбро улыбнулся и посмотрел в окошко. Верно сказал Макс. Домой ему еще рано. Они подъехали к черному ходу «Золотого стандарта», одного из элитных клубов Хасана Барзани. Заведение располагалось неподалеку от банковского района. — Вверх по лестнице, в бар, — сказал Мэллою Макс и протянул ему мобильник. — Перед выходом позвони. Задняя дверь была не заперта, но за ней стоял вооруженный охранник, который словно бы ждал Мэллоя. — У тебя тут дело? — спросил он. — Я пришел повидаться с Алексой, — ответил Мэллой. — Наверх. Последняя дверь справа. На лестнице у Мэллоя возникло странное ощущение, что за ним следят. Он шел, держа руку в кармане. Подкладка пальто была прорезана, чтобы в случае чего быстро выхватить «узи». На верхней лестничной площадке стоял еще один охранник, но он не сказал Мэллою ни слова. Подойдя к последней двери по правой стороне коридора, Мэллой повернул дверную ручку, отворил дверь и оказался в маленькой комнатке с кроватью, стулом, небольшим комодом и зеркалом. Увидев старого друга, Мэллой сказал: — А мне говорили, что это такое место, где меня могут ждать неприятности. Хасан протянул Мэллою руку. Перед тем как тот вошел, Барзани читал русскую газету, но сразу отложил ее, встал и радостно поприветствовал гостя: — Томас! Маркус мне говорит, что вчера все немецкие легавые гонялись за твоей задницей! — Они не слишком быстро бегают, — усмехнулся Мэллой и, морщась от боли, стерпел медвежьи объятия Хасана, после чего положил свой «узи» на стол рядом с АК-47 хозяина. Хасан был ростом почти семь футов. И почти такого же роста он был в то время, когда они впервые встретились — сорок три года назад. В те дни Хасан был человеком грубым и повышал свою самооценку единственным способом: унижая других. Но отец научил Мэллоя кое-каким приемам самообороны. Поэтому когда Хасан потребовал с него деньги за возможность пройти по улице, на которой он жил, Мэллой уложил великана на лопатки. Прием оказался настолько неожиданным и хорошо отработанным, что Хасан, наверное, решил, что это какое-то колдовство. Несомненно, раньше с ним подобного не случалось, а уж тем более чтобы его положил на лопатки щенок ростом вдвое меньше его! Вместо того чтобы улучить момент и отомстить обидчику, что сделать было очень просто, Хасан решил обзавестись еще одним другом. Не имея в запасе новых приемов, Мэллой без колебаний принял предложение дружбы, после чего познакомил Хасана с Маркусом. Хасан, чьи родители были беженцами из Советского Союза, не верил дерзкому мальчишке из хорошей швейцарской семьи — до тех пор, пока Маркус не научил его искусно вскрывать дверные замки. Впоследствии они стали друзьями на всю жизнь. К тому времени, когда Мэллой возвратился в Цюрих в возрасте чуть старше двадцати, Хасан был близок к тому, чтобы очень надолго угодить в швейцарскую тюрьму. Мэллой занялся его трудоустройством, и уже через год Хасан стал хозяином клуба, где прежде служил вышибалой. Через три года, после двух весьма показательных убийств, призванных рассеять все сомнения, Барзани взял под свой контроль маленький, но прибыльный рынок секса, наркотиков и краденых ценностей в Цюрихе. Хасан не забывал о том, что Мэллой переселил его с улицы в пентхаус, но им обоим было известно, что свой долг он оплатил много раз — тем, что сообщал Мэллою оперативные данные о некоторых типах. Стоило учесть и еще одно обстоятельство. Дружба с Мэллоем уже давно не приносила Хасану дивидендов. Поэтому Мэллой вполне обоснованно считал Барзани союзником, которого не следует слишком утруждать, да и доверять беспредельно ему не стоит. Дело в том, что Хасан оставался единственным, кто мог обеспечить Мэллоя оперативными данными лучше тех, которые он мог раздобыть через Лэнгли. — Маркус мне говорил, что ты хочешь поболтать про итальянскую мафию. — На самом деле я хотел узнать, что ты мог бы мне рассказать о Джанкарло и Луке Бартоли. Хасан выпрямился в полный рост. Эти имена явно не доставили ему радости. — Какие у тебя дела с этими людьми, Томас? — Подозреваю, что они пытались убить моего друга, но пока не могу это доказать. — Если эти двое решили убрать твоего друга, то у него серьезные проблемы! — Или у них. Барзани весело расхохотался. И точно: могло быть наоборот! — Капиталы Джанкарло за последние десять лет выросли втрое — по крайней мере, судя по счетам, о которых нам известно. Хотелось бы узнать секрет его успеха. — Что я могу сказать? — пожал плечами Хасан. — Сейчас дела в Италии идут хорошо. — Он новый глава мафиозных кланов? — Я слышал такое иногда от людей, которые сами не понимают, что говорят. Это просто выдумки какие-то! — А я про это читал в сверхсекретных отчетах. Хасана это сообщение не впечатлило. — Вот какие дела, Томас. Два семейства борются за контроль над севером. На юге… там все не менялось со времен Цезаря. Насколько я могу судить, Бартоли платит проценты обеим группировкам и держится подальше от политики. — То, что он так действует… это никак не связано с убийством его старшего сына? Барзани пожал плечами: может — да, а может — нет. — Хочешь мне сказать, что у него нет никаких связей с мафией? Хасан снова пожал плечами. Нет, так он тоже не хотел сказать. — Старые доны дерутся за города, Томас, когда не убивают друг дружку за контроль над деревнями. Они — беженцы, прячущиеся в сельских домах, или заключенные, сидящие в тюрьмах строгого режима, а адвокаты передают приказы их людям. Джанкарло — главный игрок в Европе. Он платит налоги и от старой жизни как бы отрекся. — Послушай, я вот почему хотел поговорить с тобой. В отчетах пишут, что на самом деле Джанкарло сейчас босс над всеми боссами. Хасан покачал головой. Он явно утрачивал интерес к разговору. — Европа изменилась, Томас. Пятнадцать — двадцать лет назад все было по-другому. В каждой стране существовала своя организация, и у каждой организации были свои проблемы. А теперь границы открыты. Немцы в Испании, испанцы во Франции, англичане в Италии… а русские повсюду! Мэллой пожал плечами. Русская мафия. Про эту мафию они оба много знали. — Проблема русских в том, что они неорганизованны. Приходят, берут себе кусок улицы и вцепляются в него, как питбули! А с кем они бьются? С другими иммигрантами! Совершенно неожиданно люди, которые всем заправляли, начинают ощущать давление. А что им остается делать? Они не могут начать драться на каждом углу, хотя только так и можно с этими приезжими. Никакой организации! Чистая анархия! Мэллой понимающе кивнул. — Теория неорганизованной преступности. — Вот именно! В том смысле, что если бы эти люди хотели следовать правилам, они не становились бы преступниками! Мэллой усмехнулся. Его собеседник ненадолго задумался. — Но старые добрые денежки никогда никуда не деваются, Томас. Тебе ли этого не знать. Они начинают заключать союзы с анархистами. Они начинают оказывать конкретные услуги. Люди, у которых есть контакты в Южной Америке или Африке, ввозят наркотики, и что же теперь получается? Как развезти их из одного порта по всей Европе? Как попасть в Америку? Уличные питбули этого не знают. Они всего лишь ходячие мешки с деньгами. А видеть дальше своего носа… Они даже не понимают, что это такое. Просто бизнес, как все прочее. У тебя есть товар, не важно, какой: бабы, тачки, техника, фальшивые документы, азартные игры, банкротства и так далее. Но даже этим все не заканчивается. После продажи любого продукта надо же головой думать, как быть с прибылью. Ее надо отмыть, иначе тебя поймают на грязных деньгах, а кому это надо? Ну и конечно, всем требуется защита от кровожадных политиканов! Вот и получается, что в игру вступают еще как минимум две сферы промышленности. — Стало быть, «старые добрые денежки» теряют контроль на углах улиц, но при этом все равно всем управляют? Хасан вздернул брови и пожал плечами. А как же иначе? — В какое-то время, — сказал он, — пошли разговоры насчет того, что русская мафия захапает всю Европу. Больше таких разговоров не ведут. — Почему? — Конкуренция! Новые альянсы. Внутренняя борьба. Политика. Русская мафия похожа на старый Советский Союз — она есть, но разорвана на куски. — И какое же место во всей этой схеме занимают Джанкарло и Лука Бартоли? — Старик время от времени устраивает банкротства компаний, чтобы подкармливать псов, но в остальном он вышел из игры, Томас. Кому охота в его возрасте отправиться за решетку? А вот Лука — дело другое. Он, как и ты, уже не мальчик, но сидеть дома и жить на дивиденды не может. Он заключает сделки, сводит людей друг с дружкой, создает себе репутацию. — А чем он конкретно занимается? — Лука? Официально — заседает в нескольких советах директоров, но на самом деле всем бизнесом предоставляет заправлять людям своего отца. Есть у него пара-тройка команд из Марселя — они перегоняют в Лондон антиквариат и предметы старины. Он самый главный босс по контрафакту в Испании — хорошие паспорта, удостоверения стран Евросоюза. Еще у него полулегальный бизнес в Амстердаме — для отмывания денег кое-какие ребята из Северной Африки переправляют товар на острова, а оттуда — во Францию и Испанию. — Он организует заказные убийства? — Ни в коем случае. То есть когда убили его старшего брата — старая история, — тогда было другое дело. Он выследил семью, заказавшую это убийство, всех до последнего. Но это дело личное. — Слушай, но должен же он кого-то подмазывать? Не станут ему люди свои рынки отдавать без боя. — У старика по-прежнему хватает друзей. Помешаешь делам Луки, выкинешь его с рынка — тебе не поздоровится. Я слышал, что никому неохота с ним связываться, и полиция его тоже не трогает… — Ты бы назвал его главным игроком? — Под его началом — несколько команд. Деньги немалые, но старик научил его не жалеть средств на оборону. — Я ищу того, кто мог организовать политическое убийство. — Я про это совсем ничего не знаю. Я сам? Да я бы ни за какие коврижки пальцем не тронул даже швейцарского легавого. Политик какой-нибудь? Забудь! Когда убивают какую-то важную шишку, они не успокаиваются. Они подкупают твоих врагов, угрожают твоим друзьям. Если хочешь убивать политиков и потом жить спокойно… Нет, мало кто на такое пойдет, а те, кто пойдет, стоят немалых бабок. Ведь политиков тоже надо покупать. — Я все понимаю. Но кто-то этим занимается. — Только не Лука. — А что ты знаешь о человеке по имени Дэвид Карлайл? Хасан покачал головой. Один глаз у него нервно задергался, он отвел взгляд. — Точно? Он англичанин. Похоже, наш с тобой ровесник, может быть, на пару лет младше. Не исключено, что он знаком с Лукой… Ну? Хасан поднял руки в знак того, что это имя ему ничего не говорит. Он лгал, но Мэллой не стал напирать. Увидеть, что Хасан ему врет, — это все, что ему было нужно. Похоже, Карлайл его запугал, а Мэллой не знал никого, кого боялся бы Хасан. — Елена Чернова? — С этой особой я встречаться не хотел бы. — Знаешь тех, на кого она работает? Хасан покачал головой. — Насколько мне известно, она сама по себе. — В последние лет десять она была связана с синдикатом… — Нет. Бывает, люди на нее работают, Томас, но она вольная. Деньги всегда требует по высшему разряду — и получает. — Она бы могла убить политика? — Если бы нашлись люди, которые бы обеспечили контракт и все организовали. — Тебе известен некто по имени Хуго Олендорф? Хасан снова покачал головой. На этот раз, похоже, не солгал. Перед уходом Мэллой спросил, как поживает семья Хасана. Великан немного расслабился и рассказал о дочерях и сыновьях. Потом разговор перешел на старых друзей. Мэллой и Барзани посетовали на то, как быстро бежит время и приносит с собой всякие неприятности и болячки. Когда они выходили из комнаты, Хасан сказал: — Береги себя, Томас! Сказано это было по-доброму, от души, но Мэллой не забыл, что, когда он в последний раз попал в беду, Хасан предложил ему помощь. А на сей раз, похоже, он остался сам по себе. Позвонив Максу, Мэллой вышел из «Золотого стандарта» через заднюю дверь и сел в «мерседес». — Хорошо прошла встреча? — осведомился Макс, внимательно поглядывая по сторонам. — Конструктивно. — Куда теперь? — Думаю выпить немного в «Савое». Глава 10 Цюрих, Швейцария Понедельник — вторник, 10–11 марта 2008 года У двери номера Итана и Кейт стоял частный охранник в форме. — У вас здесь какое-то дело, сэр? — спросил он на швейцарском диалекте немецкого. Мэллой сказал, что хотел бы повидаться с мистером и миссис Бартоломью. — Ваше имя? — Ти-Кей. Охранник постучал в дверь, не отрывая глаз от Мэллоя. Дверь открыл улыбающийся Итан. — Это свой, — сказал он охраннику, а Мэллоя пригласил пройти внутрь: — Входите, входите. Мы уже начали волноваться, не случилось ли чего. Мэллой вошел в номер и увидел сидящую на кровати Кейт. У нее на коленях лежал набор из трех метательных ножей. У стены напротив стоял истыканный ножами лист толстой фанеры в форме человеческой фигуры. Кейт взяла один из ножей и с улыбкой предложила: — Не хотите попытать счастья? — Не советую, — предупредил Итан. — Она просто хочет содрать с вас денежки. — Наверное, соседи вас просто обожают… — покачал головой Мэллой. — По обе стороны от нас живут охранники, — сообщил ему Итан. — За свои неудобства они хорошо получают. Выпить хотите? — Спасибо, но я в обед выпил пива, а потом проспал остаток дня. — А мы на лекарствах, совсем ничего не пьем, — сказала Кейт и один за другим метнула в мишень все три ножа, пользуясь попеременно правой и левой руками. Только тот нож, который она бросила левой рукой, попал в фанерную фигуру не в зоне смертельных ударов. — Хотите апельсинового сока? — предложил Итан. — От сока не откажусь, — кивнул Мэллой. — Есть новости? — спросила Кейт. — Кое-что есть, — ответил Мэллой и, заметив интерес в глазах друзей, добавил: — Сначала хорошая новость. Джош перенес операцию без осложнений. Завтра вылетает домой. — А о Джиме что-то известно? — спросил Итан. Мэллой нахмурился. — Джим был мертв уже в тот момент, когда Чернова звонила нам насчет сделки. Кейт и Итан перестали улыбаться. — Насколько я могу судить, Чернова или кто-то из ее подручных увезли Джима в какую-то квартиру и там записали его голос, заставив его просить меня о помощи. Чернова устроила засаду позади бара и позвонила Джошу. Когда я с ней говорил, она уже была на крыше. — Думаете, Джим ей сказал, где мы прячемся? — спросил Итан. — Джим, скорее всего, понятия не имел, где мы находимся. Без GPS он не мог ориентироваться. Скорее всего, Чернова определила наше местонахождение, следя за моим сотовым. — Откуда у нее ваш номер? — удивилась Кейт. — Из мобильника Дейла. У него в адресной книге было всего два телефона, и один из них — в Америке. Она взломала сеть провайдера и нашла номер — точно так же, как Дейл обнаружил тот сотовый, который мы сочли принадлежащим ей. — Надеюсь, вы сменили мобильник, — сказала Кейт чуть шутливо. — Не менял до тех пор, пока не использовал прежний как приманку. Я вынудил Чернову отправиться за мной. Реакция супругов получилась предсказуемой: изумление, в первый момент — недоверие, а потом, когда Мэллой рассказал им о захвате Черновой, — невероятное облегчение. И все равно они не могли поверить в случившееся, пока Мэллой не рассказал им в подробностях все — от того момента, как он связал Чернову и оставил в купе, где ее затем арестовали немцы, до того, как была найдена ее машина, откуда оперативники Джейн забрали мобильник и портативный компьютер. При упоминании о ноутбуке Черновой Итан поинтересовался, нет ли в нем файлов, которые могли помочь выйти на Джека Фаррелла. В конце концов, именно за этим все они изначально направились в Гамбург. — Думаю, вполне можно предположить, что Джек Фаррелл был мертв уже в тот момент, когда Ирина Тернер вылетела из Нью-Йорка, — вздохнул Мэллой. — О чем вы говорите? — ахнула Кейт. — Мы гонялись за призраком. Итан заерзал на стуле. — А я считал, что есть доказательства того, что Фаррелл побывал в барселонском аэропорту, а потом — в отеле «Ройял меридиен». Фотографии, отпечатки пальцев, ДНК… Он посмотрел на жену, ища у нее поддержки. Все это они слышали в выпусках телевизионных новостей. — Ирине Тернер потребовалась дублерша кое в каких эпизодах, в частности для банковских переводов, а уж ДНК и отпечатки — это не проблема. — Но как она… — Итан замолчал. Если взять образцы различных веществ из человеческого организма и отрезать пальцы, не так уж трудно оставить следы, которые затем обнаружат полицейские на месте расследования. Ирина Тернер активно защищала свою версию происшедшего, и все решили… — Но зачем нужно было все обставлять так, будто Джек Фаррелл бросился в бега? — спросила Кейт. — Не понимаю, какой в этом смысл. — Человек, нанявший Чернову, услышал об инициированном мной расследовании под эгидой SEC и решил заткнуть Фарреллу рот, пока тот не успел сболтнуть лишнее. Он организовал все так, чтобы Ирина Тернер присвоила где-то четыреста шестьдесят миллионов долларов. При этом создавалась видимость, что растратчик — Джек Фаррелл, который сбежал с деньгами. После налета полиции на «Ройял меридиен» давление усилилось, и тот человек, который помог начать расследование против Фаррелла, послал меня в Европу, чтобы я сделал все возможное, дабы Фаррелл испарился. — Вы хотите сказать, что тот, кто нанял Чернову, знал о вашем участии в этом деле еще до того, как исчез Фаррелл? — удивился Итан. — Они знали о том, что с этим связаны мы трое. Насколько я понимаю, мы были мишенями для убийства — помните, Олендорф обмолвился насчет ликвидации сразу нескольких человек? — Но это было… два с лишним месяца назад! — Первый этап заключался в том, чтобы Ирина Тернер оказалась в нужном месте. Она была тем самым «специалистом», в котором нуждалась Чернова. Тернер перевела деньги в оффшорную зону, а потом, по всей видимости, убила Фаррелла. Затем последовал фальшивый перелет, а после этого настал черед публичных заявлений. Сорвавшийся налет полиции на «Ройял меридиен» стал приманкой, призванной вытянуть нас в Гамбург. — Но почему было попросту не найти вас в Нью-Йорке, а нас в Цюрихе? — Если бы всех нас убрали в Гамбурге, мои люди стали бы утверждать, что ничего не знают о том, чем я там занимался, но было известно, что я на задании, а это само по себе — ответ на многие вопросы. Если бы кто-то застрелил меня в Нью-Йорке — или если бы меня просто сразил инфаркт, — это вызвало бы определенный интерес к роду моих занятий, что могло вывести на Фаррелла и Роберта Кеньона, на Совет паладинов. Цель была — положить конец любым расследованиям, а в Нью-Йорке моя смерть привлекла бы внимание. — Но кто мог узнать, что вы начали расследование финансовых афер Фаррелла? — спросила Кейт. — Я наводил справки о Роберте Кеньоне. В ряде случаев я нанимал людей для проверки некоторых адресов или для того, чтобы они раздобыли определенные документы. Очевидно, убийца Кеньона догадался, чем я занимаюсь, и решил, что Фаррелла мне отдавать нельзя. — Джанкарло уговаривал меня отступиться. Он сказал, что, если я не остановлюсь, он не сможет защитить Итана и меня. — Когда у вас был такой разговор? — Несколько недель назад. На вечеринке. — Примерно в то самое время, когда исчез Фаррелл… — Мэллой задумался. — Значит, он отговаривал вас ехать в Гамбург… — Он не знал, что мы туда соберемся. — Может быть, он пытался прощупать почву. Хотел узнать, не связано ли мое расследование с убийством Роберта Кеньона. Кейт сдвинула брови, но ничего не сказала. — Но откуда им знать, что мы с вами знакомы? — спросил Итан. — Елена Чернова работала на Джулиана Корбо — в то самое время, когда мы с вами его взяли. Она знала наши имена, возможно, какую-то информацию общего характера. Раньше я предполагал, что паладины наняли Чернову для того, чтобы убрать нас, но вполне вероятно, что она сама сообщила им кое-какие оперативные данные обо мне еще до того, как устроила нам ловушку в Гамбурге. Это могло означать, что Чернова связана либо со всеми теми, кого мы разыскиваем, либо с некоторыми из них. Она не просто киллер по контракту. — Я не понимаю, — сказал Итан. — Если Джека Фаррелла нужно было убрать, потому что он слишком много знал, зачем понадобилось убивать еще и нас? — Не только Фаррелл знал о том, что нас интересует. Скорее всего, Олендорф мог вывести нас на убийцу Роберта Кеньона, и я думаю, что правду знают Джанкарло и Лука Бартоли. То есть мы должны признаться, что Итан с самого начала оказался прав. Паладины или хотя бы кто-то из них могли быть причастны к убийству Кеньона. — Паладинов девять, — напомнил Итан. — Олендорф представлял четверых: Йоханнеса Дикманна и еще троих основателей ордена. Стоит убрать их из уравнения, и остаются Джек Фаррелл, его отец, Роберт Кеньон, Хуго Олендорф, Джанкарло и Лука Бартоли — и все они были в деле на момент гибели Роберта Кеньона. В данный момент в живых не осталось никого, кроме Луки и Джанкарло. — Мы не знаем наверняка, что Джек Фаррелл мертв, — заметил Итан. — Фаррелл был бизнесменом. Насколько я понимаю, он занимался по большей части отмыванием денег и подстраиванием банкротств вместе с Джанкарло. Не думаю, что он способен организовать то, что с нами случилось в Гамбурге. — Вот почему он нанял Чернову. Мэллой пожал плечами. — Что ж, это не исключено — по крайней мере, до тех пор, пока мы не обнаружим труп Фаррелла. — А что насчет еще двоих паладинов? — спросила Кейт. — Кеньона сменил Дэвид Карлайл. Два года спустя, после смерти отца Джека Фаррелла, в совет вошла Кристина Фоулькес. Полагаю, Карлайл вполне мог быть в деле. Смерть лорда Кеньона ему кое-что дала, а вот Кристине Фоулькес… сомневаюсь. Я ее ставлю в один ряд с Дикманном и тремя берлинскими важными персонами — они вряд ли причастны к криминальной деятельности. — Что нам известно о Карлайле? — осведомилась Кейт. Мэллой обреченно развел руками. — Этот человек — настоящий призрак. У него имеется постоянный адрес в Париже — апартаменты в центре города, но он там не бывает. Никогда. Время от времени в квартире проживают разные люди, туда регулярно приходит горничная, порой кто-то наведывается забрать почту и пополнить запас продуктов в холодильнике, но никто, включая домовладельца, ни разу в глаза не видел мистера Карлайла. — О нем кое-что говорится в ежегодных отчетах, составляемых паладинами, — сказал Итан. — Я видел его фотографии и краткое изложение его деятельности. Кроме этого, я ничего о нем не нашел. — А я читал несколько финансовых документов, — кивнул Мэллой, — кое-что разузнал о его жизни по американскому паспорту, но никакой информации, из которой можно было бы делать определенные выводы, нет. — Что мы знаем о его прошлом? — спросила Кейт. — Очень мало. Одни кости, как говорится, никакого мяса. Он родился и вырос в Ливерпуле. В юности подрабатывал в доках, потом поступил на службу в армию. Близких родственников нет в живых, с двоюродными братьями и сестрами не виделся с детства. Одноклассники его даже вспомнить не могут или не хотят — то ли он в школе так всех пугал, то ли был на редкость незапоминающейся личностью. А те, кто его все-таки помнит, говорят, что и того и другого было понемногу. — Он шесть лет прослужил в SAS,[40 - SAS (Special Air Service) — специальная воздушно-десантная служба, элитное подразделение спецназа британской армии.] — добавил Итан. — Да. Его сослуживцы говорили моим осведомителям, что он был одиночкой. Еще рассказывали, что в своем деле он показал себя профессионалом, но, с другой стороны, в SAS только таких и берут. После того как он оттуда ушел — кстати, при каких-то подозрительных обстоятельствах, насколько я понимаю, — он, образно выражаясь, на несколько лет исчез с экрана радара. Ни постоянной работы, ни путешествий, ни контактов со старыми приятелями. Обычно это говорит о какой-то криминальной деятельности… или о жизни на улице. Затем его паспортные данные всплывают в тот момент, когда он начинает наведываться в Африку и Южную Америку и работает на охранное агентство, связанное контрактами с несколькими крупными нефтяными компаниями. — Наемник? — спросил Итан. — Это называется «охранник», но порой на таких должностях люди с хорошими рекомендациями могут получать от шестисот до тысячи долларов в день. В общем, так продолжалось два года, а потом Карлайл начал ездить на Балканы — и притом в такое время, когда туда носа бы не сунул любой здравомыслящий человек. Примерно тогда же там находился Роберт Кеньон. Поскольку Карлайл служил под командованием Кеньона во время войны на Фолклендах, они и на Балканах могли действовать вместе, но одному Богу известно, чем они там занимались. — Роберт скупал картины и старинную мебель, — сказала Мэллою Кейт. Мэллой улыбнулся. — Более чем вероятно, что Роберт работал на английскую разведку. Мы знаем, что его дед по материнской линии был после войны оперативником английской разведки. На самом деле именно он отвечает за организацию ордена рыцарей Священного копья в качестве прикрытия разнообразных видов деятельности, ведущейся за железным занавесом. Лорд Кеньон на Балканах мог скупать и продавать антиквариат, но поверь мне, Кейт: это не единственное, чем он там занимался. Кейт молча смотрела на него. — Много лет подряд никто в Европе не желал иметь ничего общего с Балканами, — продолжил Мэллой. — По крайней мере, официально. Поэтому людей туда посылали под прикрытием. Паладины снабжали этот регион гуманитарной помощью — замечательная ширма для тех, кто ведет тайную деятельность. — Думаете, Карлайл скрывается из-за чего-то, что случилось на Балканах? — спросил Итан. — Возможно, но по-настоящему опасные люди либо уже мертвы, либо сидят за решеткой. Я более склонен думать, что он в союзе с Черновой. Некто вроде киллера-партнера. Может быть, он также снабжает ряд регионов оружием и наемниками. По крайней мере, это в его духе. — Но Карлайл мог работать и не на Кеньона, — пожал плечами Итан. — Не исключено, что он работал на другую сторону. — Этим могло бы объясняться, почему Карлайл прячется, но не его связь с паладинами. — Похоже, Карлайл тот человек, с которым нам стоит побеседовать, — сказала Кейт. — Когда мы начали расследование в прошлом году, я помимо Джанкарло и Луки Бартоли рассматривал три кандидатуры: Джека Фаррелла, Хуго Олендорфа и Дэвида Карлайла. Было множество причин выйти на Фаррелла, но теперь, по всей видимости, в живых остался только Карлайл. Значит, если мы сможем его разыскать, у нас найдется тема для разговора! Итан посмотрел на Кейт. — Джанкарло может знать, где он. Почему бы не попытаться спросить? — Но вероятно, он просто мечтает подсказать Карлайлу, как найти нас… Мэллой улыбнулся и покачал головой. — Не думаю, что это такая уж хорошая мысль — после всего, что случилось в Гамбурге. — И что же нам делать? — спросил Итан. — Залечивать раны, — сказал ему Мэллой. — Ждать. Искать какую-нибудь свежую информацию из ноутбука Черновой, а его привезут завтра. Если она связана с Карлайлом, такие сведения там будут. Надо все сделать быстро, тогда мы, возможно, сумеем разыскать этого парня, пока он еще не успеет уйти в подполье. А пока не стоит дразнить Джанкарло и Луку, если ты, Кейт, не желаешь спросить их напрямую, причастны ли они к гибели Роберта. — Это исключено, — упрямо проговорила Кейт. — Они не могут быть в этом замешаны. — Ты хочешь узнать, что произошло, — возразил Мэллой, — а у них есть информация… — Они — моя семья, Ти-Кей. — Как раз в семьях и происходят самые жестокие конфликты. — Этот вариант не годится. Мэллой посмотрел на Итана в поисках поддержки, но понял, что тот ему не союзник. — Тогда мы найдем Дэвида Карлайла, — сказал Мэллой. Цюрих, Швейцария Вторник, 11 марта 2008 года Вернувшись в гостиницу, Мэллой позвонил из номера Гвен. В Нью-Йорке был поздний вечер, но Гвен сразу взяла трубку — похоже, ждала его звонка. Он сказал ей, что пока точно не знает, но, скорее всего, будет дома через несколько дней, поскольку ниточек у него остается все меньше. Гвен призналась, что ужасно скучает по нему. Мэллой ответил, что тоже очень соскучился, и, когда он это говорил, сам почувствовал, как ему одиноко. Так приятно было произнести слово «дом». Положив трубку, он расстелил постель, но решил, что спать еще рано. Ночи и дни перемешались. Откупорив бутылку скотча «Харт бразерс», похищенную из посольства, он стал просматривать файл с информацией о Хуго Олендорфе, который скопировал из компьютера Дейла. Дейл Перри, несомненно, нашел Олендорфа через одного из своих осведомителей, кого-то из уличной шпаны. Наблюдая за встречами Олендорфа с Ксено, Дейл заключил, что бывший прокурор в чем-то замешан, но не смог выяснить, в чем именно и насколько сильно. Поэтому Дейл продолжал следил за Олендорфом на протяжении нескольких месяцев. Он проверил все организации, к которым Олендорф имел касательство, включая и рыцарей Священного копья, изучил его деятельность в качестве представителя Йоханнеса Дикманна и трех берлинских важных шишек, которые летом тысяча девятьсот шестьдесят первого года помогли с организацией ордена. Но, несмотря на то что Дейл потратил на расследование почти тысячу часов, он раскопал слишком мало такого, чего не знал Мэллой. Орден рыцарей Священного копья обрел свои очертания под руководством сэра Уильяма Сэвиджа, англичанина, проживавшего в Берлине в первые годы холодной войны. Сэр Уильям был вице-президентом крупной строительной компании, но, судя по нынешним сведениям, на самом деле работал на британскую разведку. Как только Западный Берлин обнесли стеной, сэр Уильям уговорил одного из своих ключевых оперативников, германского аристократа и бывшего офицера СС по имени Йоханнес Дикманн помочь в основании организации сопротивления на тот случай, если произойдет нечто непредсказуемое. Дикманн предложил рекрутировать несколько человек, занимавших в городе важные посты, которые могли бы повлиять на общество в вопросе необходимости освобождения Западного Берлина. Используя этих людей в качестве лидеров PR-кампании, Дикманн и Сэвидж постепенно набирали агентов, способных проникать в Восточную Германию и проводить тайные операции, опираясь на полукриминальный элемент или просто разочарованных граждан. За годы напряженность пошла на убыль, и деятельность под руководством сэра Уильяма распространилась на другие страны восточного коммунистического блока. Поначалу все операции, вне всякого сомнения, спонсировались британской разведкой, но в дальнейшем сэр Уильям и его товарищи-паладины приложили усилия к тому, чтобы создать финансовую базу за счет корпоративных пожертвований, которые были легальными только отчасти. К восьмидесятым годам паладины установили сложные, но довольно-таки теплые взаимоотношения с рядом главных криминальных структур в Европе. Принимая во внимание то, что в совете заседали девять паладинов и каждый обладал правом голоса, орден практически с самого начала стал независим от сэра Уильяма. На самом деле к работе в совете Сэвидж привлекал друзей и родственников, начиная с супругов своих дочерей, отцов Джека Фаррелла и Роберта Кеньона и двух итальянских бизнесменов, с которыми его связывала давняя и крепкая дружба, — Джанкарло Бартоли и его отца. Ко времени объединения Германии лорд Кеньон представлял в совете интересы сэра Уильяма. После его смерти Роберт занял место своего деда и обрел все полномочия паладина. К моменту, когда в организацию вошли Лука и Джек Фарреллы, мир сильно изменился. Коммунистическая угроза растаяла, и паладины отреагировали на это, изменив назначение ордена рыцарей Священного копья. Но вот что не менялось — по крайней мере, до времени гибели Роберта Кеньона — это система управления орденом. Фракция сэра Уильяма, изначально имевшая пять голосов, приобрела еще четыре голоса Йоханнеса Дикманна, и эти люди стали распоряжаться всеми делами ордена, большими и малыми. Это означало, что до тысяча девятьсот семьдесят седьмого года паладины санкционировали только такую деятельность, которая была, хотя бы частично, связана с интересами британской короны. Но эта динамика изменилась, как только в совет вошли следующие двое паладинов. Дэвид Карлайл и Кристина Фоулькес не присягали на верность ни той ни другой фракции. Это давало им возможность заключать временные альянсы то с Олендорфом, то с Бартоли. Возникало большое искушение представить себе, что смерть Кеньона была связана с каким-то внутренним конфликтом между паладинами, но Мэллой не нашел тому подтверждения. Похоже, организация получала непосредственный доход от значительной части черного рынка по всей Европе. С этим спорить не приходилось. Но Мэллой не мог понять, происходили ли какие-то распри в совете ордена. Пока что выводы были таковы. Во-первых, у Хуго Олендорфа имелся доступ (если не возможность полного контроля) к множеству криминальных элементов. Это были люди, готовые участвовать в заказных убийствах в качестве подручных одной из самых прославленных наемных убийц Европы. Дэвид Карлайл, контактировавший с наемниками и, возможно, с политиками в разных странах, наверняка был способен заниматься транспортировкой оружия, наркотиков и наемных солдат. Джек Фаррелл, как до него — его отец, вместе с Джанкарло Бартоли вел операции по обе стороны Атлантики — иногда легально, а иногда вовсе нет. И наконец, Кристина Фоулькес. Странная персона. Некогда знаменитая светская львица, войдя в совет паладинов, Фоулькес словно бы отреклась от всякой публичности. Точно так же, как и в случае с Карлайлом, в ежегодных отчетах можно было увидеть ее фотографии, почитать о ее деятельности на благо ордена, но никто не встречался с ней лично. А это значило вот что: либо паладины лгали насчет ее деятельности, либо она путешествовала по подложным документам. Дэвиду Карлайлу псевдонимы были необходимы, но зачем это нужно Кристине Фоулькес, Мэллой пока понять не мог. Проглядев краткие отчеты Дейла Перри, Мэллой предпринял поиск файлов, посвященных Кристине Фоулькес, Дэвиду Карлайлу, Джанкарло и Луке Бартоли, а также бездействующим паладинам, которых в совете представлял Хуго Олендорф: Йоханнесу Дикманну, Саре фон Виттсберг, леди Маргарите Шоулз и Энн Мэри Вольф, носившей высокий титул Дамы. Он напал на золотые прииски информации, но, как и на настоящих приисках, чтобы докопаться до золота, сначала нужно переработать тонны камней и грязи. В пять часов утра, когда Мэллой уже собирался закончить работу, он вдруг наткнулся на серию фотографий Дэвида Карлайла. Он был заснят во время встречи с Хуго Олендорфом в Париже в две тысячи пятом году. Поскольку фотографии оказались довольно новыми, лицо на них немного отличалось от снимков из отчетов, которые паладины публиковали каждый год, Мэллой скопировал их на флешку вместе с рядом файлов общего характера, посвященных ордену. Он подумал, что большая часть этой информации есть у Итана, но решил, что не будет большого вреда, если он все продублирует. Мэллой надеялся, что когда он утром получит сообщение от Джейн, там будет нечто более существенное. Мэллой закрыл крышку ноутбука и лег, чтобы несколько часов поспать. Берлин, Германия Весна 1936 года После поездки в Вевельсбург Ран дал себе слово не видеться с Бахманами — хотя бы какое-то время. Он был слишком сердит на Дитера, чтобы провести вечер так, словно ничего не случилось! Но настала суббота, и Отто позвонил в дверь знакомого дома. Он принес книжку с картинками для Сары, для Эльзы, как и в первый раз, — букет полевых цветов, а для Бахмана — бутылку хорошего рислинга. Его встретили поцелуями девочка и ее мать — единственные по-настоящему близкие люди, которые у него были на свете. Ран откупорил вино, они с Эльзой сели за стол и начали разговор. Между ними ничто не изменилось. Когда Ран собрался уходить, Эльза поцеловала его на прощание и сказала: — Дитер сказал мне, что у тебя какие-то неприятности с Гиммлером… Вид у Эльзы был обеспокоенный. Прежде Ран не замечал в ее глазах тревоги и вдруг понял, что его отказ от абсурдной идеи Гиммлера может создать серьезные сложности для Бахмана, а если так, то и для Эльзы. Он покачал головой и попытался не выказать охватившего его напряжения. — Вовсе нет, — ответил он. — Меня просто немного смутило кое-что, сказанное мне Дитером. — Будь осторожен, Отто. Любовь Гиммлера хрупка. Но сделай так, чтобы он был доволен, и весь мир будет твоим. — Скажи еще, что я должен найти для него Святой Грааль! — Оставь ему надежду на это, как предлагает Дитер, и он осыплет тебя славой и почестями. Проигнорируешь его желание, и… К ним подошел Бахман. — О чем это вы шепчетесь? — Замышляем убить Гитлера! — ответил Ран, но улыбнуться забыл. Услышав его шутку, Бахман побледнел, но тут же расхохотался. — А я-то думал, что у меня есть повод для тревоги! На следующей неделе Ран зашел в кабинет Бахмана в конце рабочего дня. — Я думал о твоих словах. Я хочу, чтобы ты организовал мне встречу с Гиммлером — в любое время, удобное для тебя и него. — Надеюсь, ты не выкинешь какую-нибудь глупость? — Напротив, у меня есть предложение для вас обоих. Бахман заметно оживился. — Это просто чудесная новость, Отто! — Как ты думаешь, он будет финансировать экспедицию? — Если ты считаешь, что есть хоть какая-то возможность успеха, непременно! — А ты хочешь присоединиться ко мне? — Скажи только слово, и я отправлюсь с тобой! Встреча состоялась на следующий вечер в кабинете Гиммлера. У рейхсфюрера выдался очередной долгий день, и вид у него был такой, словно он мечтает только об одном: скорее оказаться дома, со своей семьей. — Чем могу быть полезен вам? — спросил он с едва заметной вежливой улыбкой. На миг Рана охватила паника, и его голос задрожал и наполнился неуверенностью. — Штурмбаннфюрер Бахман говорил мне… то есть… я так понял из его слов… — Ран сделал глубокий вдох и постарался успокоиться. Он чувствовал себя школьником на экзамене. — Как я понял, вы полагаете, что я могу разыскать Святой Грааль. Гиммлер не перевел взгляд на Бахмана, ничем не выказал удивления. Он с любопытством смотрел на Отто. — В своей книге вы пишете, что Грааль находился в Монсегюре, перед тем как город капитулировал. Насколько мне помнится, вы также излагаете историю о том, как Грааль был вынесен из города и спрятан где-то в районе горы Табор. — Я говорил о том, что это местное предание, передаваемое из уст в уста. Легенда ничем не подтверждается. Лицо Гиммлера осталось бесстрастным. — Как раз это мне и понравилось. Скажите, все ли пещеры обследованы самым тщательным образом? — К этой местности в настоящее время проявляется, конечно, очень большой интерес, но я думаю, что есть пещеры, в которых еще никто не побывал. Единственное, в чем я не убежден, так это в материальности Грааля. Взгляд Гиммлера метнулся к Бахману, и Отто все понял. Бахман не просто передал Гиммлеру его книгу. Он убедил рейхсфюрера в том, что Рану нужно только финансирование экспедиции, чтобы найти Грааль. Наверное, он также рассказал Гиммлеру о том, что Ран больше десяти лет занимался тайными поисками Грааля, но для настоящей экспедиции ему попросту не хватало средств. Когда-то Отто действительно посвятил себя поискам, но отказался от них благодаря красоте того предания, которое обнаружил во время своих исследований, и осознал, что в действительности хочет поведать миру именно эту историю. Но Гиммлера легенды не интересовали — вернее, если и интересовали, то только до тех пор, пока служили ему. Рейхсфюреру хотелось верить, что катары были арийцами, хранителями Грааля, за что их, естественно, преследовала и карала злобная и продажная церковь. — Нельзя сказать, — добавил Ран, — что в Монсегюре не существовало священной реликвии. — У него вдруг возникло ощущение, что он отделился от собственного тела и слушает себя со стороны. — На самом деле я всегда был убежден в том, что катары поклонялись Кровавому копью, которое Парсифаль своими глазами видел в замке Грааля. Гиммлер поерзал на стуле. — Кровавое копье? — Нигде не говорится о том, что это то самое копье, которым пронзили Христа во время распятия. Это просто копье из слоновой кости, с которого кровь капала и стекала в золотую чашу. — Вы полагаете, что катары владели именно этой реликвией? — взволнованно спросил Гиммлер. Равнодушие и разочарование мгновенно исчезли из его глаз. — Насколько я могу судить, катары чтили Кровавое копье намного выше, чем Крест. Если вы вспомните повествование Эшенбаха, то там сказано, что Парсифаль видел, как Копье пронесли по большому залу замка Грааля, но никто нигде и словом не обмолвился о происхождении этого копья. Вынужден признаться, я сам много лет считал, что Копье оберегало Грааль, представлявший собой чашу или нечто находившееся внутри большой чаши, но Парсифаль не понял, что это было. Но теперь мне ясно, что Грааль имеет отношение к крови — той крови, которая стекала с наконечника Копья. Нужно только внимательно вчитаться в слово «Sangraal», чтобы это понять. Обычно мы разбиваем это слово так: «San Graal», то есть Святой Грааль, но если мы разобьем его иначе: «Sang Raal», то увидим, что слово «святой» становится словом «кровь», а слово «raal» может быть немного измененным словом «real», то есть «королевский». Иначе говоря, «Sangraal» означает «королевская кровь» — та кровь, которая непрерывно стекает с Копья! — Вы хотите сказать мне, что Грааль — это в действительно Кровавое копье? — Скорее, та кровь, которая стекает с Копья, и есть Грааль. — Ран развел руками. — Поймите, это всего лишь гипотеза, и я вовсе не берусь утверждать, что где-то на самом деле есть копье из слоновой кости, которое постоянно кровоточит. Но вот что вы должны осознать: Кровавое копье и золотая чаша — это божественные видения. Катары, в конце концов, были людьми духовными. Они не ценили земную жизнь и материальные сокровища. Мирское не привлекало их, потому что они искали чего-то более высокого в царстве духа. И эта духовность запечатлелась в их видении кровоточащего Копья. Блеск исчез из глаз Гиммлера. Он не скрывал своего разочарования. Отто продолжил: — Но все же твердо заявить, что катары ничем подобным не владели, нельзя. Для меня всегда было сложно определить, что именно на самом деле представляло собой их сокровище. Вы должны понимать, насколько трудно в чем-то быть уверенным, пока своими глазами не увидишь тот или иной предмет, но теперь я убежден, что реликвия, которой владели катары, — это Священное копье, которое Питер Бартоломью обнаружил в Антиохии во время Первого крестового похода. Отто решил остановиться подробнее на этом моменте, рассказав рейхсфюреру историю находки. Крестоносцы осаждали Антиохию на протяжении семи месяцев, и все это время они надеялись, что придет подкрепление и им подвезут припасы, но этого не произошло. И как раз в то самое время, когда осаждающие решили, что нужно отступить, некий барон подкупил кого-то из горожан и одни из городских ворот оказались открытыми. Больше ничего не потребовалось. К концу дня Антиохия принадлежала победителям. Но на следующее же утро на равнине перед Антиохией собралось турецкое войско численностью в двести тысяч человек. Случись это днем раньше — и они бы разбили христиан. Теперь туркам пришлось начать осаду. Христиане радовались тому, как высоки и крепки стены города — в них насчитывалось около четырехсот башен. Проблема была в том, что у христиан совершенно не осталось съестных припасов и добыть их было негде. В первые дни блокады крестоносцы питались тем скудным продовольствием, которое нашли в городе. После этого каждый был предоставлен сам себе, войско голодало. Вскоре воины с трудом могли взбираться на стены, чтобы оборонять город. Однажды вечером вспыхнул пожар — такое часто происходило в эпоху Средневековья, но люди стали настолько слабы, что не смогли даже встать с постели, чтобы хотя бы попытаться погасить пламя. Если бы город осаждали христиане, рыцари могли бы начать мирные переговоры, но город был окружен турками, а с ними договариваться не имело смысла: крестоносцев ждала кровавая бойня. Поэтому они умирали от голода и молились о чуде. А потом и молитвы утихли. Все понимали, что обречены на смерть. И в это самое время некий клирик по имени Петр Бартоломью отправился к священнику и рассказал о видении, которое ему являлось несколько раз. В этом видении святой Андрей говорил ему, что Священное копье — то самое, которым был пронзен Иисус Христос, — хранится под полом храма где-то в Антиохии. В те времена такие рассказы не просто вызывали любопытство. Такой знак Божий следовало воспринять со всей серьезностью, и священник сразу же пошел к господину Бартоломью — Раймунду, графу Тулузскому. В свою очередь, Раймунд отправился с этой новостью к своим соратникам. Сначала бароны восприняли рассказ скептически, но затем согласились провести Петра по всем храмам города, чтобы он мог узнать ту церковь, которая предстала ему в видении. Когда они подошли к храму Святого Петра, Бартоломью воскликнул: «Вот церковь, которую я видел!» За несколько часов в полу перед алтарем прокопали глубокую траншею. Воины ужасно измучились, бароны разочаровались, и все уже были готовы уйти, как вдруг Петр спрыгнул вниз и начал разгребать землю руками. В следующее мгновение он прокричал: «Оно здесь! Я что-то нашел!» И вытащил из земли что-то железное, облепленное комьями грязи. Он еще не успел выбраться из ямы, а Раймунд упал на колени и, как повествуют летописи, омыл наконечник копья своими слезами и покрыл поцелуями. Естественно, весть о находке тут же облетела войско, и умирающая вера вдруг снова вспыхнула в сердце каждого воина. Словно сам Господь появился в небесах и пообещал им победу. Это был знак, все это понимали: Бог пожелал, чтобы крестоносцы освободили Иерусалим от неверных и иудеев. Нужно было только встать и сражаться. Победа была им обеспечена! И вместо того чтобы оборонять крепостные стены, войско потребовало, чтобы им дали возможность сразиться с врагами на равнине. Святое копье снабдили древком и подняли высоко, чтобы его мог увидеть каждый, крестоносцы вышли из города и к вечеру разгромили вражеское войско. — А теперь, — сказал Ран, — начинается самое интересное. Гиммлер наклонился к столу. Рассказ его явно зачаровал. — Некоторое время всякий раз, когда нужно было принять какое-то стратегическое решение, обращались к Петру Бартоломью. Он прижимал Копье к груди и рассказывал о посетивших его видениях. Со временем священники, ярые поборники папской власти, возревновали, начали роптать и высказывать сомнения в божественных видениях клирика. — Да-да! — прошептал Гиммлер, ненавидевший церковь с той же силой, с какой прежде любил. — Чтобы покончить с популярностью Бартоломью, духовенство устроило несчастному испытание огнем, желая проверить, истинна ли найденная им реликвия. В то время, герр рейхсфюрер, это не было метафорой: они подожгли дрова, дождались, пока те прогорят и останутся раскаленные угли на дне большой ямы. Петра Бартоломью заставили пройти по этим углям, чтобы увидеть, оберегает ли его Бог. И Петр, прижимая к груди Святое копье, босиком прошел по углям. Но некоторым священникам этого показалось мало, и они заставили его повернуть обратно. Бедняга, естественно, развернулся и двинулся назад, и с каждым шагом его ступни поджаривались все больше. Друзья хотели вытащить его из ямы, но бедный Петр хотел доказать истинность Копья и прошел по углям еще раз. Потом он упал без сил. И умер бы… если бы не Копье. Такого бы не выдержал ни один человек, и Петр лежал при смерти, но он не отпускал Святое копье. Он держал его тринадцать дней и умер только потом. Некоторые историки пишут, что его убили. Как бы то ни было, этот мир Петр Бартоломью покинул двадцатого апреля тысяча девяносто восьмого года. — Двадцатое апреля! Это же день рождения фюрера! — воскликнул Гиммлер. Ран сдержанно кивнул, опасаясь выказывать излишний энтузиазм. — Я тоже увидел в этом некое знамение. — Но что случилось с Копьем? — После смерти Петра Копье перешло к его господину, Раймунду Тулузскому. Судя по свидетельствам очевидцев, Раймунд велел изготовить для Копья ковчежец. По более поздним меркам, реликварий не представлял особой ценности. Это был небольшой ларец, в котором хранился наконечник Копья. Правда, впоследствии его покрыли позолотой и украсили крышку жемчугом и рубинами из личной сокровищницы Раймунда. Затем он распорядился, чтобы Копье денно и нощно стерегли вооруженные священники, а ларец повсюду носили за ним. Вы должны понять, что за реликвию, являвшуюся свидетельством Страстей Господних, в то время можно было купить целое королевство. И естественно, нечто имевшее такую ценность могло превратить самого добродетельного христианина в преступника. Ведь этот предмет, в конце концов, был покрыт кровью Спасителя, показал свою чудодейственную силу в Антиохии и помог Петру Бартоломью выжить во время страшного испытания! Пять лет священники носили ларец с Копьем следом за графом Раймундом, куда бы тот ни шел — даже на войну, — и пять лет войско, возглавляемое Раймундом, не ведало поражений. — Истинное копье! — прошептал Гиммлер. — Похоже на то, — кивнул Ран. — Но затем, во время визита Раймунда в Константинополь, Копье попросту исчезло. Ран растерялся. Он посмотрел на Гиммлера, перевел взгляд на Бахмана. Оба ждали продолжения — кульминации его рассказа. — По крайней мере, так утверждал сам Раймунд. На мой взгляд, у него были весьма веские причины солгать. Зачем признавать, что реликвия по-прежнему принадлежит ему? Видите ли, когда Раймунд покидал Константинополь, его давний соперник, князь Антиохии,[41 - Боэмунд Тарентский (1057–1111).] похитил его. В соответствии с обычаем тех дней он потребовал выкуп за Раймунда. Князь, тоже крестоносец, ожидал, что в обмен за свободу Раймунда получит Копье. Он хотел, чтобы оно возвратилось в Антиохию, что можно понять, но Раймунд объявил князю, что Копье было у него похищено в Константинополе. Несмотря на то что Раймунда целый год допрашивали и пытали, он упорно повторял одно и то же: он лишился Копья, он не может вернуть то, чего у него нет! Год спустя, по всей видимости убедившись, что Раймунд говорит правду, князь Антиохии взамен желаемой реликвии принял выкуп золотом, и с тех пор больше никто не слышал об Антиохийском копье. — Но при этом оно оставалось у Раймунда! — воскликнул Гиммлер. Ран улыбнулся. — Петр Бартоломью сумел пройти по пылающим углям, но и Раймунд проявил немалую выдержку, перенеся пытки. Но конечно, когда он обрел свободу, его здоровье оказалось подорвано. Он и к началу Крестового похода был немолодым человеком. Рыцарь знал, что ему остается прожить всего несколько недель, и он, как мог, позаботился о будущем. Своему старшему, незаконнорожденному сыну он дал приказ вести войско на Левант. Младшему сыну, законному наследнику, он передал свои владения в Лангедоке и отправил мальчика домой на корабле. Я думаю, что вместе с сыном Раймунда на этом корабле через Средиземное море отправилось и Антиохийское копье. Гиммлер откинулся на спинку стула. Его глаза страстно пылали. — Но вы должны понять, — продолжал Отто, — что Копье представляло собой всего-навсего кусок ржавого, искореженного железа. Оно даже не было похоже на наконечник боевого копья. Это нам известно по свидетельствам очевидцев. Но при этом Копье вселяло в людей фантастические чувства. История переходила из уст в уста, из поколения в поколение, и с годами Копье стало чем-то большим, нежели просто кусок металла. Ржавчина, покрывавшая его, в воображении верующих превратилась в Sang Raal — Священную Кровь. Искореженный металлический обломок стал копьем из слоновой кости, с которого непрерывно стекала кровь в золотую чашу, которую невозможно было переполнить. Идти за этим образом означало следовать путем катаров, постоянно жаждать царства духа. Когда в Монсегюре все было потеряно, рыцари пожертвовали своей жизнью, но не реликвией, вдохновившей божественное видение. Ее они бы ни за что не отдали ненавистным папским священникам. Вы можете себе представить более двухсот человек — мужчин, женщин и детей, взошедших на костер инквизиции шестнадцатого марта тысяча двести сорок четвертого года? Видите, как они покидают крепость и идут на сожжение без страха, без криков и плача? Глаза Гиммлера засверкали, когда он представил себе эту картину. — Они верили не в перепачканный грязью предмет, найденный Петром Бартоломью. Они верили в божественный образ Кровавого копья и следовали за ним. Они пошли в огонь, как Петр Бартоломью пошел по раскаленным углям. — Но само Копье? Вы думаете, они захоронили его в недрах горы, как о том говорится в предании? Отто покачал головой. Он позволил Гиммлеру предаться сомнениям. — Этого никто не знает. Я видел изображение Кровавого копья и Чаши в одном из залов пещеры Ломбриве. — Вы упомянули об этом в своей книге! — Вскоре после нашего знакомства со штурмбаннфюрером Бахманом я показал ему этот рисунок. Ты помнишь его, Дитер? Ран и Гиммлер посмотрели на Бахмана. Тот кивнул. — Возможно, катары спрятали Копье там, в Ломбриве, или еще в какой-то пещере этого региона. Гора Табор буквально изрыта ходами, словно улей. Конечно, не исключено, что предание — чистой воды выдумка, как большинство подобных историй. Вполне вероятно, что искать там нечего, а видение Кровавого копья — дар духа, обрести который способен только истинный катар. Гиммлер задумался. В его взгляде впервые с начала разговора появилась осторожность. — Следовательно, вы утверждаете, что располагаете только легендой, которую вам поведал в горах какой-то старик, и рисунком на стене пещеры? Ран пожал плечами. — Я говорил об этом штурмбаннфюреру Бахману пару недель назад. Вряд ли все это выглядит многообещающе, и я ему так и сказал, но после нашего разговора я много думал об этом… Гиммлер прищурился. — Эсклармонда, согласно легенде, бросила Святой Грааль в недра горы Табор, — сказал Отто. Гиммлер ждал. Его взгляд выражал неуверенность. — Горой Табор[42 - В библейской традиции гора, о которой говорит герой, называется Фавор.] называется возвышенность к северу от Галилеи — как считают некоторые, именно на ее вершине произошло Преображение Господне. Там Христос явился троим своим ученикам в образе, отличавшемся от облика простого смертного. То же самое с Копьем. Можно посмотреть на бесформенный кусок железа и увидеть, как он преображается в нечто иное — в Кровавое копье из легенды Эшенбаха о Святом Граале. Есть еще один любопытный факт: один из пиков горы Табор в Лангедоке называется пиком Святого Варфоломея. — Думаете, он так назван в честь Петра Бартоломью? — Возможно, это очередное совпадение, но дело в том, что сами пещеры, в недрах которых, согласно преданию, был скрыт Грааль, называются Сабарте — а это сокращение от слов «святой Варфоломей». Гиммлер забыл о всякой осторожности. Вот подсказка, которая могла привести их к Копью! Ран сохранял задумчивую сдержанность истинного ученого, продолжавшего проверять рабочую гипотезу. — Пример мужества Петра Бартоломью наверняка вдохновлял тех, кто должен был взойти на костер инквизиции, и к тому же он сам тоже стал жертвой духовенства и огня. Его вера превратила его из простого клирика в первого рыцаря Кровавого копья. — Но это просто невероятно! — взволнованно воскликнул Гиммлер. — Сабарте! В этих пещерах спрятано сокровище Петра Бартоломью! Ран смущенно улыбнулся. — Уже пять лет передо мной лежали все доказательства, но пока штурмбаннфюрер Бахман не подтолкнул меня к мысли об экспедиции, я просто ничего не видел! А теперь… конечно, я не могу обещать успех, но думаю, что все же есть… какая-то маленькая надежда… — Что вам нужно, чтобы найти реликвию? — спросил Гиммлер. — Только скажите — и вы все получите! Ран сумел разыграть изумление. Он словно бы не ожидал, что Гиммлер отреагирует мгновенно, но на самом деле приготовился к такому повороту событий. — Думаю… мне понадобится от десяти до двадцати человек. Это должны быть шахтеры или какие-то люди, привычные к тяжелой работе под землей. Если где-то и лежит Копье, то оно наверняка находится на большой глубине, там, куда не могут дотянуться жадные руки охотников за сокровищами. — Ран обратился к Бахману: — Еще мне потребуется группа обеспечения экспедиции: транспорт, снаряжение, оборудование и база. Думаю, не стоит афишировать тот факт, что мы отправляемся на поиски чего-то. Вряд ли французы охотно пойдут на сотрудничество. На самом деле стоит сделать вид, что я отбываю в другое место, чтобы никто не заподозрил, каковы наши истинные намерения. — Это легко устроить, — сказал Бахман и устремил взгляд на Гиммлера. — Доктор Ран официально может отплыть в Исландию на поиски свидетельств о гиперборейцах. — Корабль — это было бы неплохо, — кивнул Гиммлер. — Мы можем все сделать так, что на борт взойдет двойник доктора Рана, а потом с этой мистификацией можно очень быстро покончить. — Он обратился к Рану: — Но скажите мне, доктор Ран, когда вы можете приступить к изысканиям? — Мне надо встретиться с людьми в Швейцарии, обследовавшими ряд пещер. Кроме того, мне хотелось бы отправиться во Францию на несколько дней раньше экспедиции, чтобы составить план систематических поисков. Я готов выехать хоть завтра. Если штурмбаннфюрер Бахман будет готов, скажем… через месяц, это было бы идеально. Гиммлер посмотрел на Бахмана. — С этим не будет проблем? — Никаких, рейхсфюрер, — ответил Бахман. — И еще одно, — проговорил Ран немного смущенно. Гиммлер с любопытством воззрился на него. — Конечно. Что именно? — Мне бы хотелось, чтобы в рядах СС сформировался орден катаров. Если нам повезет в поисках, то у него появится свое Антиохийское копье. Гиммлер улыбнулся покровительственно, как человек старше Рана и более умудренный. — Давайте для начала разыщем ваше Антиохийское копье, доктор Ран. А потом подумаем о его судьбе! Бахман был очень доволен и никак не мог понять, почему Отто не радуется. — Ты отправишься в экспедицию! Чего еще ты хочешь? — спросил он, когда они встретились, чтобы поговорить о деталях. — Что мы скажем Гиммлеру, когда обследуем последнюю пещеру и выяснится, что мы ничего не обнаружили? — вопросом на вопрос ответил Ран. Бахмана его слова поразили. — Но мы же знаем, где искать! — Они спрятали его, Дитер, потому что не хотели, чтобы кто-то его нашел! То есть если оно вообще существовало! — Но ты говорил так, словно с поисками не должно быть никаких проблем! Ран сердито отвел взгляд. — Что с нами будет, если мы вернемся домой ни с чем? — Отто, ты… — Что с нами будет? Бахман задумался. — Ничего хорошего… — Мне понадобятся деньги, Дитер. Много денег. Бахман вздернул брови. — Конечно. Все, что потребуется. Глава 11 Гора Табор в Лангедоке Лето 1936 года Проведя несколько дней у старого приятеля в Женеве, Отто отправился в Прованс, а оттуда — в Лангедок. Он остановился на ночлег вблизи руин Фуа, откуда для Эсклармонды мог открываться вид на юг, на гору Табор и долину реки Арьеж. На следующее утро Ран прошел по одной из самых красивых троп юга Франции, по пути катаров. Это была древняя дорога, начинавшаяся в долине Эльм, у восточных предгорий Табора и затем вившаяся вдоль границ пика, где священную гору охранял Монсегюр. Дальше тропа проходила через пик Святого Варфоломея и спускалась к западным предгорьям и пещерам Сабарте. На следующую ночевку Ран остановился неподалеку от укрепленных пещер Буан и Орнолак. Последняя находилась рядом с развалинами бань Усса и буквально кишела змеями, а первая фактически представляла собой крепость с донжоном, лестницами, башенками и резервуаром для воды. Ран пошел дальше, по пути отмечая на карте заброшенные ходы и разрабатывая методику поиска для экспедиции. Две недели спустя, составив программу, он позвонил Бахману, чтобы сообщить ему о готовности. Шахтеры прибыли во Францию под видом членов общества Туле.[43 - Немецкое оккультное и политическое общество, созданное в 1918 г. в Мюнхене Рудольфом фон Зеботтендорфом. Полное название — «Группа изучения германской древности». Туле — мистическая северная страна из древнегреческих легенд. Общество финансировалось Немецкой рабочей партией, впоследствии трансформированной Гитлером в НСДАП.] Бахман, глава группы, разъяснил официальным властям, что цель их визита — посвятить несколько недель осмотру пещерной системы в Арьежской долине. Еще десяток младших офицеров СС въехали во Францию самостоятельно. В то время, когда им не нужно было охранять поисковый лагерь, эти офицеры находились в разных гостиницах под видом туристов и обычно каждую неделю переезжали с места на место. Словно бы не имея ничего общего с членами общества Туле, эти подчиненные Бахмана на самом деле отвечали за доставку продовольствия и снаряжения в лагерь, надзирали за работами в пещерах и по ночам охраняли базу экспедиции. За время поисков немцам довелось несколько раз столкнуться с искателями кладов, которые трудились в тех же пещерах, но Бахман одних подкупил, а другим пригрозил, что возымело действие, и эти люди неизбежно отправлялись на поиски сокровищ в другие места. В первые недели экспедиции Ран и Бахман нередко покидали базу и отправлялись выпить в какую-нибудь ближайшую деревушку, но однажды вечером местный здоровяк выпил лишнего и начал жаловаться на немцев, которые буквально заполонили округу. Мало им своей страны? Пусть бы там и гадили. Злость крестьянина была направлена на туристов в целом, включая Бахмана и Рана, но после этого случая штурмбаннфюрер распорядился, чтобы участники поисков старались не привлекать к себе внимания. С шахтерами в этом смысле, конечно, проблем не было. Сразу после въезда во Францию они словно бы исчезли с лица земли. Даже в лагере держались особняком и голос подавали, только когда требовалось ответить на прямо заданный вопрос. Ран вскоре узнал, что все они — заключенные и всем им после окончания экспедиции обещано освобождение. Чтобы они работали еще лучше, как сказал Рану Бахман, каждый шахтер должен получить после успешного завершения экспедиции солидную денежную сумму. Но, невзирая на все мотивации, Бахман не доверял ни одному из шахтеров. На рассвете их строем вели в пещеры, а в конце рабочего дня, после заката, приводили обратно в лагерь под бдительным наблюдением подчиненных Бахмана. По ночам возле палаток, где спали рабочие, стояли на посту двое часовых. Даже под землей Бахман предпочитал не рисковать: кто-то всегда следил за работой шахтеров. Работа была тяжелая и порой опасная. Очень часто рабочим приказывали спускаться в узкие щели и глубокие провалы. Иногда им приходилось расчищать заваленные проходы в пещерах или разыскивать искусственные стены. Отто не раз говорил Бахману о том, что цель поисков — небольшая золоченая шкатулка. Он был убежден, что артефакт по-прежнему хранится в том реликварии, в который его поместил Раймунд. Конечно, ларец мог находиться где угодно, но Ран не сомневался в том, что он спрятан в таком месте, куда бы побоялся сунуть нос пронырливый средневековый священник. С поисками не торопились, но систематически проходили пещеру за пещерой. Во многих обнаруживали доисторические орудия и человеческие кости, кое-где попадались и средневековые артефакты. В одной пещере шахтеры спустились по узкой расселине к подземному ручью и нашли там останки спелеолога вековой давности. Видимо, он упал с обрыва и разбился насмерть. По приказу Бахмана скелет не тронули. Через месяц вера Бахмана в успех экспедиции начала колебаться. Ран сразу напомнил ему о том, что он предупреждал — все может закончиться именно так, но тут же добавил, что еще остались неисследованные пещеры, поэтому не стоит падать духом. Как-то вечером Дитер стал размышлять вслух. Не могли ли катары спрятать свое сокровище ближе к пику Святого Варфоломея? Не было ли какой-то легенды, связанной с водой? Ран, конечно, знал предание, на которое намекал Бахман. Говорили, будто где-то в глубине вод лежит проклятое сокровище древних Фив, однако гипотезу Бахмана Отто сразу отверг. Он сказал, что катары не бросили бы священную реликвию в богохульные воды. — Но то, что мы ищем, может находиться где угодно! — капризно воскликнул Бахман. Рана так разозлил его тон, что он сурово отчитал друга. — Это ты хотел этой экспедиции, Дитер, это ты обещал Гиммлеру бог знает что! Ну вот, вот тебе экспедиция! Так что хватит хныкать! — Но ведь ты был так уверен, Отто! Ран отвернулся и обвел взглядом долину. — Не был, пока ты не загнал нас обоих в угол, надавав диких обещаний безумцу. Бахман был настолько расстроен, что даже забыл заступиться за Гиммлера. Некоторые пещеры были так огромны, что в них поместился бы целый город первобытных людей. Другие оказывались меньше — всего несколько залов или просто укрытие от непогоды. Очень многие представляли собой глубокие расселины. В глубине Ран порой уходил от других и сам работал на каком-нибудь участке. Ему нравилось абсолютное одиночество. Проходили недели, и он уединялся все чаще. Случались дни, когда он терял ощущение времени. В такие моменты Отто сам не понимал, сошел ли с ума или, наоборот, обрел потрясающую ясность рассудка. Иногда он выключал фонарь и думал об Эльзе. Он гадал, как бы она вела себя с ним, если бы рядом постоянно не вертелся Бахман. Да, теперь у нее есть ребенок, и в чем-то она изменилась. Похоже, теперь она больше довольна своей судьбой, нежели счастлива. Она никогда не будет счастлива замужем за Бахманом! В темноте пещеры Ран вспоминал ее лицо и мысленно возвращался в те времена, когда Эльза еще не стала снова верной женой. Но, оставшись с Дитером, она, конечно, поступила правильно. Какую жизнь Ран ей мог предложить тогда? Теперь, безусловно, все изменилось. Ран был знаменитостью, одним из новых интеллектуалов! Когда он возвратится с Антиохийским копьем, с Кровавым копьем для Гиммлера, можно только гадать, как его вознаградит рейхсфюрер. Наверняка у него будет столько денег, что он сможет содержать Эльзу, если она только пожелает развестись с Бахманом. Рану нравилось воображать, как все будет, если Эльза и Сара станут жить с ним. Он подолгу мечтал о том, какой дом им следует купить. Может быть — в Потсдаме, там такой чистый воздух. В Берлин ему нужно будет ездить пару раз в неделю, а чаще — только если просто захочется побывать в городе. В Потсдаме красивые виды, там Саре будет хорошо, а он в уединении сможет трудиться над романом, который всегда хотел написать. Но потом Ран одергивал себя и осознавал безумие своих фантазий. Эльза никогда не уйдет от Бахмана. Ни из-за денег, ни из-за того, что любит его. Она дала клятву! И, исполняя ее, она не изменит своего решения, как бы ни желала быть с Отто. Она останется с Бахманом до самой смерти, потому что дала такое обещание. Ран любил ее и знал, что она тоже его любит, но иная судьба им была не дана… рыцарь-трубадур и его прекрасная благородная дама! Прошло шесть недель после начала экспедиции. Ран выбрался из очередной пещеры. В сумерках он едва разглядел Бахмана. — Оно было спрятано в Буане, Отто! — взволнованно воскликнул Бахман. — На такой глубине лежало, что мы его чуть не проглядели. Все покрыто змеями! — Что? О чем ты говоришь? — Оно у нас, Отто! Мы нашли Антиохийское копье! Укрепленная пещера в Буане была частью разветвленной сети подземных ходов, примыкавших к шоссе Тулуза — Барселона неподалеку от перевала Пюиморен. Посередине насыпи, укрепленной стенами с парапетами, находился впечатляющий портал — вход в несколько пещерных залов. Ран хорошо знал эти пещеры. Очень осторожно, остерегаясь змей, он пошел к тому месту, где его ожидало найденное сокровище. Рабочим удалось очистить ларец от змей, и при этом никто из них не пострадал от укуса, что само по себе казалось чудом. Но ларец не открывали — ждали Рана. Он был невелик, как и предсказывал Отто, золоченый, украшенный крошечными рубинами и маленькими жемчужинами неправильной формы. Прикоснувшись к крышке, Ран заметил, что одна петля совсем проржавела. Он постарался не сломать вторую. Внутри, на потускневшем обрывке льняной ткани лежал кусок железа размером не больше его кулака. Ран показал его Бахману и офицерам, затем — шестерым рабочим, участвовавшим в поисках. Шахтеры смотрели на находку неуверенно. Они попросту не понимали, что им показывают. Все молчали. Из пещеры вышли в темноте. Ран услышал голос Бахмана: — Гиммлер наденет на тебя лавровый венок, Отто! — Это и твоя заслуга, Дитер, не только моя. — Я думал, ты обрадуешься сильнее, друг мой. — Я в восторге. Просто немного устал, наверное. — Ну, от этого у меня есть лекарство! Давай в честь нашей последней ночи в этих краях отправимся в деревню и хорошенько выпьем. Что скажешь? Празднование закончилось только к утру. Подчиненные Бахмана рассадили двенадцать шахтеров по трем машинам. Отто поехал с Дитером. Путь до Берлина занял три долгих дня. Приехали поздно, и Ран заночевал у Бахманов, в гостевой комнате. На следующее утро они с Дитером отнесли реликвию Гиммлеру. Конечно же, Гиммлер был рад, впрочем, при виде находки в его взгляде просквозило неизбежное разочарование. Антиохийское копье могло воодушевить войско средневековых крестоносцев, но в нынешний век безверия оно казалось не слишком достойным сложенных о нем преданий. — Я даже не уверен, что это наконечник копья, — укоризненно произнес Гиммлер. — Вполне возможно, — согласился Ран. — Многие ученые считают, что к древку копья, которым пронзили Христа, было прикреплено навершие римского штандарта. — Я этого не знал. — Не это главное, рейхсфюрер. Главное то, какие чувства вызывала эта вещь. То, к чему вы прикасаетесь сегодня, — это предмет, который силой воображения катаров преобразился в божественное видение — кровь, слоновая кость и золото. Гиммлер кивнул и попытался представить себе все это. В следующее мгновение он устремил взгляд на Бахмана и деловито осведомился: — Полагаю, вы позаботились о шахтерах? — Как только они ступили на землю Германии. Гиммлер открыл ящик письменного стола и вытащил четыре билета на предстоящие Олимпийские игры. Вручив их Бахману и Рану, он сказал, что они выполнили потрясающую работу, и обещал проследить за тем, чтобы их обоих соответствующим образом вознаградили за их старания. А пока будут идти приготовления к подобающему чествованию, он предлагал им быть его гостями на Олимпиаде. Несколько минут Гиммлер рассуждал о предстоящих торжествах, о важности Олимпийских игр для того, чтобы все увидели новую роль Германии в мире. К концу речи он выглядел все же несколько разочарованно: конечно, рейхсфюрер предпочел бы, чтобы после похода за Граалем ему доставили красивую чашу и изысканное копье. Впечатление было такое, что он готов выпроводить Рана и Бахмана из своего кабинета. Бахман вел себя так, словно ничего не заметил. Наверняка он думал о своем внеочередном производстве в штандартенфюреры. — Похоже, все прошло хорошо. Ран кивнул. — Что теперь не так, Отто? — Что означает фраза Гиммлера насчет шахтеров? — спросил Ран. — Те, которые нашли реликвию в пещере, могли проболтаться другим, поэтому мы распорядились, чтобы они все были казнены, как только пересекут границу Германии, — ответил Бахман. — Из соображений безопасности. — Что вы сделали? Ран в ужасе уставился на Бахмана. — Нам нужно было позаботиться о том, чтобы наша находка осталась тайной, Отто! Как еще можно этого добиться? — Ты убил этих людей? Господи, Дитер! Ты убил двенадцать человек ради этого… ради этой ржавой железки? — Конечно, их убивал не я! Я только отдал приказ! Ну хватит, хватит. Пойдем выпьем и хорошенько пообедаем. Пора отпраздновать нашу победу по-настоящему! — Они все мертвы? Рана охватил озноб, его подташнивало. Он обессиленно опустился на стул в своем кабинете. Его глаза заволокло слезами. — Ради бога, Отто! Возьми себя в руки! Ты ничего не заметил или ты совсем слепой? Это же всего-навсего евреи! Цюрих, Швейцария Вторник, 11 марта 2008 года Кейт редко думала об Айгере. Она почти ничего не помнила о своих беседах с полицейскими после происшествия в горах. Даже отпевание в семейной часовне в Девоне прошло для нее как во сне. Вскоре вся недвижимость Роберта пошла с молотка. А вот как они сидели в Лондоне с отцом и душеприказчиком семейства Кеньон, Кейт помнила отчетливо. Юрист сообщил ей о том, что незадолго до смерти лорд Кеньон произвел неудачные капиталовложения. Из вежливости он не произнес слова «банкротство», и Кейт не понимала остроты ситуации до тех пор, пока отец не втолковал ей, в чем дело. Финансовые потери, обрушившиеся на Кейт так скоро после гибели Роберта, казались просто дурной шуткой в дополнение к тоске ее разбитого сердца. У нее не было сил ничем заниматься. На несколько недель, даже месяцев в ней все словно умерло. Она забыла о своем обещании найти убийцу Роберта. Эта клятва выветрилась из ее памяти, как многое, что произошло сразу после катастрофы на Айгере. После объявления банкротства компании Роберта в Цюрих приехал Джанкарло. Это была их вторая встреча после печальных событий. Он раздобыл немало сведений об австрийцах, но признался, что эти ниточки никуда не ведут. Кейт отстраненно слушала все, что ей говорил крестный отец, и в итоге уверилась в том, что никогда не сумеет найти убийцу Роберта. Когда они прощались, Джанкарло предложил Кейт погостить в его доме в Санта-Маргерите — курортном городке к югу от Генуи. «Порой, — сказал он, — только у моря есть ответы». Она не хотела ехать. Она познакомилась с Робертом в Санта-Маргерите! Как она сможет снова увидеть этот город?! Отец сказал ей, что как раз по этой причине было бы лучше съездить туда. Жизни в Цюрихе Кейт себе не представляла. Она не собиралась возвращаться в университет, у нее вообще не было никаких планов, поэтому она позвонила Джанкарло и сказала, что принимает его приглашение. В первую неделю она жила совсем одна в роскошной вилле Бартоли на чудесном Лигурийском побережье. Одиннадцать лет спустя она не могла вспомнить, как протекали ее дни, но знала, что почти все время находилась в доме, старалась не отходить далеко, словно немощный, тяжелобольной человек. Осталось одно яркое воспоминание о том месте, где она впервые увидела Роберта, но что они сказали друг другу в тот вечер, она не помнила. Запечатлелось одно: она без памяти влюбилась в этого мужчину. Одиннадцать лет спустя это чувство было таким же ярким, как в ту ночь, когда она его впервые пережила. Разве это можно передать словами? Что такое прикосновение? Что такое вкус? «Мгновение, переходящее в вечность», — так думала Кейт. Это последнее воспоминание, которое у нее останется, прежде чем ее заберет смерть. Все в ее жизни меркло в сравнении с тем вечером. Она знала это тогда, знала и теперь. Роберт Кеньон был единственным мужчиной, которого она действительно любила всем сердцем, всей душой. Санта-Маргерита, Италия Сентябрь 1997 года Лука появился на вилле примерно через неделю после приезда Кейт. Он утверждал, что ничего не знает о ее приезде, но между тем приехал один, не приглашал друзей и не устраивал вечеринок, как обычно. Впрочем, он не звал Кейт погулять или искупаться вместе с ним; казалось, он готов предоставить ей возможность жить так, как ей самой хочется. Они встречались, конечно. Бывало, вместе готовили ужин и в это время пили вино, но жили они порознь. Лука был ровесником Роберта, то есть намного старше Кейт. В детстве Кейт им восторгалась, впрочем, знала она о нем очень мало. Она была совсем юной девушкой, когда в конце концов соблазнила Луку без особого труда. Лука, конечно, был женат, имел семью, но в тот период Кейт не обращала на это внимания. К тому же это оказался далеко не первый роман Луки. Поначалу, в первые несколько недель под жарким итальянским солнцем жизнь казалась Кейт просто совершенством, но влюбленность начала увядать, как только она наконец поняла, что у них с Лукой слишком мало общего. Не сказать, чтобы ее сердце разбилось; скорее, она возвратилась в реальность. Но Лука был очарователен и полон энергии, поэтому она осталась в его кругу и еще пару раз в летнее время притворялась плохой девчонкой. Все закончилось в тот вечер, когда она увидела Роберта Кеньона. Не прошло и года со времени их первой встречи, а Кейт казалось, что пролетела целая жизнь. Итальянец давно пережил шок после гибели Роберта — для него жизнь продолжалась, — но к Кейт он относился с особым вниманием и добротой. Когда у них наконец произошел долгий разговор о Роберте, о том, как она справляется с пережитым ужасом, Кейт показалось, что Лука разделяет ее чувства. Может быть, все остальные тоже ее понимали — нужно всего лишь потерять весь мир, чтобы такое понять, но сочувствие Бартоли помогло Кейт раскрыться. Она рассказала ему о том, чего не говорила никому. На самом деле Лука вовсе не был тем человеком, с которым приятно вести задушевные беседы, но зато он знал о самых экстравагантных выходках Кейт, поэтому между ними не было тайн. — Не думаю, что смогу еще хоть раз подняться в горы, — призналась Кейт, когда Лука спросил ее, не собирается ли она продолжить занятия альпинизмом. — Покинуть дом, приехать в Италию — даже это было для меня тяжело. Лука стал расспрашивать почему, и Кейт ответила ему откровенно: ей страшно. Это удивило Луку. Кейт Уилер что-то пугает? Он и представить себе такого не мог. Но в этом-то и было все дело. Она боялась всего. Она ощущала себя в безопасности только в знакомых местах. Но даже тогда ей то и дело мерещилось, что в дом вламываются вооруженные бандиты. Иногда ей казалось, что они затаились за ближайшим углом и поджидают ее. Случались совсем ужасные дни, когда она чувствовала, что под ней проваливается пол, а она стоит на краю воображаемой бездны. А самым худшим было вот что. Лишившись отваги, необходимой для альпинизма, Кейт чувствовала, что у нее совсем ничего не осталось в жизни. Столько лет горы оставались единственным, что она хорошо знала, единственным, что ее интересовало, а теперь получалось, что и это она тоже потеряла вместе со всем остальным. — Не проходит и дня, — прошептала Кейт, — когда мне не хочется убить себя. Услышав это печальное признание, Лука спросил: — И как бы ты это сделала? — Ты о чем? — удивилась Кейт. — Как именно ты это себе представляешь? — Ну я не знаю… — Нож, пистолет, газ, таблетки… Наверняка ты думала о чем-то таком, если собиралась сделать это! — Лука, ты не должен позволять мне размышлять о чем-то подобном! — Почему же? Мне просто интересно! — Лучше скажи, что с такими мыслями мне лучше лечь в лечебницу! Искать помощи у профессионалов! — Зачем я стану говорить тебе то, что ты сама прекрасно знаешь? — Ты не принимаешь меня всерьез! — А ты ничего серьезного не говоришь. Так просто языком болтаешь. Кейт в отчаянии убежала в свою комнату, но через несколько минут примчалась обратно. — Я хочу умереть, падая в пропасть! Вот чего я хочу! — Не выйдет, — покачал головой Лука. — Это почему же? — Высоты боишься. Ты, наверное, даже на стремянку побоишься влезть. Кейт начала страшно ругаться. Это была ее смерть, и она имела право представлять себе это, как хотела! А потом они оба вдруг расхохотались. Кейт не могла вспомнить, когда еще так смеялась. Затем они целый вечер предлагали идеальные способы самоубийства, находя в каждом какие-то недостатки, и в конце концов согласились, что это не выход. На следующее утро Кейт проснулась с тяжелейшим похмельем, но с таким чувством, что у нее внутри словно лопнул нарыв или растаял лед, сковывавший ее душу. — Я хочу, чтобы ты научил меня стрелять из пистолета, — попросила Кейт Луку, тоже страдавшего от последствий вчерашней вечеринки. — А ты разве раньше ни разу не стреляла? — Если честно, нет. — Ничего сложного, Катерина. Целишься, спускаешь курок — как в кино. — Я хочу, чтобы ты обучил меня всему, что сам умеешь, Лука. Скорость, калибровка. — Просто калибр. — Вот видишь. Я ничего не знаю. — Зачем тебе это? — Я дала себе слово найти убийцу Роберта. Думаю, пора мне начать готовиться к встрече с ним. — Если ты хочешь подготовиться, — сказал ей Лука, — ты бы еще много чем могла заняться, не только учиться стрельбе. А вдруг убийца стоит на горе? Как ты к нему подберешься, если боишься высоты? — Лука, я не шучу! — Я тоже. Если ты фантазируешь насчет мести, ко мне не обращайся. Нет никакого смысла учиться стрелять, потому что это тебе просто не пригодится. Пустая трата времени! Если ты действительно жаждешь мести, то ты должна уметь многое. — Я сделаю все, что только будет нужно. — Тебе придется снова подниматься в горы. Нельзя всего бояться, нельзя поддаваться галлюцинациям, когда ты преследуешь убийцу! Если что-то пугает тебя — встань с этим лицом к лицу. Думаешь, тот или те, кто прислал киллеров на Айгер, сроду не видели человека с пистолетом? Нет, Кейт, в этом мире много людей, которые, увидев оружие, знают, как себя вести! И если ты собираешься гоняться за кем-то, тебе надо быть уверенной, что ты сильнее, быстрее и умнее! А еще тебе лучше понять, как именно ты планируешь это сделать. Те, кто способен убить, а потом спокойно жить дальше, кое-что знают про то, как за себя постоять. В борьбе с такими людьми все непредсказуемо. Не думай, что ты одержишь победу над убийцей, потому что он тебя обидел. Жертвы остаются жертвами. Ты должна быть готова побеждать любой ценой, любыми средствами. Ты хочешь этого — победить любой ценой? Или ты собираешься поигрывать пистолетиком и всякий раз, нажимая на спусковой крючок, притворяться, будто ты кому-то отомстила? — Я хочу, чтобы этот негодяй лег в могилу, Лука. Бартоли несколько секунд молча смотрел на Кейт, потом встал и отправился в гараж. Минут через пять он вернулся с набором метательных ножей и листом толстой фанеры, который прислонил к стене. Он нарисовал мелом на фанере очертания человеческой фигуры, взял два ножа и отвернулся от стены. После этого он отошел от мишени на три широких шага, развернулся и метнул первый нож. Он глубоко ушел в доску. Лука сделал маленький шаг вперед и метнул второй нож другой рукой. Нож вонзился в мишень в нескольких дюймах от первого. Кейт пару секунд смотрела на ножи, затем перевела взгляд на Луку. — Считай, что человек, которого ты вознамерилась убить, — сказал он, — так же хорош. А ты должна быть лучше — либо избавляйся от своих фантазий. Кейт вернулась взглядом к засевшим в фанере ножам. Наконец она подошла к мишени и выдернула из нее оружие. — Покажи мне, как это делается, — попросила она. Цюрих, Швейцария Вторник, 11 марта 2008 года Одиннадцать лет спустя она все еще помнила то ощущение, которое испытала, выдергивая ножи из фанеры. — Ты в порядке? — спросил Итан. Кейт улыбнулась. — Все нормально. Просто скучно. Она метнула два кинжала в мишень — сначала левой рукой, потом правой. Броски получились хорошие — оба прямо по центру. — По тебе не скажешь, что ты скучаешь, — заметил Итан. — Вид у тебя такой, словно ты о чем-то размышляешь. — Роберта убил не Лука. И не Джанкарло. — Может быть. Но им известно, кто это сделал. Кейт посмотрела в окно, борясь с сомнениями. — Как они могут знать об этом и не говорить мне? — Они — часть тайного общества, — сказал ей Итан. — В любом случае ты можешь быть уверена в двух моментах. Когда они вошли в Совет паладинов, они дали клятву на крови хранить тайны ордена и приходить на помощь другим членам Совета, невзирая на риск и средства. Когда даешь такое обещание, исключения из правил не оговариваются. Семья, друзья — на втором месте. Даже любимые крестницы. — Но Роберт был одним из них. Зачем паладинам убивать одного из своих? — Если это внутренний конфликт… возможно, он предал орден. — А при чем тут я? Если они хотели убрать Роберта за что-то такое, почему должны страдать невинные люди? Лука обучил меня… всему. И вовсе не для того, чтобы я зарабатывала себе на жизнь кражами. Он научил меня убивать людей, Итан! Когда заказали его брата, он охотился за теми, кто был к этому причастен. Он рассказывал мне о каждом, кого он выследил и уничтожил, как они себя вели. Они ждали его, но он сумел сокрушить их оборону. Он не хвастался, а на примере показывал мне, что нужно знать на тот момент, когда я найду убийцу Роберта. — Или нескольких убийц. — Он очень старался научить меня всему, чтобы я была готова к бою. Я могла сдаться и превратиться из охотника в жертву. У меня могло не оказаться под рукой оружия в нужный момент. Мне надо было узнать столько всего! И он научил меня тому, что сам умел. Зачем ему понадобилось делать это, если я могла в один прекрасный день явиться по его душу? — Понятия не имею. Но он знает, что произошло. Бартоли скрывают от тебя правду. И ты должна осознавать это, если на самом деле собираешься выяснить, что именно случилось. — Понимаю, но я не трону их. Если только не они сами убили Роберта, а я так не думаю. В этом нет никакого смысла! Когда поздно вечером пришел Мэллой, Кейт ходила по гостиничному номеру на костылях. Итан предложил Мэллою выпить, и на сей раз тот согласился. — Скотч с содовой, если у вас найдется. Итан положил в стакан лед; послышалось тихое позвякивание. Мэллой сел в удобное кресло. — Я долго изучал то, что наши ребята вытащили из ноутбука Черновой. Там немало материала, заслуживающего внимания. Мы сумеем установить круг ее основных сообщников и сможем определить как минимум некоторых ее спонсоров. Проблема на данный момент в том, что мы бежим наперегонки со временем. Я хочу сказать, что, если мы, допустим, наткнемся на какой-то телефон, благодаря которому можно выйти на целую сеть номеров, нужно будет действовать предельно быстро, пока владельцы от них не избавились. В противном случае нам придется гоняться за тенями и устаревшими псевдонимами. Итан подал Мэллою скотч. — Значит, мы в двух шагах от обнаружения этого типа — а чтобы что-то узнать, потребуется дня три-четыре? Мэллой сделал глоток. — Нам может улыбнуться удача, но не более того. Карлайл не высовывается — по крайней мере, под этой фамилией. Но если он в конце прошлого года переводил деньги Черновой или за последние пару месяцев контактировал с Олендорфом, может всплыть какой-то из его псевдонимов. — Если этот парень хоть что-то соображает, он должен понимать, что ему грозит опасность, — сдвинув брови, проговорил Итан. — Думаю, он давно об этом знает. Поэтому и выступил против нас. — Но ведь его не разыскивают по всему миру, — возразил Итан. — Если ваши люди свяжут его с Черновой, ему придется уйти на дно. Когда это случится, любая информация, полученная от Черновой, ничего не даст и ни на йоту не приблизит вас к Карлайлу. — Понимаю. — Тогда какой план? — спросила Кейт. — Я нашел кое-какие файлы в компьютере Дейла, перед тем как его вычистить. Не так много, но есть неплохие снимки Карлайла. Из ежегодных отчетов выжать не удалось почти ничего. А с фотографиями мы хотя бы можем его идентифицировать. Мэллой вытащил из кармана флеш-карту и протянул Итану. — Он заснят в Париже три года назад. — Стало быть, наш призрак все-таки время от времени появляется? — проговорила Кейт. Опираясь на костыли, она встала рядом с мужем. — У него была встреча с Хуго Олендорфом, — сообщил Мэллой, в то время как Итан подключил носитель к своему ноутбуку. — Люди Дейла пасли Олендорфа, но и за Карлайлом присматривали, вот и сняли его. — На дисплее высветились файлы, и Мэллой указал на них. — Там есть еще папки, они тоже для вас. Как только Дейл узнал имя Карлайла, он составил на него досье. Не уверен, что там есть что-то новое, но порой полезно взглянуть на материалы свежим глазом. — Я заберу все, — кивнул Итан, открыв файл с фотографиями и выбрав режим слайд-шоу. На первом снимке Карлайл и Олендорф сидели в уличном кафе. Похоже, Карлайл расстался со своими рабочими корнями. По крайней мере, внешне он смотрелся такой же важной персоной, как и бывший прокурор. — Симпатяга, — отметил Мэллой. На экране появилось третье фото, и Мэллой посмотрел на Кейт. Та стояла за спиной мужа, и вид у нее был совершенно потрясенный. — В чем дело? — спросил Мэллой. Итан обернулся. Кейт не отрывала глаз от экрана и молча смотрела на сменяющие друг друга снимки. — Что такое? — забеспокоился Итан. В его голосе послышалась вполне обоснованная тревога: Кейт выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок. — Это… Роберт, — прошептала она. — Что? О чем ты говоришь? — ошеломленно спросил Итан. — Мы видим перед собой не Дэвида Карлайла. Это Роберт Кеньон. Как ни странно, взгляд Кейт стал безмятежным и просветленным. Она словно бы смирилась с тем, что видит фотографии своего первого мужа через восемь лет после его предполагаемой гибели на горе Айгер. — «Перережь веревку», — прошептала она наконец, и только тогда Мэллой заметил, что на ее глаза набежали слезы. — Один из них что-то говорил. Я плохо разобрала. «Как насчет нее? Что с ней делать?» Примерно так. А Роберт произнес: «Перережь веревку». Я ударилась головой и туго соображала, но я знаю: Роберт не мог сказать ничего такого. В смысле… я просто в это не поверила. — Это раскрывает многие загадки, — проговорил Мэллой, начав сопоставлять между собой разные обрывочные сведения, казавшиеся прежде бессмысленными. — И ставит еще больше вопросов, — сказал Итан, поерзав на стуле. — Не совсем так, — возразил Мэллой. — Задумайтесь. Роберт Кеньон производит необдуманное капиталовложение и теряет все, в том числе и деньги Кейт. Кто выигрывает на банкротстве? Его старые друзья. Они не взяли деньги, а перебросили их — по крайней мере, большую их часть — на новые счета для Дэвида Карлайла. Этому человеку удалось невероятное: он умер и все унес с собой. — А что же произошло с настоящим Карлайлом? — спросил Итан. Мэллой покачал головой. — Дэвид Карлайл в девяносто четвертом году служил наемником на Балканах. Это последняя официальная информация о нем до девяносто седьмого года, когда он становится преемником Кеньона в Совете паладинов. Подозреваю, что он убит и похоронен где-то в Сербии или в Боснии. Кеньон присвоил себе его имя, потому что они внешне похожи друг на друга. — Той ночью Роберт поднялся выше, — проговорила Кейт, не спуская глаз с фотографии человека, за которым она почти одиннадцать лет назад была замужем. — К тому времени, когда взошла луна, он добрался до Траверса богов. Наверное, к трем-четырем часам утра он уже был на вершине и до рассвета спустился с горы. — Не понимаю, — покачал головой Итан. — Зачем Кеньону понадобилось отказываться от собственного имени? Мэллой помолчал. Он ждал, что Кейт что-нибудь скажет, но молчала и она. — На мой взгляд, есть одна веская причина, — сказал Мэллой. — Он попал в беду. Какие у него были неприятности, это еще вопрос, но тем не менее он получил время для того, чтобы поправить свои финансовые дела, поэтому для меня вся эта история выглядит некоей инвестицией в его дальнейшую деятельность. — Шесть месяцев, — процедила сквозь зубы Кейт. — Шесть месяцев мы встречались, а потом поженились. Вот сколько у него было времени. — Тогда же произошло приобретение компании, — отметил Мэллой. — Схема подстроенного банкротства мне ясна, — сказал Итан. — Кеньону понадобились деньги, ему не хотелось слишком сильно наследить, но зачем нужно было вовлекать в это Кейт? Почему он на ней женился? Мэллой снова посмотрел на Кейт. Ее слезы высохли. — Всякий иллюзионист знает, — сказал Мэллой, что ключ к успеху фокуса в том, чтобы в самый важный момент отвлечь внимание зрителей. — В данном случае отвлекающим моментом был Айгер, вернее — неудача, постигшая Кейт. Широко освещаемый в прессе подъем на вершину в рамках медового месяца… Что может быть лучше? А когда восхождение сорвалось и двое австрийцев рассказали о том, что своими глазами видели, как Кейт, ее супруг и их проводник сорвались в пропасть, предполагалось, что потом только об этом все и будут говорить. О том, какое ужасное происшествие случилось в горах. — Значит, австрийские альпинисты должны были просто стать свидетелями этой катастрофы? — спросил Итан. — Это не просто свидетели, — сказала Кейт. — Но их наняли потому, что за ними не числилось никакого криминала, их ничто не связывало ни с тобой, ни с Робертом, да и с вашим проводником, кстати говоря. Весь смысл был в том, что они обо всем расскажут и даже покажут место, где, по идее, лежат два трупа. Тело Кеньона так и не нашли — ну что ж, такое на Айгере не редкость. — Наверное, о том, что случилось со мной, Роберт узнал буквально через пару дней, — проговорила Кейт. — И когда он услышал твою версию произошедшего, она оказалась еще лучше, чем то, что задумал он, поэтому ликвидировать тебя не потребовалось. — Я к тому времени все рассказала Джанкарло. Он меня выслушал, не моргнув глазом, а потом пообещал мне — пообещал! — что найдет убийцу Роберта, если даже это станет последним делом в его жизни. — Он причастен к этому, — решительно заявил Мэллой. — Он, и Лука, и Джек Фаррелл, и Хуго Олендорф, и отец Джека Фаррелла — все активно действующие паладины. — И что же нам делать? — спросил Итан. — Я имею в виду, что мы по-прежнему не знаем, как найти этого человека. — Он посмотрел на Кейт. — Ведь мы будем его искать? — Непременно, — ответила Кейт, сжав зубы. — Мы обязательно найдем его. — Но как? Непонятно, — пробормотал Итан. — Джанкарло скажет мне, где он. Берлин, Германия 1936–1938 годы Поводов выпить всегда хватало. Выпивка сопровождала жизнь литератора. После часов корпения над текстами всегда возникала потребность пообщаться с людьми. Появились деньги и новые знакомства, но ничего хорошего это не обещало. Как раз наоборот. Гиммлер заметил перемены в поведении доктора Рана в начале тысяча девятьсот тридцать седьмого года, вскоре после первого повышения в звании, и он позаботился о том, чтобы Отто намекнули на его ошибки. Летом этого года Ран опубликовал свою вторую книгу, «Слуги Сатаны». Возникли проблемы с корректурой, добавлениями и «разъяснениями», которые Ран категорически отвергал. Когда в книгу все же были внесены изменения в согласии с официальной точкой зрения на расовую чистоту, Отто больше не высказывался публично насчет правки, но в личных беседах с друзьями буквально пылал праведным гневом. В результате за ним установили наблюдение. Название книги тоже вызвало нарекания. Как ни старался Ран растолковать, что Люцифер — это носитель света в мире, сравнимый с Прометеем, неизбежно возникали опасения, что Ран туманно намекал на гитлеровский рейх… или, что того хуже, на СС Гиммлера. Настала пора вернуть доктора Рана к реальности, и в сентябре Гиммлер отправил его в Дахау, где он до декабря проработал надзирателем. В Берлин Ран вернулся присмиревшим и послушным, но в это самое время Гиммлер прочитал несколько неприятных отчетов о поведении Рана в лагере, где упоминались некоторые замечания, высказанные Раном другому охраннику. Слова граничили с изменой. Так возникла необходимость в прослушивании телефонов Рана и перлюстрации его почты. В январе тысяча девятьсот тридцать восьмого года один из адъютантов Гиммлера обмолвился о том, что Ран не заполнил формуляр о расовом происхождении. Все поступавшие на службу в СС, начиная с тысяча девятьсот тридцать пятого года, должны были заполнять соответствующую анкету. Правда, доктора Рана приняли в СС при особых обстоятельствах. К нему не предъявляли обычных требований, никому не приходило в голову усомниться в расовой чистоте нового «золотого мальчика» рейха. Что за вопросы? Но подчиненный Гиммлера не желал отступаться. Все верно, но пусть оформит свидетельство! Гиммлер сказал, что позаботится о том, чтобы доктору Рану сообщили о возникшем инциденте. Бумаги пошли по инстанциям. Просьба заполнить анкету была выражена вежливо, но твердо. Ран, уверовавший в свою роль примадонны, сказал, что все исправит. А потом он попросту ее проигнорировал, как и многие другие циркуляры. Берлин, Германия Осень 1938 года Весной тысяча девятьсот тридцать восьмого года Гитлер осуществил аннексию Австрии. Произведено это было без единого выстрела, послужило подтверждением верности политики фюрера и навсегда заглушило робкие голоса протеста и призывы к умеренности. Продвижение на восток было не агрессией, а воссоединением. Австрия и Германия стали не двумя отдельными нациями, а одной, единой. И словно бы для того, чтобы еще нагляднее подтвердить этот факт, судьба в июле этого года забросила австрийскую и немецкую команды альпинистов на неприступный северный склон горы Айгер. Преодолев большую часть пути по скалам, у самой вершины спортсмены объединились и завершили восхождение единой командой. В ознаменование триумфа Гитлер лично пожал руки каждому и воспользовался этой победой, чтобы в очередной раз высказаться о судьбе Германии и, естественно, превосходстве арийской расы. Произошло еще одно событие, мало замеченное в остальном мире, но внутри рейха отпразднованное с большой помпой: Гитлер дал распоряжение о переносе копья святого Маврикия из венского музея Шатцкаммер в кафедральный собор Нюрнберга, где оно когда-то находилось, будучи одним из символов Священной Римской империи. Некоторые полагали, что именно этим копьем был пронзен распятый Христос. Считалось, что копье найдено в Иерусалиме матерью Константина. Согласно преданиям, копье побывало в руках таких воинственных правителей, как предводитель гуннов Аттила, Карл Великий, Оттон Великий и даже Наполеон. Согласно легенде, тот, кто обладал этим оружием, держал в руках судьбы мира. Вернув копье в Нюрнберг, Гитлер фактически возвращал себе власть над давно забытой Священной Римской империей и ставил себя в один ряд со славными царями-воинами, пронесшими Копье судьбы от победы к победе. Как только реликвия была помещена в Нюрнбергском соборе, Гитлер приказал ведущим ученым Гиммлера подготовить подробную историю копья, дабы те подтвердили истинность самых невероятных легенд. Гиммлер, естественно, обратился к своему лучшему специалисту. Доктор Ран провел тщательное расследование и на основании множества документов заключил, что новоприобретенный артефакт Гитлера, на протяжении многих лет не раз являвшийся собственностью представителей европейских королевских семейств, на самом деле был создан в период правления Каролингов, то есть во времена Карла Великого, примерно через восемь столетий после Рождества Христова. Ран написал о том, что копье Лонгина, хранящееся в Ватикане, гораздо древнее, а его подлинность является вполне обоснованной. Это копье, согласно разъяснениям Рана, весьма вероятно, является именно той реликвией, о которой сообщали паломники, побывавшие в Иерусалиме в седьмом веке. После того как Иерусалим пал под натиском войска Мухаммеда, копье было перевезено в Константинополь. Наконечник (почему-то сломанный) попал в Париж вместе с терновым венцом через Венецию в тринадцатом веке, когда император Константинополя Балдуин II продал несколько реликвий Людовику IX, ибо очень нуждался в деньгах для укрепления расшатанной обороны своего государства. Несколько столетий копье было предметом религиозного поклонения, но во время Французской революции, в конце восемнадцатого века, пропало. Древко копья было захвачено турками в тысяча четыреста пятьдесят втором году и послано в Рим в тысяча четыреста девяносто втором, когда султан Баязет подарил его Папе Иннокентию VIII. Также претендовало на подлинность, как отметил Ран, и так называемое Антиохийское копье, найденное и вновь утраченное во время Первого крестового похода. Он отметил, что это копье могло покинуть Иерусалим всего через несколько десятков лет после распятия Христа. Гиммлер был человеком обстоятельным и, прежде чем представить результаты исследования Гитлеру, сам внимательно изучил их. Как только он с леденящим душу ужасом понял, что Ран счел драгоценную реликвию Гитлера средневековой подделкой, у него не было иного выбора, как только распорядиться, чтобы отчет исправил один из подчиненных доктора Рана. Из соображений престижа Гиммлер приписал этому документу авторство Рана, но дал приказ отправить историка в рабочий лагерь Бухенвальд. Только страстные увещевания штандартенфюрера Бахмана убедили Гиммлера позволить доктору Рану служить надзирателем в этом лагере, а не стать узником. Эльза впервые заметила перемены, происшедшие с Отто, во время Олимпиады тысяча девятьсот тридцать шестого года. Тем летом все пребывали в приподнятом настроении — кроме Рана. Вначале Эльза приписала эти изменения извечной склонности Рана к меланхолии. Такую же мертвенность в его взгляде она видела, когда он трудился управляющим гостиницей. Легкая депрессия после обрушившейся на него славы была объяснима. Но депрессия не проходила. Порой Эльза видела, как Ран смеется, но его смех не казался радостным. Даже на Сару, которую он просто обожал, Ран смотрел с какой-то тоской. Его ум заострился. Цинизм, естественно приходящий в зрелом возрасте, сделался более жестоким. Ран обрел энциклопедические познания в области эзотерики, но словно бы утратил эмоции, страсть. После этого лета Ран стал еще чаще встречаться с женщинами. И некоторые его романы представляли собой настоящие грязные истории. Бахман сообщал Эльзе разные слухи и сплетни, и она всеми силами старалась не испытывать шока и отвращения. Она говорила мужу, что все происходит из-за того, что Ран слишком сильно пристрастился к спиртному, просила повлиять на него, но в душе понимала, что алкоголь — это всего лишь пусковой механизм. На самом деле проблемы Рана крылись гораздо глубже. Отслужив поздней осенью тысяча девятьсот тридцать седьмого в Дахау, Ран очень старался стать прежним, но это были только попытки. Его веселость казалась чрезмерной и неуместной. Он говорил, что собирается писать не одну книгу, а сразу четыре или пять. Он даже вернулся к написанию романа, который начал несколько лет назад. Конечно, это осталось лишь планом, и через некоторое время его отчаянно ослепительные улыбки снова стали тоскливыми. Он как-то неестественно быстро старился, его волосы редели, кожа приобретала землистый оттенок, начала проявляться полнота. Он по-прежнему был красивым мужчиной, но в свои тридцать четыре вдруг стал выглядеть пожилым. Они с Бахманом перестали так уж сильно отличаться друг от друга и чем-то напоминали старых чудаков, сидящих порой за столиком в дешевых кафе и сутулящихся под грузом прожитых лет. Когда-то в порыве страсти Эльза сказала Рану, что ей бы хотелось всегда представлять его на траве рядом с руинами Монсегюра и чтобы она сидела рядом с ним. Они слушали бы ветер, и им бы казалось, что он доносит до них голоса мучеников за веру. Теперь, когда она думала об Отто, воображение уже не дарило ей таких картин. Жизнь жестоко расставила все по своим местам. Эльза не забыла, как Рана не раз тошнило после попойки. Иногда она вспоминала, каким он был в то время, когда управлял гостиницей. В страшных снах она видела его стоящим на посту в концлагере. В более удачные дни он опять становился модным ученым и рассказывал берлинским дамам о Сатане, который, оказывается, очень пострадал в Риме, но в целом был очень забавным малым… Когда Эльза задумывалась о причинах падения Рана, ей всегда приходил на ум Бахман. Пожалуй, это несправедливо. Ран сам сделал выбор, но когда-то он был настолько свободен, его так волновало… все на свете. Как же он все это утратил? Ответ ясен, и пусть он не слишком справедлив и точен. Бахман, словно вампир, высосал из него жизненную силу и сделал серым и дряхлым стариком — таким же, как и он сам. Эльза полюбила Отто, но его душу забрал Бахман. И во время их встреч, по воскресеньям, когда Ран приходил пообедать и повидаться с Сарой, Дитер словно бы демонстрировал свою победу — прирученного, полууничтоженного соперника. Узнай Бахман о мыслях Эльзы — он был бы шокирован. Он ведь так сильно любил своего друга. Дитер никогда не сказал о нем дурного слова, по-настоящему переживал, когда поведение Рана вызывало недовольство у Гиммлера. Как-то раз, обуреваемый тревогой, Бахман сказал о Ране: — Вся эта слежка! Почему они не видят, что он сам себя уничтожает? Он говорил об отчете Отто, из-за которого его сослали в Бухенвальд, но точно так же мог бы сказать и о многих других случаях. Январь 1939 года Когда в январе тридцать девятого Ран вернулся из «командировки» в Бухенвальд, он не стал делать попыток углубиться в работу или вести себя прилично в обществе: он постоянно поднимал голос и произносил неподобающие речи. Некоторые высказывания Рана Бахман пропускал мимо ушей, но порой очень сердился. Неужели Ран хотел, чтобы его самого и его друзей убили? — Теперь мы уничтожаем людей за их мысли, Дитер? — Убивают за гораздо меньшее, Отто, и это тебе отлично известно! Повторяю: ты должен быть осторожен! Ты ходишь по краю пропасти! — Из-за того, что я не говорю Гитлеру, что его копье подлинное? — Твои неприятности не только в этом отчете, и ты очень глупо поступаешь, ставя истины выше здравого смысла. — Он хотел получить историю своего копья, и я ее ему предоставил. — Он хотел подтверждения своего собственного мнения! — с холодной усмешкой проговорил Бахман. — И кто ты такой, чтобы заявлять ему, что он ошибается? — Я эксперт! — Вот в этом ты весь, Отто! Ты сидишь по правую руку от второго по могуществу человека в Германии и ведешь себя так, словно для тебя это ужасное неудобство! — А тебе не приходило в голову, что дело вовсе не в моем отношении к проблеме, а в реакции всех остальных? — Выпей, Отто. Когда ты трезвый, ты меня пугаешь. Конечно, так бывало не всегда. Если бы Ран постоянно был желчен и язвителен, люди бы просто перестали терпеть его общество. Иногда он рассказывал о девушке, с которой встречался. Утверждал, что подумывает сделать ей предложение. Ни Эльза, ни Бахман с ней не были знакомы, а встречи с ней Ран скрывал, но уверял их обоих, что она им понравится. А потом улыбался и говорил, что хотел бы пригласить на свадьбу Хайни. Хайни — так называли Генриха Гиммлера. Только его близкие друзья и полные идиоты употребляли это уменьшительно-ласкательное прозвище. Ран близким другом Гиммлера не являлся. Бахман сказал Рану, что рейхсфюрер будет рад приглашению. — По меньшей мере он порадуется тому, что ты образумился. Кто знает? Может быть, он даже удостоит тебя своим присутствием! Он не раз говорил мне, что все твои проблемы от одиночества. Тебе нужно жениться и обзавестись детьми. Иначе у твоих чувств не будет якоря. — Астрид меня привяжет, уж это точно, — ответил Ран. — Я стану другим человеком, обещаю! Вот увидите! — И когда ты собираешься сделать ей предложение? — поинтересовалась Эльза. — Собираюсь с духом… но, думаю, скоро. — Я бы на твоем месте поторопился, — сказал ему Бахман. В его голосе прозвучало нечто вроде предупреждения, и Эльза заметила, что от Рана это не укрылось. Должно было случиться нечто ужасное. В тот вечер, перед сном, Бахман сказал жене, что очень тревожится за Отто. Эльза попыталась его успокоить. Дела шли на лад. Ран стал меньше пить. И эта девушка, Астрид. Похоже, он питает к ней серьезные чувства. Эльза произносила эти слова, и вдруг ей пришло в голову, что Ран всегда говорит об Астрид с мрачной серьезностью. Эльза даже подумала, уж не дурная ли это шутка — какой-то зловещий намек на самоубийство. Когда Отто упоминал Астрид, в его взгляде сквозило что-то жуткое, и Эльзе стало тревожно. Она любила Рана, несмотря ни на что. — Я вовсе не уверен, что в данный момент Отто может себя спасти, Эльза, — покачал головой Бахман. — Гиммлер дал приказ начать расследование. Мне велено ничего не говорить Отто об этом, но положение крайне напряженное, и наш друг может потерять все. — Почему? Что такого ужасного он натворил? — Дело не в том, что он натворил. Дело в том, каков он. — Заметив недоуменный взгляд жены, Бахман добавил: — Есть опасения, что он кое-что утаивает. — Что он может утаивать? — Во-первых, что он еврей. Отто очень долго отказывался заполнять сертификат о расовой чистоте, и у Гиммлера возникли подозрения, что он может что-то скрывать. Рейхсфюрер сделал запрос, и по особым каналам проверили историю семьи Отто. Дальние предки Эльзы были евреями из Восточной Европы, у которых после переезда в Германию финансовые дела пошли в гору, и ей стало не по себе. Неужели дошло до этого? Нацисты уже копаются в генеалогии? — Думаю, сегодня мы в последний раз обедали с Отто. Нужно немного переждать, — сказал Бахман. — Следует на какое-то время отдалиться от него — на всякий случай. Вдруг результаты расследования подтвердят худшие опасения рейхсфюрера. — А что мы скажем Саре? Она ведь так любит своего дядю! — Скажи ей то, что уже говорила раньше: что у него много дел и он не может теперь приходить к нам часто. — Но дело в том, что он совсем не будет к нам приходить! — Если окажется, что он еврей, Эльза, никто из нас не должен будет иметь с ним ничего общего. Особенно Сара! Солио, Швейцария Четверг, 13 марта 2008 года Деревня Солио стояла на склоне горы над долиной Бергелль. Отсюда открывался вид на вечные ледники, покрывавшие вершины гор, среди которых выделялись Пицо-Ченгало и Пицо-Бадиле. Селение возникло триста — четыреста лет назад и почти целиком было выстроено из дикого камня и старого дерева. В центре находилась гостиница «Салис» — прежде палаццо Салис. Отель действовал больше ста лет, но фамилия Салис была одной из самых известных в этих краях. Когда-то это семейство разбогатело, посылая наемных солдат монархам Европы. Единственная дорога петляла вверх по горному склону среди роскошных зарослей грецкого ореха и заканчивалась у обширной автостоянки на окраине местечка. Для въезда в деревню требовался пропуск. В это время года, в холодный мартовский день машин на парковке оказалось не так много, только автомобили местных жителей — порядка тридцати. Отель «Салис» был, конечно, открыт. Бизнес есть бизнес, независимо от времени года. В этом палаццо семнадцатого века имелись комнаты для гостей, а ресторан славился утонченной кухней. У фасада здания располагалась площадь, к которой сходились три мощенные булыжником аллеи. За гостиницей находился сад, в котором росли два самых высоких дерева в Европе — секвойи, привезенные в Старый Свет в конце девятнадцатого столетия. За садом стояла высокая каменная стена, а за ней начинался поросший густым лесом горный склон. В марте тысяча девятьсот девяносто седьмого года Роланд Уилер привез сюда свою дочь, чтобы встретиться с ее крестным, Джанкарло Бартоли. Отец и дочь остановились в гостинице на ночлег. Джанкарло пересек на машине итальянскую границу и на следующее утро встретился с ними в апартаментах Кейт. На этот раз она сняла тот же самый номер и на удивление хорошо спала — наверняка этому способствовали свежайший горный воздух и тишина, редко доступная большинству людей в современном мире. Утром она встала рано, слегка позавтракала, прихрамывая и опираясь на костыли, вернулась в свою комнату и стала ждать человека, которому прежде доверяла, как родному отцу. Джанкарло прибыл с водителем и телохранителем на темно-зеленом «мерседесе». У его машины не было пропуска, однако никто не сделал его шоферу замечания, когда тот остановил автомобиль прямо на площади перед гостиницей. Походка крестного, когда он пересекал площадь, показалась Кейт не слишком уверенной. Он послал в номер миссис Бранд одного из своих телохранителей. Она подумала, что этот парень может попросту пристрелить ее, но, конечно, это была чистой воды паранойя. Джанкарло не стал бы так пачкаться. Охранник заявил, что должен осмотреть номер, прежде чем сюда поднимется синьор Бартоли. Кейт предоставила ему такую возможность. После того как телохранитель убедился, что ни на теле Кейт, ни в ее номере нет подслушивающих устройств и оружия, он проверил электронным сканером стены, разыскивая «жучки». Покончив с этой работой, он забрал у Кейт мобильный телефон и спустился вниз. Через несколько минут по лестнице поднялся Джанкарло и переступил порог открытой двери номера. Старик обвел комнату любопытным взглядом, словно бы проверяя собственные воспоминания, и кивнул, как бы оценив чувство юмора Кейт. Ведь именно в этом гостиничном номере он дал ей обещание разыскать убийцу Роберта Кеньона. Они не поцеловались, как обычно бывало при встречах. Джанкарло остановился у двери и положил мобильник Кейт на стоявший рядом столик. Кейт не встала со стула. Ни улыбок, ни приветствий. — Я убил Роберта? — чуть заметно усмехаясь, спросил Бартоли. В сообщении Кейт, отправленном ею Джанкарло, было сказано, что она знает, кто убил Роберта Кеньона. Она написала, что хочет встретиться с крестным в отеле «Салис», Солио, в десять часов утра в четверг. — Роберта никто не убивал, — сказала Кейт. — Ты это знаешь, а теперь знаю и я. Старик улыбнулся — на этот раз почти искренне. — Не самое ли время сказать, что я понятия не имею, о чем ты говоришь? — Не надо, — покачала головой Кейт, чувствуя, как разгорается в сердце злость, вызванная предательством крестного. — Не лги мне больше. Убей меня, если тебе так хочется, но только перестань лгать! — Хорошо. Роберт жив и здоров. Ты рада? — Безмерно, — ответила Кейт. — Но я хочу знать, как это получилось. Джанкарло покачал головой. — Старые дела. Теперь это уже не имеет значения. — Для меня имеет. — В палате лордов были люди, которые начали расследование, направленное против него. Поползли слухи, что его могут обвинить в государственной измене. — Ты позволил мне подняться на эту гору, чтобы я там погибла — ради изменника? — Нет! Я помогал Роберту уладить его финансовые дела. Он мне не говорил, что ты будешь как-то причастна к его исчезновению. — Это было убийство, а не исчезновение. — Мы с Лукой знали про деньги, а все остальное Роберт делал сам. Если бы я предполагал… — Ты знал. Я поняла это по твоим глазам на свадьбе. Я думала… я думала, ты просто расчувствовался! Но это не так. Ты все знал! — Я знал, что он разобьет твое сердце! Я знал, что он собрался оставить тебя вдовой! — Очень бедной вдовой. — Ты никогда не страдала в финансовом отношении, Катерина, — проговорил Джанкарло и отвел взгляд. — Все дело в деньгах? — спросила Кейт. — Он женился на мне из-за этого? Узнал, что ко мне переходит трастовый фонд с суммой в десять миллионов фунтов, и взял эти деньги, потому что мог! — Роберт очень тебя любил. — Роберт любит только себя. И я не могу понять, как ты этого не видел. — Я видел любовь в его глазах! Я видел, как ему было больно тебя потерять! — Давай-ка я расскажу тебе, как ему было больно. Он натравил на меня киллера в Гамбурге. — Потому что ты не пожелала перестать искать его убийцу! Я же говорил тебе… — Скажи, где я могу найти его. Джанкарло покачал головой. — Я не могу. — Ты должен это сделать для меня! — Я не могу нарушить клятву. — Клятву? — Я дал священную клятву. Обет. Как и сам Роберт. Это связывает нас, Катерина. Не уверен, что ты способна меня понять, но я не могу. — А мне кажется, что обет ты нарушил именно сейчас. Ты должен помнить, как ты стоял в доме Божьем и присягал перед моими родителями, обещая защищать меня, что бы со мной ни случилось! Эту клятву ты помнишь? Бартоли молчал. — Мои отец и мать мертвы, Джанкарло. Кто же меня защитит? — Катерина… — Я больше не твоя малышка Катерина! Хватит! Исполни свой долг. Встань рядом со мной, как встает отец рядом с дочерью. Скажи мне, где он! — Я не знал, что он собирается причинить тебе вред! — Мы говорим о первом или о втором случае, когда он решил убить меня? Он был там? Он следил за нами в Цюрихе, когда мы с тобой говорили? Шпионил за мной? — Позволь мне поговорить с ним. Если ты согласишься на это… Кейт покачала головой. — Нет. Ни за что. Его слово — его клятва — хуже, чем ничего! Просто скажи, где я могу найти его, и мы квиты. Поверь, я больше никогда ни о чем тебя не попрошу. Старик молча стоял перед ней. Кейт подумала, что он похож на человека, замершего на распутье. — Чего ты хочешь? — спросила она, поняв, что Джанкарло ничего не скажет. — Денег? Хочешь… скажем… десять миллионов евро? Двадцать? Я знаю, как для тебя важно иметь достаточно денег. Не дай бог тебе потерять все и остаться нищим! В ответ на оскорбления глаза старика потемнели, его взгляд стал холодным. — Это все? — Нет. Разговор не закончится, пока ты не скажешь мне, где он! — Ты мне угрожаешь? — А ты действительно готов покрывать человека, который убивает своих друзей? Хочешь знать, почему я до сих пор жива? Потому что Роберт чересчур жаден. Он мог убить меня и покончить со всеми своими проблемами, но прельстился деньгами Джека Фаррелла. Просто не удержался. Он тебе об этом рассказал? Как убил своего кузена, чтобы получить полмиллиона долларов? — Это неправда! Джек… — Джек Фаррелл мертв. Ты не знал? Ты думал, он сбежал и где-то прячется? Позволь, я расскажу тебе правду про твоего друга, милого Роберта Кеньона. Если он решил, что ему все сходит с рук, он и за твоими денежками тоже может начать охотиться. Бартоли промолчал. Кейт продолжила: — Знаешь, что я думаю? Тебе хочется сказать мне, где он. Я думаю, Роберт тебя разочаровал — своим предательством, своей алчностью, своими попытками убить меня. Думаю, тебе даже забавно — как это Роберту не удалось убрать меня в Гамбурге. Я думаю, что ты верен ему ради какой-то клятвы, которая когда-то для тебя много значила, а теперь уже не значит ничего. Я думаю, что ты втайне ненавидишь и его, и свой обет! Не сказав ни слова, Джанкарло развернулся и ушел. Кейт встала у окна, чтобы крестный увидел ее, когда будет выходить из гостиницы. В тот момент, когда он появился, телохранитель и шофер вытянулись в струнку. Кейт провожала глазами высокого, поджарого старика. Охранник открыл заднюю дверцу «мерседеса» и встал рядом. Прежде чем сесть в машину, Джанкарло снял пальто и аккуратно сложил. При этом он обвел взглядом площадь. Ожидал снайперской пули с крыши или давал сигнал своим людям? Кейт не догадывалась, что на уме у Бартоли, и со странной опустошенностью поняла, что уже никогда не узнает. Его любовь, как и любовь Роберта, была фальшивой. Старик сел на заднее сиденье, а телохранитель — на переднее, рядом с водителем. Несколько секунд царила тишина. Но потом Джанкарло все же устремил взгляд на окно, у которого стояла Кейт. Их взгляды на долю мгновения встретились, и машина тронулась с места. Кейт смотрела на крыши домов, на аллеи. В деревне по-прежнему было тихо. Через несколько минут, уверившись в том, что крестный отец действительно уехал, Кейт подумала, что ее мнение о том, что Джанкарло хоть чуть-чуть ее любит, было ошибочным, как и все прочие ее суждения. Она уже решила позвонить Итану и Мэллою, которые ждали ее возвращения у подножия горы, когда гостиничный телефон вдруг ожил. — Да? — ответила Кейт. — Я подумал, — сказал ей Джанкарло. — Ты много лет не бывала у меня на ферме на Майорке. Может, заскочишь туда на денек-другой подлечить ногу? Только постарайся приехать до понедельника. Похоже, потом погода может испортиться. — Спасибо, — прошептала Кейт. — Будь осторожна. Майорка, Испания Суббота, 15 марта 2008 года Остров Майорка, известный своими пляжами, виллами знаменитостей и долгими вечеринками, оставался по большей части типично сельскохозяйственным регионом. По побережью было проложено несколько хороших шоссе, еще несколько приличных трасс связывали между собой деревни, но на большей части острова дороги были плохие и узкие. Это был патриархальный мирок. Фермеры останавливали свои грузовички, чтобы потолковать с соседями. Тут шла неторопливая тихая жизнь, очень похожая на ту, какая была здесь в ту пору, когда отец Джанкарло Бартоли выстроил большой дом на высоком плато, над террасами оливковых деревьев. Роберту Кеньону эта ферма никогда не нравилась. Тут было слишком тихо и уединенно. Когда в юности они приезжали сюда с Лукой Бартоли, они устраивали вечеринки, чтобы скрасить жизнь. Впервые приехав на эту ферму в новом качестве и расставшись с прошлым, Дэвид Карлайл понял, что так нравится здесь Джанкарло. Вскоре он взял эту собственность в аренду у одной из компаний Бартоли. В последние несколько лет он проводил тут столько времени, сколько мог себе позволить. Ферма была безопасным местом. Здесь можно не бояться случайных встреч с кем-то из прежней жизни, не нужно менять паспорта, пересекать границу. Если сосед не пройдет мимо ворот ровно в десять утра в одну сторону, а в обратную — в одиннадцать, то это событие. Вино тут превосходное. Скалистые горы манят к себе, а зной даже весной выжигает страхи, которые грызут любого беглеца. В данный момент уединенная жизнь на ферме была не просто роскошью. Елена Чернова пропала. Последний раз она выходила на связь, когда гналась за Мэллоем, и теперь на ум Карлайлу приходило только одно: ее допрашивают в полиции. Глупо думать, что человек может устоять и не расколоться на допросе. Все в конце концов ломаются, все! В такой ситуации отсчет выдержки идет на часы. Псевдоним Черновой, Кристина Фоулькес, вскроется. А когда это случится, полиция пожелает побеседовать с каждым из паладинов. Все станут говорить, что им ничего не известно о причастности Черновой, но встречи со следователями им не избежать. Со времени гибели Роберта Кеньона паладины старательно избегали публичных встреч с Дэвидом Карлайлом и Кристиной Фоулькес, а на ежегодные встречи посылали своих представителей. Они будут клясться — и никто не докажет обратного, — что не имеют понятия о том, что Фоулькес на самом деле Чернова, а Дэвид Карлайл в действительности Роберт Кеньон, воскресший из мертвых. А вот Карлайл, с другой стороны, не выдержал бы даже поверхностного допроса. Ему пришлось бы отказаться от подложного имени и все начать заново. Большая часть его капиталов в безопасности. Он уже перевел деньги в банки, которые ни за что не сдадут его без боя. Но неликвидными активами — около пятидесяти миллионов фунтов вложено в недвижимость — придется пожертвовать. Такова цена бизнеса. Лука должен был прилететь на Майорку в понедельник и привезти три фальшивых паспорта. Осталось ждать менее сорока восьми часов. Даже если Чернова расколется быстро, что маловероятно, времени ему должно хватить. Конечно, Карлайл ни в чем не был уверен. Чернова могла пойти на сделку. Ради того, чтобы ей предоставили одиночную камеру с окном, она скажет полиции, где его искать. Но все же безопаснее было ждать здесь, чем пытаться пересечь границу. Его нынешние псевдонимы, возможно, засвечены. Даже с новыми паспортами было чего опасаться. Номера телефонов, конспиративные квартиры, которым он раньше доверял, теперь могли превратиться в ловушки. Не исключено, что его друзья и осведомители под надзором или готовы выдать его ради собственной свободы. Практически любой из его знакомых стал потенциально опасен. Так что дело было не в том, чтобы в очередной раз сменить имя. Придется все начинать сначала. Майорка, Испания Воскресенье, 16 марта 2008 года Надев инфракрасные очки и бронежилеты, Итан и Мэллой поднимались вверх по террасам, опоясывающим холмы вблизи от фермы Бартоли. Бледный месяц освещал окрестности. Наконец они остановились всего в ста метрах от ограды. — Это здесь, — сказал Итан, сверившись с GPS-навигатором. Помимо армейского кольта, притороченного к ремню, он был вооружен винтовкой «Даблстар» с глушителем и ночным прицелом «Мороувижн-740 G3». Винтовка напоминала популярный автомат М-4, которым пользуются американские танкисты. У нее было короткое дуло и укороченный магазин изогнутой формы, подобный тому, каким оснащен автомат Калашникова. На всякий случай Итан захватил несколько запасных рожков, хотя и не ждал, что они понадобятся. Зарядив винтовку, он передернул затвор и посмотрел в прицел. — Отлично, — прошептал он. Мэллой знал, что ночной пейзаж предстал перед Итаном окрашенным в зеленые тона. Красная светящаяся точка играла роль мушки. — Можешь пристреляться вот здесь. Мэллой указал за оливковые рощи, на место, что находилось почти на той же высоте, что и дом. Он сам дважды проверил, есть ли там что-то живое. Итан установил винтовку на треногу и выбрал режим одиночного огня. Пару секунд он готовился, после чего выстрелил по рощице корявых олив. Глушитель сработал просто восхитительно. Негромкий звук издал только спусковой механизм. Итан повозился с прицелом и предпринял еще одну попытку. После третьего выстрела он сказал: — Все хорошо. Затем нацелил винтовку на дом. У Мэллоя был с собой термальный сканер «Милкэм LE». Этот прибор давал тепловые изображения и мог «видеть» даже через стены. Просветив дом в первый раз, Мэллой никого не обнаружил на первом этаже. В помещении на втором этаже, которое Кейт назвала хозяйской спальней, он увидел тепловое изображение мужчины и женщины. Оба находились на одной и той же кровати. В домике у ворот Мэллой увидел двух мужчин в разных спальнях. Судя по рассказу Кейт, в этом коттедже обитали охранники — обычно это были люди Бартоли, когда он сам приезжал на ферму. В другое время домик пустовал. А эти двое наверняка были телохранителями Кеньона. Мэллой передал Итану тепловизор и указал на особняк. Убедившись в том, что его напарник увидел двоих наверху, он спросил: — Что думаешь? Это Ирина Тернер? — Будем надеяться, что это она, — прошептал в ответ Итан. Мэллой достал мобильник, нажал клавишу. — Да, — ответила Кейт. — В хозяйской спальне — мужчина и женщина. На втором этаже домика у ворот — двое в разных спальнях. — Три минуты, — проговорила она. Мэллой передал их разговор Итану и просканировал двор. Перед домом раскинулась хорошо освещенная лужайка. Ближе к забору стоял коттедж охранников. За оградой к востоку лежало каменистое пастбище, за ним — скалы и горы. На запад плато простиралось почти на полмили и только потом сменялось резким гористым подъемом. На этой территории Мэллой разглядел какие-то постройки, включая дом управляющего. Он спал в постели с женой. Судя по рассказам Кейт, ферма была действующая. Рабочие приходили сюда из деревни, находящейся в трех милях от гор. Супруга управляющего также исполняла обязанности домоправительницы и кухарки. Мэллой продолжал просматривать окрестности — нет ли где-то дозорного, но на плато все было спокойно. Примерно через минуту после разговора с Кейт Мэллой услышал далекий шум мотора небольшого самолета. Он проверил тепловизором пространство над домом и увидел темные, холодные силуэты гор, оберегавших ферму Бартоли. Скалы уходили вверх почти вертикально на пару сотен футов. За отрогами были видны только каменистые крутые склоны — удобное убежище для альпиниста. Расстояние до скал составляло около трехсот метров, и в этом радиусе винтовка Итана еще могла поразить цель. Мэллой пробежался сканером по периметру ограды и еще раз внимательно просмотрел коттедж у ворот. Двое мужчин по-прежнему лежали в постелях. В доме Кеньон заворочался в кровати. Мэллой услышал в наушниках голос Кейт. — Высота — пятьсот метров. В следующее мгновение огни охранной системы вокруг дома погасли и вся гора стала черной. Дэвид Карлайл плохо спал с того дня, как покинул Нью-Йорк. В этом ему хотелось винить перелеты из Гамбурга в Нью-Йорк, а оттуда — на Майорку, то есть через шесть часовых поясов в ту и другую сторону, но он понимал, что дело не в этом. Просто он неожиданно стал уязвим. Хуже того, он ничего не мог предпринять, ему оставалось лишь ждать. Две бессонные ночи только что превратились в три. Он встал и, спотыкаясь, побрел в темноте в ванную. Моя руки, он посмотрел на свое отражение в зеркале. Одиннадцать лет он был Дэвидом Карлайлом даже для близких друзей. Лорд Роберт Кеньон умер. Он не хотел утечек информации или слухов. Никто ни разу за все это время не назвал его Робертом. Он и сам считал себя Дэвидом Карлайлом. Но как раз это и оказалось проще всего. Имя не было частью сущности человека. Измени имя — но при этом останешься самим собой. У внутреннего голоса имени не было, и он понял это, когда убил Роберта Кеньона. Имя являлось лишь символом, которым пользовались в мире, а не путем к самому себе. Но вот что любопытно: теперь он понимал, что имя прикрепляет человека к окружающему. Без этого его сущность оставалась нетронутой; он ни с чем не был связан. Таким образом, в какой-то момент он вдруг лишился самоопределения, стал кораблем без якоря. Кто он? Дэвид Карлайл, беглец? Возможно, он уже должен рассматривать себя как человека, который вот-вот получит новые имя и фамилию, те, что будут в документах Луки? Или он стал воскресшим лордом Кеньоном, несмотря на данные в новом паспорте? В списке разыскиваемых персон он наверняка будет значиться как лорд Кеньон, со всеми подобающими титулами. Можно только гадать, как таблоиды раздуют историю об «английском киллере». И все же… Пока все это еще не случилось, был ли он по-прежнему Дэвидом Карлайлом? Он выключил свет. Понятия «я», «меня» и внутреннее «ты», эта святая троица, никогда прежде не расплывались в его сознании. Псевдонимы всегда являлись лишь инструментами, но теперь он терял уверенность в этом: он стал человеком, живущим на острове, на вершине горы… и только. Он вернулся к кровати, посмотрел на электронные часы. Двенадцать пятьдесят. Глубокая ночь, а тут в голову лезет всякая чепуха. Самое время заснуть, если бы его так не измотали две предыдущие бессонные ночи. Он лег, закрыл глаза и тут же открыл. Бессонница. Он улыбнулся. В старые добрые времена была одна шутка, когда кто-то хотел особенно досадить женщине: «Надеюсь, ночью ты сможешь уснуть!» Вот уж чепуха так чепуха. Чтобы чувство вины не давало покоя… Нет, дело только в страхе и тревоге. Он посмотрел на Ирину, хотя разглядеть ее в темноте не мог. Она сделала все возможное, чтобы вымотать его, и теперь спала сном праведницы — дрянь, убийца треклятая. Он до сих пор помнил выражение ее лица, когда она уничтожила испанских и американских полицейских в гараже в Ньюарке. Ей это нравилось. А ему смерть человека никогда не доставляла удовольствия. Убить можно было только по какой-то причине, а потом забыть об этом. Когда он отнимал у кого-то жизнь, он не ощущал ничего, кроме выброса адреналина из-за естественного страха попасться или погибнуть. Вместо того чтобы включить лампу и почитать перед сном, как он поступил бы, будь он один, он тихо лежал и тщетно пытался прогнать неотступные мысли. Волноваться не о чем. Что бы ни случилось, жизнь продолжается. Он поступит так, как поступал всегда, или умрет, ведь все умирают. Нет причин не спать. У Ирины начинать все заново было в крови. Она забрала треть капиталов Джека Фаррелла за свои труды, отказалась от жизни девочки для развлечений одного из подручных Хуго Олендорфа. В итоге получила новый псевдоним и место в Совете. Он отвез Ирине в Нью-Йорк новый паспорт, ее вывезли из США, всего лишь слегка подкрасив волосы. Она сказала, что это так раскрепощает — стать кем-то другим. Правда, когда Ирина это говорила, она еще была перепачкана кровью и от нее пахло убийством. Раскрепощало ли это? Он стал вспоминать свои первые дни под именем Дэвид Карлайл. Приходится признать, что это действительно оказалось интересно. Но вернуться и убить тех, кто охотился за ним, — вот что дает истинное чувство свободы. Впрочем, впечатление оставалось двойственным; ничто из этого он не хотел бы повторить. Он посмотрел на силуэт лежащей рядом с ним Ирины. Она должна была пробыть на ферме пару дней и уехать. Так и планировалось сначала — они слегка отпразднуют победу, а потом расстанутся, чтобы она могла утвердиться в своей новой жизни. Но как только они узнали о сложившемся положении, их охватила тревога и Ирина решила задержаться. Он бы, пожалуй, подумал, что она ему верна, если бы так хорошо не разбирался в человеческой природе. Ирина просто-напросто выбирала удобную позицию. Елена пропала. Кто-то должен ее заменить. Кто мог быть лучше, чем ее протеже? Она даже обмолвилась насчет того, чтобы завладеть сетью Хуго Олендорфа. Да… В амбициях ей не откажешь. Он не мог сказать, сколько времени пролежал в полудреме, пытаясь снова и снова разложить все по полочкам. Были мгновения, когда ему казалось, что его вот-вот одолеет сон, но то и дело он возвращался в реальность. Назовем это кризисом самоопределения. А потом что-то произошло. Шум. Он вдруг очнулся и прислушался. Нет. Не то. Что-то было не так. Он прислушивался к звуку — а звук резко прекратился. В доме стало слишком тихо. И тут он понял: работал насос, но в середине цикла умолк. Карлайл повернул голову и заметил, что табло электронного будильника погасло. Он выглянул в окно и увидел темно-серое небо. Фонари, которые всегда горели по ночам, потухли. Кто-то отключил электричество. Глава 12 Майорка, Испания 16 марта 2008 года Кейт спрыгнула с «сессны» с парашютом на высоте две тысячи метров. Ветер свистел у нее в ушах, будто хор обезумевших фурий, сердце часто билось, как всегда, когда она прыгала с самолета. Ей нравилось свободное падение, нарастающее ускорение, вызываемый им страх. Секунда пролетала за секундой. Кейт мчалась к земле. До прыжка Кейт думала только о том, чтобы поразить цель. Цель. Вот как она теперь называла мужчину, за которым была замужем. Прежде чем взяться за дело, она, как и всегда, просчитала все до малейших деталей. Теперь с этим кончено. Все должно случиться так, как она планировала, — или иначе. Больше никаких уточнений, никаких улучшений в продуманном плане. Это уже не цель. Это Роберт: предатель, наемник, киллер, лжец, вор. «Бывший» — в самом горьком смысле этого слова. Когда они раньше говорили о человеке, убившем Роберта, Ти-Кей в какой-то момент нарисовал его психологический портрет и предположил, что этот человек — трус, которому не хватает мужества справиться с собственными проблемами. Тогда было приятно бросить такое обвинение ненавистному и неведомому противнику. Теперь, когда Кейт знала, за кем она пришла, она не была готова признать этого человека трусом. Безусловно, храбрости Роберту не занимать. Он примет бой и, если сумеет, убьет ее. Но что-то в его характере она не могла уловить, не могла дать этому определение. Каким бы он ни был социопатом, все же определенные чувства у него имелись. «Перережь веревку». Он нарочно столкнул ее с обрыва. Теперь она знала это, но еще она помнила, что ее трос был привязан к страховочному крюку. Роберт столкнул ее в пропасть, но он не пытался убить ее. И сам веревку не перерезал, что без колебаний сделал бы, если бы хотел ее убрать. Он дал приказ одному из австрийцев, да и то с запозданием. Почему? Кейт по-прежнему не могла понять, что было в глазах того человека, который склонился с уступа, когда она висела над пропастью. Возможно, он все же был влюблен в нее. Как жаль, если это так! Во всяком случае, роль влюбленного он разыгрывал очень умело. В последние дни перед восхождением, как теперь вспоминала Кейт, Роберт порой впадал в задумчивость. Он словно бы мучился, пытаясь принять какое-то решение. И в ту ночь на Айгере он был какой-то меланхоличный. Размышлял? Взвешивал все «за» и «против», гадал, стоит ли терять ее вместе со всем остальным? Думал о том… чтобы не убивать ее? Хотел рассказать ей, что попал в беду? Надеялся, что она пустится в бега вместе с ним? А ведь ему нужно было только попросить. Она бы пошла за ним хоть на край света. В тот момент Кейт не стала бы рассуждать: ей было плевать на предрассудки, только любовь руководила ею. Так почему же он ничего не сказал ей? Зачем повел в горы, чтобы она там погибла? Возможно, это не имело значения. В ту ночь он сделал свой выбор, а потом и для нее и для него жизнь продолжалась, но все же отказ Роберта перерубить тогда веревку до сих пор не давал Кейт покоя. Это было так легко и просто сделать. Роберт не видел ее. Перед ним был просто кусок троса. Он мог перерезать его сам, а не приказывать австрийцу. Напрашивался единственный логический вывод: он все же питал к ней какие-то чувства и не мог заставить себя убить ее собственными руками. И сильнее всего Кейт ненавидела Роберта вот за эту искорку человечности — если это действительно была человечность. Из-за этого она сомневалась в себе и в том, что делает. Бывший муж становился не просто подлым трусом и предателем, которого следовало уничтожить. Много лет Кейт оплакивала его, и ей так хотелось скорее с ним покончить. Она желала, чтобы он испытал такую же боль, какую причинил ей. А вместо этого она в последние мгновения перед тем, как раскрыть парашют, думала о том, почему же он сам не перерезал веревку! Роберт был для нее важнее всех на свете, она ставила его даже выше отца. Она позволила Итану оказаться в тени Роберта. И Итан, самый умный, самый отважный мужчина из всех, кого она только знала, без ропота, без жалоб терпел то, что она постоянно сравнивает его с другим. Он принял второе место после погибшего, потому что только такое положение она ему отводила. И при всем этом он ни перед чем бы не остановился ради нее. Он даже позволил ей действовать в одиночку, поскольку это была ее война. Ти-Кей отговаривал ее, а Итан с ней согласился, потому что понимал ее. И это было очень важно для Кейт. Даже если она погибнет, это ее месть, это то, что она мечтала совершить больше десяти лет. Роберт разыгрывал влюбленность. И если, в конце концов, любовь настигла его и у него действительно появились какие-то чувства, он не позволил им увести его с намеченного пути. Он переборол любовь к ней ради денег. Вот в чем все дело. В глубине души он всегда оставался мошенником. Ради своих целей он играл доверием людей. Все в нем было показное: сдержанная приятная улыбка, изысканное, но не колкое остроумие. А там, где у других сердце и душа, у него зияли пустоты. Даже Лука знал это. Вот почему он обучил ее боевым искусствам. Предавать партнера он бы не стал: он дал клятву, как и Джанкарло, но хотел, чтобы она была готова к схватке, если сама разыщет Роберта. Именно такие чувства вселял Роберт Кеньон в сердца тех, кто знал его по-настоящему. Как только Карлайл понял, что случилось, он быстро придвинулся к Ирине, прикоснулся к ней и прошептал: — Здесь кто-то есть! Так он сказал, а подумал: «Кейт!» Ирина пошевелилась, но Карлайл не видел ее до тех пор, пока она не подошла к окну и черный силуэт ее обнаженного тела не возник на фоне серого неба. Отвернувшись от нее, Карлайл нащупал брюки и футболку на стуле рядом с кроватью. Потом нашел в гардеробной горные ботинки с рифленой подошвой и куртку. Взял пистолет и кобуру с прикроватного столика. В этот момент он услышал звон разбитого стекла в домике у ворот. Парашют раскрылся с уверенным хлопком. Последние несколько сотен футов Кейт предстояло пролететь с менее пугающей скоростью. Надев очки ночного видения, она несколько секунд осматривала дом сверху и работала с парашютными стропами. Она хотела приземлиться на крышу, но прежде ей нужно было определить направление ветра. Вблизи гор всегда существовали восходящие воздушные потоки, впрочем, обычно легкие и недолгие, как весенние ливни. Кейт посмотрела на домик у ворот и перевела взгляд на гору, возвышавшуюся за фермой Бартоли. Когда она приезжала сюда с Лукой, который обучал ее искусству боя, она, бывало, часами лазала по этим скалам без страховки — по настоянию Луки. Неделями она отрабатывала меткость стрельбы и приемы отключения сигнализации. Поначалу скалы пугали ее, но потом именно там она начала яснее мыслить, именно там Кейт на час-другой словно обретала то чувство чистоты, которое утратила на Айгере. На высоте пятисот метров Кейт сообщила Мэллою о своем местонахождении. На высоте триста метров она пошла по плавной дуге и наконец поймала восходящий поток ветра. Потянув левой рукой обе клеванты, Кейт вытащила из кобуры на бедре ручной гранатомет. Оружие представляло собой нечто вроде слишком большого револьвера. Кейт выпустила три гранаты по окнам домика у ворот. Услышав звон стекла, она выбросила оружие. Карлайл подошел к окну спальни. На темной лужайке черными пятнами выделялись тени деревьев и коттеджа охраны. Кейт где-то там. Просто он пока не видит ее. Он всегда знал, что она появится именно так, — когда позволял себе такие мысли. «У ада нет злости».[44 - «Hell hath no fury like a woman scorned» — «У ада нет такой злости, как у оскорбленной женщины». Цитата из трагедии У. Конгрива «Невеста в трауре».] Три взрыва подряд сотрясли дом у ворот, затем, взметнув струю дыма и пламени, сдетонировал газопровод. На несколько мгновений свет озарил лужайку. — Что случилось? — спросила Ирина. — Коттедж охраны, — отозвался Карлайл. Полицейский налет выглядел бы иначе. Это была Кейт. — Сколько их там, Дэвид? Карлайл обшаривал взглядом темноту. «Кейт, Итан Бранд и Мэллой», — подумал он. Они вместе вернулись из Гамбурга и пришли по его душу. Джанкарло предупреждал, что все так и будет. — Не знаю. Никого не вижу… Кейт плавно снижалась к покатой крыше, ловя ветер, чтобы в последний момент мягко спланировать и встать на здоровую ногу. Приземлившись, она быстро освободилась от парашюта и обернула его вокруг одной из печных труб, чтобы не выдать своего местоположения. Затем она сняла с ремня свернутый в моток длинный трос и привязала его к трубе, которой заканчивался дымоход над камином, стоящим в хозяйской спальне. Туго натягивая веревку, она пошла по крыше. Перегнулась через карниз, чтобы посмотреть на окна, и, спустив трос вниз, определила, какая длина ей понадобится. Затем она подняла веревку и сжала ее в руках. Сделав еще пару шагов по скату кровли, она прошептала: — Где они, Ти-Кей? — Прямо под тобой, — послышался в наушниках голос Мэллоя. Из второй набедренной кобуры Кейт вытащила «узи», сняла с предохранителя, сделала глубокий вдох, наставила дуло на крышу и потянула спусковой крючок. В первые секунды нападения потолок изрешетило не менее сорока пуль. Выламывая куски штукатурки, они врезались в дощатый пол. Карлайл и Ирина бросились к двери и выбежали в коридор, открыв огонь из пистолетов по потолку. Не прошло и пары секунд, как грянули новые очереди — на этот раз стрельба шла по окнам спальни. Пули пробивали стены и летели со всех сторон. Быстро пройдя по крыше, Кейт оттолкнулась здоровой ногой и спрыгнула, сжимая в одной руке трос. На лету она развернулась и выпустила очередь из «узи» по окну. От выстрелов стекло разбилось, рама разлетелась на куски. Кейт раскачалась и, влетев внутрь, отпустила веревку. Она все-таки сумела приземлиться на здоровую ногу, но, споткнувшись о большой кусок штукатурки, не удержалась и упала на пол. Инфракрасные очки слетели, оружие покатилось по дощатому полу. У нее закружилась голова, и Кейт поняла, что рана открылась и начала кровоточить, но все же она проворно поднялась, выпрямилась и выхватила кольт армейского образца. Эту комнату она знала как свои пять пальцев. В тусклом свете из окон она легко сориентировалась и быстро отошла к стене с камином. Только в этом месте пули Карлайла и Тернер не могли пробить стену. В тот самый момент, когда Кейт прикоснулась к каменной поверхности, из коридора послышались выстрелы. Около тридцати пуль вошло в противоположную стену. Как только стрельба утихла, Кейт услышала, как на пол упали две пустые обоймы и щелкнули новые. — Они отступают, — сказал Мэллой, когда Кеньон и его спутница отбросили первые магазины. — Кеньон движется к окну! Девочка! Девочка! Прием! — С ней все в порядке? — встревожился Итан. — Связь потеряна. — Мэллой, глядя на экран тепловизора, увидел, что мужчина вылезает в окно. — Кеньон выбирается наружу! — А женщина? — спросил Итан. — Не могу ее найти. — Что это значит? — Нет теплового изображения! Девочка! Ответь, если слышишь меня. В тот момент, как отстрелянные обоймы упали на пол, Кейт отбежала от камина и выстрелила в стену из кольта — семь пуль на уровне пояса, — выбежала за дверь и перезарядила оружие. Но в доме неожиданно стало тихо. Кейт чувствовала, как осыпается пыль, видела оконный проем в комнате напротив — серый, бледный квадрат. Все остальное было черным. Кейт ждала. Она что-то услышала — скрип ставни, кажется, — и снова открыла огонь. Когда она меняла обойму, в ответ донеслась стрельба из пистолета — десять размеренных выстрелов. Одна пуля попала в бронежилет Кейт, всего в нескольких дюймах от шеи. От страха и неожиданности Кейт вздрогнула, но в следующее же мгновение легла на пол и откатилась с линии огня. Позади она услышала треск, опустошила третий магазин и быстро перезарядила кольт. Больше выстрелов из соседней комнаты не доносилось. Убежали? Мертвы? Или берегут патроны? Кейт очень нужны были инфракрасные очки, но она не решилась оставить выгодную позицию. Если она отступит к центру комнаты, им легко будет контратаковать. В данный момент они прятались от нее, и, вполне возможно, у них кончились боеприпасы. Ей нужно было не отступать, а продвигаться вперед. — Я по-прежнему не вижу женщину. — Может быть, она выпрыгнула из окна, — предположил Итан. — Я слежу за ними, — ответил Мэллой. — Девочка, слышишь меня? — проговорил он. Кейт не отвечала. — Не нравится мне это, — сказал Мэллой Итану. Ирина Тернер прижалась спиной к большим камням, из которых был сложен камин в комнате для гостей. Первую и вторую обоймы она почти израсходовала, у нее оставалось всего пять — семь патронов. Запасных магазинов не было, бронежилета тоже. Дэвид молчал. Со стороны коттеджа охраны не доносилось ни звука, впрочем, вряд ли после взрывов там кто-то остался в живых. Это означало, что ей придется полагаться только на себя. Хорошо, что в дом проник, похоже, только один человек. Ирина понимала, что могут появиться и другие, но пока у нее оставался шанс. Она стала ощупывать камин. Вскоре ее пальцы сомкнулись на металлической рукоятке. Она осторожно подняла лопатку, опустила на место в держателе и взяла предмет, стоявший рядом. Это оказалась кочерга. — Сдаюсь! — прокричала Ирина по-испански и повторила по-английски: — Я сдаюсь! — Брось оружие! — услышала она женский голос. Чистое британское произношение — и ни капли страха. Видимо, это Кейт. — Бросаю! — откликнулась Ирина и, положив на пол пистолет, подтолкнула его к двери. — Я в спальне напротив! Только что бросила пушку! — Выходи с поднятыми руками. Руки за голову! Встань на пороге! — Я не могу поднять обе руки! Я ранена! — Выходи! Одну руку за голову! — Ты меня не убьешь? Ирина была не на шутку испугана и постаралась, чтобы страх отчетливо слышался в ее голосе. — Нет. Быстро выходи! Кейт осторожно вышла из хозяйской спальни в коридор, держа кольт наготове. У самого порога в комнате напротив на полу лежал пистолет. Женщина вышла из тени, заложив одну руку за голову. Как только ее силуэт возник на фоне окна, Кейт приказала: — Стой на месте! — Не стреляй! «Русская, — подумала Кейт. — Ирина». — Дернешься, и я тебя прикончу! Стой на месте! — Я не шевелюсь! — Где Роберт? — Кто? — Мужчина, с которым ты спала! — Я не знаю! Наверное, ты его убила! Роберт мог прятаться за дверью или прижался к стене у окна и ждал, когда Кейт сделает шаг вперед. Кейт дважды выстрелила в стену по обе стороны от двери, потом — ниже окон, выбросила обойму и перезарядила пистолет. При звуке выстрелов из кольта сорок пятого калибра женщина взвизгнула и задрожала. — Пожалуйста, не стреляй в меня! — взмолилась она. — Девочка добралась до женщины! — сообщил Мэллой. Итан навел красную точку на спину беглеца и крепче сжал пальцем спусковой крючок. — Кеньон у меня на мушке. — Стреляй, — распорядился Мэллой. — На колени, — приказала Кейт. — Пожалуйста, не убивайте меня! — Мне надо надеть на тебя наручники, — сказала Кейт. — Я не буду в тебя стрелять. Ирина, жалобно всхлипывая, опустилась на колени. — Пожалуйста, осторожнее, я ранена! Кейт подошла к женщине сбоку и сжала ее запястье. Чтобы достать наручники, ей нужно было убрать кольт в кобуру. Она уже собиралась сделать это, как вдруг Ирина с потрясающей ловкостью вывернулась. Спину и локоть Кейт охватила жгучая боль. — Девочка ранена! — прокричал Мэллой. — Она задета! Стреляй! Итан отвел прицел от Кеньона и перевел регулятор на автоматическую стрельбу. — Прикрой ее! СКОРЕЕ! Кейт упала на пол. Бронежилет защитил позвоночник, но правый локоть был разбит. Такой боли она не чувствовала ни разу в жизни. Она пыталась сосредоточиться, сориентироваться в ситуации, но боль притупила ее разум. Она слышала, как потрескивает штукатурка, как свистят проносящиеся над головой пули, но выстрелов не слышала. Значит, это Итан. Он прикрывает ее… но зачем? И тут она все поняла. Кейт успела увернуться в то самое мгновение, когда тяжелый железный прут ударился об пол рядом с ее головой. Кейт откатилась дальше и увидела силуэт женщины. Та схватила с пола пистолет, легла на пол и быстро поползла к камину, в темноту. Еще несколько пуль ударили в штукатурку, затем наступила тишина — видимо, у Итана опустел магазин. Кейт вдыхала пыль, глаза щипало. У нее в руке оказался боевой нож. Наверное, сработал инстинкт: она даже не помнила, как выронила пистолет и выхватила новое оружие. Она обернулась и обвела помещение взглядом. Три окна. Комната была просторная — почти как спальня хозяев. Света из окон вполне достаточно для того, чтобы Ирина заметила любое движение Кейт. Скрип половицы, шуршание одежды, треск штукатурки под ногой. Что угодно… Кейт замерла. — Прекратить огонь! — Что с Девочкой? — Она ранена! Она ранена! — Я пошел! — объявил Итан. Стрельба длилась всего несколько секунд, но пули летели, будто стая пчел. В воздухе до сих пор держалась штукатурная пыль от первых выстрелов, похожая на снежные хлопья. В наступившей тишине у Ирины было время поразмыслить. Стреляли откуда-то за домом. «Из оливковой рощи», — подумала она. Внутрь пока никто не врывался. Никаких звуков со стороны лужайки. Ни фонарей, ни вертолетов. У нее все еще есть время. Ирина выставила перед собой пистолет. Осталось семь патронов — не больше и не меньше. Один шаг, один звук — и она убьет Кейт. Она слушала, выжидала, смотрела в темноту, но ничего не видела и не слышала. «Мертва? Или притворяется мертвой?» Оставив винтовку на холме, Итан бежал вниз по склону. Земля была пересохшая, везде торчали корни олив. Он то и дело поскальзывался, однажды даже упал, но вскочил и поспешил дальше, к ограде. Боясь самого худшего, он мог думать только о словах Мэллоя: «Она ранена!» Что на самом деле? Кейт в ловушке? Ранена… умирает? Сколько у нее времени до того, как та женщина разделается с ней? Каковы шансы? Ирина Тернер — если в доме находилась именно она — почти наверняка сражалась в темноте. У Кейт был прибор ночного видения. Если очки при ней и она не потеряла оружие… Итан снова оступился и негромко выругался. Встав и перебравшись через яму, он бросился вперед еще быстрее, но его тут же ударила по лицу низко нависшая ветка. «Кейт хотела этого, — твердил он себе, пробираясь между корявыми ветвями олив. — Она ждала этого одиннадцать лет. Она это заслужила». Они спорили, и, как ни протестовал Мэллой, Итан согласился с Кейт. Зачем он это сделал? В таких делах никогда не получается как задумано. Идешь с напарником. Прикрываешь его, а он тебя. Разбираешься с возникающими проблемами. Но ему так хотелось верить в то, о чем говорила Кейт, — что это ее война. Итан действительно старался помочь ей разобраться в себе, отомстить и навсегда забыть о Роберте Кеньоне. Теперь он понимал, что, доверив ей все, ошибся, и это могло стоить Кейт жизни. Если бы он настоял на своем и пошел вместе с Кейт, она бы ничего не потеряла — кроме разве что толики самолюбия. Они всегда работали вместе. Зачем она решила все сделать одна? Нужно было сказать ей… Он должен был сказать ей, что Кеньон этого не заслуживает. Пусть бы его взяла полиция, как предлагал Мэллой! Но конечно, Кейт ни за что бы на это не согласилась. Нет. Она нашла его и собиралась призвать к ответу — даже ценой собственной жизни. Но Итан все же мог помочь ей, стоило только решительно настоять на этом. Он просто обязан был пойти вместе с ней! Кейт держала нож на уровне пояса, прижимая большой палец к рукоятке у самого лезвия. Она могла замахнуться ножом, если Ирина вдруг подойдет быстро, или метнуть его, если понадобится. «Ладно, поиграем по твоим правилам», — подумала Кейт. Очень медленно, чтобы не зашуршала одежда, она подняла нож, сжала лезвие зубами и вытащила из кармана жилета последнюю обойму. Она начала высыпать патроны на ладонь скованной болью правой руки. Опустошив обойму, Кейт переложила ее и вынутые пули в левую руку, после чего швырнула их через всю комнату, подбросив высоко вверх, чтобы выиграть время. В то мгновение, когда пули, будто мраморные шарики, падали на пол, Кейт сжала рукоятку ножа левой рукой и, воспользовавшись отвлекающим маневром, шагнула вперед. Она увидела дуло пистолета всего в пятнадцати футах впереди — Ирина выстрелила туда, откуда донеслись звуки. При следующем шаге Кейт метнула нож в точку чуть позади того места, где сверкнула вспышка при выстреле. Услышав крик боли, Кейт, пригнувшись, бросилась вперед. Раздались еще два выстрела — Ирина стреляла наугад, не целясь, затем послышался звук падающего пистолета. Кейт поравнялась с Ириной и повалила ее на пол. Ощупав здоровой рукой обнаженное тело противницы, она нашла нож, вонзившийся в плечо. — Пожалуйста! — простонала Ирина. — Я ранена! Кейт выдернула нож из ее плеча и приставила к шее. Кейт услышала, как выстрелы разбивают замок парадной двери, затем голос мужа: — Девочка! — Я здесь! — крикнула в ответ Кейт и отошла от истекающей кровью Ирины Тернер. Та умирала, ее тело подергивалось в судорогах. А Кейт вдруг перестала чувствовать что-либо, кроме парализующей боли в разбитом локте. Даже держаться на ногах было трудно. Итан снова окликнул ее, взбегая по лестнице. — Я здесь, — проговорила Кейт изможденно. Силы покидали ее. Когда Итан опустился рядом с ней на колени, Кейт поняла, что на миг потеряла сознание. — Ты ранена? — спросил он, приподняв ее голову. — Она мне локоть перебила. Поддерживая голову Кейт, Итан ощупал ее предплечье. Боль была подобна электрошоку. — Вот здесь! Опустив голову Кейт на пол, Итан спросил: — Где твои наушники? — В спальне хозяев, — ответила Кейт. — Где-то у окна… Итан схватил гарнитуру и нажал кнопку связи. — Ты на месте, Ти-Кей? — Что у вас там, Мальчик? — У Девочки перелом локтевого сустава; она в сознании. Женщина мертва. Ты ликвидировал Кеньона? — Я заметил его неподалеку от вершины скалы, но не смог хорошо прицелиться. Придется вызывать подкрепление. Думаю, у нас нет другого выхода. — Дай мне пять минут, а потом звони. — Пусть его возьмет полиция, Мальчик. — Пока предоставь это мне, Ти-Кей. — Я иду за Кеньоном, — сказал Итан, протянув Кейт наушники. — А ты оставайся здесь и держи связь с Ти-Кеем. — Пусть уходит, — со вздохом пробормотала Кейт. — Он того не стоит. Он… Он просто ничто. — Я не дам ему уйти после всего, что он сделал с тобой. — Это она сделала. — Нет. Это дело рук Кеньона, и он за это заплатит. Не дав Кейт задержать его, Итан быстро сбежал по ступеням вниз и выскочил из дома. Метрах в пятидесяти за оградой начинались скалы, поднимавшиеся выше трехсот футов, — огромные валуны и монолитные плиты темной пористой породы. Здесь оказалось много отвесных стен, взбираться по которым было технически сложно, но попадались щели между камнями и участки пологого склона, что позволило Итану быстро преодолеть большую часть подъема. Одну из скал ему пришлось пройти траверзом, поперек, что оказалось не так просто, поскольку он был не в альпинистских ботинках, а в обычной обуви. Ближе к вершине он перепрыгнул через небольшую расселину, после чего по довольно крутому откосу прошел последний отрезок пути. Прежде чем покинуть скалистый участок, Итан оглядел окрестности. Перед ним простиралось залитое лунным светом поле, усыпанное камнями, поросшее деревьями, кустами и изрытое неглубокими канавами. На расстоянии примерно в четверть мили вставала гора, увенчанная зазубренным хребтом, — просто рай для альпинистов, обожавших экзотические формы пейзажа. Это был, так сказать, задний дворик Кеньона — его укрытие на тот случай, если на ферму нападут. На несколько секунд Итан растерялся. Неосознанно страшась встречи с противником, он обернулся и увидел внизу очертания фермы Бартоли. До темных террас, поросших оливковыми деревьями, где засел Мэллой, отсюда было примерно триста метров. Мэллой должен был видеть Итана, но как только он уйдет вперед, сразу очутится на ничейной земле. Там уже не приходилось рассчитывать на прикрытие. А у него даже четкого плана не было. — Скажи мне кое-что, — прозвучал вдруг голос совсем рядом. — Кейт еще жива? Итан выхватил пистолет и развернулся на звук, но даже через инфракрасные очки не смог разглядеть Кеньона. Тот находился где-то ниже, в менее выгодной позиции, но в данный момент у него, по всей видимости, имелось надежное укрытие. Итан, напротив, был совершенно открыт. Его силуэт отчетливо выделялся на фоне неба, как мишень. Хуже того, отступать было некуда. Единственный шанс уйти от пули — скатиться на тридцать футов вниз по откосу и рухнуть в скопление валунов. Он замер, не видя своего противника. Это единственное, что можно было сейчас сделать. — Она жива, — сказал Итан, — и, как бы далеко, как бы быстро ты ни бегал, она найдет тебя, даже если искать придется всю жизнь. — Но искать ей придется одной. От этих слов Итана пробрал озноб. Он понял, что Кеньон наслаждается моментом, прежде чем убить его. — А ты, наверное, ужасно злишься из-за того, что все эти годы Кейт спала с тобой, а любила меня? Как же ты жил с этим, Итан? — Тебе стоило попросить, и Кейт бы пошла за тобой на край света. Интересно, ты теперь жалеешь, что не позвал ее? — Может быть, еще не поздно. Как только тебя предадут земле… и у нее будет время оправиться от потери… быть может, она решит, что не так уж плохо вернуться назад вместе. — Ты же не настолько глуп! — Думаешь, я не сумею ее соблазнить? Итан понял, где находится Кеньон, но не мог прицелиться. Он не видел ничего, кроме нагромождения камней. — Если ты считаешь, что Кейт по-прежнему любит тебя, зачем ты скрывался? — Честно говоря, Итан, я приехал сюда в надежде, что за мной погонишься ты. — Знаешь, Боб, я еще ни разу не встречал труса, который бы не нашел себе оправдания перед тем, как наложить в штаны. Пуля, попавшая в Итана, толкнула его назад по откосу. Вторая пуля сбила его с ног. Он заскользил вниз, потом покатился, стараясь не упускать из виду валуны, громоздящиеся под ним. Управлять своим движением он был не в силах, но мог оценить расстояние. До самого конца он удерживался на откосе, затем перевалил через край и, падая, врезался в глыбу, лежащую фута на четыре ниже. Бронежилет спас ребра Итана, но он стукнулся о камень головой и последние шесть футов пролетел в бессознательном состоянии. Придя в себя, Итан медленно, почти с любопытством пошевелил ногами. «Двигаются», — подумал он. Но все тело болело, и пока было неясно, сломаны ли кости. Итан попытался приподняться и сесть, гадая, где же противник. Он посмотрел вверх, понимая, что Кеньон уже может целиться в него, но увидел только серое небо, подсвеченное луной. — Ты еще там, Боб? — окликнул Итан. Ответа не последовало. — Все нормально, приятель. Когда я падал, выронил пушку. Стрелять в тебя я не стану, если ты этого боишься. Но когда ты выстрелишь в меня, тебе придется посмотреть мне в глаза. Знаю, это не просто для того, кто нанимает других, чтобы они делали за него грязную работу, но тебе придется постараться… На фоне неба возник силуэт Кеньона. Он стоял у подножия откоса футах в десяти выше. Итан увидел, как противник поднял руку, прицеливаясь. — Скажи мне кое-что, Итан, — проговорил он. — Она этого стоила? Мэллой понял, что Итану грозит беда, в ту секунду, когда тот поднял оружие, но не выстрелил. Он ничем не мог помочь, и ему оставалось только наблюдать и ждать удобного момента, когда Кеньона можно будет взять на мушку. Конечно, Мэллой не слышал их разговора, но представлял себе, какие чувства питают друг к другу двое мужчин. Одним этим могло объясняться желание Кеньона затаиться, вернуться и рискнуть всем ради того, чтобы убить соперника. Итан пошатнулся за мгновение до того, как Мэллой услышал выстрел. Звук второго выстрела наложился на эхо первого. Со своего наблюдательного пункта Мэллой не видел, защитил ли Итана бронежилет или Кеньон попал ему в голову. Неясно было даже, насколько далеко пролетел Итан после того, как скрылся из глаз. У Мэллоя противно засосало под ложечкой; стало нестерпимо больно из-за того, что он, видимо, потерял человека, ставшего его близким другом, но горевать было некогда. Кеньон должен начать движение, иначе он рискует попасть в руки полиции. Мэллой хотел быть готовым к любому повороту событий. Роберт появился на пару мгновений и снова исчез за камнями. Не желая выдавать себя плохим выстрелом, Мэллой ждал лучшей возможности. В этот момент Кеньон вышел из-за скал и на пару секунд замер на откосе, с которого свалился Итан. Он стоял лицом к Мэллою и целился в своего противника. Наведя красную точку на сердце Кеньона, Мэллой, не медля ни секунды, потянул спусковой крючок. Он услышал негромкий свист пули и в тот же миг увидел, как Роберт упал. Хорошо смазанный механизм винтовки выбросил горячую гильзу. Мэллой, Кейт и Джош Саттер ждали Итана у ворот фермы. Полицейские подобрали его в скалах и доставили сюда на вертолете, который в данный момент опускался на ярко освещенную лужайку перед домом. Едва машина снизилась, Итан выбрался из нее и двинулся к ним. Кейт, сильно хромая, пошла ему навстречу. — Полицейские мне сказали, что Кеньон попросил у них разрешения поговорить с тобой. Они готовы дать вам пару минут, если ты, конечно, согласна. — Пусть катится ко всем чертям, — ответила женщина. — Другого шанса тебе может еще долго не представиться, Кейт. Много лет. — Этот человек умер для меня, Итан. Я больше не желаю его видеть. Я даже имя его слышать не хочу. Итан протянул руки и обнял Кейт. — Осторожно, — проговорила она, поморщившись от боли. — Все болит. — Знакомое ощущение, — отозвался Итан, прижался губами к ее лбу и волосам и подумал: «Она этого точно стоит». Мэллой проводил Джоша Саттера к вертолету, где сидели Роберт Кеньон, двое офицеров испанской полиции и медик, который деловито перевязывал своего пациента. — Вы мне голову морочите, — недоверчиво проговорил Джош. Голос у него звучал весело, как в день их знакомства. — Вы целились ему в сердце? — А ты думаешь, я хотел попасть в ногу? — Федералы мне сказали, что вы так выстрелили, чтобы его можно было взять живым. Мэллой расхохотался. — Забавная версия, но это неправда. Я хотел его прикончить и попросту промахнулся. Они стояли на безопасном расстоянии от вращающихся винтов вертолета. Джошу пора было уходить, но он медлил, явно собираясь сказать что-то еще. — Я очень благодарен вам, Ти-Кей, за то, что вы настояли, чтобы именно я произвел арест. Это… очень важно для меня. — Я же тебе обещал. — Да, но люди много чего говорят, а потом забывают. Вы просто не представляете, как мне было приятно надеть наручники на этого типа и зачитать ему права. — А я думал, что ты предпочел бы увидеть его в гробу. Честное слово, я так и думал. — Джим всегда говорил, что мешок с дерьмом всегда лучше взять живым. Тогда юристы еще несколько лет поклюют ему печенку, а уж потом мы его пристегнем к стульчику и, так и быть, избавим от страданий. — Жесткий парень был Джим — но добрая душа. — Такие, как он, — соль земли, Ти-Кей. — У тебя не было проблем по службе после того, что стряслось в Гамбурге? — Начальник сказал мне, что хотел было отправить меня в Германию, когда там требовали моей экстрадиции, но потом немцы потеряли ко мне интерес. То есть они прямо так и заявили: мол, не считают, что я нарушил закон, и начальник мой успокоился. А вы, кстати, не в курсе, почему немцы передумали? — Кое-кто вынул для них из ноутбука Черновой один интересный документ. — Кое-кто? — Один из старших аудиторов, на которого я работаю. Как бы то ни было, немцы так обрадовались, заполучив эту информацию, что решили принять нашу версию случившегося. — Это Джим и Дейл натворили дел, а мы с вами отправились домой? — Мне такая версия нравится. Джош ненадолго задумался. — А как насчет перестрелки в парке, где мы провели полночи? — спросил он. — Джим и Дейл там быть не могли. — Наверное, там были люди Черновой? Берлин, Германия Февраль 1939 года Обратного адреса на конверте не оказалось, но его явно уже вскрывали, как и всю корреспонденцию за последний год. Внутри Ран обнаружил записку: За тобой следят. Идет расследование. Подписи не было, но Ран узнал почерк Эльзы. Она пошла на большой риск, отправив ему такое предупреждение. Конечно, он уже некоторое время догадывался, что его почту читают, а телефон прослушивают. Но если Гиммлер приказал начать расследование, то проблема намного серьезнее. Это означало, что люди рейхсфюрера не успокоятся, пока не получат то, что хотят. Случайная фраза, опрометчивая встреча, перехваченное письмо вроде этого и, конечно же, подробнейшая генеалогия… Мир так изменился за последние два года. Не столько в направлении, сколько в скорости. В тридцать седьмом Ран видел в Дахау ужасные вещи, но все они блекли в сравнении с тем, что он повидал в рабочем — вернее говоря, в рабовладельческом — лагере Бухенвальд. Нацистов уже не интересовала простая изоляция инакомыслящих. Бухенвальд стал фабрикой смерти, как бы его ни называли. Конечно, людей не вели маршем к стенке и не расстреливали. Их просто изматывали работой, а тех, кто не умирал быстро, молодых и сильных, морили голодом. А еще были такие, с которыми по-особому обращалась сумасшедшая женушка начальника лагеря, которую даже надзиратели называли Бухенвальдской ведьмой. Ран до сих пор пытался понять, как он сам оказался среди всего этого. Он был не таким человеком! Но конечно, хватало людей, которые не были такими. Правда в том, что нацисты выковали его по своему образу и подобию, дав ему то, чего он больше всего хотел. Он наслаждался всеми радостями жизни, предоставленными Гиммлером. Ему нравилось жалованье, которое он получал. Ему нравилась известность. Он обожал общество интеллектуалов. Ему нравились женщины, которые приходили к нему, стоило их только пальцем поманить, и они делали для него… все, буквально все. Ему нравились дорогие рестораны и лучшие места в опере. Ему даже нравилось произносить речи перед обожающими его дамами и почтительными, благородными стариками. Он мог сколько угодно корить себя за сделку, заключенную с Гиммлером, но искренне черпал радости в своей новой жизни до тех пор, пока не понял, что превратился в такого же убийцу, как и все остальные! Это был договор Фауста — он продал душу за то, что ему, как писателю, дали свободу! Но самое смешное: писать-то он больше не мог. Большую часть второй книги он закончил еще до того, как Генрих Гиммлер сделал его рыцарем ордена «Мертвая голова». Остальное у него отняли и переписали так, чтобы всем казалось, что он резко выступает против евреев. Почему он не ушел, когда они изуродовали его работу? Конечно же, он знал ответ. Ему не хотелось уходить. Да и вопроса никакого не было. Его возмущало то, что сотворили с его книгой, но по-прежнему манило великолепие рыцарства, он восхищался руническими буквами «СС», ему льстило то, что настоящие мужчины провожают его взглядом, а красивые женщины готовы исполнить любое его желание… ему нравился весь этот грандиозный спектакль, поставленный в рейхе для устрашения врагов! И до тех пор, пока по его душе не расплескалась кровь двенадцати шахтеров, его все устраивало! Теперь же, видя, что он совершил, он возненавидел рунические буквы «СС» сильнее врат ада. Он испытывал физическое отвращение, когда смотрел на собственную руку и видел перстень с изображением черепа. Этот перстень клятвой на крови связывал его с самим дьяволом. Он понимал, что расследование вот-вот закончится. Рано или поздно они узнают его самую страшную тайну — то, что помимо язычников и еретиков среди его предков были и евреи. В тысяча девятьсот тридцать пятом году никто не потребовал от него заполнить сертификат о расовой чистоте, несмотря на то что такая политика уже существовала. Никто не спросил о бабках и дедах. И зачем было спрашивать? Не он стремился в СС, его туда пригласили! И конечно, в первое время после того, как он стал членом ордена, никто не решался подойти к нему с формулярами, которые он обязан был заполнить. Через несколько месяцев после вступления в орден он получил анкету, сразу понял, в чем дело, и проигнорировал ее. Никто не сказал ему ни слова, как он и ожидал. Ведь доктор Ран был любимчиком Гиммлера. Его время принадлежало только ему, и он не мог не порадоваться тому, что ему приказывают заполнять какие-то бумажки. Но времена изменились. «Хрустальная ночь» осенью тридцать восьмого года стала объявлением войны евреям в Германии, и особое положение Рана дало трещину. Он больше не мог игнорировать требование, обязывающее сообщить сведения о своих предках. То, что он скрыл, нацисты могли узнать сами. Это всего лишь дело времени. Странно было осознавать, что он — враг рейха. Просто абсурдно. Он вспоминал шахтеров, убитых по приказу Бахмана. А ведь он и не задумывался о том, почему у них были такие потухшие, мертвые глаза, когда они в тягостном молчании ужинали. Он приписывал это их усталости. Позже он увидел такой же взгляд у узников Бухенвальда — взгляд обреченных. Порой, глядя в зеркало, он видел нечто подобное и в своих глазах. В лагерях никто не выживал. А он каждый день ходил на работу, все еще номинально числясь сотрудником гражданского аппарата ведомства Гиммлера, и гадал, в какой день и час его арестуют и отправят в лагерь! Временами он смеялся над абсурдностью сложившегося положения. В это невозможно было поверить! Иногда от страха у него внутри все переворачивалось, ему казалось, что за ним вот-вот придут и лучше бы ему покончить с собой. Бюрократические процедуры неизбежно тянулись долго, но действовали нацисты скрупулезно. В какой-то момент они поймут, что приняли в свои ряды еврея! Он видел, как на него посматривают, и догадывался, что слухи о расследовании просочились наружу. Кто-то об этом позаботился. Он замечал, как все умолкают, увидев его. Бахман как-то раз зашел к нему в кабинет и сообщил, что Эльзе нездоровится, поэтому обедать вместе они на этой неделе не будут. Дитер сразу ушел. На следующей неделе простудилась Сара. Однажды он зашел к ним без приглашения, зная, что Бахман в отъезде. Горничная сказала ему, что фрау Бахман занята и принять его не может. Не угодно ли передать ей записку? Он думал, что Эльза согласится увидеться с ним. Но она отказалась встретиться, и он понял, что положение его безнадежно. Впрочем, действовать он решил не из-за этого. Идея появилась как бы сама собой, когда однажды он просматривал обычные отчеты, каждый день ложившиеся на его рабочий стол. Это было сообщение о работах в Берхтесгадене. «Орлиное гнездо» — чудесное маленькое поместье в баварском стиле высоко в горах. Работы по обустройству планировали завершить весной, и «Орлиное гнездо» должно было стать подарком фюреру к его пятидесятилетию двадцатого апреля. Берхтесгаден охранялся отрядами СС. В первую неделю после того, как эта мысль возникла из хаоса страхов, овладевших им, Ран сумел отбросить ее. Каждое утро он приходил в свой кабинет. Работал допоздна, склонившись над книгами. Ел и пил в одиночестве, ночью, с любопытством беглеца поглядывая на дверь и гадая, явятся за ним сегодня или все же еще несколько ночей у него в запасе есть. Когда он шел по улице, старые друзья делали вид, будто не замечают его. Если он звонил дальним знакомым, то и у них всегда находились какие-то причины, не позволявшие встретиться. Секретарши отводили глаза или спешили по делам, когда он появлялся. — Я призрак, — прошептал он как-то вечером, глядя на свое отражение в зеркале, и, произнеся эти слова, осознал, что надо что-то делать. Он должен был хотя бы попытаться вырваться. И тогда ему пришла в голову идея — на этот раз нечто большее, чем просто фантазия. Бежать — нет, это не выход. Такое решение — не для рыцаря Кровавого копья. 28 февраля 1939 года В последний день месяца Ран передал конверт одному из помощников Гиммлера. — Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы это письмо было передано рейхсфюреру не позднее завтрашнего утра. — Что это? — спросил офицер подозрительно, и Отто стало не по себе. — Мое прошение об отставке. Офицер побледнел. — Вы давали клятву! — Если рейхсфюреру будет угодно, я готов истолковать причины моего решения лично ему. А пока, будьте так любезны, передайте мое письмо. Ран не был уверен, дадут ли ему покинуть здание, но он твердо знал, что должен уйти в отставку. Если все провалится и гестапо арестует его до того, как он сумеет что-то предпринять, он, по крайней мере, уже объявил, что больше не является рыцарем ордена «Мертвая голова». Пока его нераспечатанное письмо лежало на столе у Гиммлера. Отто подошел к автостоянке и взял служебную машину. При нем была бумага с почти безукоризненно подделанной подписью рейхсфюрера, и Ран беспрепятственно выехал из Берлина, всю дорогу едва дыша. Ближе к вечеру Ран предъявил другой документ за подписью Гиммлера часовому в форме СС на въезде в Вевельсбург. Унтершарфюрер стал звонить кому-то по телефону. Ждать на этот раз пришлось дольше, чем тогда, когда он приезжал сюда с Бахманом. Каждый кивок часового, каждый его ответ невидимому собеседнику рисовал страшные картины в разыгравшемся воображении Отто. Впрочем, часовой его пропустил. — Можете поставить машину за воротами, доктор Ран! Отто рассчитывал на то, что должно пройти несколько дней, прежде чем его рапорт об отставке пройдет по бюрократической цепочке. Сегодня — по крайней мере, за пределами Берлина — доктор Ран все еще оставался важной персоной. Переданную ему Раном реликвию Гиммлер хранил в особой комнате неподалеку от офицерских апартаментов на верхнем этаже башни. Шарфюрер подвел Отто к двери и даже отпер ее. Затем подождал, пока Ран вынесет ларец. На Антиохийское копье рейхсфюрер отреагировал без бурных восторгов, поскольку по большому счету он был человеком, почти начисто лишенным воображения. Не сказать, конечно, чтобы оно совсем не интересовало Гиммлера. Он обожал оккультные ритуалы, тайные общества и вообще все, в чем содержался хотя бы намек на магический талисман. Он верил в привидения и в могущество предметов, которых коснулась десница судьбы. И пусть Гиммлер мог сказать фюреру, что копье святого Маврикия — именно то, которым был пронзен Христос, в душе он верил Отто, верил, что именно он, Генрих Гиммлер, владеет Истинным копьем — а вместе с ним и судьбой мира. А пока рейхсфюрер, будучи еще сравнительно молодым человеком, хранил свой сакральный талисман в собственном тайном замке. Ран знал, что ничто не нанесет Гиммлеру большего удара — в особенности потому, что реликвию похитил еврей. Эльза велела прислуге не принимать доктора Рана. Когда он все же вошел, горничная беспомощно засеменила за ним. Эльза велела ей подняться наверх. — Прикажете позвонить в полицию, госпожа? — Нет, — ответила Эльза со спокойствием, которого не было и в помине. — Я сама разберусь. Оставшись одни, они сели на кушетку в гостиной. Эльза заговорила первой: — Отто, мы не можем больше видеться с тобой. Прости, но Дитер настаивает на том, чтобы мы держали дистанцию — по крайней мере до тех пор, пока с тобой все не выяснится. — Я пришел не поэтому, — сказал Ран. — Я хочу знать: Сара — наша дочь? Вопрос для Эльзы оказался явно неожиданным, но она ответила откровенно: — Я была уверена, что ответ тебе уже известен. — А Дитер знает? — Между нами ничего нет уже несколько лет. Вряд ли он может считать, что Сара — его ребенок. — Но он станет защищать ее, если ей будет грозить беда? — Защищать? Ты считаешь, что она в опасности? — Если кто-то выяснит, что она моя дочь, да. — Никто никогда не узнает об этом. Дитер очень постарался, чтобы сохранить нашу тайну. Это в его интересах, как ты, наверное, догадываешься. — Не понимаю. — Ты разве не замечал его склонности к молодым людям? Ран удивился. Он всегда… нет, он кое-что замечал, но ему не хотелось верить, что Бахман… — Наверное, я понимал, но… — Мы с Сарой уберегаем его от скандала, но при этом он нас обеих искренне любит. Сара для него — все на свете, и он прекрасно к ней относится. Он очень добрый человек, Отто. Ран поднял с пола рюкзак и положил его рядом с Эльзой. — Если ты покажешь это Дитеру, — сказал он, — он отнимет его и у тебя не будет ничего, что сможет помочь тебе и Саре, если за вами придут. — Я не понимаю. С какой стати кому-то… — Спрячь это от него до тех пор, пока оно не понадобится, и я думаю, он может этим воспользоваться, чтобы спасти вас. — Отто, никто нас никуда не собирается забирать! Нашей тайне ничто не грозит! — Больше нет безопасных тайн. Достаточно, чтобы служанка просмотрела твои письма или какой-нибудь бюрократ проверил твое происхождение… — Ты считаешь меня еврейкой? — Я специалист по генеалогическим исследованиям, Эльза. — Значит, ты знаешь? — Не медли, — сказал он. — Посмотри. Это может спасти тебе жизнь. Эльза с интересом взглянула на рюкзак. — Что там? — Открой. Эльза вытащила из рюкзака потертую золоченую шкатулку и положила на колени. — Загляни внутрь. Открыв крышку, Эльза увидела кусок ржавого железа, лежащий на полуистлевшей льняной тряпице. Она недоуменно посмотрела на Рана. По всей видимости, Бахман ей ничего не рассказал. — Что за тайны, Отто? — Пообещай мне, что ты спрячешь это там, где никто его не сможет найти. — Я не понимаю! — Это очень нужно Гиммлеру, и с его помощью Дитер сможет спасти жизнь тебе и Саре. — Отто, что ты натворил? — Эльза, дай слово, что скажешь об этом Бахману, только если вам с Сарой будет грозить беда! Не ради себя, так ради дочери, пообещай! — Ты думаешь, ему нельзя доверять — даже если он будет знать, что это может спасти жизнь Сары? — Он постарается убедить себя в том, что девочке ничего не грозит. Он очень хорошо умеет лгать себе. Как и все мы, честно говоря. — Если Гиммлеру нужна эта вещь, он найдет ее! Ты не спасешь меня, Отто! Ты втягиваешь меня в нечто ужасное! — Мы все втянуты в нечто ужасное, Эльза. К тому же Гиммлеру не придет в голову подумать о тебе. Он будет охотиться за мной. Она смотрела на него отчаянно, беспомощно. Он никогда не видел ее такой. — Ты не вернешься? — Я хочу увидеть Сару, а потом уйду. Куфштайн, Австрия 15 марта 1939 года Через два дня рейхсфюрер узнал о том, что Отто Ран увел машину со служебной стоянки. На третий день стало известно, что он выкрал Антиохийское копье из Вевельсбурга. Осознав, что совершил Ран, Гиммлер решил не привлекать гестапо. Командовать операцией он поручил Бахману. — Чего бы это ни стоило, сколько бы времени ни потребовалось, — сказал он, — но вы найдете, где он его спрятал! — Несомненно, рейхсфюрер! — Что касается доктора Рана: как только вы заберете то, что он похитил, я хочу, чтобы его привезли в Берлин. Я лично встречусь с ним перед тем, как он будет расстрелян. Действуя согласно непосредственным распоряжениям Гиммлера, Бахман объявил охоту на Рана по всей стране. Кроме того, он отправил своих людей на юг Франции и в Женеву, зная, что там у Отто есть старые друзья. Штаб розысков Бахман разместил в Берлине, где координировал работу нескольких команд. Днем и ночью его личный самолет был наготове. Штандартенфюрер приказал звонить ему в любое время, как только Ран будет схвачен. В первую ночь после побега Отто Бахман уснул, но вскоре проснулся и рывком сел на кровати. Во Франции и в Швейцарии беглеца не нашли, он не пересекал границу. Бахман понял, что Ран никуда не скрылся. Он по-прежнему находится в Германии. «Мы замышляем убить Гитлера!» Так он сказал как-то вечером, когда Бахман заметил, что они о чем-то шепчутся с Эльзой. Шутка, конечно, но было в глазах Отто в этот момент что-то такое… На следующее утро, так и не уснув, Бахман приказал еще раз обыскать квартиру Рана и его кабинет. У десяти агентов ушло три дня, прежде чем они обнаружили, что Ран взял с собой планы «Орлиного гнезда». Оставалось немногим больше месяца до дня рождения фюрера, который он собирался отпраздновать в новом поместье, и Ран — обреченный романтик с извращенными понятиями о добре и зле — намеревался быть там в это время! В понедельник, тринадцатого марта, Бахман вылетел в Берхтесгаден и распорядился провести негласное прочесывание населенных пунктов. Разыскивали военного в отпуске, тихо проводившего время. Поздно вечером в среду один из агентов Бахмана сообщил о высоком, довольно молодом гауптштурмфюрере СС, который снял комнату у вдовы в местечке Куфштайн — менее чем в сорока километрах от Берхтесгадена. Дитер выехал туда, как только стемнело. Ран пересек Центральную Германию на автомобиле, затем поездом добрался до Мюнхена. Он опередил первых агентов, занимавшихся его розыском, автостопом переехал через границу Австрии и добрался до деревни Куфштайн. На границе у него проверили документы, но поддельные бумаги интереса не вызвали. Он снял комнату у вдовы, сказав женщине, что в части ему дали отпуск по состоянию здоровья и он хотел бы несколько недель побродить по окрестностям, прежде чем вернуться на службу в Берхтесгаден. Женщина не приставала с расспросами, но, чтобы удовлетворить ее любопытство, Ран нарочно оставил на бюро бумагу, в которой ему предписывалось прибыть в Берхтесгаден девятнадцатого апреля. Свою форму он повесил в гардероб. Иногда он говорил с вдовой о своих родителях, рассказывал о невесте, которая без объяснений разорвала помолвку с ним. История получилась трогательной, и женщина ему сочувствовала. Она советовала ему поскорее помириться с родителями: настанет время, когда он будет очень жалеть о ссоре с ними. Что до его невесты, то она еще пожалеет о том, что потеряла такого славного жениха. А ему нужно только время. Оно залечит его разбитое сердце! Ран сказал женщине, что она, скорее всего, права, но сейчас ему просто нужно побыть наедине с собой. Похоже, хозяйка дома это поняла и совсем не тревожилась, когда он запирался в своей комнате или уходил в лес в одиночестве. Прошла неделя, вторая… В ту ночь, когда за ним пришли, Ран услышал, как хозяйка открыла дверь на стук и изумленно вскрикнула, когда в дом ворвались неизвестные люди. Прежде чем они вломились в его спальню, Ран схватил форму и документы — больше ему ничего и не нужно было, — распахнул окно, сбросил вниз сапоги и одежду и рискнул спуститься по водосточной трубе. Никто не гнался за Отто, хотя они видели, как он убегает. Преследователи очень легко могли попасть в него, но не стреляли, и Ран понял: Эльза все сделала так, как он ее просил. Пока у Гиммлера оставалась надежда снова завладеть Копьем, Ран нужен ему живым. Добравшись до подножия горы Вильдер-Кайзер, Ран переоделся в военную форму и спрятался вблизи от узкого уступа над пропастью, куда в древние времена сбрасывали пленных. В таком месте и подобало умереть воину. Вильдер-Кайзер, Австрия 15–16 марта 1939 года По приказу Бахмана гору окружили несколько отрядов. Как только начались поиски, он сделал все возможное, чтобы незаметно стянуть к деревне подкрепление. Он не хотел упустить беглеца, но в то же время не желал, чтобы жители деревни заметили, что в этих краях проводится военная операция. Через час после полуночи нашли его гражданскую одежду, а двадцать минут спустя — самого Рана. Он был одет в форму гауптштурмфюрера, но прятался, будто беглый раб, в узкой расселине между скал. К тому времени, как подъехал Бахман, солдаты простояли почти целый час, окружив пленника. Беглеца было приказано только задержать, но все же с него сняли фуражку и перстень. Шарфюрер передал Бахману поддельные документы о переводе Рана на другое место службы. Бахман посветил на бумаги фонариком и подошел к старому другу с улыбкой, в которой не было ни капли дружелюбия. — У тебя ничего не получилось бы, Отто. Тебя арестовали бы сразу, как только ты показал бы эти документы. Розыск поручили мне! Мне ли не знать, что ты будешь делать! — Он немного помолчал и добавил: — Ты понимаешь, что мне придется убить тебя? Ран усмехнулся. — Лично? Или ты только отдашь приказ, Дитер? — Думаю, для тебя большой разницы нет, но ты можешь выбрать себе смерть; легкую или нет — решать тебе. В этом смысле рейхсфюрер Гиммлер предоставил мне полную свободу. Я по-прежнему могу быть твоим другом, Отто. Я все сделаю очень быстро. Ты ничего не почувствуешь. Но для этого, друг мой, я должен получить то, что ты забрал у Гиммлера. Ран посмотрел на людей, державших его за руки, и перевел взгляд на Бахмана. — Поклянись жизнью своей дочери! Дай мне слово, что моя смерть будет безболезненной! — Клянусь жизнью моей дочери. Ран кивнул. — Тогда я скажу тебе правду… но только тебе одному, Дитер. Бахман несколько секунд молча смотрел на старого друга. — Если ты лжешь… — Я не лгу. Я задолжал тебе правду, Дитер. — Оставьте нас наедине! Солдаты отошли метров на пятнадцать и встали кругом. С трех сторон площадка была довольно ровная, поросшая деревьями. С четвертой стороны был обрыв. Солдат было двенадцать, и все они освещали Бахмана и Рана фонарями. Они стояли близко друг к другу, их лица озарял свет. Ран потер руки и потопал ногами, пытаясь согреться. — Где ты спрятал Копье? — спросил Бахман. — Ты должен кое-что понять, Дитер. Как только я скажу правду, тебе придется солгать Гиммлеру. На самом деле лучше тебе ничего не знать. — Очень трогательно, что ты так обо мне заботишься, но я все же рискну. Где оно? — Ты говоришь об Антиохийском копье? — О чем же еще? — У меня его нет. Да и как я мог спрятать его? Я его в глаза не видел! — Мы с тобой знаем, что это не так! — Ах вот ты о чем! Ты говоришь о том, что мы привезли из Франции! Это не Антиохийское копье, Дитер. То, что ты счел реликварием, я заказал швейцарскому мастеру. Старинную шкатулку позолотили и украсили рубинами и жемчугом, которые я купил в магазине. Ты думаешь, зачем я тогда попросил у тебя денег? Достоверные подделки стоят очень дорого! А что до куска железа, который вы называете Антиохийским копьем, тут мне больше повезло. Я случайно выкопал его в твоем саду. Бахман смотрел на Отто, вытаращив глаза. — Что ты говоришь? — Я говорю, что ты убил тех людей — мы убили их — ни за что! Я сам спрятал драгоценную реликвию Гиммлера в той пещере, Дитер. Поэтому я поехал туда заранее, до начала экспедиции, и направлял поиски в нужное русло. Все это было сущей ширмой, лишь бы только мы смогли привезти игрушку сумасшедшему и остаться его любимчиками! — Я тебе не верю! — Ты не хочешь верить, но я клянусь, это правда. Я клянусь в этом жизнью своего ребенка. — Нет. — Бахман покачал головой и попытался улыбнуться. — Это просто твоя тактика… Ты лжешь. Ты скажешь что угодно, лишь бы тебя не пытали! Тебе известно, где оно. — Антиохийское копье исчезло в Константинополе больше восьми веков назад, Дитер. Никто не знает, где оно. Что же до Кровавого копья катаров — оно в сердце каждого истинного рыцаря! — Но ты говорил, что Раймунд отослал Копье в Лангедок с младшим сыном! — Если он обладал Копьем и выбрал пытки вместо того, чтобы отдать его, то он был еще наивнее, чем Петр Бартоломью, но я знаю: Раймунд глупцом не был. — Видя, как обескуражен и растерян Бахман, Ран вдруг расхохотался. — Я все пытаюсь представить себе, как это воспримет Гиммлер, когда ты ему расскажешь. Он ведь станет во всем винить тебя? Никто не любит, чтобы его дурачили, а безумцы это любят меньше всех. Мой совет: скажи ему, что я унес тайну с собой в могилу. Обещай, что ты будешь продолжать поиски, но я погиб, а ты не смог мне помешать. Но ради всего святого, друг мой, не говори ему правду, иначе он прикажет тебя убить! — Истинное это копье или нет, но я верну ему то, что ты у него украл! — Я не могу позволить тебе сделать это, Дитер. — У тебя нет выбора! — У человека всегда есть выбор… даже если и не самый лучший. В следующее мгновение Ран развернулся и опрометью бросился к обрыву. Солдаты рванулись наперерез, но остановить Рана было трудно. Он налетел на самого крепкого из них. Тот не удержался на ногах. Двое солдат попытались ухватить Рана за полы шинели, но он успел сделать еще два шага. В следующее мгновение он исчез. Вильдер-Кайзер, Австрия 16 марта 1939 года Ран падал и слышал, как свистит в ушах ветер. Он видел проносящийся мимо черный горный склон. Отто думал об Эльзе. Она сидела рядом с ним неподалеку от Монсегюра. Он едва коснулся губами ее щеки, а она сказала ему, что всегда хотела бы вспоминать его таким, как в тот день, когда они сидели на траве так высоко, над всем миром, среди прекрасных призраков. Берлин 11 апреля 2008 года Через пару недель после возвращения в Цюрих Итан получил письмо от фрау Сары фон Виттсберг, одной из паладинов ордена рыцарей Священного копья. Она приглашала его в свои берлинские апартаменты вечером одиннадцатого апреля. Дама хотела попросить его о каком-то одолжении. Фрау фон Виттсберг жила в старинной квартире, в доме постройки девятнадцатого века, не утратившем первоначальной прелести после реставрации. Он стоял на территории бывшего Восточного Берлина в симпатичном тихом квартале, выстроенном в богемском стиле, и Итан с удивлением обнаружил, что бывшая светская дама так хорошо себя чувствует в столь непретенциозной обстановке. Ей было за семьдесят, и она до сих пор была довольно хороша собой. Серебряная седина, большие, круглые, внимательные, темные глаза. Аристократическая осанка и уверенность, манеры женщины, привыкшей общаться с дипломатами, и несгибаемый характер человека, выжившего в концлагере. В холле и гостиной не висело ни одной фотографии в память о ее борьбе за освобождение Западного Берлина, продолжавшейся тридцать лет. Стены были украшены картинами германских художников, изгнанных из Берлина в тридцатые годы прошлого века. Нацистские власти заклеймили их как декадентов. Имена живописцев были знакомы Итану, но этих работ он прежде не видел, поэтому несколько минут с интересом изучал полотна, пока хозяйка заваривала чай. — Джанкарло говорил мне, что вы похищали подобные картины и разбогатели на этом, — проговорила Сара фон Виттсберг, поставив серебряный поднос на маленький столик перед канапе. Итан добродушно улыбнулся. — Если вы опасаетесь, что я вернусь и ограблю вас, не бойтесь. С той жизнью покончено. — Он мне так и сказал. Он говорил, что вы обрели веру, или что-то в этом роде. — Она обвела взглядом картины, словно увидела их впервые в жизни. — Знаете, я не слишком люблю подобное искусство. На самом деле я их не понимаю, но я люблю то, что они символизируют. Эти художники остались верны себе, хотя это стоило им жизни. А в наши дни живописцы продают свои полотна за деньги, которые им, в общем-то, и не нужны. — Немного подумав, она добавила: — Я побывала в концлагерях, вы это знаете. — Да, мэм. Я читал об этом в одной из первых статей, опубликованных рыцарями. — Мы с матерью почти год пробыли в Бухенвальде. — А сегодня годовщина освобождения этого лагеря? — Очень похвально. Очень похвально, мистер Бранд. Она немного помолчала. — Джанкарло говорил, что вы непременно произведете на меня хорошее впечатление. Теперь я начинаю понимать почему. Моя мать была еще очень хороша собой тогда, в самом начале, и ее превратили в проститутку для надзирателей. Через год, когда ее красота увяла, нас перевели в другой лагерь, где пытались уморить тяжелой работой и голодом. И им бы это удалось, будь у них чуть больше времени. Но все началось с Бухенвальда. Когда мне снится ад, я попадаю в Бухенвальд. Хотите узнать о потрясающе жестокой иронии? — спросила Сара после тягостной паузы. — Через несколько лет мать призналась, что мой отец служил в охране этого лагеря. Мы пробыли там с конца сорок третьего почти до конца сорок четвертого. А мой отец работал там несколько месяцев осенью тридцать восьмого. Он был одним из тех людей, кого Гиммлер пригласил на работу лично. На самом деле его можно назвать придворным историком, и в концлагеря его отправляли для острастки, в качестве дисциплинарного взыскания. Сначала я думала о том, что мой отец наверняка не мог быть похож на тех надзирателей, которые встречались нам с матерью. Мне он запомнился милым, ласковым человеком. Мать говорила мне, что он был самым благородным мужчиной на свете. Впрочем, когда я повзрослела, мистер Бранд, я стала считать, что он, наверное, вел себя точно так же, как все прочие. Когда я думаю так, у меня разрывается сердце, но, видите ли, в концлагерях работало много достойных и честных людей… и, глядя на каждого из них, Господь плакал. Я скажу вам, что отличало моего отца от остальных. Это факт, мистер Бранд, а не вымысел любящей дочери. Проработав три месяца в Бухенвальде, он подал прошение об отставке. Он покинул орден «Мертвая голова». Конечно же, Гиммлер не смог с этим смириться. Нацисты все обставили так, словно в горах произошел несчастный случай, но это было убийство. Они сообщили в газетах о его гибели и увенчали его славой, но при этом похоронили неизвестно где, даже не обозначив это место. Именно так Гиммлер относился к узникам концлагерей. Фрау фон Виттсберг невесело улыбнулась. — Вы знакомы с легендой о Парсифале? Итан посмотрел на нее, удивляясь, почему она вдруг сменила тему разговора. — Парсифаль был тем рыцарем, который увидел Кровавое копье и Чашу в зале замка Короля-рыбака, — сказал он, заметив, что фрау фон Виттсберг ждет ответа на свой вопрос. Она кивнула и продолжила: — Это красивая языческая легенда, которую присвоили себе христиане, но она, как я думаю, поучительна для всех. Когда Парсифаль увидел процессию рыцарей и дам, несущих Копье и Чашу, он должен был спросить: «Кому служит тот, кто следует за этим?» Если бы он задал такой вопрос, Король-рыбак исцелился бы от хромоты, а его умирающая страна вновь расцвела бы. Но Парсифаль не произнес ни слова, и его сковал крепкий сон, а очнулся рыцарь в одиночестве среди пустыни. Мой отец понимал эту легенду лучше всех людей своего времени. Он был ученым, он знал все, что только можно было, о Святом Граале, и все же он повторил ошибку Парсифаля. Он видел тот грандиозный спектакль, который разыгрывали нацисты: красивая военная форма, красочные флаги, величественные триумфальные процессии, но он забыл спросить: «Кому служит тот, кто следует за этим?» Наверное, как и большинство немцев в то время… Фрау фон Виттсберг подошла к столику, налила чай в чашки и предложила Итану сесть рядом с ней. — Я не собираюсь говорить с вами загадками, мистер Бранд, но, к собственному удивлению, я тоже повторила ошибку Парсифаля и моего отца. Называйте это грехом умолчания, если хотите. Что еще хуже, я не могу оправдаться, даже ссылаясь на молодость и неопытность, как могли бы сделать они, если бы искали для себя оправданий. Я была достаточно взрослой для того, чтобы во всем разбираться лучше, и к тому же помнила о моральном падении отца. Более того, я — дитя концлагерей. Мне знаком самый уродливый лик человеческой природы… и все же я не задала самый важный вопрос! — Вы говорите о Совете паладинов? — Я боролась за судьбу Западного Берлина с первого же мгновения, как только возвели стену. На самом деле это была двадцативосьмилетняя осада, но никто не ждал, что она завершится победой. Щедрой рукой я давала деньги на борьбу; фактически я растратила на это большую часть моего состояния. Обрабатывать политиков и дипломатов — работа не для бедных, мистер Бранд. Я вела войну на уничтожение, и меня нисколько не смущало то, какие по ходу дела приходилось создавать альянсы. Иначе ничего не получилось бы. У нас не было свободы в выборе друзей — лишь бы они служили нашей цели. Когда все закончилось и стена рухнула, я думала, что орден рыцарей Священного копья распадется сам собой. У нас больше не осталось причин для существования. На протяжении ряда лет я высказывалась о многом, но не об этом. Конечно, у нас были деньги, помещенные в разные компании, мы создали агентурные сети на местах; к этому времени коммунистический режим в Советском Союзе пошатнулся. Поэтому и после объединения Германии мы не могли сидеть сложа руки. А когда СССР распался, разгорелся конфликт на Балканах, и нам показалось, что нельзя поворачиваться спиной к геноциду, творящемуся там… Фрау фон Виттсберг медленно покачала головой. — Мне никогда не приходила в голову мысль о том, что моя война закончена и пора покинуть свое место в ордене. Я гордилась тем, чего мы достигли, потому что я знала: мы сопротивлялись величайшей тирании и выстояли в борьбе. Мое место среди паладинов означало, что я многого добилась. Свет моей зрелой жизни уравновесил мрак моего детства. Это означало, что я не просто осталась в живых, а что-то совершила. Вместо того чтобы совсем покинуть Совет, я устранилась и доверила свой голос Йоханнесу Дикманну. Я доверяла Хансу. Я знала, что он все будет делать правильно. Когда он состарился и уже не мог участвовать в работе Совета, я позволила ему передать мой голос его племяннику. Мы все так решили. Герр Олендорф оказался необычайным мастером убеждения, мистер Бранд. Потрясающе харизматичный, яркий человек… но при этом такой продажный — я подобных больше в жизни не встречала. А я была знакома с самим дьяволом. Мы превратились в гуманитарную организацию — творили добрые дела при свете дня, а уж что совершалось при луне, одному Богу известно. Девятнадцать лет я не требовала, чтобы мне показывали отчеты и счета, а ведь я имела на это полное право, и долг обязывал меня просматривать их. Я не вспоминала о вопросе Парсифаля, и вот теперь я очнулась посреди пустыни. Мы продавали оружие и поставляли наемников самым мерзким людям на земле. Мы подсылали убийц к демократически избранным лидерам. Мы украли огромные средства самыми разными способами. Ради выгоды мы торговали наркотиками, людьми — только для того, чтобы делать деньги, и в конце концов начали убивать друзей. Я говорю как одна из тех, кто занимался этим, потому что я могла попросить объяснений, но предпочла отвернуться и смотреть в другую сторону, а не на пляску чудовищ. Все это закончится сегодня, мистер Бранд. Я не могу нарушить молчание, но я намерена взять на себя ответственность. Она кивком указала на старинный сундучок, стоявший в углу комнаты и служивший подставкой для комнатных растений. — Загляните внутрь, пожалуйста. Там лежит то, что, как я думаю, вы оцените по достоинству. Итан подошел к сундуку, снял с него горшки с цветами и открыл. Сверху лежал поднос с разными безделушками — монетками, кольцами, крошечными стеклянными кувшинчиками и маленькими фарфоровыми статуэтками. — Поднимите поднос, — сказала фрау фон Виттсберг. Сделав это, Итан увидел небольшой золоченый ларчик размером не больше музыкальной шкатулки, украшенный мелкими необработанными рубинами и жемчужинами. Он казался грубой поделкой — до тех пор, пока до тебя вдруг не доходило, что перед тобой реликварий, изготовленный в девятом столетии. — Откройте. Только осторожно, — предупредила фрау фон Виттсберг. — Петли совсем проржавели. Итан приподнял крышку и увидел кусок железа размером с его кулак. Вот почему ларец был таким тяжелым. В уголке виднелась карточка с напечатанным текстом и зловещим знаком свастики. На картонке было написано: «Антиохийское копье: найдено доктором Отто Раном в пещерах Сабарте, Лангедок, 1936». Внизу стояла подпись Генриха Гиммлера. Не веря своим глазам, Итан посмотрел на фрау фон Виттсберг. — Моя мать умерла в тысяча девятьсот шестидесятом году, и тогда я узнала, что с тридцать девятого года у нее имелась сейфовая ячейка в банке Цюриха; договор об аренде продлялся каждые десять лет. Естественно, я поехала в Цюрих, желая выяснить, что там хранится. Если честно, я надеялась найти там какие-нибудь древние акции, которые за это время подскочили в цене раз в сто, но там лежала только эта шкатулка и любовные письма от моего отца. Эта карточка была спрятана под шелковой подкладкой. Я даже не уверена, что мать видела ее. — Вы не догадываетесь, зачем Отто Ран передал это вашей матери? — Я не догадываюсь. Я знаю. Отто Ран был моим отцом, мистер Бранд. В моем свидетельстве о рождении написано, что я — дочь Эльзы и Дитера Бахман, но моя мать сказала мне, кто мой настоящий отец. И письма — тому подтверждение. Я уверена: в тот самый день, когда мой отец подал Гиммлеру рапорт об отставке, он пришел к нам домой и передал это моей матери. Я помню тот его визит, потому что тогда я видела его в последний раз. Был холодный зимний день; на отце была форма офицера СС. Я раньше никогда не видела его в этой форме и сначала даже не узнала. Для меня он был «дядя От» и, сколько я себя помню, являлся членом моей семьи. Если только я не тешу себя фантазиями, у него был при себе какой-то сверток, не больше того реликвария, который вы сейчас держите в руках. Я тогда подумала, что он принес мне гостинец. Он всегда что-то дарил мне, когда приходил в гости, а в этот раз забыл. С моей матерью они разговаривали шепотом. Жаль, что я не могу пересказать вам содержание беседы. Помню только, что они были очень серьезны и, пожалуй, напуганы. А потом мама плакала. Несколько недель спустя мой ненастоящий отец сказал мне, что дядя От умер — произошел несчастный случай в горах, в Австрии. Дитер Бахман погиб в Польше несколько месяцев спустя. Моя мать снова вышла замуж, а когда ее второго мужа убили на Сицилии, его родственники объявили ее еврейкой, чтобы завладеть ее состоянием. После войны у нас было то же, что и у других: мы оказались на пепелище и все начали сначала. К тому времени, как Берлин был отстроен заново, я вышла замуж, а моя мать умерла. Она так много повидала в жизни, но не увидела стену. Об этой шкатулке я узнала через несколько дней после ее похорон. Еще не прошло года с тех пор, как русские обнесли стеной Западный Берлин, когда Ханс Дикманн пришел ко мне и попросил меня помочь в организации защиты города. Я к этому времени уже привезла шкатулку из Цюриха и как раз читала об осаде Антиохии во времена Первого крестового похода. Объясняя то, что они задумали с сэром Уильямом, Ханс говорил мне, что мы в осаде и, несмотря на то что наше положение выглядит безнадежным, мы должны сохранять веру. Это заставило меня вспомнить о том, что произошло в Антиохии, и мне показалось, что этот разговор — знамение Божье. Я ответила Хансу, что сделаю все, о чем бы он меня ни попросил, даже буду соблазнять политиков, если это необходимо. Мой муж был богат. Мы завели множество знакомств среди важных персон. Меня осенило, и я предложила Хансу назвать нашу организацию орденом рыцарей Священного копья, поскольку наше положение казалось мне почти таким же отчаянным, как у крестоносцев в Антиохии. В то время мы все были весьма современными людьми, мистер Бранд, и Ханс не был склонен создавать рыцарский орден — по крайней мере, так скоро после гиммлеровского ордена «Мертвая голова», но тут я показала ему сокровище моего отца. После войны Ханс стал истовым христианином. Увидев Копье, он сказал мне, что теперь верит — у нас все получится. На этой реликвии мы, паладины, принесли клятву. Не могу сказать вам, каким огнем пылали наши сердца, когда мы передавали Копье из рук в руки и клялись его священным могуществом. Дав обет, мы повели бой в точности как крестоносцы в Антиохии — мы ни на миг не сомневались в том, что по Божьей воле в один прекрасный день сокрушим стену. А теперь послушайте меня, мистер Бранд. Паладины поручили мне распустить орден. Это нужно было сделать уже давно, и, как вы можете себе представить, предстоят немалые труды — включая продолжительные беседы с различными правоохранительными органами. Все это я улажу. Моя ошибка носила нравственный характер. В правовом смысле слова я не совершала преступлений. Впрочем, я не стану молчать, как прежде. Я не заслуживаю того, чтобы хранить это сокровище, и не стану искушать Провидение, притворяясь, что это не так. Теперь настал черед поговорить о вас. Джанкарло заверяет меня, что вы знаете, где место для этой реликвии. Итан с трудом обрел дар речи. — Должен признаться, мэм, — пробормотал он, — я понятия не имею, что делать с чем-то подобным. — Тогда я предлагаю вам молиться и просить, чтобы Господь вас направил. Не торопитесь… а потом сделайте то, что должно. Я не собираюсь одобрять ваше будущее решение и не хочу даже знать о нем. Но помните вот о чем, мистер Бранд. Некоторые верят, что обладающий Священным копьем может определять судьбу мира. Эпилог Куфштайн, Австрия 15 июня 2008 года — Ты совершенно уверен, что оно не подлинное? — спросила Кейт. Они сидели в уличном кафе в австрийской деревушке Куфштайн. Антиохийское копье Отто Рана лежало на столике, похожее на корявое пресс-папье. Реликварий Итан уже отправил куратору одного частного научного заведения в Техасе. Несмотря на то что Итан упорно отказывался сообщить о происхождении ларца, доктор Норт с огромным волнением приняла его и стала уговаривать Итана написать монографию, обещая опубликовать ее. Он ответил, что будет счастлив сделать это и уже приступил к работе. Но судьбу самой реликвии еще предстояло решить. Поэтому они с Кейт и приехали сюда. — Ты уверен, что нет никакой возможности того, что ты ошибаешься? — Крестоносцам в Антиохии нужно было чудо, — сказал ей Итан. — И Раймунд Тулузский дал им его. — Но это и было чудом. Он спас свое войско, назвав этот предмет Священным копьем. Значит, он имеет историческую ценность. Людям будет интересно увидеть его. Итан не мог понять, то ли Кейт вправду верит в свои аргументы, то ли разыгрывает роль «адвоката дьявола», чтобы Итан потом не раскаивался. — Войско спасла вера в Бога. А это было всего лишь театральным реквизитом. — Откуда ты знаешь, что это подделка? Кажется, ты говорил, что Копье нашли под полом в одной из церквей. Мужчина покачал головой и улыбнулся. — Священники велели воинам взломать каменный пол. Потом они почти весь день копали яму. Как только стало ясно, что искать нечего, солдатам приказали прекратить работу. Именно тогда Петр объявил, что видит что-то, и спрыгнул вниз. Через несколько секунд он вытащил из раскопа кусок железа. Раймунд тут же взял у него находку, поцеловал ее и восславил Господа за чудесное знамение с небес. — А находка была у Петра в кармане? Итан пожал плечами. — Даже по средневековым стандартам обман прослеживается весьма прозрачно. Конечно, всякий, кто обладал хоть толикой здравого смысла, прекрасно понял, что произошло, но при этом люди осознавали, что чудо — это шанс для войска выйти из Антиохии живыми. Кейт взяла со столика кусок проржавевшего металла и стала разглядывать его, поворачивая в руках. — Я вот чего не могу понять: почему Петр Бартоломью согласился на испытание огнем, зная, что это всего-навсего старая железка. — Испытание огнем было устроено почти через год после осады Антиохии. К тому времени к Петру обращались всякий раз, когда нужно было принять стратегическое решение. Когда бароны не подкупали его при помощи подарков, они его уговаривали просто так, льстя ему. Священники смирялись с решениями Петра, как ни ненавистно это было для них, а воины почитали его святым. У простолюдина от всего этого могла закружиться голова, и Петр понимал, что если он откажется от испытания, то потеряет все. — А если согласится, то сгорит заживо. — Он верил, что Священное копье защитит его. Кейт положила тяжелый кусок железа на столик. — У него не было Священного копья, только эта штука. — В сознании Петра она стала тем, чем он ее себе представлял. Кейт покачала головой. — А я думаю, что его готовность пройти по раскаленным углям доказывает, что он действительно что-то нашел в земле. Только в этом случае его поступок имеет смысл. — Тогда ты должна согласиться и с тем, что Петру на самом деле явился во сне святой Андрей и сказал ему, где лежит Копье. И конечно, в таком случае перед нами сейчас наконечник копья, которым был пронзен распятый Христос. Кейт молчала. Заходить так далеко она не собиралась. — В Средние века вера в чудеса была образом жизни. До перехода к рациональному мышлению оставалось еще лет триста — четыреста. Учитывая общий уровень наивности и предрассудков в тогдашней культуре, Раймунду не пришлось слишком сильно стараться, убеждая Бартоломью, что именно Копье — а вовсе не их замысел — создало Петру такое высокое положение в войске. И как только он уверовал в это, он с легкостью мог поверить и в то, что Копье убережет его от огня. Кейт невесело усмехнулась. — Ступив на угли, он сразу должен был понять, что это не так. — Еще до того, как началось испытание, он наверняка ввел себя в состояние экстатического транса. Вполне возможно, что он ничего не чувствовал все время, пока шел по углям, но потом, судя по всему, священники заставили его пройти в обратную сторону. Вот это его и убило. — Они хотели, чтобы он умер? — Дело было не в Копье. Видения Петра стали мешать привычной военной тактике, но никто не осмеливался заткнуть ему рот. Поэтому его и вызвали на испытание, чтобы избавиться от него. — И ты думаешь, он действительно верил, что Копье его убережет? — Мы знаем только, что Петр не расстался с ним, когда его вытащили из ямы с углями, и еще тринадцать дней прижимал к груди, пока не умер. Кейт покачала головой. — Зачем Раймунд уговорил Питера совершить самоубийство? Или он тоже обманулся? — Обладание реликвией, связанной со Страстями Господними, сделало Раймунда первым среди равных. Ни один из предводителей Крестового похода не мог похвастаться ничем подобным. И дело было не только в престиже. Копье имело огромную материальную ценность. Будь его святость развенчана, и оно превратилось бы в кусок ржавого железа. — Хочешь сказать, что Раймунд пожертвовал жизнью Петра ради денег? — Кое-что в этом мире никогда не меняется. — Но тогда после смерти Бартоломью подлинность Копья должны были дискредитировать. — Избавившись от Петра, священники с великой радостью объявили, что Копье подлинное. Они вернули себе власть. Что более важно, крестоносцам еще предстояло завоевать Иерусалим, а в ту пору уже пустило корни поверье о том, что войско, в авангарде которого несут Священное копье, непобедимо. Кейт задумчиво обвела взглядом деревню. — Что привело сюда Отто Рана? Если у него были друзья во Франции и Швейцарии, почему он не уехал туда? Итан покачал головой. — Все, что известно достоверно, так это то, что ранним утром шестнадцатого марта тысяча девятьсот тридцать девятого года тело Рана обнаружил какой-то человек, совершавший прогулку по горам, у подножия пика Вильдер-Кайзер. Как только в австрийском подразделении СС поняли, с кем имеют дело, они вызвали германские войска, стоящие в Берхтесгадене. Немцы тут же приехали и увезли труп. — Как объяснили его исчезновение? — В прессе сообщили о несчастном случае, постигшем выдающегося ученого, занимавшегося поисками Святого Грааля, а для рядовых эсэсовцев это был наглядный урок: такая судьба ждала любого, кто дерзнул бы предать Гиммлера. — Ты думаешь, что Ран был хорошим человеком, как считает его дочь? — Я не знаю, Кейт. Боюсь, очень много хороших людей попало на службу в СС. Не думаю, что все они приняли решение превратиться в чудовищ. С их точки зрения, они принадлежали к чему-то благородному и чистому. В итоге те из них, кто оставался в живых, не слишком сильно отличались от Петра Бартоломью: даже объятые пламенем, они отчаянно держались за ложь. Гора Вильдер-Кайзер, Австрия 15 июня 2008 года У подножия горы Вильдер-Кайзер Кейт и Итан нашли рощу, где ранней весной тысяча девятьсот тридцать девятого года было обнаружено тело Отто Рана. Взглядом опытных альпинистов они изучили почти вертикальный скалистый склон горы. Итан указал на уступ, с которого в старину сбрасывали пленников во время войны. Падение с такой высоты должно длиться три-четыре секунды. За это время человек как раз успеет помолиться, сожалея о содеянном, — если, конечно, он примирился с Богом. Итану хотелось думать, что человек заслуживает милосердия, несмотря на прошлые грехи, но собственный опыт подсказывал ему, что верить в это слишком сильно не стоит. Лучшие побуждения могут завести очень далеко. «В конце концов, — подумал он, — о людях судят по поступкам, каковы бы ни были наши сожаления и печали». Отто Ран служил в двух эсэсовских концлагерях. Уже это не позволяет считать его ни в чем не повинным. Не исключено, что его терзали сомнения, возможно, он не был уверен в справедливости дела, которому служит. Вероятно, его морально искалечило все, что он видел, но пока он стоял рядом с Гиммлером, он оставался частью самого ненавистного режима в истории человечества, и самое ужасное в этом то, что он был евреем. Похож ли он был на Парсифаля, очнувшегося в пустыне, как хотелось верить его дочери? Или его раскрыли и погнались за ним, когда он обратился в бегство? Зная, что жизнь человека крайне редко бывает абсолютно чистой, Итан полагал, что у Отто Рана могло быть много причин разорвать клятву и уйти из ордена «Мертвая голова». Его побуждения могли быть благородными, а могли попросту вызываться желанием спастись, сохранить себя. Но дело даже не в этом. Главное случилось потом. Две недели — это не целая жизнь, но Рану было отведено именно столько, и почти наверняка он это знал. В эти отчаянные и одинокие дни романтику, который еще жил в его сердце, наверное, представлялось, что он стал одним из обреченных, героических рыцарей-трубадуров, которых он прославлял, когда еще был свободным человеком с прекрасной душой. И если это было так, если он действительно стал рыцарем Кровавого копья, пусть только на пару часов, то тогда он, конечно, погиб так же, как подобает умереть рыцарю. — Теперь это принадлежит ему, — прошептал Итан и подбросил реликвию вверх. Они с Кейт проводили Копье взглядом. Оно упало на черную землю и закатилось в заросли весенних цветов. Исторические примечания Катары всегда представляли собой богатую почву для воображения, и сотни тысяч этих приверженцев оригинальной веры на самом деле были истреблены в первые десятилетия XIII века. Их понятие о благородной любви являлось передовым, буквально революционным для той эпохи. Относительно природы их ереси мнения расходятся, но изображение Кровавого копья в какой-то период конфликта, похоже, действительно заменило ватиканский римский крест как символ веры. Антиохийское копье, о судьбе которого ведется много споров, по мнению большинства историков, в самом деле спасло армию первых крестоносцев. На этой почве почти наверняка возникла легенда о том, что войско, идущее в бой с этой реликвией, непобедимо. Жизнь Отто Рана пока не исследована до конца. Тем не менее я попытался как можно точнее восстановить события последних десяти лет его жизни. Он сменил немало мест работы до и после публикации книги «Крестовый поход против Грааля», и самым странным было его неудавшееся деловое предприятие во Франции в качестве владельца гостиницы, ведь никто не может сказать, откуда у него нашлись деньги на это. Ран в полной безвестности жил в Париже, когда получил анонимное послание от Генриха Гиммлера, в котором восхвалялась его книга. К письму была приложена солидная сумма денег, позволявшая ученому приехать в Берлин для встречи. Впоследствии у Гиммлера был разговор с Отто Раном, затем он принял его на службу в СС, где историк стал доверенным лицом в ближайшем окружении рейхсфюрера. Некоторое время дела у Рана шли замечательно. Он стал знаменитостью в Берлине, его книга мгновенно превратилась в бестселлер Германии — через три года после публикации. Сведения о последних годах жизни Отто Рана позволяют судить о том, что он испытывал глубокое разочарование и конфликтовал со своим окружением. В этих сообщениях завуалированно пишется о пьянстве Рана, неразборчивости в связях и многочисленных нелицеприятных высказываниях о власть предержащих. О его гибели на горе Вильдер-Кайзер сообщалось в газетах, но ни слова не было сказано о похоронах. Судя по всему, обнаруженное у подножия горы тело Рана не передали его родственникам. Только после окончания войны стало известно о том, что Ран подал рапорт об отставке за две недели до своей гибели. Нам остается только гадать, почему Гиммлер ждал сообщения о смерти Рана и только потом лично подписал это прошение и поставил на нем печать. Дитер и Эльза Бахман, как и все современные персонажи этой истории, являются плодами воображения автора. Те, кто желает больше узнать о романе «Кровавое копье», могут посетить мой веб-сайт: www.craigsmithnovels. ch. Благодарности Я благодарен Хэрриет Макнил, Бердетт Палмберг и моей жене Марте Инайхен Смит, а также моей матери Ширли Андервуд за то, что они прочли первые черновики этого романа. Их уникальная способность видеть перспективу и поддержка, которую они оказывали мне, необычайно помогли в окончательной работе над книгой. Я также хотел бы поблагодарить моих старых друзей, Мэтью Джекерса и Бритту Люэр. Мэт помог мне преодолеть скалистые места в романе, а Бритта показала мне Гамбург. Искренняя благодарность тем, кто на протяжении многих лет так щедро делился со мной своими информационными ресурсами, когда они мне были так нужны: Герберту Инайхену, Дагу и Марии Смит, Дону Дженнерману и Рику Уильямсу. И наконец, мне хотелось бы особо поблагодарить моего редактора Эда Хэндисайда и моего литературного агента Джеффри Симмонса. Без их титанического труда и непоколебимой веры этот роман не вышел бы в свет. notes Примечания 1 Горнолыжный регион в Австрии. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных.). 2 В 1935 г. между Берхтесгаденом и австрийской границей была устроена ставка Гитлера под названием «Орлиное гнездо». 3 Катары — название, данное католиками последователям христианского религиозного движения, распространенного в XI–XIV вв. в ряде стран и областей Западной Европы (особенно были затронуты Лангедок, Арагон, север Италии и некоторые земли Германии). Начиная с эпохи Просвещения и по сей день катаризм оценивается большинством исследователей как самый серьезный противник католической церкви до начала Реформации, во многом повлиявший на религиозные процессы XIV–XVI вв. (Прим. ред.). 4 Гора в Швейцарских Альпах, высота 3970 м. 5 От фр. ogre — людоед. 6 Фен — сухой и теплый ветер, дующий с гор в долины. (Прим. ред.). 7 Гора в Швейцарских Альпах, высота 4477 м. 8 Герой романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». 9 Герой романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». 10 Добрый вечер (швейцарский диалект немецкого языка). 11 Ротко Марк (1903–1970) — американский художник родом из Латвии, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей живописи цветового поля. (Прим. ред.). 12 Кунинг Виллем де (1904–1997) — ведущий художник и скульптор второй половины XX в., один из лидеров абстрактного экспрессионизма. (Прим. ред.). 13 Поллок Пол Джексон (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство 2-й половины XX в. (Прим. ред.). 14 По-немецки он бы спросил: «Was ist los?» — «Что случилось?» 15 Государственное католическое учебное заведение в штате Огайо (США). 16 Вы (нем.). 17 Гроссмюнстер — кафедральный собор в Цюрихе. 18 Комплекс зданий штаб-квартиры ЦРУ в 8 милях от Вашингтона. 19 Security Exchange Committee — комиссия по ценным бумагам в США, которая следит за соблюдением правил торговли на биржах. 20 Не нужно (исп.). 21 Ран Отто Вильгельм — реально существовавший человек, немецкий историк (1904–1939). Описываемые автором события близки к действительности. 22 Город на юге Франции, на побережье Лионского залива. 23 Манихейство — религиозное учение, возникшее на Ближнем Востоке в III веке и представлявшее собой синтез халдейско-вавилонских, персидских и христианских мифов и ритуалов. Согласно этой концепции, добро и зло имеют изначально равную силу и противоборствуют в мире. Церковь считала манихейство еретическим учением и преследовала его последователей. (Прим. ред.). 24 «Каштаны» (фр.). 25 Вольфрам фон Эшенбах (ок. 1170 — ок. 1220) — немецкий поэт. Рыцарский роман в стихах «Парсифаль» — самое известное его произведение. (Прим. ред.). 26 Пещера Ломбриве (фр.). 27 Арьеж — департамент на юге Франции, на границе с Испанией. 28 Ты (нем.). 29 Бурбон-стрит (улица Бурбонов) находится в Нью-Орлеане. Известна своими ночными клубами. 30 Девушки из группы поддержки спортивной команды. 31 Дредлок (проще — дред) — африканская косичка, заплетаемая особым образом, с начесом. 32 Шутливое название высшего учебного заведения в Кемп-Пири (в окрестностях Вашингтона), где готовят оперативников ЦРУ. 33 Штази (нем. Stasi, сокр. от Ministerium fur Staatssicherheit) — Министерство государственной безопасности ГДР. Во времена холодной войны считалось одной из самых сильных спецслужб в мире наряду с КГБ и ЦРУ. 34 Авиабаза Рамштайн — опорный пункт ВВС США на территории Германии. Также является штаб-квартирой ВВС США в Европе и одной из баз НАТО. (Прим. ред.). 35 Демерол (мепридин) — синтетический опиат, анальгетик, используется для облегчения сильной боли. 36 «Прочь с дороги!», «Вон!» (разг. нем.). 37 Стоять! (нем.). 38 Название форта, вблизи которого разыгралось кровопролитное сражение во времена войны между Мексикой и США (1835–1836). Часто используется в значении «последний рубеж». 39 Поезда некоторых компаний имеют двухэтажные вагоны, в которых купе располагаются на двух уровнях. 40 SAS (Special Air Service) — специальная воздушно-десантная служба, элитное подразделение спецназа британской армии. 41 Боэмунд Тарентский (1057–1111). 42 В библейской традиции гора, о которой говорит герой, называется Фавор. 43 Немецкое оккультное и политическое общество, созданное в 1918 г. в Мюнхене Рудольфом фон Зеботтендорфом. Полное название — «Группа изучения германской древности». Туле — мистическая северная страна из древнегреческих легенд. Общество финансировалось Немецкой рабочей партией, впоследствии трансформированной Гитлером в НСДАП. 44 «Hell hath no fury like a woman scorned» — «У ада нет такой злости, как у оскорбленной женщины». Цитата из трагедии У. Конгрива «Невеста в трауре».