День свадьбы Дидра Олбрайт Стив познакомился с Бетси, когда они учились в школе, и, как это часто бывает, школьная дружба переросла в любовь. Однако Стив боится признаться Бетси в своих чувствах, так как она, тяжело пережив уход отца из семьи, настороженно относится к мужчинам. Стив понимал: если Бетси заподозрит, что он претендует на большее, чем дружба, она немедленно расстанется с ним. Он надеялся, что когда-нибудь Бетси преодолеет свой страх и у него появится шанс, но, увы, ее по-прежнему устраивали только дружеские отношения. Стив ждал, пока хватало терпения, а когда оно иссякло, решил действовать. Его план был дерзок и довольно рискован, и одна из главных ролей в нем отводилась ни о чем не подозревающей Бетси... 1 Стивен Бериман помнил день, когда увидел Бетси Уолтон в первый раз, как будто это было вчера. Он собирался хорошенько надрать Тодду Дейвису задницу, когда неожиданно появилась Бетси — ощетинившаяся колючками, как дикобраз. Она коршуном налетела на Тодда, обозвала его болваном и хулиганом и пригрозила, что расскажет его матери, куда на самом деле делось ее антикварное блюдо, если он не угомонится. Тодд сразу сник, а Стив, обозленный на Бетси за непрошеное вмешательство, хотел посоветовать ей пойти домой и поиграть в куклы. Но тут Бетси повернулась к нему и улыбнулась. Она была чертовски красивой. Огромные глаза, длинные ресницы, гладкая белая кожа и упругая аппетитная грудь. В семнадцать лет гормоны особенно активны, и Стив моментально возбудился, но у него хватило ума скрыть свое состояние. Бетси выглядела слишком юной. Первое впечатление оказалось верным. Позднее Стив узнал, что ей всего четырнадцать лет. Он решил избегать ее, но Бетси оказалась назойливой, как комар: останавливалась около его шкафчика в школьной раздевалке, садилась рядом во время обеда в столовой, увязывалась за ним, когда он возвращался домой после уроков. И без конца болтала с ним о школе, о друзьях, о своей семье, обо всем на свете. Бетси заставила его улыбаться — впервые с тех пор, как погибли его родители и младшая сестренка. Стив настолько расслабился, что однажды рассказал Бетси о сестре. Сузи была на шесть лет моложе его и очень привязчивой. Обычно Стив терпеливо сносил ее постоянное присутствие возле себя, но однажды утром, после того как он всю ночь готовился к экзамену, его нервы не выдержали. Стив рявкнул на сестру, сказав, чтобы она больше не попадалась ему на глаза. Несколько часов спустя во время экзамена в их класс вошла директриса с мокрыми от слез щеками и попросила Стива пройти в ее кабинет. Он не плакал ни тогда, ни когда рассказывал Бетси об этой трагедии. Хотя сама Бетси наревелась за двоих. Но в тот вечер, когда Стив вернулся в дом бабушки, где жил после гибели родителей, с ним что-то произошло. Он лежал в темноте на узкой жесткой кровати, и вдруг тугой тяжелый ком, давивший ему на грудь в последние полгода, начал расти. Он увеличивался до тех пор, пока Стив не стал задыхаться. Откуда-то из глубины у него вырвался хриплый стон, потом еще один, и еще, и вскоре все его тело сотрясалось от глухих рыданий. Его лицо и подушка были мокрыми от слез. Когда Стив успокоился, он почувствовал себя обессиленным и страшно уставшим. Ему было стыдно, что он потерял контроль над собой. Но в ту ночь, впервые за долгое время, он спал относительно хорошо. Утром Стив проснулся с легким сердцем и безнадежно, неотвратимо влюбленным в Бетси. Стив пытался убедить себя, что она напоминает ему Сузи, поэтому обращался с ней, как с младшей сестрой. Но в глубине души он осознавал, что ждет. Ждет, когда Бетси вырастет, чтобы он мог жениться на ней. Он как бы невзначай обнимал Бетси, касался рукой ее лица, шеи, пытаясь сломать барьеры, которыми Бетси отгораживалась от серьезных отношений. Стив хотел добиться, чтобы она стала смотреть на него не как на друга, а как на мужчину. Он настолько увлекся этим, что даже купил дом и пригласил ее посмотреть его. Он рассчитывал, что дом понравится ей. И он понравился, это было видно по ее глазам. Но несколько дней спустя Бетси неожиданно отправилась путешествовать по стране автостопом. Получив столь сокрушительный удар, Стив решил забыть о ней и заняться устройством собственной жизни. Сказано — сделано. Он организовал свой бизнес, встречался с женщинами. Он убедил себя, что уже переболел Бетси и может не думать о ней. Не тут-то было. Старания Стива запретить себе любить Бетси имели такой же успех, как попытки заставить собаку не выделять слюну при виде пищи. Стив решил попытать счастья еще раз. Ему помог Его Величество Случай. На стадионе то там, то здесь раздавались одобрительные возгласы и аплодисменты. Стив подошел к яме для прыжков в длину. На старте стояла молодая красивая женщина с потрясающей фигурой. Упругую грудь обтягивала майка из тончайшего трикотажа, узкая талия плавно перетекала в округлые бедра, а их линия в свою очередь столь же гладко переходила в длинные стройные ноги. Ее лицо показалось Стивену знакомым, он определенно где-то уже видел ее. Ну конечно! Пару недель назад он был на премьере фильма одного известного кинорежиссера, и эта красавица тоже была там. «Актриса», — сказал ему кто-то, но Стивен, несмотря на яркую внешность женщины, не проявил к ней особого интереса. Сейчас он рассмотрел ее более внимательно. К великолепным внешним данным можно было добавить естественную грациозность и уверенность в себе. Его взгляд скользнул по тонким пальцам левой руки — судя по отсутствию кольца, красавица не замужем и не обручена. — Нравится? Стивен обернулся. За его спиной стоял Глен Кайнер, близкий друг и деловой партнер, с женой Микелой и пятилетней дочкой. На губах Глена играла веселая ироничная улыбка. — Мало того, что этот тип опять обошел меня на дистанции и снова получил кубок, — проговорил он с притворной обидой, обращаясь к жене, — он еще хочет заполучить эту красотку. Не много ли для одного? — Ничего, я справлюсь, — ответил Стив. — Не сомневаюсь, — фыркнул Глен. — Ведь всем известно, что ты всегда получаешь то, что хочешь. — Ну ладно, вы здесь поговорите, а я отвезу Кэтти домой, ей пора обедать, — сказала Микела. — Я поеду с вами, — остановил ее Глен. — Пока, Стив, увидимся в понедельник на работе. Глен взял дочку за руку, обнял жену за плечи и повел их к автостоянке. Стив проводил их взглядом, по его лицу пробежала легкая тень. Он не всегда получал то, что хотел. Был один объект в его жизни, который постоянно ускользал от него... Стив снова посмотрел на заинтересовавшую его красивую женщину. Она уже восстановила дыхание после прыжка и теперь сидела на траве в расслабленной позе. Внезапно у него возникла идея. Она была сумасбродной и абсолютно нелепой, Стив даже удивился, как подобное могло прийти ему в голову. Но не отбросил шалую мысль. В конце концов, когда он создавал свою брокерскую компанию, все называли его сумасшедшим, так как акции в этой области бизнеса резко упали. Однако Стив выстоял, со временем его дело расширилось и стало приносить огромную прибыль. Так что, несмотря на всю нелепость спонтанно появившейся идеи, Стив решил испытать судьбу еще раз. Потому что, как бы там ни было, он действительно получал то, что хотел. И в данном случае он также добьется своего. 2 Мягкие лучи уходящего солнца проникали через зеркальные стекла небольшого магазина и падали на красивое свадебное платье, висевшее на манекене посреди демонстрационного зала. Серебристые блестки, украшавшие лиф, образовывали тончайший узор, длинная атласная юбка сзади чуть ниже талии была присобрана пучком роз из бледно-розового шелка. Платье как бы символизировало надежды невесты на счастливое будущее с ее избранником. На следующей неделе она наденет этот свадебный наряд и принесет ему клятву верности на всю жизнь. Бетси Уолтон поёжилась от легкого холодка, пробежавшего по коже. Реакция была непроизвольной. Скользнув взглядом по платью невесты, она сказала себе, что на самом деле ничего не имеет против брака. Просто она еще не готова к этому. Да и в ближайшем будущем перспектива выйти замуж пока не вдохновляла ее. Какое замужество! Ей всего двадцать четыре года, и, что бы ни говорила мама, рано еще связывать себя семейными узами. Надо веселиться, пока свободна, ведь жизнь предоставляет столько возможностей! Зачем же от них отказываться ради брака? — Ну что там у тебя? — донесся из глубины помещения нетерпеливый голос. — Уже закончила? Бетси взглянула через плечо на сестру, стоявшую в дверном проеме маленького офиса, расположенного в противоположном конце демонстрационного зала. — Почти, — ответила она. — Я думаю, надо добавить еще несколько розочек на юбку и тогда получится нечто вроде турнюра. — О Господи! — с легким недовольством воскликнула Мей, возведя глаза к потолку. Затем она посмотрела на младшую сестру поверх массивной оправы очков для чтения и скривила губы. Бетси была знакома эта мимика, так же как и костюм, который был на Мей. Она много раз пыталась убедить сестру отказаться от блеклых, непривлекательных туалетов, к которым та питала непонятную слабость, и заменить их на что-то более современное и яркое, но Мей упорно сопротивлялась. «То, что носишь ты, мне не подходит», — неизменно отвечала она. — Почему ты не хочешь, чтобы я сделала для тебя новый костюм? — мягко спросила Бетси, не обращая внимания на недовольное выражение лица сестры. — Мы получили красивую ткань сочного красного цвета, в таком костюме ты будешь неотразимой. — Спасибо, не надо, — процедила Мей сквозь зубы. — Вместо того, чтобы тратить время на пустяки, лучше бы закончила платье для мисс Тейлор. Она со своей матерью будет здесь через полчаса. Если платье не будет готово к их приезду, миссис Тейлор устроит нам веселую жизнь. — Не волнуйся, — беспечно отмахнулась Бетси, вынимая из деревянной шкатулки швейные принадлежности и кусок розового шелка. Она подошла к платью, висевшему на манекене. — Это не займет у меня много времени. — Ты в своем репертуаре! — раздраженно воскликнула Мей, выходя на середину зала, откуда удобнее было читать нотацию младшей сестре. — Неужели надо тянуть до последней минуты? Ты же прекрасно знаешь, что собой представляет миссис Тейлор. Бетси вздохнула. Кроме того, что Мей, по мнению младшей сестры, была фанатично привержена блеклым тонам, она еще любила читать лекции по поводу того, что Бетси любит «тянуть резину». Бетси, надо сказать, иногда прислушивалась к словам сестры и даже делала попытки измениться. Но многолетняя привычка откладывать все на последний момент брала свое, и из благих намерений ничего не получалось. — Да не переживай ты, — повторила Бетси, — платье будет готово в срок. Она опустилась на колени перед манекеном, ловким движением иглы превратила кусочек шелка в розу и двумя короткими стежками добавила ее к тем, что уже сидели на атласной юбке. Мей виновато посмотрела на сестру. — Мне очень не хочется оставлять тебя один на один с миссис Тейлор, но я обещала Тому сегодня прийти домой пораньше. — Да? — Бетси скосила глаза на Мей. — Кстати, как он поживает? Лицо Мей сделалось непроницаемым. — Прекрасно, — коротко ответила она. Бетси не стала уточнять. Она знала, что в последнее время сестра часто ссорится с мужем и что она не любит рассказывать о своих семейных неурядицах. Бетси надеялась, что они справятся со своими проблемами, хотя бы ради своих двоих детей. — Поезжай, конечно, Мей. И не думай о миссис Тейлор, я справлюсь с ней. — Я не могу не думать об этом, — озабоченно проговорила Мей. — Потеря клиентов ощутимо бьет по моему карману. — Она протянула руку и поправила вуаль на шляпке невесты. — Да, совсем забыла: полчаса назад звонил Стив Бериман. Он хотел поговорить с тобой. — Стив? — Бетси выронила наперсток. Он покатился по полу, но она словно не заметила этого. — Что ему было нужно? — Если бы ты была на месте, когда он звонил, ты бы узнала об этом, — назидательно изрекла Мей. Бетси беспомощно закатила глаза, глядя на спину сестры, удалявшейся в офис. — Он хотя бы сказал что-нибудь? — крикнула она ей вслед. — Ничего существенного, — ответила Мей уже из кабинета. — Обещал позвонить позже. Странно. Бетси наклонилась и стала искать, куда закатился наперсток. Они со Стивом почти не разговаривали с прошлого Рождества, восемь месяцев тому назад. Она только что вернулась после двухлетнего отсутствия, и, когда приехала в дом матери, Стив находился там в гостях. Бетси была рада видеть его. А вот он не проявил особого восторга при ее появлении, вел себя напряженно, даже почти враждебно по отношению к ней. Сначала Бетси подумала, что он злится на нее за столь долгое отсутствие, но потом поняла, что его что-то беспокоит. Когда Бетси прямо спросила, в чем дело, он ответил, что все в порядке. После этой встречи она звонила Стиву на протяжении нескольких месяцев, но между ними сохранялся тот невидимый барьер, который Стив воздвиг в Рождество. Когда он под каким-то предлогом не пришел на пасхальный обед, все семейство Уолтон было крайне удивлено. Стив проводил с ними все праздники с тех пор, как Бетси исполнилось четырнадцать лет. А тут вдруг он не смог прийти, потому что «был очень занят». Бетси обиделась и перестала ему звонить, однако размышления о том, что со Стивом случилось, почему он так изменился, не давали ей покою. А Стив даже не пытался связаться с ней. До сегодняшнего дня. Сосредоточенно глядя на розу, которую только что прикрепила к юбке, Бетси думала о своем. О чем Стив хочет поговорить с ней после того, как демонстративно игнорировал ее в течение долгого времени? Из офиса вышла Мей с сумочкой и кипой журналов. — Это последние номера журналов для невест. И я хочу показать тебе еще кое-что. Поверх журналов лежала газета, которую Мей повернула так, чтобы сестра видела первую полосу. Бетси уставилась на большую фотографию, занимавшую почти половину газетного листа. На ней был изображен мужчина, пытавшийся закрыть ладонью объектив направленной на него камеры. «Бывают ли такие мужчины на самом деле?» — вопрошал набранный крупными буквами заголовок. Стив! Бетси узнала его с первого взгляда. — Это как-то связано с его сегодняшним звонком? — растерянно спросила она. — Возможно. — Мей потрясла газетой. — Здесь написано, что он продает одно из своих предприятий, а именно страховую компанию, за десять миллионов долларов и половину из них отдает своим служащим. Ты можешь поверить в это? — Он всегда был щедрым. — Бетси работала почти автоматически, на платье появилась еще одна роза. — Но я тут при чем? Какое отношение все это имеет ко мне? — Подожди... где-то здесь написано... вот, послушай: «Хотя мистер Бериман отказался дать интервью, надежный источник сообщил нам, что он намерен при помощи этих денег убедить свою возлюбленную выйти за него замуж». — Мей опустила руку с газетой и посмотрела на младшую сестру. — Он, конечно, имеет в виду тебя, Бет. Бетси вздрогнула и уколола иглой. Тихо выругавшись, она стала быстро слизывать выступившую капельку крови, чтобы, не дай Бог, не испачкать белое свадебное платье. — Ты с ума сошла, — сердито сказала Бетси. — Между Стивом и мной никогда ничего не было. Мы всегда были только друзьями. Мей фыркнула. — С каких это пор молодые парни стали дружить с девушками? Стив был влюблен в тебя. — Ничего подобного! — запальчиво возразила Бетси. — Он любил Дайану Гринуэй. Ты что, забыла? — Ха! Он никогда не относился к Дайане так, как к тебе. Стив изменился, когда ты с Хелен отправилась колесить по стране. И тебе надо было видеть его лицо, когда мама сказала ему, что ты решила путешествовать автостопом! — В таком случае, тебе следовало увидеть выражение его лица, когда мы встретились на прошлое Рождество! — огрызнулась Бетси. — Кусок льда выглядел теплее, чем он. Я что-то не заметила радости в его глазах по поводу долгожданной встречи со своей давней любовью. — Ты всегда была слепа в отношении Стива. У меня сейчас нет времени говорить с тобой на эту тему, я должна бежать домой. — Мей положила стопку журналов и газету с фотографией Стива на стол, — Уже половина седьмого. Пойдем, запрешь за мной дверь. Бетси покорно встала и пошла за сестрой. Мей всегда беспокоилась, когда она оставалась одна в магазине в вечернее время. Вернувшись к работе, Бетси задумалась. Она слепа в отношении Стива? Неправда, она знает его лучше, чем кто-либо другой. Ее взгляд упал на кипу журналов, которые оставила сестра. Газета лежала сверху. Бетси взяла ее и раскрыла. Там была помещена еще одна фотография — пятилетней давности, как следовало из подписи. Стив был одет в дешевый костюм, который к тому же плохо сидел на нем. Он стоял, немного ссутулившись и засунув руки в карманы брюк. На лице Стива застыло отрешенное выражение, словно он решал какую-то сложную проблему. Бетси слабо улыбнулась. Она помнила этот костюм. Стив купил его на распродаже в недорогом магазине по случаю окончания университета. Поза, в которой он был запечатлен на фото, тоже была ей хорошо знакома — это была его типичная поза. Стив стоял точно так же, когда она впервые увидела его. Он тогда поселился со своей бабушкой в доме, расположенном в метрах пятидесяти от дома ее родителей. Ему было семнадцать лет, Бетси исполнилось четырнадцать. Они учились в одной школе, и однажды Бетси увидела, как несколько крепких ребят, учащихся старших классов, предводительствуемые Тоддом, с которым она встречалась, задирают Стива. Бетси возмутилась и потребовала, чтобы они отстали от него. Тодду ее заступничество за Стива не понравилось, и спустя неделю он разорвал с ней отношения. Но Бетси не расстроилась. Более того, повинуясь какому-то импульсу, она пригласила Стива и его бабушку на обед. Мать Бетси, когда узнала, что его родители и младшая сестренка погибли в автокатастрофе, сразу взяла Стива под свое крыло. Стив и его бабушка — вплоть до ее кончины — стали как бы частью семьи Уолтон. Бетси отложила газету и пришила еще две розы к свадебному платью мисс Тейлор. Руки у нее были заняты, а голова свободна, так что она без помех могла предаться воспоминаниям. Стив окончил школу и поступил в колледж, но они продолжали дружить, и их дружба крепла с каждой встречей. Он помогал Бетси с некоторыми дисциплинами, а она смешила его рассказами о том, как пытается изменить уродливый стиль одежды своих подруг. Стив был одним из немногих, с кем Бетси могла свободно говорить на разные темы. Она выкладывала ему все свои проблемы. Стив всегда внимательно и терпеливо выслушивал ее, был тактичным и заботливым. Он был не похож на парней, которые после нескольких свиданий начинали считать Бетси своей собственностью. Бетси знала, что у нее есть надежный друг и на него она может положиться в любой ситуации. Она надеялась, что они останутся друзьями на всю жизнь. Поведение Стива в Рождество шокировало ее. И, хотя Бетси делала вид, что ничего особенного не происходит, весь вечер на душе у нее скребли кошки. Бетси выпила тогда немного больше вина, чем всегда, и поэтому болтала больше обычного. И на этом фоне она остро ощущала молчание Стива, его напряжение, скованность. У нее создалось впечатление, что он не желает иметь с ней ничего общего. В этом мнении она утвердилась после того, как он перестал реагировать на ее звонки. Нахмурившись, она закрепила нитку и перекусила ее зубами у основания пришитой розы. Почему же он решил нарушить свое молчание и поговорить с ней? «Стив был влюблен в тебя», — вспомнила она слова сестры. Бетси покачала головой. Стив влюблен в нее? Эта мысль показалась ей смехотворной. У них даже не было ни одного свидания, а уж о том, чтобы обсуждать свое будущее, брак, и речи не могло быть. Правда, это не совсем точно. О браке они все-таки говорили — в то лето, когда Бетси окончила школу. Но они говорили об этом абстрактно, в общем. Стив как-то спросил, думала ли она когда-нибудь о том, чтобы выйти замуж. — Ну, только когда я стану по-настоящему взрослой, — ответила Бетси. — Во всяком случае, не раньше тридцати. А ты хочешь иметь семью? — Да... когда-нибудь. Я хочу иметь детей и жену, которые будут ждать меня каждый вечер после работы. Бетси поморщилась. — О, мне кажется, это так скучно! Я хочу путешествовать, увидеть новые места, испытать радостное волнение. Хочу... Нет, я пока не знаю, чего хочу. Но я буду это знать. Прошло шесть лет, а она до сих пор не разобралась в своих желаниях. Чего-то не хватало, но чего именно, Бетси не могла понять. Она покачала головой, как бы сетуя на себя за этот пробел в своей жизни, убрала иголку и нитки в деревянную шкатулку и закрыла резную крышку. Может, ей пора заняться настоящей работой? В колледже, который Бетси в конечном итоге бросила, она успела пройти небольшой курс бухгалтерии. А практические навыки в этой области она получила позднее, когда колесила по Америке. Бетси не сомневалась, что ей будет несложно найти работу. Можно, конечно, вернуться в колледж и получить диплом, этот вариант Бетси обдумывала в течение последнего года. У нее были кое-какие накопления, так что она могла спокойно учиться, не думая о хлебе насущном. Бетси начала работать у сестры отчасти для того, чтобы помочь ей. Кроме того, Бетси нравилась работа в магазине. Но она знала, что сестра не может позволить себе держать лишнего человека долгое время, поэтому Бетси предстояло принять решение о своей дальнейшей судьбе в ближайшие недели. Она только надеялась, что это произойдет до того, как Мей окончательно потеряет терпение из-за ее непунктуальности и уволит ее. В дверь постучали. Бетси взглянула на часы — семь вечера. Миссис Тейлор говорила, что они с дочерью приедут в шесть тридцать. Опоздали на целых полчаса! — возмущенно подумала Бетси. Вот кому следовало бы прочесть лекцию о пунктуальности! Но Мей ни при каких обстоятельствах не сделает своему клиенту замечание, этой привилегии у нее удостаивается лишь родная сестра. Бетси невольно хмыкнула. Стук в дверь повторился. Бетси провела рукой по всклокоченным волосам, стряхнула с джинсов и блузки обрывки ниток и мелкие кусочки ткани. Прежде чем идти открывать, Бетси убрала оставленные Мей журналы на нижнюю полку журнального столика. В дверь уже стучали так, будто хотели ее высадить. — Нечего ломиться, — раздраженно пробормотала себе под нос Бетси. Она придала своему лицу приветливое выражение и только тогда открыла дверь. — Ваше платье готово... На пороге стоял мужчина. Он удивленно вскинул брови, но в следующее мгновение в его серо-зеленых глазах зажглись искорки. — У тебя всегда было какое-то странное представление обо мне, Бетти. 3 Бетси ошеломленно смотрела на мужчину. Стив? Она видела его не так уж давно, всего восемь месяцев назад, но сейчас он выглядел по-другому. За этот сравнительно короткий период времени в нем произошла разительная перемена. Стив был одет в элегантный деловой костюм, явно сшитый на заказ. В манжетах сорочки сверкали дорогие запонки. Густые темно-каштановые волосы были великолепно подстрижены по последней моде. Ногти на руках тщательно обработаны, на запястье дорогие золотые швейцарские часы. Обут он был в потрясающие итальянские туфли, которые, казалось, излучали свет своим блеском. Как показалось Бетси, Стив стал шире в плечах и вообще выглядел сейчас мощнее и... солиднее, что ли. — Странное представление? — машинально повторила она. В данный момент ее отвлекала мысль о его плечах. Бетси не могла сообразить, Стив раздался в плечах естественным путем или это иллюзия, которую создает удачно скроенный пиджак. — Я, возможно, и делал глупости в своей жизни, но еще не доходил до того, чтобы щеголять в женских платьях. Бетси перехватила его взгляд. Глаза Стива все еще искрились улыбкой. Знакомой улыбкой. Ее губы тоже растянулись в улыбке. — Какие глупости ты совершил, Стив? Пропускал уроки, чтобы подрабатывать на бирже? — О, ты удивишься, если я скажу тебе, — ответил он, продолжая улыбаться. Бетси засмеялась. Первое впечатление, что он изменился, моментально улетучилось. Это был Стив, которого она помнила со школьной поры. Человек, с которым она могла смеяться. Ее надежный друг. Во всяком случае, она раньше так думала. Поведение Стива в последние восемь месяцев нельзя назвать дружеским. И даже сейчас, когда его глаза искрились веселым блеском, он не обнял ее при встрече и не поцеловал в щеку. Более того, Стив смотрел на нее каким-то странным, внимательным взглядом. Улыбка на губах Бетси померкла. — Что ты здесь делаешь? — спросила она. — Приехал поговорить с тобой. Я собирался позвонить еще раз, но потом решил, что разговор у меня серьезный и по телефону этого делать не стоит. Лучше всего встретиться с тобой лично. И вот я здесь. Бетси смотрела на него со смутным ощущением неловкости. В ее памяти снова возникли слова сестры: «Стив был влюблен в тебя». Бетси попыталась выбросить из головы это глупое утверждение, не имеющее ничего общего с реальностью. Последние восемь месяцев, когда Стив избегал ее, вряд ли могут свидетельствовать о любви. Но Бетси никак не могла забыть злополучную фразу Мей. Возможно ли, что в результате сестра оказалась права и Стив приехал для того, чтобы сделать ей предложение? — Ты уже носишь костюмы, — сказала она, стараясь скрыть смущение. — Тебе очень идет. Хочешь произвести впечатление на кого-то? — На тебя, — просто ответил Стив. — Надеюсь. Бетси сжала пальцами ручку двери. — Тебе это удалось, я потрясена, — произнесла она с непринужденной легкостью, что потребовало от нее сильнейшего нервного напряжения. — В самом деле? — Настороженность в глазах Стива сменилась непонятным, почти непроницаемым выражением. — Можно войти? — Да, конечно. Бетси сделала шаг в сторону, давая ему возможность войти в магазин. Стив с интересом огляделся. Его глаза скользнули по темно-синей кушетке и столу из вишневого дерева, на котором лежали каталоги и журналы с выкройками, по стенам, выкрашенным в бледно-желтый цвет, и по вешалке, на которой висело несколько платьев. Взгляд Стива задержался на подвенечном платье, висевшем на манекене в центре зала. — Твоя работа? — спросил он. Бетси кивнула. Она не могла подавить чувство гордости, когда услышала восхищение в его голосе. Платье она почти целиком сшила своими руками, которые претерпели несчетное количество уколов иголкой. Но результат стоил этих мучений. — Ты всегда хорошо чувствовала стиль. У тебя просто талант, — сказал Стив. — Помнишь, однажды ты подарила мне широкие шорты, черную футболку и солнечные очки в серебристой оправе? И приложила записку, в которой рекомендовала мне отрастить небольшую бородку. Бетси невольно улыбнулась. — Да, я, наверное, была слишком категоричной, — призналась она. — Но тем не менее я думаю, ты выглядел бы потрясающе. Мог хотя бы примерить мое творение, а ты ни разу не надел его. — К сожалению, не мой стиль. — Стив бросил взгляд на вешалку с платьями. — Ты создаешь всю одежду для магазина? — Ну что ты, нет, разумеется. Большинство платьев поступают сюда готовыми. Я подключаюсь, когда заказчик хочет получить что-то оригинальное. Помогаю Мей там, где требуется моя помощь. У нее хорошо идут дела. Она начала всего год назад и уже близка к тому, чтобы начать получать прибыль. Например, в июне она обслужила шесть свадеб, а в следующем году запланировано по две свадьбы в месяц. Совсем недавно я помогала ей в подготовке свадьбы, в которой приняли участие десять невест и женихов, мы разработали специальную программу, сделали оформление... — Бетси внезапно замолчала, поняв, что слишком увлеклась рассказом о своей работе. — Извини, я, наверное, утомила тебя болтовней. — Я с удовольствием слушаю тебя, мне интересно. Помню, лет десять назад Мей только и говорила о том, что мечтает открыть специализированный магазин для невест. — Я никогда не думала, что ей удастся осуществить свою мечту. Вначале было очень нелегко. — Это нормально. Все проходят через определенные трудности при создании своего дела. Важно, что она преодолела их и не отказалась от своей затеи. — Ты об этом хотел поговорить со мной? О магазине Мей? — спросила Бетси, подняв на него глаза. У Стива дернулся уголок рта. — Ты всегда отличалась прямотой, Бет. Нет, я приехал по другой причине. Мне надо спросить тебя кое о чем... Бетси почувствовала, как по спине побежали мурашки. — Интересно... Взгляд Стива скользнул по ее лицу. — Да, — мягко произнес он. — Я хочу извиниться за свое поведение в последнее время. Меня... беспокоила одна ситуация, и я, к сожалению, позволил ей повлиять на мои отношения с друзьями. — О, Стив! — облегченно воскликнула Бетси. У нее с души словно камень свалился. Она крепко схватила его за руку. — Ты сумел справиться с этой проблемой? — Нет, но я принимаю меры в этом направлении. — Стив улыбнулся. — А пока мне бы хотелось знать, можем ли мы снова стать друзьями? — Это было бы чудесно. — Бетси улыбнулась в ответ, мимоходом заметив, что подбородок у Стива стал более твердым, а кожа на скулах немного грубее. На лбу появилось несколько неглубоких морщин. — Мне не хватало тебя. — Правда? — Стив убрал прядь волос с ее лба. Его пальцы скользнули по щеке Бетси и на мгновение задержались. — Я думал, ты совсем забыла обо мне. — Ну что ты. — Его прикосновение было дружеским, тепло пальцев приятно согревало кожу и проникало глубоко внутрь. — Ты самый замечательный парень, которого я когда-либо встречала. И я всегда считала тебя своим самым лучшим другом. Стив резко опустил руку. Что-то мелькнуло в его глазах, короткий всплеск какой-то эмоции, но Бетси не могла определить, что это было. — Рад слышать, — с усмешкой сказал Стив. — Тем легче мне будет задать тебе следующий вопрос. Не слишком ли рано я расслабилась? — подумала Бетси. Стив засмеялся, но из его глаз не исчезло непонятное выражение. — Бетси, не смотри на меня так. Я не собираюсь сообщать тебе ничего ужасного. По крайней мере, я надеюсь, что ты отнесешься к этому нормально. О Господи. — Стив, я думаю, что тебе не стоит... — Пожалуйста, Бетси. Просто выслушай. Я уже давно хотел жениться... Она так сильно сжала кулаки, что ногти врезались в ладони. Бетси не могла поверить в то, что Стив действительно собирается сделать ей предложение. У нее перехватило дыхание. — О, Стив... — И наконец я нашел человека, который согласен быть со мной. — Боюсь, что я... — Бетси осеклась и захлопала ресницами. — Что ты сказал? Стив широко улыбнулся. — Поздравь меня, Бетси. Я встретил девушку моей мечты, и она согласилась выйти за меня замуж. Ее зовут Мэгги Фостер. Это нежнейшая, добрейшая и красивейшая девушка в мире. Бетси потеряла дар речи. Ее слегка качнуло от внезапного головокружения. Стив женится? Она никогда не думала... не могла представить... — И мы хотим, чтобы ты сшила ей подвенечное платье, а Мей взялась за подготовку свадьбы. Ты сделаешь это? Бетси? Бетси! Что с тобой, ты в порядке? — Да, все нормально. — Она потрясла головой, пытаясь избавиться от неприятного головокружения, из-за которого все вещи в магазине вдруг стали крениться набок. Бетси с усилием улыбнулась. — Конечно, я сделаю. И Мей, разумеется, поможет со свадьбой. Если она не сможет, я сама все организую, — брякнула она, не подумав. Во взгляде Стива снова что-то изменилось, в уголках глаз появились морщинки. — Спасибо, Бет. Мэгги сидит в машине, она хочет познакомиться с тобой. Ты не поужинаешь с нами? — Нет-нет, я не могу! Бетси вдруг почувствовала себя нехорошо. Может, у меня началась простуда? — подумала она. — Почему? — Я... я не могу пойти в ресторан в таком виде, — сказала Бетси первое, что пришло в голову. — Брось, Бетти, ты выглядишь великолепно. — Но ты в костюме... — Здесь наверняка есть платье, которое ты можешь надеть на один вечер. — Конечно, есть. Бетси прикусила губу. Что с ней творится? Только что она думала о том, как бы ей хотелось, чтобы Стив снова был ее другом. И вот он приехал и хочет возобновить их старую дружбу. Он делится с ней своей радостной новостью. Предстоящее событие действительно было радостным. Бетси только не могла понять, почему его сообщение подействовало на нее таким странным образом. Она была рада за Стива. Разве не так? Конечно, рада. Он собирается жениться и жить счастливо со своей женой до конца своих дней. Если такое вообще возможно. Бетси видела, что происходит в семьях. Наблюдала, как люди ссорятся, рвут друг друга на части. Так вот почему новость Стива выбила ее из колеи — она просто беспокоится за него! Она не хочет, чтобы он тоже прошел через эти семейные неурядицы. — Но я в самом деле не могу, я ожидаю клиентку. — Бетси посмотрела на часы — почти половина восьмого. Миссис Тейлор скорее всего уже не появится. — А ты не можешь позвонить и отменить встречу? Прошу тебя, Бет, сделай это. — Ну-у... — неуверенно пробормотала она. Бетси не хотела встречаться с невестой Стива. С самой красивой девушкой в мире, как он ее отрекомендовал. Правда, Бетси отнеслась к этой характеристике с определенной долей сомнения. Надо учесть, что Стив любил эту Мэгги Фостер. По его словам, она нежнейшее и добрейшее создание. Примерно то же самое было с Дайаной Гринуэй, девчонкой, в которую он был влюблен в школе. Она была круглой отличницей, носила тусклую, мешковатую одежду и сама была бесцветной и неинтересной. — Ладно, — сказала Бетси, приняв решение. — Я переоденусь и позвоню миссис Тейлор, чтобы она не приезжала. Это займет несколько минут. — Прекрасно. Пойду предупрежу Мэгги. Когда будешь готова, выходи на улицу. Стив ушел, а Бетси отправилась в кабинет Мей звонить миссис Тейлор. Трубку сняла горничная и сообщила, что ее хозяйка уехала на какое-то светское мероприятие и вернется поздно. Бетси ничуть не удивилась. Капризная дама часто не приходила на назначенные примерки и очень редко предупреждала об этом по телефону. Успокоив свою совесть, Бетси сняла с вешалки короткое черное платье, прихватила с полки босоножки на высоких каблуках и пошла в примерочную. Переодевшись, она оглядела себя в зеркале и осталась довольна своим видом. Бетси расчесала волосы массажной щеткой, нанесла на лицо тонкий слой жидкой пудры, чтобы скрыть проступившие веснушки, подвела карандашом глаза и опять посмотрела на себя в зеркало. Сойдет, решила Бетси и быстро вышла из магазина. Напротив входа сверкал лаком двухдверный «бьюик скайларк». Стив в непринужденной позе стоял рядом с машиной, его правая рука обвивала осиную талию высокой стройной блондинки, затянутой в платье золотистого цвета. Бетси чуть не споткнулась. Это — Мэгги, невеста Стива? Божественная красотка! Ее можно было бы принять за модель, если бы не довольно большие упругие груди, которые грозили вывалиться из очень глубокого декольте. Бетси дала бы ей не больше восемнадцати. На Мэгги тоже были туфли на высоких каблуках, и она возвышалась над Бетси сантиметров на десять. Бетси почувствовала себя пигмеем рядом с этой красавицей. Куда до нее серой мышке Дайане Гринуэй! Протягивая невесте Стива руку, Бетси изобразила доброжелательную улыбку. — Привет, Мэгги. Я — Бетси Уолтон. Но ослепительная блондинка проигнорировала протянутую руку. Она сердечно обняла Бетси, и Бетси словно окунулась в облако дорогих духов. — Бетси! Стив столько рассказывал мне о тебе! — радостно воскликнула Мэгги. — Да? — пробормотала Бетси, когда к ней вернулся дар речи. Мэгги ослепительно улыбнулась. Зубы у нее были белые и такие же совершенные, как и все остальное. — Ну конечно. Должна признаться, что, когда он сказал мне, какие вы с ним близкие друзья, я немного приревновала его к тебе. Но теперь, когда я познакомилась с тобой, я вижу, что зря беспокоилась. Ее откровения шокировали Бетси. Она посмотрела Мэгги в глаза, пытаясь понять, не издеваются ли над ней. Но нет, взгляд небесно-голубых глаз Мэгги был чист и невинен. — Я говорил тебе, Мэгги, что глупо ревновать, — сказал Стив. — Мы с Бетси всегда были друзьями. Только друзьями. Правда, Бет? — Правда, — ответила она, а себе сказала: ты очень остро реагируешь. Бетси улыбнулась Мэгги. — Ты выходишь замуж действительно за хорошего парня. — За хорошего? — Мэгги повернулась к Стиву и провела указательным пальцем по его груди. — Я бы, пожалуй, употребила другое слово, чтобы охарактеризовать тебя, дорогой. В ее тоне отчетливо прозвучал сексуальный намек, и Бетси это не понравилось. Она посмотрела на Стива, гадая, как он отреагирует. Стив не сводил полного обожания взгляда со своей невесты, они словно обменивались воспоминаниями о чем-то очень приятном и сокровенном, и слова им были не нужны. У Бетси создалось впечатление, что голубки напрочь забыли о ней. Она кашлянула. Влюбленные вздрогнули и оторвались друг от друга. — Извини, — виновато сказал Стив. — Ты знаешь, как бывает, когда человек влюблен. Бетси кивнула и даже заставила себя улыбнуться, хотя поведение Стива почему-то покоробило ее. Конечно, она знала, что такое быть влюбленной. В школе и в колледже у нее было множество поклонников, но никто из них ни разу не смотрел на нее так, как Стив смотрел сейчас на Мэгги. Бетси даже не помнила, чтобы он смотрел такими глазами на Дайану Гринуэй. Все эмоции напоказ. Бетси не ожидала, что Стив может быть столь несдержанным в проявлении своих чувств. — Поехали? — легким тоном предложила она. Стив открыл дверцу. — Ты не возражаешь, Бетси, если я сяду на переднее сиденье? — спросила Мэгги. — С моими ногами сзади сидеть неудобно. Бетси заметила, что Стив моментально переместил взгляд на невероятно длинные и стройные ноги невесты. — Пожалуйста, — сказала она, почувствовав себя третьим лишним. Бетси втиснулась на заднее сиденье, мощный мотор взревел, и машина рванула вперед. 4 В ресторане их усадили за лучший столик, и Бетси, пока они ожидали появления официанта, наблюдала за смеющейся парой, сидевшей напротив нее. Влюбленные, казалось, были пьяны от своего счастья. Бетси никогда не видела Стива таким, ну если только когда он обдумывал решение какой-нибудь сложной задачи. Но сейчас его волнение было другим. Он будто находился во власти ожидания большого события. Его невеста тоже сияла как полуденное солнце. Бетси впервые видела женщину, лицо которой практически постоянно светилось улыбкой. Она листала меню и чувствовала, как внутри нее нарастает неприязнь к красавице блондинке. Пока Бетси не заметила в Мэгги ничего такого, что могло бы объяснить, почему Стив влюбился в нее. За исключением внешних данных, конечно. Но этого было недостаточно. Стив не относился к числу мужчин, которые довольствовались только красивой наружностью женщины. Бетси перевела взгляд на Стива, который делал заказ, и снова поразилась тому, насколько он изменился, — не только внешне. Ее так взволновала эта перемена в нем, что она больше не могла сдерживать свое любопытство. — Стив, что с тобой случилось? — спросила Бетси, когда официант ушел. — Ты всегда любил мясо с жареным картофелем, а теперь вдруг заказываешь креветки и листья салата. А выглядишь так, словно собрался сниматься для обложки модного мужского журнала. — Со мной случилась Мэгги. — Обняв невесту, Стив с нежнейшей улыбкой посмотрел на нее. — Она убедила меня перейти на диету, помогла изменить одежду и прическу. Ты не находишь, что я стал выглядеть гораздо лучше? — Я всегда считала, что ты выглядишь прекрасно. Забыв о собственных попытках изменить его стиль, Бетси вдруг поняла, что ее совсем не волнует новый облик Стива, который навязала ему его невеста. Раньше он выглядел... Стивом, а сейчас он вызывал у нее едва ли не враждебность. Он выглядел богатым, современным и мужественным. Но он был чужим. Бетси тряхнула головой, отгоняя эти мысли. Стив остается Стивом независимо от того, во что он одет. В этом она была уверена. — Я считаю, что внешность играет огромную роль в жизни человека, — изрекла Мэгги в ответ на замечание Бетси. — Некоторые женщины, особенно старшего возраста, полностью игнорируют этот факт. Лично я ношу только ту одежду, которая мне идет, тщательно накладываю макияж, постоянно слежу за своим весом. Я считаю буквально каждую калорию перед тем, как съесть что-нибудь. Думаю, все эти усилия оправданы. Не правда ли, дорогой? — Разумеется, любимая, — отозвался Стив. Мэгги расплылась в сладчайшей улыбке. Мимо их стола прошел официант с подносом, на котором стоял десерт. Бетси едва удержалась от соблазна схватить кусок шоколадного торта и запихнуть его в глотку самодовольной красотке. Она сказала себе, что Мэгги, возможно, не хотела обидеть ее, не намекала, что Бетси полновата и уже не так молода. Нацепив на лицо вежливую улыбку, Бетси спросила: — Как вы познакомились? — На любительских соревнованиях по легкой атлетике, — ответил Стив. — Мэгги любит спорт и участвует во всех соревнованиях, где только возможно. — А ты, Бетси, любишь легкую атлетику? — спросила Мэгги. — Нет. Во всяком случае, стараюсь по возможности избегать таких мероприятий. — Бег, прыжки действительно не всем нравятся, — миролюбиво сказала Мэгги. — Время от времени я тоже изменяю своим пристрастиям и пробую что-то совершенно другое. Недавно я встала на роликовые коньки. Стив говорит, что я способная ученица. — Мэгги очень быстро все схватывает, — вмешался Стив. — Я еще не видел, чтобы кто-нибудь так изящно катался на роликах, как она. Мэгги скромно потупила глаза. — Этот вид спорта очень легкий, — сказала она с улыбкой. — Мне кажется, даже корова сможет кататься на них. — А Бетси не может! — жизнерадостно сообщил Стив. Бетси впилась ногтями в салфетку. — Не можешь? — изумленно произнесла Мэгги, округлив и без того большие глаза. Бетси в самом деле с трудом удерживала равновесие на роликовых коньках и никогда не стеснялась признаваться в этом. Но на нее так подействовали удивленные голубые глаза Мэгги, что она вдруг сказала: — Почему? Могу, конечно. — Завидев приближающегося официанта, Бетси с облегчением вздохнула. — А вот и наш заказ! Но Стив, однако, не собирался бросать эту тему. Он дождался, когда официант поставит тарелки на стол и уйдет, и с изумлением уставился на Бетси. — С каких это пор? В тот раз, когда я брал тебя с собой, ты чуть не разбила себе лицо. — Когда это было! — небрежно отозвалась Бетси. — Теперь я катаюсь гораздо лучше. Это было явным преувеличением. Она хорошо помнила день, о котором говорил Стив. В их школе были организованы соревнования, Бетси падала через каждые три метра, пока Стив не пришел ей на помощь. Только благодаря ему она сохраняла вертикальное положение. Но вот кто-то пронесся мимо них на большой скорости, задел Бетси, и она снова упала, увлекая за собой Стива. Их руки и ноги так переплелись, что они долго не могли распутать их. Они вдруг начали громко хохотать и в конце концов их разобрала икота. — К сожалению, я не могу часто кататься, — добавила Бетси, отрезая кусочек курицы и обмакивая его в острый соус. — Работа в магазине Мей отнимает много времени. — Я тоже работаю, — сообщила Мэгги, — но я все же нахожу время для занятий спортом. — Для профессии Мэгги очень важно поддерживать хорошую физическую форму, — пояснил Стив. — Она актриса. Мэгги горделиво повела плечиками. — У меня была небольшая роль в телевизионном сериале «Лагуна любви». — О! — Бетси не видела этого фильма, но знала, что его главные герои — спасатели на воде. — Наверное, сниматься было очень интересно? — Да, очень, — согласилась Мэгги. — Правда, у меня была роль без слов, я только должна была вопить во все горло, когда огромная акула напала на купающихся. Но режиссер фильма сказал, что я могу понадобиться в любой момент, поэтому я живу в отеле недалеко от того места, где проходят съемки. Вчера он позвонил мне и предупредил, чтобы я никуда не уезжала. — Ты живешь не у Стива? — удивилась Бетси. — В моем доме сейчас ремонт, — быстро ответил Стив вместо своей невесты. У Бетси на душе почему-то сразу стало легче. Мысль о том, что Стив живет вместе с Мэгги, была ей неприятна. Знать, что он спит вместе с ней... держит ее в своих объятиях... — Когда можно будет увидеть тебя на экране? — вежливо поинтересовалась Бетси. — Через несколько месяцев, не раньше. — Мэгги вздохнула. — Мой агент говорит, что у меня скоро не будет отбою от предложений. Но меня это не интересует. Я не собираюсь принимать их. — Почему? — Потому что я выхожу замуж за Стива. Я хочу быть только его женой и больше никем. Хочу любить его и помогать ему всем, чем могу. И, если Бог даст, родить ему детей, они будут драгоценными плодами нашей глубокой и вечной любви. Бетси улыбнулась, подумав, что Мэгги шутит. Но улыбка исчезла с ее губ, когда она увидела серьезное лицо Стива. Он с нежностью смотрел на свою невесту, которая взирала на него с благоговением. Закашлявшись, Бетси нарушила эту идиллию. — Что случилось? — озабоченно спросила Мэгги. Бетси кашлянула еще раз, чтобы прочистить горло и заодно помешать влюбленным снова смотреть друг на друга глазами, полными любви и обожания. — Ничего, соус слишком острый. Стив просил меня сшить для тебя подвенечное платье. — Да, платье это очень важно. Ты действительно сможешь помочь нам? — Разумеется, — просто ответила Бетси. — Приходи завтра в магазин моей сестры, мы посмотрим каталоги. Может, ты выберешь что-нибудь подходящее для себя. Мэгги постучала длинными пальцами по столу. — Дело в том... мне бы хотелось нечто необычное... что подходило бы только мне, отражало мою личность. Платье с большим количеством воланов и кружев. И, возможно, с огромным цветком на лифе, подумала Бетси. — О, совсем забыла! — воскликнула Мэгги. — Я обещала позвонить своему агенту насчет участия в одном рекламном ролике. Я обещала сыграть там домохозяйку. Он считает, что я великолепно подхожу на эту роль. Я скоро вернусь, дорогой. Мэгги встала и грациозно удалилась. Бетси смотрела ей вслед и удивлялась, как женщина может так вилять бедрами. Она украдкой взглянула на Стива. Но, к ее изумлению, он в упор смотрел на нее, не обращая никакого внимания на сексуальную походку своей невесты. — Ну, что скажешь? — Уголки его губ дернулись в усмешке. Он напряженно смотрел на Бетси, ожидая ответа. — Она... — Бетси умолкла, поскольку у нее на языке вертелось несколько нелестных эпитетов. Она глубоко вздохнула. — Она прекрасна. Я уверена, ты будешь счастлив с ней. Стив откинулся на спинку стула и какое-то время сидел, уставившись в одну точку невидящим взглядом. Потом улыбнулся. — Мэгги действительно потрясающая женщина. Я не мог поверить в свою удачу, когда она приняла мое предложение. — Стив добавил немного сливок в свой кофе. — А что у тебя, Бетси? Встречаешься с кем-нибудь? — Нет, в данный момент у меня никого нет. Я слишком занята в магазине Мей. — Ах да, магазин. Собираешься работать там постоянно? — Вряд ли. Наверное, скоро начну искать другую работу. — Все еще не решила, что делать со своей жизнью? Бетси рассеянно водила вилкой по тарелке. — Пока нет. В отличие от тебя я никогда не могла понять, чего хочу. Я даже немного завидовала тебе. Ты всегда знал, чего хочешь. — Да, знал. Я и сейчас знаю. Бетси раньше не обращала внимания, но сейчас отметила про себя, что у Стива очень решительный подбородок, говоривший о твердости характера его обладателя. — Ты прекрасно распорядился своей жизнью, и тебе удалось много достигнуть. Стив пожал плечами. — Просто я оказался в нужном месте в нужное время. — Ты излишне скромен, — мягко пожурила его Бетси. — Мэгги тоже так считает. — Он улыбнулся. — Она замечательная женщина. А я самый удачливый мужчина на земле, потому что встретил ее. — Мне кажется, что это ей повезло, — возразила Бетси. Стив вперил в нее проницательный взгляд, но этого ему показалось мало, и он наклонился к Бетси через стол. — Ты правда так считаешь? — Конечно. Ты ведь мой друг. Стив снова откинулся на спинку стула. Он вытер салфеткой губы и протянул Бетси руку. — Лучшие друзья, так? Она кивнула и положила свою руку на его ладонь. Несколько мгновений они с улыбкой смотрели друг на друга. Внезапно Бетси почувствовала, что к глазам подступают слезы. Она не понимала, почему ей хочется плакать. — Бетси? — Стив сжал ее руку. — Что с тобой? Она на секунду крепко сомкнула ресницы и открыла глаза. — Ничего, все в порядке, — ответила она, силясь улыбнуться. — Ой, прости, но у тебя в зубах застрял кусочек зеленого перца. Бетси сразу перестала улыбаться. Она провела кончиком языка по зубам, думая о том, как долго торчал у нее там этот перец. Она молила Бога, чтобы Мэгги не заметила ее позора. — Все? — спросила она у Стива. Он покачал головой. — Нет. Застрял, кажется, довольно прочно. Бетси встала, положила салфетку на стул и смущенно пробормотала: — Извини меня, пожалуйста. Лавируя между столиками, она направилась в дамскую комнату. По дороге Бетси пыталась нащупать языком проклятый кусок перца. Когда она посмотрела на свои зубы в зеркало, то ничего не обнаружила. Наверное, удалось вытащить его по пути сюда, подумала Бетси. Она вымыла руки, радуясь небольшой передышке и возможности разобраться в своих эмоциях. С тех пор, как она узнала о том, что Стив собирается жениться, Бетси постоянно ощущала беспокойство. Она будто лишилась внутреннего стержня, который, при всех ее колебаниях, позволял сохранять равновесие в жизни. Возможно, она расстроилась потому, что привыкла считать Стива своим. Своей защитой, опорой, другом. Она думала, что так будет всегда. Но сейчас Бетси отчетливо осознавала, что после того, как Стив женится на Мэгги, все изменится. Он будет уже не ее Стивом. Бетси отчаянно пыталась удержать подступившие слезы. Что я в самом деле расклеилась, отругала она себя, нельзя быть такой эгоисткой и гусыней. Мы со Стивом можем по-прежнему оставаться друзьями. И я рада за него. По-настоящему рада. Немного успокоившись, Бетси подняла руки к сушильному аппарату. Она повторяла как молитву: — Я рада за них, я рада за них... Послышался звук спускаемой воды. Дверь одной из кабинок открылась, и вышла Мэгги. Она открыла маленькую вечернюю сумочку, вытащила оттуда сигарету и закурила. — Хочешь? — спохватившись, предложила она, протягивая Бетси пачку. — Нет, спасибо, — отказалась Бетси, скрыв удивление. С сигаретой в руке Мэгги не выглядела такой юной и очаровательной, как в ресторане. — Стив, очевидно, изменился гораздо сильнее, чем я думала. Раньше он не выносил сигаретный дым. — Смеешься?! — фыркнула Мэгги, выпустив из ноздрей серое облачко. — Он помешан на здоровье! Если узнает, что я курю, запросто разорвет нашу помолвку. — Так он не знает? — Конечно нет. Что я, дура? Но ты, надеюсь, не скажешь ему?.. Бетси смотрела на нее округлившимися глазами. Не может быть, подумала она, девица наверняка разыгрывает меня! — А запах? Его невозможно скрыть. — Не волнуйся, я очень осторожна. — Да я, собственно, и не волнуюсь. Стив любит тебя, и ему все равно, куришь ты или нет. — Бетси натянуто улыбнулась и шутливо добавила: — Хотя он может настоять, чтобы ты бросила курить, когда вы захотите иметь детей. — Детей? Ха! Терпеть не могу эти орущие создания! И не собираюсь обзаводиться ими. Фигуру можно испортить, не говоря уже о карьере. — Но... я из твоих слов поняла, что ты намерена бросить карьеру актрисы, — растерянно проговорила Бетси. — Я должна была сказать так, иначе Стив не сделал бы мне предложение. Он хочет иметь уютную жену, которая обожает его. Но у меня есть собственные планы, и я ни одному мужчине не позволю помешать их осуществлению. — Зачем ты тогда выходишь за Стива? — с искренним удивлением спросила Бетси. Мэгги посмотрела на нее, как на идиотку. — Ты что, ненормальная? Он красивый мужик, порядочный и богатый. У него сто миллионов, он будет финансировать фильмы с моим участием, и мне не придется сниматься в дурацких рекламных роликах. Бетси была в шоке. Она смотрела на Мэгги во все глаза и не верила своим ушам. — У него будет только пятьдесят миллионов, остальное он намерен раздать своим служащим, — машинально произнесла она. На чистый мраморный пол упал пепел с сигареты Мэгги. — Господи, какая ты наивная! Неужели ты думаешь, я позволю ему бросать деньги на ветер? Все, что я говорила до этого, ты принимала за чистую монету, да? Я была уверена, что уж кто-кто, а женщина сразу просечет мою игру. Что ты теперь будешь делать? Разболтаешь все Стиву? — Он мой друг. Мэгги рассмеялась — противным отрывистым смехом. — Только не говори мне ерунды вроде «один за всех и все за одного». Хорошо? Бог мой, в каком веке ты родилась? А впрочем, говори ему что хочешь, он все равно не поверит тебе. Он потерял голову из-за меня, поэтому верит только мне, — не без вызова закончила Мэгги. — Ты так считаешь? — Я знаю это, милая моя. — Мэгги бросила сигарету на пол и растерла ее ногой. — Не советую тебе вмешиваться, или ты горько пожалеешь об этом. Она бросила в рот несколько ментоловых шариков и гордо выплыла из дамской комнаты. Бетси продолжала стоять на месте, тупо глядя на растертый окурок. Ее словно парализовало. У нее было такое чувство, будто она попала в мыльную оперу, где главную роль исполняла Мэгги. Потрясенная, Бетси вернулась в зал. Следующие полчаса она наблюдала, как Мэгги улыбается, смеется и льнет к Стиву. Сторонний наблюдатель мог подумать, что для Мэгги он самый лучший и дорогой человек на свете. Ни у кого бы не возникло и тени сомнения, что эта красивая молодая женщина глубоко и искренне влюблена в мужчину, сидящего рядом с ней. Бетси сама почти не сомневалась в этом. То, что произошло в дамской комнате, уже принимало сюрреалистические очертания и казалось ей дурным сном. Может, она вообразила все это? Мэгги бросила на нее быстрый взгляд. На ее губах промелькнула кошачья улыбка, и она снова стала смотреть на Стива. В ее глазах было сплошное обожание. Бетси стиснула зубы. Нет, ничего ей не привиделось. Эта красивая блондинка — корыстная и насквозь лживая тварь. Таких еще надо поискать. Бетси ни за что бы не поверила, что на свете существуют подобные особы, если бы не слышала собственными ушами ее циничные высказывания. Мэгги наплевать на Стива, ее интересуют лишь его деньги. Стив по-прежнему улыбался своей невесте, не подозревая о ее обмане. Бедный Стив. Догадывается ли он, в какие сети заманила его эта подлая женщина? Нет, разумеется. Бедняга. Он уверен, что Мэгги безупречна. Он любит ее. Какой будет для него удар, когда он узнает правду! У Бетси сердце кровью обливалось при мысли о том, с какой раной в душе он будет жить, чувствуя себя жестоко обманутым. Бетси вспомнила, как он был внимателен к ней, когда она возмущенно жаловалась ему на грубость Хэнка Бакстера. Хэнк бросил ее, потому что она отказалась спать с ним. Не столько пострадало ее сердце, сколько женская гордость. Но Стив все равно терпеливо выслушал Бетси и одобрил принятое ею решение. Стив всегда был рядом, когда ей было плохо. Она бы никогда не сдала экзамен по алгебре в колледже, если бы он не помог ей. Она была настолько неспособна к этому предмету, что Стиву приходилось объяснять ей теоремы по десять раз. Но он оставлял Бетси в покое лишь тогда, когда убеждался, что она усвоила урок. Он был с ней, когда разводились ее родители и когда год спустя умер ее отец. Бетси плакала у Стива на плече, а он прижимал ее к себе, утешал и вытирал мокрое от слез лицо. Тепло его рук помогло Бетси справиться с горем и дало силы двигаться дальше по жизни. Словом, Стив — замечательный парень. Таких Бетси больше не встречала. И он не заслуживает такой невесты, как Мэгги Фостер. Он наклонился и что-то шепнул на ухо своей избраннице. Мэгги, словно прочитав мысли Бетси, подняла глаза и насмешливо посмотрела на нее. Бетси до боли стиснула зубы. Она не могла допустить, чтобы Стив, женившись на Мэгги, сломал себе жизнь. Он ее друг, и она должна сделать что-то, чтобы спасти его. Теперь он нуждался в ее помощи. Наверное, самый простой выход из этой ситуации — передать Стиву наш разговор с Мэгги в дамской комнате, подумала Бетси. Красотка слишком самонадеянна. Неужели она действительно считает, что Стив поверит ей, а не старому проверенному другу? Когда ужин закончился, Стив предложил сначала отвезти Мэгги в ее отель, а затем Бетси домой, Бетси очень обрадовалась — вот подходящий момент, чтобы открыть Стиву глаза. Судя по выражению ее лица, Мэгги догадалась о планах Бетси, но, поскольку воспрепятствовать им она не могла, выйдя из машины у своего отеля, она только и сказала: — Возвращайся скорее, дорогой. У меня для тебя сюрприз. То, как она при этом облизала языком свои губы, подсказало Бетси, что «сюрприз» будет далеко не новым. Стив, возможно, забудет обо всем на свете, когда эта щучка заключит его в свои объятия. Эта мысль была Бетси крайне неприятна, но потом она подумала, что глупо переживать по поводу того, что Стив спит с Мэгги. Они взрослые люди и к тому же собираются пожениться. Мэгги прямо заявила, что считает Стива невероятно привлекательным мужчиной. Бетси показалось странным, что сама она никогда над этим не задумывалась. — Мэгги сногсшибательная женщина, правда? — сказал Стив, нарушив молчание. — Не могу поверить, что она согласилась выйти за меня замуж. — А я могу. — Бетси не смогла удержаться от легкого сарказма. Стив скосил на нее глаза и тут же перевел взгляд на дорогу. — Что ты имеешь в виду? Сама же говорила, что она чуть ли не чудо, само совершенство. — Совершенных людей не бывает. Я думаю, слово «интересная» больше подходит для нее. — Интересная? — удивился Стив. — Так обычно говорят о некрасивой женщине, когда не хотят обидеть ее. Давай, Бетси, выкладывай, что ты на самом деле думаешь о ней. — Она показалась мне немного... другой, когда мы были с ней в дамской комнате, — осторожно сказала Бетси. — Другой? В каком смысле? — Не совсем дружелюбной. Стив остановился на светофоре. — Ты должна понять ее, — сказал он, повернувшись к Бетси. — Многие женщины строят против нее козни. Они ненавидят ее за красивую внешность и говорят о ней всякие гадости. Ты удивилась бы, услышав, какие небылицы они сочиняют! Одна женщина, например, пыталась убедить меня, что Мэгги интересуют только мои деньги. Представляешь?! Я считал эту женщину своим другом, но, когда она обвинила Мэгги в корысти, перестал общаться с ней. Бетси слушала его, разинув рот. — Я вижу, ты потрясена не меньше меня, — сказал Стив. — Стоит ли удивляться, что Мэгги иногда ведет себя настороженно по отношению к людям. Но я сказал ей, что ты совсем не такая. Ты никогда не будешь говорить о ней плохо за ее спиной. — Нет. Конечно нет, — с трудом вымолвила Бетси. Она была потрясена, но ее потрясение было вызвано ловкостью Мэгги, которая умудрилась так повернуть дело, что теперь никто, в том числе и она сама, Бетси, не сможет сказать о ней Стиву ничего дурного. Бетси поняла, что недооценила смазливую блондинку, та оказалась дьявольски изворотливой. На светофоре включился зеленый свет, и машина устремилась вперед. Бетси, отвернувшись к окну, смотрела на проезжавшие мимо машины и кляла хитроумную актрису. Что ж, придется действовать более осторожно. — А тебе не приходило в голову, что некоторые вещи, которые говорили о ней те женщины, могут оказаться правдой? — спросила Бетси. — Исключено, — твердо сказал Стив. — О, я понимаю, что при знакомстве она может показаться надменной, но это потому, что Мэгги очень скромная. Скромная? Вот это да! Ну почему мужчины становятся такими болванами при виде хорошенького личика и прекрасной фигурки?! — возмущенно подумала Бетси. — Как давно ты ее знаешь, месяца четыре? — спросила она. — Мы встречаемся уже почти два месяца. — Два месяца! Это же очень мало! — Согласен, но у меня такое ощущение, что я знаю Мэгги всю жизнь. Бетси уставилась на него. У нее не было слов, чтобы выразить свое удивление. Как Стив может верить в такую чушь? Видно, Мэгги глубоко запустила в него свои когти. Бетси все больше и больше начинало беспокоить, насколько глубоко. — Я видела в газете статью о тебе, — сказала она, решив попытаться подойти к интересующей ее теме с другой стороны. Стив скривился. — Ту, в которой меня выставили не то сумасшедшим, не то святым? Я просто решил, что распределить часть доходов среди служащих будет справедливо. Они заслужили это, поскольку своей работой способствовали получению этих доходов. — Он искоса взглянул на Бетси. — Ты тоже считаешь меня дураком? — Наоборот. Я думаю, ты поступаешь очень благородно, — заверила Бетси. — А как к этому относится Мэгги? — Она с радостью принимает все, что я делаю. Единственное, она попросила подождать до нашей свадьбы с распределением денег. Это событие кажется Мэгги настолько важным, что она хочет быть рядом со мной, когда будет происходить эта церемония. Бетси сразу насторожилась. Если они уже будут женаты к тому моменту, то станут ли эти миллионы их общей собственностью? — Вы заключили добрачное соглашение? — спросила она напрямик. Стив посмотрел на нее с укором. — Разумеется, нет. Мэгги предлагала это сделать, но я отказался. Я абсолютно доверяю ей. Я бы никогда не попросил ее подписать документ, ставящий под сомнение ее честность и порядочность. Бетси поджала губы. Мэгги все рассчитала заранее и ловко облапошила своего богатого жениха, который безгранично верит ей и даже слышать не желает критику в ее адрес. Мэгги права — Стив не поверит ни единому ее, Бетси, слову. У нее сжалось сердце. Если бы Стив хотя бы раз в чем-то поверил ей, он бы начал ей полностью доверять. Но на данный момент наибольшим доверием у него пользовалась Мэгги. Бетси признавала, что мужчина в первую очередь должен верить своей будущей жене, и тем не менее ощущала сильную тоску по тому времени, когда она была другом Стива вне всякой конкуренции. Сейчас у Бетси было такое чувство, что это право у нее узурпировали. Стив остановил автомобиль перед домом Бетси. Он помог ей выйти и проводил до двери. — Стив... — Да? Он стоял очень близко к ней. Бетси чуть отодвинулась назад, почувствовав, как лопатки уперлись в дверь. Теперь она могла смотреть на Стива, не слишком задирая голову вверх. — Мэгги... — Бетси умолкла, пытаясь найти подходящие слова. — Что Мэгги? — с легким недовольством спросил Стив. — Она из тех женщин, которых мужчины находят очень привлекательными. — Я согласен с этим. — Надеюсь... в общем, я надеюсь, что ты знаешь разницу между сексом и любовью, — выговорила наконец Бетси. — Гм. Разве между ними существует большая разница? — Конечно! — воскликнула Бетси с благородным возмущением. — Секс — это временное удовольствие, а любовь на всю жизнь. — Понятно. И ты говоришь это на основании своего огромного опыта, да? — без всякой иронии сказал Стив. — Да... нет... Я хочу сказать, что ко мне это не имеет никакого отношения. — Как раз имеет. Я должен знать, насколько твой совет ценен, иначе говоря, можно ли на него положиться. Ты хочешь сказать, что тот кривляка, которого ты привела в дом на прошлое Рождество, был потрясающим любовником, но на роль потрясающего мужа не годился? — Ничего подобного! Мы с Крисом никогда... — Бетси запнулась и прикусила губу. — Никогда — что? Не спали? Я знал это, — спокойно произнес Стив. — Что ты имеешь в виду? — Бетси раздражал его уверенный тон. — Ты ничего не знал о моих отношениях с Крисом. — Достаточно того, что я знаю тебя. И я знаю, что ты боишься секса. — Боюсь секса! — возмущенно фыркнула Бетси. — Что ты выдумываешь? Ничего я не боюсь! — Нет? Да я готов поставить на кон свой бизнес, дом, даже автомобиль, черт возьми, против того, что ты еще девственница! У Бетси вспыхнули щеки. — Это не твое дело, — заявила она. — И вообще, мы отклонились от темы нашего разговора... — Ты учила меня, что не надо путать секс с любовью в отношении Мэгги. — Стив улыбался раздражающей, противной, самодовольной улыбкой. — Не волнуйся. Я еще не спал с ней. Она хочет подождать до брачной ночи. — Да?! — Бетси едва не выронила сумочку. — И ты согласился? Он кивнул. — Я готов ждать женщину, которую хочу. Стив произнес эти слова очень тихо и так проникновенно, что у Бетси сжалось сердце. Он... просто необыкновенный человек! Лицо Стива находилось в тени, но в любом случае Бетси редко могла понять по выражению его глаз, о чем он думает. На нижнюю часть его лица упал слабый луч света, и Бетси подумала, что мужчину с таким сильным подбородком трудно будет убедить, что он совершает ошибку. Однако она все-таки решила попытаться. — Я не хочу сказать ничего плохого о Мэгги, но мне кажется, что она не очень подходит тебе. Стив наклонился к ней, его широкие плечи закрыли свет, падающий от уличного фонаря. — Да? И кто же, на твой взгляд, подходит мне? — Не знаю. — От терпкого запаха одеколона в голове у Бетси путались мысли. — Кто-нибудь... вроде... вроде... Дайаны Гринуэй. — Ты считаешь, что с Дайаной мы подходим друг другу, а с Мэгги нет? — Даже в темноте Бетси увидела, как сузились глаза Стива. — Ты пытаешься убедить меня в том, что я недостаточно хорош для Мэгги? — Господи, конечно нет... — Бетси, иди в дом. Немедленно! Она испугалась тона его голоса и, быстро отперев замок, юркнула за дверь. Отодвинув немного штору на окне, Бетси смотрела, как Стив стремительно подошел к машине и сел за руль. Громко хлопнула дверца, взревел мощный двигатель, и, взвизгнув покрышками, машина быстро исчезла из виду. Бетси опустила штору. Лицо ее было хмурым. Что со Стивом случилось? Она никогда не видела, чтобы он злился, а сегодня он выглядел рассерженным. Впрочем, он был странным весь вечер — надел костюм, строил глазки Мэгги, обвинял ее, Бетси, в том, что она боится секса... Боится секса! Смешно говорить об этом. Она действительно еще ни разу не занималась любовью, но вовсе не потому, что боялась физической близости. Она просто не хотела связывать себя пока семейными узами. Бетси считала, что секс — это первый шаг к свадьбе, к браку и к пеленкам. Она не боялась, она сохраняла свою свободу. Продолжая хмуриться, Бетси села за стол и взяла карандаш. Она не понимала, почему Стив сказал ей такую вещь. Может, пошутил? У него всегда было нестандартное чувство юмора, которое смешило ее много раз. Но сейчас Бетси было не до смеха. Ситуация очень и очень серьезная. Ей будет нелегко спасти Стива, который стал совершенно непредсказуемым. Может, на него повлияло то, что он влюблен? Влюблен в женщину, которая не знает значения этого слова. Бетси скользила карандашом по чистому листу бумаги, и на нем вырисовывался контур платья. Подвенечного платья Мэгги, которое будет отражать ее натуру. Она провела линию, очертившую полные груди, затем нанесла на длинную юбку сложный рисунок. Платье получилось похожим на подвенечный наряд для девицы из салунов старого Дикого Запада. Бетси взяла другой лист бумаги. На нем она набросала платье из тонкого белого кружева, подол, отделанный белыми перьями, едва прикрывал бедра. К платью прилагался веер — из белых же перьев. Такой свадебный туалет подошел бы для шлюхи. Бетси внимательно вгляделась в рисунок. Нет, решила она, это платье недостаточно развратно для Мэгги. На следующем рисунке она изобразила узкие белые трусики, просвечивающие сквозь почти прозрачную юбку и высокий головной убор из белых перьев, к которым крепилась длинная фата. Подвенечный наряд для девушки из варьете. Бетси экспериментировала до тех пор, пока ее пальцы не потеряли чувствительность и не перестали удерживать карандаш. 5 На следующее утро Бетси явилась на работу с небольшим опозданием, и первой, кого она увидела, была Мэгги. Невеста Стива была одета в облегающее золотисто-желтое платье, настолько короткое, что ноги были открыты практически на всю длину. В руках у нее была сумочка бирюзового цвета, на ногах — босоножки на высоченных шпильках. Мэгги восседала в кресле, а вокруг нее суетился весь магазин во главе с Мей. Мей показывала Мэгги яркие картонки с украшениями для свадебного стола и перечисляла всевозможные варианты меню. Две продавщицы бегали взад-вперед, выкладывая на стол перед клиенткой рулоны тканей для подвенечных нарядов. Еще одна продавщица сидела рядом с Мэгги и старательно записывала в блокнот ее пожелания. Стив, прислонившись к стене, со спокойным безразличием взирал на суету женщин. Его, казалось, забавляло происходящее. Словно почувствовав присутствие Бетси, Стив повернул голову, и их взгляды встретились. В зале, залитом ярким солнцем, его серо-зеленые глаза казались больше зелеными, чем серыми. «Да я готов поставить на кон свой бизнес, дом, даже автомобиль, черт возьми, против того, что ты еще девственница!» Когда эти слова всплыли в ее памяти, Бетси ощутила, как внутри у нее что-то трепыхнулось. Смутившись, она отвела взгляд от Стива и наткнулась на Мэгги, которая наблюдала за ней. — О, вот и Бетси! — проворковала актриса. — Какое счастье иметь возможность спать так долго! Хорошо иметь боссом сестру, это дает определенные привилегии. Я тебе завидую. Мне приходится вставать на рассвете. Многие даже не представляют, с каким трудом достаются актерам деньги! На съемках последнего телесериала, например, я должна была являться на студию в шесть часов утра для грима. Мне на все тело накладывали крем для моментального загара. Бетси заметила, как Стив бросил быстрый взгляд на обнаженные плечи Мэгги. Ровный золотисто-коричневый загар выглядел совершенно естественным. Бетси как-то раз попыталась при помощи такого крема сделать себе загар, но ее веснушчатая краснеющая на солнце кожа сразу приобретала неприятный ярко-оранжевый оттенок. Посмотрев еще раз — не без зависти — на оголенные плечи Мэгги, Бетси скрипнула зубами и направилась к автомату за кофе. Мэгги, казалось, не заметила молчания Бетси. — Я притащила сюда Стива с утра пораньше, — продолжала она щебетать, — потому что хочу начать приготовления к нашей свадьбе как можно скорее. — Очень разумно, — тоном школьной директрисы сказала Мей. Она была похожа на старую деву рядом с эффектной, яркой, как бабочка, невестой Стива. — Если учесть, что до главного события осталось всего три недели, мы не можем терять ни одной минуты. — Три недели! — воскликнула Бетси с наигранным испугом, бросая четыре ложки сахара в свой кофе. Она была полна решимости не допустить свадьбы Стива в этом году. И вообще никогда, если на то пошло. — Господи, Мей слишком занята, чтобы подготовить свадьбу в такой короткий срок! На это потребуется по крайней мере год. Правда, Мей? Мей посмотрела на сестру с недоумением. Но прежде чем она смогла ответить, вмешалась одна из продавщиц. — О чем ты говоришь, Бетси? Конечно, мы сможем найти время для Стива и Мэгги. Правда, Мей? Этот месяц у нас не очень загружен. Бетси метнула на нее горящий взгляд. Какого дьявола Мей держит эту дуру в магазине? Никогда не думает, что говорит, и, как правило, умудряется сказать не то, что нужно. А уж глаза подводит так жирно, что их за милю видно! — Мей, вы сможете справиться с этой работой? — спросил Стив у хозяйки магазина. Мей нерешительно посмотрела на сестру. — Возможно, будет нелегко, — медленно проговорила она. — Объем работы очень большой. — И, к сожалению, — добавила Бетси, — я никак не смогу сделать для вас подвенечное платье за три недели. Черта с два я вам его сделаю, мысленно закончила она. — Я опасался этого, дорогая! — обратился Стив к своей невесте. — Я знаю, что ты очень хочешь, чтобы у нас была настоящая свадьба, но, как видишь, это невозможно. Так что нам придется сделать так, как мы планировали вначале, — пожениться в Лас-Вегасе. Может, слетаем туда сегодня вечером? Мэгги кивнула. — Ты же знаешь, милый, для меня мишура не имеет значения. Я не хочу ждать даже три недели, чтобы стать твоей женой. Бетси едва не поперхнулась кофе. Они собираются пожениться уже сегодня вечером?! Этого она не могла допустить. Ей требовалось время, чтобы убедить Стива в том, что он совершает чудовищную ошибку. — Возможно, я была излишне пессимистична, — как ни в чем не бывало заявила Бетси. — Мей, мне кажется, вчера кто-то отказался от заказа? Если я не ошибаюсь, может, мы все-таки сумеем втиснуть Стива и Мэгги в это окно? — Очевидно, — деревянным голосом сказала Мей. — А как насчет платья? — поинтересовался Стив. — Мне лишь надо создать модель, а наши швеи сделают все остальное. — Бетси прошла в подсобное помещение и обратилась к Тине и Энн. — Девочки, сможете осилить еще одно платье? — Мы и так перегружены работой, — пожаловалась Тина. У нее были необычайно тонкие пальцы, и она могла сделать такой ровный шов, что специализирующийся на пластических операциях хирург зарыдал бы от восторга. — А я не хочу пропускать интересный телесериал, — плаксиво сказала Энн, которая вышивала так искусно, что могла конкурировать с древними японскими и китайскими мастерицами. — Я заплачу вам в три раза больше за вашу работу! — пообещал внимательно прислушивавшийся к разговору Стив. Тина и Энн сразу заулыбались и заявили, что согласны работать сверхурочно. — А как быть с церковью? — опять влезла продавщица. — За такой короткий срок невозможно найти свободное время в храме. — Я уверена, что мы сможем подыскать подходящий вариант, — быстро сказала Бетси. Мей посмотрела на Мэгги. — Сколько гостей вы планируете пригласить? К удивлению Бетси, актриса растерялась. Возможно, впервые в жизни, язвительно подумала она. — У нас будет очень скромная свадьба, — пришел на помощь невесте Стив. — Человек десять. — Десять? — недоверчиво повторила Бетси. — Ты хочешь, чтобы мы организовали свадьбу и прием всего на десять человек? — Да нет, — поправился Стив, почесав нос указательным пальцем. — Я имел в виду, что десять человек будут присутствовать на свадебном обеде, а на церемонию бракосочетания мы собираемся пригласить примерно сто гостей. — Мне будут нужны их фамилии и адреса, чтобы разослать приглашения, — деловито сказала Мей. — А мне нужно будет снять мерки с подружек невесты и с шаферов жениха, — кисло сказала Бетси. — Твоим шафером будет Глен? — Нет, им будет... Алан Бакстер. Бетси была потрясена. — Ты не приглашаешь Глена Кайнера? Вы всю жизнь были близкими друзьями! Разве ты не был шафером на его свадьбе? — Мы разошлись, — коротко сказал Стив. — Но вы же деловые партнеры! На щеках Стива проступили красные пятна. — Слушай, давай оставим эту тему, договорились? — Хорошо, — уступила Бетси и натянуто улыбнулась. Стив запустил пятерню в свои густые волосы. — Послушай, Бет, извини, я не хотел грубить тебе. — Я понимаю, — сухо отозвалась она. — Многие нервничают, когда готовятся к столь важному событию в своей жизни. Бетси извелась, ломая голову над тем, как остановить свадьбу. Разговаривать со Стивом бесполезно. Попытка отложить свадьбу на неопределенный срок тоже не дала результатов. Нужно было придумать какой-то другой ход. Но какой? Стив сел рядом с Мэгги и взял ее за руку. Тесно прижавшись друг к другу, голубки слушали Мей, которая объясняла им план подготовки к свадьбе. В какой-то момент Стив обнял свою невесту рукой за плечи и крепко прижал к себе. Смотреть на влюбленную пару для Бетси было невыносимо. Как Стив может так сильно прижиматься к ней?! — возмущалась она. Никогда бы не подумала, что он способен открыто демонстрировать свои чувства на людях! А взгляды, которые он постоянно бросает на Мэгги?! Меня от них просто тошнит! Невеселые размышления Бетси прервала Тина, которая сообщила Мей, что звонили со склада и сказали, что заказ готов. — Очень хорошо, эта ткань мне нужна сейчас, — строго сказала Мей. — Но у меня срочная работа... — заныла Тина. — Я съезжу на склад, — быстро вызвалась Бетси и, невольно посмотрев на сплетенные руки влюбленных, импульсивно добавила: — Если Стив поедет со мной. Мне нужно, чтобы кто-то помог загрузить рулоны в машину. Стив сразу выпустил руку Мэгги. — Конечно, я с удовольствием помогу. К тому же, Бетси, мне надо поговорить с тобой кое о чем. Бетси заметила на лице Мэгги недовольство. Подобное выражение она уже видела на лицах невест, когда их женихи под разными предлогами старались улизнуть от обсуждения приготовлений к свадьбе. Как бы там ни было, судьба подкинула Бетси еще один шанс осуществить ее намерение, и она тут же ухватилась за него. — Спасибо, Стив, — поблагодарила она с милой улыбкой. — А как же подвенечное платье для Мэгги? — снова вылезла недалекая продавщица. — Чтобы успеть к свадьбе, тебе, Бетси, надо приниматься за работу прямо сейчас. Бетси готова была убить ее. — Я уже подготовила несколько эскизов, — неохотно призналась она и поспешно добавила: — Но еще надо проработать детали к ним. — Где эскизы? — заинтересовалась Мей. — У меня в сумке, — ответила Бетси. — Я бы хотел взглянуть на них, — сказал Стив. — Я тоже, — поддержала его Мэгги. Бетси постояла в нерешительности, а затем все-таки направилась к стулу, на который повесила свою сумку. Она сомневалась, стоит ли показывать эти весьма красноречивые наброски, поэтому прикидывала, как бы незаметно отобрать несколько наиболее приемлемых вариантов. Но не успела Бетси достать из сумки эскизы, как за ее спиной раздался голос Стива: — О, потрясающе! Не дав ей опомниться, он забрал у нее всю пачку. — Подожди! Но Стив уже раскладывал эскизы на столе. В зале повисла тишина — все были поглощены разглядыванием рисунков. Бетси ожидала приговора, нервно покусывая губы. — Гм. Вот этот мне кажется интересным! Стив взял в руки эскиз, на котором была изображена невеста в обтягивающем топе, в мини-юбке и в туфлях на высоких шпильках. Все это было выполнено из белой кожи. — О, это не те эскизы, — простонала Бетси. — Те, что я подготовила для Мэгги, должно быть, остались дома. — Но они мне нравятся! — заявила Мэгги. Она выбрала рисунок с обтягивающим трико, поверх которого была надета короткая юбка из тюля. В этом наряде невеста была похожа на захудалую балерину, хотя по сравнению с остальными эскиз выглядел более приличным. — Этот — просто чудо! Только юбку надо сделать на два сантиметра длиннее. — Хорошо-хорошо, — с облегчением сказала Бетси и проворно сгребла рисунки со стола. — Стив, теперь мы можем ехать? — Но Мэгги наверняка нужна помощь Стива при обсуждении организационных вопросов, — сказала Мей. — Мэгги хорошо разбирается в такого рода делах, — успокоил ее Стив. — Она любит делать все на свой вкус. Не правда ли, дорогая? Мэгги на мгновение растерялась, но быстро оправилась и лучезарно улыбнулась. — Конечно, милый. Поезжай, дорогой. Мне доставит огромное удовольствие подготовка к нашей свадьбе. — Спасибо, любимая. — Стив сладко улыбнулся своей невесте. Бетси удивилась, что он не заметил раздражения в голосе Мэгги, которая явно была недовольна его уходом. Чем дольше он будет отсутствовать, тем злее она будет, когда он вернется. Вот и славно, подумала Бетси, решив как можно дольше задержать его на складе. — Со стороны Мэгги очень мило, что она разрешила тебе поехать со мной, — сказала она, когда они направлялись к машине. — Она хорошая женщина, никогда ни на что не жалуется. — Никогда? — Бетси удивленно подняла брови. — Может, ей следует записаться в святые, а не замуж выходить? Стив засмеялся. — Просто она очень доброжелательная. — Ну да, — пробормотала Бетси с изрядной долей скептицизма. — Меня и привлек в Мэгги ее ангельский характер, — продолжал Стив. Ангельский, как скисшее молоко, подумала Бетси. — Она необычайно добрая... Как осиное гнездо, мысленно добавила Бетси. — И очень щедрая... Зимой снега не выпросишь, прокомментировала про себя Бетси. — Из нее получится прекрасная жена и мать... Ведьма из нее получится, зло парировала Бетси. Интересно, что станет с «ангельским характером» этой красотки после многочасового обсуждения тысяч деталей по организации свадьбы? — подумала Бетси. Но для меня чем злее будет Мэгги, тем лучше. Получив моральное удовлетворение от своих мыслей, Бетси не стала вступать со Стивом в дискуссию по поводу исключительных достоинств его невесты. Она лишь ограничилась короткой фразой: — Я уверена, что Мэгги рождена для того, чтобы водить семейный автомобиль и возить детей на бейсбол. Когда Стив уже собрался открыть дверцу своей роскошной машины, Бетси указала на небольшой грузовик, стоявший чуть поодаль. — Нам нужен фургон. Стив посмотрел на грузовичок, затем перевел взгляд на Бетси. — Я поведу, — быстро сказал он. — Почему? — Я привык сидеть за рулем. Мэгги не водит машину. Она умеет, конечно, но боится ездить по городским дорогам. Может ли она вообще делать что-то полезное? — подумала Бетси. — Но это очень неудобно, — сказала она. — Да нет. Мне это не мешает. — Получается, что она полностью зависит от тебя. — И для того, чтобы показать ему преимущество независимых женщин, Бетси сказала: — Ты можешь не садиться за руль. Меня городское движение не пугает. Стив почесал затылок. — Я знаю, но... по правде говоря, ты ужасный водитель. — Что?! Стив спокойно забрал у Бетси ключи и открыл дверцу со стороны пассажирского места. — Ты слышала, что я сказал. — Ты спятил! — проворчала Бетси, усаживаясь в кресло. — Меня ни разу не штрафовали! Стив обошел капот и сел на водительское место. — Только потому, что ты заговаривала зубы дорожным инспекторам. Ни один из них не мог устоять перед твоими огромными карими глазами. Бетси не удостоила его ответом и застыла в напряженной позе. Когда они выехали на автостраду, Стив спросил: — Ты злишься на меня? Бетси продолжала хранить гордое молчание. — Брось, Бетти, ты же знаешь, что это правда. — Нет, это неправда! — не выдержала Бетси. — Никогда не думала, что ты можешь быть таким грубым. Стив криво усмехнулся. — В этом и состояла моя проблема в отношениях с тобой. Я всегда был слишком вежливым. А ты никогда не могла признать правду. Правду? О чем это он? — Быть вежливым не так уж плохо, — пробормотала Бетси. Стив загадочно улыбнулся. — Кроме того, — продолжала она, — я не понимаю, как ты можешь говорить, что я ужасный водитель. Ведь это ты учил меня вождению. К ее облегчению, Стив рассмеялся. — Это моя самая большая неудача в жизни. — Так о чем ты хотел поговорить со мной? — спросила Бетси. Он ответил не сразу, сделав вид, что все его внимание поглощено перестраиванием в другой ряд. Бетси отметила про себя, что в этом маневре не было необходимости. — Вчера вечером мне звонила Ванесса. Бетси вцепилась пальцами в кресло. Ее мать всегда старалась сделать как можно лучше, но... — И что она хотела? — Как известно, новости распространяются очень быстро. Она услышала, что я помолвлен. Ванесса хотела заверить меня, что по-прежнему считает меня членом своей семьи. Сказала, что всегда будет рада видеть меня и Мэгги в своем доме. Стив был в их доме своим человеком, но — Стив и Мэгги? Бетси представила, как они заявляются к ним на Рождество, и ей стало дурно. Но до этого, конечно, не дойдет. Она постарается расстроить их помолвку. А если ее постигнет неудача... О чем думала ее мать, приглашая Стива и Мэгги в свой дом?! — И ты собираешься воспользоваться ее приглашением? — спросила Бетси. — Не знаю. А ты к этому как относишься? «Отрицательно», чуть не сорвалось у нее с языка. Бетси попыталась быстро придумать причину, по которой она возражает. Провести Рождество в компании Мэгги было для нее все равно что пообедать с ядовитой змеей. Но, если все-таки случится самое худшее и Стив женится на Мэгги, могла ли она, Бетси, вычеркнуть его из своей жизни? Бетси вспомнила, каким скучным и серым было Рождество, когда его не было рядом. — Нормально, разумеется, — ответила она. У Стива вырвался вздох облегчения. — Вот и хорошо. Я надеюсь, что вы с Мэгги станете настоящими подругами. Кстати, ты ей очень нравишься. Она даже хочет попросить тебя быть подружкой невесты на нашей свадьбе. Бетси невольно вздрогнула. — Что с тобой? — встрепенулся Стив. — Ничего, — сказала она, — тебе показалось. — Так ты согласна быть подружкой невесты? — Ммм... — Бетси опустила стекло, сделала глубокий вдох и почувствовала головокружение от запаха отработанного топлива. Она лихорадочно соображала, под каким предлогом отказаться от почетной роли. — Разве у Мэгги нет подруг или сестры? — Нет. Я же говорил тебе, что женщины относятся к ней не очень дружелюбно. У нее вообще мало знакомых. Мэгги — единственный ребенок в семье, а ее родителей уже нет в живых. Бетси нахмурилась. Мэгги ей не нравилась, и она не хотела испытывать к ней никакого сочувствия. Но, узнав, что Мэгги сирота, Бетси почувствовала, что у нее сжалось сердце. — Ну же, Бетси. Ты всегда говорила, что я твой самый близкий друг, а друзья помогают друг другу. Прошу тебя, выручи Мэгги. Бетси не хотела протягивать руку помощи лицемерке, но отказать Стиву не могла. — Если ты уверен, что Мэгги хочет видеть меня в качестве подружки невесты, то я согласна, — неохотно сказала она. — Только тебя, — с улыбкой заверил ее Стив. Наконец они приехали на склад, расположенный на окраине города. На полках, на столах и даже на полу лежали сотни рулонов разнообразных тканей. Помещение склада было длинным и узким, стены выкрашены в жуткий зеленый цвет, но Бетси не обращала внимания на неприглядный интерьер. Ткани всевозможных расцветок, оттенков и рисунков — вот настоящее пиршество для глаз. Здесь были пестрый ситец, грубая синяя хлопчатобумажная ткань для джинсов и комбинезонов, маркизет, твид и габардин, мягкий кашемир и светлая кожа, атлас, тафта и газ. Бетси моментально забыла о своих проблемах. Она переходила от рулона к рулону, внимательно разглядывая ткани, пробовала их на ощупь. Работник склада тем временем искал место, куда сложить заказ Мей. Бетси настолько увлеклась, что совсем забыла о Стиве. Она только один раз оторвала взгляд от тканей и увидела, что он наблюдает за ней со странной улыбкой. — Что такое? — спросила она. — Ничего, — ответил Стив. — Я сейчас вспомнил, как ходил с тобой на вечер танцев для выпускников нашей школы. Бетси помнила этот вечер — в тот год она заканчивала школу и как раз накануне бала порвала с Реем Донованом. Но она все-таки решила пойти на бал и попросила Стива сопровождать ее. — Ну и что? — спросила Бетси. — В тот день ты надела платье из золотистого шелка, и, когда мы с тобой танцевали, шелк постоянно цеплялся за пряжку моего пояса. — Да, помню, — задумчиво произнесла Бетси. Она тогда извинялась, но Стив, казалось, не обращал на это внимания. — Я удивляюсь, что ты не забыл об этом. — Прекрасно помню. Я смотрел на узел, который находился у тебя на груди. Весь вечер я только и думал о том, что произойдет, если я развяжу его. — Я бы убила тебя, вот что произошло бы, — фыркнула Бетси. — Если мне не изменяет память, платье держалось благодаря этому узлу. И, если бы ты развязал его, все сооружение в секунду свалилось бы с меня. А под ним на мне почти ничего не было. — Гм. Я догадывался об этом. Что-то в его голосе заставило Бетси взглянуть на него. Однако Стив смотрел не на нее, а на рулон тонкого шелка, его пальцы нежно скользили по бархатистой поверхности ткани. Бетси вспомнила их танец. Ладонь Стива лежала на ее обнаженной спине, она чувствовала его прикосновение, но не придавала этому значения. Ощущение, правда, было приятным. Его немного шершавая ладонь согревала ей кожу, и все это казалось Бетси совершенно невинным. Почувствовав, как у нее вспыхнуло лицо, Бетси отвернулась и поспешила изгнать из памяти этот образ. — Я закончила, — резко сказала она. — Поехали. Бетси расписалась в получении заказа, и Стив погрузил рулоны ткани в грузовичок. Они тронулись в обратный путь. Стив молчал, а Бетси была слишком занята своими мыслями, чтобы вызывать его на разговор. Она все думала о том, что он сказал по поводу узла на ее платье. В тот вечер Бетси много танцевала, а Стив, стоя у стены, наблюдал за ней. Каждый раз, когда ее взгляд падал на него, Бетси улыбалась, но ответной улыбки так и не дождалась. Стив был каким-то непривычно задумчивым, когда отвозил ее домой. Весь тот вечер был каким-то особенным — как и его слова по поводу узла на ее платье. У этой ремарки был почти... сексуальный оттенок. Да нет, мне показалось, поспешно сказала себе Бетси. У Стива, которого я знала, никогда бы не возникли эротические мысли на мой счет. Единственное, о чем он, пожалуй, когда-либо фантазировал, были ставки и проценты. Может быть, сейчас... Она искоса взглянула на Стива. Он устремил взгляд на дорогу, лицо его казалось расслабленным. Бетси смотрела на его профиль, отмечая нос с едва заметной горбинкой, твердые губы, подбородок... Она быстро скользнула глазами к шее — не толстая, как у игроков в бейсбол, но в то же время плотная и сильная, затем к мускулистым рукам, обнаженным по локоть. Стив уверенно держал руль. Это были руки опытного мужчины, который хорошо знал, что делать с женщиной... Бетси отвернулась и стала смотреть в окно, но не видела ничего. Стив помолвлен. Чтобы понять, какие мысли бродят сейчас в его голове, достаточно вспомнить, как плотоядно он смотрит на Мэгги. Но иногда его взгляд становился мягким и нежным, и в такие минуты Бетси чувствовала, как у нее что-то сжимается внутри. Она ненавидела, когда Стив смотрел таким взглядом на Мэгги. Эта меркантильная особа не заслуживает, чтобы он так смотрел на нее. — Интересно, как там Мэгги, — небрежно проронила Бетси, когда они уже въезжали на автостоянку перед магазином. — Она, наверное, немного обиделась, что ты оставил ее одну надолго. Бетси надеялась, что ей повезет и Мэгги очень сильно обиделась на жениха. — Я уверен, с ней все в порядке, — спокойно сказал Стив. — Если бы у нее возникли какие-нибудь проблемы, Мей помогла бы ей. Если не придушила эту подлую обманщицу, подумала Бетси. Мей умела обращаться с трудными клиентами, но и ее терпение было не безграничным. Что касается недалекой продавщицы Сандры, то та имела обыкновение говорить вслух все, что думает. Прямо по поговорке: «Что на уме, то и на языке». Бетси не сомневалась, что атмосфера в магазине к их приезду будет накалена до предела. Стив не сможет не заметить этого. Но, если он не заметит, Бетси рассчитывала на Сандру, которая обязательно выскажет свое мнение о его прекрасной невесте. Возможно, ей повезет еще больше, и дамы дойдут до скандала, когда они со Стивом войдут в зал. Стив своими глазами увидит, что за птица его ненаглядная Мэгги. Бетси остановилась перед дверью, в надежде услышать визг, крики и — о, предел мечтаний! — шум потасовки. — Что такое? — удивленно спросил Стив. — Так... ничего. Затаив дыхание, Бетси открыла дверь. Три женщины, сидевшие на диване, обернулись. Они улыбались. — Стив! — воскликнула Мэгги и, вскочив с дивана, бросилась обнимать его. — Я скучала по тебе! — Я тоже скучал по тебе, дорогая, — нежно сказал он. — Мы отсутствовали всего два часа, — заявила Бетси, пряча свое разочарование. — И только-то? Мне казалось, что вас не было целую вечность. Но, пока вы ездили на склад, мы проделали очень большую работу. — Мэгги взяла жениха под руку и посмотрела на него сияющими глазами. — Мы подготовили пятьсот приглашений. — Пятьсот! — Стив оторопел и даже перестал улыбаться. — Я даже не представлял, что ты знакома со столькими людьми, любимая. — По правде говоря, половина приглашенных — твои служащие, — сказала Мэгги. У Стива был такой вид, словно он проглотил лимон. — Ты пригласила всех моих служащих? — Конечно, — гордо подтвердила Мэгги. — Я позвонила твоей секретарше, все ей объяснила, и она прислала нам список сотрудников с их адресами. Сандра печатала приглашения под копирку, а мы с Мей вписывали фамилии. — Я, пожалуй, взгляну на них... ну, чтобы убедиться, что вы никого не забыли, — пробормотал Стив. — Где приглашения? — Почтальон только что увез их, — сказала Мей. — Но ты можешь проверить по списку. — Я попрошу своего секретаря заняться этим, — пробормотал Стив. — Стив, ты еще не видел меню! — сообщила ему очередную радость Мей. — Икра, трюфели, шампанское! И самое главное — нам удалось забронировать время в церкви, о которой мечтала Мэгги. — Церковь? — упавшим голосом повторил Стив. — Да. Церковь Девы Марии. Мэгги была там на венчании три месяца назад. Она сказала, что с тех пор ее заветной мечтой было венчаться только в этой церкви. К счастью, какая-то пара отказалась от своего времени, и вас поставили вместо них. — Я знала, что ты захочешь самое лучшее, — нежно проворковала Мэгги. Стив уставился на свою невесту, и Бетси затаила дыхание. Он явно был недоволен расточительством Мэгги. Неужели он наконец прозрел и увидел свою невесту такой, какая она есть в действительности — алчная эгоистка, которой нужны только его деньги? Однако надежде Бетси не суждено было оправдаться — Стив неожиданно рассмеялся. — Разумеется, я хочу самое лучшее. А как насчет свадебного обеда? — Мы зарезервировали чудесный отель на побережье, — похвасталась Мэгги и добавила, прильнув к нему: — А также люкс для нашей первой брачной ночи. — Великолепно. Но, я думаю, пора тебя отвезти в отель, пока ты не пустила меня по миру. Всем до свидания. — И он увел Мэгги из магазина. Бетси проводила их хмурым взглядом. Стив вел себя слишком мягко, фактически пошел у Мэгги на поводу. А она ловко воспользовалась его отсутствием и потратила столько его денег, сколько смогла. Бедный Стив, как можно быть таким доверчивым? Бетси повернулась к сестре. Мей стояла посреди зала, сложив на груди руки, словно строгая учительница, с осуждением взирающая на нерадивого ученика. Бетси сразу догадалась, в чем дело. — Прошу прощения, что оставила вас наедине с Мэгги, — виновато произнесла она. — О чем ты говоришь?! — взорвалась Мей. — Ты хотя бы понимаешь, что ты делаешь?! Хочешь погубить мой бизнес? Я чуть в обморок не упала, когда увидела твои эскизы. Хорошо еще, что Мэгги оказалась приличной женщиной! Другая на ее месте встала бы и ушла из магазина! Бетси остолбенела. — Разве вам не... трудно было работать с ней? — растерянно пролепетала она. — Ничуть, — отрезала Мей. Сандра взяла со стола журналы с фасонами платьев и отнесла их на полку. — Да ты что, Бет? — сказала она удивленно. — У нее голова просто набита интересными идеями. — Она оказалась очень приятной девушкой, — добавила Мей, немного успокоившись. — Признаюсь, у меня были сомнения, когда я узнала, что Стив женится на актрисе, но она мне понравилась. Мэгги хочет, чтобы Джейн несла букет цветов на венчании. — В самом деле? Бетси отказывалась верить своим ушам. Красотка, видимо, решила сыграть перед ее сестрой роль образцовой невесты. Она даже обнаружила у Мей слабое место — ее дети. Джейн будет счастлива оказаться в свите невесты. Но Бетси не понимала, как Мей, которая обычно видела людей насквозь, не сумела раскусить Мэгги. — Она прекрасно подходит Стиву, — добавила Мей. — Нет, она ему не пара! — выкрикнула Бетси. Сестра смотрела на нее, как на сумасшедшую. — Я знаю, что она может быть обаятельной, — быстро сказала Бетси. — И я вначале тоже была о ней хорошего мнения. Но правда заключается в том, что Мэгги ужасный, страшный человек. Вчера вечером, когда мы были с ней в дамской комнате в ресторане, она призналась мне, что не любит Стива и выходит за него замуж, потому что он богат. Она сказала, что не позволит ему транжирить капитал на служащих. Деньги Стива она хочет использовать на финансирование фильма, в котором будет играть главную роль. Мэгги ненавидит детей! Бедный Стив. Он ничего не подозревает, а она бессовестно пользуется его доверчивым характером. — Ты сказала, что Стив доверчивый? — переспросила Мей. — Я всегда считала его весьма проницательным, поэтому сомневаюсь, что его можно запросто обмануть. Во всяком случае, долго себя водить за нос он не позволит. — Мэгги очень хитрая, — заметила Бетси. — Не очень, если она раскрыла перед тобой все свои карты, — возразила Мей. — С какой стати она разоткровенничалась? — Не знаю. Может, потому что я увидела ее в дамской комнате в ее истинном обличье. А возможно потому, что она необычайно высокомерна. Но так или иначе, это не имеет значения. Главное, что Стиву она не подходит! — Но это ты так считаешь, а он, наверное, думает иначе, — сказала Мей. — Я уверена, он изменит свое мнение, когда поймет, кто она есть на самом деле, — твердо заявила Бетси. — Она сделает его несчастным. Эта женщина уже пытается изменить его — поменяла стиль его одежды, заставляет есть всякую гадость якобы для здоровья. — Лично я не вижу в этом ничего плохого, — проронила Мей. Она села за рабочий стол и стала что-то писать в большом блокноте. — Я тоже считаю, что Стиву это пошло только на пользу, — поддакнула хозяйке Сандра. — Я никогда не думала, что он такой сексуальный мужчина. Бетси смотрела на нее непонимающим взглядом. — Сексуальный? — Да, сексуальный, — без колебаний подтвердила Сандра. — От него исходят очень сильные биотоки. Я имею в виду, когда он видит что-то, что ему хочется, он делает все, чтобы получить это. И для него не имеет значения, каким образом он достигает своей цели или сколько времени у него на это уходит. Бетси фыркнула. — Не говори ерунды. С чего ты это взяла? Стив очень легкий человек. Откуда только у тебя появились такие странные мысли? Но это неважно, каким бы Стив ни был, он наш друг, и мы должны помешать ему жениться на Мэгги. Наступила короткая пауза. — Мне кажется, что это не наше дело, — заметила Мей. — Стив — взрослый человек, и мы не можем диктовать ему, что он должен делать. Бетси сердито посмотрела на сестру. — Нет, наш долг как его друзей сказать ему правду о Мэгги. — Почему ты думаешь, что он поверит тебе? — скептически поинтересовалась Сандра. — Даже я не очень-то верю в то, что ты говоришь о Мэгги. — О Господи, с какой стати я бы стала тебя обманывать?! — в отчаянии воскликнула Бетси. — Бетси, — сказала старшая сестра тоном, очень похожим на тон, которым разговаривала с ними их мать, — может, ты... ревнуешь его? — Ревную! — Бетси презрительно передернула плечами. — Нет, разумеется! Я лишь пытаюсь помочь ему, как ты не понимаешь! — Хорошо-хорошо, я поняла тебя, — успокоила ее Мей. — Значит, ты намерена поговорить с ним о Мэгги, да? — Я уже пыталась, — Бетси вздохнула, — но он ничего не хочет слышать, когда речь заходит о ней. Поэтому я должна найти какой-то другой способ расстроить их помолвку. — Может, если ты скажешь Мэгги что-нибудь ужасное о Стиве, она сама не захочет выйти за него замуж, — предложила Мей. Бетси попробовала вспомнить что-нибудь отталкивающее о нем, но в голову ничего не приходило. — Что, например? — спросила она. — Ну, например, что мужья эгоистичны. Что они эксплуатируют своих жен, заставляя их делать всю работу по дому. Бетси озадаченно посмотрела на сестру. Беседы супругов, на которые так торопилась Мей после работы, очевидно, не способствовали улучшению их отношений, подумала она. — Стив не такой. — Тогда скажи ей, что он храпит, — влезла в разговор Сандра. Не обращая на нее внимания, Мей продолжала с грустью: — Все мужчины одинаковы. Они ждут, что вы приготовите им ужин, вымоете посуду и приберете в доме, а они в это время будут сидеть перед телевизором... — Можно еще сказать, что у него плохо работает кишечник, — хихикнула Сандра. Бетси тоже проигнорировала ее. — Стив всегда помогает убрать со стола после праздничных обедов, — напомнила она Мей. Но сестра не слышала ее, думая о своем. — А после того, как вы оттрубили целый день на работе, переделали все домашние дела вечером, да еще обиходили троих детей, — с горечью продолжала Мей, — когда вы уже окончательно обессилели и мечтаете поскорее уснуть, им подавай секс... — О, я знаю! — снова оживилась Сандра. — Мы можем сказать, что в постели Стив думает только о своем удовольствии. Бетси поперхнулась воздухом. — Сандра! — Но, я думаю, Мэгги знает, что Стив не такой, — как ни в чем не бывало продолжала Сандра. — Они небось уж миллион раз занимались любовью где только можно и разными способами... — Сандра! — прикрикнула Бетси. — А что? — Сандра встала в позу. — Я знаю, что ты становишься ханжой, когда речь заходит о сексе. Но ты не можешь требовать того же от других. — Я не ханжа, — возразила Бетси, — просто у меня есть моральные принципы. Но это не имеет значения в данном случае, Стив и Мэгги спят порознь. — Угу, — скептически пробормотала Сандра. Даже Мей посмотрела на сестру с недоверием. — Это правда, — сказала Бетси. — Стив сам говорил мне об этом. Мэгги хочет подождать до первой брачной ночи. — Думаю, она долго не выдержит, — авторитетно заявила Сандра. — Ты видела, как она смотрит на него? Могу поспорить, что в своем воображении Мэгги рисует такие сцены, что закачаешься... — Пусть рисует, — отрезала Бетси. — Неужели нельзя придумать что-то, чтобы развести их? — тоскливо спросила она, не обращаясь ни к кому. — О, придумала! — Сандра вдруг просияла. — Ты говорила, что Мэгги не любит детей. Отведи ее туда, где их много, и у нее случится нервный срыв. — Ничего с ней не будет оттого, что она увидит нескольких детей, — сказала Бетси. — Конечно. Надо, чтобы она вступила с ними в непосредственный контакт, — высказала свое мнение Мей. — Идея! — воскликнула Сандра. — А что, если мы пристроим детей Мей к Стиву и Мэгги на денек-другой? Бетси оживилась. — Это может сработать. Если уж кто и сможет вывести Мэгги из себя, так это Памела, Чак и Джейн. — Что ты хочешь этим сказать? — сразу ощетинилась Мей. — Да ничего, — миролюбиво заверила Бетси. — Ты же знаешь, я люблю своих племянников. Но, согласись, иногда с ними бывает очень тяжело. — Мои дети — ангелы! — Я бы, пожалуй, не назвала их так, — с сомнением пробормотала Бетси. — Они похожи на ангелочков, но ведут себя, как дьяволята. Очаровательные дьяволята, — быстро добавила она, увидев окаменевшее лицо Мей. Но та не среагировала, и только, когда Бетси сказала, что у нее чудесные дети, выражение лица Мей смягчилось. — Ты ужасное создание. Теперь я хоть знаю, откуда в моих детях сидит бес. — Ты меня обвиняешь в этом? А как насчет твоего мужа? — не осталась в долгу Бетси. — Ну... возможно, и он внес свою лепту, — согласилась Мей. — Ладно, отдаю своих детей во имя спасения Стива — если он согласится быть нянькой при них. — Думаю, он не откажется, — мрачно сказала Бетси. — Мама сказала ему, что он может считать себя «членом нашей семьи», и он принял это. Поэтому мы смело можем обратиться к нему с этой просьбой... например, завтра. — Завтра среда, — напомнила Мей. — Вряд ли Стив согласится пропустить целый рабочий день ради этого. — Ну тогда в субботу, — предложила Бетси. — Ты думаешь, он пойдет на это? — с сомнением спросила Мей. — Конечно. Он любит детей. Бетси, хоть и говорила уверенно, но в душе ее одолевали сомнения. Скорее всего Стив сочтет такую просьбу по меньшей мере странной. Она взглянула на часы. Он уже должен отвезти Мэгги в отель, но до своего дома, очевидно, еще не добрался. Но Бетси решила все-таки проверить. Она прошла в кабинет Мей и набрала номер Стива. Послушав несколько длинных гудков, Бетси положила трубку. Через некоторое время она позвонила еще раз, но с тем же результатом. Тогда она позвонила в отель и попросила соединить ее с номером Мэгги. — Алло? Бетси узнала голос Стива. — Привет, Стив, — стараясь говорить весело, произнесла она. — Я звоню узнать, не сделаешь ли ты мне одно одолжение. — Я тебя слушаю. — Только что мама позвонила Мей и сказала, что не сможет посидеть с детьми в эту субботу. Мы подумали, может, вы с Мэгги согласитесь побыть с ними... На другом конце провода повисло молчание. — Ты хочешь, чтобы я поработал нянькой при детях твоей сестры? — наконец сказал Стив. — Ну да! Я бы не обратилась к тебе с такой просьбой, но в субботу вечером мы обслуживаем большую свадьбу, кроме того, у нас много работы в связи с подготовкой к твоей свадьбе. А времени до нее осталось очень мало. И ты говорил, что хочешь увидеть детей. — Да, говорил... но я не умею обращаться с детьми. — О, я уверена, что Мэгги поможет тебе. Ведь она очень любит детей, не так ли? — Да, но... — Договорились, — оборвала его Бетси, испугавшись, что Стив откажется. — Сможешь заехать за ними в десять утра в субботу? На том конце провода опять наступило долгое молчание. Бетси затаила дыхание, моля Бога, чтобы Стив согласился. Проблема заключалась в том, что она никогда не могла понять, о чем он думает. Обычно ей с ним было очень легко, но иногда, в совершенно неожиданных ситуациях, Стив проявлял удивительную несговорчивость. Как правило, это происходило, когда она делала что-то из ряда вон выходящее. Возможно, и эта просьба относилась к разряду таковых. Но Бетси пошла на это ради доброго дела — чтобы спасти Стива от Мэгги. — Хорошо, — медленно произнес Стив. У Бетси вырвался вздох облегчения. — Спасибо, Стив! Ты не представляешь, как мы благодарны тебе! — Не сомневаюсь. До встречи в субботу. 6 В субботу утром Бетси бодро вошла в магазин и первое, что она услышала, был детский плач. — Я не хочу идти с ними! Пятилетняя Джейн вцепилась своими пухлыми ручками в подол платья своей матери. Шестилетний Чак носился вокруг стола, только пятки сверкали. Памела, которой было восемь лет, меланхолично смотрела в окно. Бетси бросила взгляд на Стива. Ей немного полегчало, когда она увидела, что вся эта ситуация забавляет его. Мэгги, напротив, барабанила длинными, покрытыми ярким лаком ногтями по подлокотнику кресла. Губы у нее были поджаты, она взирала на детей холодными, безразличными глазами. План оказался, видимо, удачным, обрадовалась Бетси. — Доброе утро! — громко поздоровалась она, пытаясь перекричать рыдания Джейн. Девочка сразу перестала плакать. — Здравствуй, тетя Бетти, — сказала она с улыбкой. — Что случилось, крошка? — Бетси опустилась перед племянницей на колени и прижала ее к себе. Большие карие глаза ребенка снова наполнились слезами. — У нас возникла небольшая проблема, — вмешался Стив. — Джейн не хочет ехать с нами. — Если Джейн не поедет, я тоже никуда не поеду, — заявила Памела. — А я поеду! — выкрикнул Чак, продолжая носиться вокруг стола. — Если твои сестры не поедут, то и ты останешься дома, — сказала Мей сыну. Бетси едва не застонала — ее замечательный план рушился на глазах. Она лихорадочно соображала, как спасти положение. — Джейн, разве ты не хочешь поехать со Стивом? — ласково спросила она племянницу. — Он отвезет вас в какое-нибудь интересное место. Нижняя губа малышки задрожала. — В какое место? — А куда бы ты хотела пойти? — спросил ее Стив. — В лабиринт! — ответил за сестру Чак, с разбега прыгнув на кипу журналов, лежавших на полу. — Лабир-и-и-инт! — восхищенно протянула Бетси. — Там действительно здорово. Я люблю туда ходить. А ты, Джейн? Девочка молчала, явно не зная, что ей делать. — Ну, зайчик, ты же не хочешь пропустить интересную экскурсию, — проворковала Бетси, мысленно подталкивая племянницу к утвердительному ответу. — Ладно... я поеду, — уступила Джейн, — если ты, тетя Бетти, тоже поедешь со мной. — Я! — Бетси качнулась на каблуках назад. — Послушай, кроха, я не могу, мне надо работать... — Тогда я не поеду, — заявила девочка и надула губки. — Я останусь и помогу тебе. Мамочка говорит, что я хорошо умею помогать. Бетси чуть сама не расплакалась. Она посмотрела на Мей, но та лишь беспомощно пожала плечами. У Бетси был выбор: ехать с детьми или отказаться от задуманного плана. Она перевела взгляд на Мэгги. Красотка смотрела на детей, и Бетси показалось, что у нее брезгливо искривились губы. Она приняла решение. — Хорошо, я еду вместе с вами. Джейн просияла. Стив улыбнулся. А Мэгги удивленно вскинула брови. — Насколько я поняла, Бетси, у тебя полно работы сегодня, — сказала она. — Если я вернусь к пяти часам, то все успею сделать, — ответила Бетси. — В таком случае, мы со Стивом можем быть свободны, — заявила Мэгги. Против этого трудно было что-либо возразить. — Но... дети расстроятся, если вы не поедете с ними, — цепляясь за соломинку, пробормотала Бетси. — А мне все равно, поедут они или нет! — весело крикнул Чак. — Чак! — одернула сына Мей. — Ты ведешь себя вызывающе. — Ой, извини! — бросил он на бегу. — Я думаю, тебе доставит большое удовольствие побыть с детьми несколько часов, Мэгги, — сказала Бетси. — Особенно с Джейн, которая будет участвовать в твоей брачной церемонии. — А я хочу поехать, — сказал своей невесте Стив. — Ты не возражаешь, дорогая? Я давно не видел детей Мей и с удовольствием погуляю с ними. Мэгги эта идея совсем не нравилась, но она неохотно кивнула. После того, как все было улажено, взрослые и дети забрались в машину Стива — сегодня он приехал на джипе — и отправились в лабиринт. Всю дорогу дети непоседничали, кричали и пели, но Бетси не одергивала их, что непременно сделала бы в обычной ситуации. Чем больше они будут действовать Мэгги на нервы, тем лучше, злорадно подумала она, хотя у самой уже голова раскалывалась от гама и шума. Они подъехали к лабиринту. Стив сходил за билетами. — Почему мы должны заниматься этим? — тихо сказала Стиву Мэгги. Бетси, услышав ее слова, улыбнулась и, чтобы скрыть свою радость, наклонилась завязать шнурок на ботинке Джейн. — Мы не можем огорчать детей, — ответил Стив, подталкивая Мэгги вперед. Лабиринт состоял из узких коридоров, сделанных из фанеры, в этих коридорах на определенном расстоянии друг от друга стояли башни. Игра заключалась в том, чтобы найти каждую из башен и, используя находившийся там дырокол, проткнуть им последовательно на карточке каждую из букв слова «лабиринт», а затем вернуться на исходную позицию. Выигрывал тот, кто быстрее справится с этой задачей. На каждого взрослого приходилось по одному ребенку. Мэгги посмотрела на Чака, который бился головой о фанерную стену. Потом она перевела взгляд на Джейн, болтавшую без умолку. В результате она быстро схватила за руку Памелу и вошла с ней в лабиринт. Бетси улыбнулась. Ее старшая племянница только на вид нежная задумчивая девочка, а на самом деле она похожа на молодую кобылку — такая же сильная и норовистая. Памела вымотает Мэгги до полного изнеможения. Стив положил руку на плечо Чаку. — Мы, мужчины, должны держаться вместе, правда, Чак? — Да-а! — прокричал тот. — Пошли скорее! И они тоже исчезли в лабиринте. — А ты со мной пойдешь, тетя Бетти? — спросила Джейн. Бетси посмотрела девочке в глаза, потом бросила взгляд на вход в лабиринт. — Может, ты хочешь остаться здесь? — с надеждой спросила она. Джейн решительно покачала головой. — Памела и Чак уже ушли. Я тоже хочу туда. Зная, что маленькую упрямицу не переубедить, Бетси взяла девочку за руку и неохотно вошла в лабиринт. Час спустя Бетси кляла себя на чем свет стоит за свою идею. Почему Чак выбрал именно лабиринт? Мог бы сказать, что хочет поехать на аттракционы в парк, как все нормальные дети. За час они с Джейн не нашли ни одной башни и безнадежно плутали где-то в середине лабиринта. Вначале малышка шагала довольно бодро, но сейчас она выглядела усталой. — Я больше не хочу здесь быть, — захныкала она. — Я хочу домой. — Сначала нам надо найти выход, зайчик, — ласково сказала Бетси. Но ей уже казалось, что они никогда не выберутся отсюда. Бетси была здесь однажды, еще когда училась в школе, и в течение нескольких часов бегала как мышь по бесконечным фанерным коридорам. Выйдя, она поклялась больше никогда сюда не приходить. Как я могла забыть об этом? — ругала себя Бетси. Они свернули в очередной коридор и неожиданно наткнулись на Стива. — Привет, красавица, — сказал он с улыбкой. Бетси стояла как вкопанная и смотрела ему в глаза. Сердце ее сделало странный, резкий скачок. — Мы нашли уже много букв! — похвастался Чак. — А ты, Джейн, сколько нашла? У малышки от обиды задрожала нижняя губа. — Мы еще ищем, — поспешила ей на помощь Бетси, отступая от Стива. — Джейн мне очень помогает, без нее я бы не продвинулась так далеко. — Вернись немного назад, крошка, — мягко сказал Стив, беря девочку за руку. Он повел их налево, затем направо, потом сделал еще один правый поворот, и они оказались около башни. — Чак, поднимись с сестрой наверх и помоги ей проколоть ее карточку, — сказал Стив. — А разве я должен? — Да, — твердо ответил Стив. Чак подчинился беспрекословно. — Интересно? — спросил Стив у Бетси. — Того, кто изобрел этот аттракцион, надо придушить, — ответила она, привалившись к фанерной стене. Стив засмеялся. — Что ты такое говоришь? Помнишь, как мы приходили сюда, когда учились в школе? — Еще как помню! Если бы не ты, я бы так и осталась в этом проклятом лабиринте. Стив улыбнулся. — Ты должна была знать, что я найду тебя. Он убрал с ее лба прядь волос и уперся ладонью в стену рядом с головой Бетси. Бетси смотрела на него с улыбкой. — Я впервые в жизни так обрадовалась, увидев живого человека. И готова была расцеловать тебя. — Жаль, что ты не сделала этого. Я бы не возражал. Бетси рассмеялась. — Еще как возражал. Я была тебе как сестра, поэтому ты бы чувствовал себя очень неловко. — Ты так думаешь? Что-то в его голосе заставило ее посмотреть на Стива. Он по-прежнему улыбался, но в его глазах появилось какое-то странное выражение. Сердце Бетси опять сделало резкий скачок. Почему он так смотрит на нее? Как будто ждет от нее чего-то. Бетси вдруг осознала, что Стив стоит очень близко. Когда он успел подвинуться? А может, он стоял так с самого начала? Она лишь ощущала, что его рука, которой он опирался о стену, касается ее плеча, что улыбка на его губах постепенно тускнеет... — Мы все сделали, тетя Бетти! Стив убрал руку и сделал шаг назад. Бетси, подавив вздох разочарования, заставила себя повернуться к племяннице и улыбнуться ей. — Тетя Бетти, ты заболела? — спросила Джейн, глядя на нее с любопытством. — У тебя все лицо красное. Щеки Бетси стали свекольными. — Нет, я здорова, — ответила она, отделяясь от стены. — Покажи твою карточку. Девочка с гордостью протянула ей карточку. Буква «л» сильно пострадала от дырокола. — Молодец! Пойдем искать другие буквы. Бетси сделала шаг по направлению к следующему коридору лабиринта, но Стив остановил ее. Она с удивлением посмотрела на его руку, потом подняла глаза на него. — Подожди, Бетси. Может, имеет смысл объединить наши усилия и обследовать оставшуюся часть лабиринта вместе? Бетси ощущала тепло в том месте, где Стив касался ее руки. Тепло, вызывавшее у нее смутную тревогу. — Думаю, не стоит... — Стив! Они же девчонки, из-за них мы будем идти медленнее! — отчаянно запротестовал Чак. Бетси обрадовалась и мысленно поблагодарила племянника. — Чак прав, — сказала она. — Джейн, пошли. Но Стив и не думал выпускать ее руку. — Снова убегаешь, Бет? — многозначительно спросил он, сузив глаза. — Не понимаю, о чем ты говоришь, — пробормотала она, не смея встретиться с ним взглядом. — Как всегда. — Стив выпустил ее руку и посторонился, давая Бетси дорогу. — Давай, беги. Пока еще можешь. Она последовала совету Стива и быстро пошла вперед. Джейн едва поспевала за ней. Бетси замедлила шаг и восстановила дыхание только, когда они завернули за угол. Растерянная, совсем переставшая соображать, где они находятся, Бетси позволила племяннице идти впереди. Она пыталась разобраться, что произошло несколько минут назад. Ничего вразумительного ей в голову не приходило. Бетси всегда считала, что знает Стива очень хорошо. Теперь же она задавала себе вопрос, знает ли она его вообще. Стив редко говорил о своих чувствах, но он мог — как это выразилась Сандра? — излучать сильные биотоки, что иногда приводило Бетси в смущение. — Тетя Бетти, смотри! — воскликнула Джейн. — Выход! Она вышла на улицу вслед за племянницей и сразу увидела Мэгги. Та сидела на скамейке, а рядом на крошечной площадке играла Памела. — Наконец-то, — холодно произнесла Мэгги. — А я уж начала думать, что с тобой и Стивом что-то случилось. Бетси вспыхнула. Памела, увидев тетю, подбежала к ней и тем спасла ее от необходимости отвечать. — Мы нашли все буквы и прошли лабиринт за тридцать минут! — похвасталась она. — Мэгги ни разу не заблудилась! Памела гордо подняла свою карточку, на которой аккуратно были проколоты все буквы и проставлено время. Они действительно пробыли в лабиринте всего тридцать минут. Бетси недоверчиво посмотрела на невесту Стива. Та хитро улыбнулась. — Я знаю один секрет. Бетси, уставшая от блужданий по лабиринту, еще сильнее возненавидела Мэгги. У любого другого она бы спросила, что это за секрет, но признаться в своей несостоятельности перед этой стервой было выше ее сил. Но малышку Джейн не мучили такие мысли, поэтому она, радостно подпрыгивая на месте, спросила: — Какой секрет, какой секрет?! — Я не могу раскрыть его, — ответила Мэгги, покачав головой. — Вы сами должны его обнаружить. Ее хорошо поставленный голос вызвал у Бетси очередной приступ неприязни. И почему она так смотрит на нее? Вскоре из лабиринта вышли Стив с Чаком. Бетси почувствовала, как к ее лицу опять прилила кровь. Она не могла смотреть на Стива. Хватит, одернула она себя, ты ведешь себя глупо! И, сделав глубокий вдох, Бетси повернулась к Стиву. А он даже не смотрел в ее сторону. Наклонившись к Памеле, он с восхищением разглядывал ее карточку. — Мэгги знает один секрет, — важно сообщила ему девочка. Стив выпрямился и с уважением посмотрел на свою невесту. Потом обнял ее и шепнул что-то на ушко. Бетси сжала кулаки. Она считала, что в лабиринте между ней и Стивом произошло что-то. Она думала... думала, что увидела в его глазах нечто важное. Но, вероятно, она ошиблась. Стив не мог отвести глаз — и рук — от своей невесты. Ее намерение выставить Мэгги ненавистницей детей потерпело фиаско. Ничего удивительного. Белокурая куколка имела все преимущества — красоту, ум и Секрет. С Мэгги Стиву не справиться, но он не должен страдать. Тем более из-за такой пустышки, как Мэгги. Она, Бетси, должна вырвать его из хищных когтей коварной блондинки. Но как? Вопрос этот мучил ее всю обратную дорогу. Дети громко пели песенку из популярного мультфильма, а их тетя пыталась придумать новый план против Мэгги. — Бетси, — крикнул Стив, перекрывая шум детских голосов, — у меня есть для тебя сюрприз! — Сюрприз? — У Бетси оборвалось сердце — но, возможно, потому, что колесо машины угодило в небольшую выбоину. Стив кивнул, не отводя взгляда от дороги. — Мэгги организовала благотворительные состязания на роликовых коньках. Я включил тебя в число участников. Машину снова тряхнуло, на этот раз сильнее — выбоина, видимо, оказалась глубже. — Что ты сделал? — переспросила Бетси, не поверив своим ушам. — Записал тебя в участники соревнований по роликовым конькам. — В зеркале заднего вида отражалась нижняя часть лица Стива, он улыбался. — Это мероприятие состоится завтра и проводится ради стоящего дела. — Но я не могу... — Бетси замолчала. Я не умею кататься на роликах, хотела сказать она, но вовремя вспомнила, что говорила Стиву и Мэгги, что умеет. — Мне очень жаль, но завтра я занята, — солгала она. — Большая свадьба. — Я уже разговаривал с Мей, и она сказала, что завтра ты ей не нужна, — огорошил ее Стив. — Но мне надо заниматься платьем Мэгги! Кроме того, я должна подумать о платьях для подружки невесты... — С этим все в порядке, — успокоил ее Стив. — Сегодня утром Мэгги уже выбрала для нее платье. — Мэгги выбрала платье для меня? — Я помогала! — прощебетала Джейн. — Оно очень красивое, тетя Бетти. Там много розовых кружевных оборочек. Заметив ухмылку на губах Мэгги, Бетси едва не сказала, что может надеть розовые оборочки только в одном случае — на похороны некой блондинки. — Мне надо снять мерки и начать шить... — Энн сказала, что у нее есть твои размеры, — сообщил Стив. — Они с Тиной готовы сшить это платье. У них семьи, и лишние деньги им не помешают. Так, во всяком случае, они сказали. Бетси от отчаяния едва не плакала. Что бы она ни сказала, у Стива на все готов ответ. Черт бы его побрал, его и его предусмотрительность! — Я, наверное, очень устану после работы сегодня вечером, и завтра мне будет трудно... — Соглашайся, Бетси. Мне предстоит деловая поездка, и завтра мы сможем повидаться перед тем, как я уеду. — Деловая поездка? Надолго? — На неделю или чуть больше. Нужно решить кое-какие вопросы в связи с продажей страховой компании. Эту новость Бетси восприняла как катастрофу. Как она сможет расстроить свадьбу Стива, если его не будет в городе? — Приходи на соревнования. Для меня это очень важно. Несмотря на шок, полученный от этой новости, сердце Бетси начало биться в таком же неровном ритме, как это было в лабиринте. Стив привык добиваться того, чего он хочет. Не исключено, что она покалечит себя или вообще убьется на этих чертовых роликах. Надо отказаться. Как бы Стив ни настаивал, как бы ни действовал на нее своими биотоками, какими бы неотразимыми ни были его глаза... — Конечно, я приду, Стив, — услышала Бетси свой голос. 7 Бетси приехала на два часа позже назначенного времени. Соревнования, конечно, уже закончились. Она увидела группу людей с плакатами, очевидно протестовавших против чего-то, и пару людей на роликах, которые, наверное, задержались после окончания состязаний. Стив озабоченно изучал асфальтовое покрытие. Мэгги не было видно. Его невеста, видимо, уехала домой, оставив Стива дожидаться ее, Бетси. Мэгги, судя по всему, не привыкла — и не любила — ждать кого бы то ни было. Бетси приободрилась. У нее даже походка стала пружинящей. Опоздание было преднамеренным. Она еще накануне вечером задумала приехать на соревнования позже, настраивала себя поспать подольше, но в результате каким-то образом умудрилась проснуться в шесть утра. Она была слишком возбуждена, чтобы снова уснуть. Бетси встала, оделась в рекордное для себя время и в семь часов была уже в машине. Чтобы убить время, ей пришлось поколесить по городу и два раза остановиться выпить кофе. Цель у нее была одна — приехать к концу соревнований. Но, как оказалось, ее опоздание неожиданно обернулось еще одной приятной стороной: она пропустила не только состязания, но и встречу с Мэгги. Оставалось надеяться, что Стив не будет злиться на нее. Заметив ее, он выпрямился и улыбнулся. Бетси замедлила шаги. У Стива все-таки восхитительная улыбка! Взгляд у него сразу становился мягче, исчезала отстраненность, которая порой делала его немного чужим... — Бетси? — Стив смотрел на нее с насмешливым удивлением. Она поймала себя на том, что с недавних пор в присутствии Стива стала ощущать неловкость, что ли. О Господи, Бетси и сама не знала, что чувствует, она настолько запуталась в своих ощущениях, что не могла быть уверенной ни в чем. За исключением, пожалуй, того, что, когда Стив находился рядом, ее одолевали какие-то странные мысли. Это началось, когда, появился на пороге магазина Мей. Бетси это не нравилось, и она во что бы то ни стало хотела избавиться от неприятного ощущения. Надо просто перестать смущаться в его присутствии, решила она, и все будет в порядке. Она подошла к Стиву и просунула пальцы за пояс его спортивных брюк, стараясь не обращать внимания на яркое родимое пятно над левой ягодицей. Вытянув этикетку, Бетси прочла ее содержание. — Бетси... — пробормотал смущенный Стив. — Хлопок, — объявила она, — и эластик. — Вот вы где! — раздался возглас. — Бетси, что ты делаешь?! Бетси мгновенно выпустила этикетку из пальцев. Мэгги плавно подъехала к ним на роликах. — Привет, Мэгги, — сказал Стив. — Бетси заинтересовалась, из чего сделаны мои брюки. — Да? Бетси послышалось раздражение в ее голосе, в то время как Стив вел себя как ни в чем не бывало. Мэгги, одетая в яркий розово-синий спортивный костюм, облегавший ее фигуру как вторая кожа, бросила на Бетси подозрительный взгляд. У Бетси было ощущение, что ее поймали в тот момент, когда она сунула руку в коробку с печеньем. Это было смешно, потому что ее абсолютно не интересовало содержимое «коробки» Стива. — Ты же знаешь, что Бетси помешана на тканях и на том, что с ними связано, — небрежно заметил Стив. — Гм. — Его слова, кажется, не убедили Мэгги, но она тем не менее приторно улыбнулась Бетси. — Ты поздно приехала. — Да, я знаю. Проспала, извините. Мне очень жаль, что я пропустила соревнования. — О чем ты говоришь? — удивилась Мэгги. — Они начнутся не раньше двенадцати. — Что?! — Бетси решила, что ослышалась. — Но Стив говорил... — Она перевела взгляд на Стива, который усиленно изображал удивление. Бетси почувствовала приступ дурноты. — Ты сказал, что начало в девять утра! — Ее голос почти срывался на крик. Стив пожал плечами. — Ты, наверное, не поняла меня. — Я не верю тебе! — резко сказала Бетси. Он подавил улыбку, но уголки губ все же едва заметно дернулись. — Ну, возможно, я сделал скидку на твое привычное опоздание. — Привычное опоздание! — возмущенно повторила Бетси, готовая в эту минуту убить его. Стив перестал притворяться и широко улыбнулся. — Не злись, Бет. Все знают, что ты привыкла опаздывать. — Это неправда! — Правда, — твердо возразил Стив. — Признай этот факт. Почти то же самое он говорил ей, когда они ехали на склад. Что он зациклился на этой «правде»?! — Вы долго собираетесь препираться? — Мэгги прикрыла рукой зевок. — Стив, один из организаторов соревнований хочет переговорить с тобой. А тебе, Бетси, надо переодеться. — Я... О, я забыла свои ролики дома! — выпалила Бетси, радуясь своей лжи. — Я захватил лишнюю пару для тебя, — спокойно сказал Стив, протягивая ей сумку. — Там есть еще наколенники и шлем. Проклиная Стива и его коварство, Бетси стала прилаживать роликовые коньки, надеясь, что они не подойдут ей по размеру — будут слишком велики или малы. Но они оказались в самый раз. Это вызвало у Бетси еще большее озлобление против Стива. Она надела наколенники и нахлобучила шлем. На площадке собралось уже довольно много участников соревнований. Среди них было немало пижонов в яркой спортивной одежде и эффектных девиц. Бетси глубоко вдохнула и поднялась со скамьи. Ноги ее сразу согнулись в коленях, Бетси запаниковала — она не сможет сделать ни одного шага! К ней подъехали Стив и Мэгги. — Как самочувствие? — спросил Стив. — У тебя очень бледное лицо. — Да? — Бетси деловито поправила наколенник, пытаясь сделать вид, что всю жизнь только и делала, что каталась на роликовых коньках. Но, распрямившись и увидев настороженный взгляд Стива, она поняла, что ей не удалось обмануть его. — Немного нервничаю перед соревнованиями. Я еще никогда не ездила на такое большое расстояние. — Это нетрудно, — подбодрил ее Стив. — Мы должны проехать два круга — всего пять километров. Пять километров! Бетси окончательно сникла. Но, вспомнив, что все ее страдания ради благородной цели, взяла себя в руки. — Поехали, — бодро сказала Бетси. — Я тоже хочу помочь... — Она осеклась. Кому? Она не помнила, чтобы Стив и Мэгги говорили ей об этом. — Ради кого устраивается это благотворительное мероприятие? Мэгги перекинула через плечо длинную прядь волос. — Деньги пойдут Обществу по охране короткохвостой крысы. — Крысы? — машинально повторила Бетси. Она ни разу не слышала ни о такой крысе, ни об Обществе, которое хочет ее охранять. Кому это надо? Только не ей, во всяком случае. Значит, она должна проехать пять жутких километров ради спасения какого-то грызуна? Бетси чувствовала себя последней идиоткой. Ближайшие два часа будут для нее сплошным кошмаром. — Я давно не стояла на роликах, — сказала она, стараясь не выдать своего упаднического настроения. — И, возможно, не смогу пройти всю дистанцию до конца. — Не волнуйся, — утешил ее Стив. — Мы с Мэгги будем рядом и поможем тебе. Мэгги скривилась. Заметив ее гримасу, Бетси мгновенно расправила плечи. Ей вдруг стали глубоко безразличны и длина дистанции, и ради чего ее надо пройти. О, как она хотела, чтобы Стив увидел выражение лица своей любимой невесты! Но, увы, Стив смотрел в это время на часы. — Пошли, девочки, — озабоченно поторопил он, — все уже собираются на старте. В душе Бетси опять затеплилась надежда. Она полночи не спала, все думала, как ей рассорить Стива с Мэгги, а ответ, оказывается, лежал у нее под носом. Мэгги уже начала проявлять признаки нетерпения и презрительного отношения ко многим вещам. Как она поведет себя, когда ей придется тащиться рядом с Бетси вместо того, чтобы уйти далеко вперед? Стиву не понравится, если его невеста поведет себя не по-товарищески. Что ж, ему будет о чем поразмыслить во время своей деловой поездки, решила Бетси. Радужные мысли придали ей сил. На дрожащих ногах, поддерживаемая с одной стороны Стивом, с другой — Мэгги, она добралась до стартовой линии. Бетси прикинула, что участников соревнований не более пятидесяти человек. Не много же нашлось энтузиастов, решивших помочь короткохвостой крысе! — саркастически подумала она. На плакатах, которые держали тоже немногочисленные зеваки, было написано: «Смерь короткохвостой крысе!» и «Хороша та короткохвостая крыса, которая мертва!». Бетси тайно симпатизировала этим людям. Животных она любила, но крысы занимали среди них далеко не первое место. Честно говоря, если бы у нее был выбор, она бы сама взяла в руки один из плакатов. Бетси украдкой посмотрела на Стива. По правде сказать, ее удивляло, что он стал одним из спонсоров этой акции. С другой стороны, в данном случае он скорее поддерживает Мэгги, чем само событие. Такой хищнице, как она, вполне может нравиться короткохвостый грызун. По сигналу из стартового пистолета участники дружно ринулись вперед. Бетси кто-то толкнул, и она не удержалась бы на роликах, если бы не Стив. Он вовремя схватил ее за талию и спас от позорного падения. Опираясь на него чуть ли не всем телом, Бетси старательно работала ногами, и тем не менее они остались далеко позади остальных участников состязания. Перед ними лежала свободная дорога, но Бетси сосредоточенно смотрела под ноги, прикладывая неимоверные усилия, чтобы удержаться на роликах. Время тянулось мучительно долго. На лбу Бетси выступили капельки пота, мышцы свело от напряжения. — Сколько еще? — спросила она, задыхаясь от нехватки воздуха. — Всего четыре целых девяносто девять сотых километра, — бодро ответил Стив. Мэгги презрительно фыркнула. — При такой скорости мы приползем к финишу года через два. Несмотря на физические страдания, Бетси с удовольствием отметила сердитый взгляд Стива, брошенный им на Мэгги. — Бетси старается, — строго сказал он. Мэгги сразу сделала виноватое лицо. — Прости, я не хотела никого обидеть, — покаялась она. — Просто мы соберем больше денег в поддержку короткохвостой крысы, если пройдем всю дистанцию до конца. — Это правда. — Стив задумчиво кивнул. — Наверное, будет лучше, если ты поедешь вперед. — О, я не могу вас бросить! — воскликнула Мэгги. — Я все время буду думать, как вы без меня. Стив, посмотрел на нее в упор. — Не беспокойся, мы справимся. Мэгги опустила ресницы. — Ну, если ты уверен... — Уверен. В его голосе сквозила ирония, которая была не совсем понятна Бетси. — Тогда я поехала. И Мэгги покатила вперед, мощно отталкиваясь от асфальта своими длинными, стройными ногами. Бетси посмотрела ей вслед. Как теперь Мэгги покажет свое истинное лицо, когда ее нет здесь? Провал очередного плана. — Ты великолепно держишься на роликах, — похвалил ее Стив. Она взглянула на него и автоматически улыбнулась. Его глаза тоже улыбались. Его рука, твердая и сильная, держала ее за талию, длинные пальцы касались ее бедра... Ее ноги вдруг поехали в сторону. Теряя равновесие, Бетси начала падать. Она взмахнула руками и уже собралась закричать, но в эту секунду на ее талии железным обручем сомкнулись сильные пальцы. Бетси почувствовала себя прижатой к твердым как камень мышцам. — Испугалась? — спросил Стив, без всякого усилия поддерживая ее в вертикальном положении. Бетси обрела равновесие, но сердце продолжало стучать в бешеном ритме. — Бет? — Мне, наверное, надо отдохнуть несколько минут, — пробормотала она. То же самое случилось восемь лет назад, когда они катались на роликовых коньках. Тогда Бетси весело рассмеялась. Сейчас ей было не до смеха. Стив помог ей доехать до обочины и опустился рядом с ней на бордюр тротуара. Бетси рассеянно наблюдала, как тройка лидеров завершила первый круг. Об этом возвестил колокольчик. — Мэгги что-то не видно, — заметил Стив. Это имя подействовало на Бетси сильнее, чем холодный душ. Она сделала глубокий вдох. — Стив... — Да? — Я надеюсь, она не будет сердиться на меня за то, что я задержала вас обоих. — Не волнуйся, Мэгги не такая. — Может, тебе стоит это проверить? — бросила она пробный камень. — Что? — Стив наклонился к ней. — Я не расслышал, что ты сказала. — Я сказала, что она выглядела немного раздраженной, когда уезжала от нас. — Просто она очень беспокоится за короткохвостую крысу, — объяснил Стив. — О, понимаю. — Бетси поправила наколенник. — А тебя тоже волнует это животное? — То, что нравится Мэгги, нравится и мне, — последовал лаконичный ответ. Бетси протяжно вздохнула и неожиданно ощутила боль в легких, хотя уже отдышалась. Стив все-таки действительно любит Мэгги. Он будет невыносимо страдать, когда узнает, какая она в действительности злобная и вероломная женщина. Он заслуживает лучшего. Бетси очень хотела избавить Стива от страданий. — Передохнула? — спросил он. — Да, но мне кажется, что у меня что-то с ногой, — сказала она, не глядя ему в глаза. — Надо посмотреть, это может быть растяжение. Бетси не успела и пикнуть, как он уже расшнуровывал ботинок на ее ноге. — Не надо! — запротестовала она. — Я уверена, там нет ничего серьезного. — В таком деле нельзя пускать все на самотек, — бодро сказал Стив, стаскивая с нее ботинок. Как приятно избавиться от этого громоздкого сооружения! Бетси легко вздохнула. Стив поднял на нее глаза. — Я причинил тебе боль? — Ммм... немного, — солгала она. Он снял с нее и носок. Затем положил руки на ее лодыжку и слегка надавил. — Здесь больно? — спросил Стив. По ноге пробежали мурашки, но боли как таковой не было. — Ты хотя бы знаешь, что надо смотреть? — спросила Бетси. — Не совсем. На губах Стива блуждала легкая улыбка. Его волосы на солнце отливали золотом, глаза тоже блестели. Бетси попыталась вырвать ногу из его рук, но он держал крепко. Взгляд Стива стал серьезным, более напряженным. Внезапно Бетси почувствовала сухость во рту. Его глаза, казалось, с каждой секундой приближались к ней все ближе и ближе... — Бог мой! Что вы делаете на этом тротуаре?! — воскликнула подъехавшая к ним Мэгги. — Даем отдых моей лодыжке, — жизнерадостно ответила Бетси. Возможно, ее голос прозвучал слишком бодро. Она закрыла глаза и притворилась, что отдыхает. Бетси услышала стук роликов Стива, когда он поднялся и отъехал от нее. До нее донесся приглушенный звук голосов. Она открыла глаза и увидела, что Стив разговаривает с Мэгги и лицо у него недовольное. — Извини, — донес до Бетси ветерок голос Мэгги. — Я не поняла, что... — Она на мгновение встретилась взглядом с Бетси, затем снова перевела его на Стива. — Я улажу это позже, дорогой, — проворковала она, обнимая его за шею. — Обещаю. Бетси почувствовала тошноту и быстро отвернулась. — Я пойду за машиной, — сказал Стив все с тем же мрачным выражением лица. Как только он отошел на приличное расстояние, Мэгги бросила на Бетси взгляд, полный ненависти. — Я все поняла, ты хочешь забрать его себе. Как это я раньше не догадалась! Так вот: можешь забыть о нем, милашка. Стив никогда не польстится на такое невзрачное создание, как ты. Я думаю, он даже за женщину тебя не считает. Не вздумай соблазнять его. Он просто рассмеется тебе в лицо. Мэгги укатила. Бетси смотрела ей вслед, вцепившись пальцами в каменный бордюр тротуара. Какая наглость! Ну и штучка. Стоило бы соблазнить Стива, чтобы хорошенько дать Мэгги по мозгам. Тогда уж наверняка их помолвка расстроится. Можно пригласить Стива к себе и завлечь его в спальню. Приподняться на цыпочки, обвить его шею руками и прижаться ртом к его губам... У Бетси перехватило дыхание. О чем она думает? Стив ее друг, а с друзьями так себя не ведут. Кроме того, какая из нее соблазнительница? Если она даже попытается обольстить его, Стив вряд ли поддастся искушению. А если она ошибается? Бетси вспомнила, как он смотрел на нее несколько минут назад. Такими же глазами он смотрел на нее в лабиринте. Бетси могла поклясться, он собирался поцеловать ее... Нет. Она наклонилась, чтобы развязать шнурки на втором ботинке. Стив помолвлен, у него есть невеста, которую он любит, и ему интереснее целовать ее, чем других женщин. Не то чтобы Бетси хотела, чтобы он целовал Мэгги, но тяга к другим женщинам выставляла бы его в плохом свете. В сущности, это было совсем не в его натуре. С его стороны, это был, возможно, порыв, импульс. Или он хотел воспользоваться представившимся случаем перед тем, как связать себя брачными узами. А может, ему было любопытно узнать, как она целуется. Ей самой интересно было... О Господи, что за чушь лезет в голову! Бетси сняла второй ботинок. Конечно, она ошибается. Она никогда не знала, о чем Стив думает. Может, он собирался чмокнуть ее в щеку, в лоб или в кончик носа. Стив никогда не пойдет на то, чтобы поцеловать ее всерьез. Если он сделает это, их отношения осложнятся, даже их дружба может пострадать. А Бетси слишком дорожила ею. 8 В ту ночь Бетси спала плохо. В ее маленькой квартирке было жарко и душно. Она ворочалась с боку на бок, пытаясь уснуть, но каждый раз, когда благодатный сон одолевал ее, ей снилась чайка с серо-зелеными глазами. Она целовала чернокрылую чайку, которая сипло кричала: «Мы лишь друзья!» Когда Бетси встала утром, у нее, казалось, ныли все мышцы. Кроме того, ей пришлось надеть большие солнечные очки, чтобы скрыть темные круги под глазами. Она вошла, чуть прихрамывая, в магазин. Мей и Сандра оторвались от работы, одновременно посмотрели на Бетси и переглянулись. — В чем дело? — задиристо спросила Бетси. — Я говорила, что тебе не надо участвовать в этих соревнованиях, — проворчала Мей. Она содрала с коробки упаковочную ленту, и этот резкий звук ударил по напряженным нервам Бетси. — Ты выглядишь так, будто тебя только что выкопали из могилы. Что случилось? С тобой все в порядке? Почему ты хромаешь? — Все нормально. — Бетси взглянула на манекен. Подвенечное платье мисс Тейлор исчезло. Вместо него висело короткое белое платьице, очень похожее на ночную сорочку. — Ноги немного болят. — Опозорилась перед Мэгги? — спросила Сандра со своей обычной бестактностью. Бетси сверкнула на нее глазами и тяжело вздохнула. — Еще как. Она разозлилась, когда поняла, что я не умею кататься на роликах. Я надеялась, что Стив заметит ее перекошенную физиономию, но он отвлекся. — Бетси проковыляла к дивану и осторожно опустилась на него. — Ничего не получается. Стив уезжает на целую неделю, и я не знаю, что еще можно придумать. — Очень хорошо, — заявила Мей. — Я с самого начала считала, что ты не должна вмешиваться в их отношения. Бетси нахмурилась. Ее уже стало раздражать отсутствие поддержки со стороны сестры. Где же родственная взаимовыручка? Или Мей не понимает, что Стива необходимо спасать и что это очень важно? — В любом случае, — продолжала Мей, — Мэгги красивая, обаятельная женщина и никто не сможет выставить ее в плохом свете. — Никто, кроме вашей матушки, — пробормотала Сандра, будто разговаривая сама с собой. — Она кого хочешь доведет до белого каления. — Сандра! — прикрикнула на нее Мей. Бетси распрямила поникшие плечи. — Что ты сказала, Сандра? — Я сказала, что ваша матушка может взбесить кого хочешь. — Она бросила опасливый взгляд на хозяйку магазина. — Мей, ты знаешь, что это правда. — Так-так... Стив, Мэгги и ужин у мамы, — задумчиво произнесла Бетси. — Это мысль! Если инквизиторские приемчики мамы не сведут Мэгги с ума, тогда ее доконает занудство Фила. — Бетси! — прикрикнула на нее Мей, не слишком, впрочем, сердито. — Ты не должна так говорить о муже мамы. — Почему? Ты сама сказала, что он скучный, как вареная картофелина, когда мама вышла за него замуж, — ответила Бетси. — Или ты говорила, что он похож на вареную картофелину?.. — Ладно, — быстро проговорила Мей, желая закончить этот разговор, — я признаю, что он немного... скучноват, но это не повод отзываться о нем неуважительно. Но Бетси уже не слушала сестру. Она думала о Стиве и Мэгги, которые будут сидеть за обеденным столом с ее матерью и Филом. Ее мать, пухленькая, невысокая женщина, была похожа на дружелюбного барсучонка из мультфильма, но в ней просыпались инстинкты разъяренной волчицы, когда ей кто-то не нравился. У Мэгги не будет ни одного шанса выйти сухой из воды. — Думаю, этот вариант может сработать, — пробормотала Бетси. — Я попрошу маму пригласить их на ужин, как только Стив вернется из поездки. Мама не одобрит Мэгги, потому что та актриса, а Мэгги возненавидит маму и Фила. Ей не очень понравится, когда она узнает, что Стив собирается провести праздники в их доме. — Все твои доводы построены на песке, — попробовала образумить ее Мей. — Кроме того, маме не понравится твое интриганство. — Я не буду посвящать ее в свой план. Она все испортит, если узнает о нем. Ты же ее знаешь. Помнишь, когда ты привела Тома домой в первый раз, она критически оглядела его с ног до головы и сказала: «Значит, ты и есть тот парень, который...» — Помню, — прервала сестру Мей, бросив красноречивый взгляд в сторону Сандры. — О, я знаю! Ты залетела от Тома и должна была срочно выйти за него замуж. — Сандра фыркнула. — Я умею считать. Бетси взглянула на лицо старшей сестры и покашляла. — В общем... легко представить, что мама может сказать Мэгги. Например: «Бетси говорит, что ты выходишь замуж за Стива из-за его денег». После этого мы не увидим не только Мэгги, но и Стива. — Не знаю, — натянутым голосом сказала Мей, бросая гневные взгляды на Сандру. — У меня плохое предчувствие по поводу всей этой идеи. — Ты что, телепатка? — Бетси изрядно надоел пессимизм сестры. — Мы можем хотя бы попытаться сделать что-то? Ничего ужасного не произойдет. Бетси не убедила Мей и, несмотря на свою решимость, тоже вдруг почувствовала сомнение. Ведь она предприняла несколько попыток, а справиться с Мэгги ей пока не удалось. И если последний вариант провалится, то времени на что-то другое уже почти не останется — скоро свадьба. Не провалится, сказала себе Бетси, набирая номер телефона матери. Хотя, может, стоит иметь в запасе еще один план. — Привет, мам. У меня к тебе просьба. Ты не могла бы пригласить на ужин Стива и Мэгги на следующей неделе? Да, я подумала, что ты захочешь познакомиться с ней до свадьбы. Да... А разве Мей не сказала тебе? Она актриса... — Я просто измучился с капустой. — Фил поставил локти на стол, покрытый крахмальной скатертью, и говорил слегка гнусавым голосом, наклонившись к Мэгги. — На нее напали гусеницы, я опрыскал специальным составом. Помогло, но потом на листьях вдруг появились какие-то буроватые пятна. Я чуть не потерял весь урожай... Гладкая лысина Фила имела зеленоватый отсвет. Может, в ней отражался цвет шартрез, в который были выкрашены стены, или Фил ел слишком много капусты. На нем была пестрая рубашка с растительным узором и брюки оливкового цвета. Он почти не притронулся к куриному филе, лежавшему в его тарелке, так как был слишком занят другим делом. Фил рассказывал Мэгги о многочисленных видах гусениц, которые постоянно нападают на его любимую капусту. Она сидела с приклеенной улыбкой и пребывала, казалось, в полной прострации. Бетси была в шоке, когда ее мать вышла замуж за Фила. Она не понимала, как можно полюбить столь ординарного и занудливого человека. Но сегодня, впервые за все время второго брака своей матери, Бетси почувствовала симпатию к Филу. Ей даже захотелось обнять его, когда она увидела остекленевшие глаза Мэгги. Матери она тоже была благодарна. Ванесса в начале ужина задавала своей красивой гостье вполне невинные вопросы, но постепенно они становились все более личными. По мере того, как росло негативное отношение Ванессы к Мэгги, ее круглое добродушное лицо незаметно принимало резкие очертания хищника. По мнению Бетси, вечер проходил великолепно. Впервые с тех пор, как Стив уехал в деловую командировку на полторы недели, она не чувствовала себя больной. Ужин был в самом разгаре, а Мэгги, судя по ее виду, готова была сбежать в любую минуту. Единственное, что ее удерживало, был Стив. Стив... Бетси посмотрела на него через стол. Он выглядел расслабленным и тем не менее старался разрядить обстановку, вставляя вопрос или шутку, когда видел, что Мэгги собирается парировать наиболее оскорбительные ремарки Ванессы. Стив так искусно исподволь управлял разговором за столом, что Бетси даже не заметила бы этого, если бы сама не пыталась делать то же самое. Но вырвать инициативу из рук Стива ей не удалось. Несколько раз у нее появлялось желание вскочить со стула и заткнуть ему рот салфеткой. Бетси утешалась тем, что он не всегда успешно менял тему разговора. Когда вопросы Ванессы стали слишком настойчивыми, Стив заговорил о сортах капусты, отчего у Мэгги остекленели глаза. Кроме того, Бетси знала, что ее мать не так-то просто сбить с толку. Так оно и получилось. Когда Фил заговорил о мохнатых гусеницах, Ванесса отбила у мужа инициативу в разговоре и продолжила «знакомство» — так она рассматривала свой беспощадный допрос — с невестой Стива. — Значит, вы женитесь через три дня. — Ванесса вперила взгляд в Мэгги. — К чему такая спешка? Вы что, дорогая, беременны? — Нет, мы просто любим друг друга, — ответил Стив и с обожанием посмотрел на Мэгги. Его слова не произвели на Ванессу должного впечатления. — Я слышала разные истории об актрисах, сообщила она Мэгги. — Например, что вам приходится ложиться в постель к кому-то, чтобы получить роль. Бетси увидела, как Мэгги сжала пальцами вилку, и замерла в ожидании. — Такие вещи происходят сейчас довольно редко, Ванесса, — мягко сказал Стив. — В наше время достаточно много работать и обладать талантом. — Гм. — Новость о том, что киноиндустрия уже не является скопищем грязных сексуальных сумасбродств, похоже, разочаровала Ванессу. — Но вы все равно должны быть готовы раздеться донага перед камерой, чтобы получить роль. Я права? — Большинство актрис — высокоморальные женщины, — снова встрял Стив. — Они принимают самое активное участие в различных благотворительных акциях. Мэгги, к примеру, недавно была одним из организаторов соревнований по роликовым конькам среди любителей. Бетси тоже в них участвовала. — Она ничего не говорила мне об этом. — Ванесса посмотрела на младшую дочь, а затем перевела подозрительный взгляд на Мэгги. — Соревнования, значит? И для кого же устраивалось это благотворительное мероприятие? — Для Общества по охране короткохвостой крысы, — ответила Мэгги. Ванесса обомлела. — Вы собирали деньги для спасения крыс?! — Это очень редкая разновидность, — сказала Мэгги, очаровательно улыбнувшись. Ванесса положила себе в тарелку немного салата. — Да и черт бы с ней. Мэгги резко выдохнула, в ее больших глазах вспыхнул недобрый огонь. — На прошлой неделе я вызывал специальную службу по истреблению грызунов, чтобы избавиться от крыс, — сказал Фил, не замечавший витавшей над столом напряженности. — Они поедали мою капусту. — Надеюсь, сотрудник этой службы проверил, что это не короткохвостые крысы, перед тем как приступить к их уничтожению, — проронила Мэгги. — А как вы их различаете? — спросил Фил. — У короткохвостых крыс хвост немного короче и они элегантнее по сравнению с другими разновидностями этих животных. — Мэгги отправила в рот прозрачный ломтик помидора. — Кроме того, они гораздо умнее своих сородичей. Ванесса громко фыркнула. — По мне, они все бесполезны. И я уверена, что они тоже совокупляются где только можно. Пальцы Мэгги, державшие вилку, побелели. С нарочитой осторожностью она положила ее на стол и в упор посмотрела на хозяйку дома. У Ванессы раздулись ноздри, она, не дрогнув, встретила ее взгляд. В воздухе запахло грозой. Бетси напряженно смотрела на Мэгги. Вот сейчас, сейчас... Вот Мэгги открыла рот... — Ванесса, — раздался спокойный голос Стива, — не помню, говорил я вам, что Бетси, Мэгги и я на днях возили детей Мей в лабиринт? Вашим внукам очень понравилось. Ванесса с трудом оторвала взгляд от Мэгги. — Да, Мей упомянула об этом. — Мы с Мэгги тоже получили удовольствие от этой поездки, — продолжал Стив. — Особенно Мэгги. Она просто в восторге от Памелы, Чака и Джейн. Бетси заметила, как Мэгги сделала попытку что-то сказать, но когда Ванесса подняла глаза на свою гостью, та уже овладела собой. — Прекрасные дети, миссис Олдмэн, — сказала Мэгги. — Мэгги считает, что они очень привлекательные, — добавил Стив. К ужасу Бетси, лицо ее матери заметно смягчилось. — Они действительно красивые ребята, — с гордостью заявила Ванесса. — Я тоже так считаю, — поддакнул ей Стив. — Но у них не только красивая внешность. В ваших внуках есть нечто, что находится внутри них. «Уникальность», как выразилась Мэгги. Бетси показалось, что ее мать сейчас лопнет от гордости. — Я всегда думала, что они необыкновенные. Мы с Мей говорили об этом много раз. — Мэгги даже спрашивала меня, не собирается ли Мей попробовать их в качестве детских моделей? — журчал Стив. — Это весьма доходное занятие. — О нет, у них должно быть нормальное детство, — сказала Ванесса, польщенная, тем не менее, таким предложением. — Разумно. Но, может, вы окажете нам с Мэгги одну любезность. Дети произвели на нее такое незабываемое впечатление, что она попросила у Мей разрешения на то, чтобы Памела была подружкой невесты, а Чак нес кольца. Насчет Джейн мы уже договорились — она будет нести цветы, конечно. Но Мей сказала... нет, она подумала, что, собравшись вместе, дети могут нашалить... — Мои внуки никогда не причиняют беспокойства! — воскликнула возмущенная Ванесса. Она, очевидно, забыла про три разбитых окна, отбитую голову у каменного гнома в саду и зубные протезы Фила, которые шкодливая троица закопала на заднем дворе. — Вы не могли бы поговорить с Мей, убедить ее разрешить детям участвовать в свадебной церемонии? — спросил Стив. — Конечно, поговорю! — Ванесса даже раскраснелась. — Мей часто волнуется по пустякам... Бетси откинулась на спинку стула. Ее ожидания не оправдались. А удача была почти в руках... Она видела, что Мэгги уже готова взорваться... Но все испортил Стив! Черт, черт, черт! Она бросила на него взгляд. Стив смотрел на нее, улыбаясь уголками губ. Но, когда их глаза встретились, улыбка сразу исчезла и выражение его лица сделалось нейтральным. Стив отправил в рот ломтик огурца и снова переключил все свое внимание на Ванессу. В этот момент она рассказывала Мэгги о том, что Памела получила приз за свое сочинение, что команда Чака выиграла какие-то городские соревнования, а Джейн лучшая в своей группе в бальных танцах. Почему он выглядит таким самоуверенным? — сердито думала Бетси. Она не выносила это его выражение лица, которое будто говорило: «Я точно знаю, о чем ты думаешь». Но еще больше Бетси злилась оттого, что Стив почти всегда действительно знал это. Однако сейчас Стив вряд ли догадывался о ее планах. Он бы пришел в ярость, если бы понял, что она хочет расстроить его свадьбу. Он по-прежнему считал Мэгги образцом совершенства. Его телефонные звонки из командировки доказали это. — Мэгги никогда не жалуется, — сказал он Бетси, когда позвонил в первый раз. — Я надеюсь на тебя, Бет. Позвони мне, если с ней будет что-то не так. С ней очень многое «не так», хотела ответить ему Бетси. Она и до этого не раз пыталась сказать ему об этом. Но, к сожалению, даже малейшая критика в адрес Мэгги вызывала у Стива странную реакцию — он начинал превозносить достоинства своей невесты. Бетси уже порядком надоели эти хвалебные песни, вызывавшие у нее тошноту, и она, как правило, старалась побыстрее сменить тему. Если бы время не бежало так быстро и не приближался день свадьбы, Бетси, возможно, получала бы удовольствие от этих бесед. Ей было легче разговаривать со Стивом по телефону, чем «вживую». Она чувствовала себя спокойнее и увереннее, не видя его. Иногда, повесив трубку, Бетси лежала в постели, смотрела в темноту и мечтала о том, чтобы она всегда чувствовала себя с ним так. Ей хотелось, чтобы их отношения были такими, какими были, когда они учились в школе... Бетси положила сахар в свой чай и стала медленно размешивать его ложечкой, периодически посматривая на Стива. Они никогда не вернутся к прежним отношениям, если она не избавится от Мэгги. На прошлой неделе она сделала несколько прозрачных намеков в адрес его невесты, но Стив, как всегда, тут же отмел их. Он не откажется от Мэгги, если только не увидит собственными глазами, что она за птица. — Может, ты все-таки съешь хотя бы маленький кусочек мяса? — с наигранной заботой спросила Бетси. — Нет, спасибо, — отказалась Мэгги. Как Бетси и надеялась, Ванесса тут же обратила свой взор на тарелку гостьи. — Это все, что ты собираешься съесть, Мэгги? К неудовольствию Бетси, голос матери стал значительно мягче. Но у нее снова появилась надежда, когда Ванесса спросила: — У тебя что-то не в порядке? Может, ты страдаешь отсутствием аппетита? — Нет, миссис Олдмэн, — ответила Мэгги. — Ваше угощение превосходно, но я снимаюсь в рекламных роликах, а режиссер просит, чтобы я сбавила пять фунтов. — Я не одобряю молодых женщин, которые мало едят, — заявила Ванесса. У нее на лице появилось озабоченное материнское выражение — совсем не то, на что рассчитывала Бетси. — Это вредно для здоровья. Разве твоя мама не рассказывала тебе о печальных последствиях недоедания? Стив обнял Мэгги за плечи. — Маме Мэгги не довелось научить ее многим вещам, — с грустью сказал он. — Она умерла, когда Мэгги было всего десять лет. За столом воцарилась тишина. — Прости, моя дорогая, — сказала наконец Ванесса. — Я понимаю, насколько тяжело расти без матери. Думаю, твоему отцу тоже пришлось нелегко. — Ее отец умер одновременно с матерью, — сказал Стив. — Мэгги испытала большое нервное потрясение. Правда, любимая? Мэгги опустила глаза и едва кивнула. — Что с ними произошло? — спросила Ванесса. — Несчастный случай. — Стив взглянул на Мэгги, у которой задрожали губы. — Они ехали по Национальному парку, когда на их машину напал слон. Взбесившееся животное просто растоптало их вместе с автомобилем. Бетси задумалась. — Слон? Я не слышала, чтобы в Национальном парке водились слоны... — Бетси! — упрекнула ее мать. — Ты хочешь сказать, что Мэгги выдумала эту жуткую историю? — Я лишь сказала о том, что знаю. — Сидевшие за столом посмотрели на Бетси так, будто она совершила величайшую бестактность. — Извини, Мэгги, — пробормотала она, — я не имела в виду ничего плохого. В глазах Фила стояли слезы. — Не хотите немного свежего салата? — предложил он, протягивая Мэгги салатницу. Мэгги положила в тарелку пару листиков салата. — Бедное, несчастное дитя! — В глазах Ванессы тоже показались слезы. — Как же ты жила дальше? — Ее взяли к себе дедушка с бабушкой, — сказал Стив. Ванесса протянула руку и сжала пальцы Мэгги. — Слава Небесам, что ты осталась не одна. — Да, я была очень благодарна им, — пролепетала Мэгги. — Они были инвалидами, но делали для нее все, что могли, — сказал Стив. — Инвалиды! — Ванесса всплеснула руками. — Но... кто же ухаживал за ними? — Мэгги. — Это самое маленькое, что я могла сделать для них, — сказала Мэгги дрожащим голосом. — Но я делала это с удовольствием. Если бы не они, мне бы пришлось жить в доме для сирот. Иногда, конечно, трудно было сочетать заботу о них, занятия в школе и работу по вечерам... — Тебе пришлось работать?! — ахнула Ванесса. — Но ты же была еще ребенком! — У нас было очень туго с деньгами. — Голос Мэгги немного окреп. — К счастью, я выглядела старше своих лет, и мне удалось устроиться в магазин рядом с нашим домом. Я покупала себе дешевую одежду и ела почти одни макароны с сыром. Но меня это не волновало. Главное, что я жила со своими дедушкой и бабушкой. Сделав глубокий вдох, Фил сказал: — Я дам тебе самый лучший кочан капусты, отнесешь домой. — Первый раз встречаю такую самостоятельную девушку. — Ванесса вытерла глаза платком. — Стив, хорошо заботься об этой девочке. Она заслужила это после того, что ей пришлось пережить. Мэгги заслужила не кочан, а «Оскара», подумала Бетси. Она готова была руку дать на отсечение, что Мэгги выдумала эту душещипательную историю. Но она знала, что никто не поверит ей, если она не представит доказательства. — Не беспокойтесь, Ванесса, я буду обращаться с ней, как с принцессой, — пообещал Стив, глядя на Мэгги влюбленными глазами. Бетси обмакнула кусочек картофеля в соус и низко склонилась над тарелкой. Она краем уха слышала, как ее мать высморкалась. — Знаешь, — сказала Ванесса, — может, быть актрисой — не так уж плохо. Но тебе, слава Богу, не придется работать, когда ты выйдешь замуж. Брак и дети — это самое прекрасное в мире, хотя некоторые люди так не думают... Бетси покосилась на мать. Ну конечно. Острый, как игла, взгляд Ванессы остановился на ней. — Если бы только Бетси остепенилась и вышла замуж, — продолжала Ванесса на более высокой ноте, повторяя уже не раз сказанное. — Но ее, кажется, вполне устраивает бесцельная жизнь, которую... — Мама... — И эта бесконечная смена кавалеров... — Мама... — Как звали последнего? Которого ты привела на рождественский ужин? Крис? Что с ним случилось? Он толкал ее на брак, вот что с ним случилось. — Мам, я уже говорила тебе, что сначала хочу устроить свою карьеру, а потом думать о замужестве. — Карьера! Какая карьера? Три года проучилась в колледже и до сих пор не можешь решить, что тебе делать! Если бы не бросила учебу, то сейчас уже имела бы диплом! У Бетси сразу заболела голова. Она очень любила мать, но терпеть не могла, когда та начинала учить ее жизни. Она и так старалась понять, чем ей заняться. Очень старалась. Просто никак не могла нащупать то единственное, что было бы ей действительно по душе. — По-моему, совершенно очевидно, в чем состоит предназначение Бетси, — тихо произнес Стив, но его низкий голос отчетливо прозвучал над столом. — Она будет модельером. Все удивленно посмотрели на него, включая Бетси. — Модельером? Но у нее ужасный вкус в одежде, — заявила Ванесса. Она нахмурилась, увидев жирное пятно на своей цветастой блузке. Взяв салфетку, Ванесса потерла его. — Она немного опережала время, когда была моложе, — сказал Стив, — но у нее определенно есть талант. И ей ничто не мешает вернуться в колледж. Один мой друг работает в модельном бизнесе. Бетси, если ты хочешь, я могу позвонить ему завтра. — Гм, — произнесла Ванесса, не дав дочери ответить. — Я все равно считаю, что замужество лучше. Каждой женщине нужен мужчина... — Важно найти правильного мужчину, — уточнил Стив. — Я долго ждал, прежде чем нашел Мэгги, и не жалею об этом. Лучше ждать настоящую любовь, чем довольствоваться вторым сортом. Вы согласны, Ванесса? Она посмотрела на Фила, который собирал соус кусочком хлеба. В ее глазах засветилась нежность. — Да, — мягко сказала Ванесса. — Возьмите меня, к примеру. У меня был один несчастный брак, потому что я не сумела ждать... — Мама, мне кажется, пахло вишневым пирогом, когда мы приехали, — прервала ее Бетси. — Пойду принесу его. В кухне она прислонилась к холодильнику и прикрыла глаза. Она ушла из столовой, чтобы не слышать, как Ванесса в очередной раз поносит своего первого мужа — ее отца. Но еще больше Бетси надо было побыть одной, чтобы подумать о том, что сказал Стив. Модельер? Конечно! Это именно то, чем она хотела заниматься. Почему эта мысль до сих пор не приходила ей в голову? Это же так очевидно! Но она не понимала этого, пока не услышала Стива. Стив... Откуда он узнал? Иногда Бетси казалось, что он знает ее лучше, чем она сама. В последние два года ей не хватало его, и гораздо больше, чем она готова была признать. Когда она ездила по Америке, ее мучила ностальгия. Бетси считала, что она скучает по своей семье. Но внутри у нее все затрепетало от радости не при виде матери и сестер, а при встрече со Стивом. Он был для нее настоящим другом. Нет, больше чем другом. Он был... он был... Дверь в кухню распахнулась, и на пороге появилась Мэгги. Бетси мысленно чертыхнулась. Она почти забыла о ней. О женщине, которая скоро сделает Стива несчастным, если она, Бетси, не остановит ее. Мэгги обвела взглядом кухню. — Я вызвалась принести десертные тарелки и вилки — это был единственный способ избавиться от напористой старой леди. Бетси, разумеется, не понравилось, как Мэгги отозвалась о ее матери, в другой ситуации она поставила бы ее на место, но сейчас сдержалась. Сейчас у нее было дело поважнее, этого момента она ждала. Бетси сунула руку в карман. — Мне жаль твоих родителей, — сказала она. — Быть растоптанным взбесившимся слоном — ужасная смерть. Мэгги засмеялась. — Глупая история, ты не находишь? — Глупая? — Бетси изобразила непонимание. — Неужели ты поверила в нее? Во всю эту чушь о бабушке с дедушкой, которые якобы инвалиды, и о том, как я была счастлива, что не попала в сиротский дом? Ты действительно глупышка. Я сочинила эту сказку для Стива, чтобы вызвать у него сочувствие ко мне. — Мэгги довольно улыбнулась. — И он тоже поверил. Бетси с трудом сдержалась, чтобы не влепить ей пощечину. — Ты хоть немного любишь его? — спросила она. — Чувствуешь что-нибудь к нему? — Только не надо возмущаться и говорить мне правильные слова! — фыркнула Мэгги. — У тебя, очевидно, свой интерес к нему. Я уже не сомневаюсь, что ты сама хочешь заполучить его денежки. — Это ложь! Мне не нужны его деньги! — Разумеется. Хочешь, чтобы я поверила, что ты делаешь все это из любви к нему. — Да, я люблю его, но это не то, что ты думаешь. Мы друзья, и я хочу, чтобы он был счастлив. — Понятно. Хочешь убедить меня, что у тебя чистая платоническая любовь к такому богатому, сексуальному и привлекательному мужчине, как Стив? Не морочь мне голову, милая. Бетси гневно сверкнула глазами. — Ты не знаешь, что такое дружба! — бросила она. — Угу. А ты не знаешь, что такое секс и... Мэгги внезапно замолчала, уставившись на карман Бетси, откуда раздавалось попискивание. — Что это? — спросила она. Бетси жестом фокусника, достающего из шляпы кролика, вынула из кармана портативный диктофон, купленный сегодня утром, и показала его Мэгги. — Диктофон. — Ну и что? Но Бетси видела, что Мэгги растерялась. Это был приятный момент. Она перемотала пленку. — Я думаю, Стиву будет интересно послушать это, — ответила она и нажала на кнопку воспроизведения. Послышался шум, затем щелчок, после чего раздались приглушенные, совершенно неразличимые голоса. Бетси в ужасе смотрела на диктофон. Мэгги засмеялась. — О да, Стив с огромным интересом послушает, — саркастически заметила она. — Надо было проверить это барахло перед тем, как им пользоваться. Но это не имеет значения. — Мэгги взяла десертные тарелки и вилки и направилась к двери. — Тебе, милая, не хватает главного оснащения, чтобы привлечь к себе мужчину, подобного Стиву. Мэгги вышла, но ее ядовитый смех все еще стоял у Бетси в ушах. Бетси сжала зубы, кулаки и даже, кажется, пальцы на ногах. Она думала, что ненавидит Дайану Гринуэй, но только сейчас она поняла, что такое настоящая ненависть. Губы Бетси вытянулись в жесткую линию. Она взяла пирог и понесла в столовую. Остаток вечера прошел для нее как в тумане. Ее голова была занята одной мыслью: она должна сделать все, чтобы остановить Мэгги. Решительно все. 9 — Что ты собираешься сделать?! Бетси поморщилась и отняла трубку от уха, чтобы не оглохнуть от крикливого голоса Сандры. План, который созрел у нее в голове, пока она наблюдала, как ее мать и Фил суетятся вокруг Мэгги, казался ей гениальным вчера вечером. Но в свете наступившего дня идея уже представлялась Бетси немного безрассудной. Однако у нее не было выхода после унизительного провала с диктофонной записью. — Я хочу скомпрометировать Стива, — повторила Бетси в трубку. — Когда Мэгги увидит нас вместе, ей придется разорвать помолвку с ним. — Мне так и послышалось, — сказала Сандра со вздохом и, помолчав немного, добавила: — Отпуск тебе нужен, вот что я думаю. Хороший, продолжительный отпуск. — Бог мой, Сандра! — Бетси вцепилась пальцами в трубку. — Совсем недавно ты любила появиться на пороге, как снег на голову, в тот момент, когда я приводила к нам домой своего очередного парня. Я подумала, что тебе снова доставит удовольствие это развлечение. — Я повзрослела с тех пор, — важно проговорила Сандра. Бетси сдержалась от язвительной ремарки. — Сандра, прошу тебя. Свадьба на носу — уже послезавтра. Мы должны расстроить ее во что бы то ни стало. — Не понимаю почему. Мэгги очень приятная женщина, она мне нравится. — Я же говорила тебе, что она сказала мне в кухне, когда мы были в гостях у мамы и Фила. Не буду повторять, что она говорила в дамской комнате в ресторане. Она насквозь порочна, воплощение зла. — Ладно, хорошо. Я верю тебе, — сдалась Сандра, больше не желая спорить. — Спасибо, — довольно сухо сказала Бетси, обиженная недостаточной лояльностью приятельницы. Но и этому она была рада. — Тебе понятно, что надо делать? — Чего там понимать, — недовольно пробурчала Сандра. — Я должна привести Мэгги в магазин сегодня в половине одиннадцатого вечера. Хотя я не знаю, как это организовать. А пораньше нельзя? — На половину седьмого назначено миссис Рэнсом. Ты знаешь, сколько времени она обычно у нас отнимает. Раньше девяти — половины десятого я не отделаюсь от нее. Скажи Мэгги, что надо еще раз пройтись по меню или что-то в этом роде. — Пройтись по меню в половине одиннадцатого! Она не идиотка, чтобы поверить в это. Бетси нетерпеливо вздохнула. С Сандрой сегодня невозможно разговаривать. — Мне безразлично, что ты ей скажешь, главное, чтобы она была здесь в это время. Договорились? — Хорошо, — ответила Сандра, но в ее голосе звучало сомнение. — Спасибо. Бетси положила трубку, подумав, что Сандра будто специально действует ей на нервы своим упрямством. Следующим, кому Бетси позвонила, был Стив. — Алло? При звуке его бархатистого голоса у Бетси конвульсивно дернулась щека. «Хочешь убедить меня, что у тебя чистая платоническая любовь к такому богатому, сексуальному и привлекательному мужчине, как Стив? Не морочь мне голову, милая». Циничные слова Мэгги, неожиданно всплывшие в памяти, Бетси сразу отбросила и, набрав в грудь воздуху, выпалила: — Привет, Стив! Это я, Бетси. Мне надо поговорить с тобой. Ты не мог бы заглянуть в магазин Мей сегодня в десять часов? Стив ответил не сразу. — Сегодня в десять? — переспросил он. Нервничая, Бетси накручивала на палец телефонный провод; — Да. Это единственное время, когда я буду свободна. Она чувствовала себя глупой гусыней, приводя такой слабый довод. Может, Сандра была права, в конце концов. — Хорошо, я приеду, — сказал Стив после очередной паузы. Бетси почувствовала себя еще глупее после ухода миссис Рэнсом, когда ждала Стива. Она ходила по залу, придирчиво осматривая приготовления, сделанные к его приходу. Играла негромкая музыка — не слишком ли она слащавая? Потом Бетси показалось, что она переборщила с духами, а облегающее фигуру платье с глубоким вырезом вдруг стало выглядеть несколько вульгарным. Сочтет ли ее Стив привлекательной? Бетси не знала. А вдруг она не сможет вызвать у него желание поцеловать ее? Может, стоило его пригласить туда, где обстановка более интимная, в свою квартиру, например? Но тогда с Мэгги возникла бы проблема — вряд ли она согласилась бы прийти к Бетси домой. В половине десятого в дверь магазина резко постучали. Нахмурившись, Бетси пошла открывать. Это был Стив. Одет он был, как обычно, в джинсы и футболку, и выглядел очень мужественным. У Бетси перехватило дыхание. Стив быстро оглядел ее, в его глазах мелькнуло удивление, мелькнуло и исчезло. Стив лениво улыбнулся. — Привет, Бетси. Ты выглядишь потрясающе. — Ты приехал раньше. — Она глотнула воздух, пытаясь успокоить нервы. — Всего на пару минут, — ответил Стив с легким удивлением. Бетси взглянула на свои часы и обнаружила, что стрелки не движутся. — Ой! — воскликнула она, приложив часы к уху. — Завод, наверное, закончился. — Ты меня впустишь? — Конечно, входи. — Смутившись, она посторонилась, пропуская Стива. Он вошел в магазин. Бетси судорожно соображала, сколько у нее в запасе времени до приезда Сандры и Мэгги. В зале, к сожалению, не было часов. Когда Мей открыла магазин, она решила, что ее клиенты должны чувствовать себя свободно, не думая о времени. Какая глупость! — досадливо подумала Бетси. Она подошла к столу и развернула рулон темно-голубого атласа. Что делать дальше, Бетси не знала. Как соблазнить помолвленного мужчину? — О чем ты хотела поговорить со мной? — спросил Стив. Она вздрогнула от его голоса, прозвучавшего совсем близко. Бетси облизала сухие губы. Что он, интересно, сделает, если она обнимет его за шею и поцелует? Ответит на ее поцелуй? Или оттолкнет с презрением? У Бетси потемнело в глазах. Это от нервов, мелькнуло у нее в мозгу. Не хватало еще упасть в обморок. Презрения Стива я не вынесу. — Я... гм... у вас с Мэгги все в порядке? — Да, все нормально, — с легким недоумением ответил Стив. — А почему ты спросила? Бетси рискнула украдкой взглянуть на него. Он стоял гораздо ближе, чем она думала. Настолько близко, что если бы она чуть повернулась, то задела бы плечом его грудь. Бетси ощущала запах его одежды и слабый, едва уловимый запах мужского пота. Стив и пот? Они несовместимы! Бетси всегда представляла его сидящим в просторном офисе, спокойным, сдержанным и благоухающим дорогим одеколоном. Это, наверное, из-за жары, сказала она себе. На улице дышать нечем. — Ты не замечал ничего странного в Мэгги? — осторожно спросила Бетси. — Что, например? Почувствовав на щеке его теплое дыхание, она почти перестала дышать. — Ну... этот крысиный марафон на роликовых коньках, например. Тебя не удивило, что она не нашла более стоящего объекта для благотворительности, чем короткохвостые крысы? — Но это-то как раз мне и нравится в Мэгги, — ответил Стив. — Она настолько добра и великодушна, что готова помочь самым непривлекательным и нелюбимым существам. И она не боится взяться за дело, которое другие сочтут странным. Для этого надо обладать достаточной смелостью, согласна? — Гм... возможно. — Мысленно она проклинала Стива за его привычку стараться находить в людях только хорошее. — Тогда возьмем вашу свадьбу. Она говорила, что у нее мало друзей, тем не менее пригласила на свадьбу сотни гостей. — В этом нет ничего странного. У нее много деловых знакомств. Это, правда, не близкие друзья. Поэтому Мэгги так стремится к дружбе с тобой. Это точно, иронично подумала Бетси. — Я беспокоюсь за тебя, — сказала она, разглаживая на ткани ладонью несуществующие складки. — И за Мэгги. Мне кажется... она относится к тебе не так, как ты к ней. Бетси скосила на Стива глаза и увидела, что он улыбается. — О, ты ошибаешься. Она любит меня, я абсолютно уверен в этом. — Стив... — Она повернулась к нему, подыскивая нужные слова. Ее взгляд скользнул по его твердому подбородку с едва проступившей щетиной. — Женщины... не всегда искренни в своих чувствах. — Да? — Некоторые выходят замуж, потому что мужчина богат. — Ты бы когда-нибудь поступила так? — спросил Стив. — Разумеется нет! — с негодованием воскликнула Бетси, встретившись со Стивом взглядом впервые с момента его прихода. — Это хорошо. Она отвернулась, не выдержав его прямого взгляда. — Но я боюсь... боюсь, что у Мэгги может появиться соблазн... — Нет, она человечек прямой, без выкрутасов. Его безоговорочная вера в нравственную чистоту невесты выводила Бетси из себя. Слепец! — Ты уверен, что хорошо ее знаешь? — Ты хочешь сказать, что нет? — холодно осведомился Стив. — Ну... она сказала мне несколько вещей, которые, на мой взгляд, могут создать определенные проблемы, — промямлила Бетси. Стив нахмурился. — Какие проблемы? Бетси ответила не сразу, попытавшись выделить наиболее оскорбительную для Стива. — Ммм... сексуальные проблемы. — Сексуальные? — Она сказала... сказала, что ты... в общем, ты ужасно целуешься. У Стива вырвался звук, напоминающий сдерживаемый смех. Он отвернулся, и Бетси не могла понять, злится он или обижается. Стив молчал, напряженно о чем-то размышляя. — Я понимаю, это деликатная тема, но я подумала, что тебе следует знать об этом, — сказала Бетси. Стив повернулся к ней и посмотрел на нее долгим взглядом. Бетси ощутила уже знакомое смущение. — Да, об этом мне следует знать, — проговорил он наконец. — И я не могу не верить тебе, потому что знаю: ты никогда бы не солгала мне. Бетси отвела глаза и переступила с ноги на ногу. — Ммм... нет. — Здесь я вижу только один выход, — раздумчиво сказал Стив, поглаживая длинными пальцами свой подбородок. — Да? — У Бетси заискрилась надежда. Может, он хочет разорвать помолвку? Или хотя бы отложить свадьбу? — Какой выход? — Мне нужен человек, который научит меня целоваться. — Стив посмотрел на нее. — Бетси, мне неловко просить тебя, но, может, ты поможешь мне в этом? — Я?! Ты шутишь, наверное. — Понимаю, что это нелегко. — Стив тяжело вздохнул. — Особенно если учесть, что ты совершенно не привлекаешь меня сексуально. Но как мне ни неприятно целовать тебя, я готов пойти на это, лишь бы угодить Мэгги. Бетси была оскорблена. Не может быть, чтобы поцелуй с ней вызывал у мужчины отвращение! Стив мог бы проявить большую снисходительность. Она уже собралась отказать ему, заявив, что, будь он Питером О'Тулом, Робертом Редфордом и Шоном Коннери вместе взятыми, она бы не поцеловала его, но вспомнила о своем плане, согласно которому она должна соблазнить его. Так что на самом деле все идет как надо, и Стив невольно помогает ей в этом. Ну а женскую гордость придется пока спрятать подальше. — Бетси, ты поможешь мне? Ее еще одолевали сомнения. Она не ожидала, что все получится так легко. Бетси готовилась к тому, что Стив будет сопротивляться, ведь он должен чувствовать себя виноватым, думая о поцелуе с другой женщиной. Хотя почему? Он не предает свою невесту, потому что не испытывает никаких чувств к ней, Бетси, как к женщине. Она взглянула на него и вздрогнула, когда Стив положил руку ей на плечо. — Что такое? — спросил он. — Н-ничего. Который час? — Двадцать минут одиннадцатого. Почему ты спросила? — Да так, ничего. Осталось десять минут. Смогу ли я продлить поцелуй до прихода Сандры и Мэгги? — забеспокоилась Бетси. Собравшись с духом, она подняла к Стиву лицо и закрыла глаза. — Давай, целуй меня. Ответом ей было молчание. Бетси приоткрыла глаза. Устремленный на нее взгляд Стива показался ей странным. — Что-то не так? — спросила она. — Нет, все в порядке, — ответил он, но по-прежнему не спешил поцеловать ее. Бетси решила, что он все-таки чувствует вину перед Мэгги. Ну уж нет! Испугавшись, что Стив сейчас передумает, она приподнялась на цыпочки, обняла его за шею и поцеловала. Стив напрягся. Он поднял руки, и Бетси испугалась, что он хочет высвободиться из ее объятий. Его пальцы крепко сжали ее запястья... и вдруг он скользнул ладонями по ее рукам вниз, к спине, и ниже, к бедрам, плотно прижал Бетси к себе и накрыл ее губы своими. Перед Бетси вспыхнула и закружилась яркая россыпь огней. Она беззвучно ахнула. А Стив уже целовал ее так жадно, как тонущий ловит ртом каждую каплю воздуха, как голодный хватает крошку хлеба или умирающий от жажды ищет воду. Бетси прижималась к Стиву с тем же нетерпением и страстью. Она даже не подозревала, что поцелуй может оказывать на нее столь сильное воздействие, и ей хотелось, чтобы он продолжался бесконечно. — Ну как? — спросил Стив, скользя ртом по ее губам. — Э-э-э... хорошо, — ответила Бетси, едва дыша. — Я хочу услышать от тебя честный ответ. Может, ты считаешь, что я должен сделать еще что-то? — Он поцеловал ее в щеку и ухо. — Например, поговорить с ней? Сказать, что от нее исходит изумительный аромат, что она сладкая, как мед, и терпкая, как красное вино? Что, когда я касаюсь ее, держу в своих объятиях, я пьянею, у меня кружится голова, и это не перестает поражать меня?.. Его слова подобно крыльям бабочки порхали по ее лицу. Бетси таяла от них, и по ее жилам растекалась тягучая, теплая лава. — Я думаю... мне кажется... это подойдет. — Я могу сказать, что думаю о ней все дни и ночи напролет? Что, когда вижу ее, смотрю на нее, от восторга у меня по спине бегут мурашки, что звук ее голоса, прикосновение ее руки вызывают у меня желание обладать ею? Что я мечтаю о ней, лежа в постели? Я не хочу пугать ее, мне только хочется дотрагиваться до нее... Рука Стива медленно, чувственно скользнула по спине Бетси и замерла на ягодицах. — Я хочу крепко прижать ее к себе, чтобы она почувствовала, что она делает со мной. О, Бетси это чувствовала! Твердый бугорок уперся ей в живот и она пожалела, что недостаточно высока. Ей бы хотелось испытывать давление этого бугорка немного ниже, там, где горячая лава вызывает жжение и острое желание. — Скажи, что я должен делать теперь, — говорил Стив охрипшим голосом. — Как мне доставить тебе удовольствие... Бетси непроизвольно потерлась животом о твердый бугорок и услышала мучительный стон Стива. — Бетси... В его голосе вдруг проскользнуло сомнение. Она решила, что он собирается оттолкнуть ее, и крайне испугалась. Этого она не вынесет. Бетси чуть прогнулась назад и прижалась грудью к груди Стива. — Бетси... — Он еще крепче сжал ее талию. — А, черт, — пробормотал он и, подхватив ее, посадил на кусок атласа, который она развернула на столе. Прохладная гладкая ткань приятно холодила разгоряченную кожу. Стив раздвинул бедрами ноги Бетси и склонился к ней. — О, Бетси... Я уже забыл... как ты можешь сводить меня с ума... — Он стал покусывать губами ее шею. — Скажи, что ты еще хочешь. Так тебе нравится? — Он обхватил ладонью ее упругую грудь. — А так? — Другая рука заскользила по внутренней стороне ее бедер. — Я хочу целовать всю тебя — твои соски, твой живот... Я так сильно хочу тебя... всегда хотел... — Стив... я... я... — простонала Бетси, почувствовав, как его пальцы отогнули край ее шелковых трусиков. Она должна была сказать ему что-то, но мозг и язык не повиновались ей. Да Бетси и не хотела ни о чем думать сейчас. Главное, чтобы Стив продолжал делать то, что он делал в данный момент, и продлевал это мучительно-сладкое удовольствие. Она хотела... хотела... Внезапно Бетси вскрикнула, по ее телу пробежала судорога. Она вытянулась вверх и, обмякнув, упала Стиву на грудь. Бетси была потрясена. Она и не подозревала, что Стив способен заставить ее испытать такое наслаждение. Стив, ее самый близкий, самый замечательный друг... Ее Друг. О Боже! Она похолодела. — Шшш, — прошептал Стив, почувствовав ее напряжение. Он уткнулся лицом в ее волосы. — Все хорошо, Бетси, все хорошо. — Нет! — выкрикнула она. — Отпусти меня! Он еще крепче сжал объятия. — Что с тобой? Разве тебе не нравится, когда я ласкаю тебя? Бетси почувствовала, как к ней возвращаются приятные ощущения, но сейчас они были сильнее и глубже. О Боже, ей действительно это нравилось! Даже слишком. Она схватила Стива за руку, чтобы оторвать от себя. Втайне Бетси надеялась, что он не подчинится ее желанию, но Стив медленно и неохотно все же переместил свою руку на ее талию. — В чем дело, Бетси? Она отвела глаза. — Ни в чем. Я... Который час? Он поцеловал ее в губы. — Какая разница? Бетси оттолкнула его. — Есть разница! Сколько времени? — Без четверти одиннадцать. Зачем тебе знать время? Уже без четверти одиннадцать! Куда Сандра провалилась? — запаниковала Бетси. — Просто так, — ответила она. Ее начало трясти. Что с ней происходит? Можно подумать, что она впервые целовалась с мужчиной! Нет, не впервые, но всегда крошечный уголок ее мозга фиксировал происходящее и подавал сигнал, когда ситуация начинала выходить из-под контроля. Сегодня такого сигнала не последовало. Стив мог делать с ней что угодно — она бы не остановила его. Бетси полностью потеряла контроль над собой, чего с ней раньше никогда не бывало. Что же с ней произошло? Бетси слезла со стола и отошла от Стива. — Я думаю, тебе лучше уйти сейчас, — сказала она, дрожащими руками расправляя платье. — Бетси, все нормально, не расстраивайся. Я не хотел пугать тебя. Просто я немного увлекся... — Немного! — Она отвернулась, скрестив на груди руки. — Это было неправильно. — Не думаю. Она бросила на него взгляд. Глаза Стива были еще темными от страсти. У Бетси забилось сердце, и она поспешила снова отвернуться. Что же все-таки это было? Как Стиву удалось лишить ее разума, самоощущения, полностью заполнить ее собой? Как он мог поступить с ней таким образом? Особенно если учесть, что он вроде бы влюблен в Мэгги... Мэгги. — Ты не любишь Мэгги, да? — быстро спросила Бетси, подбежав к нему и схватив его за руку. — Если бы ты любил ее, то... не целовал бы меня... так. Ты не можешь жениться на ней. Может, и хорошо, то, что случилось сейчас между нами. Лучше, если ты узнаешь теперь, чем после свадьбы. Не огорчайся. Я уверена, со временем ты найдешь кого-нибудь еще. Мышцы Стива напряглись под ее пальцами. — Кого-нибудь? Кого, например? — Не... знаю. — Она выпустила его руку. — Того, кто любит тебя и кому ты небезразличен. Мэгги никогда не любила тебя. Стив смотрел на нее ошеломленными глазами. Бетси не могла понять, что он сейчас испытывает. Неверие? Злость? Разочарование? — Забудь о Мэгги. Давай поговорим о тебе. Что ты чувствовала несколько минут назад. Ведь ты почувствовала что-то, да? — Я... я... — Ну скажи. Хоть раз в жизни признай правду. Бетси попятилась от него. — Не понимаю, о чем ты говоришь... — Прекрасно понимаешь. — Стив наступал на нее, пока Бетси не уперлась спиной в вешалку с платьями. — Признай, что между нами существует взаимное притяжение, что оно всегда было, но ты, черт возьми, боялась признаться в этом. Что ты предпочла бродить по стране, только чтобы не признаться в этом даже самой себе. — Ты с ума сошел, — прошептала Бетси. — Между нами ничего не было... — Да ну? Тогда скажи, почему ты уехала, даже не попрощавшись? — Тебя не было дома, ты уехал в командировку... это было спонтанное решение, порыв... — Ну конечно! Целый месяц до этого у тебя был этот «порыв». Ты вздрагивала при каждом моем прикосновении, краснела каждый раз, когда я смотрел на тебя... — Не знаю, о чем ты говоришь, — повторила Бетси упрямо. — Мы были друзьями и никем больше. Тебе это все показалось. Стив отошел от нее. — Ладно. Если тебе так больше нравится. Я все это придумал. А ты придумала себе то, что, на твой взгляд, происходило здесь несколько минут назад. Я просто учился лучше целоваться — ради Мэгги. Для меня, так же, как и для тебя, это ничего не значило. Я правильно понял: тебе это было абсолютно безразлично? — Я... конечно, — растерянно пролепетала Бетси. Или нет? Стив был ее другом, но теперь он вроде уже и не друг. Все изменилось. Он изменился. Где он научился так целоваться? Так ласкать? Ей бы и в голову не пришло, что он способен на это. Для нее он всегда был мягким, тактичным, но уж никак не напористым и чрезмерно настойчивым. Когда он успел так измениться? И почему он смотрит на нее так, словно хочет придушить? Такое впечатление, что он ненавидит ее. Словно чья-то сильная рука стиснула горло Бетси, она с трудом могла дышать. — Хорошо. — Стив наградил ее ледяной улыбкой. — Тогда я пошел. Он направился к двери. Бетси беспомощно смотрела, как он уходит. У нее путались мысли, ее шатало, будто она стояла на роликовых коньках. Она была растеряна и понимала только одно: Стив уходит. Бетси чувствовала, что, если не остановит его, позволит ему уйти, она потеряет его навсегда. — Стив! — тихо окликнула его Бетси. — Подожди... Игнорируя ее зов, он распахнул дверь. — Подожди, Стив... Он резко остановился, и Бетси показалось, что ему любопытно услышать, что она скажет дальше. Но в этот момент на сцене появились новые действующие лица. Сандра хотела взяться за ручку двери, да так и застыла с вытянутой рукой. Глаза ее были широко раскрыты. Холодный взгляд второй женщины скользнул по измятой одежде Бетси и обратился на Стива. — О, Стив! — трагическим голосом произнесла Мэгги. — Как ты мог? 10 — Все юридические вопросы улажены, документы будут готовы сегодня во второй половине дня. Выплаты можно начать на следующей неделе. — Глен Кайнер открыл папку. — Я попросил Джона подготовить по каждому сотруднику точные данные о сроке его работы в компании и о зарплате. В среднем на каждого приходится... Господи, Стив, что с тобой происходит, черт возьми! Стив отвел взгляд от окна и рассеянно посмотрел на своего делового партнера и друга. — Ничего не происходит. Выразительно хмыкнув, Глен через стол бросил папку Стиву. Бумаги из нее выпали и заскользили по полированной поверхности. — Рассказывай сказки! Я заходил к тебе сегодня три раза, а выражение лица у тебя по-прежнему смурное. Что случилось? Поссорился с невестой? Стив проигнорировал саркастический тон, каким его друг произнес последнее предложение. — С Мэгги все нормально. Я знаю, что делаю, Глен. — Надеюсь. — Озабоченно сдвинув брови, Глен направился к двери, но на полпути остановился. — Все получится, если ты скажешь ей о своих чувствах. — Он вышел, напряженно держа спину. Стив вздохнул. Они с Гленом были давними друзьями. Стив любил и уважал своего друга больше, чем кого бы то ни было, но в данном случае Глен, по его мнению, был абсолютно не прав. Вчера вечером, увидев Бетси в тончайшем, почти прозрачном платье, почувствовав ее пьянящий запах, он понял, что влип. Стив опрометчиво проигнорировал этот тревожный сигнал, решив, что сможет контролировать свои эмоции, но в результате почти потерял голову под напором страсти. Стив знал, что ему не надо целовать Бетси. Во всяком случае, не в этот вечер и не так, как сделал он. Но он не сумел устоять перед соблазном. Желание поцеловать Бетси возникло у него, еще когда они учились в школе, а вчера вечером подвернулся наконец подходящий случай осуществить свою мечту. Что плохого в том, что он ухватился за свой шанс обеими руками? Вчера наконец случилось то, о чем он мечтал долгие годы. Бетси целовала его, страстно реагировала на его прикосновения — для Стива это было подобно сверканию молнии, короткому замыканию, которое озарило его жизнь ярким светом. Но окончание вечера было похоже на внезапное солнечное затмение. То, что Бетси сказала ему, было оскорбительным и жестоким. Спасибо Мэгги, которая появилась в магазине как нельзя кстати. Она была актрисой. Стив объяснил ей ситуацию и что надо делать. Он бы не удивился, если бы она сочла задачу слишком сложной и отказалась. Но она сказала, что все поняла и поможет ему. Мэгги оказалась замечательной женщиной — доброй, отзывчивой и невероятно покладистой. Стив испытал злорадное удовлетворение, увидев лицо Бетси, когда он и Мэгги, висевшая у него на руке, выходили из магазина. Но это чувство быстро улетучилось. Хватит обманывать себя, притворяться, что он может получить все, что ни пожелает! Жизнь не считается с желаниями людей, и ему, Стиву, это известно лучше многих. Как бы мужчина ни любил женщину, нельзя ее заставить любить. Он сел за стол, собрал бумаги, выпавшие из папки, которую принес Глен. Надо признать реальные факты и двигаться дальше. Бетси никогда не полюбит его, и давно пора понять это. Зазвонил телефон. Стив взял трубку. — На второй линии Бетси Уолтон, — сообщила Джулия, его помощница. — Будете говорить с ней? Стив уставился на телефон. «Я уверена, со временем ты найдешь кого-нибудь еще». — Нет, — твердо сказал он. — Скажите, что я занят. Он положил трубку и посмотрел на столбцы цифр, подготовленные бухгалтером по его распоряжению. Суммы были в разумных пределах. Джон проделал большую работу. И Глен тоже. Надо объяснить ему... Его мысли прервал очередной телефонный звонок. — Да? — резко произнес Стив. — Простите, — извинилась Джулия, — но мисс Уолтон просила передать вам сообщение. Она сказала, что хочет поговорить с вами и будет ждать вас в полдень в ресторане через дорогу. Какого черта ей еще надо?! — раздраженно подумал Стив. — Позвоните ей и передайте, что я не смогу, — бросил он, но через секунду добавил: — Нет, подождите. Ничего не надо, я сам займусь этим. Стив отсоединился и тут же набрал номер. Трубку сняли через два гудка. — Алло? — ответил приятный женский голос. — Привет, Мэгги. Это Стив. Ты не могла бы сделать мне одно одолжение? Бетси сидела в кабинке ресторана и делала вид, что пьет лимонад. Она то и дело смотрела на часы. Было уже около половины первого. Она пришла сюда почти час назад, чтобы не пропустить Стива. Куда он пропал? Она тыкала соломинкой вишню, плавающую в лимонаде. Он должен прийти, уговаривала себя Бетси. Мне необходимо поговорить с ним, разобраться в том, что произошло в магазине. Если это вообще возможно. Его поцелуи глубоко потрясли ее, но Бетси могла бы отмахнуться от этого, считать, что ей все приснилось, если бы... если бы не поведение Стива в конце их встречи. Он был взбешен, обвинял ее в... В чем? Бетси не знала ответа на этот вопрос. Уверена она была лишь в одном — Стив ее друг и менять его статус она не хотела. Если же это случится, она может потерять друга, и это пугало ее. Стив был постоянно при ней в течение последних десяти лет. Он был единственный, к кому она могла приткнуться, когда мир вокруг нее рушился. Бетси не желала лишиться его поддержки. И все же... все же... Она не могла понять, как Стиву удалось своим поцелуем свести ее с ума. И своими прикосновениями... О Боже! Как он ласкал ее! И как жаль, что она не смогла поговорить с ним. А все Мэгги — явилась не вовремя. Ей было даже все равно, что ее жених только что целовал другую женщину. О, она, конечно, разыграла мелодраму, изобразила оскорбленную, обманутую невесту, но все это звучало так фальшиво, что Бетси стало противно. Она заметила, как в глазах Мэгги появился расчетливый блеск, когда Стив пообещал «компенсировать» ее страдания. Он по-прежнему ничего не видел. Бетси хотела крикнуть ему: «Раскрой глаза, ее интересуют только твои деньги!» Неужели он не заметил, как у Мэгги моментально высохли слезы, а на губах мелькнула хитрая улыбка, когда он сказал ей, что Бетси ничего не значит для него, что она ему как сестра, друг и никто больше? Бетси хмуро посмотрела на вишенку. То же самое она сама говорила много раз, поэтому слова Стива не должны были больно ранить ее. Наоборот, она должна быть счастлива, что он по-прежнему считает ее другом. Но Бетси не испытывала никакой радости. У нее было ощущение, что Стив предал ее. Она убеждала себя, что все это происходит оттого, что она беспокоится о своем дорогом друге, однако это звучало так же неискренне, как и клятвенные заверения Мэгги в том, что она любит Стива. Бетси чувствовала, что в ее отношении к Стиву что-то изменилось, но она настолько запуталась в своих эмоциях, что самостоятельно разобраться в них не могла. Ей надо было поговорить со Стивом, выяснить... узнать... спросить, чувствует ли он что-нибудь тоже. — Ждешь кого-нибудь? Бетси вскинула голову, услышав насмешливый голос, и в ужасе уставилась на стоящую перед ней женщину. Мэгги! В ярком брючном костюме, жакет нараспашку, чтобы продемонстрировать глубокую ложбинку между полными грудями, и бриллиантовое ожерелье. Она была неотразима. — Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? — спросила Мэгги, усаживаясь напротив Бетси. — Я... действительно жду кое-кого, — пролепетала Бетси. — Знаю. Стив сказал мне о твоей слезной просьбе. Он застрял на совещании и попросил меня прийти сюда и сообщить тебе об этом. — Мэгги, не глядя, махнула рукой, и к ней тут же подбежал официант. — Мне мусс из креветок, салат «Цезарь» и зеленый чай. Бетси разозлилась на Стива за то, что он сказал Мэгги о ее телефонном звонке. — Мне достаточно лимонада, — заявила она, чувствуя дурноту. Официант ушел, и Бетси, не глядя на Мэгги, сказала: — Спасибо за сообщение. Я, пожалуй, пойду. Вот деньги за лимонад. — Не торопись. Я хочу поговорить с тобой. — О чем? — Не надо смотреть на меня такими невинными глазами. — Она вставила сигарету в рот и вытащила зажигалку. — Хочу знать, что у тебя на уме. Бетси опустила глаза. — Не понимаю, что ты имеешь в виду. Мэгги поставила локти на стол и наклонилась к ней, не выпуская незажженную сигарету изо рта. — Послушай, меня ты не проведешь. Ты сохнешь по нему. Вчера вечером ты пыталась соблазнить его, хотела, чтобы он занялся с тобой любовью прямо в магазине. — Нет! Этот крик вырвался у Бетси автоматически. Ее лицо покрылось красными пятнами. — Не надо. Ты думаешь, я не могу понять, когда женщина хочет мужика? Да на тебе это было написано. Бетси сделала несколько больших глотков лимонада. — Ты ошибаешься. — Я никогда не ошибаюсь в оценке соперницы. Хотя из тебя та еще конкурентка. Ты больше помогаешь, чем мешаешь. Мне, наверное, даже следует поблагодарить тебя. — За что? — растерянно спросила Бетси. — За ту сцену в магазине. За что же еще? Стив чувствовал себя жутко виноватым. Он был так тронут, что я простила его, что готов был озолотить меня. — Мэгги провела пальцами по бриллиантовому колье. — Так что продолжай в том же духе, и ты будешь моей лучшей подругой. Бетси смяла салфетку, лежавшую на коленях. Ну и пройдоха, таких она еще не встречала. Стив заслуживал лучшего. Ему нужна женщина, которая оценит его по достоинству, поймет его и будет любить всем сердцем... — Ты должна знать кое-что, — сказала Бетси, ожидая ухода официанта, который принес заказ Мэгги. Она еще не придумала, что сказать этой коварной женщине. Бетси хотела, чтобы Мэгги поняла из ее слов, что она не допустит этой свадьбы, не позволит ей разрушить жизнь Стива. Но, увидев спокойное лицо Мэгги и ее насмешливые глаза, Бетси не смогла произнести эти слова. Она испугалась, что та просто рассмеется ей в лицо. Бетси была в отчаянии. — Так что я должна знать? — подтолкнула ее Мэгги. — Да. Ты должна знать... — Бетси глубоко вдохнула и выпалила: — Стив храпит! Мэгги убрала незажженную сигарету в сумку и принялась за нежный мусс из креветок. — Чудесно. Это дает мне прекрасный повод спать в отдельных комнатах. Я хотела выдумать этот предлог, даже если бы он не храпел. — Это не все, — заявила Бетси, придумывая на ходу, что бы еще солгать. — Он любит надевать женские платья! — Ну и что? — Мэгги зевнула. — Я подумала, что тебе стоит знать об этом. Некоторые женщины могут неправильно истолковать... — Послушай, Бетси, я актриса, поэтому привыкла к разным людям и к их всевозможным выкрутасам. Меня это не смущает. — Гм. Хорошо. — Бетси снова задумалась. — Но есть еще одна вещь. — Какая? — В постели он думает только о своем удовольствии! — Я уверена, что справлюсь и с этим... как его... — Мэгги впервые растерялась, но быстро взяла себя в руки. — Со мной у него такой проблемы не было. До Бетси не сразу дошло, что скрывалось за словами Мэгги, но когда она поняла, то страшно побледнела. — Что ты имеешь в виду? Я думала, что вы со Стивом не... — Она не могла заставить себя произнести ключевое слово. Мэгги молчала, словно обдумывая что-то, затем коротко рассмеялась. — Он сам сказал тебе об этом? Стив так старомоден! Он, наверное, оберегал мою репутацию. Я спала с ним месяц назад и должна сказать, что он исключительный любовник. Я была потрясена, насколько он внимателен к партнерше. Бетси стало совсем плохо. Значит, их отношения зашли очень далеко. Ей хотелось плакать. Мэгги опять засмеялась. — Стив даже поверил, когда я сказала ему, что он у меня первый мужчина. Так я заставила его сделать мне предложение. Внезапно Бетси расхотелось обливаться слезами. Она готова была выцарапать глаза этой мерзавке, выдрать с корнем ее роскошные блестящие волосы... — Я забыла сказать еще кое-что, — услышала Бетси свой голос. — Вчера вечером мы занимались с ним любовью. Мэгги вскинула брови. — Дорогая моя, не надо ставить себя в неловкое положение. Если Стив захочет иметь шлюху на стороне, я не буду возражать. Шлюху! Бетси сжала в руках стакан с лимонадом, борясь с желанием выплеснуть холодную жидкость в идеально накрашенное лицо подлой твари. — Знаешь, Бетси, — Мэгги лениво откинулась на спинку стула, — давай говорить начистоту. Почему бы тебе не признать, что ты хочешь заполучить Стива? — Потому что это неправда. Мэгги фыркнула. — Можешь говорить, что хочешь, это не имеет значения. Хоть он и был сильно увлечен тобой, это уже в далеком прошлом. Поверь мне. — Стив был увлечен мною? — изумленно переспросила Бетси, не успев прикусить язык. — Не делай вид, что ты не знала об этом, — фыркнула Мэгги. — Но он давно пережил это. Теперь он любит меня. И, если ты признаешься ему в своей любви, это уже ничего не изменит. Какая любовь? Я не люблю Стива, пронеслось у Бетси в голове. По крайней мере... — Мы с ним друзья, — сказала она то ли себе, то ли Мэгги. — Да брось ты! — отмахнулась Мэгги. — Признайся уж. Скажи, что любишь его. Бетси посмотрела в ее безжалостные глаза. Она не могла говорить. В голове звучали слова Стива, до жути похожие на слова Мэгги: «Хоть раз в жизни признай правду». Она покрылась холодным потом. Господи, помоги мне... — Извините, — произнес сердитый мужской голос. Бетси подняла глаза и увидела отталкивающе красивого брюнета, нависшего над их столиком. От неожиданности она отпрянула назад, но потом увидела, что все его внимание сосредоточено на Мэгги. — Мисс Фостер, можно вас на минуту? — H-нет. Я занята. Бетси удивленно посмотрела на Мэгги. Сквозь загар проступала мертвенная бледность, красотка даже вжалась в стул, на котором сидела. Бетси впервые видела ее такой испуганной. — Тебе лучше пойти со мной, если ты желаешь себе добра. Хотя я могу поговорить и здесь, в присутствии твоей подруги. У Мэгги был такой вид, словно она вот-вот упадет в обморок. Вопреки всему в Бетси возобладал инстинкт защитницы. Как бы она ни ненавидела эту женщину, она не будет спокойно смотреть, как ее терроризируют! — Мистер, — сказала Бетси, расправив плечи, — пожалуйста, уходите, или я позову охранника. Брюнет впервые посмотрел на нее. Как на козявку — раздавить или черт с ней, пусть живет? Бетси поёжилась под ледяным взглядом его голубых глаз. Но брюнет снова переключил внимание на Мэгги. — Ну? Мэгги напряженно улыбнулась. — Бетси, мы закончим наш разговор как-нибудь в другой раз. Извини. Она смотрела, как Мэгги уходит с этим страшным человеком. Мэгги шла напряженно — не виляла бедрами, как обычно. Бетси не понимала, что происходит. Мэгги сопротивлялась, но она явно знала этого мужчину. Кто он? И почему он так зол? Чего доброго, он причинит вред Мэгги. Бетси встала из-за столика и подошла к окну. Мужчина угрожающе размахивал руками перед лицом Мэгги. Бетси метнулась к столику, схватила сумочку и выбежала на улицу. Укрывшись за углом здания, она прикинула план своих действий: если мужчина попытается ударить Мэгги, надо закричать во все горло и звать на помощь. — Ты просто олух, какого черта ты лезешь не в свое дело! — рявкнула на мужчину Мэгги. Ошеломленная Бетси быстро спряталась за угол. Она в первый раз видела Мэгги такой возбужденной. — Нет, это мое дело! — ответил мужчина. — Твоя работа может пострадать! — Кроме моей работы тебя волнует что-нибудь еще? В последний раз говорю: уходи. Я больше не хочу тебя видеть. Ты эгоистичный, эгоцентричный... — Мисс... Бетси подпрыгнула от неожиданности и обернулась на голос. Перед ней стоял официант из ресторана и неодобрительно смотрел на нее. — Вы не оплатили счет, мисс. — О! — выдохнула Бетси. Она покопалась в сумочке, вытащила оттуда деньги и протянула их официанту. — Вы не собираетесь вернуться в ресторан? — Ммм... нет. Я жду кое-кого. Официант проворчал что-то себе под нос и ушел. Бетси осторожно выглянула из-за угла. Мэгги и брюнет все еще спорили. Он уперся ладонями в дверцу своей машины, и Мэгги оказалась между его руками, как в западне. — Ты должна быть осторожной во время беременности! Я поговорю с режиссером... — Идиот, у меня срок всего месяц. Я еще долго могу спокойно работать. Бетси едва устояла на ногах. Мэгги беременна?! 11 Бетси стояла перед гладильной доской и утюжила платье подружки невесты, роль которой ей предстояло исполнить на свадьбе Стива. Бетси едва сдерживала слезы. Завтра Стив женится, а она ничего не сделала, чтобы остановить его. Накануне всю вторую половину дня и большую часть вечера Бетси ломала голову над решением этой проблемы. Она хотела не только остановить свадьбу, но и успокоить свою совесть. Бетси уже думала о том, чтобы предложить Мэгги усыновить ее ребенка, когда он родится, но, услышав конец ее разговора с зловещим брюнетом, поняла, что Мэгги никогда не согласится на это. — Ты сказала Бериману? — спросил мужчина. — Еще нет. Скажу в первую брачную ночь. Он хочет иметь детей, поэтому будет рад. — Так же, как и ты? — с усмешкой спросил он. — Не смейся! — оборвала его Мэгги. — Может, я и не хотела ребенка, но матерью буду хорошей. — Думаешь, я поверю, что ребенок волнует тебя больше, чем карьера? — Меня не интересует, во что ты веришь! Возможно, я что-то и говорила раньше, но сейчас я понимаю, что есть вещи поважнее актерской карьеры. Вскоре они ушли. Бетси брызнула водой на розовые воланы и снова похолодела от открывшейся правды. Мэгги беременна. У нее будет ребенок от Стива. Этот непреложный факт полностью менял ситуацию. Мэгги сказала брюнету, что постарается стать очень хорошей матерью и что это важнее карьеры. Она, конечно, могла и солгать, думала Бетси, разглаживая горячим утюгом волан. Но вряд ли, Мэгги говорила довольно искренне. Если Мэгги действительно ждет ребенка, то мешать ее браку нельзя. Надо быть последней эгоисткой, чтобы вбивать клин между Стивом и его невестой, зная, что у них будет ребенок. Бетси сжала ручку утюга. Да, она не будет стоять у них на дороге. Ведь она считает себя другом Стива... даже если уже не хочет им быть. В ресторане, во время разговора с Мэгги, она наконец осознала, в чем состоит правда. Бетси раскрыла секрет лабиринта и все пути, которые неизбежно приводили к одному выводу: она любит Стива. Она любит его давно, но отказывалась признавать это. Подсознательно Бетси чувствовала это с того лета, когда она сбежала из дому и отправилась колесить по стране. Она вспомнила, как стояла во дворе дома своей матери, терпеливо слушая, как Фил говорил ей что-то о саженцах брокколи, когда к ним подошел Стив. Она посмотрела на его смеющиеся глаза и чуть сама не рассмеялась. Он небрежно обнял ее рукой за плечи. Сердце ее вдруг забилось в два раза быстрее, и дышать стало труднее. Бетси объяснила это случайным совпадением. Но на следующий день произошло то же самое, когда Стив положил ей ладонь на спину, переводя ее через дорогу. Потом он как-то поправил завернувшийся воротничок ее блузки. Были и другие легкие, малоприметные прикосновения, которые Бетси не замечала тогда. Но сейчас, когда она перебирала те мгновения в памяти, они заставили трепетать ее сердце и вызвали прилив крови к щекам. Потом Стив купил дом. Он сохранился в памяти Бетси таким, каким она увидела его первый раз. Невысокий забор, маленький уютный дворик с фонтаном посреди. Бетси сразу влюбилась в него. И, когда Стив спросил, не займется ли она интерьером, она должна была ухватиться за этот шанс. В этот момент они стояли в главной спальне, и Бетси представляла, как эта просторная комната будет выглядеть с огромной кроватью, пышной от одеял и подушек, и старинным дубовым комодом у стены. Ей надо было тут же согласиться, но слова почему-то застряли в горле. В пустой спальне было тихо и спокойно, только отполированные половицы слегка поскрипывали под ногами. Стив улыбался ей, и внезапно что-то дрогнуло в сердце Бетси. Это было настолько неожиданно и чувствительно, что она едва могла дышать. Странный спазм отпустил ее, когда Стив отвез ее домой и она осталась одна в своей комнате. Бетси была напугана и смущена. Она ударилась в панику. Перед ее глазами была жизнь ее родителей и сестры. Она видела, как любовь и страсть могут перерасти в ненависть, и не хотела такой судьбы для себя. Поэтому, когда ее школьная подруга предложила ей попутешествовать, Бетси предпочла сбежать, чем признать, что в ее отношениях со Стивом что-то изменилось, что ее чувства к нему уже нельзя назвать чисто дружескими. А что чувствовал Стив? Мэгги уверяла, что он был влюблен в нее, но Бетси никогда не замечала этого. В тот день, когда они были в его новом доме, он вел себя дружески по отношению к ней. Но, может, было нечто большее? Бетси сомневалась. Он ничего не говорил и даже ни разу не поцеловал ее. Бетси опять вспомнила тот поцелуй в магазине Мей. Трудно поверить, что Стив мог так целовать и ласкать ее, испытывая к ней только дружеские чувства. Почему Стив не раз настаивал, чтобы она «признала правду»? Конечно, он должен был что-то чувствовать. Какую-то искорку, которая жила в нем, несмотря на помолвку с другой женщиной. Если бы события развивались по-другому, то Бетси попыталась бы раздуть эту искру. Если бы Мэгги не ждала ребенка... Но она ждала его. Бетси ощутила приступ дурноты, ей казалось, что сейчас ее вывернет наизнанку. Она боялась, что любовь убьет ее дружбу со Стивом, при этом не осознавая, что, отказываясь от своих чувств, она потеряет его совсем. Она любила Стива, но понимание этого пришло к ней слишком поздно. Он должен жениться на Мэгги... Кто-то позвонил в дверь ее квартиры. Шмыгнув носом, Бетси взглянула на часы. Почти девять вечера. Кто мог прийти к ней в такой поздний час? Кто бы ни пришел, она не хочет никого видеть. Звонок повторился, уже настойчивее. — Бетси? Ты дома? Она отставила утюг. Стив? Бетси пошла к двери, затягивая на ходу пояс шелкового халата. Она посмотрела в глазок. На площадке маячила продолговатая фигура Стива. Бетси приоткрыла дверь. Стив был одет в джинсы и старую футболку, волосы торчали в разные стороны, щеки были темными от пробивающейся щетины. Он выглядел опасно привлекательным. — Что ты здесь делаешь? — спросила Бетси. — Впусти меня! — повелительно произнес он. Она мгновенно подчинилась. Войдя, он обернулся и внимательно посмотрел на Бетси. Внутри у нее все затрепетало. Бетси едва удержалась, чтобы не броситься к нему в объятия. Она вернулась к гладильной доске и взялась за утюг. — Ты не должен был приходить сюда, — сказала она, не глядя на Стива. — Я знаю. Мне звонила Мэгги. Она подумала... — Стив умолк, подыскивая слова. — Ты обедала с ней сегодня. Бетси прошлась утюгом по волану, который отгладила до прихода Стива. — Я удивилась, когда она появилась в ресторане вместо тебя. — Мне очень жаль. Я просто разозлился из-за вчерашнего вечера. Бетси посмотрела на ярко-розовую ткань, прижатую утюгом. У Стива была причина для злости. Она подвела его — во многих отношениях. — Мне тоже жаль, — сказала она. — Я во всем виновата. — Нет, — возразил Стив, — это была моя вина. Я знал... мне следовало держать себя в руках... — Не надо, Стив. — Бетси отставила утюг и напряженно улыбнулась. — Давай считать, что ничего не было. Договорились? Не стоит омрачать твою свадьбу. Он нахмурился. — Моя свадьба. Знаешь, я тут подумал и решил, что, пожалуй, стоит отложить ее... — Нет-нет, Стив, этого делать нельзя! Мэгги рассчитывает на тебя. — Бетси. — Он подошел к ней и взял за локоть. — Мне надо поговорить с тобой. Я не думал, что это зайдет так далеко. Я не люблю Мэгги... Не любит? О Господи. Бетси почудилось, что она взлетела на небеса. Но в следующую секунду ей пришлось больно удариться о землю. Мэгги и ее ребенок. Как она могла забыть об этом?! — Стив, ты не знаешь, что говоришь, — прервала его Бетси, отстраняясь от него. — Конечно, ты любишь ее. — Нет. О дьявол, как мне объяснить тебе... — Ничего не надо объяснять. Она красивая женщина... Стив сделал глубокий вдох. — Да, красивая. Ты считаешь, что она подходит мне? Нет! — мысленно крикнула Бетси. Совершенно не подходит! Но она не смогла произнести эти слова. У нее разрывалось сердце, тем не менее она ободряюще улыбнулась Стиву. — Да, Стив, я думаю, она та, которая тебе нужна. — Что?! — Он выглядел потрясенным. — Да-да. Мэгги потрясающая женщина, любит животных. Что еще тебе нужно? — Действительно, что? — пробормотал Стив, глядя на Бетси так, словно видел впервые в жизни. — О чем вы говорили с ней в ресторане? — Ни о чем особенном. — Бетси покрутила регулятор температуры на утюге. — Я заверила ее, что между нами ничего не было. — Ничего не было? — саркастически повторил Стив. — Это так ты называешь тот поцелуй? И то, как содрогалось твое тело, когда я ласкал тебя внутри?.. Бетси отвернулась. У нее горело лицо, как будто она приложила к нему раскаленный утюг. — Стив, пожалуйста... — Пожалуйста — что? Ублажить тебя? Потому что это именно то, чем, могу поклясться, я занимался вчера вечером. Как и то, что ты ублажала меня. — Он взял ее за плечи. — Господи, Бетси, для меня было высшим наслаждением целовать и ласкать тебя. И ты чувствовала то же самое. Ведь правда? — H-нет, — выдавила она. Стив придвинулся к ней. — Я говорил с Мэгги. Она сказала, что ты... небезразлична ко мне. Бетси молчала. Стив напряженно следил за выражением ее лица. — Я постоянно думаю о том вечере. Мне доставляло невыразимое удовольствие держать тебя в своих объятиях. Ты была такой сладкой... Я хотел целовать тебя бесконечно долго, хотел распластать тебя на том атласе и заняться с тобой любовью. — Стив... — Да, Бетси? Скажи, что ты хочешь. Скажи правду. Скажи, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя. Боже, как она могла нормально думать, слыша эти слова? Она вообще не способна была думать сейчас. Но надо взять себя в руки. Она должна помнить о Мэгги... и о ее ребенке. Собравшись с силами, Бетси отстранилась, и руки Стива упали. — Я хочу тебя... как друга. — Она заставила себя произнести эти слова. — Как друга? И все? Бетси молча кивнула. Ее сердце обливалось кровью. Лицо Стива исказилось от гнева. — Ты лжешь! Ты же почти позволила мне овладеть тобой, черт возьми! Мэгги права. Ты бы никогда не подпустила меня к себе так близко, если бы ничего не чувствовала ко мне. — Ты обсуждал это с Мэгги? — ужаснулась Бетси. К Стиву вроде бы вернулось самообладание. — У нас с ней был разговор, — осторожно ответил он. — Я сказал, что у меня есть сомнения насчет нашей свадьбы... — Нет! — выкрикнула Бетси. — Ты должен жениться на ней! — Должен? — Стив наклонился к ней. — Почему? Она прикусила губу. Мэгги сказала, что собирается сообщить ему о ребенке в первую брачную ночь. Бетси хотела выложить ему правду — что она любит его, что Мэгги беременна и что он должен жениться на ней ради ребенка. Но это было бы эгоистично с ее стороны. Стив должен вступить в этот брак с чистой совестью и спокойной душой. Бетси пожала плечами. — Ты можешь поступать, как хочешь, конечно. Мне все равно. У меня своя жизнь. На следующей неделе я возвращаюсь к учебе. — Ты поступила в колледж? — Да, — ответила Бетси, не глядя на него. — Спасибо, что замолвил за меня словечко. Твой друг доходчиво объяснил мне, к чему я должна быть готова, и не морочил голову красивыми фразами. Это нелегкая профессия, но я знаю, что хочу этим заниматься. Я хочу многому научиться, поэтому свободного времени у меня будет очень мало... — Даже для любви? К ее глазам снова подступили слезы, но Бетси быстро справилась с собой. Она не должна плакать, не сейчас, по крайней мере. Если Стив увидит ее слезы, он обнимет ее и прижмет к себе, как делал это раньше. И тогда она не выдержит и расскажет ему все. Бетси засмеялась через силу. — Сейчас мне только мужчины не хватало. Благодаря тебе я теперь знаю, что мне делать в жизни, и собираюсь полностью посвятить себя карьере модельера. — Понятно. — Лицо Стива было лишено всякого выражения. — Ты, как я вижу, уже спланировала всю свою жизнь. Извини, я не знал. Больше не буду отнимать у тебя твое драгоценное время. — Он повернулся к двери. — Подожди! — крикнула Бетси, повинуясь порыву. Уже держась за ручку двери, Стив обернулся через плечо. — Что? — коротко бросил он. Запнувшись на мгновение, Бетси спросила: — Так будет завтра свадьба или... нет? Стив посмотрел на нее долгим взглядом. — Да. Она состоится. Это тебя осчастливит? — Да... то есть мои чувства здесь ни при чем, — поспешно ответила она. — Ты выразилась предельно ясно. Прости, что побеспокоил. Стив вышел из квартиры, громко захлопнув за собой дверь. Бетси разразилась слезами. 12 Она приехала в церковь поздно. Дул приятный, легкий ветерок. В небе светило яркое солнце, хотя настроению Бетси больше соответствовал бы дождь. И все же она была рада солнцу — ей нужен был предлог, чтобы надеть темные очки, скрывающие опухшие от слез глаза. Бетси медленно шла через заполненную нарядными людьми лужайку, машинально высматривая Стива. Его не было. — Вы видели платье на этой женщине? — Эти слова донеслись от группы женщин в строгих костюмах и платьях до середины икры. — Оно же совершенное прозрачное! Бетси прошла мимо другой группы, состоявшей из женщин в облегающих платьях, с ярко подведенными глазами и густо накрашенными губами. Они смотрели на первую группу женщин и громко переговаривались, пытаясь припомнить, видели ли когда-нибудь столько скучных людей. — Явилась наконец! — Мей свалилась как снег на голову. Ее настрой явно не соответствовал ярко-желтому платью, которое она надела по настоянию Бетси. — Где тебя носит? Ты главная подружка невесты и должна быть рядом с Мэгги. — Извини, — буркнула Бетси. — Было бы неплохо, если бы ты хоть раз — один раз! — потрудилась прийти куда-нибудь вовремя. Я разрываюсь здесь на части. Арфистка принесла не те ноты, половина стульев залита водой... — Мей внезапно умолкла, уставившись на лицо сестры. — Что с тобой? — Ничего. — Бетси растянула губы в подобие улыбки. — Бетси... ты влюблена в Стива? — неуверенно проговорила Мей. — Влюблена? — Бетси натянуто засмеялась. — Что за глупости! — Все те усилия, которые ты приложила, чтобы расстроить его свадьбу... — задумчиво сказала Мей. — Я просто беспокоилась за него. Потом я поняла, что ошибалась насчет Мэгги. — У Бетси саднило горло, когда она говорила об этом. — Я хочу, чтобы он женился на ней. — Вот и хорошо! — У Мей отлегло от сердца. — Честно говоря, она всегда нравилась мне. Так, иди в церковь. Мэгги, Памела, Чак и Джейн уже там. Церемония начнется через пятнадцать минут. Я скоро присоединюсь к вам. Мне надо найти служителя, чтобы он открыл туалеты. Бетси, — угрожающе произнесла Мей, — если ты опоздаешь, то, клянусь, мы начнем без тебя! Мей так быстро убежала, что Бетси не успела ответить. Но ей и не хотелось пререкаться с сестрой. Она пошла к храму. На лужайке стояли ряды стульев и алтарь, украшенный гирляндами из белых атласных бантов. Памела в розовых перчатках неуклюже расправляла юбку розового платья, которое было похоже на наряд Бетси, но смотрелось на девочке не вычурно, а очень мило. Чак был одет в голубой костюмчик. Ему трудно было устоять на месте, и он подпрыгивал, пытаясь достать ветку ближайшего дерева. Джейн, прелестная в белом кружевном платье, практиковалась в отрывании лепестков розы. Бетси уже собралась окликнуть племянников, как увидела Стива. Он шел ей навстречу. На Стиве был строгий черный смокинг, отчего четкие линии его лица стали как будто резче. Стив выглядел очень красивым и... сексуальным. Бетси захотелось подойти к нему, объяснить все, сказать, что она любит его. Стив заметил ее, лицо его стало жестким, и он демонстративно направился в другую сторону. В глазах Бетси появились слезы. Ничего не видя перед собой, она направилась к высоким кустам, росшим на краю лужайки. Там Бетси сорвала с себя очки и вытерла мокрое лицо. Если бы только она не была такой дурой... Если бы... До нее донеслись приглушенные голоса. Бетси раздвинула ветки и увидела Мэгги. Рядом с ней стоял уже знакомый Бетси брюнет. Внезапно он схватил Мэгги за плечи, привлек к себе и поцеловал. Перепуганная Бетси уже собралась выскочить из своего укрытия и потребовать от мужчины, чтобы тот оставил Мэгги в покое. Но она вдруг обратила внимание, что Мэгги не сопротивляется. Более того — она целуется с ним с большим удовольствием! Бетси застыла, не зная, что предпринять. Наконец мужчина оторвался от губ Мэгги и еще крепче прижал ее к себе. Он снова потянулся к ней с поцелуем, но она отстранилась. — Прекрати, Конрад! Здесь нельзя. Стив... — Не упоминай это имя при мне! Ты не можешь выйти за него замуж! Особенно теперь, когда носишь моего ребенка. Бетси открыла рот. Отец ребенка — Конрад? — А что прикажешь мне делать? — спросила Мэгги. Дрожащими руками она расправила кружевную юбку своего свадебного платья. — Ты ясно дал понять, что не женишься на мне. У тебя было достаточно времени изменить свое решение. — Черт возьми, Мэгги, это несправедливо... Она опять отвергла его попытку обнять ее. — Ты должен наконец твердо решить, чего ты хочешь. Даю тебе пять минут на размышления, — сказала Мэгги и бросилась к церкви. Конрад следовал за ней по пятам, доказывая ей что-то на бегу, но Бетси уже не смотрела на них. У нее в мозгу крутилась одна мысль: это ребенок Конрада. Мэгги, очевидно, все это время встречалась с ним за спиной Стива. Господи, теперь Стив не должен жениться на ней! Не обязан. Мэгги обманывала его. Ведьма. Лживая, коварная ведьма. Как она могла так поступить со Стивом? Он воплощает в себе все, о чем мечтает каждая женщина, — силу, честность, благородство... Над лужайкой поплыли звуки свадебного марша. Бетси ахнула и побежала по влажной траве к племянникам, которые уже начали шествие по проходу, ведущему к алтарю. Она присоединилась к процессии, судорожно соображая, как остановить венчание. Бетси хотела сделать это без лишнего шума. Она решила, что скажет что-нибудь Стиву у алтаря. Но поверит ли он ей? Двигаясь по проходу под звуки торжественного марша, Бетси почти не замечала людей, сидевших по обе стороны от него, не чувствовала запаха цветов. Когда процессия остановилась у алтаря, она посмотрела на Стива. Его лицо было холодным, даже застывшим. Глаза казались безжизненными. Бетси он просто не замечал. Священник воздел руки к небу. Широкие рукава его праздничного облачения трепетали на ветру. — Мои дорогие! — прогремел он, больше беря голосом, чем интонацией. Он словно собирался читать проповедь о геенне огненной и вечных муках, а не совершить обряд венчания. — Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... — Пс! Пс! — прошипела Бетси, привлекая внимание Стива. Мэгги — само совершенство в платье из тончайшего кружева — обернулась и удивленно посмотрела на нее. Но Стив, казалось, ничего не слышал. На его лице не дрогнул ни один мускул. Бетси кашлянула в надежде вывести его из оцепенения. Алан Бакстер, шафер, коснулся руки Стива, но тот не отвел глаз от священника. — ...священными узами брака. Я повторяю, священными узами брака. Бетси помахала Стиву букетом, но он по-прежнему не замечал ее. — Бетси! — услышала она сердитый шепот матери, сидевшей в первом ряду. — Прекрати свои штучки! Бетси оглянулась. На нее смотрели сотни глаз, но Стив стоял, как каменное изваяние. Священник продолжал говорить, напрягая свои голосовые связки и выразительно размахивая руками. Бетси была в отчаянии. Что же делать? Как остановить церемонию? Она должна... — А теперь, — произнес священник, возвысив голос и широко разведя руки, — если здесь есть кто-нибудь, кто знает причину, по которой эта пара не может быть повенчана, пусть скажет об этом сейчас или никогда... — Я возражаю! Потрясенная Бетси оглянулась и увидела Конрада. — Я возражаю! — повторил он. Новобрачные стояли не шелохнувшись. Бетси услышала, как ее мать шепнула Филу: «Какой ужас». Отовсюду раздавались удивленные возгласы. Но священника это заявление ничуть не шокировало. Он как будто даже обрадовался скандалу. — На каком основании? — громовым голосом спросил он. — На том основании, что Мэгги Фостер ждет от меня ребенка! Со стороны гостей Стива раздались возмущенные крики. — Ух ты! Это становится интересным! — сказал кто-то из приятелей Мэгги. Мэгги гневно сверкнула на Конрада глазами. — Тебе надо обязательно сообщить об этом всем? — злобно сказала она. — Это правда? — спросил Стив. Она замялась, но потом молча кивнула. Вдруг Стив повернулся к Бетси. Его лоб прорезала напряженная складка. Он впился взглядом в ее лицо, словно хотел что-то найти в нем. Может, он подозревал, что она знала тайну Мэгги? И удивлялся, почему не сказала ему? Бетси виновато опустила глаза и отвернулась. Когда она снова посмотрела на него, лицо Стива было жестким. Очевидно, он не собирался прощать ее. Он повернулся к Конраду, смерил его холодным взглядом и взял Мэгги за руку. — Я все равно женюсь на ней, — произнес Стив ледяным тоном и, обратившись к священнику, сказал: — Продолжайте, пожалуйста. У Бетси оборвалось сердце. Все вокруг было словно в тумане. Вчера вечером Стив сказал, что не любит Мэгги, но это, видимо, было следствием предсвадебной лихорадки. Конечно, он любит ее, если женится на ней, несмотря на то что она ждет ребенка от другого. Несмотря на то что она фактически обманула его. Он любит ее всем сердцем. Бетси хотелось забиться в темный угол и никого не видеть. Но она не могла, потому что любила Стива. А Мэгги не любила его. Священник откашлялся. — Тогда, если нет других возражений... Бетси сжала букет. Новость о беременности Мэгги, наверное, потрясла Стива, и он плохо соображает. Если бы у него было время на раздумья, он понял бы, что совершает самую большую ошибку в своей жизни. Она должна остановить церемонию... должна... — Стив и Мэгги, я объявляю вас... — Остановитесь, святой отец! — крикнула Бетси. — Вы не можете соединить этих людей, потому что... потому что я тоже беременна — от Стива! Среди гостей поднялся невообразимый шум, который перекрывался пронзительным воплем с первого ряда. Краем глаза Бетси увидела, как ее мать упала на плечо Фила и громко зарыдала. Стив резко повернулся к Бетси. Она напряженно ждала, что он при всех обвинит ее во лжи. Священник сложил руки на груди. — Эти дети нуждаются в родителях. Я вижу только один выход из сложившейся ситуации. Конрад, подойди, пожалуйста, сюда и встань рядом с мисс Фостер. А ты, Стив, передвинься к Бетси. Стив оторвал взгляд от Бетси. — Святой отец, эта идея мне кажется не очень удачной. Священник махнул рукой. — Это замечательная идея! Бог простит ваши грехи, если сейчас вы поступите правильно. — Я думаю, это незаконно, — возразил Стив с некоторым раздражением. — Совершенно законно. Анализы крови не требуются, если стороны имели половые сношения. И разрешение на брак может быть получено после заявленного факта, если ситуация считается чрезвычайной. А я считаю ее таковой. У Бетси голова шла кругом. Стив не любит ее, поэтому она не может выйти за него замуж. Возможно, он не отвергнет ее, но жениться на ней он, конечно, не желает. Ей следует проявить благородство и отказаться от этого брака. Но тогда Стив будет настаивать на браке с Мэгги. Бетси решительно положила ладонь на его руку. — Пожалуйста, Стив. Я объясню тебе позже, но сейчас, прошу тебя, женись на мне. Если не ради меня, то ради мамы. Стив посмотрел на Ванессу, которая еще всхлипывала на плече у своего мужа, потом на Бетси. Его лицо потемнело. Сейчас он откажет мне, обреченно подумала Бетси. Глаза Стива вдруг сверкнули. Бетси не удивилась бы, если бы из них вылетела молния и убила ее на месте. Но Стив взял ее за руку и мрачно произнес: — Продолжайте, святой отец. 13 Что она наделала?! Этот вопрос стучал в мозгу Бетси и несколько часов спустя, когда она, еще не оправившись от потрясения, шла через толпу гостей в банкетном зале роскошного отеля. Стоя с бокалами в руках, люди оживленно беседовали, и до Бетси смутно долетали обрывки их разговоров. — Где ты купила эти очаровательные серьги? — У меня есть великолепный ювелир, я дам тебе его телефон... — В этом году я заработал полтора миллиона, играя на бирже... — А я — два... — Ни разу не слышал, чтобы священник обладал «чрезвычайными полномочиями»... — Я как-то смотрела фильм, в котором священник имел эти полномочия... Бетси приветствовала гостей и принимала их поздравления с приклеенной улыбкой. Почти все они были ей незнакомы. Не так она представляла свою свадьбу, правда, она и не собиралась выходить замуж в ближайшем будущем. Тем не менее Бетси никогда не думала, что будет выходить замуж в жутком розовом наряде за мужчину, бросающего на нее ледяные взгляды. И что вокруг них будут толпиться незнакомые люди. — Давай выйдем отсюда! — рявкнул Стив ей в ухо. Взглянув на его лицо, Бетси испугалась. Он продолжал злиться на нее. Неудивительно — она фактически женила его на себе. Но ведь она сделала это из любви к нему, хотя это не могло служить оправданием. Простит ли он ее когда-нибудь? Судя по его колючим глазам — вряд ли. — Подожди, — робко сказала Бетси, желая оттянуть неизбежное, — мы не можем уйти сейчас. Нам надо пообщаться с гостями... — Они даже не заметят нашего ухода, — хмуро буркнул Стив. Он взял ее под локоть и повел к лифту. — Для нас снят номер на десятом этаже. Не обращая внимания на ее сопротивление, он втащил Бетси в кабину лифта и замер на мгновение. Бетси выглянула из-за его широкого плеча и увидела пару, которую меньше всего хотела бы сейчас видеть. Это были Мэгги и Конрад. Заметив, что кнопка десятого этажа уже нажата, она совсем пала духом. Неужели эти двое будут с ними на одном этаже? Очевидно. Все четверо стояли молча, пока лифт поднимался. Бетси заметила, как Мэгги и Стив обменялись взглядами, и у нее тревожно забилось сердце. Сожалеют, наверное, что поднимаются на десятый этаж не вдвоем, подумала она. Неожиданно Конрад обнял Мэгги, прижал к себе и с вызовом посмотрел на Стива. Бетси не удивилась, что их номера оказались расположенными друг против друга. Очередная абсурдная ирония этого злополучного дня. Стив открыл дверь, и она вошла в номер. — Как здесь красиво, — сказала Бетси, нервно оглядываясь. — Мебель лучше, чем в моей квартире... — Бетси... — О, посмотри, какой вид! — Бетси... — Телевизор большой. Давай посмотрим, что там показывают... — Бетси, мы не будем смотреть телевизор. Она взглянула на его угрюмое лицо и невольно прижала ладонь к шее. — Не будем? — испуганно пролепетала она. — Нет. Ты расскажешь мне, кто, черт возьми, является отцом твоего ребенка. — Стив навис над ней, как коршун над добычей. — Тот недоносок Крис? — Крис? — тупо повторила Бетси. Стив расслабил узел на галстуке и принялся расхаживать по комнате. — Нет, вряд ли он, — как бы разговаривая сам с собой, сказал он. — Мей говорила мне, что ты рассталась с ним сразу после Рождества. Так кто же? Кто-то новый? Или один из старых ухажеров? Никогда бы не поверил, что ты можешь быть такой беспечной дурой, чтобы позволить какому-то проходимцу облапошить тебя. Ловкий парень, ничего не скажешь, если он сумел усыпить твою бдительность. Ты что, любишь его? Скажи, кто он, назови хотя бы имя... — Стив ударил кулаком по ладони другой руки. — Стив! Ты спятил? Я не беременна! Он остановился как вкопанный. — Ты не... — Его брови взлетели, потом начали медленно опускаться. — Мы должны поговорить, — зловещим тоном произнес Стив. Бетси посмотрела в знакомые серо-зеленые глаза. Она не хотела говорить с ним, потому что тогда ей пришлось бы сказать ему правду: она солгала, чтобы помешать ему жениться на Мэгги. И тогда он скорее всего разозлится еще больше. Впадет в такую ярость, что уйдет от нее, прежде чем она сможет убедить его в том, что с ней он будет намного счастливее, чем с Мэгги. Бетси поняла, что убеждать Стива надо прямо сейчас. — Поцелуй меня. — Что? Стив посмотрел на нее, как на ненормальную. Возможно, я действительно сошла с ума, подумала Бетси. — Поцелуй меня, — повторила она. — Я думаю, что нам не стоит... — О Господи! — воскликнула она, бросилась Стиву на шею и поцеловала его со всей страстью, которая накопилась в ней за последние дни. А может, и за годы. Руки Стива автоматически обвились вокруг ее плеч. И уже он начал целовать Бетси, прижимая к себе так, что у нее затрещали кости. Бетси купалась в этом поцелуе. Шампанское, которое она пила за свадебным столом, казалось ей пресным. Сейчас у нее бурлила кровь, кружилась голова. Боже, как она ждала этого, ждала и хотела... — Бетси... мы должны поговорить... О Господи, ты такая сладкая, даже святой не устоит перед тобой... Их любовный диалог прервал громкий стук в дверь. Тяжело дыша, Стив выпустил Бетси из объятий и провел рукой по волосам. — Кого это принесло? — недовольно произнес он. — Не знаю. Сейчас Бетси хотелось только одного — чтобы Стив снова поцеловал ее. Стук усилился. Раздраженно вздохнув, Стив подошел к двери и открыл ее. На пороге стояли Конрад и красная как рак Мэгги. Держа свою спутницу за запястье, Конрад втащил ее в номер. Даже не взглянув на Стива, он спросил Бетси: — Он сказал вам? Бетси смотрела на него непонимающими глазами. — О чем? — О черт... — пробормотал Стив. Бетси бросила взгляд на него, потом на Конрада. — Что сказал? — повторила она. — Что вы не женаты. Священник был ненастоящим. — Что?! Конрад мрачно кивнул. — Это такой же спектакль, как и помолвка между Мэгги и Бериманом. — Он бросил испепеляющий взгляд на Стива. — Остальное расскажешь сам. Нас с Мэгги ждут свои дела. Тут Мэгги нарушила молчание. — О чем ты говоришь? Никаких дел у нас с тобой нет. Они закончились. — Завтра мы с тобой поженимся, и это будет законный брак, — с грустной улыбкой сказал Конрад. — Я не выйду за тебя, дурень ты несчастный... Бетси уставилась на дверь, которая захлопнулась за ними, заглушив конец фразы обозленной Мэгги. Затем она медленно повернулась к Стиву. Стив потер шею, чувствуя себя виноватым. — Я собирался сказать тебе... — Да? И что, интересно, ты хотел сказать? — Все. Черт! Перестань смотреть на меня такими глазами! Это ты набросилась на меня, как сексуальная маньячка, когда я сказал, что нам надо поговорить. У Бетси горело лицо, как от ожога. — Я не знала, что все, сказанное тобой за последние три недели, ложь. — Она прикрыла глаза на секунду, вспомнив о своих мучениях, когда она пыталась помешать Стиву жениться на Мэгги. — Вы действительно не были помолвлены? — Не были. Мэгги актриса, и я нанял ее сыграть роль моей невесты. У Бетси глаза на лоб полезли. — Почему? Зачем тебе понадобился этот спектакль? Нервным жестом Стив запустил пальцы в свои густые волосы. — Потому что я уже сломал себе голову, пытаясь придумать, как заставить тебя увидеть во мне больше чем друга. Я знал, что шанс небольшой, но подумал, что моя помолвка с неотразимой блондинкой встряхнет тебя немного. — На лице Стива мелькнула слабая улыбка. — Если бы это не помогло, то у меня оставалась надежда, что ты, может, пожертвуешь собой, чтобы вырвать меня из когтей Мэгги. Я решил, что ты ни за что не допустишь, чтобы я женился на такой мерзавке, которую изображала Мэгги. — Изображала... Ты хочешь сказать, что это была игра? Все эти фразы о желании заполучить твои деньги и о ненависти к детям? — Ну, ты всегда пыталась защитить меня. Я знал, что Мэгги это не сойдет с рук, ты позаботишься об этом. Бетси метнула на него свирепый взгляд. Он слишком хорошо знал ее! — И ты пригласил пятьсот гостей на фиктивную свадьбу? — Этот момент я немного упустил, — повинился Стив. — Мэгги решила, что скромная свадьба будет идти вразрез с ее образом и вызовет подозрения. И потом, она подумала, что бизнес твоей сестры только выиграет от этого. — А те дурацкие соревнования в пользу каких-то короткохвостых крыс? Тоже спектакль? Стив кивнул. — Я понимал, что это чересчур, но опять же решил, что ты не позволишь мне жениться на женщине, которая спасает крыс. — А тот вечер в магазине? Ты знал, что я пыталась спровоцировать тебя на поцелуй? — Не совсем. Я понял, что затевается что-то, когда Мэгги передала мне, что Сандра просила ее приехать в магазин в половине одиннадцатого вечера посмотреть меню. Мне все стало ясно, только когда я приехал, и ты была... гм... очень дружественна ко мне. — Ты!.. — Бетси подняла кулак, думая, кем бы обозвать Стива. — Ты короткохвостая крыса! Он поймал ее руку. — Послушай, Бетси, взгляни на это моими глазами. Ты понимаешь, что я почувствовал, когда ты попросила поцеловать тебя? Ты знаешь, сколько лет я ждал, чтобы услышать от тебя эти слова? Как я боялся, что не смогу остановиться, если начну целовать тебя? Бетси обдало теплой волной, но она безжалостно подавила в себе возникшее чувство. — Ты лгал мне, — деревянным голосом сказала она. — Если уж говорить о лжи, то ты заявила при сотнях свидетелей, что беременна. Бетси вспыхнула. — Это совсем другое. И потом, я не думала, что ты поверишь мне. Я лишь хотела помешать тебе жениться на Мэгги. — Ты как флюгер, — поддел ее Стив. — После того, как вы поговорили в ресторане, у Мэгги появилась уверенность, что ты любишь меня, о чем она мне и сказала. Но, когда я приехал к тебе вчера вечером, ты вела себя так, словно хотела, чтобы я женился на ней. Ты даже настаивала на этом. Бетси залилась краской. — Я слышала, как Мэгги и Конрад выясняли отношения перед рестораном. Она сказала, что беременна, и я подумала, что это от тебя. На лбу Стива разгладилась напряженная складка. — Понятно. И ты решила пожертвовать собой. — Он поднял глаза к потолку. — Я, наверное, ненормальный. Ты сведешь меня с ума. — Я!? — возмутилась Бетси, хотя сердце ее подпрыгнуло от счастья. — Посмотри на себя. Зачем надо было затевать всю эту кутерьму? — Не знаю. — Стив взял ее руки в свои, лицо его стало серьезным. — Все, что я ни пробовал до этого, не помогало. И если бы я услышал от тебя еще хоть раз, какой я «замечательный парень» и что я для тебя «как брат», я бы покончил с собой. — Но ты никогда ничем не выдавал, что я нравлюсь тебе, — сказала Бетси. — Ты говорил, что влюблен в Дайану Гринуэй. — На это была причина. Я видел, как ты реагировала на малейшие проявления мужского интереса к тебе. Всех своих парней ты держала на расстоянии вытянутой руки. Как только они начинали на тебя давить, ты бросала их с космической скоростью. Чтобы поддерживать с тобой хоть какие-то отношения, я вынужден был притворяться, что отношусь к тебе, как к сестре. — Это неправда, — жалобно пропищала Бетси. — Правда, — твердо сказал Стив. — Я, конечно, страшно разозлился, когда ты привела на Рождество болвана Криса, но я знал, что ты и его скоро бросишь. — Я удивляюсь, что ты не отказался от меня. — Пару раз я был близок к этому. Пытался встречаться с другими женщинами, но в глубине души понимал, что ни к одной я не буду испытывать того, что испытывал к тебе. Несмотря на то что ты постоянно разочаровывала меня. Опустив глаза, Бетси смотрела на сухие травинки, прилипшие к ее атласным туфелькам. — Судя по твоим словам, я ужасный человек, — тихо сказала она. — Ничего подобного! — возразил Стив. — Я знал, как сильно ты переживала, когда твой отец ушел от Ванессы. Видел, как на тебя подействовала беременность Мей и ее скоропалительное замужество. Неудивительно, что ты настороженно относилась к мужчинам. Глаза Бетси затуманились от слез. Стив почему-то всегда понимал ее, даже когда она сама себя не понимала. Как она могла жить без него? — Как жаль, что я не знала об этом раньше, — сказала Бетси. — О, ты, наверное, прав насчет того, как я отреагировала бы на твое признание. Но, может, все было бы и по-другому. Я не умею читать твои мысли, Стив, как ты мои, поэтому ты должен сказать, что ты чувствуешь. Он сжал ее руки. — Мне нелегко говорить о том, что меня сильно волнует. — Он глубоко вздохнул и посмотрел ей в глаза. — Я люблю тебя, Бетси. Всегда любил. Люблю так сильно, что это причиняет мне боль. Но ждать дольше я уже не могу. Ты должна ответить мне прямо сейчас: ты любишь меня или нет? По щекам Бетси потекли слезы радости. — Конечно, люблю. Я была глупой, что не понимала этого раньше. В глазах Стива вспыхнул яркий огонь. Он целовал Бетси до тех пор, пока у них хватало дыхания. Когда он оторвался от ее губ, Бетси счастливо рассмеялась. — Выходи за меня, — прошептал Стив. — По-настоящему на этот раз. Бетси кивнула, и, когда он наклонился к ней, чтобы снова поцеловать, она приложила пальцы к его губам. — Но у меня есть несколько условий, — сказала Бетси и почувствовала, как он напрягся. — Ты должен научить меня кататься на роликовых коньках. Стив расслабился. Его лицо расплылось в улыбке. — Я могу попытаться, но успех не гарантирую. Что еще? — Ты больше не будешь спонсировать никакие крысиные благотворительные сборища. — Это выполнимо. Еще что? — Ты поможешь мне наконец вылезти из этого ужасного платья. — Бетти, твое желание для меня закон!