Япония сверхъестественная и мистическая: духи, призраки и паранормальные явления Катриэн Росс С незапамятных времен рассказы о духах, привидениях, паранормальных и загадочных явлениях были основной темой фольклора разных стран. Япония не исключение, и ее уникальное местоположение способствовало смешению азиатских культур, что, в свою очередь, породило богатое наследие суеверий и традиций. Для того чтобы написать эту книгу о привидениях и других сверхъестественных явлениях, Катриэн Росс собирала информацию по всей Японии. Ей пришлось посетить самые страшные места. Например, могилу красивой девушки, которую предательски убили; священную гору Осорэ — ворота для общения с умершими. В книге, написанной по материалам, собранным в поездках, автор рассказывает о паранормальных явлениях в Японии, где есть мир слепых, женщины–шаманы, деревья, на которых растут человеческие волосы, плачущие камни и даже могила, где, по поверьям, похоронен Иисус. «Япония сверхъестественная и мистическая» знакомит читателей не только со старинными загадочными историями и легендами, но и с некоторыми особенностями японской культуры и мышления. Эта книга доставит огромное удовольствие всем, кто любит Японию и увлекается сверхъестественными явлениями. Катриэн Росс Япония сверхъестественная и мистическая: духи, призраки и паранормальные явления УДК 94(520) ББК 63.3(5Япо) Р76 Настоящее издание является авторизованным переводом книги «Supernatural and Mysterious Japan» Перевод с английского М. Е. Ханыковой Дизайн обложки — студия «Дикобраз» Росс, К. Р76 Япония сверхъестественная и мистическая: духи, призраки и паранормальные явления / Катриэн Росс; пер. с англ. М. Е. Ханыковой. — М.: ACT: Астрель, 2005. — 159, [1] с.: ил. ISBN 5–17–032096–5 (ООО «Издательство АСТ») ISBN 5–271–11016–8 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 4–900737–37–2 (англ.) First published in 1996 by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus Editions (HK) Ltd., with editorial officies at 153 Milk Street, Boston. MA 02109. © 1996 by Catrien Ross © ООО «Издательство Астрель», 2005 Предисловие Начало есть всему и всегда. Оглядываясь назад, понимаю, что впервые идея написать эту книгу появилась в феврале 1993 года. В то время я жила в старом полуразвалившемся доме, построенном в традиционном японском стиле. Дом этот, как я слышала, был как‑то связан с Коидзуми Якумо, который был известен также под именем Лафкадио Хёрн (1850–1904). Подробности этой истории были неясными, но мне нравилось представлять здесь события прошлого, так как я каким‑то странным образом прониклась духом того давно умершего летописца, который писал о Японии призрачной и непонятной. Мне было грустно оттого, что не могла остаться в этом доме надолго, и я надеялась найти другое место поблизости. Надо заметить, что обстановка в доме была совершенно нежилая. В нем было холодно, особенно зимой, но я согласилась снимать здесь комнату, потому что цена была вполне приемлема для центра Токио, но главное — из окна открывался вид на большой сад, в котором было много птиц и тенистых деревьев. Дом принадлежал соседнему буддийском)' храму и, как оказалось, стоял почти на кладбище. Возвращаясь домой поздно вечером, я не раз пугалась стука деревянных могильных дощечек, которые гремели на ветру, как старые кости. Однажды утром, как только я закрыла за собой калитку и вышла на улицу, я увидела японку, пристально смотревшую на меня. Некоторое время мы обе шли в одном направлении, по вдруг она обернулась и спросила меня по–английски: «Вы живете в этом старом доме?» Я кивнула, и она рассказала, что в этом доме жила семья Коидзуми Якумо и что она лично знала внука Лафкадио Хёрна и его прекрасную жену. Она также знала и их сына, который сейчас был в Мацуэ, префектуре Симанэ, работал над трудами своего прадеда. Женщину звали Сидзуко, она тоже была из Мацуэ, а ее отец купил землю в этом районе Токио около тридцати пяти лет назад. Узнав, что я из Шотландии, она очень обрадовалась, так как до этого двадцать лет жила с мужем в Лондоне и среди ее самых дорогих воспоминаний было как раз путешествие в Шотландию и посещение Эдинбургского фестиваля. На станции она познакомила меня с ожидавшим ее другом, и мы сели на поезд вместе. Перед тем как сойти, Сидзуко спросила, как долго я пробуду еще в этом доме. Я рассказала, что собираюсь скоро съехать и уже нашла новое жилье на месяц, но как быть дальше, совершенно не представляю. И тут она предложила мне пожить в доме ее отца, где сейчас гостила ее племянница, которая должна была на десять месяцев уехать в Америку. Дом находится в восьми минутах ходьбы от моего нынешнего пристанища, и, если я согласна, мы могли бы поговорить об этом вечером. Обдумывая эту необычную встречу, я перезвонила Сидзуко после обеда, чтобы просто убедиться, что все это произошло со мной на самом деле. Она подтвердила свое предложение и сказала, что утром по какой‑то необъяснимой причине испытала непреодолимое желание заговорить со мной, несмотря на то что я была с ней совсем незнакома, да к тому же иностранка. Думая обо всем этом, она сделала вывод, что дух Лафкадио Хёрна организовал нашу встречу. Так я переехала в соседний одноэтажный дом с внутренним садиком. В первый же день прилетела маленькая птичка, почти такая же, какую я кормила раньше из окна, и, устроившись на белье для стирки, громко зачирикала. В доме, который я называла «дом Коидзуми», со мной и раньше происходили некоторые странности, но случай с Сидзуко убедил меня, что под внешней стороной повседневной жизни таятся какие‑то скрытые течения. Тот 1993 год был отмечен не только весьма загадочными событиями, он к тому же стал главным и поворотным в моей судьбе. К концу года жизнь моя сильно изменилась, увлечение паранормальными явлениями и японским миром «сверхсилы», как здесь часто называют сверхъестественные способности, захватило меня окончательно и бесповоротно. Однажды вечером я вернулась к дому Коидзуми, чтобы увидеть японца по имени Абэ Юкио, который ждал меня на кладбище. Несколько месяцев назад, когда я звонила, чтобы узнать об аренде дома, мы обменялись телефонами, немного поговорили о восточной медицине — я как раз проводила исследование для статьи, но лично не встречались. Мы потом долго не общались, пока он не приехал лечить мою больную спину. Сейчас мы вместе работаем и управляем клиникой в Ниси Хатиодзи. Моя специальность — врач–целитель, я назначаю лечение, изучая анализы пациента и состояние его потока ки — природной энергии, которая наполняет всю вселенную. Абэ, бывший монах дзэн–буддийской секты Сото, — специалист по традиционной восточной медицине, работающий в области японской системы корректировки здоровья, акупунктуры и хиропрактики. Вот вам еще одна значимая встреча. Еще одно поворотное событие. Когда я впервые посетила Японию в октябре 1987 года, у меня не было даже мысли о том, что я буду заниматься исследованием паранормальных явлений. Как и большинство иностранцев, я приехала по делам в качестве официального сотрудника американской экономической миссии из штата Аризона. Моей целью было открытие торгового представительства в Тайбэе, на Тайване, и остановилась я в Японии просто случайно. С момента приезда Япония стала для меня чем‑то особенным; такая реакция типична для иностранцев, которые или сразу влюбляются, или так и не принимают эту страну. Я полюбила Японию настолько, что поняла: я хочу жить здесь и попытаться понять секрет ее невероятной привлекательности. Окончательно занявшись исследованиями сверхъестественного, в том числе и изучением всех аспектов человеческого ки, я поняла, что открываю много новых дверей, которые связаны между собой, и связи эти многообразны. Как человек, склонный к мистицизму, я считала, что все происходящее со мной предрешено заранее, и все мои промахи лишь подтверждают, что я на правильном пути. А все началось, как ни странно, в Министерстве внешней торговли и промышленности (МВТП). Мацуфудзи Тэцуо, мой давний друг, в то время работал в филиале министерства, Агентстве по промышленной науке и технологии, он и помог мне организовать встречу с сотрудниками, которые занимались исследованиями сверхъестественных явлений под эгидой МВТП. Если я и удивилась, узнав, что руководство МВТП работает над исследованием потусторонних миров, то при личной встрече поняла, что их заинтересованность была вполне серьезной. Благодаря Цуноде Иосисуэ, участнику японской программы «Новое солнечное сияние» по разработке альтернативных энергоресурсов, меня пригласили присоединиться к проводимым в министерстве еженедельным занятиям по ки–ко. Это, в свою очередь, привело меня к знакомству с инструктором Накамурой Акира, мирским монахом и основателем группы изучения Тоё Бунка (Восточная культура. — Примеч. ред.), который спустя два года украсил эту книгу отличными иллюстрациями. В Агентстве по промышленной науке и технологии меня пригласили на встречу с Ури Геллером, который демонстрировал свои телепатические способности и, конечно же, согнул ложку, которая у меня до сих пор хранится. В тот год мне довелось встретиться с ним еще два раза, и я узнала, что японские компании используют его способности для открытия новых направлений в бизнесе. Осенью 1993 года я встретилась с довольно экстравагантным человеком по имени Масаки Кадзуми. Он даже не посмотрел на меня, когда я вошла в комнату, а только махнул рукой, предлагая садиться. Затем взял маятник и лист бумаги и сразу стал анализировать образцы моего фути (так он называет свой метод предсказания). Он много рассказал обо мне, включая даже час, когда я умру. Выдав эту довольно грустную информацию, Масаки заметил, что у меня есть шанс продлить жизнь на двадцать пять лет при условии, что я произведу в ней некоторые изменения. В своей волшебной лаборатории, где стоял даже прибор для постоянного улавливания сигналов из космоса, он дал мне на прощание клевер с четырехдольными листьями, две книги и аппарат «Пара–Память» — усилитель волн, испускаемых головным мозгом, позволяющий путешествовать по прошлым жизням. В свое прошлое я заглянуть так и не сумела, получив в награду за старания лишь головную боль, и чудо–машина осталась собирать пыль в углу. Сопровождая Нисино Коздо на уроки в его школу в районе Сибуя, я имела возможность наблюдать за человеком, чью энергию ки можно было увидеть невооруженным глазом. Этот человек с буквально осязаемой живой энергетикой выкуривал примерно 150 сигарет в день. Нисино пришел на интервью в персиковом костюме с золотыми пуговицами и розовым ремнем, в белой спортивной рубашке и японских деревянных сандалиях. Нисино — известный и уважаемый человек в мире балета, создатель процветающей школы эксклюзивной техники дыхания. И хотя у него есть ученики, несомненно, делающие успехи на пути развития своего сознания в мире ки, превзойти учителя им вряд ли удастся. Скорее всего, первенство навсегда останется за Нисино. Курита Масахиро, наоборот, оказался намного спокойнее, хотя так же преданно работает над тем, чтобы каждый его слушатель научился открывать и познавать свой км–потенциал. На одной из лекций в Икэбукуро я видела, как Курита прикосновением рук исцелял боль у присутствующих. Он полагает, что его изобретение «системы суперчтения», увеличивающей скорость чтения, — удобный путь для знакомства людей с эзотерической философией совершенствования ки. И я часто видела людей в метро или электричке, делающих упражнения для пальцев, придуманные Куритой. Оставив монашескую жизнь ради изучения математики, а потом и медицины, Курита втянулся в долгий процесс исследования сверхъестественного. В последний день многолетних тренировок по программе преобразования личности его сбила машина на горной дороге, когда он возвращался домой. Пока Курита в течение нескольких месяцев находился в больнице, он четко сформулировал принципы обучения людей секретам ки. Номура Харэхико тем временем стал для меня ценным другом и регулярно появлялся в моем доме с результатами новейших исследований. В последнее время некоторые западные ученые с долей скепсиса ссылаются на теоретиков новой психологии, называя их «необуддистами», но следующие одно за другим открытия в сфере психики приближают науку к познанию сущности восточного мистицизма. Номура, практикующий буддист и психиатр, специализируется в области сверхпроводимости материалов и занят поиском компромисса между практиками самопознания и методикой научного эксперимента. Благодаря ему и работе его коллег появляются новые захватывающие открытия, касающиеся феноменальных и непознанных явлений. Они прокладывают мост между известным и неизвестным. Несмотря на мои связи, которые могли помочь, я поняла, что исследование загадочного и странного мира Японии — занятие нелегкое. За пределами мира мистики и круга людей, для которых этот мир является частью жизни, большинство японцев не горят желанием обсуждать сверхъестественное и, возможно, по причине суеверия, а может, просто из‑за отсутствия интереса не спешат раскрывать мистические тайны. Август в Японии — месяц поминовения усопших и время для мрачных сказок, но истории о духах, затрагивающие вас лично, не утешают и могут показаться слишком страшными. В англоязычных публикациях содержится очень мало информации о сверхъестественных явлениях в Японии, так что многие работы пришлось переводить с японского языка. А так как я не читаю по–японски, большую часть текстов перевел Абэ Юкио. Задание было очень непростым, и, конечно, существует вероятность ошибок. Каждый, кто работал с японским языком, знает, что потери при переводе неизбежны. Встречается так много нелепостей и двусмысленностей, что точно передать истинную суть написанного бывает очень трудно, особенно в данной специфической области. Подробности местообитания духов и привидений, скорее всего, умышленно не расшифрованы, что оставляет читателю простор для воображения. Возможно, такая загадочность — неотъемлемое свойство захватывающих историй о привидениях, но это не утешение для переводчика. Вдобавок к этому во многих районах Японии существуют разные версии одной и той же истории, и выбор подходящего варианта оставался за мной. Часто я решала, что не так важно знать, когда конкретно что‑то случилось, важно, что это стало частью японского сознания и культуры и поэтому ценно само по себе. В то же время мне было приятно узнать, что японцы любят истории о привидениях так же, как и жители Шотландии, края, где я выросла. Шотландцы почти в каждой сельской общине в северных горных районах и на островах к мистике относятся очень спокойно, а паранормальные явления воспринимают как данность. Так что в Японии мне не пришлось много фантазировать, чтобы погрузиться в нужную атмосферу. В современном мире многие из нас лишены простой возможности общения с природой, какой может стать прогулка по лесу или отдых возле горной реки. В домах из стекла и стали, которые защищают нас, мы забыли о силе ветра и воды. Окружающая меня природа — вот одна из причин, по которой я наслаждаюсь пребыванием в Японии. Сейчас я живу в другом старом доме, во дворе которого есть колодец и пруд с карпами. Причуды местной погоды, которая устраивает грандиозные летние грозы с молниями, напоминают мне об одной прогулке на гору Такао. Эта священная гора на западе от Токио, окутанная мистическими историями, — любимое место для ки–тренировок или занятий по психическому совершенствованию личности. Как‑то ранним утром, как обычно взбираясь по тропинке, я вдруг услышала бой барабанов и странное пение. В маленькой пещере, которая служит местом паломничества, я увидела трех женщин. Одна била в барабан и пела, вторая облокотилась на ограду, третья стояла на коленях в пещере, раскачиваясь и стеная. Одна из них поднялась, танцуя вокруг барабана и напоминая богиню солнца из японских мифов, выходящую из пещеры. На обратном пути я решила спуститься и зайти в ту пещеру, представившись шотландским шаманом. Барабанщица приветливо улыбнулась и сказала, что она корейская шаманка и что это специальный ритуал, обращенный к богам для общения с душами. В другой раз я была здесь, когда уже подморозило, и наблюдала, как молодой мужчина совершал ритуал очищения под ледяным каскадом водопада Биватаки. Когда я живу в Японии, меня не покидает ощущение, что здесь все мистическое и магическое — это часть обычной жизни. Необыкновенное и сверхъестественное находится где‑то рядом. Когда я начала интересоваться сверхъестественными явлениями, я еще не собиралась писать книгу, и предложение от издательства «Таттл» было хотя и очень своевременным, но случайным. Постепенно написание книги стало для меня первостепенной задачей и в итоге благодаря содействию многих людей задуманное дело было доведено до конца. Я хочу выразить особую благодарность Абэ Юкио за его переводы и терпение; Гансу Лаэцу за бескорыстные поиски материалов в Америке; Мацуфудзи Тэцуо за исторические справки, фотографии и организацию встреч; Хаясибаре Кэн и Мохаммаду Раису за встречи и замечательные беседы, Цуноде Йосисуэ и другим сотрудникам МВТП за открытие мира ки–ко и айкидо; и, наконец, Накамуре Акира (монашеское имя — Такухо) за его великолепную фантазию и навыки суми–э. Два слова о себе. Я самая старшая из пяти детей, родилась в Джакарте, на острове Ява, в Индонезии. Мой отец шотландец, а мать индонезийка. Когда мне было четыре года, семья вернулась в Шотландию. Сказки о шотландских привидениях и индонезийских демонах стали частью быта нашей семьи, и мысли о сверхъестественном были вполне естественны. Это окружение, возможно, и определило мой путь, привило мне стремление к познанию необычных явлений. Лечебный центр в Ниси Хатиодзи стал следующей ступенью в моей жизни; я участвую в создании всемирной организации целителей, экстрасенсов, футурологов. Для меня сверхъестественное, сверхсила, ки, мистика, странные совпадения и непонятные происшествия — неотъемлемая часть жизни. Для читателя, незнакомого с паранормальными явлениями в Японии, эта книга, возможно, станет путеводителем в мир теней, который находится за фасадом Токио, такого делового и прагматичного. Для тех, кто, может быть, расстроится из‑за того, что настоящих мистических историй здесь немного, замечу, что я не ставила перед собой непосильную задачу объять необъятное. Эта книга предлагает отправиться в путешествие по загадочному и мистическому миру Японии. Надеюсь, читатели с удовольствием пройдут этот путь вместе с автором. Япония сверхъестественная и мистическая ГЛАВА ПЕРВАЯ В поисках сверхъестественного Жуткое, мрачное место. Голая бесплодная пустыня с острыми скалами из застывшей вулканической лавы, лунный пейзаж. Бурлящие серные источники, одни желтые, другие кроваво–красные, испускают запах разложения. То здесь, то там струйки пара вырываются из трещин в камнях, которые на ощупь могут быть как ледяными, так и горячими. В центре потухшего кратера в темноте мерцает зеркало озера Усори. Может быть, это плод воспаленного воображения, но когда стоишь на берегу (кто‑то назвал его, словно в насмешку, «берег рая»), то возникает чувство, что, если пуститься в путь к противоположному берегу озера, назад не вернешься. В темной воде водится какая‑то разновидность ельца, и только эта рыба смогла выжить в такой кислой среде. Все кругом голо и серо, лишь кое–где пробиваются кусты рододендрона — подходящая декорация к сцене ада, самое любимое место для всевозможных призраков. Таков пейзаж на горе Осорэ (слово означает «страх»). Мрачная кальдера расположена на оконечности полуострова Симокита в префектуре Аомори, части северного региона Японии — Тохоку. Полуостров по форме напоминает топор. Эта местность долгое время считалась священной, утверждали, что здесь живые могут встречаться с ушедшими в мир иной. Местные поверья говорят, что умершие отправляются на гору Страха и в этом кратере люди могут встретить тех, кто давно покинул мир. В наши дни «сеанс» сверхъестественной связи с душами усопших происходит дважды в год во время особых фестивалей. Главным считается летний фестиваль Осорэдзан Дзидзо, проводящийся в городе Муцу с 20 по 24 июля; следующий праздник проходит 9–11 октября. Во время фестивалей озеро Осорэ освещают около сорока мощных прожекторов. Люди, жаждущие общения с душами умерших родственников, съезжаются сюда из всех уголков Японии, чтобы посоветоваться с местными итако — шаманами–медиумами, обычно слепыми старухами. Девочки, готовящиеся стать итако, проходят обучение с раннего возраста. В течение нескольких лет они учат песнопения, молитвы и способы предсказания судьбы. После этого проходит обряд камицукэ, в процессе которого девочка входит в транс и, как говорят, заключается священный брак, синкоп; только после всех этих процедур она становится медиумом. Особенно много итако собираются на горе Осорэ у главного входа во время июльского фестиваля; они демонстрируют посетителям искусство медиумов кутиёсэ — говорят голосами умерших. Есть несколько причин, по которым люди приходят на эти встречи с медиумами: отметить годовщину смерти близкого человека, найти успокоение в печали, решить психо–логические проблемы или просто обратиться за советом или помощью. Медиуму сообщается какая‑нибудь эксклюзивная информация, например имя, и она начинает тонким поющим голосом инициировать собственный транс, который поможет ей переместиться в преддверие ада, где она будет искать указанную душу и, возможно, принесет от нее весточку. Иногда ее голос резко меняется, это изменение или особые движения тела показывают, что связь произошла и сообщение скоро будет передано. К сожалению, все ритуалы совершаются с использованием сложного северного диалекта, который с трудом понимают даже местные жители. Несмотря на это, многие люди покидают гору Страха удовлетворенными, будто они на самом деле пообщались с умершими супругами или детьми. Какие тайны лежат на «берегу рая», на той стороне озера у горы Осорэ? (Фото любезно предоставлено правительством префектуры Аомори.) Конечно, не все просьбы увенчиваются успехом. Некоторых в последний момент оставляет самообладание, и, вместо того чтобы призывать дух близкого человека, они начинают спрашивать об известном политике. Один мужчина вдруг спросил о Мэрилин Монро. Возможно, когда людям приоткрывается тайна существования после смерти, им становится спокойнее. Когда фестиваль заканчивается, итако возвращаются в свои деревенские дома, где продолжают в течение года общаться с домовыми (в каждой семье в этом регионе есть свои личные домашние боги) и лечить больных крестьян. Если человек заболел, итако, как шаман, может попытаться опознать дух, который стал причиной болезни. Если дух опознан успешно, его можно изгнать, тело больного освобождается от незваного гостя, и пациент излечивается от болезни. Но шаманские традиции и древние народные поверья — это еще не все религиозное наследие веками освященного места. На горе Осорэ расположен монастырь Энцудзи, построенный в 845 году. В наши дни здесь находится дзэн–буддийская секта Сото. Это одно из главных направлений дзэн–буддизма было основано в Японии в 1227 году Догэном (1200–1253) после его возвращения из Китая. Монастырские постройки разбросаны среди серных источников и скалистых выступов, там же имеются деревянные бани для всех желающих. Многочисленные статуи Дзидзо (одного из бодхисаттв), встречающиеся в главных зданиях монастыря озера Усори, отражают влияние буддизма. Дзидзо — это божество–покровитель детей, так что, когда заканчивается сезон летних посещений, статуи этого божества обычно укрывают пожертвованной одеждой детского размера, рядом кладут еду, напитки и маленькие игрушки. Эти дары преподносятся Дзидзо для того, чтобы помочь ему заботиться об умерших детях, которые страдают на пути в другой мир. В его обязанности входят ночные обходы скалистого русла реки, которое является границей между нашим и загробным миром, полоски земли, называемой Саи–ио Кавара. Совершая ночной обход, он подбадривает пока еще бездомные души умерших, которые, для того чтобы попасть в рай, должны сложить небольшие возвышения из камней. Дзидзо отгоняет злых демонов, разбрасывающих камни, с таким трудом сложенные бездомными душами. Посетители горы Осорэ часто добавляют один или два камня к холмикам или сооружают новый, протягивая руку помощи невидимой душе. Среди пожертвований возле изваяний Дзидзо часто встречаются соломенные сандалии, поскольку обувь бодхисаттвы быстро снашивается во время продолжительных обходов. В 1380 километрах к югу от мистической горы Осорэ находится место не менее сверхъестественное. В городе Нагасаки, что расположен на Кюсю, третьем по величине острове Японии, на втором этаже здания рядом с автобусным терминалом станции Кавадана есть маленькое кафе «Андерсен», примерно в тридцати минутах езды от аэропорта. Управляет этим кафе Хисамура Тосихидэ, сорокалетний примерный гражданин, который проявляет свои сверхъестественные способности, демонстрируя психокинетическую силу — нэнгурафии по–японски. Репутация у Хисамуры такая, что люди едут к нему со всей страны. Кафе стало местом для психокинетических шоу Хисамуры, которые проходят три раза в день — в 10.00, 14.00 и 18.00. В кафе за семью столиками и длинным прилавком одновременно могут поместиться тридцать человек, и как только помещение заполнится, остальные посетители должны ждать следующего сеанса. Хотя само шоу бесплатное, посетители должны заказать себе что‑то из меню, которое предлагает стандартные для японского кафе блюда, такие как кофе, рис с карри и бутерброды. К посетителям предъявляется только одно необычное требование — чтобы они приходили с открытой душой. Скептиков и нигилистов здесь не любят и любого, кто выскажет хоть слово сомнения, попросят уйти, ведь Хисамура пускает всех на шоу бесплатно. После того как гости поели, начинается демонстрация. В обычный день Хисамура надевает фартук, закатывает рукава и присоединяется к аудитории. Его любимый фокус — попросить у посетителя сигарету, которую он кладет на ладонь, и вдруг она сама подпрыгивает и взлетает. Хисамура кладет сигарету в стакан, она выпрыгивает из стакана. Взяв чьи‑то часы, останавливает минутную стрелку в то время, которое объявляет заранее. Без помощи рук может установить другие часы на то время, которое просит посетитель. Кого‑нибудь из аудитории просят пощупать пульс Хисамуры, который тем временем по собственной воле замедляет или останавливает его. Один из посетителей рисует картину, которую мастер копирует в точности, даже не глядя на нее. Научный сотрудник из правительственного учреждения насчитал двадцать восемь очевидных чудес. Ложка гнется или превращается в вилку, гнутся болты, монеты увеличиваются в размере. Хисамура заставляет двигаться кубик для игры в кости. Из салфетки появляется сырое яйцо, а бумажные деньги парят над рукой кудесника, отправляясь потом в стеклянный контейнер. Сверхъестественны ли все эти способности? Некоторые критики обвиняют Хисамуру в обычной мистификации и даже мошенничестве. Другие, и среди них глава представительства корпорации «Сони», находятся под впечатлением его таланта и убеждены, что его психокинетическая сила — реальность. В книге о жизни Хисамуры подробно рассказывается история развития его необычных способностей и жизненной философии, но это пока не убеждает оппонентов. Тем временем посетители кафе продолжают восхищаться шоу, восторженно охая и ахая над каждым новым чудом. Просмотр все‑таки ограничен по времени. На стене висит объявление о том, что если кто‑то уже был на этом шоу, то он должен подождать не менее месяца, прежде чем посетить кафе еще раз. Тех, кто видел шоу уже дважды, просят возвращаться не раньше чем через три месяца. Хисамура объясняет эти требования желанием, чтобы каждый имел возможность увидеть бесплатную демонстрацию того, что он сам называет «проникновением разума сквозь материю». При изучении сверхъестественного в Японии надо иметь в виду, что происходящее на горе Осорэ и в кафе «Андерсен» не то чтобы обычное явление, скорее редкое. Это лишь два примера неизменной для японцев привлекательности всего сверхъестественного, которое так характерно для японской культуры. Элементы сверхъестественного пронизывают японский фольклор и традиции, ощущение загадочности бытия и сегодня является движущей силой. В таком суматошном мегаполисе, как Токио, где около двенадцати миллионов человек задействованы в разных сферах экономики огромной современной Японии, сверхъестественное скрыто от простого зрителя. Но при ближайшем рассмотрении становится очевидно, что интерес к сверхъестественному не только не угасает, но за последние годы даже возрос, так как японцы пытаются объединить свои экономические достижения и стремление к духовному равновесию. Изучение сверхъестественного действительно можно считать прогрессом в вечном поиске смысла жизни. Возьмем, например, средства массовой информации. Сверхъестественные явления — одна из самых популярных тем в мире развлечений; медиумы и экстрасенсы часто появляются на телеэкране. Книги о паранормальных явлениях стали бестселлерами, в любом журнале можно найти статьи о разнообразных психических феноменах. Курсы изучения сверхъестественных явлений посещают и студенты, и пенсионеры. Появились учебные центры, где занятия направлены на повышение психической энергии. Некоторые из них связаны с религиозными группами и ассоциациями, которые давно известны своими школами медитации. В других школах занятия ведутся под руководством просветленных, у которых есть личный мистический опыт. Самоназначенных гуру сейчас изобилие, и литература для разработки личного психического потенциала продается очень успешно. Каждую неделю появляется все больше объявлений о лекциях по психокинетике, телепатии, астральным путешествиям, ясновидению, чтению и передаче мыслей на расстоянии и даже по исследованию НЛО. Более того, растет количество обычных людей, которые становятся известными благодаря своим психическим способностям. Простой сарариман (служащий из разряда «белых воротничков») вдруг открывает в себе выдающийся дар целительства, и это приносит ему национальную славу. О нем даже снимают фильмы. А другой целитель — бывший ветеринар, он излечивает от множества болезней лишь с помощью рук и глаз. Нередко японское телевидение следует за каким‑нибудь известным медиумом, пока он или она шествуют по миру, пытаясь установить контакт с душами умерших людей. Для нации, в которой медитирующие монахи существуют бок о бок со служащими в костюмах — «белыми воротничками», эзотерические практики никогда не потеряют своей притягательности. Закрытые секты, духовные группы монахов–отшельников существовали веками, и у каждой своя практика выявления и развития сверхъестественных возможностей. В этих общинах практикуются необычные культы, многие из которых основаны на получении психической силы от лидеров групп. Если взять любую религиозную секту, то в основе каждой из них найдется человек с паранормальными способностями, который и привлекает последователей. В Японии духовное и сверхъестественное часто являются синонимами. Другими словами, феномен сверхъестественного никого не удивляет. Согласно японской мифологии, мир уже переполнен богами и богинями, и сейчас наступил критический для них момент — «час пик богов». Говорят, что существует восемь миллионов божеств, которые обитают не только в раю, но и повсюду на земле. Эти божества, или коми, живут в горах, реках, озерах, лесах, в скалах и домах, как следует из синтоистских верований — японской национальной религии Синто (дословно — «путь богов»). Термин коми обозначает любого уважаемого, священного духа, а так как все существующее имеет таких духов, то и все может быть коми. Есть поверье, что коми могут воплощаться во всем — начиная от горы Фудзи до обычной кухонной плиты, их можно найти даже в туалете. В Японии все небесное и земное наделено божественной природой. Но не все божества доброжелательны. Многочисленные демоны, или они, считаются злыми сверхъестественными силами, которые отражают темную сторону человеческого существа. Эта могучая сила вселенной разрушительна для мира людей и несет отрицательную энергию, от которой необходимо защищаться или очищаться. Миллионы японцев носят маленькие амулеты, отгоняющие демонов и неудачу, которую они могут принести. Многие японские домохозяйки совершают ритуал изгнания демонов, отмечая таким образом конец зимы в день, называемый сэцубун. Такие обычные явления природы, как ветер и гром, являются воплощением демонов — это духи бури и грозы, и гнев их разрушителен. К древним суевериям здешних мест, тесно связанным с природными явлениями, добавились религиозные. Буддизм пришел в Японию, как считается, в 552 году, принеся с собой народные поверья из Индии, Китая и Корен. Например, демон–разрушитель из фольклора времен китайской династии Тан (618–907) прижился в японской мифологии как Сёки. Позже в эру Камакура (1185–1392) буддистские летописцы изображали это существо как одного из «судей в аду», или Дзигоку–дзоси. Другим заимствованием из Китая стали сказки о восьми бессмертных героях даосизма. Считается, что это были реально существовавшие личности, которые добились человеческой трансцендентности через суровый ритуал очищения тела и разума и приобрели божественный статус. И поскольку учение дзэн–буддизма развивалось в Японии, эти бессмертные стали символом интеллектуальной и духовной свободы. Маска длинноносого тэнгу, или горного гоблина Еще существуют домовые, или гоблины. В японских горных монастырях и храмах часто можно встретить маску длинноносого гоблина, или тэнгу. Этот тэнгу, внешне напоминающий злого японского Буратино, возможно, попал в Японию из Индии через Китай и может происходить от персонажа индийской ветви буддизма — стража Гаруда, мистической птицы–божества, имеющей разные обличья. Посланник и помощник богов, Гаруда является врагом демонов и предателей. В храме Тодайдзи в Нара есть деревянные маски предположительно VII‑VIII веков, изображающие головы сердитой птицы и длинноносого мужчины. Сейчас эти маски охраняются как национальное сокровище, и только однажды они участвовали в представлениях гигаку — религиозных танцах, зародившихся в Тибете и Индии и пришедших в Японию через Корею в 612 году. Сегодня гигаку уже не танцуют, обряд сохранился только как музыкальное сопровождение молитв в буддийских храмах Японии. Магическая сила тэнгу упоминается в ранних японских народных сказках и легендах, они также тесно связаны с буддийскими традициями. В Японии тэнгу немного изменили свой пугающий образ, став просто проказливыми гоблинами, любимой шуткой которых было превратиться в буддийского монаха или монахиню или даже в Будду. В таком виде гоблины обычно обманывают ничего не подозревающих монахов или даже сбивают их с истинного пути. Японские тэнгу делятся на два вида: карасу–тэнгу, которые изображаются в виде фигурки с головой ворона, тело их покрыто перьями, а вместо пальцев ног и рук — когти; и коноха–тэнгу — длинноносые фигурки. В двенадцатом столетии эвфемизм «дорога тэнгу» среди буддийских священников означал телесное наказание за лицемерие или тщеславие. Говорят, что тэнгу на самом деле — заколдованные злые священники, наказанные так за гордыню и жадность. Тэнгу также ассоциируются с японскими горными отшельниками, или ямабуси, которые известны своими магическими возможностями и аскетичным образом жизни в священных горах. Действительно, тэту часто надевают шестиугольные шляпы ямабуси, а веера из перьев используют для того, чтобы становиться невидимыми или творить какое‑нибудь другое волшебство. Поскольку эти гоблины живут высоко в горах, в лесу, деревенские жители все еще совершают обряд подношения тэту перед тем, как срубить дерево. Такой же обряд осуществляют перед тем, как устроить праздник в их честь. Считается, что в деревьях обитают обычно доброжелательные духи, но и они иногда бывают враждебны человеку, поэтому на всякий случай этих коми лучше задобрить. Иногда тэту приносят несчастья. Говорят, что они охотились за Ходзё Такатоки (1303–1333), который был последним регентом военного правительства (бакуфу) периода Камакура и покончил жизнь самоубийством. Ходзё сильно критиковали за пьянство. В последние годы жизни его преследовали ночные кошмары с участием злых тэту. Минамото–но Ёсицунэ (1159–1189), напротив, говорил, что тэту ему очень помогли; легенда гласит, будто они научили его секретам военного искусства и стратегии. Ёсицунэ, возможно, один из самых популярных японских героев, прославляется в «Хэйкэмоногатари» («Повестьо доме Тайра»). Этот героический эпос начала XIII века, в котором много общего с европейской «Песней о Роланде», описывает битву между кланами Хэйкэ и Минамото, в которой Ёсицунэ сражался за победу Гэндзи над Тайра. Эпос «Хэйкэ–моногатари» идеализирует политику правящего воинского сословия, направленную против некоторых аспектов буддийской этики и мировоззрения буддистов. В возрасте семи лет Минамото–но Ёсицунэ послали учиться в Киото, в монастырь на горе Курама, основанный в 770 году. По преданиям, здесь, в долине Содзё, жили тэту, которыми правил старый король с длинной седой бородой. Уроки, полученные Минамото в детстве от учителей–тэнгу, обусловили его дальнейшую прославленную военную карьеру, которая продолжалась до тридцати двух лет. Тогда, предвидя неизбежное поражение, он убил своих детей и жену, поджег замок в Такадати (современная префектура Иватэ) и покончил жизнь самоубийством. Если тэту и демоны заимствованы из фольклора других стран, то каппа — это чисто японское уникальное божество. У этого любопытного существа клюв, чешуйчатое тело, покрытое черепашьим панцирем, корона на голове, заполненная волшебной жидкостью, из которой черпается его жизненная и сверхъестественная сила. У каппа бывают и злые намерения, например заманить детей и женщин–прачек в воду и утопить их. Чтобы предотвратить злодеяния каппа, достаточно просто всякий раз кланяться ему при встрече. Поскольку каппа–японец, то он сразу поклонится в ответ и, пролив волшебную жидкость, превратится в беспомощное существо. А еще каппа можно задобрить, предложив ему его любимую еду — огурец. Этот непредсказуемый японский водяной дух немного напоминает одно из самых известных волшебных существ Шотландии — келпи. Оно встречается возле рек, заманивает людей в воду и топит их. Келпи часто превращается в лошадь и как бы приглашает покататься, а затем стремительно уносит неосторожных ездоков в ближайший водоем. Животные, как и все другие мифические существа, тоже играют важную роль в японском мире сверхъестественного. Прежде всего волшебной силой обладают лисы, похожие на барсуков енотовидные собаки тануки и змеи. В пантеон магических животных также входят лягушки, черепахи, кошки, собаки, обезьяны, птицы, мыши, волки, кабаны, олени, лошади, выдры, ласки, пауки, бабочки, светлячки и даже дождевые черви. Например, когда происходит землетрясение, говорят, что это гаргантуан — подземная полосатая рыба–сом — переворачивается во сне. В сказках и легендах животные наделяются человеческими качествами, и наоборот. Часто животные общаются с людьми, охраняют границы нашего мира от проникновения темных сил, учат мудрости или указывают дорогу. Лисы, выдающиеся обманщицы, обычно расставляют свои сети, чтобы повеселиться, запугать или соблазнить человека. Лиса может появиться в виде прекрасной женщины, околдовать мужчину до сумасшествия или смерти, гораздо реже она проявляет благодарность за добрые деяния. Японское слово «лиса», кицунэ, может быть использовано для описания характера очаровательной, привлекательной женщины. В то же время у лис есть и положительная роль: они являются покровительницами богатых урожаев риса. Глиняные фигурки пары лисиц, а также аналогичные изваяния из камня или бронзы охраняют вход в храмы по всей Японии. Одна из лисиц всегда держит во рту талисман власти, или священный свиток, во рту у другой — ключ от клада с сокровищами. В известной сказке о лисе, написанной более тысячи лет назад, рассказывается о «Золотой девятихвостой лисе» — женщине–предводительнице лисьего племени, учинившей беспорядки в Индии и Китае. Она сбежала в Японию в XII веке и приняла облик леди Тамамо–но Маэ. Ее полюбил император Тоба (1103–1156), и однажды она околдовала его так, что он заболел и чуть не умер. Придворный астролог, Абэ–но Ясунари, в конце концов разгадал тайну Маэ и в отражении зеркала показал ее истинную лисью сущность. Преследуемая и загнанная в угол умелым лучником, перед смертью она превратилась в камень. Всякий, кто его случайно касался, сразу умирал. Камень назвали сэссё ежи — «камень смерти». Заклятие в конце концов уничтожил в XV веке святой монах Гэнно; как гласит предание, камень взорвался и исчез в огромном облаке ядовитого дыма. Любопытно, что в одном из исследований есть данные, что на месте того камня, на территории, где теперь находится префектура Тотиги, зафиксировано повышенное содержание мышьяка. Пара лисиц–близнецов охраняет святилище, посвященное этим животным Другой коварный интриган — тануки. Легенда, зародившаяся в монастыре Сёдзёдзи в Татэбаяси, префектура Гумма, рассказывает о веселом чайнике, который на самом деле был тануки и изводил монахов игрой в догонялки. Когда тануки исполняется тысяча лет, он становится обладателем сверхъестественной силы и может трансформироваться в любое живое существо и любой предмет, но больше всего любит превращаться в буддийского священннка. В лунную ночь тануки может показывать дорогу путешественникам, стуча по свому необъятному живот); подражая успокаивающему ритму храмового барабана. Хотя эти существа скорее озорные, чем злые, поговаривают, что тануки может даже съесть жену дровосека или придавить охотника своей огромной мошонкой. Особенно сильной мистической силой обладают змеи, которые во всем мире внушают людям уважение и почтительный благоговейный страх. В Японии ритуальный танец змеи, пришедший из Индии через Китай и Корею, исполнялся в знак поклонения перед священным животным. Белая змея считается посланницей богов; змеи–драконы, хранительницы воды и погоды, оберегают человечество от пожаров и чумы. Синтоистский обряд в Великом храме Идзумо в префектуре Симанэ символизирует появление японских божеств верхом на огромном белом змее. Рядом со старыми фермерскими домами часто можно найти изображение извивающейся большой белой змеи, или аодайсё, это считается добрым символом, который приносит безопасность и богатство в дом и семью. Но иногда змеи принимают человеческий облик, превращаясь в роковых женщин, чтобы соблазнить мужчин. Змеи являются символом плодородия, неудержимой страсти и стихийных природных явлений. В одном из широко известных мифов змея олицетворяет связь между миром смертных и вечной жизнью. Пантеону божеств–животных в Японии приписываются разнообразные волшебные способности. Олень является священным животным, посланником богов, символом процветания и долголетия. Сегодня больше тысячи оленей обитает в парке города Нара, который был столицей Японии с 710 по 784 год. В японской версии одной известной китайской легенды волшебный король обезьян по имени Сон Гоку вместе с каппа и кабаном сопровождал буддийского священника Гэндзё Сандзо во время его путешествия в Индию за священным писанием. В пути им докучали демоны и духи, но паломники благополучно добрались до Индии, где в храме Наранда священник остался постигать основы буддизма. Спустя семнадцать лет Гендзё Сандзо вернулся в Китай и привез 657 томов сутр. Он основал две новые секты буддизма и провел остаток жизни за переводом этих священных текстов. Телезрители в Японии даже теперь восхищаются великолепными специальными эффектами, которыми часто сопровождаются постановки этой бессмертной истории. Среди японских мифических животных много «выходцев» из Китая. Нуэ — волшебная птица, внешность которой описывают по–разному. По одной из версий, у нее голова обезьяны и тело тануки, лапы тигра, а вместо хвоста живая змея. Нуэ считали злым духом, виновным в болезни императора Коноэ в 1153 году, ее убил известный стрелок из лука Минамото–но Ёримаса, который впоследствии погиб от руки бывшего собственного слуги. Другой волшебный зверь — кирин, с головой дракона и телом оленя; у него чешуя вместо шерсти, странная остроконечная грудь, хвост быка и копыта козла. Бегает он быстрее всех остальных животных, шаги у него бесшумны и не оставляют никаких следов. На голове один маленький рожок. Кирин считается очень нежным и безвредным созданием. Такая доброта присуща и фениксу, яркому разноцветному существу, помеси петуха и фазана, образ которого был выбран для фамильного герба японской императрицы. Восточный феникс, в отличие от своего египетского сородича, не возрождается из пепла, он появляется очень редко, один раз в тысячу лет. В1052 году Фудзивара–но Ёримити превратил свой второй дом (на месте современного городка Удзи, пригорода Киото) в храм Бёдоин, который сохранил свое название до наших дней и принадлежит двум буддийским сектам — Тэндай и Дзёдо. Одна из элегантных построек храма — павильон Феникса — сооружена в виде птицы феникс с двумя маленькими птенцами, украшающими крышу. Свирепая сиси и ее детеныш на страже у входа в храм У входов во многие храмы и святилища по всей Японии стоят сиси, китайские изображения льва, вводящие в некоторое заблуждение своим видом. В Корее большая кошка превратилась в «корейскую собаку», а в Японии приобрела одновременно черты китайского льва и корейской собаки; некоторые даже считают, что ее надо называть Буддийским львом. Сиси можно узнать по квадратной голове с плоским, широким носом, глазами навыкате и густыми кудрями надо лбом. По буддийским верованиям, прямой обязанностью сиси является охрана храмов, монастырей и дворцов, поэтому их ставят парами на входах в здания. Львица обычно кладет лапу на детеныша, в то время как у льва открыта пасть и часто он держит лапой мяч. Открытая или закрытая пасть соответствует буквам «а» и «ун», санскритскому эквиваленту альфы и омеги, и символизирует начало и конец существования. Сиси мужского рода, также охраняющий храм, установлен на другой стороне от входа Китайское мужское начало вселенной воплощается в драконе, который, как и божество дождя, ассоциируется с космическими силами и оказывает влияние на дождь и бурю. Драконы в японской живописи редко изображаются полностью, они обычно наполовину спрятаны за облаками или бушующими волнами. Такой канон изображения, вероятно, происходит от поверья, что смертные, увидев дракона целиком, не смогут после этого оставаться в живых. Драконы, ближайшие родственники змей, вокруг которых вырос культ поклонения, часто описываются в самых ранних японских легендах приносящими такие сокровища, как «драгоценность, управляющая течением», и «меч, успокаивающий траву». Хотя мифологическим животным часто приписывают человеческие качества, периодически случается и обратное явление. Люди, которые ведут себя, как звери, могут превратиться в животных, как в сказке про злого крестьянина в старом Киото. Он был преступником, совершившим много недобрых деяний, и в конце концов был превращен в собаку, не умеющую есть и обреченную на голодную смерть через сто дней. По другим преданиям, монах Райго, живший в X веке, превратился по собственному желанию в громадную крысу, которая незаметно пробралась в храм, чтобы разодрать драгоценные буддийские сутры своими острыми зубами. Люди могут родиться заново в образе змей, чтобы отомстить тем, кто их обидел в прошлой жизни. Элементы сверхъестественного присутствуют в традиционных пьесах театра Но. Существуют особые обрядовые божества, воинственные духи воинов, изящные демоны женского рода. Театр Кабуки, который так нравится простым людям, предлагает разнообразный репертуар, где действуют сверхъестественные существа, в первую очередь привидения мужского рода. Современные пьесы этого театра «разбавлены» и мстительными привидениями женского рода. В японской литературе собраны классические коллекции историй о духах и монстрах, и, конечно же, боги почти всегда принимают участие в происходящем действии. Периоды социальной и политической напряженности в Японии часто были отмечены возрождением интереса к сверхъестественным явлениям и привидениям, возможно, так в сознании людей отражается нестабильность жизни в смутные времена. Разнообразные проявления сверхъестественного особенно часто отмечались в период Хэйан (794–1185), когда люди пытались выявить демонов болезней и голода и найти способ трансформировать в любые образы живые существа и души умерших. В последующие двести лет мир сверхъестественного сильно расширился, включив в себя привидения умерших людей, так же как и привидения животных, превращающихся в людей, и людей, превращающихся в животных. В период Муромати (1392–1573) неодушевленные предметы тоже наделялись способностями превращаться в живых существ. В течение периода Момояма (1568–1598) и последующего периода Эдо (1600–1867) интерес к сверхъестественному заметно возрос, истории о духах, привидениях и других паранормальных явлениях стали невероятно популярны у жителей Японии. Особенно полюбили тему сверхъестественного художники периода Эдо. Они создавали гравюры, настенные свитки, вырезали фигурки нэцкэ, изображали сцены из другого, потустороннего мира. Японская государственная политика в эпоху Мэйдзи (1867–1912), связанная с модернизацией страны по западному образцу, не повлияла на увлечение мистикой, которое особенно сконцентрировалось на изучении психических возможностей человека и взаимодействии между мирами живым и потусторонним. Перенасыщение японской культуры и обычаев сверхъестественным проистекает из самого мифа о сотворении мира. Достаточно простая история возникновения Японии записана в двух самых ранних летописях страны — «Кодзики», или «Записи о деяниях древности», датируемых 712 годом, и «Нихон секи», или «Анналы Японии», составленных в 720 году. Проследим эволюцию легенд, фактов и мифов в этих записях, чтобы понять, откуда идут японские мистические традиции. Хроники мифологической эпохи Коми содержат синтоистские заповеди для повседневной жизни и регламентируют божественные объекты и явления и время для поклонения им. В «Кодзики» говорится о коми (боге) — Навечно Утвердившемся в Центре Небес, который появился первым, за ним последовал коми рождения и роста. Но настоящее сотворение начинается с дуэта брата и сестры Идзанаги–но Микото и Идзанами–но Микото, которые произошли от Равнины Высокого Неба и дали рождение всему, включая других многочисленных коми и Великие Восемь Островов, или Японию. Среди коми выделяют трех самых важных — это Аматэрасу, богиня солнца, ее несносный братец Сусаноо–но Микото, который правит землей, и Цукиёми, богиня луны, отвечающая за царство тьмы. Аматэрасу — воительница–шаман, обладающая невероятной магической силой, древний предок всех правящих японских семей. Именно она повелела своему внуку Ниниги–но Микото стать первым правителем Японии. В качестве символа божественной власти он получил три священных дара: зеркало, меч и ожерелье с драгоценными камнями. Неудивительно, что японское общество, обладая таким историческим наследием, пропитанным мистикой, представляет собой оригинальное сочетание простого и сложного, древнего и современного, мистического и светского. Это, несомненно, является причиной раздвоения, двойственности самой японской культуры и создает то устойчивое впечатление дихотомии, которое пугает иностранцев, желающих понять, какое же из лиц Японии — истинное. В этом обществе контрастов и противоречий высокие технологии, похоже, перемешались со сверхъестественными возможностями. Глава компании, обсуждающий международные сделки по мобильному телефону, может показаться вам очень современным человеком, твердо стоящим на ногах в высокотехнологичной японской действительности. Однако в его внутреннем кармане может лежать магическое заклинание для отпугивания неудач и злых духов. Домохозяйка, жилище которой просто забито всевозможными электроприборами, может повесить у входной двери защищающий амулет, чтобы отогнать незваных гостей из мира демонов и привидений. Небоскребы из стали и стекла символизируют стремление Токио войти в современную эру, но из древних деревянных святилищ и храмов по соседству все еще приглашают буддистских и синтоистских священников для очищения домов и изгнания неприкаянных духов умерших. Как и в других странах, изучение сверхъестественных явлений в Японии способствует желанию людей разгадать тонкую материю непознанного. Это и путь к объяснению необъяснимого, и одновременно способ более глубокого проникновения в новые области. Как духовная потребность для исследователей мистического, это дорожка к трансцендентности человеческой природы. В народе существует поверье, что в освященных мощах могут обитать невидимые духи умерших. В современном облике человека продолжает существовать напоминание о том, что люди — это нечто большее, чем просто кости и плоть. Более того, пожалуй, человечество — это чувствующее, духовное существо, связанное с огромной Вселенной, которая все еще не раскрыла всех своих секретов. Волшебство и чудеса окружают нас на каждом шагу, а сверхъестественные явления могут поджидать нас прямо за углом. ГЛАВА ВТОРАЯ Экстрасенсорные способности В картине сверхъестественного мира Японии очень важной составляющей являются психические силы человека. Всегда существовали люди, способные проникать в другие измерения, где «сверхсила» становится действенной. Японские шаманы, мико, например, в течение долгого времени служили посредниками между обычным миром живых людей и царством мертвых и богов. По традиции незамужним женщинам, мико, передавались мудрость и приемы особого дара целительства. Возможно, впервые их роль определилась в эру коми. Богиня солнца Аматэрасу, разгневанная многочисленными преступлениями, которые совершил ее брат Сусаноо, спряталась в Небесном гроте. И тогда небеса и землю покрыл мрак. Упрашивая ее выйти, один из коми устроил представление, и небесный шаман Амэ–но Удзумэ танцевал перед входом в пещеру. В конце концов Аматэрасу вышла из пещеры, и небеса и земля вновь осветились. В длинной истории шаманских и медиумистических практик, особенно среди религиозных групп японцев, всегда большое внимание уделяли развитию экстрасенсорных способностей. Но лишь с середины XIX века паранормальные явления стали считать чем‑то само собой разумеющимся и их начали исследовать более объективно. Исследователи стали подвергать различным испытаниям японцев со сверхъестественными способностями, пытаясь понять, что и как происходит. В то же время интерес публики возбудили некоторые яркие личности, замеченные прессой. Демонстрировалось широкое разнообразие экстрасенсорных способностей: ясновидение, спиритизм, телекинез и целительство. Были сенсации и тайны, скептицизм и самоубийства. Среди первых исследователей необычных явлений периода Эдо был ученый Хирата Ацутанэ, который специализировался на синтоизме, но также интересовался явлениями полтергейста и перевоплощения. Другого исследователя мистики, Хонда Тикаацу, изучение законов медитации привело к глубокому познанию секретов этого процесса, и он стал медиумом. Его техники психотренинга в дальнейшем совершенствовались в синтоистской секте Омото, которую основала Дэгути Нао в 1892 году. Впоследствии члены этой секты организовали различные школы по изучению экстрасенсорных возможностей и религиозные кружки. Период расцвета религиозных школ, в основе которых лежала вера людей в исцеление и которые приобрели большую популярность среди японских крестьян, начался в 1814 году и продолжался несколько десятилетий. Предшественницей этих школ была секта Куродзуми, поклонявшаяся богине солнца; секта была основана в 1814 году синтоистским священником Куродзуми Мунэтада. Куродзуми утверждал, что его посетило неземное видение после того, как он оправился от тяжелой болезни. Секта Тэнри была основана в 1838 году Накаямой Мики, знахаркой и женой одного фермера из префектуры Нара. Эта секта действует и сегодня, на ее базе создан крупный религиозный центр в городе Тэнри (префектура Нара). Фермер Кавадэ Бундзиро основал секту Конко в 1859 году. Дэгути Нао родилась в городе–крепости Фукутияма (префектура Киото) в 1836 году. Этот период вошел в японскую историю как Тэмпо–но Дайкикин, время бедствий и голода, когда погибли сотни тысяч людей по всей стране. Ее родная семья, Киримура, одно время процветала, но постепенно дошла до нищеты, и когда девочке было десять лет, ее послали работать прислугой. Нао вернулась домой спустя семь лет, и в 1853 году ее удочерила семья тети, Дэгути. В возрасте девятнадцати лет Нао вышла замуж, и этот брак длился тридцать два года, до смерти ее мужа в 1887 году. Через пять лет, в феврале 1892 года, ее посетило первое религиозномистическое видение, в котором явилось божество, и Нао заговорила мужским голосом. После нескольких неудачных попыток изгнания нечистой силы Дэгути решила смириться с тем, что в нее вселился бог, которого она назвала Уситора–но Кондзин, или Золотой Бог Северо–Востока. После того как бог приказал ей освоить специальные упражнения с водой, ее экстрасенсорные способности стали быстро развиваться. Она стала говорящим и пишущим медиумом, ясновидящей и целителем. Предсказывала будущее, и, как потом выяснилось, абсолютно правильно. Даже предсказала войну Японии с Китаем, а потом и с Россией. Ее арестовали 21 апреля 1893 года, предъявив ложные обвинения, и после освобождения сорок дней держали под домашним арестом. Дэгути Нао, не заинтересованная в создании собственной школы, сначала сотрудничала с сектой Конко, но потом ушла от них и основала небольшой храм у себя дома в Аябэ, в Киото. Власти города, которые ввели строгий контроль над любой религиозной деятельностью и людьми со сверхъестественными способностями, расценили это как правонарушение. В 1918 году она умерла в возрасте восьмидесяти одного года. Дэгути Нао, которая никогда не ходила в школу и не умела ни читать, ни писать, создала сто тысяч листов текста (каждый лист размером около двадцати пяти сантиметров в ширину и тридцати пяти в длину) путем бессознательного машинального письма. В послании в основном говорилось о том, что человечеству необходимо измениться и развивать три начала: созидательное, духовное и божественное. Ее зять Дэгути Онисабуро переписал эти листы более разборчиво; он сам тоже обладал даром экстрасенса и добился того, что Нао стала духовным лидером секты Омото. Научный интерес к сверхъестественному проявил Иноуэ Энрё, который в 1888 году основал Исследовательское общество сверхъестественных явлений в Токийском императорском университете (теперь Токийский университет). Примерно в то же время ученые из университета Мэйдзи начали публиковать в Японии результаты исследований западных экстрасенсов. Одним таким автором–энтузиастом и переводчиком был сын врача Асано Васабуро, родившийся в 1874 году. Асано изучал английскую литературу в Токийском императорском университете, где посещал занятия, проводимые Лафкадио Хёрном. После окончания университета Асано стал преподавать английский язык в военно–морском училище и одновременно сделал успешную карьеру в области литературной критики. В 1915 году под впечатлением идей Омото он решил оставить преподавание и полностью посвятил себя работе в этой секте. Убежденный в истинности дара ясновидения Дэгути, он в 1921 году издал две книги о секте Омото. Его вера в возможности спиритуализма росла, и в 1923 году Асано покинул Омото, чтобы создать Общество экстрасенсорных наук, которое насчитывало около двадцати членов. Асано был глубоко предан этому делу и принимал участие в работе Международной спиритической федерации, которая собиралась в Лондоне в 1928 году. Годом позже он основал Токийскую ассоциацию спиритуалистов, издавал информационный бюллетень, который назывался «Дух и Жизнь», и выпустил множество других книг по этой тематике. Среди людей, которые присоединились в 1923 году к Асано, был Фукураи Томокити, считающийся, пожалуй, самым известным исследователем парапсихологических явлений в Японии. Он особенно прославился благодаря своей новаторской работе о нэнся (так называемом фотографировании мыслей) — способности передавать мысли через изображения. Фукураи родился в городе Такаяма, префектура Гифу, в 1871 году. Изучал психологию в Токийском императорском университете, в котором впоследствии и преподавал; там же получил докторскую степень за диссертацию по проблемам психологии и гипноза. Он женился на девушке из богатой семьи и благодаря финансовой под держке жены продолжал заниматься исследованиями парапсихологических явлений до конца своих дней. В 1910 году Фукураи Томокити начал исследовать ясновидящую Мифунэ Тидзуко; подобное тестирование впервые проводилось в Японии. Мифунэ родилась в 1886 году в Кумамото, на острове Кюсю. В 1908 году в возрасте двадцати двух лет она вышла замуж за военного, которого спустя три недели после свадьбы послали в Маньчжурию. Ее зять, Киёхара Такэо, развивал способность Мифунэ к ясновидению, обучая ее правильному дыханию и концентрации внимания. Спустя некоторое время она уже могла видеть сквозь крупные препятствия и определять местонахождение пропавших предметов. Слухи распространились быстро, и уже вскоре люди стояли в очереди у ее дома, надеясь на помощь экстрасенса. Каждое утро Мифунэ и Киёхара вместе принимали грех пациентов. Мифунэ смотрела сквозь тело и прикасалась к больному месту. Когда она дотрагивалась до пациента, ее рука непроизвольно начинала дрожать. Фукураи, который проводил тестирование ее дара, считал Мифунэ одной из самый великих ясновидящих в мире. Довольный результатами своих наблюдений, он организовал пятидневный научный эксперимент вместе с коллегами из университета Киото. Газеты написали о результатах эксперимента. Эти репортажи вдохновили другую ясновидящую, Нагао Икуко, считавшуюся одной из первых в мире женщин, продемонстрировавших способности нэнся — передачу мысли через изображения на фотопластинках. Нагао Икуко родилась в префектуре Ямагути в 1871 году, в семье, принадлежавшей к высшему обществу. В семнадцать лег она вышла замуж за Нагао Екити, судебного клерка, впоследствии ставшего судьей. После его выхода на пенсию семья оставила Токио и уехала на север, в префектуру Тотиги, где у Нагао и проявился талант ясновидения. В двадцатилетием возрасте Нагао пережила трагедию смерти первенца, очень страдала и совсем ушла в себя. Она стала набожной, почитала японскую богиню солнца Аматэрасу Омиками и молилась каждый день но тридцать минут. Прочитав в газетах о Мифунэ, Нагао поняла, что обладает схожими способностями; и это было подтверждено экспериментами Фукураи, который также зафиксировал ее дар нэнея. В декабре 1910 года Нагао согласилась на серию экспериментов с нэнея. Несмотря на широкое освещение хода экспериментов в прессе, многие ученые, и особенно физики, подвергли проводимые опыты осмеянию. Фукураи обвинили в мошенничестве; последующая дискуссия о проблеме нэнея ввергла в состояние шока весь японский научный мир, и выдающийся физик тех дней Ямакава Кэндзиро (бывший ректор Токийского университета) решил провести самостоятельное научное расследование. Эксперимент начался 8 января 1911 года, но потерпел неудачу, так как Ямакава забыл вовремя вставить фотоплас–тпнку, из‑за чего Нагао не смогла завершить процесс нэнся. Опыты перенесли на другое время, но публичный протест против этих действий помешал их проведению. Вдобавок общественное мнение, подогреваемое соответствующими репортажами, также было настроено негативно, Ямакава и Нагао стали везде принимать за мошенников. В последнем эксперименте Мифунэ по невнимательности перепутала набор основных трубок для передачи изображения. Хотя, когда она в другом опыте использовала свои трубки, опыт закончился успешно, газеты обвинили ее в умышленной подмене трубок и мошенничестве. Подобные обвинения также были выдвинуты против Нагао осакской газетой «Дзидзи симпо», которая проигнорировала требование Ямакавы дать опровержение. Ответом Мифунэ стало самоубийство в возрасте двадцати пяти лет 18 января 1911 года. Месяцем позже, 26 февраля, в возрасте сорока одного года покончила с собой доведенная до отчаяния Нагао. Но трагедия на этом не закончилась. Год спустя совершил самоубийство ее муж. Эти печальные события не остановили Фукураи, начавшего исследовать способности ясновидящего Такахаси Садако. В 1913 году Фукураи опубликовал книгу о трех женщинах под названием «Ясновидение и фотографирование мыслей», в которой утверждал, что феномен нэнся является неоспоримым научным фактом. В результате обструкции со стороны коллег–ученых ему пришлось уйти из Токийского императорского университета. Оставив научный мир, он решил пройти путь духовного обновления и отправился на священную гору Коя в префектуре Вакаяма. Впоследствии, в 1926 году, он стал профессором в буддийском университете Коясан (университет горы Коя. — Примеч. ред.). Продолжая свои исследования, Фукураи начал проверять способности нэнся у Мита Коити, который успешно спроецировал несколько разных изображений. Экспери–менты убедили Фукураи в существовании мира духов, и в 1923 году он напечатал книгу «Дух и таинственный мир», в которой объяснял феномены нэнся и ясновидения наличием экстрасенсорных сил. Вместе с Асано он посещал собрания Международной спиритической федерации в Лондоне. Три года спустя (в 1931 году) его труд «Ясновидение и фотографирование мыслей» был издан на английском языке, что принесло Фукураи известность первооткрывателя нэнся. Эксперименты в Англии с физиком Вильямом Хоупом заставили Фукураи поверить, что нэнся и фотографирование духов были по существу одним и тем же явлением, различие их лишь в том, что нэнся — способность, присущая живым людям, а фотографии духов — свидетельство существования потустороннего мира. Иногда на фотографиях, сделанных рядом с могилами, отображаются странные вещи В 1940 году Фукураи ушел из университета Коясаи и полностью посвятил себя исследованиям. В 1945 году он и его семья были эвакуированы в Сендай, где его назначили консультантом в Общество экстрасенсорных исследований Тохоку. Умер Фукураи в Сендае в возрасте восьмидесяти двух лет. Мита Конти родился в 1885 году в префектуре Мияги и был вторым сыном самурая. У него с детства проявлялись экстрасенсорные способности, особенно ясновидение. Семейный синтоистский священник охарактеризовал его как исключительно чистосердечного и счастливого человека. Мита основал новую религиозную секте' Сэйсин сюёдан («Группа Тренировки Духа»), это название впоследствии изменилось на «Тэйкоку Дзикакукай» («Имперское Общество Пробуждения»), Он много путешествовал, демонстрируя свои экстрасенсорные способности по всей Японии. Когда Мита услышал о Нагао Икуко, он заинтересовался феноменом нэнея и с 1914 года начал проводить эксперименты. И вот 16 октября 1916 года в префектуре Гифу Мита продемонстрировал способности нэнея аудитории примерно из двух тысяч человек. Он выполнял различные задания, предлагаемые ему зрителями. На проявленных фотопластинках были изображения замка Огаки, расположенного неподалеку, и японских иероглифов. На следующий год состоялась первая встреча Миты и Фукураи, после чего Мита стал практикующим медиумом. Перед аудиторией в 3000–3600 человек демонстрировались впечатляющие опыты, в ходе которых Ми га проецировал известные здания, изображения общественных деятелей, например портрет бывшего премьер–министра Кацуры Таро. Поскольку многие люди относились к подобным действиям с известной долей скепсиса, Фукураи решил, что Мита мысленно должен спроецировать незнакомые образы, и выбрал в качестве объекта изображение обратной стороны Луны. Эксперимент состоялся 24 июня 1931 года в 8.20 утра. Фукураи приготовил две фотопластинки и положил их в чемодан в своем доме в Осаке. В 8.30 утра из своего дома в префектуре Хиого Мита мысленно спроецировал изображения, о которых просил Фукураи. Похожие эксперименты проводились еще раз в 1933 году, но уже перед аудиторией. Проверить достоверность изображений Миты, проецируемых экстрасенсорно, в то время было невозможно. Но в 1959 году получили первые космические фотографии темной стороны Луны, а в 1969–1972 годах американский космический корабль «Аполлон» также сделал несколько снимков обратной стороны Луны. Сравнив этн фотографии, доктор Гото Мотоки, президент Агентства промышленной науки и технологии в 1960–1961 годах, подтвердил удивительную точность изображений Миты. Мита демонстрировал нэнся несколько раз, даже будучи в Корее. Во время войны Японии с Китаем он ездил в Маньчжурию в 1931 году, чтобы найти воду экстрасенсорным путем. Его также привлекали к поиску затонувших кладов. Несмотря на то что, как Мифунэ и Нагао, его иногда называли мошенником, Мите жилось гораздо лучше, чем этим двум женщинам–медиумам. Став чрезвычайно религиозным, он построил специальный алтарь у себя в доме; казалось, это должно было принести ему удачу. В 1943 году его назначили в совет директоров текстильной компании в Осаке, где он неожиданно умер, разговаривая по телефону. Ему было пятьдесят девять лет. В 1946 году ученые и медиумы основали Японскую экстрасенсорную научную ассоциацию, а в 1952 году был создан Институт психологии имени Фукураи. Примерно в то же время Мотояма Хироси основал Институт религиозной психологии для дальнейшего изучения паранормальных явлений. У Мифунэ и Нагао была еще одна современница–медиум. Женщину звали Тёнан 'Госи, и, как рассказывают, она обладала удивительными сверхъестественными способностями. Она родилась в префектуре Ямагата в 1863 году в семье самурая и, после того как умер ее отец, работала домашней прислугой. Известно, что, когда ей был двадцать один год, ее постоянно рвало кровью и что после двадцати пяти лет она ела все меньше и меньше. Несмотря на это, Тёнан была невероятно сильной, гораздо сильнее, чем мужчины, которые прислуживали по хозяйству; она могла без особых усилий поднять бочку, в которую входило пятнадцать бутылок по 1,8 литра. Необычные способности Тёнан проявились, когда ей исполнилось тридцать: она вдруг начала обнаруживать пропавшие предметы. В возрасте тридцати одного года Тёнан перестала мочиться и испражняться. После сорокадневного поста она впадала в божественную одержимость и обретала чудодейственную силу целителя. По мере того как росла слава Тёнан, правительство проявляло все большую подозрительность к ее деятельности, и, когда ей исполнилось тридцать два года, ее арестовали и посадили в тюрьму на шестьдесят дней. В октябре того же года Тёнан арестовали еще на семь дней, и в течение всех этих девяти недель она не мочилась и не испражнялась. К этому времени Тёнан почти совсем перестала есть, и ее кормили насильно, давая около семидесяти пяти граммов сырого сладкого картофеля ежедневно. Запертая в тюремной камере, Тёнан могла вызывать материализацию различных предметов, включая святую воду, талисманы, лекарство и даже сутры. Стражники тюрьмы говорили, что слышали игру духовых инструментов, когда Тёнан молилась, и хотя она не могла мыться и принимать ванну, ее кожа оставалась чистой и приятно пахла. После освобождения из тюрьмы к Тёнан снова стали приходить люди, жаждущие получить материализованную ею святую воду. Посетители приносили пустые бутылки, Тёнан перед ними молилась, и бутылки наполнялись разноцветной жидкостью. Люди использовали эту жидкость как эффективное лекарство от самых разных болезней. Правда, святая вода доставалась не всем. Если бутылка принадлежала кому‑то, кто был близок к смерти (обречен на скорую смерть, как говорила Тёнан), она не наполнялась. Также бутылка оставалась пустой у тех, кто пришел просто проверить, является ли Тёнан настоящим медиумом или она мошенница. Ее удивительный дар пропадал, когда кто‑нибудь стоял прямо позади целительницы. До самой смерти в возрасте сорока четырех лет Тёнан выглядела вдвое моложе своего возраста. Предсказав собственную смерть, она умерла в 1907 году. Аресты и надзор за экстрасенсами и целителями были обычным делом во времена Мэйдзи, тогда не приветствовалось все, что отклонялось от установленной нормы. Названная в честь императора Мэйдзи, эта эпоха в японской истории осталась как Реставрация 1868 года — время всесторонней модернизации японского общества, основанной на заимствовании западных технологий. До этого более двух веков Япония была официально закрыта для всего остального мира, долгое время правящий режим сёгунов клана Токугава разжигал в стране ксенофобию и активно противился всяким контактам Японии с другими странами. Страна жила в изоляции от западного мира и западных влияний, но Реставрация Мэйдзи попыталась исправить положение. Западные знания и науки, особенно медицина, естественные дисциплины, навигация и артиллерийское дело, быстро воспринимались в обществе, которое жаждало вхождения в новую эру. Но такое рьяное обретение нового сопровождалось и отказом от многого старого. Деятельность, так или иначе связанная со сверхъестественными способностями человека, попадала под особое подозрение. Например, в 1873 году вышел закон, запрещающий практику медиумам и экстрасенсам. На следующий год очередной закон запретил деятельность знахарей и экстрасенсов–целителей как противоречащую традиционной медицине. В действительности же медицина сама переживала значительные изменения в то время. В течение 1500 лет канпо, или японская медицина лекарственных трав, основанная на традиционной китайской медицине, безраздельно господствовала в системе здравоохранения Японии. В угоду ориентации на все западное во времена Реставрации Мэйдзи канпо, несмотря на свою длинную историю и клинически доказанную эффективность, была отвергнута как наивная и ненаучная по сравнению с такими западными дисциплинами, как анатомия и хирургия. В 1875 году правительство Мэйдзи обязало всех врачей пройти официальную аттестацию по основам западной медицины для получения лицензии на право работы, что нанесло окончательный удар по народному целительству. С 1906 года только лицензированные врачи могли практиковать канпо. Еще с 1882 года действовало постановление, разрешающее обращение за помощью к экстрасенсам только для тех пациентов, которые уже находятся под наблюдением врача. Религия тоже подверглась тщательной проверке. Реставрация 1868 года преследовала две главные цели — восстановить прямое императорское правление и создать общую духовную базу для простого народа и правящего класса. На протяжении веков синтоизм — вера, в основе которой лежал культ ками, — был всеобщей формой поклонения божествам, глубоко проникшей в повседневную жизнь японцев. В этом религиозном течении нет рукописных сводов канонов наподобие Библии или Корана, но синтоистские храмы (по–японски дзиндзя — место обитания ками) были тем местом, куда можно было пригласить священных духов и где люди могли легко ощутить их присутствие. Еще в доисторические времена такие храмы были связаны с сельскими общинами по всей стране. Реформы Мэйдзи радикально изменили это положение. Храмовый синтоизм, исконно японский способ духовного мышления, заменили на «государственный синтоизм», провозглашенный национальной религией, которая сделала храмы государственными институтами, а священников — государственными чиновниками. Число храмов во времена Мэйдзи сильно сократилось, к началу XX века их насчитывалось около двухсот тысяч. Оставленным святыням в 1871 году присвоили разряды в соответствии с их приближенностью к императорской семье; передача сана священника по наследству была отменена, и правительство стало распоряжаться всем имуществом храмов. Предпринималась и еще одна, правда, неудачная, официальная попытка подавить буддизм, который рассматривался как культ, отвлекающий от государственной религии — синтоизма. Ощущение святости места присуще сверхъестественному миру Японии Император Мэйдзи 25 апреля 1869 года провозгласил единство трона и синтоизма, а в 1875 году правительство даже выпустило стандартные молитвы, которые предписывалось использовать в синтоистских обрядах во всех храмах. До этого каждый священник сам составлял молитвы, которые он считал наиболее подходящими для своего храма. Во время Второй мировой войны националистический характер синтоизма был усилен в угоду милитаристам, но 15 декабря 1945 года, после поражения Японии, оккупационные власти потребовали отделения церкви от государства. С того времени храмы утратили статус государственных учреждений и снова перешли на содержание местных общин. Создание государственной религии означало, конечно, что все остальные неофициальные конфессии и культы будут рассматриваться как угроза государственным устоям. Секта Омото, которая к тому времени выросла и стала весьма влиятельной, не избежала суровых гонений со стороны властей. В 1921 году арестовали Дэгути Онисабуро и разрушили храм Омото в Аябэ. После своего освобождения в 1927 году Омото построил новый храм в Камэока, префектура Киото. При этом он не делал никаких усилий, чтобы снять подозрения правительства. 8 декабря 1935 года в 4 часа утра приблизительно 430 полицейских окружили здания Омото в Аябэ и Камэока. Налет проходил под предлогом того, что сам Омото хранит оружие, а молодые члены его секты проходят боевую подготовку. Дэгути Онисабуро, а ему было тогда шестьдесят четыре года, вновь арестовали и посадили в тюрьму вместе с сыном, подвергли пыткам. Полиция подготовила отчет для печати и средств массовой информации, в котором учение секты подавалось как дьявольское, таинственное и странное. Власти поклялись, что лидер будет казнен или получит пожизненное заключение. Полиция зашла так далеко, что подбросила в комнаты Дэгути Онисабуро компрометирующие материалы, и журналистов пригласили сфотографировать «свидетельства» того, что лидер подозрительной секты имел «проблемы с женщинами». Начальник полиции Карасава Тосики «озвучил» намерение правительства «избавить землю от секты Омото». Уголовному преследованию впоследствии подвергся еще шестьдесят один влиятельный член секты Омото, все они были осуждены за нарушение общественного спокойствия. Затем власти инспирировали поджог имущества секты; огонь не могли потушить больше месяца. Кроме того, была раскопана могила Дэгути Нао, разрушено надгробие, повалены все деревья в округе, а останки перенесены в угол общественного кладбища и захоронены под дешевой деревянной табличкой. Могила семьи Дэгути тоже была осквернена, как и погребальный склеп последователей Омото, а все символы Омото стерты с надгробий. В сентябре 1945 года Дэгути Онисабуро был оправдан и освобожден и в феврале следующего года возобновил деятельность секты Омото под именем Айдзэнэн. Он умер 19 января 1948 года в возрасте семидесяти шести лет. Секта Омото существует и поныне. Тёнан и Дэгути были лишь одними из череды загадочных сильных личностей Японии со сверхъестественными способностями. И о многих из них речь пойдет далее. Танака Морихэй (1882–1928), например, мог видеть сквозь тела и излечивать болезни. В 1911 году он демонстрировал свои экстрасенсорные возможности в Китае и Монголии, где его объявили божеством в человеческом облике. Харизматичный Танака, контролирующий сознание и дух методом рэйси, принимал активное участие в общественной жизни, баллотировался в палату представителей японского парламента, основал лечебную клинику и конфликтовал с последователями секты Омото. Другой противоречивой фигурой был Хамагути Югаку (1878–1943), целитель, который лечил своих пациентов, рассекая руками воздух. Его терапия, наверное, была эффективна, так как даже журналисты, полицейские детективы и представители японской аристократии становились его пациентами. В 1926 году Хамагути съездил в Америку, чтобы продемонстрировать свои возможности и посоревноваться с другими волшебниками, которых он победил, и получил значительную сумму призовых денег. В детстве его считали странноватым и отстающим в развитии, в то время как Хамагути предсказывал судьбы и учился на монаха. Повзрослев, он четырежды женился и имел много любовниц. В своем огромном доме Хамагути почти каждую ночь устраивал вечеринки с сакэ якобы для того, чтобы рассеять грусть, которую он постоянно ощущал. По мере того как слава целителя росла, люди днем и ночью осаждали его дом, по полиция, направляемая властями, с неодобрением относившимися к деятельности экстрасенса, много раз арестовывала его. Обычно Хамагути отпускали, так как доказательств его запрещенной деятельности не было, а то, что он делал, всегда можно было выдать за обычное лечение. Более спокойным по складу характера был Кувахара Тэннэн (1873–1906). Бывший учитель, Кувахара самостоятельно по книгам научился искусству гипноза и впоследствии написал ставшую популярной книгу'о мистических практиках. Родился он в префектуре Гифу, а в 1903 году переехал в Токио, где продолжил развивать свои умственные и духовные способности. Будучи целителем, Кувахара ртом высасывал слизь и гной у пациентов, даже у тех, кто болел туберкулезом. Свою деятельность он называл «благотворительностью» и умер от туберкулеза. Эти и им подобные истории, неустанно повторяемые средствами массовой информации, подогревали интерес японцев ко всему сверхъестественному вопреки явному неодобрению правительства. В 1930 году, например, во всей Японии насчитывалось около тридцати тысяч из–пестных целителей–экстрасенсов. Понятно, что пациенты прежде всего искали простые пути излечения и их не особенно интересовали сверхъестественные или экстрасенсорные силы. Но в то же время имел место и настоящий бум увлечения паранормальными явлениями, загадочными историями; росло число людей, которые пытались сами исследовать необъяснимое. Буддизм издавна проповедовал особое значение «шестого чувства», или связи сознательного и бессознательного, а охотники за мистикой пытались проникнуть еще глубже, в «чувства седьмое и восьмое». Для них сверхъестественное перестало быть «сверх», а стало нормальным и приемлемым. Люди с очевидными экстрасенсорными способностями часто становились проводниками на пути к постижению мистического для тех, кто был достаточно подготовлен к собственному путешествию. Исследования в области экстрасенсорных способностей, как индивидуальные, любительские, так и планомерные научные, продолжались и после Второй мировой войны. Было создано несколько организаций, включая Японское общество парапсихологов, Японскую ассоциацию по психотроническим исследованиям и Японскую ассоциацию нэнгурафии. Нэнгурафии, или способность гнуть металлические предметы, была названа так подростком Киёта Масуаки, которого рекламировали как японского Ури Геллера. В 1977 году с ним проводились различные эксперименты. Некоторые из этих опытов были засняты для полуторачасовой программы американского телевидения «Исследуем неизвестное», показанной компанией Эн–Би–Си 30 октября 1977 года. Таким образом, для исследований сверхъестественных явлений в наши дни солидная база уже имелась. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Новые попытки проникнуть в тайну Маленькая комнатка в Японской медицинской школе не совсем подходит для дзэн–медитаций, но Сато Дайсин, последователь буддийской секты Риндзай, похоже, не возражает. Поправив свою монашескую рясу, он устраивается поудобнее на мягкой подстилке для того, чтобы приготовить себя к дзадзэн (сидячая медитация). Вокруг него на полу лежит куча коаксиальных кабелей, которые присоединены к антенне, стоящей в двух метрах за ним. Провода не касаются монаха, но антенна все равно уловит электромагнитное поле его тела. Для защиты от внешних помех четыре стены и потолок покрыты тонкими металлическими сетчатыми шторами. Когда Сато Дайсин начинает свою сорокапятиминутную медитацию, физик Номура Харэхико, изобретатель этой антенны, и физик Японской медицинской школы Кавано Кимико приступают к измерениям. Дыхание монаха замедляется примерно до трех вдохов в минуту, выдох продолжается от двадцати пяти до двадцати восьми секунд. В комнате становится душно и жарко, и в середине медитации концентрация монаха ослабевает, но он умело ее восстанавливает. Позднее записи данных, снятых с антенны, систематизируются по методу Фурье. По острым пикам графической амплитуды можно было сделать заключение, что во время медитации организм монаха излучал км. Для Номуры и Кавано в этом эксперименте мистическая практика медитации успешно соприкасалась с современной наукой, что давало возможность изучить и измерить км (по–китайски это слово звучит как «чм», или «кум»). Никакие разговоры о духовной или сверхъестественной энергии в Японии невозможны без использования км, древнейшего метафизического понятия, определяющего сущность восточной философии. Слово «км» трудно перевести точно, и оно не имеет четкого определения даже в Азии, но его можно толковать как основную созидательную энергию, которой пронизано все на свете. Существует км вселенной, так же как и индивидуальное км, которое обычно обнаруживается в энергии дыхания. Врачи, использующие в своей практике км, верят, что в организме каждого человека присутствует эта формирующая мир энергия и ждет, пока ее пробудят. История км в Китае насчитывает более четырех тысяч лет, там она также выражается в дуалистической форме иньян. Км лежит в основе китайской теории пяти элементов и «Книги перемен» (или «И цзин»), вероятно, первой книги, которая учит основам знаний об энергии созидания в природе и в человеке. В Индии км известна как прана, древние греки называли ее пневма. Сегодня тренировки по системе так называемой внутренней ки–ко (ки гонг по–китайски) направлены на улучшение личного здоровья и повышение уровня духовного развития. Внешняя ки–ко часто используется для экстрасенсорного лечения и может быть эффективным боевым искусством. Эксперименты по физическому измерению ки полностью поглощали внимание Номуры Харэхико в последние годы. Занимающий должность главного исследователя в секторе сверхпроводимости электротехнической лаборатории МВТП, находящейся в научном городке Цукуба, выпускник Массачусетского технологического института (США) Номура также является изобретателем. Называя себя «специалистом по ки», он проводит многочисленные эксперименты, связанные с физическими свойствами этого вида энергии. Номура — один из членов–основателей «Общества разума тела», насчитывающего около восьмисот человек, специализирующихся в широком диапазоне научных дисциплин, а также философов и мистиков. Основанное в 1990 году, это общество проводит ежегодные встречи, на которых обсуждаются результаты последних научных исследований, в том числе и в области паранормальных явлений. Номура объясняет, что человеческое тело — это излучатель волн и что фактически все живые существа излучают и поглощают электромагнитные волны через кожу, которая когда‑то играла более важную роль для общения, чем сейчас. Телепатия в древности, например, возможно, была самой заурядной способностью обычных людей, но постепенно, в течение веков, это искусство было утрачено. Поскольку механизм действия электромагнитных волн очень сложен, Номура измеряет, как он называет, «среднюю силу», излучаемую медитирующими монахами. Количество энергии ки, соответствующее острым пикам на графике, является чрезвычайно важным показателем для практического применения ки. Номура указывает на то, что, когда пики показывают отрицательную амплитуду, происходит не излучение, а поглощение энергии ки, так как монах потребляет энергию или исцеляет себя сам. Положительная амплитуда указывает на то, что монах излучает энергию ки или передает ее пациенту, которого лечит. Некоторые врачеватели, работающие с ки–ко, верят, что древняя практика целительства путем наложения рук больше всего похожа на нежную электрическую стимуляцию. Человеческое тело состоит из множества разнообразных материалов, проводящих электричество и создающих живое электромагнитное поле. Электромагнитная энергия постоянно генерируется в человеческом теле вследствие обычных биохимических процессов и электромагнитных сил, заключенных в глубине клеток. Кроме того, на людей постоянно действуют электромагнитные поля, исходящие снизу от земли и сверху с неба. На самом деле каждая клетка человеческого организма работает, как электрическая батарейка, которая может накапливать электрический заряд. Фактически тело человека похоже на огромный аккумулятор, собранный из миллионов и миллионов крохотных батареек. Все вместе эти батарейки составляют электромагнитное поле человека. Каждая клетка может работать, как миниатюрный радиоприемник, с характерной частотой, которую можно вычислить. Прежде чем клетка сможет принимать другие частоты, ей требуется электрический потенциал (электроподпитка), который берется из воды, составляющей около 60–75% тела взрослого человека. Человеческое тело (как и его клетка), похоже, специально приспособлено к тому, чтобы получать основную энергию в форме электромагнитных колебаний из окружающей среды. Несмотря на свою длинную историю в Восточной Азии, ки только в последнее столетие стала легальной темой исследований в японских университетах и научно–исследовательских институтах. Среди первопроходцев этой темы — Мотояма Хироси со своей работой по паранормальным явлениям и км. Прибегнув к технике, называемой измерением меридиана, Мотояма применял электроды, размещенные на пальцах, для посылки импульсов напряжения, демонстрировавших прохождение км. Мати Ёсио из токийского университета Дэнки известен своими опытами по измерению внутренней км и определению форм ее связи с волнами, излучаемыми головным мозгом. Близкий друг Номуры и его частый напарник в экспериментах, Мати верит, что км, возможно, имеет такие же характеристики, как и электромагнитная волна, и что энергию км можно излучать и принимать специальными точками человеческого тела, известными как цубо в иглоукалывании. Последние исследования показали, что в этих акупунктурных точках электропроводность кожи гораздо выше, поэтому они могут быть точно определены путем измерения степени проводимости кожи. Сегодня ученые токийского университета Дэнки, возглавляемые Мати, продолжают изучать излучение км. В это же время специалисты Технологического университета Тохоку, практикующие сеансы с км–ко, обнаружили, что могут управлять движением своей км. Эта способность выявляется благодаря излучению света из центра лба, из того самого места, которое было отмечено кристаллом на древних статуях Будды. Для тех, кто хочет увидеть энергию км в действии, Нисино Кодзо, основатель собственной балетной труппы, ежедневно организует захватывающее представление в токийском районе Сибуя. Сейчас Нисино уже больше семидесяти лет, с пятидесяти лет он изучает японское фехтование кэмпо и айкидо, что означает «путь» (до) «гармонии или встречи» (ай) с ки. Мастер быстро усовершенствовал технику дыхания, чтобы подчинить себе и заставить циркулировать внутреннюю ки, и каждую неделю несколько сотен студентов один за другим кувыркаются в зале с соблюдением на первый взгляд не требующей усилий методики Нисино по использованию ки. Подталкиваемые ки к большой упругой стене и отбрасываемые ею студенты кричат, хохочут, крутятся, поворачиваются и падают, бормоча извинения и слова благодарности. Даже в свои семнадцать–восемнадцать лет они ощущают, что их тела становятся более эластичными. Некоторые теряют ориентацию и скачут на голове. Другие скатываются в угол, и их останавливает помощник инструктора, который за всем наблюдает. Удачно воспользовавшись быстрорастущим интересом публики к познанию и применению энергии ки, Нисино впоследствии хвастался тем, что среди его учеников было несколько президентов крупных компаний, доктора, профессора из университетов, монахи, мастера боевых искусств, студенты и пожилые люди. У него теперь двадцать восемь ассистирующих инструкторов, все они носят форму, состоящую из белой спортивной рубашки с короткими рукавами и темных брюк. Нисино собирался стать врачом, но бросил медицинское образование, когда ему было двадцать два года и стал артистом балета. Он считает, что энергия ки лежит в основе всего, и на самом деле убежден, что ки — это форма коммуникации, которая происходит на уровне ДНК нашего организма. Нисино выдвигает гипотезу существования, как он называет, «биоискры», искры энергии — ки — внутри клетки. Согласно теории Нисино, активатор протеина освобождает потенциал биоискры, и этот активатор может быть простимулирован специальной техникой дыхания и тренировкой ки. Обычное дыхание у большинства людей — поверхностное, но его можно изменить так, чтобы воздействовать на клетки более глубоко. Нисино объясняет, что студенты выглядят такими счастливыми, когда получают заряд ки, потому что общение на глубоком внутреннем уровне организма приносит радость клеткам, осуществляющим усиленный обмен энергией. Яркий, энергичный мужчина, Нисино также утверждает: его собственная ки такая сильная, что может даже менять цвета алмазов. В континентальном Китае специальные дыхательные упражнения держались в секрете до последних двадцати лет, но сейчас инструкторы стекаются в Японию, чтобы удовлетворить растущий интерес к таким близким к ки материям, как тайкёкукэн (тайджикуан по–китайски) и целительная терапия на основе ки. Китайцы долгое время считали, что человеческая жизнь зависит от правильной циркуляции ки в организме и что застоявшаяся или остановившаяся ки приводит к болезни. Практикующие ки–ко могут тренировать свою ки, чтобы она циркулировала более правильно, и могут так направить ее поток, чтобы она помогала другим. Подобный тренинг включает внешние и внутренние упражнения, обычно медитацию и специальные физические движения. Существует три основные разновидности ки. Небесная ки включает в себя передаваемую на Землю энергию Солнца, Луны, звезд и планет; она управляет погодой и природными катаклизмами. Ураганные ливни и торнадо происходят, когда небесная ки восстанавливает нарушенный энергетический баланс вселенной. Ниже небесной ки располагается ки Земли, слагаемая из магнитного поля Земли и энергии ее раскаленного ядра. Землетрясения — это тоже способ восстановления нарушенного энергетического баланса. Третий тип ки существует в каждом человеке, животном и растении. Когда поле человеческой ки выходит за рамки нормального, человек заболевает и умирает и в конечном счете превращается в тлен. Несмотря на эти, казалось бы, понятные классификации, понятие ки в Восточной Азии на самом деле трактуется очень широко, и ки может быть в общем определена как любой тип энергии, которой присущи сила и мощь, включая свет, тепло, магнетизм и электричество. Различные энергетические состояния также могут быть названы ки. Уроки по высвобождению потенциала ки, которые проводит Курита Масахиро, бывший буддийский священник, а ныне — врач факультета медицины в Токийском университете, очень популярны. Курита, автор более семнадцати книг, регулярно выступает по телевидению, демонстрируя связанные с ки упражнения по вращению пальцев и феноменальные навыки быстрого чтения. Курита, который более девяти лет обучает людей мистическим приемам, считает ки информационным каналом, соединяющим разум и тело, и полагает, что может резко изменить нашу жизнь. Если человек тонко воспринимает музыку, то, по заверению Куриты, может научиться слышать вибрации, присущие всем объектам, включая растения, Землю и даже Солнце, Луну и звезды. Он считает, что способности, обычно воспринимаемые как сверхъестественные, на самом деле таковыми не являются, это вполне обычные явления и людям нужно только специально тренироваться, чтобы пробудить такой до времени спящий врожденный талант. МВТГ1 ассигновало правительственные средства на организацию изучения паранормальных явлений и таких тем, как ки в «чувственном познании». Эксперименты начались в октябре 1992 года и закончились в мае 1993 года. В предварительном заключении по результатам исследований говорится, что Япония должна объединить знания из различных областей, чтобы подготовить информацию, которая будет положена в основу будущего научного исследования. Долгосрочная задача этого исследования — изучить сущность таких понятий, как «шестое чувство», механизм энергии ки, а также телепатия, различные экстрасенсорные способности и даже таинственные происшествия. Внутри МВТП существовала неформальная учебная группа, занимавшаяся исследованием сверхъестественных явлений. Каждый месяц группа получала какие–либо материалы или слушала лекции о сверхъестественных силах. Среди приглашенных на семинары были знаменитый Ури Геллер, прославившийся своими «подвигами» по сгибанию ложек, и китайские кн–практикующие врачи. Даже Асахара Сёко, мастер левитации и лидер секты «АУМ Синрике», заслужившей дурную славу после того, как ее адепты дважды, в 1994 и 1995 годах, распылили в токийском метро нервно–паралитический газ, был включен в расписание занятий для демонстрации способностей левитации. Бывший глава этой учебной группы министерства, Хасимото Хаяси, который сейчас преподает в университете Сайтама, считает, что серьезные научные методы могут быть использованы для объяснения тех явлений, которые в данный момент рассматриваются как иррациональные и необъяснимые. Соединяя высокие технологии с эзотерическими энергиями, японские исследователи смогут в итоге создать модели необыкновенных и сверхъестественных миров. Одна из новейших теорий предполагает существование «модулятора нейрона», родственного духовному «полю», пронизывающему нервы, — биологического аналога теории полей новейшей физики. Развитие такой теории может означать, что феномен «шестого чувства» скоро получит научное объяснение. Некоторые исследователи из МВТП полны надежды, что традиционные статические модели, используемые для объяснения устройства вселенной, будут заменены на динамические, которые позволят взглянуть на вещи под новым углом. Иномата Сюити, в прошлом ведущий исследователь в электротехнической лаборатории МВТП, выдвинул гипотезу, что ки родственна нейтрино, элементарной частице, на уровне сознательного разума. Основатель «Японской инженерии сознания», Иномата предложил математическую трансформацию формулы, основанной на законе Эйнштейна, — Е = МС , чтобы проиллюстрировать существование ки. Ученые–социологи отмечали, что крах так называемой экономики мыльного пузыря в середине 1980–х побудил к пересмотру знаний о явлениях внематериального мира. Возрастает число японцев, которые открыто задают вопрос, в чем смысл жизни. За блеском экономического процветания растет индивидуальная активность, направленная на поиск глубинного смысла порядка вещей, что, вполне возможно, включает и сверхъестественное. Этим частично объясняется энтузиазм многочисленных желающих вступить во все новые и новые религиозные группы. Вопреки дурной репутации секта «АУМ Сиирикё» в Японии процветает, ведь у этой страны богатая история сект и неформальных культов. Многие секты берут пример с Омото и с бывшими своими участниками основывают новые группы. И хотя в современном японском обществе женщинам обычно отводится более низкое по сравнению с мужчинами положение, по части всевозможных культов они веками играли ключевые роли, и женщины–мистики очень часто создавали различные секты и группы. Их интуиция и дар шаманства всегда признавались и ценились, считалось, что женщине легче преодолеть рамки мира материального и достичь области сверхъестественного. В Японии сейчас насчитывается более 180 тысяч религиозных групп, официально признанных правительством, и еще около 47 тысяч непризнанных. Каждая группа исповедует свои убеждения и философию. Конечно, такое количество последователей культов меньше всего объясняется особым стремлением японцев к познанию сверхъестественного. Гораздо больше такое количество сект связано с либеральным Законом о религиозных организациях, который был принят в 1947 году и заменил драконовский Закон о поддержании мира. Этот закон предполагал гораздо более жесткий контроль за различными религиозными течениями и группами, чья деятельность потенциально могла представлять угрозу безопасности страны в довоенное и военное время (со времен гонений на секту Омото). Закон о религиозных организациях предоставляет этим организациям существенные привилегии. Здесь и уменьшение налогов в тридцати трех видах коммерческой деятельности, включая бани, парикмахерские, развлекательные заведения, недвижимость, кафе и рестораны, медицинские клиники. Деньги, получаемые за вход в храм и от продажи церковных талисманов и амулетов, не облагаются налогом вообще. Если религиозная группа признана официально, закон запрещает властям проверять ее деятельность. Такая мера предосторожности введена для защиты свободы вероисповедания. Эти тории обозначают вход в синтоистское святилище Создание секты Омото знаменовало вторую волну в движении за развитие нетрадиционных религиозных верований в Японии. В 1892–1938 годах были сформированы семь новых групп — «новых религий». Самой крупной из новых религиозных организаций была Сока Гоккай. Эта буддийская группа, основанная в 1930 году, могла похвалиться тем, что насчитывала восемь миллионов верующих семей по всей Японии. Достаточно влиятельная, чтобы контролировать значительную часть японской законодательной власти, Сока Гоккай подверглась критике за давление, которое она оказывала на ключевых политиков Японии, принимающих решения. Своего действующего лидера, Икэда Дайсаку, последователи секты возвели до уровня монарха. Третья волна началась в 1948 году и продлилась до 1987 года. Были созданы еще восемь групп, известные как «новые, новые религии». Одна из них — «Кофуку–но Кагаку», или «Наука счастья», появилась в 1986 году, утверждалось, что у нее было пять миллионов последователей. «АУМ Синрикё» была основана в 1987 году и насчитывала до десяти тысяч членов в Японии и еще несколько десятков тысяч за границей. Таинственные ритуалы всегда очень привлекали людей, особенно тех, кто восприимчив к мистике. В основе многих из них лежат приемы но развитию каких‑либо сверхъестественных сил, то есть экстрасенсорных способностей, которые приведут последователей к высшему духовному пути. Поэтому члены буддийской секты Тэндай проходят изнуряющее тысячедневное обучение на горе Хиэй в Киото, а члены другой буддийской секты — Сингон занимаются физической подготовкой на горе Коя в Вакаяме. Многие иностранцы, интересующиеся восточно–азиатской мистикой, уже знакомы с дзэн–буддизмом и очарованы суровой простотой этого учения. Дыхательная гимнастика, необходимая для глубокой медитации, может привести к положительным изменениям в работе внутренних органов, что расценивается многими практикующими дзэн как божественное вмешательство. Один японский мистик, также известный своими успехами в гольфе, Масаки Кадзуми, в наши дни основал частную лабораторию в Окаяма. Этому восьмидесятилет нему любителю всего фантастического и мистического приписывают множество изобретений, а именно 960 оригинальных патентов, среди которых электрическая кастрюля для приготовления риса, электрогитара, детектор лжи, подвижные приборы для освещения сцены, рыболовный радар, приборы для электрического массажа и «Биолайт» — специальное освещение, понижающее внутриглазное давление. В жизни этого тихого, но вполне энергичного старика случалось много странных и неожиданных событий. Он, например, утверждает, что в октябре 1976 года из его рта вдруг вывалилась жемчужина. Изначально имевшая диаметр 3,85 миллиметра, она выросла до 13 миллиметров и была оценена в восемь миллионов иен. Жемчужина сжимается, когда ее хозяин плохо себя чувствует. В другой раз материализовалась статуя, выглядевшая как деревянная, и спонтанно приняла форму японского бога Дайкоку. Все эти явления Масаки Кадзуми описал в книге «Я видел чудо». При анализе вещества стату и выяснилось, что материал этот на Земле неизвестен. Статуя и жемчужина — только два примера подобных явлений. У старика также была бутылка сакэ, в которой спиртное не кончалось более полутора лет, хотя и регулярно потреблялось. Некоторые из посетителей его исследовательской лаборатории получали закладки, сделанные из четырехдольного листа клевера. Утверждают, что этот клевер за несколько дней изменил форму листа с трехдольной на четырехдольную исключительно по просьбе Масаки. Твердо веря в предшествующие жизни, Масаки вспоминает свои прошлые существования, в одном из которых восемьсот лет назад он был священником Нитирэном и написал буддийскую сутру. Он также сочинил композицию для пианино, которую и исполнил в Токио, хотя никогда не учился игре на этом инструменте. Масаки уверен, что знание нот пришло к нему из прошлой жизни, в которой он был музыкантом. Масаки утверждает, что почти каждый человек имеет две души. Первая душа начинает свое существование в матке непосредственно перед зачатием. Эта первая жизнь и содержит все знания о прошлых жизнях; все происходящее с человеком в этой жизни, положительное или отрицательное, глубоко связано с прошлой жизнью. Когда ребенок достигает одиннадцатилетнего возраста, он обычно обретает вторую душу, и эта душа определяет, каким будет человек в жизни. Используя маятник, Масаки определяет человеческую сущность посетителя путем анализа следа (фути, как он называет), который оставляет маятник на чистом листке бумаги. По его словам, 7 марта 1973 года он услышал голос, который приказал ему сделать маятник, используя брусок магнита. Сначала Масаки не знал, как им пользоваться, но случайно обнаружил, что устройство движется в определенном направлении, когда его поднимают над предплечьем. Масаки опробовал маятник на других и обнаружил, что направление движения у разных людей меняется. В последующие три месяца он тестировал маятником сто человек, а в 1993 году исследовал уже тридцать тысяч пациентов. Сейчас Масаки заявляет, что может точно определить умственный уровень, а также основные черты характера и способности каждого. Когда он начинает использовать маятник, подвешенный на медной проволоке, то сразу отбрасывает все предубеждения. Вскоре он видит белый или золотистый свет, исходящий от магнита, и чувствует удар в грудь. После этого магнит начинает двигаться. Масаки уверен, что может предсказать, в каком возрасте человек умрет, хотя говорит об этом лишь в том случае, когда уверен, что человек сможет изменить свою судьбу и отложить день смерти. Масаки знал, что его собственная жизнь завершится в конце января 1979 года, поэтому, когда ему предложили в 1978 году провести стоматологическое лечение, он отказался, сказав, что очень скоро умрет. Однако в канун нового 1979 года старец услышал низкий гудящий голос, поведавший, что он принадлежит Хатиману Дайбосацу, покровителю Масаки, который собирается даровать мастеру длительный промежуток жизни и много сверхъестественных сил в качестве награды за заслуги Масаки перед человечеством. Масаки Кадзуми родился в 1916 году в префектуре Хиого, заниматься дыхательными упражнениями он начал в шестилетнем возрасте. Через три года таких занятий у него обнаружился дар ясновидения, а интеллект достиг уровня тэта. В третьем классе начальной школы он объяснял своей матери сутры нитирэн–буддизма. С ранних лет он осознавал свои спиритические способности и все значение сверхъестественного. Масаки учился в Императорском университете в Осаке (теперь Осакский университет), где изучал аэронавтику и другие инженерные науки. Еще студентом он начал разрабатывать многочисленные технические устройства и во время Второй мировой войны был признан другими изобретателями как лучший кандидат для работ над новым типом оружия. После окончания войны он руководил исследованиями нервной системы на медицинском. факультете Осакского университета и изобрел низкочастотное медицинское оборудование. Он также возглавлял конструкторский центр инженерного факультета. Среди его многочисленных достижений — уникальная техника игры в гольф. Метод Масаки, основанный на координировании центра тяжести тела с местом захвата клюшки, позволяет посылать мяч на 310 метров и даже дальше. Разносторонний ученый даже тренировал профессиональных японских игроков. Масаки верит, что мозг человека способен решить любую задачу при наличии силы воли и достаточного уровня обучения. Возможности мышления безграничны; сверхъестественные силы доступны каждому, кто хочет их иметь. Одним из последних изобретений Масаки стал «Пара–Память II — усилитель мозгового потенциала», который выглядит, как плеер «Сони» с наушниками. Этот маленький прибор, созданный для стимуляции функций мозга, работает в звуковом диапазоне, влияющем на частоту мозговых волн. Те люди, у которых частота мозговых волн достигает уровня тэта, по утверждению Масаки, смогут без усилий гнуть ложки. После просмотра телевизионной программы об Ури Геллере в 1973 году Масаки создал прибор для измерения предельного напряжения металла, которое он тестировал, используя силу разума. Ученый пришел к выводу, что мысленное усилие может создавать напряжение в металле. В ноябре 1974 года Масаки бросил в воздух ложку, и она разломилась на две части. После тщательной проверки в следующем опыте ложка снова разделилась надвое. Ученик начальной школы, способности которого он исследовал, бросил чистый лист бумаги и карандаши в воздух, и на листе вдруг появился рисунок. Масаки также исследовал способности некоторых испытуемых без усилий двигать и манипулировать крупными предметами, например сгибать металл мысленным усилием даже за сотни метров от предмета. Масаки самолично испытал и задокументировал по крайней мере двадцать три различных сверхъестественных, или экстрасенсорных, явления, включая «отстраненное от тела» путешествие в префектуру Нагано в 1975 году. Масаки также верит в то, что он и другой физик, Михо, были друзьями в Атлантиде примерно 120 миллионов лет назад. Одна из его фортепьянных композиций предположительно использовалась для исцеления жителей Атлантиды, и Масаки сегодня применяет ее для лечения пациентов, страдающих умственным расстройством. Исцеление людей стало делом всей жизни для знахаря по имени Акуцу с острова Хоккайдо. Бывший ветеринар Акуцу лечит людей направленными ударами, сопровождаемыми вскриками. У него тоже много последователей, а его целительную силу измерял и исследовал Номура Харэхико. В 1994 году Номура и Махи тестировали Акуцу в лаборатории Махи, которая находится в Токио, в университете Дэнки. Целитель Акуцу — христианин и крестится перед тем, как начать лечение пациентов массирующими ударами по позвоночнику. Во время тестирования Номура использовал антенну, чтобы зарегистрировать изменение энергии, исходящей от ладоней и ступней пациента до начала сеанса и в тот момент, когда Акуцу излучает энергию км через руки или глаза. Другой целитель, который сегодня без лишней рекламы спокойно работает в Японии, Такахата Хикару, был обычным служащим в японской компании и случайно обнаружил свой талант. Когда близкий член семьи серьезно заболел, Такахата вылечил больного наложением рук. После этого он уволился из компании и исцелил тысячи людей; его история недавно стала сюжетом для фильма. Экстрасенсорная сила также способна обуздать природный страх. В Японии это достигается с помощью фусуй (японское прочтение китайского термина фэн–шуй, означающего «ветер и вода»). Фусуй — это древняя восточно–азиатская практика, сложная система, с помощью которой можно выбрать наиболее благоприятное место для захоронения умершего или для строительства дома и разработки его устройства. Такое предсказание гарантирует, что человек будет жить в гармонии с окружающей средой, это основной принцип, который заключается в сохранении существующего природного порядка или ландшафта местности. Архитектурный дизайн сооружений должен гармонировать с естественным окружением, составлять с ним одно целое. Практикующие фусуй верят, что их система может подчинять жизненную км, обеспечивая таким образом продолжительное процветание им самим и будущим поколениям. Изобретатели компаса, древние китайцы считали, что открыли обширное магнитное ноле, окутывающее Землю. На самом деле это были постоянно мигрирующие между Северным и Южным полюсами едва различимые силы, электромагнитные и психические. Считалось, что драконы и змеи лучше всего отображают колеблющиеся энергетические ритмы, так что путь, по которому двигались эти силы, получил название «тропы дракона», став основой для теории ветра и воды. «Тропы дракона» можно сравнить с электрическим током, бегущим по проводам. Вход в систему передачи электрического тока осуществляется через розетку, или кэцу по–японски. Это точка, в которой ки может активно сочетаться с практикой фу суй. Доступ к жизненной энергии через подобие кэцу делает одни места более благоприятными, чем другие. При выборе места оцениваются три важные составляющие геомантии: горы, реки и направление движения потоков воды и воздуха. Главная задача — успокоить ветер и получить воду. Считается, что в Японии много кэцу. Один такой энергетический источник находится в Токио, на месте замка Эдо, теперь там императорский дворец. Другое место — деревянный храм Мэйдзи, синтоистское святилище, посвященное императору Мэйдзи и его супруге. Несомненно, храмы по всей Японии сооружались именно в местах расположения кэцу. Это доказывает, что древние японцы, как и другие люди, были очень чувствительными к энергетическим полям Земли и строили храмы там, где сильнее всего ощущалась сила энергии. Среди таких мест Титибу в префектуре Сайтама, Хаконэ в префектуре Канагава, Исэ в префектуре Миэ, Мива в префектуре Пара и Ацута в городе Нагоя. Горные кэцу есть на знаменитой Фудзи, которая, говорят, излучает энергию в разных направлениях, и на священной горе Осорэ. Представители семейного клана Фудзивара, правившего в северном Тохоку уже на протяжении четырех поколений и основавшего древние столицы Нара и Киото, были ревностными сторонниками фусуй, они серьезно изучали эту систему и применяли на практике, даже в VII веке посылали сына в Китай изучать фэн–шуй. Первый глава династии Фудзивара сначала был похоронен в Осаке, но его сыновья перенесли тело в Нару, потому что фусуй определил этот город как наиболее подходящее место для позитивного влияния на потомков правителя. Действительно, не далее чем в 1990–х годах один японец предсказал Хосокаве Морихиро блестящее будущее — карьеру премьер–министра — на том основании, что тот происходит из семьи Фудзивара. Дедушка Хосокавы по материнской линии, бывший премьер–министр Коноэ Фумимаро, являлся также потомком Фудзивары. Не доказано утверждение, что влияние фусуй, которое, как говорят, передается через века, было утрачено во времена Токугава Иэясу (1542–1616), харизматического военачальника, основавшего сёгунат Токугава на месте современного Токио. Он был так убежден в действенности фусуй, что, как утверждают, собирал все знания об этом феномене исключительно для личного пользования и для своей семьи, полностью засекретив искусство фусуй в Японии. Действуя в соответствии с принципами фусуй, Токугава перенес захоронения своих соперников так, чтобы сильная энергия могил не распространялась на их потомков. Токугава выстроил замок Эдо на кэцу и оставил подробную инструкцию о том, как должны проводиться его похороны, чтобы он смог передавать свое влияние на будущие поколения, не оставляя ничего в делах своих наследников на волю случая. Токугава Иэясу был похоронен в храме Тосёгу (город Никко), в грандиозном мавзолее, на строительстве которого под руководством его внука Иэмицу работали около пятнадцати тысяч ремесленников в течение двух лет. Считают, что сконструированные в соответствии с направлениями фусуй храмы Тосёгу и соседний Футаарасан получают положительную энергию, исходящую от священной горы Нантай. С самого начала теория фусуй была неотделима от дуализма инь–ян и теории пяти элементов — китайской доктрины, согласно которой все вещи и события есть продукт соединения инь (жизненной энергии земли) и ян (жизненной энергии небес). Ян взаимодействует с инь, и создаются пять элементов, или естественных сил: металл, вода, дерево, огонь и земля. Если эти элементы сбалансированы, времена года идут своим обычным чередом. Когда ки инь встречает ки ян, начинают цвести деревья и души растений. Практикующие фусуй исходят из предпосылки, что потоки ки земли протекают аналогично потокам ки человеческого тела и что у земли есть энергетические точки воздействия, которые можно было бы сравнить с точками акупунктуры и которые можно также определить. Полагают, что понятие фусуй пришло в Японию примерно в XVII веке из Китая, так же как другие более ранние заимствования, включая буд дизм, конфуцианство и китайскую медицину. Древний город Пара был изначально спланирован но правилам геомантии, и Киото так же был построен в наиболее благоприятном с позиций фусуй месте, известном в Японии как «черная черепаха, синий дракон, красная птица и белый тигр». Эти имена присвоены геомантическим знакам и линиям, которые благодаря своей форме и месторасположению делают место чрезвычайно насыщенным позитивной энергией. Как бы то ни было, кэцу не может проявить себя до тех пор, пока человек не установит контакт с определенным местом, разместив на нем дом или могилу. Энергию все же излучает само место, а не здание или могила, они просто служат средством доступа к источнику. Сейчас в Японии фусуй сохраняет важные позиции на острове Окинава, культура которого на протяжении долгого времени была тесно связана с Китаем. В хрониках говорится, что в 1393 году группа китайских мастеров фусуй переселилась на Рюкю (так Окинава называлась раньше) и основала там поселение Тохэй, из которого впоследствии и началось распространение теории и практики фусуй. Три века спустя, в 1708 году, правитель Рюкю Саймон отправился на материк, в Китай. Возвратившись, он с новым рвением занялся фусуй и намеревался положить ее принципы в основу планирования всех городов. Фусуй была официально признана и оставалась таковой до Реставрации Мэйдзи, затем эта наука, как и китайская медицина, была отвергнута в угоду западным веяниям. Но даже сегодня жители Окинавы продолжают консультироваться с геомантами при выборе места для домов и могил. Сидящая у храма настороженная лисица с лисенком Новое направление современной науки, геобиология, основано на последних теориях о Земле и энергетических линиях, или полях. В конце 1970–х годов немецкий врач, доктор Эрнст Хартманн, предположил, что сеть энергетических линий охватывает поверхность Земли и вращается вокруг земного шара. Названные сеткой Хартманна, эти магнитно–ориентированные линии проходят с севера на юг и с востока на запад с равными интервалами, и их легко измерить с помощью простого устройства, так называемой антенны Лоуба. Выявленные энергетические поля были названы «биоэлектромагнитными (БЭМ) нолями»; известно, что Земля излучает по крайней мере двадцать разных видов БЭМ–полей, также известных как земная сетка. Несомненно, гималайские монахи строили свои дома и монашеские кельи таким образом, чтобы они не выходили за границы БЭМ–полей; возможно, это свидетельствует о том, что древние люди тоже знали о таких энергетических линиях. В наши дни исследователи изучают старые китайские рукописи по фусуй, так же как и различные вековые технологии, которые в древности использовались в Европе, Египте, Центральной Азии и Южной Америке. Знания о строении человеческого тела, о взаимодействии между людьми и окружающей средой имеют сейчас даже большее значение, чем раньше. Геоманты ставили перед собой цель показать, что можно отклонить или нейтрализовать неуловимые влияния, которые воздействовали бы и на человеческую психику, и на общество в целом в лучшую или худшую сторону. Одно из интересных направлений фусуй — хронометраж энергетических циклов. Мидо Рюдзи, практикующий фусуй в Токио, основываясь на энергетических графиках, заявлял в 1984 году следующее: Япония вошла в цикл энергетического спада, который продлится до 2003 года. Как раз во время миллениума энергетический поток должен возобновиться, и в Японии еще раз произойдет сильный энергетический всплеск, который начнется в 2004 году. Так как считалось, что земные магнитные поля и созвездия влияют на самочувствие человека, принципы фусуй распространялись не только на условия размещения всех зданий — от простых домов до изысканных храмов и дворцов. Правила фусуй приобретали особенное значение при захоронении мертвых, так как в восточно–азиатских обществах очень силен культ почитания предков и умиротворения злых духов. Даже эксперты по фусуй с трудом могли объяснить, как энергия может перетечь от мертвого к живому, хотя Мидо предполагал, что семье свойствен один и тот же цикл или волна энергии. В силу этого месторасположение могилы родителей может повлиять на сына или дочь. Мидо советует некоторым семьям обустроить свои будущие захоронения еще при жизни, особенно это касается пожилых людей, желающих вступить в брак. Так как, вероятнее всего, у них не будет детей, то, возможно, и не будет потока энергии от их союза, поэтому Мидо выбирает для могилы, в которой будут лежать волосы, ногти и части одежды супругов, место с сильным км. От такой «живой могилы» поток энергии может быть направлен на эту семейную пару, усиливая их позитивную энергию и укрепляя их км. Мидо даже в здании парламента обнаружил признаки планировки по фусуй — кресло императора развернуто прямо на север, то есть занимает самую сильную позицию согласно установкам фусуй. В то же время его беспокоит расположение высотного комплекса токийской столичной администрации в Синдзюку. Он считает, что дизайн и ориентация этих зданий не позволяют управлять жизненной ки этого места. Как показывают эксперименты с фусуй и км, в современных попытках разгадать тайну исследователи зачастую обращаются к древним знаниям, которые по тем или иным причинам были забыты. Однако наступление нового часто оборачивается возвращением к мудрости и силе прошлого. Пути решения многих проблем современного мира стоит искать в древних знаниях и практиках. То, что сейчас считается сверхъестественным, может стать обычной «сверхсилой» в будущем. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Удивительно, но правда Два деревянных креста стоят на вершине тенистого холма, до которого можно добраться по нескольким пролетам невысоких ступеней. Каждый крест окружен забором из белого штакетника. Крест — непривычный для Японии символ, в этой стране синтоизма и буддизма только один процент населения считает себя христианами. Тем более странной кажется история этих крестов. У подножия холма есть две небольшие таблички с надписью на японском и английском языках, где объясняется, что это место в отдаленной японской деревне является могилой Иисуса Христа. Согласно английскому тексту, Христос впервые посетил Японию в возрасте двадцати одного года, чтобы изучать богословие. В возрасте тридцати одного года он вернулся в Иудею и пытался проповедовать Слово Божье, но люди, вместо того чтобы слушать, пытались его убить. Вместо Христа был распят его младший брат, который и умер на кресте. Сам Христос смог убежать и после долгого и трудного странствия вернулся в Японию, в эту деревню, здесь он жил до 106 лет и умер. Могила Христа обозначена крестом справа. Крест, который стоит слева, установлен на могиле его брата Искири, или вернее, на месте захоронения его ушей, которые Христос привез с собой. Эти факты, как гласит надпись, основаны на собственном свидетельстве Христа. Напротив крестов — каменные надгробия японских потомков Христа, чей семейный герб Савагути имеет форму «звезды Давида». Два деревянных креста на могиле Иисуса Христа и его брата Искири. (Фото любезно предоставлено правительством префектуры Аомори.) Большая «звезда Давида» также украшает высокий знак, который указывает путь к могиле Христа на главной дороге в деревне Синго, префектура Аомори. Эта деревушка, расположенная между Гонохэ и озером Товада, раньше называлась Хэраимура, или деревня Хэбрай (хебрю, то есть «еврей» по–русски). По местным поверьям, своим названием деревня обязана долгому пребыванию здесь Христа. В культурной традиции этой деревни произошло необычное смешение суеверий и преданий, связанных с религией иудеев и христиан. Согласно деревенской легенде, передаваемой из поколения в поколения более восьмидесяти лет, Христос пришел в Хэраимура и решил остаться здесь, вести спокойный образ жизни и больше не проповедовать религиозное учение. Он много путешествовал по Японии, побывал в разных городах, узнал многое о языке и жизни японцев, помогал страждущим. У него были седые редкие волосы, длинный нос, красное лицо, обычно он был одет в длинный помятый плащ. Деревенские называли его «Тэнгу». Обычно во время Обон, летнего буддийского фестиваля поминовения усопших, деревенские жители танцуют особый танец и поют песню «Нанядо», слова которой на японском языке не имеют никакого смысла. Проанализировав текст, Каваморита Эйдзи, японский профессор богословия, нашел, что слова этой песни поются на иврите и означают: «Мы прославляем Твое святое имя. Мы уничтожим врагов (дословно, «волосатых людей»), и мы прославляем Твое святое имя». По местному синтоистскому обряду новорожденных осеняют крестным знамением и, когда ребенок первый раз выходит из родного дома, родители рисуют крест у него на лбу для защиты от всякой напасти. Также они рисуют слюной кресты на ногах, когда ложатся спать. Этот ритуал повторяется три раза. Очевидно, что кто‑то все‑таки приходил в Синго много лет тому назад. Хотя вера деревенских жителей в то, что это был Иисус Христос, вовсе не означает, что приходил именно он. В Аомори полно таких странных загадок и мифов. Аомори расположена на северном краю Хонсю (главный остров Японии) и с трех сторон окружена морем. Это самая северная из шести префектур, образующих регион Тохоку. Природа этого края воспитала у местных жителей твердый трудолюбивый характер, традиционные занятия здесь рыболовство, земледелие и животноводство. Все деревенские дома держатся ближе к побережью, их вековые крыши, покрытые соломой, возвышаются над рисовыми полями. Это заповедный край необычайной красоты, с девственными буковыми лесами, кипарисовыми рощами, скалами, озерами и реками; здесь даже обитают снежные обезьяны. ,Как упоминалось в первой главе, в Аомори возвышается гора Осорэ, здесь священнодействуют итако. Это место известно пирамидами, появлением НЛО, древними легендами о пришельцах, каменными кольцами, многочисленными историями о привидениях и другими сверхъестественными явлениями. На территории более чем 9 тысяч квадратных километров проживает всего 1,5 миллиона человек, Аомори — одна из самых малонаселенных префектур Японии. Обширные необитаемые просторы и природное очарование Аомори, возможно, связаны и с мистическими явлениями. Есть что‑то магическое в красивом, пустынном пейзаже, который навевает мысли о других мирах. В том же 1935 году, когда была обнаружена так называемая могила Христа, один японский художник натолкнулся на другой феномен Аомори. Это каменная пирамида на горе Товари, в заповеднике Маёгатай рядом с Саннохэ. Согласно рукописи мифов региона Тохоку, найденной в Мито, столице префектуры Ибараки, где она хранилась в семье Такэути, в Японии есть семь пирамид, и все они более древние, чем пирамиды в Египте. Каменное сооружение в Аомори считается четвертой пирамидой, и, поскольку архитектурная форма ее выражена нечетко, она производит впечатление необычно высокого кургана, созданного природой, а не руками человека. Исследование пирамиды показало, что ее камни сориентированы на четыре стороны света. Очень большой камень, поверхность которого теперь видна только с одной стороны, известен под названием зеркального камня. Считают, что когда‑то этот камень стоял вертикально и на нем были высечены символы, но он опрокинулся во время землетрясения Ансэй в 1855 году. Тот факт, что вершина пирамиды располагается на одной линии с Полярной звездой, позволяет предположить, что это величественное сооружение было древним астрономическим календарем. Существование маленького храма также свидетельствует о том, что пирамида, возможно, была священным местом для религиозных ритуалов; по мнению одного английского ученого, это могло быть местом почитания Солнца. Теперь к пирамиде можно пройти через маленькие красные ворота тории, которые обычно указывают дорогу к синтоистскому храму, а дальше посетителям придется карабкаться по камням. В равной степени увлекательным является поиск ответа на вопрос, посещали ли Аомори в далеком прошлом пришельцы с других планет. Некоторые верят, что это было на самом деле, особенно когда смотрят на необычных глиняных кукол, известных как сякоки догу. Рядом с деревней Кидзукири есть небольшое поле. Когда‑то пахал один фермер на этом поле и вдруг нашел любопытную глиняную фигурку, похожую на космонавта. Громоздкое узорчатое одеяние с замысловатым шлемом напоминает костюм космонавта. Самой интригующей деталью, однако, являются большие очки, похожие на те, что надевают в наши дни лыжники. Существует много теорий по поводу этих глиняных фигурок. Некоторые специалисты считают, что они использовались при погребальных обрядах, так как большая часть разбитых фигурок найдена в земле. Необычное лицо сякоки догу могло быть посмертной маской. Другие настаивают на том, что фигурки изображают пришельцев с других планет, особенно если принять во внимание, что куклы не имеют ничего общего с найденными предметами периода Дзёмон (10 000–300 лет до н. э.), для которого были характерны охота, собирательство, рыболовство. В то время древние японцы для жилья выкапывали ямы и накрывали их ветками деревьев или сплетенной травой. При раскопках культурного слоя вокруг таких поселений были собраны исторические свидетельства жизни людей в период Дзёмон. Повсюду в Аомори, а также в соседних префектурах Акита и Иватэ в различных местах раскопок были найдены предметы, относящиеся к этому динамично развивавшемуся созидательному периоду японского каменного века. На протяжении свыше тысячи лет самый северный регион страны, теперь известный как Тохоку, был процветающим культурным центром. Наиболее характерной для этого периода является замысловатая глиняная посуда дзёмон (дословно «след веревки»), отличающаяся прекрасным дизайном и тонкой работой. Согласно записям дневника, который с момента обоснования в замке Намэока вела семья Китадзима, правившая Южным Цугару (Аомори) в начале XVII века, много редких гончарных изделий было найдено в то время. Коллекционеры–любители процветали в период Эдо, покупка и продажа глиняных изделий велась даже за границей, поскольку и гам распространилась слава о замечательных произведениях искусства японских мастеров. Но глиняные фигурки не раскрывают тайны костюма сякоки догу, он вряд ли был повседневной одеждой людей периода Дзёмон, которые охотились с луком и стрелами и добывали рыбу баграми и крючками из кости. Может быть, эти фантастические глиняные куклы всего лишь произведение богатой фантазии какого‑то художника? Или они были созданы для того, чтобы сохранить память о контактах с пришельцами, что и отмечалось потом в тщательно разработанном праздничном ритуале? Сегодня хранящая древние секреты фигурка сякоки догу высотой 34,5 сантиметра, найденная фермером, выставлена в Токийском национальном музее. А поле в Аомори стало местной достопримечательностью, и как своеобразный памятник всему непознанному в этом мире здесь стоит белая гипсовая копия этой фигурки. Помнят ли глиняные куклы, так называемые сякоки догу, пришельцев из другого мира? (Фото любезно предоставлено правительством префектуры Аомори.) Другая загадка обнаружена в Ою, маленьком курортном городке в Акита, между озером Товадо и Хатимаптай. В предгорье к юго–востоку от города находится каменное кольцо Ою, возраст которого около четырех тысяч лет — это эпоха доисторической Японии. Кольцо считается одним из лучших образцов среди примерно тридцати других подобных феноменов, находящихся по всему Тохоку, а также на Хоккайдо. Каменное кольцо Ою состоит из двух больших колец, расположенных одно в другом. Между внешним и внутренним кругами находятся солнечные часы, камни выложены в виде спиц и отходят от центра. Эти камни пришлось тащить примерно двенадцать километров, что считалось приличным расстоянием для того времени. Каменное кольцо Ою было обнаружено топографами в 1931 году и с тех пор почитается как историческая реликвия. Так же как и по вопросу сякоки догу, существует множество теорий, объясняющих происхождение кольца. Во время Второй мировой войны это место использовалось военной пропагандой для обоснования тезиса о культурном превосходстве Японии. Было обнаружено и другое кольцо, в нем нашли глиняные изделия, несколько кувшинов с маленькими носиками. Часто при раскопках каменных колец находят полости диаметром 1,5 метра и глубиной семьдесят сантиметров. Они могли быть использованы при захоронении или для особых обрядов. Исследователи также предполагают, что тело человека могли похоронить со сложенными руками и ногами, повернув голову на запад. Кольцо разрасталось за счет следующих захоронений. В Ою и других местах в Тохоку все еще можно увидеть основания домов–землянок периода Дзёмон, служивших подземными жилищами, которые когда‑то покрывали соломенные крыши, поддерживаемые столбами. Эксперты до сих пор не могут договориться, принадлежат ли найденные кости человеку из народности айну или представителю более древнего народа. Некоторые из них утверждают, что каменное кольцо Ою совсем не имеет никакого отношения к могилам, а является примитивным астрологическим календарем. Исследователи пока не пришли к согласию по поводу истинного смысла каменного круга Ою, японского Стоунхенджа (Фото любезно предоставлено туристическим центром города Одзуно.) Если продвигаться дальше на север, по направлению к Хоккайдо. можно увидеть каменную загадку другого рода. В прибрежном городе Отару есть пещера Тэмия. Ее обнаружил в 1866 году каменщик. В пещере сохранились настенные резные изображения, которые, как полагают, относятся к периоду Дзёмон. В Отару в 1878 году останавливался японский политик Эномото Такэаки, возвращаясь со службы из Сибири. Посетив пещеру Тэмия, он зарисовал резные изображения и привез рисунки в Токио. Следующим летом в Отару отправился англичанин, преподаватель Токийского императорского университета, его статья об этой пещере была опубликована в информационном бюллетене Британского общества в Токио. Вскоре многие ученые заинтересовались наскальной живописью; в одном из отчетов за 1914 год высказываются предположения, что изображения эти турецкого происхождения и, возможно, высечены до периода Нара (646–794) и что пещера была местом захоронения. В 1918 году ученый Наканомэ Акира опубликовал документ, в котором утверждал, что резные изображения — действительно древнетюркские надписи и они означают следующее: «Я пересек море во главе своих последователей, и сражался, и пришел в эту пещеру». Ученый считает, что речь идет о битве с японским адмиралом Абэ–но Хирабу в 660 году. В 1947 году историк и директор начальной школы в Отару, Асаэда Фумихиро, заявил, что резные изображения — это китайские иероглифы, написанные примерно за 1000 лет до н. э., и обозначают они следующее: «Люди пришли с множеством кораблей и построили здесь храм. Наш король умер и был похоронен здесь. Здесь были битва и ритуал с жертвоприношением». Такие критики, как Коно Дзёкити и Кида Тэйкити, отвергают подобные предположения и утверждают, что изображения сделаны сравнительно недавно, в конце периода Тайсе (1912–1926) или в начале периода Сёва (1926–1988). Самым изобретательным критиком оказался директор госпиталя «Хокусин» в Саппоро Сэкиба Фудзихико заявивший, что настоятель местного храма в Тэмия, некий Сирано Каун, признался, будто один из его послушников покаялся в том, что высек изображения для шутки. Все споры прекратились в 1950 году, когда ученик средней школы в Саппоро нашел в соседнем городке Ёити еще одну пещеру с похожими резными изображениями. На следующий год вице–президент университета Хоккайдо Натори Такэмицу начал исследование и обнаружил более двухсот подобных изображений в пещере, известной сейчас под названием Фугоппэ (возможно, это слово из языка айнов). Сегодня резные изображения в пещерах Тэмия и Фугоппэ признаны подлинными. Они, возможно, имеют отношение к религиозным ритуалам периода Дзёмон. Культурное наследие Тохоку не ограничивается периодом Дзёмон. И сегодня красота и спокойствие этих мест притягивают людей, в первую очередь из огромного Токио. Тохоку также гордится своим «золотым веком», который восемьсот лет назад в этом регионе действительно имел место благодаря большим золотым запасам. Представление Марко Поло о Японии как о стране дворцов с крышами и полами из золота, думается, навеяно этими легендами о золоте Тохоку. Действительно, поразительный пример богатства можно увидеть в городе Иватэ (Хираидзуми), в музее–квартире всемогущего клана Фудзивары. Хираидзуми известен уникальными храмами, построенными в период расцвета буддийской культуры, когда население округа составляло более ста тысяч жителей. В храме Тюсондзи можно увидеть Кондзикидо, потрясающий золотой павильон. Он сооружен в 1124 году для сохранения останков трех феодальных правителей Фудзивара. Несмотря на небольшие размеры, павильон поражает красотой: он покрыт золотой фольгой, инкрустирован перламутром, украшен лаком и является убедительным свидетельством былого блеска Хираидзуми. Эти сокровища признаны национальным сокровищем. Блеск золота может ослепить разум и чувства, но именно в Тохоку сохранились самые строгие аскетические порядки. Ближе к югу, в префектуре Ямагата, есть священная площадь у горы Дэва Сандзан; это собирательное название трех горных вершин — Хагуро, Гассан и Юдоно. Дэва Сандзан долгое время была местом религиозного покаяния для горных священников аскетических сект, называющихся ямабуси. Ритуалы ямабуси объединяют мистические элементы из примитивных верований — анимизма и шаманизма — с даосизмом, буддизмом и синтоизмом. Монахи тренируют свои тела для существования в суровых условиях путем медитации, поста, сна на открытом воздухе; они поют, стоя под ледяным водопадом. Также известные как сюгэндзя, ямабуси однажды подверглись гонениям со стороны правительства Мэйдзи, которое обвинило их в шарлатанстве, но монахи и их суровые упражнения существуют и в наши дни. Самая безжалостная тренировка практикуется «живыми мумиями» горы Гассан, которые дали обет безбрачия и отказались есть мясо, а со временем и рис, пшеницу и другие злаки. Некоторое время монахи существовали, питаясь горными овощами, фруктами и орехами, постепенно уменьшая порции еды. Их тела тоже уменьшались и усыхали, и в итоге монах превращался в «живую мумию»; в таком «засушенном» виде он умирал в заранее выбранном святом месте. Готовясь к смерти, монахи обычно уходят в особо устроенную пещеру под землей. Потолок в такой пещере очень низкий, стоять в ней в полный рост невозможно, воздух поступает через бамбуковую трубку, один конец которой выходит на поверхность земли. Монах садился, скрестив ноги, пел и молился, постоянно звоня молельным колокольчиком, пока не умирал. Образец такой «мумии» выставлен в храме Тюрэндзи, на горе Юдоно, где «мумия» сидит внутри своего собственного алтаря. Известное под именем Тэцумонкай, тело «мумии» с застывшей улыбкой на лице одето в монашеское облачение высшего чина: оранжевую мантию, пурпурношафрановую ленту и золотой клобук. Для паломников храма эта «мумия» — пример человека, который достиг своей жизненной цели. Но таких людей не очень много, и говорят, что привидения тех, кто не достиг своей духовной цели, часто навещают храм Тюрэндзи. По словам настоятеля Сато Эймэй, Тюрэндзи — необычное место, вокруг которого бродят многочисленные духи. Он и сам видел одного на крыше, другого на вишневом дереве и третьего на белом надгробии, также ему встретился дух монаха, который не смог успешно закончить свои упражнения, чтобы стать «живой мумией». Настоятель видел и привидения детей, сопровождаемые женщиной в традиционном платье дворянки периода Хэйан, он думает, что привидения считают этот храм своим домом. Случались и совсем странные вещи. Однажды какая–то невидимая сила вытащила монаха из ванны и бросила в большой деревянный чан, стоявший рядом. А в другой раз утром, проверяя качество бритья, монах увидел, что у него мгновенно выросла длинная борода. Перед тем как общаться со сверхъестественными силами, монах проводит ритуальное очищение. Женщины, работающие при храме, тоже рассказывают много необычного. Однажды стеклянная дверь так неистово тряслась, что можно было подумать, будто случилось землетрясение. Настоятель, однако, сказал, что это чей‑то дух был при смерти, и действительно в тот вечер один из близких друзей одной из женщин внезапно умер. «Живая мумия» — останки монаха Тэцумонкая. (Фото любезно предоставлено храмом Тюрэндзи.) Другая женщина вспоминает, как звонил дверной колокольчик, а затем послышались шаги, будто кто‑то шел в тапочках. Но когда она пошла посмотреть, кто пришел, за дверью никого не было. И сейчас в Тюрэндзи приезжают верующие, чтобы пройти подготовительный период в тысячу дней, во время которого они едят только имбирь и грецкие орехи, чтобы освободить тело от излишка воды, и готовятся стать «живыми мумиями». Каждый год в третьей декаде августа, в период строгого поста, на горе Хагуро собираются верующие со всей Японии, представители всех слоев общества. Путь монаха–аскета даже в наши дни все еще остается очень притягательным для многих верующих. Взрослые мужчины и женщины в Дэва Сандзан идут к своей цели, постепенно превращаясь в «мумии», а другое место в Ямагата славится тем, что здесь рыба стремится стать человеком. В городе Цуруока есть храм Дзэнподзи. За храмом находятся сад и пруд, в котором живет рыба с человеческим лицом. Когда она подплывает к поверхности воды, видна ее странная, «не рыбья» голова. В Японии много историй о рыбах с человеческим лицом, но эта рыба первая, чье существование было окончательно доказано. В центре пруда стоит статуя божества дракона; местные жители говорят: нет ничего удивительного, что в таком загадочном месте существует особенная рыба. Но в Японии не только рыба хочет стать человеком. В префектуре Гифу, в центральной Японии, есть хурма, на которой, как считают, растут человеческие волосы. Это дерево можно увидеть на территории храма Фукугэндзи в городе Йоро. В храме происходили многие сверхъестественные случаи, которые отпугивали даже монахов, и теперь ни один монах не живет там. Позади храма, на кладбище, растет хурма. По утверждению некоторых долгожителей вроде Ямахата Аракити, она населена призраками. Ночью дерево часто светится мрачным синим цветом, и, когда на ветках растет «листва», дерево горит и пахнет паленым человеческим волосом. Со временем это дерево стало приносить неудачу и несчастье. Однажды двое молодых людей решили убрать волосы с дерева. В течение месяца у одного из них начался страшный жар, и он умер; с другим произошел смертельный несчастный случай. В 1978 году группа туристов посетила это место и сорвала плоды с дерева. На обратном пути с ними тоже произошло несчастье. Как рассказывают, в 1681 году в Осаке Акабори Гэнгоэмон убил отца некого Исии Мицунодзё. Его сын, 26–летний самурай, преследовал убийцу, чтобы отомстить за отца, но вместо этого сам был убит Акабори, который затем спасся бегством. Спустя почти 29 лет два других сына Исии, Гэндзо и Хандзо, наконец выследили Акабори и убили его. Исии Мицунодзё погиб, когда Акабори схватил его за волосы и перерезал ему горло. Тело Исии было захоронено под деревом хурмы, и, как говорят люди, его сильное чувство мести передалось дереву, которое выпило все питательные вещества из тела, после чего на хурме стали расти человеческие волосы. Одно старое дерево упало, но пустило ростки новое, тоже с человеческими волосами. Рядом с деревом стоит маленький каменный мемориал, посвященный Исии, чей дух, как говорят, все еще навещает место, где он умер. В 1971 году профессор Токийского сельскохозяйственного университета исследовал волосы и заявил, что это действительно растение, но имеющее очень близкое сходство с человеческими волосами. Такое разъяснение не убедило местных жителей, они никогда не подходят близко к дереву хурмы, которое ночью окутано синим свечением. Похожая легенда также привлекает внимание к храму на Хоккайдо и в наше время. В храме Маннэндзи находится «кукла Окику», 30–сантиметровая японская кукла, которая была любимой игрушкой девочки Окику. Когда куклу передавали храму, ее волосы подстригли. С тех пор волосы у нее выросли примерно на 25 сантиметров, они достают кукле до колен. Установлен ежегодный день для мытья волос — 21 марта, и хотя их регулярно подравнивают, они якобы снова вырастают на несколько миллиметров за пару месяцев. История, которая лежит в основе этой легенды, связана с мальчиком по имени Судзуки Эйкити. Он приехал на Хоккайдо в 1918 году, возможно, на морскую выставку. На Тануки–кодзи, самой известной торговой улице Саппоро, Судзуки купил эту куклу для своей сестры Окику, которая была старше его на два года. Однако 24 января следующего года Окику неожиданно умерла. Безутешная семья, потерявшая ребенка, поставила куклу в домашний алтарь и молилась ей каждый день в память о дочери. Через какое‑то время они заметили, что волосы куклы стали расти. В 1938 году семья переехала на остров Сахалин, и куклу отдали в храм Маннэндзи. Люди верят, что дух умершей девочки переселился в куклу, где он теперь и проживает. При одном из осмотров куклы было сделано предположение, что волосы действительно принадлежали ребенку. Саппоро также притягивает людей, жаждущих узреть призрачное видение женщины с длинными волосами, возникающее в водопаде Хэйва, рядом с городским районом Ниси. Когда погода хорошая, местные жители и туристы выстраиваются в линию с фотоаппаратами, направленными на то место реки, где появляется изображение женщины. Несколько телевизионных программ показывали водопад в своих передачах; была даже кассета с записью голоса некоего духа, просящего о помощи. Один репортер вспоминает, как его что‑то толкнуло к реке, помимо его воли; а Сато Косюн, монах храма Ниттодзи, сообщает, что с ним произошел подобный случай более двадцати лет назад. Какая‑то сила, которой он не мог сопротивляться, потащила его вниз, и он упал в воду. На Хоккайдо даже говорят, что это вариант Несси, чудовища озера Лох–Несс на севере Шотландии. Японское озеро Кусиро скрывает под водой загадочного обитателя Кусии. (О Кусии так же, как о Несси, регулярно сообщают, что существо обнаружено и поймано.) Если говорить о подводных обитателях, то в префектуре Иватэ, в городе Тоно, проживает каппа или семейство каппа. Местные сказания говорят о том, как каппа пытался затащить лошадей в воду и съесть их и что каппа сам написал признание в своих действиях, которое до сих пор хранится у одной из местных семей. Этнолог Янагида Кунио, который вел хронику странных историй, происходивших в окрестностях Тоно, описал случай с каппа в «Тоно–моногатари» («Сказания о Тоно»). Другую семью жителей Тоно веками называют «семьей врачей», потому что ее члены готовят лекарства по чудодейственным рецептам, полученным от каппа сотни лет назад. Одно такое чрезвычайно полезное лекарство, эффективное при сыпи и нарывах, продавалось по всей Японии до начала периода Сёва. Еще один союз человека и сверхъестественных существ можно обнаружить в Оэ, в префектуре Киото. Это горное селение с шестью тысячами жителями выбрало они Сютэндодзи в качестве символа экономического возрождения и с 1982 года регулярно проводит фестивали в его честь. Теперь в Японии есть Биржа–музей они, а также Международная ассоциация они, основанная в 1994 году, в ней состоит около 350 членов. Имя Сютэндодзи означает «мальчик, пьющий сакэ». Так звали легендарного демона, жившего в горах и наводившего ужас на жителей окрестностей Киото ограблениями деревень и похищением молодых женщин. Средневековые сказания о нем известны под собирательным названием отоги–дзоси. В 987 году много людей, особенно девушек из аристократических семей, пропали в районе Киото, как говорят, они все стали жертвами Сютэндодзи. Придворный астролог Абэ–но Сэймэй наконец установил местонахождение демона на горе Оэ. Одним из пропавших был сын Фудзивары Митинага, и этот могущественный господин пожаловался императору Итидзё (986–1010), который, в свою очередь, приказал четырем самураям уничтожить демона. Испугавшись, они отказались, и тогда император послал Минамото–но Еримицу и Фудзивара–но Ясумаса убить Сютэндодзи. После того как они помолились у нескольких святынь в Киото, два воина и их помощники 1 ноября 995 года отправились в путь. По дороге они встретили седого старца, который посоветовал им сменить костюмы на одежду ямабуси и спрятать оружие в багаж. Сютэидодзи, несомненно, любил не только сакэ, но и искателей приключений. Сын Фудзивары Митинага был набожным учеником буддийской секты Тэндай, и многие доброжелательные демоны собрались защитить его после похищения, чем привели в замешательство Сютэндодзи: он не смог подобраться близко к Митинаге и убить его. Потом воины встретили старую женщину, которая сказала, что ее тоже похитил демон более двухсот лет тому назад. Так как ее мышцы были сильными, а кости твердыми, демон пожалел ее и сделал своей прачкой. Старуха направила самураев в убежище Сютэндодзи, где перед ними предстала ужасная картина — горы костей и трупов и помощники демона, готовящие сусит человеческого мяса. Сказав, что они заблудились в горах, путники попросились на ночлег под крышу. Сютэндодзи, который показался им вполне разумным молодым человеком, согласился. Он провел ночь вместе с воинами, выпивая и рассказывая о себе и своих подвигах. До того как Сютэндодзи пришел на гору Оэ, он жил на горе Хиэй и ушел оттуда только потому, что основатель секты Тэндай тоже выбрал это место для жилья. Сютэндодзи пытался испугать монаха, превратившись в огромное устрашающее камфорное дерево, но монах догадался об уловке и приказал дерево спилить. Сютэндодзи ушел на гору Оэ, где и скрывался с 849 года в ожидании своей судьбы. В конце концов Сютэндодзи погрузился в пьяный сон, и воины подготовили свое нападение. Во время сна демон принял свой настоящий облик: это было чудовище с большим красным телом, черной левой и красной правой ногами, синей левой и желтой правой руками, громадной головой с пятнадцатью глазами и пятью рогами. Четыре самурая держали его, пока Минамото и Фудзивара пытались отрубить ему голову, а Сютэндодзи кричал своим помощникам, чтоб они боролись с воинами. Когда голова была отрублена, она взлетела в ярости и вонзила зубы в шлем Минамото, который мечом выдавил два сверкающих глаза демона. Когда голова упала, воины отнесла ее в Киото, где выставили всем напоказ, а потом поместили в храм Бёдоин. В Бирже–музее они в Оэ собрано более двухсот масок демонов из разных уголков мира, а в библиотеке хранится около четырех тысяч книг и документов о дьяволах и демонах. Там также есть около пятидесяти образцов черепицы для крыш, часть которых датируется VI веком. Такая черепица до сих пор используется в Японии как талисман удачи, отгоняющий злые силы, которые могут причинить вред дому и его обитателям. Теперь сонная деревня ежегодно привлекает более двухсот тысяч туристов. Между Киото и Токио на старой дороге в Токайдо лежит валун, известный как «Камень ночного плача». Во времена периода Эдо одна беременная женщина шла встречать своего мужа, когда на нее напали грабители и убили несчастную. Ее кровь вылилась на большой камень, который воплотил ее дух и каждую ночь стал плакать. Эту горькую легенду использовал известный мастер японской гравюры Утагава Куниёси (1797–1861), который изобразил осиротевшего мужа, держащего новорожденного малыша в руках, в то время как дух его жены рассказывает свою скорбную историю. По легенде, богиня милосердия Каннон каким‑то образом спасла ребенка и вырастила его, вскармливая исключительно сладостями. По одной из версий легенды, привидение потом помогло несчастному вдовцу отомстить за преждевременную смерть жены. Другой говорящий камень нашли в храме Мондзю Сэндзи в городе Кунисаки, префектура Оита, Кюсю. Несколько человек, постигавших там основы дзэн–буддизма, слышали человеческий голос, исходивший от каменной статуи, но она стояла так далеко, что никто не смог разобрать смысл произносимого. Каменная гробница в храме Дайсэндзи, в городе Мориока, префектура Иватэ, издает довольно отчетливые звуки, в которых слышны металлические нотки. Здесь покоится Окан, дочь самурая, который служил клану Намбу. Скобяные изделия Намбу славятся до сих пор. Выйдя замуж, Окан отвергла ухаживания молодого человека, и несостоявшийся любовник в гневе убил ее. Вдовец ушел в монахи, а саму Окан почитают как образец добродетельной и преданной жены. ГЛАВА ПЯТАЯ Современные привидения Многое изменилось со времен периода Эдо. Современный Токио — процветающий мегаполис, две тысячи квадратных километров стекла, стали, железобетона и асфальта. Туристов завораживает непрерывный калейдоскоп ослепительного блеска и движения, и мало кто сталкивается с тем, что скрывается внутри загадочного Востока, надевшего маску Запада. Достижения в экономической области не отменяют мира теней — остается в наследство восточно–азиатская вера в сверхъестественное. Сегодня Токио — всемирный экономический центр, но привидения и другие подобные явления, нередко являющиеся частью повседневной жизни, встречаются даже в самых современных местах. Убедительным примером является деловой район Отэмати, известный в наши дни как важный международный центр банковской и торговой деятельности в Японии. Прямо за стометровым зданием, в котором находится штаб–квартира торговой компании «Мицуи», стоит памятник. Такой неприметный, что большинство людей проходят мимо, даже не взглянув на него. А для деловых людей, работающих по соседству, этот памятник является напоминанием, что несчастливые духи обладают разрушительной силой, способной причинять беспокойство. Говорят, что этот обелиск стоит на месте захоронения головы Тайра–но Масакадо, самурая, жившего в период Хэйан (старое название Киото — Хэйанкё). К концу VIII века японская столица переехала из Нары в Киото, где и оставалась почти до конца XII века. В 939 году, планируя создать независимое государство, Тайра–по Масакадо основал альтернативную столицу Сасима (теперь там префектура Тиба) и провозгласил себя «Новым императором». Но на следующий год его убили Тайра–но Садамори и Фудзивара–но Хидэсато. Как говорится в легенде, самурай погиб от стрелы, после чего был обезглавлен, а голова выставлена напоказ в Киото — для устрашения других возможных мятежников. Спустя три месяца голова выглядела так же, как и при жизни мятежника, но глаза стали особенно злыми и посмертная гримаса рта — более ужасной. Однажды ночью голову окутал шлейф яркого света и, говорят, она поднялась и улетела к дому Тайра–но Масакадо (теперь там префектура Ибараки). По пути ее пронзила стрела, выпущенная монахом храма Ацута. (В наши дни в этом храме находятся три священных сокровища.) Голова упала в деревне Сибадзаки, где ее подобрали местные жители и похоронили в могильном кургане храма Канда Мёдзин. Спустя примерно десять лет курган начал светиться и содрогаться. Призрак изможденного самурая регулярно появлялся до тех пор, пока его не успокоили особые молитвы, которые начали читать испуганные жители деревни. Говорят, что голова Тайра–но Масакадо покоится в этой могиле в районе Отэмати Позже, во времена периода Эдо, храм Канда Мёдзин был перенесен в другое место, но могильный курган остался. В эпоху Мэйдзи Министерство финансов построило недалеко от этого места свое здание, но оно сгорело дотла во время великого землетрясения Канто в 1923 году. Когда здание строили заново, разрушили могилы и возвели на этом месте временное сооружение. Это было неудачным решением. Как сообщают, четырнадцать чиновников из министерства, включая самого министра финансов, скончались за короткий период. Многие другие сотрудники заболели или были тяжело ранены. Реконструкция приостановилась до совершения ритуала очищения. Ритуал проводился ежегодно, но с каждым разом все с меньшим энтузиазмом, пока не случилось еще одно несчастье. В 1940 году, 20 июня, в сильный дождь от молнии загорелось здание Министерства финансов. Люди вспомнили, что это произошло точно через тысячу лет после смерти Тайра–но Масакадо, и тогда министр финансов распорядился о специальной церемонии поминовения. Сообщения о разных других необъяснимых явлениях вокруг этого места продолжали поступать в последующие двадцать лет. В1945 году оккупационные войска США расчистили это место для устройства парковочной площадки. И снова были случайные смерти и серьезные аварии. Эту парковку убрали в 1961 году для начала нового строительства, и на всякий случай над каждым углом возводимого здания был совершен ритуал очищения с использованием специальной соли; установили надгробный памятник, посвященный Тайра–но Масакадо. Оказалось, что этих действий было недостаточно. Когда закончилось строительство и здание начало функционировать, все сотрудники в помещениях, окна которых выходили на надгробье, заболели. Служащие из соседних офисов занервничали, особенно после сообщений о том, что многие видели взъерошенную голову в объективе, когда собирались фотографировать окрестности. Особо предусмотрительная строительная компания начала совершать молебны над могилой в каждый первый и пятнадцатый день месяца. Примеру последовали другие. Некоторые соседние компании создали комитет памяти Тайра–но Масакадо, а руководство банка, расположенного рядом с этим местом, даже поручило своему сотруднику молиться на могиле в первый день каждого месяца. Банк «Санва» также направляет своих сотрудников раз в месяц на молитву к могиле. Президент банка, как говорят, пожертвовал для могилы ящик с дарами только потому, что его банк отбрасывает на нее тень. Теперь бизнесмены Отэмати всегда назначают среди своих коллег ответственного за могилу. Никто не хочет сидеть спиной к могиле, но никому не нравится и быть обращенным к ней лицом. Даже средства массовой информации принимают особые меры предосторожности при упоминании имени Тайра–но Масакадо или попадании его могилы на телеэкран, например, если съемочная группа посещает захоронение для молитвы. Экономика Японии могущественна, но ее лидеры, по крайней мере в бизнесцентрах, непреклонны в уверенности, что одно несчастное привидение может разрушить международный оборот и торговые дела. Хоть Тайра–но Масакадо и потерпел не удачу и не стал императором, но и спустя тысячу лет после своей смерти он все еще обладает большой силой. Более того, его влияние, возможно, распространяется далеко за пределы Токио. В маленьком городке Тадзавако, в префектуре Акита, стоит надгробный памятник дочери Тайра–но Масакадо, принцессы Такияся. Окрестности Тохоку стали пристанищем для членов клана Тайра, искавших безопасное место, и принцесса Такияся похоронена там. Теперь посетители говорят, что после более чем тысячелетнего сна она стала появляться опять на своей могиле, материализуясь на маленьких деревянных мемориальных табличках, или кифуда. В декабре 1992 года, например, некий Сато Тюдзи запечатлел на видеопленке красивую женщину в белом кимоно с руками, сложенными для молитвы. С обеих сторон фигуры стояли два вассала, и, похоже, ни у кого не вызывает сомнения, что этот образ принадлежит принцессе Такияся и что она обладает значительной притягивающей силой. По словам Накамура Мэйко, игуменьи монастыря Рюгэндзи в Коидэ, префектура Ниигата, однажды ночью у изголовья ее постели встала фигура и попросила ее прийти к могиле в Акита и принести свою монашескую рясу. Накамура послушалась. Она рассказывает, что, стоя у могилы, почувствовала желание опуститься на колени и сказать: «Я здесь». Как только она это сделала, появилась фигура в белом кимоно — женщина с длинными волосами и красными губами. Монахиня поинтересовалась возрастом женщины, и голос ответил: «Мне семнадцать лет». Теперь люди скорее удивлены, чем напуганы, и раздумывают, почему принцесса Такияся проснулась спустя более чем десять веков молчания в могиле. Шаровые молнии были обнаружены рядом с небоскребом «Саншайн 60» в Икэбукуро Другой нарушитель спокойствия — рыдающий призрак в здании парламента, там, где размещается центральное правительство Японии. После Второй мировой войны на восьмом этаже здания парламента оккупационные силы США разместили офисы для сотрудников и танцевальный зал. Одна женщина, разочаровавшаяся в любимом, выпрыгнула из окна танцевального зала и сломала шею. Вскоре после этого стали иногда слышны рыдания. Позднее восьмой этаж был закрыт, якобы под предлогом «защиты общественной этики». До 1977 года на девятом этаже стоял красный авиационный маяк, и сотрудники охраны должны были проверять его каждый месяц. После возведения более высокого здания «Касумигасэки» маяк убрали. Теперь мало кто осмеливается подняться на восьмой или девятый этажи, так что почти никому не слышны крики несчастной женщины. Другое токийское здание — небоскреб «Саншайи 60» высотой 240 метров в районе Икэбукуро — закончили строительством в 1978 году. В августе 1979 года, накануне годовщины окончания Второй мировой войны, как сообщала пресса, в воздухе над зданием появились шаровые молнии. Они были замечены учеником третьего класса средней школы. Около 10 часов вечера он увидел в небе три шаровые молнии и сначала подумал, что это НЛО. Еще две молнии появились и повисли в небе. Через пять минут все они исчезли. В Японии считают, что шаровые молнии символизируют дух умерших, и раньше их часто видели, особенно около кладбищ. Здание «Саншайн 60» и центральный парк Хигаси Икэбукуро площадью 6 тысяч квадратных метров находятся на месте бывшей тюрьмы, где семь японских военных преступников, включая Тодзё Хидэки, были казнены в декабре 1948 года. После казни здесь возвели мемориал. В 1964 году этот комплекс был признан исторической реликвией, и спустя два года токийские власти решили разбить здесь парк. Тюремное оборудование перевезли на новое место в Косугэ, префектура Сайтама, в 1971 году. Несколько лет, однако, строительство откладывалось, так как ни одна компания не желала браться за работу, которая, как считалось, изначально не могла быть успешной. Работы начались только в 1978 году, но во время строительства было много несчастных случаев. Трое рабочих поранились, когда опускали толстую бетонную стену. Еще один слышал плачущий голос привидения. Рабочий, который должен был трудиться на могиле, убежал со стройки и в конце концов попал в психиатрическую лечебницу. Один сотрудник сфотографировал стену тюрьмы до того, как ее разрушили, и на фотографии явственно просматривалась статуя Будды в военной фуражке. Строительство парка завершилось в 1980 году, и был воздвигнут каменный монумент, олицетворяющий стремление к вечному миру. После этого духи как будто успокоились, хотя шаровые молнии время от времени еще появлялись. До середины 1970–х недалеко от Юракутё располагался «Нитигэки» — популярный развлекательный комплекс, рассчитанный на три тысячи отдыхающих. Здесь проходили разнообразные шоу, танцевальные представления. В 1970 году танцовщица, известная как Судзуки (имена в этой истории изменены), была назначена ведущей в ансамбле. Она присоединилась к шоу вместе с 250 другими девушками, но из первоначальной группы осталось только шесть человек. За день до премьеры Судзуки погибла в автомобильной катастрофе. «Занавес скоро поднимется» — это были ее последние слова. Близкая подруга танцовщицы Кимура тщательно убрала ее туалетный столик в гримерной. Вернувшись позднее, она была потрясена, обнаружив на нем фотографию Судзуки. На следующий день Кимура приехала в «Нитигэки» рано и неожиданно встретила какую‑то танцовщицу, уже одетую к представлению, только вся ее одежда была в крови. Это был призрак Судзуки — она хотела прийти, когда поднимется занавес. «Иванами Холл» в Канде также известен многими неприятностями, случившимися, пока ставили «Токайдо Йо–цуя Кайдан» (см. главу седьмую) в 1976 году. Сначала в ноябре перед премьерой спектакля драматург Утиаи Киёхико был госпитализирован с болью в животе, к тому же у него разболелись зубы. Впоследствии он попал в больницу с открытой раной головы. В январе актер, игравший главную роль, вышел из дома для обсуждения пьесы, внезапно упал и был доставлен в больницу на машине «скорой помощи». В следующем месяце актриса, игравшая Оива, почувствовала что‑то неладное, когда ела суси в ресторане вместе с четырьмя другими актерами труппы и официант принес шесть чашек чая. Когда принесли шесть порций суси, актриса спросила, почему их шесть, и ей сказали, что шестая порция — для женщины, сидящей рядом. Неприятности происходили с актерами и актрисами постоянно, они падали или их руки внезапно распухали. Один актер катался на велосипеде как‑то вечером, и вдруг из тени перед ним возникла женщина, ставшая виновницей его падения. Когда актер поднялся, она уже исчезла. Сильно испугавшись, артист ушел из спектакля. Непосредственно перед премьерой другой актер подхватил корь, и за день до премьеры мать актера, играющего мужа Оивасан, внезапно умерла. Потом рабочему сцены декорацией придавило руки. Конечно, и труппа, и весь задействованный персонал знали, что им надо постоянно молиться и посещать храм Оива–сан в Иоцуя. Это был год, когда дух Оива–сан был чрезвычайно беспокойным. Недалеко от Иоцуя находился фешенебельный ночной клуб «Синдзюку», которым управляла Сибата Току. Эта известная певица открыла клуб в 1979 году и, конечно, приглашала многих эстрадных артистов. Входная дверь в заведении была очень тяжелой и громко скрипела на петлях, когда ее открывали. Часто дверь скрипела сама по себе, иногда люди видели входящую тень, но не слышали никакого звука. Говорят, Сибата вспоминала, что нередко ощущала, как кто‑то наблюдает за ней, пока она работает. Она тоже видела тени. Эти явления случались только в дождливое время около часа ночи. В такое время обогреватель в помещении отказывался работать. Наконец тень у входной двери материализовалась до такой степени, что как‑то ночью один посетитель спросил о ком‑то, кто сидел там, но владелица клуба никого не увидела. Вспоминают, что 14 мая 1979 года шел очень сильный дождь и было довольно холодно. В клубе был только один посетитель, когда точно после часа ночи входная дверь заскрипела, хлопнула, и вошел мужчина средних лет с короткой стрижкой, одетый в желтый кардиган. Когда встречающая девушка поприветствовала его, он исчез. Через некоторое время в пустом мужском туалете послышался шум спускаемой воды. На следующий день сразу после полуночи кто‑то видел, как вошел новый посетитель — женщина с длинными волосами в черном платье. Когда владелица клуба пошла посмотреть, кто пришел, никого не оказалось. Одна старшая официантка, вспомнив события прошедшей ночи, сильно испугалась. Присутствовавшие начали петь народные песни, чтобы набраться храбрости. Утром хозяйка позвонила в компанию по перевозке мебели, и все имущество из клуба вывезли, а сам клуб потом разрушили. В районе Хонго (теперь на этом месте находится здание Токийского университета) во времена периода Эдо был овощной магазин, названный в честь дочери владельца Осити. В декабре 1682 года случился большой пожар, и Осити убежала в храм, где провела ночь со сторожем храма. Вернувшись домой, девушка подумала, что, если случится еще один пожар, она могла бы опять убежать в храм. Осити потом устраивала несколько пожаров, пока ее не изобличили и не арестовали. На следующий год ей исполнилось шестнадцать лет, и ее за поджоги сожгли на столбе, сочтя именно это наказание соответствующим такому ужасному преступлению. Пожары в Токио были такими частыми, что их даже с некоторой с гордостью называли «цветы Эдо», но в условиях тесной деревянной застройки эти «цветы» нередко были смертоносными. Девушку похоронили в храме Эндзёдзи в Хакусан; во время бомбардировок Второй мировой войны этот храм сгорел дотла. Позже поблизости построили здание переплетной мастерской, ее работники слышали, как скрипела дверь и стучали тэта. Даже с телестудии Эн–Эйч–Кэй приезжали записывать этот звук, но запись не получилась, и все же после выпуска программы стали приходить письма от телезрителей, подтверждающих, что они тоже слышали стук гэта. В популярной телевикторине «Двадцать дверей» на Эн–Эйч–Кэй участникам задают вопросы и правильные ответы мгновенно пишутся на полосках бумаги, которые показывают аудитории. В викторине, проводимой в универмаге «Мацуя» в Асакуса, одним из ответов было «Привидение Оснти». Когда показали ответ, публика разволновалась, тогда телекорпорация и организатор викторины начали выяснять, в чем же дело. Сообщение с упоминанием Осити загадочно исчезло, осталась только пустая полоска бумаги, которую показывали аудитории. Загадки также окружали отделение Гёкусэн пожарной станции Накахара города Кавасаки, это примерно в пятнадцати минутах ходьбы от станции Хирама. Осенней ночью 29 октября 1989 года 52–летний Окума Исаму спал, как обычно, в своей кровати на втором этаже. Он проснулся около двух часов ночи оттого, что какая‑то тяжесть давила на правую сторону его груди. В тот же момент кто‑то залез в его кровать с левой стороны. Окуме все это было очень неприятно, но он не понимал, что происходит, и позднее шутил со своим коллегой, что к нему в кровать залезли мужчина и женщина. Два дня спустя произошло то же самое, на этот раз около четырех часов ночи. Окума попытался закричать и включить свет, но обнаружил, что не может ни говорить, ни двигаться. Затем он увидел женщину и мужчину, которые смотрели на него, а потом исчезли в стене. Мужчина был лет тридцати, с удлиненным лицом. Верхняя часть его тела была мускулистой, но ноги отсутствовали. Женщина среднего роста и телосложения в кимоно, с круглым невыразительным лицом и головой, наклоненной в сторону, тоже была без ног. Окума почувствовал, что мужчина, производивший такое суровое впечатление, пришел из периода Сёва. В 1982 году Окума написал о своем опыте в информационном бюллетене «Пожарный Кавасаки». Огромное количество откликов свидетельствовало, что у многих его коллег были похожие ситуации. Одна треть из тридцати двух пожарных того времени, например, видела привидения. На следующий год, 29 января, 25–летний старший сотрудник Акияма Микио снова увидел привидение. Когда начальник пожарной части Накадзима сообщил об этом в главный офис, там, в свою очередь, рассказали следующую историю. Пожарное депо и 20–метровая каланча были построены в 1959 году прямо на краю кладбища у храма Хоттадзи. Говорят, призраки стали появляться сразу после этого. Видели, как женщина средних лет, одетая в белое кимоно, пыталась взобраться на башню, и звук ее шагов был слышен в полночь. Когда расчищали площадь для строительства башни, было найдено много человеческих костей. В то время все пожарные молились в храме Хоттадзи и служили специальную службу по умершим у каждой могилы. Башню разрушили в 1980 году, на ее месте построили новое здание. Призраки опять появились там, где когда‑то стояла башня и где теперь было здание со спальными помещениями для пожарных. Новое строительство закончилось тем, что собрали два мешка человеческих костей из захоронений в храме Хоттадзи. Старожилы, однако, говорят, что здесь раньше были такие заболоченные земли, как на рисовых полях, и что кости могли переместиться довольно далеко в мягкой почве. Богатство пришло в этот город в основном потому, что он поставлял гравий и мелкую гальку, или дзяри–дзяри. Люди приезжали издалека на работу для добычи гальки, которая была настолько важна для них, что даже младенцы, как говорят, кричали «дзяри–дзяри». Останки, скорее всего, принадлежали приезжим рабочим. Еще раз пожарные провели поминальную службу, а в 1982 году поставили мемориальный камень над квадратной ямой глубиной четыре метра и засыпали ее галькой. Мемориал соорудили на пожертвования, и было решено окуривать это место благовониями, приносить цветы и еду в первый и пятнадцатый дни каждого месяца. После этого призраки успокоились. Такого рода успокоение пришло на токийский ипподром недалеко от Футю. Ипподром был перенесен из Мэгуро в Футю в 1933 году, и сразу люди стали говорить, что третья дорожка — дьявольская. Там происходили многочисленные инциденты, особенно в промежутке между 1965 и 1974 годами. В 1966 году три лошади столкнулись на третьей дорожке и врезались в барьер. В 1971 году лошадь Суинодза, на которой ехал жокей Марумэ, напала на другую лошадь и при этом серьезно поранила своего наездника, которому пришлось сойти с дистанции. В 1972 году во время скачек на Императорский кубок первый и второй фавориты на третьей дорожке вдруг потеряли силы и не смогли бежать. То же самое случалось с самыми резвыми лошадьми в 1973 и 1974 годах. Люди, занимающиеся скачками, очень суеверны, и все эти происшествия только подтверждали слухи, что третью дорожку преследуют призраки и на ней появляются сверхъестественные силы, которые пугают лошадей. К тому же рядом с этим местом были тридцать две старые могилы, принадлежавшие семье Ида. Члены семьи Ида служили у влиятельной семьи Ходзё, жившей в Одавара, и, когда семья Ходзё переживала трудный период, все Ида уехали в Футю. Токийские власти покупали землю для ипподрома через разные агентства по недвижимости и обратились к владельцам земли с просьбой передвинуть могилы, в чем им было отказано. В конце концов мэрия решила оставить кладбище как памятник истории. Конюхи клялись, что лошади будут резко останавливаться у деревьев рядом с могилами, пугаться и убегать. Считается, что у лошадей, как у животных с повышенными умственными способностями, есть «шестое чувство», которое и позволяет им ощущать сверхъестественные явления. Одно за другим эти деревья вырубили, осталось самое большое. На нем были три толстые ветви, и предполагалось спилить сначала их, а потом уже и сам массивный ствол. Но садовник, который спилил первую ветвь, неожиданно умер по непонятным причинам, и больше ни один человек не соглашался на эту работу. Только через несколько лет спилили вторую ветвь, и второй садовник умер незамедлительно. В конце концов в 1978 году дерево рухнуло во время тайфуна. Старожилы также говорят, что на этом месте когда‑то было болото и в нем водилось очень много белых змей, которые считаются священными посланниками богов. В годы после Второй мировой войны, когда продуктов питания в Токио было недостаточно, некоторые люди вопреки страхам ели даже белых змей. Говорят, эти отчаянные умирали сразу после трапезы. Для того чтобы умиротворить возможные сверхъестественные силы, на ипподроме в Футю в 1970–х годах была сооружена статуя божества–покровителя лошадей, Бато Каннон. С тех пор все стало спокойно. Немного далее к западу находится древний город Хатиодзи, теперь это пригород Токио. Здесь живут служащие, которые ездят в столицу на работу. Название Хати–одзи означает «восемь принцев», и одним из объяснений происхождения этого названия является легенда о том, что богиня Аматэрасу и ее брат Сусаноо произвели на свет пять богов и трех богинь. В другой истории говорится, что у Сусаноо было восемь детей, пять мальчиков и три девочки. Какими бы ни были этимологические корни этого слова, Хатиодзи признан воротами в чистилище, отсюда начинаются несколько путей к царству мертвых. Среди них и Сирояма Риндо, узкая лесная дорожка в развалинах замка Хатиодзи. Наполовину истлевший знак указывает дорогу — тенистую, обычно пустынную тропинку, где можно услышать только журчание ручейка да шум от случайно упавшего камня. Считается, что там, где раньше стоял замок Хатиодзи, есть место, в котором живой человек может случайно повстречаться с мертвецом. Замок построил Ходзё Удзитэру примерно в 1570 году в период внутренней смуты в Японии, во времена расцвета территория замка Хатиодзи простиралась на 154 гектара. Ходзё был властным феодальным владыкой и занимал прочное положение в Одаваре (в настоящее время город Одавара, префектура Канагава). Он правил своими владениями с помощью божества Хатиодзи Гонгэн. Со временем деревня вокруг замка разрослась и тоже стала называться Хатиодзи. В 1590 году замок Хатиодзи был захвачен армией под командованием Тоётоми Хидэёси, который позднее объединил Японию в государство с военным правлением. Штурм замка завершился 23 июня, и в этот день многие женщины предпочли спрыгнуть со стен замка и разбиться насмерть, чем попасть в руки врага. Говорят, что смертей и убийств было столько, что кровь лилась рекой в водопад, даже камни стали красными. Руины замка Хатиодзи оставались нетронутыми в течение четырехсот лет, в 1951 году их объявили историческим наследием. В настоящее время замок считается национальной реликвией, и с 1977 года здесь проводятся археологические раскопки. Но память о кровавых событиях еще жива. Говорят, что каждый год 23 июня гладь воды снова становится красной, напоминая о жертвах рокового дня. Возвышаясь над городом Хатиодзи, в двух километрах от станции находится холм Оцукаяма высотой 213 метров. На участке земли среди старых корявых деревьев находятся руины маленького храма Дорёдо. Храм перенес из Асакуса на это место в марте 1873 года Ватанабэ Тайдзюн, заручившись финансовой поддержкой преуспевающих местных шелковых магнатов. Одно время «шелковая дорога» пролегала от Хатиодзи до Иокогамы и по ней везли шелк, собранный по всей равнине Канто. На пороге нового столетия Дорёдо был хотя и маленьким, но процветающим храмом, поддерживаемым активной торговлей шелком. Привидение стало появляться здесь с 1965 года, и даже теперь люди говорят, что иногда слышат плач женщины среди деревьев. Считают, что эта несчастная душа принадлежит Асаи Тоси, которая умерла ужасной смертью 10 сентября 1963 года, когда ей было восемьдесят два года. Старую женщину нашли убитой в главном здании храма. Ее горло было перерезано, грудь исколота ножом. Убийца бросил на ее мертвое тело подушку и удрал с тремя миллионами иен. Многие знали, что у Асаи Тоси был припрятан тайный клад. Незаконнорожденной Асаи Тоси было двадцать восемь лет, когда она пришла в храм Дорёдо и взяла на себя обязанности сторожа. Асаи Тоси выносила нескольких детей вне брака. Ее первый сын появился в 1918 году, но умер вскоре после рождения. Через три года она родила дочь, которая тоже умерла еще младенцем. В 1923 году, 1 сентября, в день великого землетрясения Канто, Тоси родила вторую дочь, по слухам, ее отцом был монах этого храма. Первой, кто нашел мертвое тело, была эта дочь. Митиэ, которой тогда было сорок лет. Она похоронила мать на маленьком кладбище прямо за храмом. Руины замка Хатиодзи, которые часто посещают привидения Кладбище огорожено простым бамбуковым забором, к нему ведут пять высоких ступенек. По правой стороне от входа стоит надгробный камень в память умерших кошек и собак, а внутри одиннадцать мемориальных камней, и один из них поставила Асаи Тоси в память об основателе храма, который умер в возрасте восьмидесяти четырех лет 8 октября 1916 года. Мраморный двухъярусный памятник с глобусом наверху стоит на могиле Асаи Тоси. Рядом находится пустая могила, предназначенная для ее дочери, Митиэ. Имя высечено на камне, буквы красного цвета, это означает, что человек еще жив. Когда Митиэ умрет, надпись окрасят в черный цвет. Там же находятся могилы девочки и мальчика, которые умерли сразу после рождения, и большой надгробный камень семьи Асаи. Но покой так и не приходил к неугомонному духу Асаи Тоси, чье тело в мире живых столкнулось с такой жестокой смертью. В 1983 году опустошенный храм Дорёдо окончательно разрушился, и в 1990 году город Хатиодзи отвел это место и окрестности под парк Оцукаяма. Чтобы увидеть еще одно сверхъестественное явление, идите к горе Такао вдоль старого шоссе Коею Кайдо (теперь это шоссе № 20), одного из пяти главных маршрутов, которые использовали в период Эдо. Вдоль дороги стоят дома в традиционном японском стиле, многие из которых теперь служат современными загородными гостиницами для путешественников; кажется, что эта извилистая дорога ведет в другое время. В Коботокэ был главный пропускной пункт, установленный правительством Токугава. С 1623 года в этом месте поставили караул и люди могли проходить туда и обратно с шести утра до шести вечера, причем только при наличии удостоверения личности. Любой, кто пытался обманным путем пересечь заставу, подлежал казни. Такая ситуация сохранялась до 1869 года. При въезде на трассу № 20 в Коботокэ Тогэ есть туннель, в котором часто появляется привидение. Ночью здесь вдруг возникает женщина с ребенком на руках, и испуганные водители попадают в аварии. Один мужчина видел, как женщина улыбнулась и исчезла. Другой человек вспоминал с ужасом, как женщина приблизилась к его машине, пристально посмотрела ему в лицо и произнесла «не тот мужчина». Говорят, что женщину сбили машиной и оставили умирать. Другие утверждают, что она ищет мужчину, который бросил ее и ребенка. Какой бы ни была причина, женщина материализуется без предупреждения и исчезает, когда машину заносит или она разбивается. Сверхъестественные явления замечены в префектуре Яманаси, которая завоевала дурную славу и как главная база секты «АУМ Синрике». В месте, которое называется Оиран Бути, что буквально означает «ущелье проституток», раньше был дом терпимости, и прохожие иногда слышат крики и плач женщины. В окрестных горных районах еще со времен эры Хэйан находили золото, добывали его и в период Эдо. Золото принадлежало богатой семье Такэда, но после того, как семья Такэда разорилась, было решено убить пятьдесят пять проституток, работавших здесь, чтобы прекратить распространение слухов о богатом месторождении. Убийцы соорудили широкую деревянную платформу над глубоким ущельем и пригласили девушек выпить сакэ и потанцевать на этой площадке. В самый разгар пира веревки, державшие платформу, были перерезаны, и крики падающих огласили ущелье. Внизу по течению реки деревенские жители из Табаяма вылавливали тела девушек. В память о жертвах они построили мемориал. Сейчас туристов, особенно мужчин, предупреждают, чтобы они не вставали слишком близко к краю пропасти Оиран Бути, где до сих пор эхо повторяет крики разгневанных духов. Только руины остались на месте храма Дорёдо, где была убита Асаи Тоси Вход в чистилище можно найти в нескольких туннелях Токио и его окрестностей. Туннель Сэндагая между Харадзюку и Мэйдзи дзингу проходит под кладбищем храма Сэндзуйин, где и обитают привидения. Говорят, что отрицательная энергия ки прилетает с кладбища и аккумулируется в туннеле. Водители, проезжающие мимо, часто пугаются внезапно появляющегося лица женщины или ребенка на лобовом стекле. Другая история рассказывает о женщине, которая ловит такси и исчезает, как только такси останавливается. Туннель Сироганэ пугает всех водителей такси, он считается местом, где ожидает перевоплощения Смерть, или Синигами. На колоннах туннелей появляются изображения фигур в предсмертной агонии, и число их увеличивается. Вдоль маршрута номер 134 между Камакура и Дзуси есть место, которое считается самым загадочным во всей равнине Канто, — здесь поглощается энергия. Даже местные жители избегают его. В близлежащем туннеле в заднем стекле машины вдруг возникают лицо мужчины или следы рук. Современные привидения появляются не только в туннелях, но и на мостах, с которых бросались самоубийцы, так же как и в гостиницах и квартирах. Говорят, крики умирающих пугали охранников в теперь уже заброшенных руинах гостиницы «Новая Япония» в Нагататё. Из‑за небрежности владельца отель в 1982 году был уничтожен огнем, при этом погибли тридцать три постояльца. Почерневшее строение было как бельмо на глазу. На это место, которое нужно было расчищать, не могли найти ни одного покупателя до 1995 года. Никто не хотел наследовать отель, в котором обитали души людей, трагически погибших при пожаре. В Инавасиро, префектура Фукусима, есть так называемый пансион привидений — огромная заброшенная гостиница, где, как говорят, люди встречали разных призраков. В 1995 году специалист–физик Ватанабэ Сидзуэ сопровождала телевизионную группу, расследовавшую эту историю. Она заявляет, что видела призрак мужчины лет шестидесяти, стоявшего в саду, и седую женщину в кимоно в окне на втором этаже; ей кажется, что это души супружеской пары. Но история этого пансиона неясна, никто не знает, почему он был разорен и оставлен. В соседней префектуре Мияги, на горе Томияма в городе Мацусима, находится храм Дайгёдзи. Он функционировал в течение 1200 лет, и, говорят, многие привидения бродят здесь; храмовый колокол звонит даже тогда, когда нет ветра и вокруг ни души, чаще всего между первым и вторым часом ночи. Ночью там также можно услышать плеск воды, которую наливают из знаменитого колодца Суигэцу на территории храма, хотя никого там не было. Настоятель храма Инатоми Коун рассказывает, что однажды ночью он пошел на этот странный звук и увидел молодую женщину, стоявшую у колодца, которая потом исчезла. Кроме того, он вспоминает, что как‑то часов в восемь вечера видел шаровую молнию примерно тридцати сантиметров в диаметре, летевшую от наружных ворот прямо на него. Молния сделала вираж и влетела в главное здание храма. Начиная с 1985 года в большом многоквартирном доме, примерно в восьми минутах ходьбы от станции Канадзава Хаккэй, появился призрак. По слухам, этот дом был построен на восточных руинах храма Дзёкодзи, где находилось более сорока могил еще со Средних веков. Много странных событий происходило в доме и окрестностях. В одной комнате ночью появлялось привидение в доспехах. В другом месте к одной женщине ночью приходила темная фигура большого человека и стояла у кровати. По каким‑то причинам женщина не испытывала страха, так как чувствовала, что призрак всего лишь пытался что‑то ее спросить, но когда она попробовала заговорить сама, то не смогла это сделать. Однажды помощник настоятеля храма Курата Сёин разговаривал с четырехлетним племянником на холме рядом с руинами, и вдруг маленький мальчик до смерти чего‑то испугался и схватился за своего дядю. Мужчина, живущий неподалеку, прогуливался с собакой рядом с руинами, когда собака внезапно испугалась чего‑то и убежала. Монах считал, что у детей, а возможно, и у животных есть особые экстрасенсорные силы, позволяющие им чувствовать присутствие духов. Вообще решение о строительстве здания принималось довольно долго, особенно после того, как из руин было выкопано около ста человеческих костей. Несколько человек, которые, как говорят, были за проведение строительства, внезапно умерли, другие попали в серьезные аварии. Но строительство все же было завершено в 1988 году, после чего отслужили молитву, в которой монахи просили духов не появляться в этом доме. До настоящего времени духи выполняют эту просьбу. В Нака, районе Иокогамы, находится местный музей, в котором обитают привидения. В 1960–е годы несколько работников музея слышали стоны и видели женщину в кимоно, бродившую ночью но третьему этажу. В 1977 году один сотрудник слышал громкие крики женщины; в том же году, позднее, там были слышны шаги. Ранее на этом месте находился местный банк, и в день великого землетрясения Канто около двухсот жителей прибежали искать убежища в подвале банка, а с ними и сто сорок его сотрудников. Хотя стены подвала были очень толстыми, те, кто укрылись внутри, слышали ужасные крики людей, оставшихся снаружи и молящих, чтобы их впустили. Около половины пятого дня все стихло, и дверь подвала открылась. Несколько сотен мертвых тел было разбросано вокруг. В 1928–1929 годах Японию охватила финансовая паника. Тогда многие люди разорились, даже крупные бизнесмены обанкротились, так как рухнула шелковая индустрия. По рассказам современников, местные жители просили банк (в то время «Сёкин») выручить их из беды, но банк отказал. В результате многие люди покончили жизнь самоубийством. Здание позднее стало филиалом Токийского банка в Иокогаме, а потом его превратили в музей. Говорят, что разные духи до сих пор появляются в его здании. В здании «Фукоку Сэймэй» в Утисайвайтё обитает дух несчастной, которая выбросилась из окна и разбилась насмерть. Ее тело не могли найти в течение нескольких недель. Теперь сотрудницы офиса, которые едут в лифте, постоянно ощущают присутствие женщины, стоящей позади них или рядом. Часто кнопки в лифте загораются сами по себе, будто кто‑то невидимый нажимает на указатель этажа. Возможно, как отражение невероятных скоростей современной жизни, истории о привидениях в Японии стали короче, будто у людей больше нет времени на длинные подробные повествования. Но суть в том, что истории эти все равно продолжают рассказывать. Паранормальные явления остаются одной из популярных тем средств массовой информации. Более того, интерес к сверхъестественным явлениям и их исследованиям сейчас даже больше, чем когда‑либо. Мистицизм и наука, кажется, объединяются в искреннем желании найти решение жизненных проблем. Через всю историю Японии сверхъестественные явления проходят красной линией, и их просто «обновляют» соответственно требованиям нашего времени. Новые миры и возможности разворачиваются в этом иногда головокружительном темпе. Скрытая жизнь разума обретает возрастающее значение. Как и многие другие люди, которые ищут ответы на непонятное, японцы приходят к выводу, что в человечестве и человеке заключено намного больше того, что доступно простому взгляду. Как показывает история сверхъестественного в Японии, люди — неотъемлемая часть и мистики, и таинственности. Загадочная неизвестность переплетается с тканью нашей повседневной жизни. По одной этой причине японские исследования сверхъестественного имеют непреходящую значимость для всех нас. ГЛАВА ШЕСТАЯ Места обитания духов и демонов Ночь становится темнее, группа людей собирается для игры в бесстрашие. Зажигают сто свечей и ставят за ширмой из синей бумаги. При их мерцании каждый из собравшихся рассказывает свою историю о привидениях. Как только одна история рассказана, гасят одну свечу. Постепенно в комнате становится все темнее и темнее. Наконец гасят последнюю свечу. В кромевшой тьме, прижавшись друг к другу, рассказчики затаили дыхание. Наступает момент, когда все ждут, что же принесет темнота… Как и все люди, японцы любят истории о привидениях, и чем страшнее, тем лучше. Для создания соответствующей атмосферы синий цвет выбран не случайно. Счита–ется, что это цвет хито дама, или духа, который покидает только что умершее тело. Синий свет парит над могилами или иногда выскальзывает из домов. Число сто (свечей) также связано с одним старым поверьем о сверхъестественных явлениях в Японии — хякки яко, или «ночной парад ста демонов». Поверье хякки яко популярно со времен периода Хэйан и основывается на суеверии, что ночь — это время суток, когда появляются гоблины и привидения, которые обладают наибольшей силой в часы темноты и исчезают с рассветом. На основе этого поверья появилась игра хяку моногатари, или «сто мрачных историй», правила этой игры и форма рассказа установились к середине XVII века. В наши дни в Японии рассказы о привидениях также популярны, особенно летом. Колотый лед и рассказы о призраках — характерные особенности августа. В конце концов, это время Обок, когда умерших родственников приглашают домой для поминовения и празднеств и провожают обратно в мир духов в бумажных фонариках на лодках или верхом на миниатюрных конях, сделанных из баклажанов. В святых местах и в местных парках, даже в центре Токио, мужчины, женщины и дети, одетые в юката, летние легкие кимоно, танцуют под барабанный ритм Обок вокруг возведенных платформ, освещенных фонариками. Во время этих хороводов в честь предков бывает очень много встреч с духами. Лето — идеальное время года для странных и сверхъестественных явлений. В Японии считают, что, когда человек умирает, душа его покидает эту жизнь и направляется в мир вечности. Но перед тем как достичь своей цели, душа некоторое время существует как бы в подвешенном состоянии смутной неопределенности. Если чуть–чуть задержаться в этом состоянии, дух может стать беспокойным или несчастным привидением, которое будет бродить и страдать или даже разрушать тех, с кем он (дух) все еще чувствует тесную связь. Поэтому сильные эмоции, такие как ненависть, месть, отчаяние или ревность, могут создать привидение, влекущее дух обратно в этот мир, чтобы привести его в состояние хаоса. Такие привидения продолжают обитать на земле, пока кто‑нибудь или что‑нибудь не освободит их и не отпустит обратно в чистилище, чтобы они продолжили свой путь в вечность. Во время периода Эдо многие такие привидения были женщинами. И хотя привидения и истории о них были частью японской культуры в течение многих веков, именно в период Эдо возродился сильный интерес к сверхъестественному. Возможно, потому, что в этот длинный исторический период в японском обществе осуществился социальный переворот, в ходе которого были созданы классовые структуры и свобода простых людей подверглась ограничениям. Быть может, новая волна сверхъестественных явлений, включающая привидения, демонов и оборотней, отражала настроения неуверенности и беспокойства, царящие в обществе. Или это была просто эпоха, жаждущая чего‑нибудь захватывающего и таинственного. Особенно популярным был сценарий возвращения разгневанной женщины–привидения, желающей отомстить за плохое с ней обращение в прошлой жизни. Художники периода Эдо чаще всего изображали эту женщину–привидение в образе хрупкой фигуры с длинными развевающимися волосами и манящими к себе руками. Обычно она была одета в светлые или белые одежды, ее тело ниже талии сужалось и растворялось. Японцы до сих пор представляют себе привидения без ног, с руками, согнутыми в локтях, и сложенными в молитве кистями. В рассказах того времени длительность страданий человека, испытанных во время реальной жизни, напрямую влияла на характер и облик его духа: опороченная женщина могла вернуться в образе чрезвычайно мерзкого привидения. Разнообразие характеров женщин–привидений хорошо отражено в сборнике «Угэцу–моногатари» («Истории о лунном свете и дожде»), составленном писателем Уэда Акинари (1734–1809). Не только женщинами был населен мир привидений. У мужчин–привидений тоже было свое место, и, безусловно, они были среди самых популярных персонажей в театре Кабуки — когда привидение выходило на сцену, это производило невероятный драматический эффект. Согласно принятым в Кабуки правилам лицо привидения должно быть бледно–голубым, с бровями серебристого цвета, синими или черными губами. Духу–скитальцу подходила взъерошенная шевелюра, которая свисала вокруг плеч. В популярном в эпоху Эдо искусстве укиё–э также нашлось место привидениям. Одна из известных гравюр Утагавы изображает привидение Сакура Согоро, героя спектакля «Сакура Гиминдж» («Легенда о Сакура, справедливом человеке») в театре Кабуки. Привидений в спектаклях Кабуки играют часто с ужасающими подробностями, но зло неизбежно терпит поражение. Обычно всегда находится какое‑нибудь целебное средство от самых невероятных страданий и кровопролития, и справедливость в конце концов всегда одерживает победу. Наряду с привидениями существуют еще и ёкай, или обакэ (монстры). Истории о ёкай можно услышать повсюду в Японии, и в каждом регионе будет своя версия. Ёкай не появляются спонтанно, это призраки, зеркально отражающие глубины души. В них заключено все самое худшее, на что только способен человек. Это темная сторона человеческой природы, олицетворение наших самых низменных представлений и страхов. Затаившись в глухих уголках разума, ёкай постоянно ищут возможность проявить себя. Ловко меняющие свой образ, они могут принять форму любого предмета в любое время. Чудовища из детства, монстры темноты, ужасные тени, спрятавшиеся в темном углу, — все это напоминания о мрачном прошлом, та часть нас самих, которую мы обычно стараемся не показывать. Выбрав подходящие время и место, ёкай появляется снова U снова, ужасая своей силой и злобными желаниями. В пустынном рисовом поле, когда ты один. Ночью в лесу. В вихре кружащегося снега. Наряду с Сютэндодзи и Тамамо–но Маэ главным ёкай в японском фольклоре является Дзэгаэбо, китайский тэнгу, пришедший в Японию в 966 году, чтобы напугать буддийских монахов, но это у него не получилось. Существует еще Сутоку Дзёко, родившийся в 1119 году; он был первым сыном несчастного императора Тоба, которого замучил Тамамо. Сильно ожесточившись от потери своей власти, он умер, проклиная все и всех, кусая язык так, что смог кровью написать свою отвратительную клятву. После смерти он выполнил эту клятву и стал великим королем привидений. Момидзи была женщиной–демоном в истории Цукумосина о чудищах, рожденных обиженными выброшенными инструментами. Достигнув столетнего возраста, инструменты могут стать духами, поэтому многие люди выбрасывают их задолго до этого. Чтобы получить свой шанс выжить, рассерженные инструменты однажды решили отмечать сэцубун, первый день весны по лунному календарю, время обновления — это их шанс проникнуть в пустоту вечности (буддийская му). Они полагают, что там, где постоянный поток инь и ян создает новые материи, они тоже получат душу. Поэтому они стали чудовищами ёкай, убивающими людей и животных, пьющими их кровь. Другой ёкай была принцесса Хаси, которую жажда мести превратила в живого демона. Демоны, или они, конечно, почти всегда создают проблемы в мире людей. Упоминание о женщине–демоне, сикомэ, впервые встречается в «Кодзики». Маски женщин–демонов все еще популярны и сейчас, и многие японцы держат дома маску ревнивой, мстительной женщины с двумя рогами на голове. Демоны–сокрушители всей своей силой подавляют гоблинов и их дьявольский род, это действо ассоциируется с праздником Дня мальчиков, отмечаемым 5 мая. Но сущность японских привидений и демонов лучше всего постигать, читая истории о них. Дальше вы найдете истории, собранные по всей Японии; вам предлагается увлекательное знакомство с местными легендами и суевериями. Женщина–тень Эта история родом из региона Тохоку, в который входят шесть префектур: Акита, Аомори, Фукусима, Иватэ, Мияги и Ямагата. Ясная лунная ночь в Акита. Неясная тень падает на крыльцо дома, стоящего на самом конце деревни. Настойчивый стук в дверь будит Сакубэ. Очнувшись от сна, он открывает дверь. В дом врывается ледяной ветер. Окутанная мраком, стоит темная фигура женщины, баюкающая маленький комочек, младенца нескольких дней от роду. Инстинктивно Сакубэ отодвигается. Кто эти ночные посетители и почему они здесь? Женщина говорит, что она заблудилась, что не может покормить младенца молоком, что ей нужно отдохнуть. Сакубэ растроган, он пускает женщину в дом и забирает ребенка у нее из рук. Мгновенно женщина исчезает, превращаясь в холодный ночной ветер. С ужасом Сакубэ обнаруживает, что у младенца выросли клыки, а все его тело покрыли черные волосы. В панике Сакубэ отбрасывает ребенка, и младенец тоже исчезает в холодном ночном воздухе. С этого времени каждую прохладную ветреную ночь эта женщина приходила к дому Сакубэ. Это свело Сакубэ с ума, и он покинул свой дом. С тех пор в этих краях никто его не видел и ничего о нем не слышал. Заброшенное рисовое поле Эта история пришла из западной Японии. Японцы — нация рисовой культуры, и многие из них до сих пор верят, что на заброшенном рисовом поле непременно появляется дух или монстр. Или, возможно, еще какое‑нибудь сверхъестественное существо, которое отпугивает людей. В Бидзэн (префектура Окаяма) было рисовое поле, про которое люди говорили, что оно точно стало пристанищем для ёкай. Из‑за страха перед монстром никто из деревни не ходил рядом с этим полем. Еще также говорили, что трясина на рисовой плантации бездонна и что там уже утонули многие животные. Тем не менее каждый год на этом поле собирали отличный урожай риса, хотя никто за полем не ухаживал. Однажды странствующий монах услышал звон храмовых колоколов рядом с полем и пошел посмотреть. И сразу на плантации появился ёкай и схватил его. Как только монах исчез в глубине рисового поля, цвет риса изменился с белого на кроваво–красный. На протяжении долгой истории Японии большинство сельских районов Тохоку отличала крайняя бедность. Были распространены детоубийство и аборты. Выброшенные и оставленные умирать дети, как говорят, превращались в дзасики вараси, или «детей в гостиной», которым было предначертано являться в домах по всему региону. Примерно триста лет назад в деревне Иватэ жил богатый мужчина по имени Масаимон. Все его любили, потому что он был очень добрым. И всех очень удивило, когда странствующий монах пришел в его дом однажды ночью и прошептал, что скоро Масаимон полностью разорится. После того как монах ушел, Масаимон стал размышлять над его словами. Чем больше он думал, тем хуже себя чувствовал; его лихорадило, он бредил и был почти при смерти. Как‑то ночью Масаимон лежал и услышал над собой звук шагов. Вдруг шаги прекратились. Тоненький голос над его головой прошептал: «Ты умер? Ты умер?» Затем ему на лицо начала капать вода с потолка. «В чистилище очень холодно», — прошептал голос снова. Вдруг появился маленький ребенок, мокрый с головы до ног. От ужаса Масаимон потерял сознание. Когда он пришел в себя, то услышал, как раздвижная перегородка сёдзи открывается и закрывается. Казалось, будто что‑то чистят щеткой, потом сёдзи, окружающие комнату, сильно затряслись. Раздался детский смех, и перед ним опять возник мальчик. «Ты умер? Ты умер?» — шепотом спрашивал ребенок. Этого Масаимон не выдержал, он умер от страха. Вскоре после этого его хозяйство, как и было предсказано, быстро пришло в упадок. Его семья разорилась. Глаза Вот история о храме, в котором обитали мириады глаз, или мокумокурэн. Никто не мог вспомнить, когда в храме Мокурэндзи последний раз был настоятель. Храм был давно заброшен, и единственным обитателем считалась енотовидная собака, или тануки, которую иногда видели средь бела дня. Деревенские жители не ходили туда после темноты. Молодые люди поддразнивали друг друга, говоря, что смельчаку, оставшемуся в храме до рассвета, будет подарена ночь с самой красивой девушкой из деревни. Но пока ни один человек туда не ходил. Однако после одного осеннего праздника юноши довольно много выпили и заключили пари с одним прохожим разносчиком по имени Есимару. Он поймал их на слове и, подбодрив себя сакэ, пошел в храм. Когда он сидел там и пил, то слышал странные звуки, но продолжал пить, пока не уснул в пьяном оцепенении. Посреди ночи его разбудил очень громкий звук, и, оглянувшись вокруг, он увидел глаза, смотревшие отовсюду через многочисленные дырки в старой сёдзи. Юноши, ждавшие его на улице, слышали, как он кричал: «Глаза, глаза!» Потом сёдзи стала падать, а Есимару все кричал. После этого наступила тишина. Когда рассвело, юноши пробрались в храм и ничего не нашли, кроме окровавленного коврика и чего‑то, что, возможно, когда‑то было глазами Есимару. Больше никто никогда об этом случае не говорил. Сегодня в Японии дети все еще играют в игру, которая называется нирамэкко, где двое глядят друг другу в глаза. Каждый строит гримасы, пытаясь рассмешить другого. Тот, кто первым засмеется, проигрывает. Говорят, что тот, кто сыграет в нирамэкко с мокумокурэн, неминуемо потеряет свои глаза. Старая женщина, живущая в горах Среди монстров в Японии встречаются и женщины–людоеды — горные великаны, для которых нет ничего лучше, чем съесть человека. Разные версии этой истории можно услышать повсюду в Японии, особенно на западе и юге. Одна трудолюбивая семья жила рядом с горой. Однажды мать должна была уйти из дома и, как обычно, предупредила своих троих сыновей, чтобы не открывали дверь никому, ни но какому поводу. Все знали, что страшный людоед обитал в глухом лесу выше на склоне горы и что уже несколько человек пропали. После того как мать ушла, в дверь постучали. «Кто там?» — спросил старший сын. «Я ваш сосед, мне нужна помощь. Пожалуйста, откройте дверь». «Твой голос слишком странный, — ответил мальчик. — Я не открою дверь». Через некоторое время в дверь опять постучали. «Кто там?» — спросил младший сын. Сладкий певучий голос отвечал: «Я хороший друг твоей мамы. Она прислала вам послание». «Покажи нам свою руку», — приказал мальчик. Показалась серая лохматая рука. «Я вижу по твоей руке, что ты людоед. Я не открою дверь», — сказал мальчик. Вскоре в дверь опять постучали. «Кто там?» — спросил средний сын. «Я ваша мама, я так устала. Пустите меня», — произнес слабый голосок. «Покажи нам свою руку», — ответил мальчик. Появилась побритая и напудренная рука. Средний сын замешкался, но потом открыл дверь. И сразу людоед впрыгнул в дом и проглотил мальчика. Два других сумели убежать из дома, людоед погнался за ними. У реки росло такое высокое дерево, что говорили, будто оно доставало до небес. Мальчики добежали до ствола и стали изо всех сил карабкаться на дерево. Они забирались все выше и выше, а грузный людоед, как мог, карабкался за ними. Когда людоед залез довольно высоко, мальчики достали несколько камней, которые они взяли с собой, и кинули их в людоеда, он не удержался, рухнул с дерева и разбился насмерть. Кровь этого монстра разбрызгалась и пропитала землю. Вот почему, как говорят японцы, корни растения соба, из которого делают любимую гречневую лапшу, навсегда окрасились в красный цвет. В другой версии этой истории старший сын становится луной, а младший — звездой. Древнее дерево В сельских местностях некоторые люди верят, что, как только дереву исполняется тысяча лет, оно превращается в духа, который может быть добрым или довольно злобным. В некоторых местах говорят, что, если дровосек умирает в лесу, его дух превращается в ёкай. Дровосек Мусаби–но Гэн пошел в горы за дровами. Когда он попытался срубить большое старое дерево, то вдруг услышал чей‑то шепот: «Будь осторожнее, я сейчас упаду, отходи». В испуге он оглянулся вокруг, но не увидел ничего необычного и продолжал рубить. Снова голос повторил слова, и на этот раз дровосек громко закричал: «Кто здесь?» Единственным ответом стал звук падающего дерева. Дровосек в тревоге отпрыгнул, но нигде никакого дерева на самом деле не упало. Упорный дровосек продолжал работать до темноты. Когда наступила ночь, дерево начало ме няться самым страшным образом. На извилистом стволе показались глаза и рот. От искривленных корней поднялся синий свет, дух дерева. Упрямый Мусаби–но Гэн был проглочен деревом, и его больше никогда не видели. Простая жизнь Если царство ёкай может быть ужасным, то мир человеческих душ способен проявить такие добродетели, как преданность и любовь, которые сильнее смерти. Эти простые истины изложены в «Угэцу–моногатари», откуда и взята следующая история. Торговец по имени Кацухиро должен был ехать в Киото продавать шелк. Его жена Мияги, женщина необыкновенной красоты и мужественного характера, очень беспокоилась по поводу этой новой сделки. Она понимала, что без мужа ей будет трудно с деньгами, но все равно помогала ему приготовиться к дальней дороге. Накануне его отъезда супруги нежно поговорили, Мияги загрустила перед грядущей неизвестностью, но заверила, что будет ждать день и ночь возвращения мужа. Кацухиро утешил жену, пообещав, что вернется к осени, когда листья маранты будет срывать ветер. Это старое дерево превратилось в динозавроподобного монстра? Этим летом, однако, произошли волнения, и Кацухиро из‑за беспорядков не смог поехать домой. Пришла осень, а о муже не было ни малейшего упоминания. Мияги расстроилась из‑за его вероломства. Она написала стихи о своем горе и попросила петуха напомнить ее муж)', что осень уже прошла. Неспокойно стало в родной стране. Мияги решила убежать в безопасное место, но вспомнила свое обещание. За это время построили новую заставу, на которой требовали документы, разрешающие проезд, но у Кацухиро не было никаких документов. Опять он оказался в ловушке. Смирившись с судьбой, Кацухиро остался в Киото. Тем временем Мияги лишилась всех своих сбережений, ее обокрала сбежавшая служанка. Красота Мияги привлекала многих поклонников, но она всем отказывала. Так как страна была охвачена войной и не существовало ни одного безопасного места, Кацухиро решил, что его жена мертва. Прошло семь долгих лет, наконец все стихло, и Кацухиро смог вернуться домой. Увидев свой старый дом, он облегченно вздохнул, но вся остальная деревня была разрушена. А дома его встретила красивая жена, такая же, какой он видел ее последний раз, его любимая Мияги. Это была радостная встреча, и каждый делился печалью и тяготами разлуки, пока не пришло время спать. Когда Кацухиро проснулся на следующее утро, он обнаружил, что Мияги ушла. Вскоре странствующий нищий сообщил ему, что Мияги умерла задолго до этого дня. Кацухиро спал с привидением, дух Мияги сдержал обещание и дождался его возвращения. Обещание хризантемы Необыкновенная верность описана в этой истории. Монах по имени Санмон познакомился с Соэнмоном, специалистом по военной тактике. Когда Соэнмон заболел, Санмон заботился о нем так, что двое мужчин поклялись стать кровными братьями. Соэнмон должен был уезжать домой, но он обещал встретиться с Санмоном в том же году, 9 сентября. Однако, когда наступил этот день, пришел не Соэнмон, а его привидение. Пока Соэнмон был дома, его арестовал и задержал двоюродный брат, который плел против него интриги. Понимая, что из‑за этого он не сможет сдержать обещание, данное Санмону, Соэнмон убил себя, чтобы его дух мог прийти вместо него. Обезумевший от горя Санмон отправился тогда в родной город Соэнмона и убил его двоюродного брата, отомстив за смерть друга. После этого сам Санмон исчез. Синяя маска А вот история о странном решении. Когда Каиан, известный как добродетельный монах, последователь дзэн–буддизма, посетил горную деревню, где сейчас префектура Тотиги, то местные жители испугались, решив, что он демон. Когда он спросил о причине их испуга, люди рассказали ему о другом монахе, жившем в горах, который так сильно расстроился из‑за смерти маленького мальчика, что съел его тело. Деревенские жители поэтому приняли Каиана за монстра, питавшегося человечиной и переодетого в монаха. Итак, Каиан пошел в храм на горе, чтобы посетить этого человека. Горный монах напал на Каиана, собираясь его съесть. Но ему это не удалось, и тогда он попросил Каиана укрепить его духовно. Перед тем как уйти, Каиан дал монаху синюю маску и особую сутру, наказав монаху молиться строго по ней. Следующей зимой Каиан вновь посетил горный храм. Монах все еще был там, он стал невероятно худым и все сидел и читал сутру. Каиан поднял свой посох и сильно ударил им монаха. Монах мгновенно исчез. От него остались только груда костей и синяя маска. Принцесса Хаси В этой истории, известной также как «Хасихимэ», жена Ямадазаэмона по имени Кунитоки сошла с ума из‑за того, что у мужа была любовница. Хотя жена много раз просила мужа оставить эту женщину, он не отвечал на ее просьбы, и бедная женщина решила отомстить. Рядом с ее домом был храм, который люди посещали в час быка (между первым и третьим часом ночи по традиционным японским часам), испрашивая благосклонность богов. Семь последующих дней она молилась каждый день в одно и то же время, чтобы стать живым демоном. На седьмую ночь она осталась в храме, и священнику пригрезилось, что боги согласились даровать женщине то, о чем она так искренне просила. Но сначала она должна была надеть красное кимоно, выкрасить волосы в красный цвет и разделить их так, чтоб получились рога, а на голову надеть железную корону с тремя зубцами, и в каждом зубце надлежало зажечь огонь. После этого она должна была сидеть в реке Удзигава двадцать один день. Только так она могла стать живым демоном. Тем временем у ее мужа было несколько ужасных ночных кошмаров, и он попросил придворного астролога по имени Абэ–но Сэймэй объяснить их. Астролог предупредил Ямадазаэмона, что он может потерять жизнь в результате женской мести, тогда мужчина признался, что заставил свою жену страшно ревновать к любовнице. Астролог дал мужу точные указания, как защитить себя в том случае, если живой демон его бывшей жены ворвется в спальню ночью или встанет рядом с подушкой. Каждую ночь, так и не сумев отомстить, женщина–демон кралась но улицам Киото, устрашая горожан. Когда она встречала мужчину, то превращалась в красивую девушку, перед которой невозможно было устоять. Когда встречала женщину, то превращалась в красивого юношу. В любом случае она убивала беспомощную жертву, которую ловко околдовывала. В конце концов никто не осмеливался ночью выходить на улицу, и император приказал Минамото–но Райко найти и уничтожить женщину–демона. Райко отправил за ней двух учеников, которые после долгой погони загнали ее в угол. Сдавшись, женщина–демон дала клятву прекратить злые деяния и попросила оплакивать ее после смерти, обещав стать покровительницей. Затем она прыгнула в реку Удзигава и утонула. Когда императору рассказали обо всем, он организовал тщательно продуманную церемонию похорон, на которых сто монахов читали сутры. Вскоре женщина–демон явилась во сне к слуге императора, прося, чтобы построили храм в ее честь у реки Удзигава. Император исполнил просьбу и построил храм, назвав несчастную женщину Принцессой Хаси из Удзигавы. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Сказки периода Эдо К концу XVIII — началу XIX века Эдо встал в ряд с самыми большими городам мира, численность его населения превысила один миллион. Для сравнения: в самом большом европейском городе того времени — Лондоне — проживало менее одного миллиона человек. Энергичный и динамичный Эдо был центром народной культуры, которая дала рождение таким истинно японским видам искусств, как, например, театр Кабуки и гравюра на дереве. Это была культурная столица, и здесь истории о привидениях получили новое развитие. Следующая история о сверхъестественной любви, отдельные элементы которой заимствованы из Китая, основана на реальном случае, произошедшем в период Эдо. Энтё, известный рассказчик, изложил свою версию, очаровав читателей времен периода Мэйдзи. Предлагаем вам переработанный заново вариант этой печальной и трогательной истории. Пионовый фонарь СУМАСШЕДШИЙ ОТЕЦ Примерно двести лет назад в Токио, в районе Усигомэ, жил самурай по имени Иидзима Хэйдзаэмон. После внезапной смерти жены он остался один с дочерью Оцую, но вскоре женился снова, в этот раз на бывшей служанке Окуни. Когда Оцую достигла брачного возраста и была готова начать самостоятельную жизнь, Окуни влюбилась в слугу Гэндзиро, и они задумали отравить Хэйдзаэмона. Того количества яда, которое они положили в его еду, оказалось недостаточно: Хэйдзаэмон остался жив, но разум его помутился. Пока коварный замысел не раскрылся, Окуни и Гэндзиро сбежали. Оцую была очень расстроена такой неожиданной бедой, но понимала, что никто, кроме нее, не сможет позаботиться об отце. Она умоляла его переехать в более тихое место, где, как она надеялась, он отдохнет и, возможно, его рассудок восстановится. Хэйдзаэмон согласился, и они вдвоем переехали в Янагисима Иокогава. После переезда Хэйдзаэмон проводил время, ухаживая за садом и пытаясь успокоить свое расстроенное сердце. Иногда он вдруг вспоминал, что с ним сотворили Окуни и Гэндзиро. В таких случаях он становился сам не свой, метался в гневе по дому или саду, размахивая мечом, и клялся убить Окуни. Иногда он даже пытался убить Оцую, по ошибке принимая многострадальную дочь за свою неверную вторую жену. Но каждый раз Оцую сдерживала сумасшедшие приступы отца, ласково с ним разговаривала, просила вспомнить, кто она. Хэйдзаэмон еще какое‑то время размахивал мечом, а потом погружался в задумчивое молчание. Это тоже расстраивало Оцую, и она опять нежно уговаривала отца: «Пожалуйста, отец, стань таким, каким ты был когда‑то. Стань отцом, которого я так хорошо знала и любила». Потом она брала свой кото, на котором особенно хорошо играла, чтобы утешить встревоженного отца. СОН ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ? Недалеко от тихой обители, где жили Хэйдзаэмон и Оцую, был широкий ров с водой. Однажды молодой самурай Хагивара Синдзабуро, живший в Нэдзу, приехал сюда порыбачить вместе со своим другом доктором Сидзё. Они арендовали лодку и только спустили ее на воду, как Синдзабуро услышал звуки кото, доносившиеся из дома на дальнем конце рва. «Какой приятный звук», — подумал Синдзабуро мечтательно и весь погрузился в печальную мелодию. Так, не замечая ничего вокруг, он вышел из лодки и остановился у черного входа в дом. Дверь отворилась, и служанка Ионэ предложила Синдзабуро войти. Она отвела его в комнату, где сидела Оцую и играла на кото. С первого взгляда Синдзабуро и Оцую понравились друг другу. И они без всякого притворства и стеснения начали подробно рассказывать друг другу о себе. «Я Хагивара Синдзабуро из Нэдзу, — рассказал молодой самурай, — мои родители умерли, и я один в целом мире, но с этого момента я надеюсь на наши близкие отношения с тобой». Оцую, в свою очередь, поведала историю своей семьи и сказала, что она тоже рада найти такого юношу, как Синд–забуро. Так они разговаривали часами. Во время паузы в беседе Оцую достала маленькую курильницу для ладана с изящно выгравированным рисунком осенней травы и сказала: «Это дала мне моя мать перед тем, как умерла. Теперь я хочу, чтобы ты хранил ее как талисман нашей глубокой и долгой дружбы». В тот самый момент, когда она протянула подарок Синдзабуро, в комнату ворвался Хэйдзаэмон с обнаженным мечом. Грубым, злым голосом он закричал: «Попался наконец, злодей!» Оцую в ужасе вскочила, закрывая своим телом Синдзабуро, но меч Хэйдзаэмона был быстрее. Сверкнув, он опустился на Оцую и убил ее. Синдзабуро выбежал в сад, преследуемый взбешенным Хэйдзаэмоном. Не найдя выхода, Синдзабуро оказался в ловушке. Глаза Хэйдзаэмона горели дьявольской радостью, когда он приблизился. «Так вам и надо, Окуни, жена моя, и Гэндзиро, мой слуга. Теперь вы получите свой урок». Меч сверкнул на солнце и с одного удара убил Синдзабуро. Затем Хэйдзаэмон направил меч в свою сторону и покончил с собой. Синдзабуро вскрикнул как в кошмарном сне и открыл глаза, ощутив себя живым и здоровым. Ущипнув себя, он огляделся вокруг и понял, что все еще сидит в лодке. Очевидно, это был просто страшный сон. Синдзабуро только собрался рассказать все доктору Сидзё, который тихо сидел рядом и ловил рыбу, как вдруг услышал звуки кото, доносившиеся из дома на дальнем конце рва. Но было еще кое‑что. Засунув руку в кимоно, он вытащил маленькую курильницу с изящно выгравированным рисунком осенней травы — ту самую курильницу, которую он во сне взял с благодарностью у Оцую. Теперь он не был уверен, что же произошло на самом деле. Видя замешательство друга, доктор Сидзё осведомился, в чем дело. Но Синдзабуро спросил в ответ, чей это дом на дальнем конце рва, из которого был слышен звук кото. Доктор Сидзё поднял глаза: «О, это дом семьи Иидзима, но я не слышу никакого кото. Должно быть, тебе кажется». Синдзабуро подозрительно посмотрел на друга, но понял, что тот говорил ему правду. И решил оставить все, как есть, ничего не сказал о странном сне. СТУК ТЭТА Озадаченный Синдзабуро вернулся в Нэдзу с курильницей, лежащей в кимоно. Вскоре старый друг семьи по имени Юсай, который был доверенным советником отца Синдзабуро, зашел навестить его. Заметив, что Синдзабуро выглядит подавленным, он попытался развеселить его: «Я не знаю, что тебя беспокоит, но уверен, что не так уж все' плохо. Почему бы тебе не постараться все забыть? Не поддавайся унынию. Если не будешь об этом постоянно думать, возможно, все само собой прояснится». Он ушел, оставив печального Синдзабуро, который ни слова не сказал о событиях того дня. Наступила ночь, в доме и вокруг него все стихло. Все уснули, кроме Синдзабуро, который все еще бодрствовал, пытаясь расшифровать сон. Вдруг в полночь он услышал стук гэта, ка–ран–ко–рон, сначала слабый, но потом все громче и громче, пока шаги не стихли прямо напротив его двери. Голос сказал: «Синдзабуро, господин, это Йонэ. Я привела свою молодую госпожу к вам. Пожалуйста, откройте дверь». «Оцую!» — закричал Синдзабуро, переполненный радостью, даже не подумав, насколько странно, что две женщины из его сна пришли навестить его в полночь. Он открыл дверь так, будто давно уже ждал этого. И конечно, перед ним стояли Оцую и ее служанка Йонэ, которая несла бумажный фонарик с изображением пиона. Синдзабуро заметил также, что Оцую была одета в кимоно, украшенное тем же узором осенней травы, что и курильница, которую она ему подарила. «Входите», — сказал Синдзабуро. Из темноты ночи две женщины плавно вошли в комнату, легкий ветерок поднялся при их движении. Синдзабуро не замечал ничего странного ни в их манере двигаться, ни в их лицах, которые были слишком бледны. Он был просто счастлив, очень счастлив вновь видеть Оцую. Хотя все еще не смог объяснить свой странный сон и появление курильницы, Синдзабуро охотно отбросил беспокоящие его мысли. Он сел рядом с Оцую, и они немедленно продолжили свой задушевный разговор. Когда прокричал первый петух, Ионэ вздрогнула и испуганно воскликнула: «Молодая хозяйка, пойдемте сейчас же. Давайте уйдем, пока нас не хватились». Две женщины выскользнули из комнаты, легкий ветерок струился за ними. Еще долго после того, как они ушли, Синдзабуро слышал звук тэта, ка–ран–ко–рон отдавалось в его ушах. УЖАСНОЕ ИЗВЕСТИЕ МОНАХА На следующее утро Синдзабуро проснулся очень поздно. Чувствуя себя неважно, он решил ничем серьезным не заниматься. На самом деле он мог думать только о будущей ночи и ждать, когда наступит темнота и он снова сможет увидеть Оцую. Так он сидел целый день и ждал. Наконец наступила полночь. И опять, как и предыдущей ночью, он услышал звук приближающихся тэта. В дверях снова показались Оцую и ее служанка с бумажным фонариком. «Входите, входите!» — воскликнул Синдзабуро, к нему возвращалась бодрость. И еще раз он пригласил Оцую в комнату, где они вдвоем болтали непрерывно до первых петухов. Так продолжалось ночь за ночью. Вскоре городские жители начали поговаривать, что молодой Хагивара проводит ночи с привидением. Слухи пошли из‑за того, что от света в его комнате на раздвижной перегородке сёдзи виднелись очертания тени сидящего Синдзабуро. Плохо было то, что напротив него сидела тень, выглядевшая как скелет, и эти две тени двигались так, будто они разговаривали. «Опасно, опасно», — шептали соседи, мурашки бегали по их спинам. Но никто ничего не предпринимал. Наконец слухи дошли и до старого друга семьи Юсая, который поспешил навестить Синдзабуро. Он увидел спокойного молодого человека, слегка уставшего. «В чем дело, я слышал, будто ты разговариваешь с привидением? — тревожно спросил Юсай. — Мне рассказали о привидении, приходящем к тебе каждую ночь, но это не может быть правдой. Расскажи мне, что происходит». Синдзабуро оставался невозмутимым: «Приходит привидение? Конечно, нет. Вот в доказательство курильница, которую она мне подарила, когда мы встретились в первый раз». Юсай посмотрел на маленькую курильницу с изящно выгравированным рисунком осенней травы. Затем Синдзабуро рассказал историю с самого начала — и о рыбалке с доктором Сидзё, и о доме в конце рва, где играли на кото, и о последующих ночных визитах. Выслушав историю Синдзабуро, Юсай сильно разволновался и пошел к доктору Сидзё, чтобы тот подтвердил историю о рыбалке. «Да. Это чистая правда, что мы ездили на рыбалку в тот ров, — сказал доктор Сидзё. — Но интересно, почему вы сейчас об этом спрашиваете, ведь все было около восьми лет назад». «Восемь лет назад? Не недавно?» — допытывался Юсай. «Нет, это было давно, около восьми лет назад. Примерно в то время, когда мы ездили на рыбалку, мне довелось услышать историю семьи Иидзима, которая жила в доме в конце рва. Сумасшедший хозяин дома Хэйдзаэмон, убив свою дочь и ее служанку, покончил жизнь самоубийством. Подробности этой грустной истории до сих пор сохранились в моей памяти». Озадаченный Юсай попросил доктора Сидзё съездить с ним к тому рву, где доктор с Синдзабуро рыбачили примерно восемь лет назад. Они нашли разоренный дом Иидзима Хэйдзаэмона, когда‑то ухоженный сад весь зарос травой. «Очевидно, что семья погибла много лет назад, — задумался Юсай. — Не знаю, в чем дело, но это плохой^ знак». Он побеседовал с монахом в храме Синбандзуйин, где находилась могила семьи Иидзима. Юсай поведал монаху все, что знал. Священнослужитель внимательно слушал, и выражение его лица становилось все более озабоченным. «Если все это правда, тогда дело действительно ужасное, — сказал монах. — Это говорит о том, что Оцую и Ионэ несчастны в своих могилах и что их души бродят. Теперь, когда вы мне рассказали эту историю, я понимаю, почему пионовый фонарь на могиле Иидзима все это время оставался чистым и выглядел новым, без единой дырочки в течение последних восьми лет. Никогда я не видел его рваным или поцарапанным, а это всего лишь бумажный фонарь. Я всегда думал, что это странно, но теперь я знаю, что приключилось с Синдзабуро». Монах долго и напряженно смотрел на Юсая. «Мне очень жаль говорить вам это. Но Синдзабуро осталось жить всего несколько дней». В ужасе Юсай ухватился за монашескую рясу: «И вы ничего не можете сделать, чтобы прекратить появление этих привидений у Синдзабуро? Совсем ничего?» Сначала монах покачал головой. Но потом произнес: «Может быть, и есть выход». Он поручил Юсаю взять полоски бумаги, на которых монах напишет специальную защитную сутру, и поместить их над всеми дверями, окнами и другими отверстиями в доме Синдзабуро. Он также сказал Юсаю, чтобы тот приказал Синдзабуро молиться по ночам и не прерывать молитву, что бы ни случилось. «Если вы будете четко следовать моим инструкциям, — предупреждал монах, — то привидения не смогут войти в дом, и у нас будет шанс изгнать этого демона, который преследует Синдзабуро. Я лично буду молиться столько, сколько потребуется». Юсай взял полоски бумаги и повесил их над всеми отверстиями в доме Синдзабуро. Он приказал Синдзабуро начать молиться и не останавливаться ни под каким предлогом. Молодой человек делал все так, как ему велели. Однако в душе он отказывался верить, что его красавица Оцую, такая живая и такая прекрасная, могла быть привидением. РАЗОРВАННЫЙ ПИОНОВЫЙ ФОНАРЬ Из уважения к Юсаю Синдзабуро начал молиться, когда наступила ночь. В полночь, как обычно, звук тэта, ка–ран–ко–рон, приблизился и затих у двери, теперь уже защищенной оградительной сутрой. Безуспешно попытавшись проникнуть в дом, Оцую закричала: «Синдзабуро, пожалуйста, пусти меня, как ты обычно делаешь, давай снова побеседуем». Хотя Синдзабуро жаждал увидеть ее, он отказался открывать дверь, сосредоточился и продолжал молиться, несмотря на мольбы Оцую, которые были слышны всю ночь. Наконец закричали первые петухи. Стук тэта стал удаляться от дома, пока не стих вдали. На следующую ночь, и через день, и на следующую ночь повторялось то же самое. Оцую и Ионэ приходили и умоляли пустить их. Каждый раз они уходили с первыми петухами. Семь ночей Синдзабуро продолжал молиться. В храме Синбандзуйин монах тоже молился, веря, что сутры скоро подействуют. На восьмую ночь опять приблизился стук тэта и голос Оцую грустно проговорил: «Синдзабуро, пожалуйста, открой дверь. Если бы я только могла увидеть тебя еще раз, мои сокровенные надежды сбылись бы. Мне незачем жить в этом одиноком мире. Пожалуйста, пусти меня, Синдзабуро, ну пожалуйста». Хотя в душе и желая, чтобы дверь открылась настежь, Синдзабуро ожесточился против Оцую и игнорировал ее печальные мольбы. Еще семь ночей он продолжал молиться, повышая голос так, чтобы не слышать, как стонет Оцую у двери. После четырнадцати дней и ночей сутры не подействовали на привидений, которые продолжали приходить в полночь и просили пустить их в дом. Но все равно Синдзабуро молился. Наступила двадцатая ночь. Две женщины пришли, как обычно, и Оцую умоляла голосом, звенящим, как натянутая струна кото: «Синдзабуро, ты никогда больше не позволишь мне увидеть тебя. Это так меня огорчает. Единственное, о чем прошу, — позволь увидеть тебя еще один раз». Синдзабуро слышал рыдания Оцую. Но он зазвенел колокольчиком и стиснул свои четки, распевая молитву еще громче, чем раньше. С первыми петухами Оцую и Ионэ исчезли. Когда затихли звуки тэта, Синдзабуро рухнул перед алтарем, у которого молился, и заплакал: «Оцую, я тоже хочу видеть тебя, и больше, чем ты можешь себе представить. Но я не могу, я не должен этого делать. Пожалуйста, пойми это и прости меня. Смирись с тем, что между нами все кончено». Пришла двадцать первая ночь. Сжимая курильницу под кимоно, Синдзабуро начал молиться. В полночь застучали тэта — ка^ран–корон. Голос Оцую, слабый и тихий, сказал: «Синдзабуро, сегодня двадцать первая ночь. Это будет последняя ночь, когда я пришла увидеть тебя, потому что после сегодняшней ночи я уже никогда не приду. Это прощание». Когда Синдзабуро услышал эти слова, его охватила грусть. «Оцую, сегодняшняя ночь правда последняя?» «Да, Синдзабуро, так должно быть. Хотя я старалась изо всех сил снова и снова, я не в силах преодолеть силу сутры и твоих молитв. Это значит, что я никогда не увижу тебя больше. Теперь все кончено. Для меня это конец». Синдзабуро ощутил какое‑то смешанное чувство потрясения и жалости. «Раз так, то и у меня тоже больше не будет желания жить, если никогда больше не увижу тебя. Ох, Оцую, я понимаю, какую страшную вещь я пытался совершить, прогоняя тебя». Затем Синдзабуро постарался подняться, его тело ослабело после продолжительной молитвы в течение двадцати одного дня. Собрав все оставшиеся силы, он, шатаясь, стал срывать сутры и впустил Оцую. Как только открылась дверь, Оцую, поджидавшая этого момента, подскочила к Синдзабуро и набросилась на него. В этот момент вдалеке прокричал первый петух. И точно в этот момент разорвались четки в руках молившегося за Синдзабуро монаха в храме Синбандзуйин. Бусины покатились по полу. Внезапно монах прекратил молиться. «Так значит… — пробормотал он, качая головой. — Да, Синдзабуро был слишком молод. Ему нельзя было помочь». Монах понял. Он поставил свечи в алтарь и медленно покинул молельную комнату; его миссия завершилась. На следующее утро Юсай пришел к дому Синдзабуро и удивился, увидев все двери и окна открытыми настежь. Вбежав в дом, он стал звать Синдзабуро, но остановился и вскрикнул, парализованный страхом. На полу, держа в руке курильницу с изящно выгравированным рисунком осенней травы, лежал мертвый Синдзабуро. Его волосы были спутаны, длинная борода растрепана; он выглядел, как старый больной человек, изнуренный и высохший. Юсаю показалась, что на губах Синдзабуро застыла едва заметная улыбка. Юсай сразу поехал в храм Синбандзуйин, чтобы рассказать обо всем монаху, который так старался помочь. До того как Юсай заговорил, монах сказал с грустью: «Юсай, ты увидел истинную природу человеческую». И начал молиться. Потом Юсай и монах вместе пошли к могиле семьи Иидзима. Там они увидели пионовый фонарь, который на протяжении последних восьми лет сохранялся как новый. Теперь он лежал порванный в клочья, будто опрокинутый сильным ветром. История привидения Йоцуя из Токайдо Говорят, она ходит по улицам Токио, жалкая фигура в белом, длинные волосы скрывают ее лицо. Приблизившись, она внезапно открывает свои ужасные рубцы на лице, искаженном гримасой предсмертной агонии. Когда люди кричат и убегают в ужасе, она исчезает, смеясь. Вот такая история Оивы, возможно, самого известного привидения в Токио. Ее трагедия положена в основу известной пьесы Кабуки (автор — Цуруя Намбоку IV) — «Токайдо Йоцуя Кайдан» («История привидения Йоцуя из Токайдо»), более известной просто как «Йоцуя Кайдан». В пьесу включен правдивый рассказ о двух убийствах, совершенных слугами, каждый из которых убил своего хозяина. В эпоху Эдо убийца своего хозяина приравнивался к отцеубийцам. За такое преступление наказание было ужасным. Голову преступника должны были медленно отделить от туловища бамбуковой пилой, это была мучительная смерть. В качестве альтернативы преступника могли послать в исправительно–трудовой лагерь, что было сродни камере ужасов, где каждый день был настоящим адом. В истории об Оиве, переработанной Намбоку, затемненная сцена становится местом убийства. Иэмон только что убил отца своей молодой красивой невесты Оивы, просто потом)’, что отец знал о нечестных поступках, совершенных ранее Иэмоном. Иэмон был ронин, или самурай без хозяина, которому сейчас приходилось зарабатывать на жизнь изготовлением зонтиков из вощанки, чтобы поддержать Оиву и их младенца. Такое оскорбление его достоинства выливается в ненависть к Оиве, что позволяет ему легко уступить домогательствам внучки богатого соседа. Девушка с ума сходила по Иэмону и хотела выйти за него замуж. Но первой проблемой была Оива. Дед той девушки убеждает Иэмона дать утонченной Оиве то, что он называет оздоровительным тонизирующим средством. Иэмон знает, что это тонизирующее средство в действительности является смертельным ядом, но страсть и жадность побеждают все колебания. Однажды ночью он кладет «лекарство» в еду Оивы. Перед мучительной смертью лицо девушки на миг показывается в зеркале. Яд ужасно искривил правую сторону ее милого лица. Ее ярость и негодование проявляются в неистовых эмоциях, которые будут питать ее месть, когда она станет привидением. Злодеяния Иэмона продолжаются. Сознавая, что слуга знает о его преступлении, Иэмон обвиняет мужчину в краже фамильных драгоценностей и использует этот факт как предлог для убийства слуги. Затем он прибивает гвоздями тела Оивы и слуги с обеих сторон деревянной двери и бросает в ближайшую реку. Теперь у него будет новая невеста. В спектакле, как только начинается свадебная церемония, Иэмон приближается к девушке, поднимает фату и видит искаженное лицо Оивы. В ужасе жених хватается за свой меч и срубает голову невесте. Затем он бежит рассказать все ее дедушке, но путь преграждает убитый слуга. Иэмон опять наносит удар мечом и тут же понимает, что отрубил голову своему соседу. В другой версии привидение Оивы каждую ночь преследует новых любовников, плача и завывая в отчаянии. Не выдержав пытки этого мстительного призрака, самурай как‑то ночью выбежал в сад с мечом в руке. Там перед ним стояла фигура его убитой жены, ее перекошенное лицо освещалось лунным светом. Самурай сошел с ума и зарубил женщину. Наконец‑то он избавился от Оивы навсегда. Когда же он торжествующе перевернул труп, то закричал в ужасе. В ногах у него лежало все еще теплое тело новой жены. В пьесе Кабуки показывают, как безжалостно Оива преследует Иэмона. Ее перекошенное лицо появляется везде, даже в фонаре, который висит у него над головой. Нигде нельзя спрятаться от привидения. Однажды он поехал рыбачить на реку и выудил большую доску. Как можно догадаться, это была деревянная дверь с прибитыми к ней телами его жены и слуги. Совсем сломленный Иэмон удаляется в горную хижину. Но даже там ему нет покоя. Виноградные лозы и веревки вокруг него оживают и становятся извивающимися змеями. Цветы напоминают укоряющие глаза. Дым сворачивается в пряди волос Оивы. Иэмон теперь уже ждет своей собственной смерти, которая приходит от рук брата Оивы. Но хотя другие жертвы Иэмона уже отомщены, привидение Оивы, похоже, не умиротворено. В современной Японии, например, происходят странные вещи, когда снимают фильм о ее жизни. История привидения «ИоцуяКай–дан» остается очень популярной, ее все еще ставят на сцене и экранизируют. Японцы с нетерпением ждут специальной версии, которую ежегодно показывают в полночь в августе во время праздника Обои. И, как говорят, при каждой съемке фильма происходят необъяснимые явления на съемочной площадке и вне ее. Например, был фильм, который просто исчез, было несколько пожаров и несколько загадочных механических поломок. Это все прекращалось, как только съемочная группа, особенно актеры и актрисы, посещала храм Оивы в Йоцуя, чтобы отдать ей почести. Несмотря на проблемы на съемочной площадке, один режиссер сознательно отвергал все, как суеверную ерунду, пока не упал и не сломал обе ноги. Говорят, подражание Оиве актера Питера Александера было таким успешным, что друзья предупреждали его о необходимости успокоить ее дух. Писатель Денни Сарджент вспоминает, что его как‑то вечером пригласили в дом Александера, чтобы засвидетельствовать, какая разруха царила в комнате: несколько растений в цветочных горшках были перевернуты вверх дном, ширма повалена и порвана в нескольких местах. При этом не было никаких следов того, что кто‑то взломал замок, или даже намека на легкий ветер, чтобы объяснить повреждения. После того как актер посетил могилу Оивы, в его жизни опять восстановился покой и подобных происшествий больше не было. Но хотя Оива может быть очень опасной для тех взрослых, кто встретится с ней в темноте на улицах Токио, считается, что она способна защитить детей и женщин. Ее могила в Сугамо и ее храм в Йоцуя постоянно заполнены приносимыми цветами и свечами. Полагают, что некая неизвестная женщина всю свою жизнь заботится о могиле Оивы. И в сегодняшнем Токио тайна Оивы остается постоянным напоминанием о том, к чему приводит любовь, идущая по неверному пути. Еще одна популярная история — «Банте Сараясики», о привидении Окику, считающем тарелки. У этой истории много версий. Иногда Окику — это слуга, ложно обвиненный ревнивой женой в уничтожении тарелок. Или это — дочь хозяина тарелок, и ее кинули в колодец за то, что она разбила одну тарелку. Или Она — объект страсти самурая, который использует разбитые тарелки в качестве предлога для убийства девушки и бросает ее в колодец. Несчастная Окику возвращается привидением, жалобно считая тарелки, которых должно быть десять: одна тарелка, две тарелки, три тарелки, четыре тарелки, пять тарелок, шесть тарелок, семь тарелок, восемь тарелок, девять тарелок. Привидение затем безумно рыдает и начинает считать тарелки заново, и это повторяется снова и снова. В одной истории друг семьи, слышавший о привидении, ждал ночи, пока Окику не начала считать. Когда она дошла до девятой тарелки и вот–вот должна была зарыдать, он выскочил и заорал: «ДЕСЯТЬ!» Тем самым он освободил привидение от заклятия и позволил ему отдохнуть. Бесчисленные пилигримы посещают могилу Оивы, возможно, самого известного привидения в Токио Трогательная версия истории об Окику написана Кидо Окамото. Здесь Окику — служанка в доме Аояма Харима, самурая, хваставшегося семейной реликвией — десятью корейскими блюдами. Существовало поверье, что, если все они разобьются, семья Аояма будет разорена. Аояма влюбился в служанку и обещает на ней жениться, но Окику сомневается в его искренности. Она решает проверить его любовь и намеренно разбивает одно блюдо, сказав, что это случайно. В семье Аоямы считают, что тот, кто разобьет одну из драгоценных тарелок, должен быть убит, но Аояма отказывается убивать Окику. Один старый слуга семьи узнает, что служанка видела, как Окику разбила блюдо о колонну, и сообщает об этом Аояме, который еще раз расспрашивает девушку. Окику сознается, что сделала это, чтобы проверить его любовь. Аояма в ярости и собирается убить ее. Когда двое других слуг попросили даровать Окику жизнь, Аояма объясняет, что дело не в разбитом блюде. Он приказывает принести несколько тарелок, которые сам же и разбивает. Затем обнажает свой меч и убивает Окику. После этого синий свет ее хито дама появился над колодцем в саду. Дела семьи Аояма идут все хуже и хуже, пока не приходит день, когда Аояма' вынужден покончить жизнь самоубийством. Перед смертью Аояма прогуливается в саду, где встречает хито дожги привидение Окику. Он просит ее показать ему лицо и видит, что оно красиво и спокойно, девушка не таит зла на Аояму. Воспрянув духом, он зовет двух самых старых слуг, преданных Дзюдаю и Гондзи, предлагает им деньги и дает возможность найти нового хозяина. Гондзи отказывается и решает совершить харакири вслед за хозяином. Дзюдаю собирается стать монахом. Аояма убивает себя и присоединяется к духу Окику в вечности.