Именинник Джером Д. Сэлинджер Три рассказа американского писателя Джерома Дэвида Сэлинджера, которые ранее не публиковались, появились в Интернете. При этом, как завещал автор, опубликовать их должны были не ранее, чем через 50 лет после его смерти. Подлинность рассказов подтвердил исследователь творчества Сэлинджера Кеннет Славенски. В письме Buzzfeed он написал: «Хотя обнародование рассказов Сэлинджера кажется мне неэтичным, тексты в этом документе совпадают с текстами тех копий, что есть в моем распоряжении». Дж. Д. Сэлинджер Именинник Мисс Коллинз почти без усилий закрыла двойные двери, несмотря на то, что руки у нее были заняты подносом с грязной посудой. Этель только что подошла; ей казалось, мисс Коллинз всегда выходит из этих дверей. — Как он сегодня? — произнесла Этель привычным для больницы шепотом. — О, миссис Николсон! — мисс Коллинз воскликнула так громко, будто встретила родственницу, которую уже двадцать лет как считали умершей. — О, ему гораздо лучше. Ему всегда было «гораздо лучше». Мисс Коллинз умелой, жилистой рукой приподняла колпак самого большого блюда. — Только что обедал, съел отбивную, картофель, а к морковке даже и не притронулся. Он всегда к чему-то «даже и не притрагивался». — Могу я зайти на минуту? — спросила Этель. — Я имею в виду, он ведь не спит? — Спит? — удивилась мисс Коллинз. — Думаете, он хоть когда-нибудь спит? Этель на цыпочках зашла в палату. Изголовье постели Рэя было приподнято так, чтобы он мог сесть. Рэй сидел. Русые волосы были бережно, словно материнской рукой, причесаны, а отвороты халата в горошек плотно прилегали к гладкой шее. Когда он взглянул на нее, выражение лица не изменилось, он смотрел со скукой. Казалось, сидеть вот так — его работа. — Это я, Этель. Привет, милый, — сказала она, закрывая внутреннюю дверь. — Я вижу, милый сидит… Она подошла к нему, наклонилась и поцеловала так жадно, что с губ слетело протяжное «мммм» — за такой поцелуй мистер Пирс из магазина подарил бы ей квартиру в пятидесятых. — С днем рождения, дорогой. С этим светлым, светлым, светлым днем. — Спасибо. Эй, живот раздавишь. Она села на стул справа от кровати и двумя руками обхватила его руку. — Именинник мой. — Эээ… — Почему ты морковку не съел? Будь добр, расскажи. — Ее уже пожеванной принесли. Этель хихикнула, у нее это отлично получалось. — Мисс Коллинз, наверное. Кажется, только и думает, как бы пожевать чужие морковки. Морковки именинников. Рэй прихрюкнул. — Милый, ты должен есть, — сказала Этель. Он высвободил руку из ее рук и посмотрел налево, в окно. Там виднелась другая часть здания. — Посмотри на меня, — попросила Этель. — Двадцать два. Да ты же поравнялся со мной. Хохолок на его затылке был приглажен. — Эй, ну посмотри на меня, — настаивала Этель. — Да бога ради. — Нет, Рэй. Посмотри на меня. Он резко повернулся, изобразив широкую улыбку. Этель хихикнула. Рэй уставился на подножье кровати. — Ты просто обязан услышать, как мисс Коллинз зовет меня «миссис Николсон». Это меня с ума сводит. — Я ненавижу ее, — монотонно сообщил Рэй. — Ненавижу смертельно. — У нее веснушки. Как у меня. Рэй, казалось, обдумал это. Он свесил свою руку с кровати и схватился за ее левую. — Твой отец сегодня приходил? — спросила Этель. — Ага. Заскочил подбодрить. Рассказывал, сколько денег потерял в этом месяце. — Я принесла книгу, — сказала Этель, — но это не подарок. Подарок еще не пришел. Но подожди, ты все увидишь. Он просто великолепный. Сама бы такой хотела. — Ага. Только часы не дари, пожалуйста. У меня три пары. — Это не часы. Что тебе отец подарил? — Ничего. Он не знал, что у меня день рождения. Что за книгу ты принесла? — И разве ты не сказал ему? Я думала, у него секретарша знает! — Что за книга? — спросил Рэй. Этель посмотрела на книгу, лежащую на коленях. — «О да, я твоя». Филлис дала, она в восторге. Хочешь — почитаю? — Она пошлая? — Я не спрашивала. — Этель листала книгу, искала диалог. — Прочитай оттуда что-нибудь пошлое. — Начну с начала. Этель принялась читать вслух, выходило ни хорошо ни плохо. Первая глава начиналась со слов: «Стивен Дуайт надел чистейшие замшевые перчатки и подозвал такси. „Куда направимся, сэр?“ — спросил неряшливый водитель. „Отель „Тауэр“, как можно скорее“, — распорядился Стивен Дуайт звучно и властно». — Слушай, — прервал Рэй, — Знаешь, куда идут Стивен Дуайт и его перчатки? Этель нарочито вздохнула и закрыла книгу. — Был ли ты утром на крыше? — спросила она. — Нет. Был. — Так был или нет? — Ага. Везли на каталке рядом с каким-то стариком, он мне все уши прожужжал. — О чем он говорил? Что с ним случилось? — Не знаю. Желчные камни. У него сын в Йельском, похож на меня. Только из Небраски. Спрашивал, сколько лет, чем занимаюсь, что со мной стряслось. Господи Иисусе! — А что ты сказал? — захотела узнать Этель. — Какая к черту разница, что я сказал? — Никто не узнал тебя, старина Джо Ротогравюра? — Нет. Дай сигарету. Этель достала сигарету из кожаного портсигара, лежащего в сумочке, подкурила, стараясь не испачкать помадой. Пересела на край кровати и вставила сигарету ему в губы. С закрытыми глазами он два раза глубоко затянулся, потом стал курить, как обычно курят, и посмотрел в окно. Наконец медленно к ней повернулся. Вялость с лица не ушла, но в глазах что-то затеплилось. — Слезь с кровати, Коллинз. — Нет. — Слезь или ляг уже. — Нет. — Ну на минутку. — Нет. Кто-нибудь может войти, Рэй. — Никто не войдет. — Войдет. Отпусти меня! Поцелуй был долгим, но от страсти далеким. Этель отпрянула и пересела на стул. Рэй начал плакать во время поцелуя. Дрожь на его губах не обманула ее. — Рэй, — сказала Этель, сидя на стуле. — Рэй, угадай, кого я сегодня видела? Он попытался ответить что-то вроде: «…плевать, кого ты там видела». — Хэлен Мастерсон, — Этель низко наклонилась. — Она пришла посмотреть платье. Вся в норковых мехах, чуть не тонет в них. Застала Филлис у входа. Та ей сказала идти прямо к Пирсу и попросить, чтоб я показала то голубое, из Вога, я тебе показывала, помнишь? Рэй, будто пытаясь хоть как-то остановить все это, сдавил руками голову и сбил прическу. — Ну и мне надо было показать его. И что ты думаешь, она выдала? Ну, что же? «Как поживает Рэй?» Я сказала, что у тебя все хорошо. И тогда она спросила, когда мы поженимся. Я ответила, что сразу как только ты вернешься из Чикаго. При каждом глубоком вдохе его нижняя губа дергалась, с шумом дрожала. — Не знаю, почему Чикаго. Это самое далекое место, что пришло в голову, ну, кроме Калифорнии, но та совсем далеко. Рэй вытирал слезы уголком подушки. — Она купила голубое и еще два. Одно просто великолепное. Этель встала, подошла к окну и повернулась к Рэю спиной. Она слышала дрожь его губ. Наконец та утихла, будто Рэй совладал с собой, теперь слышалось лишь подергивание горла. — Этель. — Да, — не оборачиваясь, откликнулась она. — Подойди. — Мне и здесь хорошо. — Нет, подойди. — Мне и здесь хорошо. Я считаю кирпичи. — Этель, слушай, принеси лишь каплю. Это все, чего я прошу. Всего гребаную каплю. Этель, Господа ради. — Я думала, ты не станешь этого делать. — Слушай. Все, чего я прошу — лишь капельку. Я просто проверю себя. И все. Этель. Ты черт возьми знаешь, от гребаной капли ничего не будет. Этель. Повернись сюда гребаным лицом. Она повернулась. — Я не могу, Рэй. Ты знаешь, я не могу. Зачем ты просишь?.. — Можешь! Ты, черт возьми, знаешь, что можешь. Можешь принести гребаную каплю. Все, чего я прошу. Даю слово. Разве не хочешь, чтоб я себя проверил? Чтоб мне стало лучше? Посмотри на меня! — Перестань, ты сейчас с кровати упадешь, — Этель подошла к нему, Рэй схватил ее за руку. — Этель, любимая, я прошу тебя. Одну паршивую, гребаную каплю. Слушай. Есть мысль. Сейчас скажу. Можешь пронести во флаконе с духами. И оставить на этом чертовом столе. Никто ничего не поймет. Я смогу проверить себя. Слышишь? — Слышу. — И сделаешь? Ты сделаешь это, любимая? — Нет! Перестань пожалуйста, — она отдернула от него свою руку. Он ее не удерживал. Рэй вдавил взъерошенную голову в подушку, сжал губы, что дрожали в поцелуе, прищурил глаза. Дыхание потяжелело. — Ладно, — выдавил он с придыханием. — Ладно. Сука. Этель вернулась к окну. — Любит она меня. О, как она меня любит! Да пошла ты с такой любовью. Вранье! Гребаное вранье. Слушай. Иди отсюда. Вон! Убирайся. Уходи. Слышала? Убирайся ко всем чертям отсюда. Они услышали стук в дверь. Вошел Доктор Стоун, небольшого роста, в беленьком халате. — Так-так, — начал он. — Что тут у нас? Посетители? — с улыбкой обратился он к Этель. — Я уже собралась уходить, — ответила ему Этель. Она пошла за книгой Филлис, на ходу одергивая юбку. — Как поживает наш бездельник? — спросил доктор Стоун. — Как ты, сынок? Вместо ответа Рэй отвернулся. — До завтра, Рэй, — сказала Этель. Он уткнулся лицом в подушку. — Если вернешься, я убью тебя. Убирайся. — Успокойтесь! — воскликнул доктор Стоун. — Чего это с вами? Доктор Стоун толкнул дверь и вышел в коридор проводить Этель. — Думаю, сегодня мы прочистим ему почки, — сказал он ей. — Да. — Тело человека как машина, понимаете. Нужно иногда почистить. — Да, — повторила Этель. Нос доктора Стоуна издал резкий звук, заложенность в носовых пазухах исчезла. — Сегодня у него день рождения, — сказала Этель. — Ну и ну! Я и не знал! — Ему исполнилось двадцать два. Лифт подошел, в нем стояли люди, поэтому Этель не оставалось ничего, кроме как зайти. — До свидания, — сказала она. — До свидания! — ответил доктор Стоун, снимая пенсне. Лифт тронулся, и Этель ощутила холод сквозняка под мокрыми пятнами на одежде. Конец