Воскрешение вампира Джейсон Хендерсон Алекс Ван Хельсинг #1 Родители отправляют 14-летнего Алекса Ван Хельсинга в частный пансион для мальчиков на озере Женева. В престижной Академии Гленарван учатся дети дипломатов, политиков и бизнесменов, и Алекс понятия не имеет, почему родители отправили его именно сюда. Несмотря на известную фамилию, он не знает о том, что его семья имеет самое прямое отношение к знаменитым охотникам на вампиров. Пока однажды случайно не сталкивается в лесу со странным существом, девушкой в белом, которая бросается на Алекса и неожиданно непонятным образом не обращается в пепел. Джейсон Хендерсон ВОСКРЕШЕНИЕ ВАМПИРА Посвящается моей маме, Труди Ли Белл Хендерсон Глава 1 Алекс Ван Хельсинг бежал. Он сорвался с места мгновенно, ни секунды не раздумывая, и кинулся в сторону от дороги туда, откуда слышался крик. Он бежал среди деревьев так быстро, как только мог, резиновые подошвы взрывали мягкую почву и листья, скользкие от росы. Солнце едва встало, и в лесу все еще было темно. Он снова услышал крик — хриплый и какой-то скрипучий; похоже, кричал мужчина. Алекс гулял по трехрядному шоссе, которое начиналось от ворот его новой школы, и слегка дрожал от предрассветного холода. Он провел в Академии Гленарван каких-то два несчастных дня и уже мог сказать, что придется кое-что изменить. Не в состоянии уснуть, он выскользнул из комнаты, прошел по безлюдным коридорам, пустому кампусу, миновал центральные ворота и оказался на дороге. Слышались голоса гагар на расположенном неподалеку озере Женева и изредка кваканье лягушек. И больше ничего, кроме его собственного тихого, размеренного дыхания. А потом воздух разорвал крик. Алекс прибавил скорость, когда крик стал еще более отчаянным, а затем оборвался. Он нырял на бегу под низко нависшие ветки, одна из которых ударила его по уху. Алекс перепрыгнул через поваленное дерево, выбежал на поляну и застыл на месте, потрясенный. В лесу он увидел тело. Это был мужчина, наверное лет за сорок, шапочка и униформа, как у маляра. Борода жертвы пропиталась кровью, от тела поднимался пар. Смерть наступила только что — это Алекс мог сказать наверняка, даже если бы не слышал крика, который привел его сюда. Его взгляд метался по поляне и снова возвращался к телу. Алекс не боялся мертвецов; когда ему было четырнадцать, он уже тренировался со спасателями в горах Вайоминга и участвовал в поисковых операциях. Некоторые из них закончились плачевно. Но ни одна из операций в Вайоминге на его памяти не заканчивалась вот так. Затем возник другой звук, и на секунду Алексу показалось, что его ударили по голове; глухой и неровный шепот слышался прямо внутри его сознания, звучал в голове, как помехи в эфире. Он моргнул, ошарашенный этим чувством, на мгновение потеряв самообладание. «Оставь это. Смотри внимательно». Горстка листьев закружилась и поднялась с земли, взгляд Алекса проследил за движением. И тут он увидел то, от чего волосы у него на затылке встали дыбом: за соседним деревом проскользнула фигура в белом. Ему хватило доли секунды, чтобы понять, что это девушка и что она убегает. — Эй! — крикнул Алекс, бросаясь за ней. Она двигалась с фантастической скоростью. — Эй! — позвал он снова. Он бежал, перепрыгивая через кустарник, и с каждым шагом еще часть пространства — земля, деревья, ветки — оставалась позади. Она могла быть соучастницей, могла быть свидетелем, могла быть до смерти перепуганной дочерью или девушкой погибшего. Она должна была что то видеть. Время от времени в лучах рассвета Алекс замечал — вот мелькнула нога, вот развевающийся рукав. Сейчас между ним и девушкой было примерно сто ярдов. «Поймай ее. Поймай ее». Они выбежали на другую поляну, и девушка предстала перед ним в полумгле. На этот раз ей было некуда бежать — кусок скалы отрезал путь к бегству, и теперь она металась перед ним — руки за спиной ощупывают каменную стену, лицо обращено к Алексу. Когда Алекс остановился, он оглядел ее: белая обувь, белая туника, белые леггинсы, даже небольшой белый капюшон. Она была в перчатках — или нет, он принял за перчатки ее руки, белые, как кость. — Эй, — сказал Алекс в третий раз, уже с меньшим нажимом. Ему казалось, он слышит, как работает его мозг — шум усилился, что-то шептало и билось внутри его головы, позади лба, глаз, контактных линз. Он сглотнул, подавляя это чувство. Девушка наклонилась вперед, рот слегка приоткрыт, зубы сомкнуты. Ее глаза были так широко раскрыты, что казалось, они светятся. Она смотрела диким взглядом на Алекса, и на какое-то мгновение он даже подумал, может быть, произошедшее так травмировало ее, что она онемела. Он осторожно спросил: — Ты знаешь, что… И тогда она зарычала, открыла рот — и Алекс увидел, что с ее зубами что-то не так. Белые, острые. Даже не зубы. Клыки. Алекс почувствовал, как у него самого открывается рот от изумления, и в тот момент, когда он уже разворачивался, нащупывая опору под ногами, и готов был бежать, она прыгнула ему на спину. «Это не она, это оно, — думал он, все еще не в силах поверить. — Не человек, существо. И оно безумно. Оно безумно, и оно у тебя за спиной!» Он бежал и чувствовал, что она его нагоняет. Он старался вспомнить, как он бежал. Он не знал здешних лесов. Он оказался здесь просто потому, что услышал крик — а как еще он мог поступить — и понятия не имел… Подошвы ботинок отталкивались от земли. «Не оглядывайся, она все еще здесь, вот тут я свернул — значит, дорога там». Он слышал движение на дороге — до нее было несколько сот ярдов. Он различал шум редких в утренние часы машин. Алекс развернулся и бросился на звук, на секунду лишившись опоры под ногами. Когда он постарался ее нащупать, он потерял равновесие. Все было как в замедленной съемке. Падая, он попытался оценить ситуацию. Когда он упал лицом в мох, он чудом избежал встречи с длинной тонкой веткой, валявшейся на земле. Алекс схватил ее и, продолжая катиться по земле, выставил ветку перед собой, как оружие, когда девушка прыгнула на него. Удар пришелся на коленку, и девушка по инерции продолжила движение, но промахнулась и растянулась рядом с Алексом. Перекувырнулась, поднялась и выпрямилась. Все еще пытаясь подняться, Алекс увидел, как напряглись ее мускулы под белыми леггинсами, и она снова прыгнула на него, а ее острые ногти впились ему в плечи. Она швырнула его на землю с такой силой, что Алекс почувствовал, как весь воздух разом вышел у него из легких. Мысли пустились вскачь. «Что ты делаешь? Мир не замедлит движение. А вот твой ум — да». Она хотела прижать его к земле — ее лицо было сейчас на расстоянии вытянутой руки. Алекс изо всех сил упирался ступнями и плечами в лесную почву. Нет. Он ей не позволит. Не сейчас. Алекс резко взмахнул ногой — и девушка потеряла равновесие и упала. Он перекатился по земле, отшвыривая противницу, и вот тут — Алекс мог признать это — она сделала неописуемую вещь: развернулась в воздухе, как взбешенная кошка, и через секунду была снова готова броситься на него. Внезапно он осознал, что девушка не была ни уличным хулиганом, ни пляжным воришкой, от которых их учили защищаться в школе. Она была чем-то совсем иным. И что-то иное было в самом Алексе — и оно подсказывало, что делать. Алекс почувствовал, как снова хватает отломившуюся ветку — его вела та же сила, которая заставила броситься на крик. Девушка снова прыгнула — и в долю секунды он, не выпуская ветки, сцепил руки в замок. Он почувствовал, как острая ветка вошла девушке куда-то в грудь. На ее лице были написаны потрясение и гнев. Она рычала, глаза сверкали в лесной тьме — а потом ее охватило пламя. Мгновение — и она рассыпалась в прах. Алекс вздрогнул и попятился, когда облачко пыли закружилось над ним, оседая на его рубашке и брюках. Он поднялся и потряс головой. «Нет, нет, нет. Так не бывает». Он бежал через лес, пошатываясь и петляя, и наконец выбежал на дорогу и повалился на асфальт. Грузовик доставки с плоским кузовом обогнул его, едва не переехав. Пока Алекс поднимался на ноги, все еще вглядываясь в лес, он понял, что водитель кричит на него по-французски. Он перестал кричать, когда разглядел Алекса — рваные грязные штаны, царапины и порезы, оставленные ветками деревьев. Алекс жестами изобразил вопрос, может ли водитель подвезти его; при этом он держался за край кузова и уже готов был забраться внутрь. — Куда тебе надо? — спросил водитель по-французски. — В школу, école, — ответил Алекс (французский он только начинал учить). — Мм… Гленарван. Академия Гленарван. И глядя, как деревья уносятся назад, пока они ехали полмили до ворот школы, он не переставал думать: «Так не бывает. Так не бывает». Глава 2 Через полтора часа Алекс стоял в приемной директора, уже в чистых брюках и свежей рубашке. Мыслями он по-прежнему был в ночном кошмаре — хотя, нет, не в кошмаре, просто в том, что случилось, — но привело его сюда другое. Ему еще предстояло разобраться, какими словами назвать произошедшее, но пока у него не было на это времени. — Мне нужна другая комната. Ну вот. Он произнес это. Произнес после того, как набирался решимости пройти по бесконечным коридорам, слыша только звук своих шагов по мраморному полу. Он делал шаг — и прокручивал сценарий в голове. Он знал, что он должен сказать. И в последний момент передумал. — Я… Я имею в виду… я думаю, мне нужна другая комната. Алекс поежился, когда женщина за столом — закутанная в шаль, как будто в приемной директора и так не было тепло и уютно, — посмотрела на него сквозь очки. Миссис Хосташ, напомнил он себе, заметив табличку на ее аккуратном столе. Рядом с табличкой была ваза с каким-то белым цветком. Что это за цветок, Алекс не знал. Миссис Хосташ откашлялась. По правую руку от нее была дверь в кабинет директора. По левую — окно, из которого открывался вид, похожий на картину: ряды деревьев во владениях Академии Гленарван, а за ними воды озера Женева, по-осеннему серые и холодные. Алексу показалось, что он сам на мгновение заблудился в этом пейзаже, дожидаясь ответа миссис Хосташ. «Вот бы сейчас выйти, снова войти и начать все заново», — мелькнуло у него в голове. — Как тебя зовут? — Миссис Хосташ сверлила его взглядом из-под очков в голубой оправе, таких огромных, что, казалось, они грозили спрятать ее лицо целиком. — Алекс. Алекс Ван Хельсинг. Миссис Хосташ наклонилась вперед, подпирая голову рукой. Она выглядела почти заинтересованной. У нее были каштановые волосы, стянутые в тугой узел на затылке, в волосах виднелись седые пряди. Миссис Хосташ покусывала губы в раздумье. — Ты ведь только что приехал? Алекс кивнул: — Да… пару дней назад. Значит, она помнит, подумал он с облегчением. Осенний семестр уже две недели как начался, когда Алекс внезапно оказался здесь — родители отправили его сюда просто потому, что не знали, что делать после происшествия в Фрэйлинг Преп. Теперь он был в новой школе, в новом доме. В новой комнате. — Что тебя не устраивает, Алекс? — Я… — Алекс задумался на секунду. Он нашел в постели мертвую мышь. Он не боялся мышей. Хотя, конечно, следовало признать, что это довольно противно. Что его беспокоило куда больше — когда он проснулся, никакой мыши не было. Не то чтобы он предпочел спать с дохлой мышью. Нет, он проснулся в четыре утра и обнаружил, что кто-то отключил его будильник. Его соседи по комнате, братья Меррил, или Меррил энд Меррил, как их тут называют, делали вид, что спят. Алекса уже тошнило от такого соседства, поэтому он встал и умылся. Затем он оделся, почти оставил попытки надеть контактные линзы — чертовы штуковины, они надевались как надо только раза с третьего — и тихо выскользнул из школы в темноту, чтобы просто пройтись. Хватит с него братьев Меррил. А потом этот кошмар в лесу. Он до сих пор ощущал ярость, исходившую от девушки в белом, когда она набросилась на него. И вот он вернулся в школу в состоянии, близком к шоку, только для того, чтобы обнаружить у себя на подушке мышь — крошечную, хрупкую и мертвую. Когда он немного отошел от ночного происшествия, его затошнило. Его мутило от мыслей о мышонке — о крошечных закрытых глазках, маленьком тельце, о живом существе, у которого отняли жизнь просто для того, чтобы насолить Алексу. Братья Меррил повергали его даже в больший ужас, чем то, что произошло в лесу. Только что он столкнулся с чем-то, чего не бывает, как сказал бы его отец, и только затем, чтобы обнаружить: чудовища существуют, и сейчас они в его комнате — вот они, его соседи. Двое суток дешевых розыгрышей — растерзанных будильников, зубной пасты в ботинках, клея в книгах — и они начали превращаться в настоящих садистов. — Я обнаружил… — Стоп. Осторожно, Алекс. Он, как в шахматной партии, постарался думать на несколько ходов вперед, глядя в огромные глаза миссис Хосташ, в которых светился слабый огонек интереса. Если он расскажет все как есть, они могут устроить расследование — или что они тут могут устроить. Он представил себе братьев Меррил с добрыми глазами и жестокими ртами, и не имело никакого значения, признаются они в своих проделках или нет, поскольку за три дня пребывания в школе Алекс вопиющим образом нарушил дисциплину. Его могли даже исключить. А братья были способны обернуть все в свою пользу. Об этом узнает вся школа — и все взгляды обратятся на него. — Я обнаружил, что я храплю, — быстро сказал он. — И Меррил энд Меррилу — я имею в виду, братьям Меррил — это мешает. Мне кажется, они были бы рады, если бы я… — В чем дело? — раздался голос директора Отранто, который теперь стоял в дверях своего кабинета. Отранто был широкоплечим пожилым итальянцем с идеально ровными усами; сейчас он был в плаще. Директор выглянул посмотреть, что происходит. — О, тут для вас сообщение, — миссис Хосташ встала, протягивая директору листок бумаги. Она отвернулась от Алекса и вместе с директором склонилась над отпечатанным сообщением. До Алекса долетали обрывки их разговора. «В лесу… просят соблюдать осторожность». Алекс принял услышанное к сведению. Было ли им известно, что он делал утром? Может, он влип сильнее, чем думает? Но нет. Отранто нахмурился, кивнул и сменил тему. — Какие-то проблемы с ним? — Отранто окинул взглядом Алекса сверху донизу, как будто быстро расставлял папки с личными делами у себя в голове. — Юный мастер Ван Хельсинг полагает, что ему нужны другие соседи по комнате. Алекс вспыхнул. Директор видел его личное дело и досконально знал, что случилось в его прошлой школе. В день, когда Алекс приехал, Отранто прочитал ему целую лекцию. — Меня не касается, что там произошло раньше, юноша. Но это накладывает отпечаток, скажем так, отпечаток на характер. И тебе предстоит доказать, что этот отпечаток — пятно, а не шрам, и это пятно можно смыть. Что было жутковатым и по-своему очаровательным способом сказать, что все произошедшее имеет огромное значение. — Что случилось? — спросил Отранто. — Ничего, мы просто… разные. — И вы так уверены, юноша, что эта разница возникла без вашего участия? У Алекса задергался глаз. Ну, вот что на это ответить?.. Контактная линза в правом глазу сводила его с ума. Он подозревал, что, возможно, надел ее наизнанку, а значит, лучше вообще ее не трогать до тех пор, пока у него не будет времени снять ее и надеть, как надо. — Я не делал ничего такого, я просто подумал, что мы провели распределение слишком быстро, и может быть, стоит подобрать мне кого-нибудь более подходящего?.. — Подходящего? Мы провели распределение? — повторил Отранто за Алексом, вернее, повторил то, что было дерзкого в этой фразе. Алекс смотрел в пол: — Я думаю, нам нужно… — Я думаю, вам нужно на урок, — сказал директор. — А мы тем временем будем с нетерпением ждать от вас новых учебных рекомендаций. Алекс тяжело вздохнул. Он выскользнул из приемной в коридор. Первый урок уже шел. Хорошее начало учебного года. Чувствуя себя не лучше мышонка, Алекс вошел в кабинет, где у него по расписанию были занятия. Первым уроком значилась литература, и мистер Сангстер, учитель — едва за тридцать, коротко стриженные волосы слегка вьются — уже был в классе и что-то царапал на доске. Гленарван — школа для мальчиков, и когда Алекс появился в дверях, его встретили вкрадчивые, едкие, недружелюбные взгляды одноклассников. Все они принадлежали высшему обществу. Сыновья дипломатов, аристократов, нефтяных магнатов вперемешку с отпрысками правящей элиты со всего мира. Сам Алекс был далеко не отребьем, но фамильное состояние с трудом позволяло причислить их семью к богачам. В отличие от остальных, он был здесь не для того, чтобы завязать полезные знакомства, которые сохранятся на всю жизнь. Он был здесь потому, что его вышвырнули из прежней школы — и воспоминания о том, за что именно, преследовали его до сих пор. Он был здесь потому, что его отправил сюда отец, который замял дело и сказал Алексу забыть, что это вообще случилось. Но как? Алекса все еще мучило чувство вины. Алекс медленно прошел мимо двух мальчишек, с которыми он уже встречался раньше, — мимо Пола, здоровенного парня из Англии, который, казалось, еле втиснулся на свое место, и Сида, который делил с Полом комнату, тощего неуклюжего канадца с рыжей лохматой шевелюрой. Эти подробности он выяснил, когда они немного поболтали за завтраком — правда, беседа вертелась вокруг экзотической, на взгляд Сида и Пола, фамилии Алекса. («Ничего особенного, — утверждал сам Алекс, — фамилия как фамилия».) Алекс остановился у своего места и почувствовал на себе взгляд Билла Меррила, сидевшего на соседнем стуле. Его брат Стивен расположился рядом. Алекс мельком взглянул на Билла — тот ухмылялся, и этой ухмылки хватало, чтобы очаровать преподавателей и чтобы сторонний наблюдатель мог принять ее за улыбку и не заметить жестокости, которая скрывается за ней. Алекс положил рюкзак на стол. Сид обернулся, когда Алекс выдвигал себе стул. — Где ты был? — прошептал он. Алекс пожал плечами. — У Отранто, — и начал садиться. Но стула под ним не оказалось — Алекс просто падал, цепляясь руками за воздух, как вдруг чья-то рука схватила его за воротник и резко дернула вверх. Алекс оторопело поднял глаза. Это мистер Сангстер легко держал Алекса на весу одной рукой. Как он здесь оказался? Или он прошел через весь класс, пока Алекс шептался с Сидом? — Тебе стоит быть осторожнее, — морщинки вокруг глаз придавали лицу мистера Сангстера одновременно и веселое, и сердитое выражение. Учитель отпустил его, и вот Алекс снова стоял на ногах. Весь класс пялился на него, когда он схватил свой стул и сел, уставившись в парту. Ну почему все это происходит с ним? Что он такого сделал? Потом Алекс вспомнил и залился краской стыда; усилием воли он заставил себя избавиться от этого чувства. Когда стыд прошел, его место занял гнев. Алекс в ярости взглянул на братьев Меррил — это Билл выдернул его стул, Алекс был уверен. Мистер Сангстер снова шел к доске. Как и Алекс, в отличие от остальных студентов, большинство из которых были выходцами из Европы, Азии или Ближнего Востока, мистер Сангстер был американцем. — Кажется, до того, как мистер Ван Хельсинг продемонстрировал нам свой акробатический номер, мы обсуждали «Франкенштейна». Алекс достал из рюкзака тетрадь и свой потрепанный экземпляр книги. Мистер Сангстер отрекомендовался знатоком и ценителем романтизма и викторианской эпохи и сказал, что собирается посвятить изучению «Франкенштейна» несколько недель. — Итак, — сказал мистер Сангстер, — какие рассказы писала литературная группа с виллы Диодати? Алекс услышал, как Сид пробормотал: — Истории о вампирах. Алекс посмотрел на Сида и прошептал: — Скажи это. Сид покачал головой. Вероятно, он кое-что понимал в вампирах. Фамилия Алекса — Ван Хельсинг — его просто заворожила, хотя ничего такого и не значила — честно, совсем ничего. Билл опередил Сида и ответил: — Истории о вампирах. — Ну, не совсем. Но близко, — сказал мистер Сангстер. — Итак, какие рассказы они писали? Билл послал Сиду уничтожающий взгляд. — Ты, придурок, — прошипел он. — Ты подсказал мне неправильный ответ. Сид дернулся, как будто его ударили. Он прошептал: — Нет, правда, двое из них действительно писали о вампирах. Мистер Сангстер посмотрел на задние ряды. — Кто-нибудь хочет что-нибудь добавить? Сид? Сид на секунду онемел от такого пристального внимания и принялся рассматривать свои руки на парте, но через мгновение уже справился с собой и сказал: — Полидори и Байрон писали о вампирах. — Сид назвал двоих, присутствовавших на вечеринке, о которой рассказывал учитель. Мистер Сангстер пожал плечами: — Да, но Мэри Шелли писала не об этом. Он имел в виду предисловие к книге. Предисловие, в котором Мэри Шелли объясняла, как возникла сама идея книги. Алекс оценил объем книги и прикинул, что если они будут продолжать в том же духе, то не дочитают «Франкенштейна» до окончания школы. — Истории о привидениях, — предположил Билл. — Ужасы. — Верно, — сказал мистер Сангстер. Он указал за окно, где простирались владения Академии. — В тысяча восемьсот шестнадцатом году за этим самым озером, на очаровательной вилле, которую снимал знаменитый поэт, лорд Байрон, компания решила провести вечер, рассказывая истории о привидениях — по крайней мере, так это преподносит Мэри Шелли. Мистер Сангстер посмотрел на доску, на которой он написал несколько ключевых имен и дат. — На вечеринке на вилле Диодати тем летом — летом, которого не было, — собралось пять литераторов: лорд Байрон и Перси Биши Шелли, оба уже довольно известные, две женщины-писательницы — Мэри Годвин (скоро она станет Шелли) и ее сводная сестра Клэр, которую Мэри так не любила, что даже не упомянула о ее присутствии, и друг Байрона, доктор Полидори, который писал рассказы. И они чертовски скучали — хотя было лето, но из-за извержения вулкана в Азии небо было облачным, и погода стояла дождливая и холодная. И тогда лорд Байрон предложил устроить что-то вроде литературного испытания: пусть каждый придумает самую страшную, самую ужасную историю, какую только может вообразить. Мэри пишет, что оба известных литератора сочинили по небольшому рассказу, а этот доктор Полидори — забавный факт — загорелся идеей написать о даме с черепом вместо головы, которая была таким образом наказана за подсматривание в замочную скважину — уж не помню, что она там увидела, но, конечно, что-нибудь жуткое и аморальное. — Мистер Сангстер снова взглянул на даты и имена. — А потом… потом они оставили эту игру. — Может, из-за этой самой черепоголовой дамы? — сказал Билл. — Полидори! Имя в самый раз для неудачника. Класс засмеялся. Билл любил играть на публику. — Что ж, — мягко сказал мистер Сангстер. — Действительно, в самый раз. — Затем он обернулся к классу: — Но испытание, которое придумал Байрон, заронило зерно, из которого на благодатной почве необузданного воображения девятнадцатилетней Мэри прорастет одна из самых живучих книг в истории английской литературы. — Он улыбнулся. — Вот эта. «Франкенштейн». Алекс осмелился поднять руку: — Живучих? Не одна из лучших? — Посмотрим. Но это случилось здесь. Прямо здесь, на вилле Диодати. И для каждого из вас большая честь читать эту книгу на ее родине. Прозвенел звонок. — Приступим завтра, — сказал мистер Сангстер, и класс начал пустеть. Алекс хотел извиниться за свое опоздание, но мистер Сангстер уже что-то писал в своем блокноте. Сид остановился в дверях и спросил: — Так что там такое с Биллом? Алекс посмотрел на Пола и Сида, закидывая рюкзак на плечо. Он не так уж хорошо знал эту парочку, но ему отчаянно нужны были друзья. — Вы не поверите, если я расскажу, — ответил Алекс. Вдруг кто-то хлопнул его по плечу, и Алекс даже подумал на какой-то миг, что это снова мистер Сангстер, но это был Билл. — Тебе следует быть осторожней, — он осклабился, его брат скалился рядом с ним. — Ну что, Ван Хельсинг, в конце концов победишь всех чудовищ? Да, Ван Хельсинг — такая фамилия была у Алекса. Что ж, такая уж досталась. Как у того Ван Хельсинга — охотника за вампирами из «Дракулы». Но отец Алекса был ученым, а мать — творческим человеком. Фамилия обретала значимость раз в году, появляясь на витиеватой эмблеме ежегодных докладов Фонда Ван Хельсинга, главой которого был отец Алекса. Его имя было небезызвестным в филантропических кругах и как-то так получилось, что он стал спонсором нескольких радиопередач, которые сам никогда не слушал. Никто не размахивал осиновыми кольями. Не было никаких демонов и вампиров. Ни одного, ни разу. «Всего этого просто не бывает, — сказал однажды отец. — В книгах пишут о том, чего никогда не происходило на самом деле». И они больше не возвращались к этой теме. Но теперь, конечно, Алекс был уверен, что отец ошибался. Или что он сам начинает сходить с ума. Что, кстати, вполне могло быть правдой. Он чувствовал себя совершенно, абсолютно нормальным до недавнего времени, как раз до того случая в Фрэйлинг Преп в Америке. Короткие вспышки ноющей боли позади глаз — эти вспышки Алекс мог бы описать как помехи — то возникали, то пропадали, то вдруг нарастали, и Алекс слышал шум, неровный и непрекращающийся. У него уже развилась легкая паранойя по этому поводу. И вот он оказался здесь. Но он не собирался сообщать Биллу Меррилу ничего из вышеперечисленного. Алекс повернулся к Биллу. Он не мог спустить ему эту историю с мышью, переедет он в другую комнату или нет. Алекс говорил тихо, потому что дверь была приоткрыта и Сангстер был прямо за ней. — Я знаю, что ты сделал. — Да ну? — отозвался Билл. Его брат молча слушал. За две ночи, которые Алекс провел в одной комнате с братьями, он не услышал от Стивена и десятка слов. Братья явно хотели от него избавиться, но они не могли заявить об этом прямо. Значит, они должны были превратить его жизнь в кошмар. — А ты… что ты сделал, интересно? Алекс заметил, что Пол и Сид внимательно слушают, как и некоторые другие мальчишки, проходящие мимо. Билл подошел ближе: — Что ты такого сделал, что тебя вышвырнули из школы? Что-нибудь поджег? Или украл? Готов спорить, что так и было. Пол втиснулся между ними. — Пойдем, — сказал англичанин Алексу. — Давай, идем. Алекс разглядывал братьев Меррил, его глаз снова задергался. Билл небрежно повесил рюкзак на плечо — дорогой рюкзак с бесчисленными шнурами и петлями. — Нам не обязательно выяснять отношения, — сказал Алекс. — Нам не обязательно выяснять их здесь, — отозвался Билл. — Как насчет встречи попозже? — В Сешероне, — прошептал Стивен. — А что, — сказал Билл. — Молодец, Стив. — Вау, — Алекс обратился к Стивену. — Он говорящий. — В Сешероне, — повторил Билл, подразумевая маленькую деревню неподалеку. Алекс слышал, что там есть кафе, антикварные магазинчики и мороженое. Все это звучало прелестно. — После школы. Стивен поднял бровь. Впервые у Алекса возникло ощущение, что в тихом омуте черти водятся. — Футбол. — Ах, да. — Билл советовался с братом непринужденно и как-то по-деловому. — Тренировка. Как ты думаешь… Так они стояли и обсуждали, когда им будет удобней превратить Алекса в отбивную и как соотносится с дракой расписание их тренировок. Теперь они действительно напоминали партнеров, какую-нибудь юридическую фирму, «Меррил энд Меррил». Наконец Билл кивнул Стивену и обернулся к Алексу: — В пятницу. Послезавтра. В Сешероне. — Вы что, собрались драться в Сешероне? Интересно где? В кафе-мороженом? — бросил Пол Биллу, после чего снова повернулся к Алексу и повторил: — Пойдем. — Ладно, — ответил Алекс. Он чувствовал себя вымотанным. — Сешерон. Он потер правый глаз. Боль уменьшалась, если надавить на глазное яблоко. Зрение прояснилось, и он уставился на шнуры, свисавшие с рюкзака Меррила-старшего. Все расходились. Билл не вписался в дверной проем и приложился головой к косяку, как будто кто-то внезапно дернул его назад. Он резко вскрикнул: — Эй!.. Алекс улыбнулся. Он уже быстро шел с Полом и Сидом через холл. — Что за?.. — спросил Сид. Алекс пожал плечами. До того как они наконец ушли, Алекс за несколько секунд привязал один из шнуров, болтавшихся на рюкзаке Билла, к дверной петле. — Я вам не какой-то там мышонок, — пробормотал он. Глава 3 Что такое «Меррил энд Меррил», Алекс понял, как только впервые вошел в комнату к братьям. В свой первый вечер в Академии. Билл стоял, как страж у ворот в страну бед и несчастий, Стивен оперся на книжную полку и уставился в пол. Сразу было ясно: эта комната нужна им двоим. В первые недели семестра братьям везло; какая бы причуда судьбы ни привела к ним в комнату нового соседа, они уже привыкли к роскоши: на третью кровать они складывали журналы, диски и книги. А тут появился Алекс и разрушил их идиллию. Сейчас он уже научился проводить снаружи столько времени, сколько вообще возможно. Пусть комната принадлежит Меррилам. Будут они заниматься или нет, будут смотреть фильмы на портативном плеере Билла или не будут — пусть делают, что хотят, только, ради всех святых, не возвращаться в комнату, пока все не лягут спать. Вечером Алекс отправился в библиотеку. В это время суток в школе было тихо, и, проходя по коридорам, он заметил, что больше всего народу собралось в комнате отдыха — там был телевизор с большим экраном, и все смотрели местные новости. Алекс потоптался в дверях и уловил, что речь, очевидно, идет о том же, о чем шепталась миссис Хосташ с директором. Маляр с лодочной станции был найден мертвым в лесу; похоже, это уже третий случай нападения за прошедший месяц. Это был тот самый маляр, которого он видел. Алекс почувствовал угрызения совести: он никому не рассказал, но, ради всего святого, какими словами описать то, что он увидел, и то, что он сделал? «Как объяснить, что я проткнул кого-то веткой — только не трудитесь ее искать, она рассыпалась в прах?» Он отогнал эти мысли. Тот случай понемногу уходил в прошлое. Хотя это не значило, и Алекс это признавал, что он не вспоминал ежедневно о той девушке с горящими глазами и клыками — и, да, горстке пыли, в которую она обратилась. Да ладно тебе, Алекс. Может быть, это была просто иллюзия — мистификация, розыгрыш. Легко. Это запросто могло быть совсем не тем, чем, он боялся, оно все-таки было. «Как сказал отец, так не бывает». В самом по себе убийстве маляра ничего особенного не было. Алекс слышал, что в этих местах пропадают люди — не постоянно, конечно, но время от времени. Тогда он подумал, что, если и пропадают, то не чаще, чем у любого другого большого озера. А теперь он был сбит с толку. Слишком много информации. И никаких объяснений. «Великолепное местечко, папа, спасибо, что отправил меня сюда. Конечно, я справлюсь». С экрана всем советовали быть осторожнее по ночам. Совет звучал мудро. В библиотеке, стены которой были обшиты темными панелями, а вдоль них тянулись ряды книжных полок, Алекс нашел свободный стол у стены и выложил книги. Первым делом он взялся за «Франкенштейна» — прочитал предисловие и перешел к самому тексту, пытаясь вникнуть в прозу Мэри Шелли. Зрение затуманилось. Через минуту он оставил чтение и полез в рюкзак за контейнером для линз, бутылочкой со средством для чистки и очками. Алекс осторожно приступил к действиям, которым лишь недавно научился — нужно было прикоснуться пальцами к глазному яблоку и снять линзу. — Бред какой-то, — сказала его младшая сестра, впервые застав его в таком виде тем летом, когда у него только появились линзы. — Только полный псих полезет себе пальцами в глаза. Алекс был с ней согласен. Надевать их был сущий ад, а снимать — это вообще противоречило всем инстинктам самосохранения, которые вопили: не трогай свои глаза! С левым глазом все было более-менее в порядке до того момента, как он стал снимать линзу. Алексу понадобилось три-четыре попытки, пока большой и указательный пальцы наконец нащупали край линзы и он смог снять ее, — к этому времени левый глаз покраснел. Алекс убрал линзы в контейнер, надел очки и сразу почувствовал себя младше. Разве не для этого нужны линзы, в конце концов? Он был просто мальчишкой-очкариком, и мама предложила ему купить эти штуки. С ними он выглядел старше и как-то иначе, чем в очках; и впервые на его памяти у него появилось боковое зрение. Вот только стоила ли способность разглядеть дверь, в которую он врезался головой, того, чтобы ежедневно совершать это ритуальное самоистязание и тыкать себя в глаза? — Я не знал, что ты носишь линзы. — Сид плюхнулся напротив Алекса. У него в руках была огромная книга в красно-черной обложке — «Энциклопедия вампиров», и небольшая стопка журналов и книг — литература о сверхъестественном, ужасы и мифология каким-то загадочным образом перетекали в научную фантастику и фэнтези. Книг, которые имели бы очевидное отношение к учебе, у Сида с собой не было. — Ну, я тут только три дня. — А это больно? Вот так трогать пальцами глаза? — Да, — печально ответил Алекс. — Тогда зачем ты это делаешь? — Понятия не имею. — О чем это вы? — присоединился к ним Пол. У него был с собой «Франкенштейн», но он отложил его, как только сел, и принялся листать журналы Сида. — У тебя нет «Кинескопа»? — Его что, еще издают? — ухмыльнулся Сид. Сам он раскрыл и теперь с шумом листал «Энциклопедию вампиров», и Алекс заметил внутри несколько расчерченных листов. Каждый лист был разделен на четыре части, и на каждой части умещалось описание героя. Алекс пригляделся: рисунок, имя и различные приметы — возраст, рост, вес; дальше следовали параграфы с описанием истории и способностей. Сид выбрал пару листов и сказал: — Я спрашивал Алекса, зачем он носит контактные линзы, если ненавидит тыкать себя в глаза. — Из-за девчонок, дружище, из-за девчонок, — ответил Пол. — Подожди-ка… — Я ношу их не для того, чтобы найти девчонку. — Что ж, тогда ты не будешь разочарован. — Пол взглянул на лист, лежащий перед Сидом, взял его и показал Алексу: — Веришь, нет? Только посмотри. — Что это? — Герой. — Сид забрал у Пола листок. — Он проводит каждый день целые часы — черт меня дери, часы! — придумывая героев. И не просто героев, а вампиров. Для своего Красного мира. — Алого мира, — раздраженно поправил Сид. Алекс смутно понимал, о чем тот говорит: была такая старая игра, там еще бросают кубик. — Алый мир, — заметил Пол. — Сейчас в эту игру уже никто не играет, так что он не использует героев для игры — он просто придумывает новых. Каждый относится к своей расе… — Виду, — поправил Сид. — Извини, виду. Умные вампиры, тупые вампиры, вампиры-зомби. А это, похоже, крысиный вампир. — Пол вытянул карточку. — Это будет Носферату, — сказал Сид, — ну, знаешь, как в том фильме. И он привлекает мышей и крыс, так что Пол, похоже, знает больше, чем говорит. — А этот? — Алекс указал на вампира, которого рисовал Сид: высокого, с азиатскими глазами. — Это дампир, — увлеченно заговорил Сид, — полувампир. Мать — человек, а отец — вампир. Как в «Ди, охотнике на вампиров». — Что это? — спросил Алекс. — Аниме. Аниме-ужастик. Широта познаний Сида в области изучения вампиров заинтриговала Алекса. — Должно быть, на сегодняшнем уроке ты чувствовал себя как рыба в воде, — сказал он. Пол подмигнул, как если бы его сосед по комнате был предметом его гордости. — Сегодняшний урок? Да он мог бы его вести. Сид, казалось, наглядно себе это представил и вздохнул. — Мистер Сангстер ошибается, — сказал он наконец. — В смысле? — заинтересовался Алекс. — Байрон и Полидори действительно писали о вампирах, — сказал Сид. — А Мэри просто врет. Вся эта чушь про то, как Полидори написал историю, которая никому не понравилась, про даму с черепом вместо головы, подсматривавшую в замочную скважину, — ну, что это такое? Это просто глупо. Можешь поискать, ничего похожего не найдешь. Мэри написала это в предисловии через шестнадцать лет после лета, которого не было, только для того, чтобы выставить Полидори дураком. — Вот видишь, — сказал Пол. — Да он рассуждает об этих ребятах так, как будто они его приятели. Сид засмеялся — маленький, жилистый, он сконфуженно смотрел в пол. У Алекса в голове промелькнула мысль, что Сид, похоже, не против, чтобы его поддразнивали. — Так что остается загадкой, как я уживаюсь с таким занудой, — закончил Пол. — Ну, ты единственный, кто читает эти бесчисленные журналы, — улыбнулся Алекс. — Верно. — Пол откинулся назад, и спинка стула заскрипела под его весом. Он держал перед собой открытый журнал, но смотрел на Алекса: — Тебя-то каким ветром занесло к Меррилам? Алекс помотал головой: — Повезло с распределением. Сид работал над одним из своих героев — молодым и стильным вампиром-панком, одетым в черное. У вампира были добрые щенячьи глаза. — Так что там с Сешероном? Ты собираешься идти? — спросил Сид, не отрываясь от рисунка; одна мысль о драке заставляла его нервничать. — Собираюсь ли я идти? Ты говоришь об этом, как если бы мы обсуждали, стоит ли пойти поиграть в сокс, — отозвался Алекс и ощутил прилив невыносимой тоски. Настроение было пораженческим. Как будто его выловили из реки после того, как его принесло течением из прежней школы. — Я не могу не пойти. Это будет значить, что я… — Струсил, — сказал Пол. — Так что мне придется. Я пойду… Посмотрим, что из этого получится. — Ты умеешь драться? — Пол наклонился вперед. — На самом деле нет, — ответил Алекс. — А ты? — Шутишь. Да я размером с дом, кому придет в голову лезть ко мне? Алекс вздохнул: — Насколько все плохо, как думаешь? — Хороший вопрос, — сказал Пол, оборачиваясь к Сиду. — В конце концов, кто сказал, что Меррил энд Меррил умеют драться? Алексу пришлось признать, что, возможно, Пол прав: братья Меррилы могли всех задирать как раз потому, что сами были трусами. Но, учитывая склонность к насилию, какую они уже успели продемонстрировать, Алекс в этом сомневался. — Они подлые, — высказался Сид, словно прочитав мысли Алекса. — Они найдут способ причинить тебе боль, владеют они техникой боя или нет. Алекс с шелестом перелистал книгу и с хлопком закрыл ее: — Ладно, парни, это было круто. Пол засмеялся: — «Сокс», «круто» — и это то, что ты успел сказать только за пару минут. Что, американцы все так выражаются? Как в старых фильмах? Сид оторвался от своих рисунков: — А может, он инопланетянин… который учился притворяться мальчишкой по старым фильмам. — Был бы инопланетянин, не спрашивал бы, как надо драться. — Нет, тогда ты не сказал бы нам, что умеешь драться. Но если бы не умел, не пошел бы в Сешерон, — подытожил Пол. Алекс сел на место: — А вы пойдете в Сешерон? Сид и Пол молча посоветовались. Наконец Пол сказал: — Пятница в Сешероне, с дракой и мороженым? Да мы за все сокровища мира не пропустим такое. Когда Алекс вернулся в свою комнату — комендантский час начинался в десять, — братья Меррилы все еще не спали и наблюдали за ним, лежа на своей двухъярусной кровати: Стивен — наверху, Билл — внизу. В комнате, освещаемой только лунным светом, проникающим в окно, они молча наблюдали, как Алекс убирает со своей кровати стопки книг и дисков, которые они снова сложили туда. Их взгляды неотступно следовали за Алексом, пока он шел в ванную и закрывал дверь и когда вернулся и забрался в постель. Через некоторое время Алекс почувствовал, что их внимание ослабло. Он бодрствовал до тех пор, пока не убедился, что они крепко спят, а затем сам провалился в сон. В половине второго Алекс резко проснулся. Над ним еще витали остатки сновидения, в котором его отец печально качал головой, возвращаясь со встречи, которая ознаменовала конец пребывания Алекса в прежней школе. Алекс лежал без сна, глядя в потолок. Во сне за окном было тепло и солнечно. Он плакал, плакал по-настоящему, так ему хотелось, чтобы отец положил руку ему на плечо. А затем он стал мерзнуть — именно от холода он и проснулся. Меррилы привыкли к швейцарскому климату и, наверное, поставили кондиционер на самую низкую температуру, просто чтобы поиздеваться над ним — теперь Алекс не мог заснуть, а в комнате было так холодно, что он видел собственное дыхание, которое вырывалось изо рта облачками пара. У него было только одно одеяло. Он огляделся и увидел, что Меррилы запаслись несколькими — просто на всякий случай, ну-ну. Он содрогнулся от мысли, что они могли сделать с запасными одеялами, которые обычно лежали в кладовке. А затем он почувствовал это — помехи, пульсацию позади глаз, металлический неразборчивый голос, который звал его. Именно это чувство, а не тихий скрежет по стеклу, и заставило его быстро взглянуть через комнату. Там, за окном, в сорока футах над землей, кто-то был — и этот кто-то наблюдал за ним. Глава 4 Алекс выкатился из кровати в чем был, напряженный и скрюченный. Он все еще смотрел в окно, хотя толку от этого было мало: без очков все было как в тумане. Нечто за окном было белым, призрачным, казалось, оно раскачивается под тяжестью собственного веса. Фигура по-паучьи раскинула руки. Хуже того — кто бы это ни был, он висел вниз головой. Алекс схватил очки, которые держал под кроватью, прямо рядом с ботинками. Когда он надел очки, он увидел более четко: накидка свисает вниз, руки крепко уцепились за оконную раму. Он видел ее глаза. Это была девушка из леса. Нет, не может быть. Другая девушка — с желтыми волосами. Она смотрела на него. Алекс оглянулся на братьев Меррил — они спали. Он бросился к двери. Алекс босиком бежал через холл, повинуясь порыву найти дверь, за которой через шесть-семь ступенек был выход на крышу. Он знал, что в ту самую секунду, когда он откроет дверь, он нарушит все возможные правила. Так тому и быть. Алекс распахнул дверь в ночь. Дыхание вырывалось у него изо рта облачками пара и, казалось, тут же застывало в ледяном воздухе. Он был уже на крыше, окаймленной зубчатой стеной с бойницами. Там, где заканчивались владения Академии Гленарван, на поверхности озера мерцал лунный свет. Единственное, с чем повезло Алексу при распределении, так это с тем, что из их крыла, Абри Хауз, открывался потрясающий вид. Алекс как можно быстрее двинулся в направлении, обратном тому, в котором он бежал к ведущей на крышу двери. Камни холодили голые ступни. Он добрался до края стены и перегнулся, вглядываясь в гладкую стену, в которой должно было быть его окно. Девушка все еще была там; повиснув вниз головой, она медленно скользила от одного окна к другому. Он смотрел, как ее пальцы, белые, словно кость, находят зазоры между камнями в кладке стены и цепляются за края карнизов. Она заглядывала в каждое окно, вытягивая шею, отчего ее белая мантия развевалась. Если бы она дышала, на стекле оставались бы запотевшие следы. Помехи у Алекса в голове лихорадочно вибрировали. Тут Алекс сделал неловкое движение и охнул — раньше, чем сумел себя остановить. И внезапно существо, висевшее вниз головой, стало двигаться — Алекс никогда прежде не видел, чтобы живое существо двигалось так. Она перевернулась и заскользила вверх по стене. Ее взгляд метался из стороны в сторону, и Алекс видел, что вот она уже смотрит прямо на него. Девушка открыла рот — снова клыки, как у той, в лесу, — и зло зашипела. Не успел он моргнуть, а она уже прыгала на него. Алекс упал назад, когда она оказалась на верху стены. Он видел, как напряжены ее мускулы под облегающими леггинсами. Девушка схватила его за горло рукой с острыми ногтями. Откинула капюшон — и Алекс увидел желтые волосы ежиком и юное лицо. Рот широко открыт, за клыками — серый, бескровный язык. Девушка подняла его с каменного пола и швырнула к стене. «Сделай что-нибудь». Этому его учили на курсах самообороны. «Двигайся. Не останавливайся. Что происходит?» «Она держит меня». «Что у тебя есть?» «Ничего». «Еще раз. Что у тебя есть?» «У меня есть я». Алекс сжал пальцы в кулак и со всей силы ударил ее куда-то под подбородок. На секунду она ослабила хватку, и Алекс вывернулся; вот он уже стоит спиной к стене, руки сцеплены в замок и делают резкий выпад в ее сторону. Девушка в ярости зарычала и бросилась на Алекса с другой стороны. Он схватил ее за плечи и попытался оттолкнуть. Она была невероятно сильной. Пальцы Алекса вцепились в ее белую тунику и в то, что было под ней, и тогда девушка обеими ногами ударила его под подбородок. Сила удара была такой, что Алексу показалось, его сбил поезд — и вот Алекс уже летит в воздухе. Он приземлился на черепичную крышу — на уровень выше, чем стена, у которой он стоял, — и первым делом ощупал очки. Крыша была покатой, но не настолько, чтобы на ней нельзя было удержаться. Алекс нашел уступ — сделал то, что сделал бы, окажись он в горах Вайоминга, — и теперь ждал. Девушка была внизу. Она походила на голодную хищную кошку и явно хотела им поужинать. Алекс осмотрел крышу. Он поднялся и стал двигаться к самой верхушке, туда, где хлопал на ветру залитый лунным светом флюгер. Существо — ладно, вампир, один из тех, кого, если верить отцу, не существует, — теперь тоже было на покатой крыше и двигалось к Алексу. Он посмотрел вниз, цепляясь пальцами за черепицу. Черепица была из красной глины, тяжелая, большая, около двух футов в длину. Алекс ухватился за край, дернул и почувствовал, как прочно она держится, не оторвать. Девушка стремительно приближалась. Алекс дернул снова, на этот раз черепица поддалась, и в эту же секунду девушка прыгнула на него. Алекс размахнулся черепицей и ударил девушку в висок. Черепица была тяжелой, с грубыми краями, и отдача от удара отозвалась в пальцах Алекса мучительной болью. Все так же держа черепицу, Алекс побежал к флюгеру, пока девушка-вампир катилась по крыше, воя от бешенства. Флюгер был приделан к деревянному шесту, и Алекс уцепился за него. Больше бежать было некуда. Внизу, на крыше, существо поднялось на ноги и снова начало прыжками взбираться наверх. Алекс выпустил черепицу и стал дергать флюгер с надписью «Академия Гленарван», ухватившись за него где-то в районе буквы «н». Он обвил шест ногами, схватился обеими руками за флюгер и повис на нем всем своим весом. Флюгер оторвался, и Алекс потерял равновесие и начал падать. Скользя вниз по черепичной крыше, он посмотрел в сторону и увидел, что девушка стремительно приближается. Ладно. С ним ведь уже случалось такое — в Джэксон Хоул, когда он так же бесконтрольно скользил вниз на спине. «Что ты делаешь?» Алекс резко дернул плечом вверх и в сторону, перевернулся, пытаясь затормозить, воткнул флюгер в зазор между черепицей и до боли вжал ступни в крышу. Наконец он остановился. Босые ноги гудели от боли. А потом девушка оказалась на нем. Она зарычала, и Алекс размахнулся и ударил ее флюгером, целя в шею и плечо. На этот раз ей пришлось несладко — она взвизгнула и упала назад. В какое-то мгновение Алекс видел, как она согнулась, из раны потекла черная кровь. — Что, такой спец по этой части? — выплюнула она. А потом зарычала, подобралась и кинулась прочь. Пара прыжков — и она исчезла в ночи, устремляясь в темноту. Алекс тяжело дышал, слишком глубоко и часто. «Что. Происходит. Что. Черт. Возьми. Происходит». Через несколько минут он снова начал двигаться, осторожно прокладывая себе путь вниз, пока не добрался до места, достаточно низкого, чтобы спрыгнуть с него на ограждавшую крышу стену. Только теперь он почувствовал исходивший от камня холод и вспомнил, что он босиком. Ноги Алекса были в грязи и небольших порезах, но все говорило о том, что с ним все в порядке. По крайней мере на этот раз. Алекс ненадолго замер, прислушиваясь. Возможно ли, чтобы в школе никто ничего не услышал? Но минуты шли, и ничего не происходило — никто не появлялся, не было слышно тревожного шума и криков. Алекс, привалившись к стене, смотрел на озеро. И что ему делать? Кому рассказать? Миссис Хосташ? О, это, несомненно, удачная тема для разговора. Отцу? Отец решит, что Алекс сходит с ума и создает воображаемый мир, помешавшись на собственной фамилии. Разве не потому его сюда отправили? Может, он действительно псих? Нет, нет. Он не сумасшедший. Не может быть. Пора было возвращаться, но сейчас Алекс хотел передохнуть. Дыхание все еще было неровным. Он брел вдоль зубчатых стен и чувствовал себя часовым — часовым, стерегущим замок от армий захватчиков и, очевидно, целых полчищ девушек в мантиях. Алекс услышал, как внизу открывается дверь гаража. Она открывалась со скрипом, очень медленно, так, как будто тот, кто открывал ее — кто бы он ни был, — не хотел, чтобы его услышали. Алекс не видел дверь, но знал, где она находится, — он обратил на нее внимание, когда приехал в школу. Сейчас он следил за фигурой, появившейся из темноты и идущей среди деревьев. Это был мужчина, высокий и широкоплечий, и он направлялся к маленькой калитке, которой редко пользовались, — к калитке в каменной стене, окружавшей территорию школы. Он быстро прошел мимо фонаря — и Алекс сразу же узнал его. Это был мистер Сангстер. Когда преподаватель подошел к калитке, Алекс заметил, что за ней, в темноте, по другую сторону от стены, кто-то есть. Прислушиваясь, Алекс двигался вдоль стены, пока не оказался прямо над гаражом, напротив мистера Сангстера. Алекс набрался смелости и перегнулся через стену. Он услышал, как в двадцати ярдах мистер Сангстер спрашивает: — Какие новости? — Это Айсмейкер, — ответил другой голос, женский. Темный силуэт по ту сторону калитки принадлежал женщине. Она добавила: — Байрон. Байрон?.. Что? Алекс еще больше наклонился вперед, стараясь расслышать. «Айсмейкер», — опять услышал Алекс. До него долетали обрывки разговора, и уловить в них какой-нибудь смысл было невозможно. — Мы думаем… «Вэйфэрер». — …уверены? — А вы… вход в Шоломанс? — Пока нет, — сказал мистер Сангстер. Алекс постарался запомнить слова, которые, очевидно, были в разговоре главными: «Вэйфэрер», «Шоломанс». — Постарайтесь, — сказал женский голос. — Катастрофа… В Парме. Парма. Город в Италии. Алекс был там с семьей. Она продолжала говорить, но большую часть слов поглощало расстояние: — …скрывался… годами. Алекс ясно расслышал ответ Сангстера: — Он что-то задумал. И скоро будет здесь. Камешек под локтем у Алекса сорвался и полетел с характерным звуком вниз со стены. Сангстер резко посмотрел вверх, и Алекс пригнулся. Не разгибаясь, он побежал ко входу в школу. Через какие-то секунды он уже был внутри, в причудливо обставленном холле. Всю дорогу к своей комнате Алекс повторял подслушанное на крыше: «Айсмейкер. Скоро будет здесь. Катастрофа». И в центре всего этого — Сангстер. «Так что же, в конце концов, происходит?» Глава 5 Когда настала пятница, напряжение повисло в воздухе. Алекс ощущал его на каждом шагу. Когда он проснулся, братьев Меррил уже не было. Они не угрожали ему, нет. Но пока он шел через холл, он чувствовал: все взгляды направлены на него. За завтраком мальчишки шептались: Сешерон. В столовой Пол и Сид помахали ему, приглашая сесть с ними. Алекс опустился на один из квадратных деревянных стульев и уставился на стол перед собой. — Только не оборачивайся, дружище, — сказал Пол, — на тебя сейчас смотрят. Алекс отпил апельсиновый сок и оторвал взгляд от стола. В дальнем конце столовой братья Меррил стояли и ждали, когда он на них посмотрит. Алекс выдавил улыбку: — Они и ночью ведут себя так же. — Все на нервах, — сказал Сид, который делал набросок очередного героя для Алого мира. Этот был в камзоле и выглядел как аристократ. — Кто? — спросил Алекс. — Да все, — Алекс заметил, что Сид дал вампиру странное имя — Поэт. Сид продолжал: — Сегодня все что-то роняют. Двое уронили свои подносы. Вилки так и сыплются. Все на нервах. — Ага, — откликнулся Алекс, думая о своем. — И ты на нервах, — сказал Сид. Это был не вопрос, а утверждение. — Я только что сюда приехал, — возразил Алекс. — Само собой, я на нервах. У него перед глазами стояла сцена: вот отец встречается с директором новой школы, на лице директора написано отвращение… И при этом Алекс понимал: не ответить на вызов — значит, оказаться в настоящей опасности. Это читалось в глазах Билла. И вся школа была взбудоражена, а всеобщее внимание — настоящий наркотик для такого позера, как Билл. Из-за этой нездоровой жажды внимания парень напрашивается на крупные неприятности. Если бы он только знал… — Как ты собираешься добираться в Сешерон? — спросил Пол. Алекс смотрел на соседний стол, за которым какие-то мальчишки шептались, поглядывая на него. — Туда ходит автобус? — Автобус ходит, но на велике будет по-настоящему здорово. — У меня нет велика. Алекс хмуро ковырял омлет. Казалось, в желудок упал кирпич. Грудь сдавило. Внезапный приступ паники разлился по телу и отозвался дрожью в ногах и руках. Алекс глотнул сока, избавляясь от скверного ощущения. — У меня есть старый велик, стоит рядом с новым, который мне подарили на день рождения. Он не маленький, ничего такого — я просто хотел новый, с амортизаторами получше. — Вот, можешь взять велик Сида, — сказал Пол. — Тебе понравится. Ладно, с этим разобрались. Алекс оглянулся на дверь — братья Меррилы уже ушли. — А все остальные? Они тоже хотят, чтобы от меня осталось мокрое место? Пол продолжал жевать тост. Он пожал плечами: — Мы не хотим. — Может, все идут поесть мороженого, — предположил Сид. После завтрака напряжение лишь возросло. Казалось, слухи непрерывно курсировали по какой-то невидимой информационной сети. «Драка сегодня днем, драка сегодня днем, Сешерон, драка». Алекс как раз представлял, как Меррилы будут колотить его головой о мостовую, когда в класс вошел мистер Сангстер. Преподаватель, которого Алекс видел ночью в среду, когда тот тайком вышел из школы в два часа ночи, сейчас был в черном свитере и темно-синих джинсах, и Алекс впервые рассмотрел его внимательно. Это не бросалось в глаза и было вообще незаметно, если мистер Сангстер был в пиджаке, но у него было тело спортсмена. Он не был сложен, как Арнольд Шварценеггер, но зато, казалось, был натренирован, словно олимпийский пловец, — ни капли жира, узкие бедра, сильные руки, широкая грудь. Мистер Сангстер начал урок и что-то говорил у доски, а Алекс заново повторял в уме тот странный разговор, подслушанный ночью. Кто ждал мистера Сангстера у калитки? Девушка? Ага, и они встречаются у калитки и хором несут чушь? Кто-то передал Биллу Меррилу записку, он развернул ее, прочитал и с ухмылкой обернулся к Алексу. Алекс снова почувствовал прилив адреналина. — Что это? — спросил мистер Сангстер, прерывая свой рассказ о том, в каком состоянии была наука на момент создания «Франкенштейна». Преподаватель посмотрел на Билла. Тот пожал плечами. Мистер Сангстер шагнул вперед и выхватил записку. Он рассматривал ее, пока шел обратно, к доске, затем положил к себе на стол. Мистер Сангстер оперся о стол и, оглядев класс, провел большим пальцем по губам. Его взгляд на миг задержался на Алексе. — Никаких записок, — сказал он. Урок пролетел, как один миг. Пока Алекс пытался сконцентрироваться, минуты утекали, неминуемо приближая конец занятий — и Сешерон. После окончания урока — Алекс не запомнил ни слова — он встал и побрел к выходу, мимо доски, мимо учительского стола. Записка все еще лежала там, и Алекс осмелился заглянуть в нее краем глаза, пока учитель стирал с доски какие-то слова, которые Алекс не потрудился переписать в тетрадь. На листке был нарисован Алекс — его можно было узнать по лохматым черным волосам — в луже чего-то, что можно было принять за кровь или мочу. На картинке он стоял на коленях. — Что происходит? — спросил мистер Сангстер, не отрываясь от доски. — Ничего. Мистер Сангстер обернулся и приподнял бровь. — Ничего? Что-то всегда происходит, Ван Хельсинг, — сказал он. Алексу показалось, что мистер Сангстер мог бы положить конец происходящему. Возможно, он уже знал, когда и где они собираются драться. Не мог не знать — все мальчишки собирались после уроков в Сешерон. Да все учителя уже должны быть в курсе. И мистер Сангстер мог положить этому конец. Но если он не сделает этого сам, Алексу придется его просить. И сейчас Алексу представился такой шанс. Мистер Сангстер складывал книги в свой портфель. — С такой семьей, как у тебя, ты сможешь за себя постоять, — сказал учитель. Алекс смотрел на него в недоумении. — Прошу прощения?.. Мистер Сангстер окинул Алекса долгим изучающим взглядом. Казалось, он пытается понять, врет Алекс или говорит правду — как будто он задал Алексу вопрос и теперь оценивает ответ. «С такой семьей, как у тебя…» О чем это он? — Используй то, чему научился, — сказал мистер Сангстер. Он с щелчком закрыл свой портфель и вышел, напоследок пришлепнув записку Алексу к груди. Вечер стремительно приближался — и вот он настал, и Пол и Сид уже вели его к стоянке велосипедов. Десятки студентов собирались в Сешерон. Многие шли на автобусную остановку, кто-то ехал на велосипеде. Алекс понятия не имел, где Билл. Алекс, Пол и Сид молча двигались по мощеной дороге вниз, к деревне Сешерон. Алекс вел велосипед неровно; казалось, его ноги превратились в желе. Спроси его кто, он бы толком не смог вспомнить, как выглядит его велосипед — настолько он был поглощен своими мыслями и страхами. Он вспоминал что-то в точности похожее на то, что происходило сейчас, и отчаянно желал остановить это. Центральная площадь Сешерона была образцом красоты, как ее понимают в Швейцарии — высокая башня с часами над церковью, книжные магазины и кафе-мороженое, гостеприимно и приглашающе распахнувшие двери для всех желающих. На площади собралась целая толпа. Пока Алекс пристегивал старый велосипед Сида рядом с еще двадцатью-тридцатью, уже занявшими место на стоянке, он осознал, что площадь превратилась в боксерский ринг. Он также заметил больницу на противоположной стороне площади. «Что ж. Удобно». Мальчишки из Гленарвана подпрыгивали от возбуждения, и он видел, как некоторые в толпе поворачиваются в его сторону. Совершенно неуместными казались туристы, все еще бродившие по площади. Позади толпы мальчишек, на открытой веранде кафе-мороженого, три девочки в школьной форме — в Швейцарии еще существуют девочки! — делали домашнее задание. Все это Алекс успел заметить до того, как позволил себе перевести взгляд на импровизированный ринг — круг в центре площади. Билл Меррил уже ждал. На нем была черная футболка и кожаные перчатки без пальцев, скорее всего утяжеленные. Перчатки смотрелись абсурдно; они давали Биллу дополнительную защиту, и это было подло; кроме того, кулаки в таких перчатках могли нанести серьезное увечье — и все вместе это наполнило Алекса скорее не страхом, а отвращением. Пол и Сид рядом с Алексом напрягли мускулы. — Легко, — пробормотал Пол. Несмотря на овладевший им ужас, Алекс откуда-то взял силы двигаться дальше. Он делал шаг вперед — и толпа расступалась перед ним. Все начали скандировать: — Бой! Бой! Бой! Мальчишки накручивали себя, разминая кулаки. Внезапно Алекс осознал, как много в них всех от животных. Им было не важно, он сейчас идет на ринг или кто-то другой, не важно, нравится он им или нет. Они просто хотели драку. — Готов? — спросил Билл и пружинящим шагом вышел вперед. Алекс не мог сдвинуться с места, глядя, как Пол приближается к краю пустого круга, к краю ринга. «Нет, я не готов. Ты просто хочешь выселить меня из комнаты? И это все? Да из-за тебя нас вышибут из школы!» Потом Алекс увидел, как Стивен сбоку бьет Пола в голову, Пол падает, и Стивен запрыгивает на него, как победитель. Пока Алекс смотрел на Пола и Стивена, Билл тоже начал бой. И ободряющие крики, и возбужденная толпа разом исчезли, когда Билл кулаком в кожаной перчатке нанес удар справа в голову Алекса. Алекс развернулся, согнувшись пополам, — и они остались один на один, как будто внезапно настала тьма, и луч прожектора выхватывал только их. Он зашатался от боли и попытался размахнуться, но Билл уже швырял его на землю. Алекс упал на спину, и вся тяжесть пришлась на плечи, а Билл продолжал наносить удар за ударом — Алекс чувствовал вспышки боли по всему телу. Еще миг он позволил себе сомневаться. Он не собирался повторить свой опыт. Нет, он, конечно, может постоять за себя — просто постоять за себя, а не обойтись с Биллом так, как он того заслуживает. И Алекс сжал кулаки. «Поехали!» Вдруг Билл резко вскрикнул, и Алекс зажмурился. Когда он открыл глаза, он увидел, что кто-то схватил Билла за ухо и теперь терзал мочку, так что из-под зеленых ногтей текла кровь. Мир то обретал резкость, то расплывался — нужно было поправить линзы. Алекс поднялся на ноги и увидел, кто вступил с Биллом в бой и сейчас тянул его назад. Это была девочка — примерно одного роста с Алексом, незнакомая девочка с оливковой кожей и каштановыми волосами до плеч. Алекс медленно сообразил, что эту девочку он видел на веранде кафе-мороженого. Когда Билл отшатнулся назад, ошарашенный, девочка его отпустила и повернулась к нему спиной. Алекс не уловил момент, когда она развернулась на одной ноге, а другой врезала Биллу в грудь. Билл отлетел назад и упал в толпу зрителей. Пол был уже на ногах, за спиной у девочки. У него были расцарапаны лицо и шея, а Стивен зажимал рукой окровавленный нос. Билл держался за кровоточащее ухо и во все глаза смотрел на девочку. — Это еще кто? Твоя подружка решила подраться вместо тебя? — крикнул он. Сердце колотилось у Алекса в груди. Он хотел сказать, что он ее не знает, как будто это имело какое-то значение. — Выметайся! — рявкнула девочка на Билла, как будто перед ней была собака. — Пошел вон отсюда! Билл, кажется, оценил ситуацию. Энергия толпы выплеснулась и рассеялась — он упустил свой шанс. Он саркастически кивнул на Алекса, уходя, как будто собирался сказать что-то важное, но не смог подобрать слова. Билл ушел, и незаметно исчезли остатки толпы и все еще бурлившей в ней энергии. Алекс по-прежнему тяжело дышал, глядя, как Билл и Стивен садятся на велосипеды и едут прочь. Он почувствовал, как разжимаются его кулаки. Не случилось ничего из того, что он предвидел. Он посмотрел на шахматную доску, принял решение, сделал ход — а потом кто-то пришел и скинул доску со стола. Он обернулся к девочке — она стояла, как персонаж японского мультика, сложив руки. — Идиоты, — сказала она. Алекс подбирал слова. — Кто ты? Девочка разглядывала Алекса, Пола и Сида, которые тоже подошли на нее посмотреть. — Минни, через «ха», — ответила она с неожиданной веселостью и помахала рукой. — Как насчет мороженого? Пока Минни-через-ха искала свободный столик, Алекс не сводил с нее глаз, наблюдая, как она идет к кассе и, улыбаясь, но с агрессивной уверенностью, проталкивается в толпе народа, после чего возвращается — и немедленно устраивает им допрос. — Ну и? Вы собираетесь каждую пятницу устраивать такое представление или это был эксклюзив? — спросила она, когда они заказали мороженое с фруктами. — А? Ох, — ответил Алекс. — Наш друг Алекс — заноза в заднице у плохих парней, — высказался Пол. — Я Пол. Это Сид. А тебя, ты сказала, зовут Минни? — М-и-н-х-и. Минхи. Так что это привет скорее из Индии, чем от Микки-Мауса. — Минхи говорила на идеальном американском английском, и все же присутствовал едва уловимый индийский акцент, который казался Алексу чрезвычайно привлекательным. Он был готов слушать вечно, даже если бы Минхи просто читала вслух телефонный справочник. — Ты из Сешерона? — спросил он. Минхи покачала головой. — Разве тут есть кто-нибудь из Сешерона? На самом деле, я из Мумбаи. Учусь в школе ЛаЛори, — и она мотнула головой куда-то в сторону озера Женева. — Это школа для девочек, на другом берегу озера, напротив Гленарвана. Так это были ваши школьные «быки» или кто? Алекс поморщился при слове «быки» — оно не вписывалось в сценарий фильма, в котором они сейчас сидели в кафе-мороженом. — На самом деле это мои соседи по комнате. Принесли мороженое с фруктами, и все жадно на него набросились. Алекс продолжил: — Если быть совсем честным, я попросил перевести меня в другую комнату. — Они превратили его жизнь в ад, а он тут всего неделю, — добавил Пол. — Расскажи ей. — Рассказать мне что? — Ну… — Алекс выглядел смущенным. — Ну, знаешь, сломанные будильники, подножки, всякая… ммм… дрянь, которую подсовывают в постель. — Брр, — сказала Минхи. — Так ты не можешь переехать от них? — Очевидно, это проблематично, — ответил Алекс, думая об Отранто. Минхи положила сумку на стол, и Сид что-то начал в ней высматривать. — Это манга? — Да. — У девочки слегка порозовели скулы. — Да, я читаю журналы три раза в неделю. — И что ты читаешь сейчас? — Сиду явно не терпелось посмотреть журналы, и Минхи, вероятно, это поняла. Она протянула их Сиду. — В основном седзе, — сказала она. Алекс кивнул: — Седзе — это такой девчачий комикс, да? Минхи подняла брови: — Что значит «девчачий»? Он улыбнулся: — Ну, это значит, что главный герой — дерзкая, коротко стриженная девчонка с большими глазами. Еще там полно сердечек. И иногда у всех есть магические способности. — Ну-ну, давай, обсуждай в таком тоне мою мангу, — покосилась на него Минхи. — Я не обсуждаю. У меня четыре сестры, так что я миллион таких журналов прочитал. — Я этого не знал, — сказал Пол. Алекс пожал плечами. Он почувствовал себя лучше. Он не превратился в отбивную и в итоге не совершил ничего безумного. И, как будто услышав мысли Алекса, Пол откашлялся и спросил, глядя на него: — Итак, почему на самом деле ты ушел из прежней школы? Алекс на секунду задумался. Меррилы могли думать что угодно, но ему было важно, что скажут Пол и Сид — кроме них, друзей у него тут не было. Может быть, так оно и останется. И еще тут была Минхи, о которой он мог бы сказать, что она — самый близкий человек из всех, кого он когда-либо встречал. И следующей фразой он мог разрушить все это — и тогда они отдалятся и с каждым днем будут все дальше и дальше от Алекса. Но он хотел сказать правду. — Меня выгнали, — ответил он наконец. — Мне пришлось уйти. Они подались вперед. Сид спросил: — Почему? — Я ввязался в драку, — объяснил Алекс коротко. — И эта история плохо кончилась. Пол наморщил лоб: — Я думал, ты сам сказал, что не умеешь драться… Алекс смотрел вниз: — Тот парень, он был… ну, «быком». Здорово похож на наших Меррилов. По правде, они все похожи. — Он быстро прокрутил те события в голове. Рассказывать было особенно нечего — по крайней мере, из того, что он четко помнил. Он начинал раздражаться в присутствии того парня, с ним явно происходило что-то не то, прямо какая-то паранойя — Алекс даже признался в этом отцу. Но однажды вечером Алекса приперли к стенке, и он как с цепи сорвался. Он и сам был шокирован и напуган произошедшим не меньше, чем остальные. — Но его… того парня… увезли в больницу, — закончил он. Минхи набросилась на свое мороженое. — Так ты мог постоять за себя! — сказала она. — Ну, — смущенно ответил Алекс и постарался сменить тему, — тогда бы мы не встретили тебя. На какой-то миг воцарилось молчание, а затем заговорил Пол, и Алекса переполнила благодарность. — Ну, Минхи, а ты где научилась драться? Но прежде чем Минхи успела ответить, Алекс услышал шум и поднял глаза от мороженого. Пол проследил за его взглядом и спросил: — Что это? Воздух наполнил пронзительный — то стихающий, то нарастающий — вой «скорой помощи». Через мгновение они увидели, как, не снижая скорости, на площадь с главной дороги сворачивают два мотоцикла и белый фургон и мчатся к зданию больницы, распугивая голубей. Алекс уже вставал. Он подумал, что, кажется, знает, в чем дело. Он услышал, как Минхи говорит: — Они вносят кого-то внутрь… Алекс поднялся и зашагал через площадь — практически против собственной воли — туда, где начинала собираться толпа. Он слышал, как вокруг шептали: — Еще один. Еще один. Алекс остановился у стены рядом со входом в больницу. Двое санитаров подкатили к фургону каталку и рывком открыли дверь машины. Внутри лежал кто-то укрытый простыней. Из фургона выбежал еще один санитар, чтобы помочь тем двоим. Алекс хотел отвернуться, но что-то заставляло его смотреть, как они выносят тело под простыней и кладут на каталку. Простыня полностью скрывала лежащего под ней человека — до тех пор пока колеса каталки не натолкнулись на порог на входе. Алекс услышал, как врач, вышедший навстречу из больницы, сказал по-французски: — Обезвоживание. Она полностью обезвожена. На секунду из-под простыни показалась рука — женская, тоненькая. Один из санитаров мигом подбежал и убрал ее обратно. И вот они все — и врач, и санитары, везущие каталку, — скрылись в здании больницы. Рука женщины была белой, словно кость. Алекс наконец отвернулся и закрыл глаза. Когда он открыл их, Пол, Сид и Минхи уже стояли рядом. — Тебе не нужно на это смотреть, — сказала Минхи. — Нам не нужно. Алекс собрался с мыслями. Он кивнул, и они еще немного постояли вместе. Пол взглянул на башенные часы: — Пора идти. — Да уж, кроме шуток, — заметила Минхи, — со всем этим… со всеми этими нападениями вокруг озера нам тоже запрещают выходить по вечерам. Алекс чувствовал себя подавленным и больным. «Ну почему меня сюда занесло?» — Слушайте, — сказала Минхи, меняя тему. Она достала из сумки блокнот и стала что-то писать. — Вот адрес моей школы, а это мой электронный адрес, так? Предлагаю собраться еще раз — только мороженое, никаких драк. Она вырвала листок и вложила его в журнал с мангой. Пол с улыбкой взял журнал. — Спасибо, — поблагодарил он. Они смотрели ей вслед. Минхи действительно произвела на Пола впечатление, и эпизод с больницей мигом выветрился у него из головы. — Все, что я скажу, парни, так это что вечер удался. Но действительно надо поторапливаться. Алекс вспомнил о своих соседях по комнате. — Да уж, меня, наверное, заждались. — Забудь об этом, — сказал Пол и взглянул на Сида. — Что? — Даже не думай туда возвращаться. Мне все равно, что там скажет Отранто, но теперь ты будешь жить с нами. Глава 6 Комната Пола и Сида не была рассчитана на троих, как у Билла и Стивена. Она была меньше: маленькое окно, меньше книжных полок, меньше места в ванной и всего одна двухъярусная кровать, так что спальное место для Алекса пришлось устроить на полу. Это было прекрасно. Устраиваясь спать, Алекс раздумывал, донесут на него Меррилы или нет — хотя, нет, не похоже, — иначе им придется объяснять, откуда у них синяки и царапины. Да и потом, комната нужна им самим. — Можешь сходить за своими вещами завтра днем. Надеюсь, у тебя их не слишком много, — пошутил Пол, протягивая Алексу простыни и полотенца, которые до этого лежали в кладовке. «Еще бы, — подумал Алекс. — Меррилы наверняка избавятся от моих вещей». — Ага, не так много, — ответил Алекс, складывая одеяло в несколько раз — получилась подушка. — Может, у тебя есть «Нинтендо» или что-нибудь такое… — Если бы. — Алекс покачал головой. Никаких видеоигр в Гленарване. Алекс снял линзы над раковиной в ванной и вышел в очках. Пол и Сид разместились на кровати, Алекс — на полу, они выключили свет и приготовились спать. В эту ночь Алекс спал сном младенца. До половины второго. Должно быть, он подсознательно прислушивался, не заскрипит ли дверь гаража, потому что только что Алекс блуждал в странном сне, где фигурировала девушка в белом, рассыпавшаяся в прах, и вот он уже слышит, как далеко внизу тяжело открывается дверь. Алекс проснулся и моргнул. Он вскочил, схватил очки, оделся и на этот раз обулся. Минута — и он уже был внизу, на улице. Прижимаясь к стене школы, Алекс увидел, как Сангстер идет через двор к калитке; ему показалось, что тот двигается быстрее, чем это вообще возможно, при условии, что рядом с собой он катит тяжелый мотоцикл со сверкающими колесами. Бросившись за угол здания, Алекс услышал, как заводится двигатель мотоцикла. Он побежал к велосипедной стоянке, отстегнул старый велосипед Сида и в мгновение ока оседлал его. Ему, разумеется, не угнаться за мотоциклом, но дорога длинная, может и повезти. Сангстер, похоже, направлялся в Сешерон. Хотя вдоль дороги были деревья, Алекс не упускал Сангстера из виду даже дольше, чем рассчитывал. Наконец, спустя несколько минут, шум двигателя отдалился и почти перестал быть слышен. Но как же хорошо было ночью на дороге — слышалось только кваканье лягушек, уханье сов и мягкий скрип велосипеда. Алекс решил, что поедет в крошечную деревушку Сешерон и поездит кругами — может, и увидит где-нибудь припаркованный мотоцикл. Алекс отправился в путь из любопытства, но был так очарован ночной дорогой, что ему стало все равно, выяснит он что-нибудь или нет. «Зачем Сангстер ночью тайком выходит из школы? Хм, а я зачем?..» А потом в его голове появились помехи — сначала слабые, но нараставшие быстрее, чем когда-либо. Они о чем-то предупреждали. Меньше чем за минуту шум в голове стал просто оглушительным. Ледяной холод окутал его со спины — это было так внезапно, что Алекс чуть не свалился с велосипеда, когда от этого холода все его мышцы напряглись и словно задеревенели. Он продолжал крутить педали. Теперь он видел свое дыхание в холодном воздухе. А потом он услышал рокот двигателя, вернее, скорее даже почувствовал: вибрация дороги передавалась велосипеду, ногам и ощущалась всем телом. Сначала Алекс решил, что это Сангстер, но потом осознал, что рокот приближался сзади, совсем с другой стороны. Звук становился все громче; Алекс соскочил на землю и, придерживая велосипед, встал сразу же за поворотом дороги. Теперь он слышал — мотоциклов было три, четыре, может быть, даже шесть. Нигде не было видно света фар. Но они стремительно приближались. Из-за поворота вынырнули черные тени. Мотоциклисты. Двое направились в сторону Алекса, и он разглядел, что мужчины на мотоциклах одеты в темно-красное, а их лица скрыты масками. Осознав, что он все еще стоит на дороге, Алекс взвалил велосипед на плечо и поспешил убраться на обочину. Он опустил велосипед на землю и спрятался за кустами. Рев двигателей уже оглушал; два мотоцикла пронеслись мимо Алекса, вслед за ними появились еще четыре, а за ними — еще восемь. И еще, и еще… Казалось, пласты ледяного воздуха перемещаются от рева двигателей. Потом появились грузовики, бронетранспортеры, «Хаммеры», за ними снова мотоциклы, затем джипы и опять мотоциклы. Некоторые машины были с открытым верхом, и в них виднелись фигуры, укутанные в темное. «И снова происходит что-то, чего не может быть». Всего в трехстах метрах отсюда, на вышке, предназначенной для наблюдения за пожарами, человек по имени Сангстер надел пару инфракрасных очков. — Я засек караван. Они направляются к Сешерону, — сказал он в микрофон, встроенный в наушники. При взгляде через очки фигуры в машинах светились голубым, словно лед. Сангстер различал деревья, какую-то лесную живность — и красно-оранжевую фигуру, сидящую на корточках у дороги. — Эй, это Сангстер, у нас есть еще один агент на дороге? — Ответ отрицательный. У нас нет других агентов, принимающих участие в этой операции, — тут же отозвался голос в наушниках. Сангстер зарычал от отвращения: — Здесь человек. Он наблюдает. Радио потрескивало. Голос спросил: — Наблюдает? Они его еще не обнаружили? — Не похоже. — Сангстер закусил губу: — Я должен вмешаться? — Ответ отрицательный. Оставайтесь на посту. — Вас понял, — ответил Сангстер. Но он уже покинул пост. Он подался вперед, чтобы разглядеть получше. Надел очки, похожие на солнцезащитные, но приспособленные для ночного видения, с функцией увеличения, и попытался рассмотреть человека. Караван продолжал движение, но Сангстер настроил оптический прибор так, чтобы видеть фигуру у дороги. Это был явно не журналист. Он сидел на корточках не так, как это сделал бы опытный человек. Он — или она — согнулся в три погибели. Сангстер предположил, что, судя по небольшому росту, это вполне могла быть женщина. Отблеск света. Рефлектор. Велосипед. — Это ребенок, — потрясенно ахнул Сангстер. — Оставайтесь на посту. Помехи в голове у Алекса превратились в настоящую бурю, он сжал руками голову и смотрел на дорогу, не отрываясь, пораженный размерами каравана. В сознании крутился вихрь догадок о том, что это может быть. Миротворцы ООН? Ночное вторжение в Швейцарию? Что, ради всего святого, скрывалось у озера Женева, чтобы понадобилась такая армия? И почему нет огней? И — Алекс осмелился выглянуть из-за кустов — почему так чертовски холодно? Неожиданно Алекс ударился о велосипед лодыжкой; колесо закрутилось, и от рефлектора отскочил отблеск света — этого Алекс не заметил. Зато заметил кто-то пристально вглядывавшийся в окружающую тьму из окна бронемашины, кто-то лысый, высокий, в кожаном пиджаке цвета бычьей крови. Этот кто-то заметил секундный отблеск света на рефлекторе у самой дороги, нахмурился и нажал на кнопку электронного устройства у себя на запястье. Алекс увидел, что караван слегка замедлил ход. Инстинктивно он начал пятиться — как-то по-крабьи, не разгибаясь. Напротив него остановился «Хаммер» — и черный верх, скрывавший пассажиров, внезапно откинулся назад. Из машины выпрыгнули две фигуры в темно-красном. Алекс обернулся; ему хватило мгновения, чтобы увидеть, как они приземляются, и понять, что у них нет оружия, но они шипят, и в раскрытых ртах — клыки. «Беги. Не останавливайся. Беги». Алекс разогнулся, сорвался с места, перепрыгнул через велосипед Сида и помчался в глубь леса. Он не оборачивался, чтобы посмотреть, преследуют ли они его, но мог поклясться, что слышал их смех в ледяном воздухе. Бежать — это его единственный шанс. Он дважды сталкивался всего лишь с одним таким существом — и чудом выжил. А здесь уже точно не отделаешься веткой, черепицей или флюгером. Он бежал, не оглядываясь, до тех пор, пока не остановился на секунду под деревом. «Может быть, они меня не заметили. Может, эти двое просто вышли осмотреться. Или облегчиться. Или пошипеть на луну». За деревьями прыжками двигались силуэты. Не два, куда больше. Они преследовали его. Алекс снова пустился бежать, но они уже были рядом, всего в каких-то пятидесяти ярдах, и продолжали приближаться. Один из них прыгнул — и приземлился прямо перед Алексом, взметнув в воздух ворох опавших листьев. Вампир, высокий и стройный, в такой же темно-красной мантии, как и остальные, склонился к Алексу и зашипел. Воздух разорвал резкий отрывистый звук. Выстрел! Вампир все еще шипел, когда его охватило пламя и он рассыпался в прах с каким-то пронзительным хрустом и шелестом. К Алексу с ревом мчался еще один мотоцикл. Земля и мох разлетелись во все стороны, когда он резко остановился между Алексом и остальными вампирами. Сангстер — мистер Сангстер, его учитель литературы, — был все в тех же джинсах и свитере, что и в классе, но добавились серебристо-черные очки со множеством кнопок, беспроводная гарнитура и — для полного комплекта — ружье. Сангстер протянул руку. — Забирайся, Алекс, — сказал он. Он развернулся и выстрелил еще дважды. Выстрелы звучали угрожающе, тяжело. — Забирайся! Голова у Алекса пошла кругом, столько в ней было вопросов — правда, он не сможет узнать ответ ни на один, если сейчас погибнет. Он ухватился за протянутую руку и запрыгнул на мотоцикл, усаживаясь позади Сангстера. Тот положил руки Алекса себе на талию — и они сорвались с места со скоростью пули, вылетающей из ружья. — Их становится все больше! — прокричал Сангстер, нажав какую-то кнопку на зеркале заднего вида, и Алекс испытал еще одно потрясение — это было не зеркало, а экран, на котором происходящее отображалось в инфракрасном свете. На нем фигуры вампиров светились ледяным голубым светом. Они преследовали Сангстера и Алекса, как ягуары, передвигаясь гигантскими прыжками. — Надень это, — Сангстер выудил еще одни серебристо-черные очки из портфеля на бедре. Алекс покрепче сжал мотоцикл коленями и взял очки. Справиться с резинкой — по идее, она должна была оказаться на затылке — удалось не сразу, но наконец Алекс сумел надеть очки поверх своих собственных. Внезапно весь мир предстал, словно на негативе, — сияющие белизной деревья на сером фоне. Алекс пытался следить за дорогой, что было непросто, учитывая, что он постоянно зажмуривался, когда Сангстер мчался прямо через кусты, каким-то образом умудряясь избегать деревьев. Двойные очки опасно болтались туда-сюда. — Простите! — крикнул он прежде, чем сам это осознал. — Простите! Я не должен был выходить из школы! — Не время беспокоиться об этом! — Вопль Сангстера перекрыл рев мотора. — Нажми на кнопку рядом с левой бровью. Алекс не сразу подчинился. Руки дрожали. «Дыши». Он нащупал кнопку и нажал. — Теперь ты меня слышишь, — голос Сангстера, казалось, раздавался прямо внутри черепа, связь была с помехами, но слова можно было разобрать. — Куда мы едем? — спросил Алекс. — В безопасное место, — расслышал он ответ сквозь рев двигателя. Глава 7 Сангстер лавировал между деревьев, как будто катился на лыжах. Алекс набрался смелости и снова заглянул в инфракрасный экран. Вампиры все еще преследовали их. — Они гонятся за нами, потому что о караване не должен знать никто, — сказал Сангстер будничным тоном, как будто опасность, в которой они оказались, была привычным делом. — Мы находимся близко от штаб-квартиры. Возможно, удастся оторваться. Сангстер нажал на кнопку очков, и перед глазами Алекса — конечно, как и перед глазами самого Сангстера — появилась карта навигатора GPS. Им открывался обзор дороги впереди, и по мере движения изображения сменялись. — Ферма, — произнес Сангстер, закладывая крутой вираж, чтобы избежать столкновения с очередной веткой. Силуэты вампиров приближались. — Пожалуйста, повторите свой запрос, — ответил монотонный голос. — Ферма! Алекс следил за картой. Сначала он увидел на ней пункт, условно обозначенный домиком с крышей. Потом камера показала с высоты птичьего полета их мотоцикл, мчащийся среди деревьев. А затем навигатор соединил линией эти две точки, обозначив их маршрут. — Две мили, — Сангстер взял курс на север, сверившись с навигатором. — Но может возникнуть проблема. — Что? — Алекс не поверил своим ушам. «Какая еще проблема? То есть вампиры, которые гонятся за нами по пятам, не в счет?» Меж тем Сангстер уже быстро диктовал сообщение в микрофон: — Агент Сангстер запрашивает доступ в штаб-квартиру в сопровождении человека, не прошедшего проверку. Снова голос на линии: — Могли бы вы повторить?.. — Со мной ребенок. Впустите нас. — Сангстер снова круто свернул. Мотоцикл так резко бросило в сторону, что Сангстер едва мог говорить. — Запрос отклоняется. — Но я не могу… — В случае если на территории штаб-квартиры появится человек, не прошедший проверку, мы откроем огонь. Алекс заметил, как Сангстер бросил взгляд вверх, на деревья. На долю секунды Алекс увидел среди ветвей серые, металлические камеры. Они поворачивались в их сторону, отслеживая движение. — Мы приближаемся к периметру, — сказал Сангстер. Алекс посмотрел вперед и увидел ровный ряд деревьев — они стремительно приближались к большой просеке, и там, за деревьями, в ста ярдах, действительно стоял фермерский домик — маленький и ветхий; и сейчас он белым пятном маячил за деревьями, то попадая в поле зрения, то исчезая вновь. Они уже выезжали из леса. Алекс почувствовал тяжелый удар в переднее колесо. На мгновение они взлетели в воздух под страшный рев двигателя, и мотоцикл опасно накренился, когда Сангстер разворачивал его прямо в воздухе. И вот они снова оказались на земле — лицом к лицу с преследователями. Сангстер заслонил Алекса и начал стрелять. Трататататата. Алекс видел, как семь, может быть, восемь вампиров рвутся к ним сквозь лес. — Запрашиваю доступ на территорию в сопровождении… — Запрос отклоняется. Свидетель должен остаться снаружи. Оставьте его и доложите. Мы не можем подвергать риску… — Черт подери, это Ван Хельсинг! — прошипел Сангстер. Алекс в изумлении обернулся к нему. Тишина на линии. Сангстер прицелился в голову одному из вампиров, выстрелил, и того отбросило назад; тело, вращаясь, вспыхнуло и рассыпалось в прах. Они прыгали и приземлялись все ближе, обнажая клыки. Алекс понял, что неправильно сосчитал. Семь или восемь были уже близко — и еще три-четыре светящиеся фигуры виднелись в лесу. Внезапно кто-то уложил одного из вампиров выстрелом в голову. Стрелял не Сангстер. Стреляли откуда-то из дома. На линии что-то щелкнуло. — Дозволяется. Сангстер крикнул: — Мы внутри! — И мотоцикл сорвался с места; разворот — и они снова мчатся между деревьями, несутся к просеке, вампиры мелькают у них за спиной. Алекс почувствовал, как мотоцикл набирает скорость, оказавшись на ровной поверхности. Они неслись прямо к тонкой стене маленькой лачуги рядом с домом. Алекс вздрогнул, когда горячая волна прошла по его наушникам и шлему. — Аварийное завершение связи, — объяснил Сангстер. — Здесь никакие сигналы не ловятся — меры предосторожности на случай, если у наших приятелей свои средства связи. Они не должны доложить своему штабу ни слова. Откуда-то прозвучал еще один выстрел. — Этот периметр — мертвая зона, — сказал Сангстер. Десять ярдов до стены хижины. Пять ярдов — и боковая стена с металлическим скрежетом резко поднялась вверх, едва не задев переднее колесо мотоцикла. Сангстер не стал глушить двигатель, хотя тот работал практически вхолостую, и Алекс по-прежнему крепко держался за Сангстера, когда они въехали под стену и стали спускаться по длинному бетонному коридору. Мотоцикл продолжал ехать вниз, а вверх уже бежали люди, десять или, может, двадцать. Алекс быстро оглянулся и увидел, как блестит ружье в руках белокурой женщины. Она стреляла, выбегая из туннеля и целясь в вампиров на просеке. Еще мгновение ее силуэт был виден в свете прожекторов, но мотоцикл продолжал спускаться, и Алекс снова стал смотреть вперед. Они опускались все глубже в подземные лабиринты, проезжая под деревянными балками и под явно более новыми, металлическими перекрытиями, под углом в тридцать градусов. Наверное, они проехали добрых полмили, прежде чем мотоцикл замедлил ход. Они оказались на широкой площадке под бетонным сводом, освещенной рядами ламп. Здесь, под лесом, был огромный бункер. Алекс смотрел по сторонам во все глаза — ничего себе, бесчисленные машины, «Хаммеры», грузовики и даже вертолеты! Когда мотоцикл остановился, их уже ждал немолодой человек в костюме и с небольшим брюшком. Когда Алекс соскочил с мотоцикла и снял очки, мужчина скрестил руки на груди: — Алекс Ван Хельсинг, сын Чарльза и Аманды. Ну и что же нам с тобой делать? Глава 8 — Откуда вы знаете, кто я? — спросил Алекс, стараясь устоять на ногах, которые, как он мог с гордостью отметить, лишь слегка дрожали. — И что это за место? Он снова оглядел машины, на этот раз заметив, что в конце этого своеобразного гаража были металлические лестницы, ведущие к дверям в каменной стене. Он понятия не имел, сколько еще помещений могло скрываться в подземном бункере. Алекс вновь оглянулся на покатую дорогу, по которой они сюда попали, когда вооруженные люди стали возвращаться — Алекс слышал грохот шагов по бетону. — Вы их уничтожили? Всех? — спросил Сангстер. — Тех, которые были у периметра, — ответила женщина, та самая, которую Алекс видел, когда они въезжали в гараж. Она шагнула вперед и положила ружье на стол — там уже лежало аналогичное оружие. Женщина была ниже Сангстера примерно на полголовы, но, казалось, вся состояла из мускулов; у нее были волосы до плеч грязновато-белого цвета и россыпь редких веснушек на щеках. — Но надо иметь в виду, что одна или две твари могли вернуться к каравану, — заметила женщина. Мужчина нахмурился: — В любом случае, их весьма озадачит тот факт, что целый отряд вампиров был послан, чтобы уничтожить одного свидетеля, и никто не вернулся. — Сейчас он разглядывал Алекса с головы до ног. — Давайте поговорим в другом месте, — добавил он, оглядевшись. Жизнь в гараже у них за спиной так и кипела — кто-то возился с машинами, кто-то просто, казалось, околачивался вокруг. Сангстер кивнул, и они стали подниматься по металлической лестнице к двери. Алекс шел между Сангстером и белокурой женщиной; за дверью оказалась приемная с ковром на полу — такая приемная была бы уместна в любом офисном здании. Они шли быстро, и Алекс осматривался на ходу, пока они шли мимо комнат, в которых даже в этот поздний час было полно людей, занятых работой и изучавших точки на больших картах, которые отображались на стеклянных стенах. Они вошли в комнату с бетонными стенами, и Сангстер указал на стул, стоявший за столом, примерно по центру. Алекс сел. Сангстер устроился напротив, женщина — справа от него, а пожилой мужчина расположился во главе стола. Алекс нагнулся, чтобы разглядеть длинный черный стол. В его блестящую поверхность были вмонтированы мониторы. В центре красовалось что-то вроде щита с эмблемой в виде окружности, в которую на латыни было вписано: Talia sunt. Ниже было всего одно слово. — Полидориум, — прочел Алекс вслух. — Так кто же вы? Пожилой мужчина жестом указал на остальных. — Это агент Армстронг, — сказал он, и веснушчатая женщина кивнула без улыбки. — С агентом Сангстером ты уже встречался. А меня зовут Каррерас. — Он обернулся к Сангстеру: — Его родители знают, что он здесь? Сангстер покачал головой: — Он тайком выскользнул из школы. Думаю, он следил за мной. — Мы должны решить, что сказать Ван Хельсингам. — Подождите! — в ярости перебил Алекс. — Хватит! В каком смысле «что сказать Ван Хельсингам»? Извините, но… но что… что это было, все эти… существа? — Технически, люди с генетической ошибкой, произошедшей на начальной стадии эволюции, — сказал Сангстер. — Вампиры. Что? Ты никогда их раньше не видел? Алекс ненадолго задумался. Наконец он принял решение. — Нет, на самом деле в последнее время я стал их видеть довольно часто. Видел одного в лесу. Он на меня напал. Я убил его. — Правда? Как тебе удалось? — Удача, — сказал Алекс устало. — Везение. На самом деле ведь таких вещей не бывает. Не должно быть. А потом я видел еще одного. — Где? — В школе. Он был у меня за окном — заглядывал в комнату и смотрел на меня. А потом преследовал меня на крыше. — Хммм, — Сангстер сложил руки на груди, а взгляд Алекса снова упал на щит в центре стола, и в голове всплыли обрывки разговора, подслушанного у калитки. — Что такое Полидориум? — Поверить не могу, что ты не знаешь, — сказал Сангстер. — Полидориум — это мы. Общество, основанное Джоном Полидори в 1821 году. — Джоном Полидори? — спросил Алекс, припоминая предисловие к «Франкенштейну» и сноски к нему. — Тем самым, с вечеринки с «Франкенштейном»? Армстронг провела пальцами по волосам. Даже сейчас, когда их разделял стол, Алекс чувствовал, как от Армстронг и Сангстера все еще пахнет порохом, и от этого запаха Алекса внезапно затошнило. — Мы предпочитаем другое название — вечеринка Полидори, — ответила Армстронг. — Итак, — начал Каррерас, вынимая кисет и трубку. Набив ее, он подытожил: — Ни о нас, ни о вампирах ты ничего не знаешь. А что ты можешь сказать о себе? Алекс поднял на него глаза: — Что вы имеете в виду? — Сколько тебе лет? Где ты жил раньше? И если ты ничего не знаешь о нас, что ты можешь сказать о Фонде Ван Хельсинга? Алекс говорил медленно, раздумывая, подходящее ли сейчас время, чтобы отвечать честно. В любом случае, именно так он и отвечал. — Мне четырнадцать. Мои родители и сестры сейчас живут в Вайоминге. Фонд Ван Хельсинга — благотворительная организация, которой управляет мой отец. — Секундочку, — сказала Армстронг, затем наклонилась вперед, быстрым движением сняла с Алекса очки и принялась рассматривать их на свет. — Эй, — запротестовал Алекс, — они мне нужны. Сейчас лицо Армстронг расплывалось пятном перед его глазами. Он не мог разглядеть ее, а внезапная слепота заставила его почувствовать себя в ловушке, как при приступе клаустрофобии. — Он не носит их в школе, — сказал Сангстер. — Я ни разу не видел его в очках. — Потому что я ношу линзы, — отрезал Алекс. Армстронг все еще пристально изучала его очки: — Почему же сейчас ты не в линзах? — Да потому что сейчас три часа утра! Армстронг сжала губы и протянула очки Алексу. — Ничего особенного. Обычные очки, — удовлетворенно сказала она. Алекс медленно надел их обратно. Заговорил Каррерас. — Ты, конечно, знаешь, какие ассоциации вызывает твоя фамилия? Алекс пытался осмыслить происходящее. Абсурд: женщина изучает его очки, как будто они могут быть сделаны из фантастического криптонита, мужчина в костюме задает ему вопросы — среди ночи, под землей, на глубине мили… — Вы имеете в виду, «охотник на вампиров»? Как в фильмах? Могло быть и хуже, — сказал Алекс. — Но да, я достаточно этого наслушался. Отец раздражается, стоит кому-нибудь об этом упомянуть. Примерно то же самое как общаться с людьми, если твоя фамилия — Ганнибал. Сангстер покачал головой, словно чему-то удивляясь, и обратился к остальным: — Я навел кое-какие справки, когда увидел его фамилию в списке своих студентов. Он занимается альпинизмом. Участвует в спасательных операциях. Его учили выживать практически без еды. Он умеет водить комбайн и мотоцикл, а как-то раз его укусила змея, и он сам наложил себе на ногу жгут и выжил, хотя чуть не остался без ноги. Алекс почувствовал смесь гордости и страха, когда его учитель литературы прочел перечень того, чему Алекса так или иначе научили все эти годы. Отец старался, чтобы все его дети умели нечто подобное. — И при всем при этом он ничего не знает о том, о чем, по идее, должен знать лучше всего — о вампирах. Его не учили сражаться с ними. Насколько я знаю, вообще не учили. — Но кто-то из Ван Хельсингов был с нами? — спросил Каррерас. — Чарльз сейчас вышел из игры, — ответил Сангстер. — Про Аманду мы все знаем. И… — Что это значит? — не выдержал Алекс. — То, что если бы не твоя мать, — ровно сказал Сангстер, — твой отец, вполне возможно, до сих пор был бы одним из нас. — Но это безумие, — Алекс поднялся и покачал головой. — Дадите нам пару минут? — Сангстер взглянул на остальных. Мгновение спустя Алекс и Сангстер остались в переговорной одни, и учитель нажимал кнопки на клавиатуре, вмонтированной в стол. Когда с потолка опустился экран проектора, Сангстер произнес в возвышение на столе: — Одну содовую. — И обернулся к Алексу: — Будешь «Доктор Пеппер»? — Что вы пытались сказать о моей матери? — хмурясь, спросил Алекс. Выражение лица у Сангстера было искренним, и Алекс принял это за жест примирения. — Так ты будешь что-нибудь пить? — снова спросил он. — Что угодно, неважно. Сангстер сделал распоряжение насчет напитков и сосредоточился на клавиатуре. Он с силой ткнул какую-то кнопку, и на экране появилось резкое изображение в инфракрасном свете — мужчина прыгает прямо на камеру на балконе, в то время как где-то внизу, на улице, проезжает правительственный кортеж. У мужчины острые ногти; он раскрыл рот, обнажая клыки… — Мы убиваем вампиров, Алекс. — Сангстер снова ткнул в кнопку, и изображение сменилось: другой вампир прыгает на одну из машин кортежа, лобовое стекло для него не большее препятствие, чем бумага. — Мы не одни, Алекс. Кто-то охотится на террористов. Кто-то сражается на войне. А Полидориум был создан для борьбы с вампирами. — Только с вампирами? — Ну, — неопределенно сказал Сангстер и нажал на кнопку; на этот раз появилось изображение картины, на которой был молодой итальянец. — Это Полидори. Алекс попытался поподробнее вспомнить лекцию по «Франкенштейну». Сейчас все это казалось далеким прошлым. — Мы обсуждали это в классе. Мэри Шелли выставила его на посмешище. И вы сами назвали его неудачником. — Вот что тебе нужно знать, если мы собираемся двигаться дальше, — Сангстер был серьезен. — Можно сказать, было два Полидори: тот, о котором мы читали в школе, и тот, кто основал эту организацию. Сейчас под изображением Полидори появились две колонки — краткая биография с ключевыми датами и событиями. Дверь открылась, и один из агентов внес поднос с их напитками. Сангстер указал на стакан «Доктора Пеппера», и Алекс взял его, а его таинственный учитель между тем продолжал свой рассказ: — Если верить общепринятым источникам, в тысяча восемьсот шестнадцатом году, вскоре после отдыха на озере Женева, Джон Полидори перестал быть другом лорда Байрона. Потрясенный и погруженный в депрессию, Полидори умер несколько лет спустя, предположительно от передозировки наркотических веществ. А вот что тебе расскажет любой из членов нашей организации, если у тебя, конечно, есть право слышать это, а у тебя оно, да простит мне Бог и твой отец, хочет он того или нет, есть. Не прерывая разговора, Сангстер снова нажал на кнопку — зажегся еще один экран, и на нем замелькали изображения: вертолеты и мотоциклы, какая-то техника и компьютеры, экраны с GPS-координатами агентов по всему миру. — Джон Полидори не был дураком. Он жил двойной жизнью — с тех пор, как в тысяча восемьсот восемнадцатом году написал своего «Вампира», первую современную книгу о вампирах. Когда книга вышла в печать, он столкнулся с первой группировкой вампиров — они держали опиумный притон в Лондоне. Он установил, с кем они были связаны, и выяснил, что это клан, управляющий газетой и издательством. Он убил нескольких, но вампиры стали настраивать общество против доктора Полидори, которому, разумеется, приходилось держать свою настоящую деятельность в тайне. Вскоре Полидори сумел извлечь пользу из своей дурной славы. К этому времени у него появилась своя миссия. Он инсценировал собственную смерть и ушел в подполье. К тысяча восемьсот тридцать первому году, когда Мэри Шелли написала исправленную версию «Франкенштейна», все вспоминали Полидори как полного идиота, Мэри в том числе. Она даже изменила описание созданной им книги — слово «вампир» в ее предисловии не звучит ни разу, вместо этого Мэри сама придумала дурацкую историю о даме с черепом вместо головы. Но у Полидори были друзья. Среди прочих, в конце тридцатых годов он встречает юного Авраама Ван Хельсинга, который существовал на самом деле, вопреки тому, что ты слышал. Брэм Стокер познакомился с ним, когда тот был уже в преклонном возрасте, и написал своего «Дракулу», основываясь на его рассказах. Задолго до этого Ван Хельсинг употребил значительную часть своего состояния на то, чтобы помочь Полидори создать эту организацию. Когда Полидори действительно умер в тысяча восемьсот пятьдесят первом году, тридцать лет спустя после своей официальной кончины, агентская сеть организации уже охватывала Европу и США и получала финансирование из неофициального бюджета каждой страны. Время от времени они продолжали работать вместе с Фондом Ван Хельсинга, исследовательской организацией, во главе которой сейчас стоит твой отец. — Но в Фонд входят ученые и профессора, — сказал Алекс, — они создают вакцину против малярии и управляют больницами в странах третьего мира. Не могу себе представить кого-нибудь из них в качестве охотника на вампиров. — У них есть и другие дела, но то, о чем ты говоришь, дает им возможность заводить нужные связи по всему миру, — сказал Сангстер. — А когда им нужны боевые единицы, они обращаются в Полидориум. Алекс уставился на изображение итальянца, который работал с его… да, а кем он ему приходится?.. — Так Авраам Ван Хельсинг — мой прапра…? — Прапрапрадедушка. — Вы знаете моего отца? — Лично не знаком. — Но он ведь был… ну, тем же, кто вы сейчас. — Да, он был нашим агентом. — Он никогда не рассказывал об этом, — сказал Алекс и подумал о существах с обнаженными белыми клыками, преследовавших его в лесу. И кое о чем еще. — Но если вы наводили обо мне справки, вы должны знать… — О твоей прежней школе? — спокойно спросил Сангстер, когда Алекс не смог закончить предложение. Алекс только кивнул. Фрэйлинг Преп. Именно там он впервые ощутил эти странные помехи. Сначала он списывал все на тоску по дому — все-таки он жил в школе, вдали от семьи, без родителей и сестер. Но потом он заметил, что помехи, похоже, возникают только в присутствии однокурсника по имени Макс Пирс. Пирс казался вполне безобидным — нет, он конечно задирал кое-кого из младших учеников, но до Меррила и Меррила ему было далеко, что бы там Алекс ни говорил днем раньше Полу, Сиду и Минхи в Сешероне. Но Алекс в его присутствии ощущал себя не в своей тарелке и ничего не мог с этим поделать. Он поделился своими тревогами с отцом, но тот предположил, что, вполне возможно, все это следствие недосыпа и начало мигрени; мигрени случаются в нашей семье, сказал тогда отец. А потом произошел тот случай. Как-то раз Алекс занимался допоздна в библиотеке и, выглянув в окно, увидел, как одинокая фигурка спешно направляется от капеллы в глубь школьной территории. В тот момент он снова почувствовал помехи — они бились где-то внутри головы и гнали его прочь из школы, на улицу. Там он и обнаружил Макса — он сидел на дереве и подсматривал за девочками через окно одной из спален. Пирс был босиком и пальцами ног помогал себе удерживать равновесие, а когда Алекс его окликнул, тот обернулся с таким хищным и плотоядным взглядом, что казалось, им управляет некая животная часть его сущности. Пирс набросился на Алекса. Пирс дрался не как мальчишка, он дрался, как маньяк, царапаясь и кусаясь. Алекс защищался, используя приемы, которым его научили, и сам не понимал, откуда у него взялась такая скорость реакции. Драка была жестокой и быстрой и сопровождалась звуком, который Алекс мог описать как рычание — рычал Пирс, рычал и щелкал зубами. А когда все закончилось, Пирс лежал на земле без сознания, из носа и рта у него текла кровь. В ужасе от того, что он наделал, и не до конца уверенный в том, что видел, Алекс закричал — в таком состоянии их и застал декан, который как раз направлялся из кабинета к своей машине. — Пирс был оборотнем, — сказал Сангстер, затем нажал какие-то кнопки на клавиатуре, и на экране появился приказ об исключении из школы, а рядом — фотография Алекса. И фотография Пирса. Нет, даже две: первая — фото из личного дела в школе, а на второй была волчья голова. Только глаза были как у Пирса. — Откуда у вас это? — Из базы данных по США. Это фото прислали анонимно. Ваша драка произошла в середине лунного цикла — Пирс уже был сам не свой, а до полного превращения оставалась еще неделя. Днем с ним все было нормально, поэтому никто, кроме тебя, ничего не замечал. — Моего отца вызвали в школу, — Алекс, казалось, говорил сам с собой. — Он сразу приехал. Он был в ярости. Поговорил с попечителями школы и с полицией, и меня отпустили. Никакого ареста, никаких статей в газете. Но когда мы наконец остались одни и я рассказал ему, как все было — что я чувствовал и как вел себя Пирс, — он взял с меня обещание больше никогда об этом не упоминать. Он сказал, что люди решат, будто я сумасшедший. Он так это сказал, как будто думал, что я действительно схожу с ума. Но если то, что вы говорите — правда, он должен был знать, что Пирс — оборотень. Алекс чувствовал, что отец его предал, и ничего не мог поделать с этим чувством. Отец лгал ему. Хуже того, задавал вопросы о его психическом состоянии. «Как он мог и чего ради?» — Так… почему он мне не сказал? — Не знаю, — отозвался Сангстер. — Но он готовил тебя к этому знанию. Готовил всю твою жизнь, Алекс. Самозащита. Спасательные операции в горах. Нравится ему это или нет, в глубине души он знает, что тебя ждет. Алекс подумал, интересно, в курсе ли его отец, что большую часть минувшей недели его сын только и делал, что убегал, спасая свою жизнь? — Кто это был — сегодня вечером, на дороге? — Айсмейкер, — сказал Сангстер и снова склонился над клавиатурой. На экране появилось новое изображение — мужчина с зачесанными назад волосами и жестоким взглядом. — Мы видели кортеж главы клана, важной персоны. Мы называем его Айсмейкер. — Это из-за холода? — Верно. — Вы всем вампиром даете крутые имена, как у супергероев? Сангстер улыбнулся. Алекс продолжал: — Так этот Айсмейкер — кто он? — Хочешь — верь, хочешь — нет, но Полидори знал его под именем лорда Байрона, — отозвался Сангстер. Нажатие кнопки — и изображение на экране сменилось очевидно более старым рисунком: глаза остались те же, но волосы были длиннее, и одет мужчина был импозантно, как в девятнадцатом веке. — Великий поэт. И первый вампир, с которым Полидори столкнулся вживую. Летом, когда вся их компания в последний раз была в полном сборе, благословенным летом, Байрон начал сходиться с вампирами. Байрон был надменным человеком, способным очаровать любую женщину и превзойти в состязании любого мужчину, но ему самому не давали покоя мысли о хромоте, росте и писательском таланте. Вампиризм привлекает тех, кто жаждет превзойти самих себя. Прежде чем Байрон стал настоящим вампиром, прошли годы, но Полидори видел, как этот час приближается. Сам понимаешь, это не та история, которую я когда-нибудь расскажу в классе. «Да уж, слишком мрачно для Сида», — подумал Алекс. Сангстер тем временем продолжал: — Сейчас под началом Айсмейкера тысячи боевых вампиров. Он очень скрытен, даже для главы клана. Но запомни: он очень, очень опасен. Когда ему нужна кровь, он не просто берет и убивает нескольких — гибнут сотни. Он приходит и замораживает целый город, оставляя после себя руины. — Вы знаете, почему он здесь? — Нет. До нас дошли слухи, что он уничтожил один из кораблей — «Вэйфэрер», который шел в Штаты с грузом из предметов старины. Потом внезапно Айсмейкера обнаружили здесь. Что-то привлекло его внимание и заставило вернуться к озеру Женева. — Но куда они могут направляться? Где оставят все эти машины? — Там, где мы не сможем их обнаружить, — ответил Сангстер. — В месте, которое спрятано даже лучше, чем то, где мы сейчас находимся, — в Шоломансе. Алекс кивнул. Это слово он уже слышал. — Это убежище? — Это школа, скорее даже университет, что-то вроде Массачусетского университета для вампиров. — И он находится где-то здесь? — Мы так думаем, — сказал Сангстер, затем снова нажал на кнопку, и Алекс чуть не подавился своим «Доктором Пеппером». На расплывчатой фотографии был его отец, которого Алекс знал худым, мало заботящимся о физической форме мужчиной. Здесь он выглядел лет на двадцать моложе и был куда более подтянутым; он сидел на корточках, скрываясь за разрушенной стеной, и что-то говорил в рацию. — Где это было снято? — Хмм… кажется, в Праге. — Но когда? — По моим подсчетам, незадолго до твоего рождения. — Сангстер смотрел на Алекса выжидающе. Он улыбнулся и сказал: — Ну, давай же, Алекс. — О чем вы? — Так ты действительно хочешь сказать, что никогда не слышал про Полидорум и то, чем мы занимаемся? И все, что ты знаешь о Фонде Ван Хельсинга, сводится к благотворительности? — Именно! Все, как вы сказали. — Алекс не мог отвести глаз от фотографии. «Невероятно. Так отец на самом деле был агентом, и прятался за разрушенными стенами, и говорил по рации, и стрелял в вампиров?» — Так не бывает, — пробормотал Алекс. — Что? — Просто этой фразой отец всю жизнь отметал то, что, по его мнению, звучало как ерунда. «Так не бывает». А теперь выходит, что все, чего не бывает, на самом деле бывает, и еще как. — Ну, может, и не все, — заметил Сангстер. — Но в любом случае заставить тебя молчать мы не сможем. Даже если бы попытались, что толку, действие лекарств рано или поздно проходит. Понятия не имею, что нам с тобой делать. — Можно, я рассмотрю ее получше? — Алекс шагнул ближе к экрану. — Может, тебе лучше спросить у отца? — Сангстер изучающее смотрел на Алекса. — И все равно. Я не понимаю. Почему он отправил меня сюда? Если не хотел, чтобы я оказался втянутым во все это. — Он не отправлял тебя сюда, — ответил Сангстер. — Он просто отправил тебя в одну из самых престижных школ в мире. — Учитель (или агент?) закусил губу. — Я не думаю, что он знает о штаб-квартире Полидориумау озера Женева. Это секретные сведения, и штаб появился здесь не так давно — с тех пор, как мы занялись поисками Шоломанса. А такой информацией с бывшими агентами не делятся. — Если вы ему расскажете, он заберет меня отсюда, — серьезно сказал Алекс. — И для меня все закончится. А я не хочу. Слишком далеко все зашло, чтобы я мог просто сбежать. Сангстер поднялся и нажатием кнопки выключил экран. Когда он снова повернулся к Алексу, выражение его лица было серьезным. — Алекс, ты их чувствуешь? Какое-то время Алекс молчал. Наконец он ответил: — Думаю, да. Когда они близко. И той ночью. В комнате. Я тоже почувствовал. — В школе? — Да. Когда оно — она — была у меня за окном. И в Фрэйлинг Преп тоже. Сангстер явно что-то взвешивал. — Ты устал? Пришлось признать, что да. — Пора возвращаться в школу. Через несколько часов рассветет. Когда они вышли из переговорной, Каррерас и Армстронг о чем-то беседовали в приемной. Сангстер отправился за жилетом и шлемом для Алекса. Пока его не было, Алекс наблюдал за остальными агентами — кто-то шел по своим делам, кто-то убирал на место оружие, кто-то просто проходил мимо. Армстронг обращалась к Каррерасу, который попыхивал трубкой. — До сих пор ни малейшего понятия, где они могут быть, — сказал он. — А ведь сегодня ночью мы могли это выяснить. — Никогда нельзя сказать заранее. Сангстер вернулся и протянул Алексу шлем. — Если ты что-то почувствовал, когда она преследовала тебя в школе, значит, все хуже, чем я думал. — Что это значит? — Они знают, где ты. Глава 9 — Вставай, герой, — сказал Пол. Алекс лежал на самодельной кровати и поморщился, когда свет ударил ему в лицо. Пол и Сид уже встали и ходили по комнате, утреннее солнце било в окна. Алекс заморгал спросонья. — Что? Пол любовался в зеркале синяком — тот наливался у него на лице ярко-голубым цветом. — Ты же не хочешь пропустить завтрак, — объяснил Пол. — После вчерашнего тебя все будут приветствовать как героя! Алексу потребовалось какое-то время, чтобы осознать, что происходит. После всех этих ночных похождений — лес, мотоцикл, вампиры, бункер — он совершенно забыл, с чего начался вчерашний вечер. С драки в Сешероне. На самом деле он чуть было не отправился обратно в комнату к Меррилам, когда Сангстер, не говоря ни слова, оставил его у ворот школы. Алекс двигался, как зомби, пока чистил зубы и надевал линзы; Пол и Сид уже ждали его у двери, чтобы идти в столовую. Сид наблюдал за Алексом. — Ужасно выглядишь, — сказал он. — Может, потому, что спал на полу? — предположил Пол. — Посмотрим, может, найдется еще одно одеяло для тебя. — Нет, нет, — Алекс помахал им рукой, — я в порядке. Его мысли снова вернулись к ночным происшествиям. Он еще раз сполоснул лицо. Плаза слегка щипало, но он уже явно наловчился надевать линзы. Он вспомнил, как вампиры заметили его, когда он пригнулся за велосипедом Сида. Велосипед Сида! Алекс с отвращением хлопнул себя по лбу. Он обернулся — где там его кроссовки, — влез в них ногами и сказал: — Вы идите, ребята. — А ты куда? — Пол вытаращился на него в изумлении. — Я забыл… я собирался пойти погулять. Чтобы… ммм… подумать, — нескладно соврал Алекс. — Ты хотел подумать? — Пол произнес последнее слово так, как будто слышал его впервые. Он указал на царапины у себя на лице и шее. — Да тебя же встретят как героя, понимаешь? Вот, посмотри на меня! Думаешь, это синяк? Нет, это медаль! Алекс хлопнул Пола по плечу и выбежал. — Удачи! Алекс уже несся вниз по ступенькам мимо заспанных учеников, идущих на завтрак, и на выходе чуть не столкнулся с Отранто — тот как раз входил в школу, — заслужив короткий неодобрительный взгляд. Алекс бежал прочь из школы, по тропинке, за ворота, прямиком к дороге. Он забыл велосипед Сида в лесу, на полпути к Сешерону. Сейчас Алекс был даже рад этому — ему хотелось снова оказаться в лесу. Лес — не школа, тут все гораздо проще: с одной стороны — чудовища в капюшонах, с другой — агенты на мотоциклах. Каждый дюйм пространства лучился такой энергией, какую едва ли могла дать повседневная школьная жизнь. Здесь сил придавала цель. Героическая миссия. Алекс обнаружил, что эти мысли крутятся у него в голове, а сам он продолжает бежать. Днем деревья выглядели совсем не так, как ночью, но скоро Алекс узнал местность — он был уже близко от поворота, на котором ночью сошел с дороги и заметил караван. Наконец он увидел отблеск солнца на рефлекторе — велосипед Сида лежал там, где он его оставил, среди листьев. Алекс застыл на месте. Рядом с велосипедом, прислонившись к дереву и скрестив на груди руки, стоял Сангстер в голубом спортивном костюме. — Нам надо поговорить, — сказал он. Алекс подошел к велосипеду, поднял его и сказал: — Я хочу работать с вами. — Что значит «работать с нами»? — Вы показали мне фотографию моего отца. Я могу занять его место. Я хочу занять его. — А ты уверен, что это именно то, что тебе стоит делать прямо сейчас? — спросил Сангстер. — Ты многое умеешь, и тебе везет, но я должен признать, что не уверен, стоит ли тебе вообще во все это лезть. — А что еще мне делать? — спросил Алекс, и его вопрос был полон искренности. — Даже если бы я хотел стать нормальным, жить нормальной жизнью, куда деть помехи в голове, они же появляются всякий раз, когда я вижу этих… ну, чудовищ. — И они об этом знают, о вибрациях в твоей голове, — сказал Сангстер. — Я готов спорить, в Шоломансе уже знают, что какой-то Ван Хельсинг был у озера Женева. — Когда прошлой ночью ваши агенты проверяли мои очки, было похоже, что вы подозревали, будто я за вами шпионю, — сказал Алекс. — Шпионю за вами для моего отца. — Верно. — Зачем ему это могло понадобиться? — Это запутанная история. Сложные отношения с бывшими агентами, — сказал Сангстер. — Но вы должны понять! Я очень немногое знаю о своем отце. А хочу знать все. И хочу уметь то же, что умеет он. — Алекс, — сказал Сангстер успокаивающе. — На то, чтобы научиться этому, уйдут годы. И у тебя есть эти годы. Все впереди, мой мальчик. «Мальчик!» Вот в чем все дело. Алекс был в бешенстве. Вчера Сангстер, казалось, готов был дать ему в руки оружие. А сегодня… — Постойте! Во-первых, я уже убил одну из этих тварей без всякой вашей подготовки, — сказал Алекс. — А во-вторых, я могу научиться всему, что умеете вы. Думаете, мне слабо вот так же проехать по лесу? Сангстер склонил голову: — Я не говорил, что этого не будет. Ты же слышал. Просто не сейчас. Когда-нибудь. Алекс оседлал велосипед: — Мне пора. Пол и Сид ждут. — Аккуратнее на дороге, — сказал Сангстер вслед, и Алекс почувствовал еще большее раздражение. Алекс поставил велосипед на место и отправился в столовую, когда Пол и Сид уже закончили завтракать и как раз вставали из-за стола. Разумеется, вокруг них тут же собралась восхищенная толпа, которой царапины и раны Пола казались знаками почета. У Алекса все тело было в синяках, но под одеждой этого не было видно, так что он даже на миг почувствовал укол зависти. — Как прогулка? — спросил Сид. Алекс пожал плечами. Кто-то подошел к нему сзади и похлопал по плечу. Алекс обернулся, ожидая увидеть монстра с клыками, который сейчас откусит ему половину головы. И почти угадал — это был Билл Меррил. — Прошлой ночью тебя не было в спальне, — сказал Билл. Пол и Сид за спиной у Алекса посерьезнели. Стивен Меррил маячил неподалеку и не спешил подойти к ним — может, потому, что и так был весь в царапинах. — Я там был. Ты что, не помнишь? — спокойно отозвался Алекс. Такого ответа Билл не ожидал — он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его, обдумывая услышанное. Ну, Билл, соображай быстрее, подумал Алекс. Билл оглянулся на Стивена. Тот сжал губы. — Что ж, — наконец произнес Билл. — Возможно. Только не думай, что мы в расчете. Даже не рассчитывай на это, ясно? — Отлично. Пол поднял руки в примиряющем жесте: — Сегодня суббота, парни, суб-бо-та. Ради всего святого. Давайте займемся чем-нибудь другим. Билл и Стивен посоветовались и пришли к какому-то решению. — Увидимся вечером, соседушка, — сказал Билл. — Ни за что в жизни не пропущу такое, — сказал Алекс. Он знал, братья Меррил еще как рады, что избавились от него. И надеялся, что на том оно и закончится. Алекс, Пол и Сид провели остаток дня, бесцельно блуждая по территории школы. После ланча они вышли на крышу, прихватив с собой стопки комиксов и журналов Сида, разлеглись и начали читать. Алексу достался комикс о вампирах — «Могила Дракулы», и, несмотря на события этой недели, он чувствовал себя одновременно виноватым и заинтригованным. Отец всегда запрещал ему читать книги о сверхъестественном — и теперь Алексу казалось, что он знал почему. Но он не мог перестать сравнивать нарисованных бледнолицых вампиров с теми, каких он видел на самом деле, хотя и не мог обсудить это вслух. — Так какая там была первая книга о вампирах? — спросил Алекс. — В смысле, о современных? — отозвался Сид. — А что это значит? — То, что истории о привидениях были всегда — такие, в которых души умерших возвращались за своими потомками, если те их чем-то не устраивали, — сказал Сид. — А современный вампир — это вампир вроде Дракулы, оживший мертвец, который пьет кровь и охотится за женщинами. — Понятно. И какая же первая книга? — В тысяча восемьсот шестнадцатом году появились сразу две книги. «Кристабель» Колриджа, но это поэма, а если тебя интересует проза, то мы снова возвращаемся к Джону Полидори и его «Вампиру». Конечно, на самом деле он писал о Байроне. — О Байроне? — переспросил Пол. — Ты имеешь в виду поэта? Сид кивнул: — В книге его называют Ратвеном, но это неважно. Это книга о том, как он соблазнял и губил всех, кого встречал на своем пути. Всем было ясно, что Полидори описывал Байрона. Байрон был жестоким, парни. Взять хотя бы эту Клэр, сводную сестру Мэри Шелли. Она была без ума от Байрона, прямо как одержимая, и следовала за ним повсюду, но когда у них появился ребенок, Байрон настоял на том, чтобы забрать девочку и не пускать к ней Клэр. А потом дочь ему надоела, и он отдал ее на воспитание в монастырь. Там она умерла, когда ей еще и шести не было. Он был самовлюбленным садистом. Так что некоторые не верили, что вампир в его случае — метафора. Алекс был впечатлен. Он покачал головой: — Поверю тебе на слово. Сид встал и бросил взгляд поверх ограждения на леса и озеро. — Вампиры есть и здесь, — сказал он. — Да ладно, — Пол фыркнул, — их не бывает. Ведь на самом деле их нет. — А что, как ты думаешь, случилось с той женщиной, на площади? — упорствовал Сид. — Нечего разгуливать по здешним лесам, вот что я скажу. Пол захихикал, и Алекс постарался сделать вид, что ему тоже смешно. Но тут Пол сказал: — Ты хоть иногда бываешь не таким грустным? — Вот, значит, как я выгляжу? — неловко спросил Алекс. Пол оперся своими огромными руками на колени и сказал: — Когда я приехал сюда три года назад, я только и делал, что думал про Илинг. Раньше я жил там. Я думал о нем постоянно. Парк, где я катался на велике, мои друзья. Или думал об Илинге, или чувствовал себя виноватым за то, что не думаю. И так все время. Сид кивнул, подтверждая правдивость его слов. — А тут еще Сид со своим Дракулой, Лондоном и расспросами, был я там или нет… ну, где кинокомпания «Хаммер» снимала свои фильмы. — «Хэммер». — Ну, пусть «Хэммер». Неважно. Я о чем… пока я отвечал на эти дурацкие вопросы и ходил на уроки, я постепенно понял, что теперь моя жизнь — здесь. По крайней мере, сейчас. — Твоя жизнь — это то, что ты говорил о доме вместо того, чтобы о нем думать? — Моя жизнь — это то, что происходит, что бы ни происходило. Вот скажи, чего тебе не хватает? — Не знаю, — отозвался Алекс. — Дома мы всегда смотрим с мамой кучу старых фильмов. И я катаюсь на лыжах с сестрой, этого тоже не хватает. — Это была не совсем правда, разве что под «катаюсь на лыжах» следовало понимать «участвую в спасательных операциях, и там не обойтись без горных лыж». Его младшая сестра Ронни, даром что ей было только двенадцать, обожала поисковые и спасательные операции, и, когда они жили в Вайоминге, они часто тренировались вместе. Ронни — самая отчаянная из его четырех сестер. — Ну, так у меня для тебя есть новость, дружище, — сказал Пол. — Это все от тебя никуда не денется. А вот твои родные, наверное, хотели бы, чтобы из жизни здесь ты извлек максимум. Они углубились в седзе, которые им дала Минхи. Когда Алекс взял в руки первый журнал — с чернокрылым ангелом с гитарой на обложке, он увидел, что на обратной стороне, сзади, нацарапано имя девочки. — Минхи через «ха», — пробормотал он. Из журнала выскользнул листок бумаги, с неровным краем, явно вырванный из розового блокнота Минхи. Алекс подобрал его, прочитал и спросил: — Вы это видели? Пол и Сид отрицательно покачали головами. — Что там? — спросил Пол. Под номером телефона и адресом электронной почты было написано: «Осенний вечер поэзии и прочего. Суббота, восемь вечера. В школе ЛаЛори». — Это приглашение, — сказал Алекс, вставая. Он стоял, опираясь на ограждение, смотрел на озеро и ощущал себя немного рыцарем. Глава 10 В семь вечера мальчики были с велосипедами у главного входа в школу. По их вычислениям, до школы ЛаЛори можно было добраться за сорок пять минут, если объехать озеро со стороны низины. — Шикарно смотришься, — сказал Пол Алексу, который был в школьном пиджаке, позаимствованном у Сида — своего у него еще не было, — и брюках, которые ему удалось вынести из своей прежней комнаты вместе с остатком вещей. Пиджак Сида был маловат Алексу в плечах, но единственный запасной пиджак Пола повис на нем, как парус в штиль, так что Алекс решил смириться — немного жмет, ну и ладно. Кстати пришлись и сведения, которые они почерпнули от Пола, что по субботам комендантский час в десять вечера был скорее условностью по той простой причине, что старшие ученики, в обязанности которых входило следить за тем, чтобы младшие вовремя легли, в этот день сами охотно пропадали допоздна. Мальчишки ехали по извилистой дороге, не снижая скорости и не переставая болтать, а солнце опускалось все ниже. Пол и Сид просвещали Алекса насчет уроков, учителей и школьных традиций. Они в один голос говорили, что библиотекарша — классная, но если что, разорвет провинившегося на части, а Сангстер — пожалуй, самый требовательный из всех преподавателей. По словам Сида, у Отранто была репутация человека, чьи связи и возможности далеко превосходят таковые у простых смертных, если речь заходит о нуждах школы и учеников; поговаривали, будто он выбил визу для русского студента — тот должен был войти в состав математической сборной Гленарвана — меньше чем за сорок восемь часов. В общем, Отранто был в теме, хотя ни с кем не общался — по крайней мере, этого никто не видел. И это было неудивительно: преподаватели и персонал школы жили в дальней части кампуса, вдали от студенческих общежитий, и студентам там делать было нечего. Алекс впитывал информацию, как губка, и был безумно счастлив наконец избавиться от ощущения ирреальности происходящего, не оставлявшего его на протяжении последних нескольких дней. Наконец они оказались на ухоженной дорожке, ведущей под арку, — это и был вход на территорию школы ЛаЛори. Мальчики замолчали, когда оказались в огромном парке с искусно подстриженными деревьями. Они оставили велосипеды на плоской площадке у входа, отведенной под стоянку. На ней почти не оставалось места — все пространство занимали зеленые гоночные «ягуары» и серые «роллс-ройсы». Такое авто — всем «мерседесам» «мерседес»… Уже прибывшая публика бродила по лужайке, когда Алекс, Пол и Сид подошли к центральному входу в здание. Они поднялись на один пролет и на широкой круглой площадке на минуту отошли в сторону. — Говорить буду я, — сказал Пол шепотом. — Мальчики, — послышался голос. Они обернулись и увидели Сангстера, взбегающего по лестнице. Учитель был в пиджаке и черных брюках. Он нес старую, в кожаном переплете, книгу, перевязанную серебристой ленточкой, и лук. — Мистер Сангстер! — охнул Сид. Алекс уже пытался вычислить, как Сангстеру удалось их выследить, когда осознал, что уж у кого, а у Сангстера для этого предостаточно способов. — Мистер Сангстер? Вот это сюрприз, — сказал Алекс. — Точно! Я предпочел бы знать, что встречу вас здесь, — Сангстер улыбнулся. Алексу показалось, что Сангстер-учитель чем-то неуловимо отличается от… ладно, от того, другого Сангстера, кем бы он ни был. Разница была еле заметной, но она была. Алекс задумался, замечает ли ее сам Сангстер. — Итак, кто-нибудь знает, что вы здесь? Пол поглядел на остальных: — Ммм… на самом деле смотря, что вы имеете в виду под «знает». Это была не самая удачная попытка. Сангстер предупреждающе помахал рукой: — Лучше не продолжай. — Вы здесь по делам? — мрачно спросил Алекс. — Не совсем. У вас есть приглашение? — Сангстер бросил взгляд на центральный вход, где женщина в шелковой блузке пропускала гостей, сверяясь со списком. — Алекс, друг, покажи записку, она у тебя… — На самом деле мы как раз… ммм… шли ко входу, — ответил Алекс. — Ладно, — кивнул Сангстер. Когда они поднялись на вершину лестницы, к центральному входу, Алекс тихо спросил: — Но вы на самом деле знали, что мы здесь? Сангстер посмотрел на Алекса, как будто тот только что свалился с луны. И сразу направился к центральному входу. На лице женщины отразилось мимолетное замешательство, но это выражение тут же сменилось радостным удивлением. Она прямо засветилась. Они коротко обнялись, и Сангстер указал на книгу, которую держал в руках. Казалось, она удивилась еще больше, но на этот раз на ее лице было написано искреннее восхищение и благодарность. Алекс наблюдал за этими переменами в лице девушки. Они определенно встречались с Сангстером раньше, но было непохоже, что они близко знакомы. Сангстер кивнул назад, в сторону мальчишек, которые смущенно переминались в своих парадных туфлях в стороне. — Юные поклонники, — различил Алекс слова Сангстера. Алекс увидел, как женщина покачала головой («Что ж, ладно»). Она взяла Сангстера за локоть. И мальчишек впустили. Актовый зал школы ЛаЛори располагался направо от входа и был очень похож на актовый зал в Гленарване. Разве что цветов было больше. Перед входом в зал находилась рекреация, и какие-то студенты носились там взад-вперед. Повсюду царило радостное волнение, и Алекс почувствовал укол зависти, наблюдая, как девочки в школьной форме знакомят своих друзей, представляют их родителям, а родителей — учителям. — Чувствую себя каким-то незваным гостем, — сказал Алекс Полу, который углубился в чтение программки. Сид постепенно бледнел. Вдруг они увидели у дверей девочку, махавшую кому-то в толпе. Это была Минхи — и приглашающий жест изящных рук предназначался им. Сангстер провел мальчиков сквозь толчею, слегка улыбаясь Алексу. — Ого, да вы настоящие джентльмены, в пиджаках! — На самом деле это не мой, я его одолжил, и он мне малость жмет, — высказался Алекс и почувствовал себя идиотом. «Так, проехали, дальше». — Пола и Сида ты знаешь. А это мистер Сангстер, наш преподаватель литературы. Минхи сделала крошечный книксен. — Какой номер ты подготовила? — спросил Сангстер. — Тут написано… — Пол так и не расстался с программкой, которую ему вручили на входе. — Тут написано, сначала танцы, потом стихи, потом песни, а потом ты. — А потом я, — с усмешкой отозвалась Минхи. — Ты же не будешь читать стихи, правда? — спросил Алекс. — Стихи! Думаю, вряд ли стоило приглашать вас ради стихов, — Минхи улыбнулась. — Вон там, справа, есть места. Увидимся после представления. Сангстер, Алекс, Пол и Сид отыскали свободные места и надолго погрузились в настоящий кошмар из танцевальных номеров, «Аве Мария» в трех разных исполнениях и бесконечных стихов. А потом появилась Минхи. Она вышла на сцену в черной тунике, черных леггинсах, босиком и начала демонстрировать свое искусство. Мышцы напряжены, движения плавные — она двигалась в подобии какого-то диковинного танца, как в замедленном карате, только, казалось, заключенная в странном движении сила не выплескивалась, не обрушивалась на противника, а копилась внутри. Минхи стреляла из воображаемого лука, доставая из воздуха несуществующие стрелы; она была полностью сконцентрирована, и каждый резкий бесстрастный выпад гипнотизировал публику. — Кунг-фу? — прошептал Алекс. — Точнее, хунг-га, — также шепотом отозвался Сангстер. — Если что, не дай себя одурачить: на вид движения кажутся медленными, но она уже могла бы снести тебе голову. После Минхи были еще какие-то выступления, вот только Алекс ни одного из них не запомнил. После представления Пол, Сид, Минхи, Алекс и Сангстер выбрались из толпы, прошли сквозь стеклянные створчатые двери и оказались на огромной лужайке; она начиналась у входа в школу и обрывалась у кромки озера. Солнце почти село, но по периметру газона зажглись фонари, освещая статуи в классическом стиле. Алекс восторгался Минхи, соревнуясь в этом с Полом и Сидом: — Это… это просто фантастика! — Ты прямо как супергерой! — сказал Сид. — Он повторяется, — встрял Алекс. — Он уже говорил, что ты супергерой. Слушай, а вот он сказал, что ты можешь запросто снести кому-то голову, — Алекс глянул назад, на Сангстера. Сангстер продолжал идти, не вынимая рук из карманов, и только слегка приподнял бровь. Минхи вела их к пирсу у края озера и улыбалась на ходу. Это была ее идея — улизнуть от всех этих родителей и друзей. — А почему твоей семьи нет? — спросил Пол. — Слишком далеко ехать, — ответила Минхи. — Но на зимних каникулах мы все равно увидимся. Алекс отстал от компании и теперь шел рядом с Сангстером; весь энтузиазм из его речи испарился, когда он вспомнил про Шоломанс. — Как там ваши друзья? — тихо спросил он. — Теряют терпение, — ответил Сангстер. — Как можно спрятать целую крепость на ровном месте? — Вы это должны были выяснить прошлой ночью? Сангстер мельком глянул на Алекса. — Может быть. Никогда нельзя сказать заранее. Но мы отправились по одной дороге, а караван — по другой. На этот раз мы упустили возможность увидеть вход. — Может, они под землей? — Мы проверяли — вокруг озера ничего нет. — А как насчет, — Алекс подбирал слова, — четвертого измерения? Сангстер улыбнулся: — Ты смотришь слишком много фильмов. Когда они добрались до самого озера и пошли по узкому пирсу, который вел к плавучей платформе, побольше и с перилами, Алекс услышал, как кто-то окликнул: — Мистер Сангстер! Все обернулись. — Кто это? — спросил Алекс у Минхи. — Помощница директора, миссис Дотри, — ответила Минхи. Женщина явно спешила к ним, но она улыбалась. Мистер Сангстер слегка помахал в ответ: — Миссис Дотри? Женщина засмеялась: — Нет-нет, всего лишь мисс. В руках у нее была книга, которую принес мистер Сангстер, но книга не мешала ей жестикулировать. — Я вас помню, мы встречались на дискуссии по Кольриджу на конференции в Брюсселе, но я поражена, что вы вспомнили… — …что вы искали второе издание Блейка? — закончил за нее Сангстер. — Что ж, я случайно наткнулся на него у букиниста. Присоединитесь к нам? Сангстер протянул руку мисс Дотри, она ее приняла, и они вслед за остальными перешли с пирса на платформу. — Почему бы и нет? — сказала мисс Дотри. — Представьте себя на моем месте. В компании четырех джентльменов и одной из лучших учениц… — Да, и еще она мастер кунг-фу, — сказал Пол и получил легкий тычок в руку от Минхи. Сангстер обернулся к Полу, Сиду и Алексу: — Мисс Дотри — помощница директора. Но она также ученый, изучает викторианскую эпоху. В свое время ее исследования заставили меня изменить взгляд на многие предметы — и переписать половину школьного курса литературы. — Сангстер оперся на перила и добавил: — Давайте, признайтесь, вы умирали со скуки на этом вечере. Мисс Дотри рассмеялась. — Вы бывали в ЛаЛори прежде? Сангстер покачал головой. Сид засыпал Минхи вопросами: — А оружие у тебя есть? — Это совсем другое боевое искусство, — сказала она. Алекс вдруг почувствовал себя как-то странно, хотя на это не было ни одной разумной причины. Он наблюдал за Минхи, она демонстрировала прием с луком, колени согнуты, центр тяжести смещен назад, когда его сознание накрыла волна помех. Температура резко упала. Сколько сейчас? Ноль или еще ниже? Минхи, не выпуская из рук воображаемого лука, вместе со всеми обернулась к озеру. По озеру шла какая-то странная волна — так бывает, когда проходит моторная лодка, и ее след словно разрезает водную гладь надвое. Все было бы хорошо, если бы не два «но»: никакой лодки не было, а озеро покрывалось льдом. В голове бушевали помехи. Алекс видел, как стремительно замерзает водная гладь — ледяной покров быстро приближался. Он махнул рукой в сторону школы и обернулся к друзьям. — Давайте! Быстро! — Его голос звучал твердо и уверенно. «Прочь отсюда. Скорее на берег». — Что происходит? — Минхи завороженно глядела на воду, как и все остальные. — Просто доверься мне, — попросил Алекс. Он оглянулся через плечо и увидел, как у них за спиной вырос настоящий ледяной мост. Над обледеневшим озером полз туман, и сквозь этот туман к ним приближались какие-то силуэты. — Это он, — сказал Алекс Сангстеру. — Все на берег, быстро! — крикнул Сангстер. Они сорвались с места. Алекс как раз пробегал мимо огромной статуи — какой-то богини в колеснице в окружении птиц, — когда к помехам примешался новый звук. Преследователи пели. На миг он обернулся и замер, не в силах перестать слушать и двигаться дальше. И вдруг преследователи оказались уже на берегу и бросились в атаку. Казалось, силуэт, скользивший над водой, распространяет вокруг себя туман. Вот он все ближе и ближе — и воздух вокруг богини с птицами замерзает, а мраморная колесница покрывается льдом. Силуэт стремительно приближался. Толпа на газоне хаотично двигалась, люди один за другим ныряли в здание, стремясь в укрытие. Только Алекс и те, кто был с ним на пирсе, все еще оставались снаружи. Алекс бежал последним; он прибавил скорости и поравнялся с Минхи, Полом, Сидом и мисс Дотри. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Айсмейкер летит к ним, прямо сквозь статую богини, и она разбивается на тысячу осколков. Алекс видел, как Сангстер вынул гарнитуру из кармана пиджака и проговорил в нее: — Ферма? Это Сангстер. Мы на территории школы ЛаЛори, нас атакуют. — Опишите противостоящие силы. — Слишком темно, я вижу как минимум двадцать и предводителя, — договаривая, Сангстер вынул из кармана пистолет и попытался прицелиться. Алекс, Минхи, мальчишки и мисс Дотри были уже на крыльце. Двери были закрыты. Алекс рванул их на себя — без толку. Пол и Сид заколотили по ним кулаками. Сквозь стекло Алекс видел учителей и студенток — они смотрели на происходящее в оцепенении, не веря своим глазам. — Впустите нас! — закричала Минхи. Никто даже не шевельнулся. Алекс схватил плетеный стул и обрушил удар на стеклянную створку двери — бесполезно. Огляделся. Нужно найти что-то более подходящее. На глаза попалась керамическая ваза размером примерно с голову. Алекс поднял вазу за проволочные ручки и швырнул в стекло. Стекло разлетелось вдребезги, и толпа отступила назад, все еще скованная ужасом, который был сильнее чувства вины за то, что они оставили кого-то снаружи и заперли двери вместо того, чтобы прийти на помощь. — Ладно, — сказал Алекс и просунул руку сквозь разбитое стекло, не заботясь о порезах. Нужно было открыть засов. Пока он открывал дверь, кто-то справа от него схватил Пола. Алекс бросился к другу, но вампир уже мчался к озеру и волок за собой Пола, держа его за лодыжки. Сид и Минхи в ужасе смотрели на происходящее; между школой и озером Сангстер почти настиг вампира, схватившего Пола, но тут из темноты появился другой вампир и сбил Сангстера с ног. Все было как в замедленной съемке: Сангстер со стоном падает на землю, Алекс бросается в сторону озера, к Полу, на ходу крича Минхи и Сиду, чтобы те бежали в школу, вампир, сбивший Сангстера с ног, в мгновение ока оказывается на крыльце и хватает Минхи за лодыжку. — Нет! — закричал Алекс и в тот же момент понял, что поздно. Позади Сангстер пытался подняться, в то время как на него бросился еще один вампир, закутанный в красное. Алекс продолжает бежать изо всех сил. «Не может быть. Они забрали Пола и Минхи». Высокий вампир, в одиночестве скользивший по глади озера, пока его слуги делали свою работу, обернулся к Алексу и остановил на нем взгляд горящих глаз. «Айсмейкер». Глава клана швырнул в мальчика глыбу льда. Алекс едва успел отскочить в сторону. Черные кудри Айсмейкера развевались на ветру, глаза горели холодным огнем. Он был в красном камзоле, а лед, покрывавший его ноги от лодыжек на манер раздвоенных копыт, делал его похожим на демона, причем демона огромного роста. Алекс мельком увидел, что Минхи и Пола тащат куда-то к середине озера. Он бросился туда, думая только о том, как бы проскочить мимо Айсмейкера и оказаться поближе к друзьям. Меж тем Сангстер справился с вампиром, с которым сражался, и тот с характерным звуком рассыпался в прах. Шквал пуль пролетел мимо Алекса — Сангстер уже бежал к ним, на ходу стреляя в Айсмейкера. Все пули попадали в цель, но лишь откалывали куски ледяной брони с груди и плеч вампира. — Алекс, назад! — крикнул Сангстер. Айсмейкер двинулся к Алексу. На его пути замерзала, покрываясь инеем, трава. На пули Сангстера он просто не обращал внимания. Вампир остановился в нескольких сантиметрах от Алекса, и Алекс замер, не в силах пошевелиться или отвести взгляд. — Продолжаем семейный бизнес, не так ли? — прорычал Айсмейкер. Его голос звучал низко, но как-то хрипло и рвано. — И вы всерьез полагаете, что представляете какую-то угрозу для меня? Вампир поднялся и полетел в сторону воды. Вслед за ним клубился застывший воздух и обращался в лед. Алекс смотрел на ледяную стену. Вампиров уже не было. Он упал на колени. Сангстер тронул его за плечо: — Минхи и Пол?.. — Да. — Алекс застонал: — А где Сид? — Он в безопасности. В школе. — Сангстер отступил назад, изучая ледяную стену. — Смотри! Алекс встал и попятился, чтобы разглядеть слова, высеченные на стене: «Добро пожаловать в царство льда». Глава 11 Минхи потеряла равновесие, когда кто-то с силой дернул ее за лодыжки, и в следующее мгновение она уже упала на спину, ударившись плечами о крыльцо. Она попыталась использовать приемы хунг-га против женщины-вампира, которая куда-то тащила ее. Минхи видела, как рядом с ней волокут Пола, не обращая внимания на то, что он бьется головой о землю, а потом — ох, нет! — прямо об лед. Их похитители двигались быстро и тащили своих пленников прямо по обледеневшей поверхности озера. Женщина, схватившая Минхи, немного ослабила хватку — ноги Минхи сами скользили по льду, как пара коньков. Минхи воспользовалась моментом: резкое движение, разворот — и внезапно она оказалась на свободе. Минхи стремительно обернулась и вдруг поняла, что она стоит на ледяной дороге через все озеро, от края до края, среди волн, застывших ледяными глыбами. Она поднялась на ноги и посмотрела на берег. Затем бросилась бежать, но сразу поскользнулась и сбавила темп: так хватало времени осмотреть лед впереди, нет ли трещин, и выбрать место для следующего шага. Внезапно преследовательница снова ее настигла. Пряди черных волос выбились из-под капюшона; женщина смеялась. Минхи увидела зубы, длинные и блестящие. Вампиры? Потрясенная, Минхи замерла и не смогла вовремя увернуться, когда женщина бросилась на нее. На этот раз существо схватило ее поперек туловища, и девочка почувствовала, какая крепкая у него хватка. Сама Минхи для него была все равно что пушинка. — Куда вы… куда мы идем? — жалобно спросила Минхи. — Мы идем домой, — прошипела женщина-вампир. Они двигались так быстро и плавно, что казалось, они не скользят по льду, а летят над застывшим озером. Так прошло несколько минут, и вдруг пространство наполнил голос, холодный, как лед: — «Но месть моя теперь в моих стихах. Когда я буду тлеть, еще живые, они, звуча пророчески в веках…»[1 - Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика.] Минхи увидела человека, плывущего по воздуху в клубах ледяного ветра. За его спиной сияла луна. Они приближались к противоположному берегу. Там Минхи увидела огромный дом, призрачную усадьбу, окруженную деревьями, и у самого берега — скульптуру ангела с воздетым к небу мечом. Они направились к скульптуре. В этот момент лед у берега дал трещину и из-подо льда с сердитым шипением, пенясь, выплеснулась первая волна. Человек, паривший в воздухе, явно получал удовольствие от происходящего: — «Преодолев пространства и стихии, падут проклятием на головы людские!» Они быстро добрались до скульптуры — и рухнули в озеро, прямо в закрутившийся водоворот. Минхи не успела и взмахнуть руками, чтобы поплыть, как вода исчезла и все оказались в сухом туннеле. Они спускались все ниже и ниже по коридору из сырого камня, поблескивающего в темноте. Мимо белых опорных балок, сделанных из черепов и костей, мимо ответвлений коридоров, где были видны толпы вампиров — они несли факелы и все куда-то бежали, двигаясь легко и быстро, как стаи волков. А потом они наконец пришли — и остановились глубоко под землей, в странном месте, которое Минхи могла бы описать как внутренний дворик, поросший колючей травой, белой, словно кость. Вампирша швырнула Минхи на землю, и девочка по инерции полетела вперед, перекатываясь через себя. Наконец движение прекратилось, и Минхи стала медленно подниматься, для начала встав на колени… Ее трясло от ужаса. Пол был рядом, и в его глазах она видела отражение собственного страха. Она встала, и у нее закружилась голова, когда она увидела вокруг огромный замок — подумать только, целый замок на дне озера! Казалось, высоко над ними сомкнулось каменное небо, и до самого неба вознеслись стены из камня и глины на белом костяном каркасе. Рядом с ними стояли схватившие их вампиры; они явно чего-то ждали. Минхи увидела, что вампиров куда больше — они расположились на каменных выступах замка и окружали площадку, где находились Минхи и Пол. Многие из них были одеты в красное — как и те, кто привел сюда Минхи и Пола. Но большинство все же были в белом — в белых туниках, в белых капюшонах. Было видно, как светится в темноте под капюшонами бледная-бледная кожа. В их глазах отражался свет факелов — и стоило Минхи оглядеться, она встретила сотни пар пылающих взглядов. — Что это? — прошептала она. — Это? — прогрохотал голос у нее за спиной. Она обернулась и, ошеломленная, не смогла отвести глаз. В потоке ледяного ветра к ним слетал длинноволосый вампир, одетый в алое и закованный в ледяную броню. — Это — Шоломанс! Глава 12 Алекс и Сид мчались вниз по дороге, обратно в Гленарван. Сангстер был за рулем, ребята сидели у него за спиной. Иногда учитель поглядывал на них в зеркало заднего вида. Мимо проносились деревья. — Я же говорил! — отчаянно сказал Сид. — Я же говорил, что вампиры существуют на самом деле! — Он вскочил, тряся Алекса за плечи. — И мы их видели! Мы их… — Сид, — попросил Сангстер, — сядь, ты мешаешь мне вести. — Хорошо, а что это тогда, по-вашему, было? — требовательно спросил Сид. — Кто на нас напал? — Я не знаю, — отозвался Сангстер, на секунду поймав взгляд Алекса в зеркале заднего вида. — В любом случае, нам нужно вернуться в школу, и как можно скорее. Директор должен знать, что произошло похищение. А вам… вам лучше быть в своих комнатах. — Они вышли из озера, — Сид говорил, как в бреду. — Вампиры… Вы меня слышите? Это были вампиры! — Террористы, — ровно сказал Сангстер. — Я думаю, это были террористы. И сейчас меня заботит только одно — доставить вас в безопасное место. Алекс молчал. Он смотрел на линию горизонта, на темную дорогу, освещенную фарами, на летящие назад деревья с обеих сторон. Через несколько минут они свернули с шоссе к главным воротам, и Сангстер торопливо высадил ребят из машины. У входа их уже встречала миссис Хосташ в домашнем платье. — Я получила ваше сообщение, — сказала она. — Что известно о Поле? — Все, что мне известно, я вам уже сообщил, — ответил Сангстер, подталкивая ребят внутрь, на территорию школы. — Я присматривал за всей троицей. Потом появились террористы, казалось, они вышли прямо из воды. Масса отвлекающих маневров… Они схватили двоих учеников, одним из которых оказался Пол. Алекс заметил, что Сангстер пользуется термином «террорист» при каждом удобном случае, и он понимал почему: Сангстер хотел быть уверенным, что слово приживется, зазвучит в разговорах и в прессе и в конце концов превратится в официальную версию произошедшего. Миссис Хосташ мрачно покачала головой: — Идемте, идемте… — Вы уже общались с представителями полиции? — спросил Сангстер. — Oui,[2 - Да (фр.).] — кивнула она. — Сейчас они в ЛаЛори, а нам они будут задавать вопросы утром. Она обернулась к Алексу и Сиду и слегка склонилась над ними, как будто им было по восемь лет. — Как вы? Алекс развел руками, словно говоря, что не имеет ни малейшего понятия. Сид ничего не ответил. — Спать, — распорядилась миссис Хосташ. — С вами поговорим утром. А сейчас по кроватям, оба. Ребята пошли вверх по лестнице, к спальням. По пути их остановил Сангстер и твердо похлопал по плечу. Алекс заметил, что он сунул ему за воротник записку. Алекс и Сид молча отправились в спальню, также молча разделись и легли, не в силах произнести ни слова. Алекс развернул записку и прочел: «В полночь». Когда через полтора часа Алекс выскользнул из спальни, Сангстер ждал неподалеку, у школьных ворот. Учитель был на своем мотоцикле. А рядом с ним был еще один — новенький, цвета стали. Он мерцал в лунном свете. — Что это? — «Кавасаки Ниндзя», — сказал учитель. — Уступает большинству наших мотоциклов в размерах, но, пожалуй, один из самых мощных. Алекс приблизился к мотоциклу и медленно обошел его кругом. Справа, на сером боку, он увидел эмблему Полидориума — такую же, как на фургонах агентов. И точно такой же девиз на латыни «Talia sunt». — Что это все-таки значит? «Talia sunt»?.. — Это значит: так бывает, — сказал Сангстер и бросил Алексу пару очков со встроенным навигатором и прибором ночного видения. — Давай, поехали. Надо понять, как вытащить Минхи и Пола. Алекс порадовался, что он в линзах; он сильно сомневался, что носить еще одни очки поверх его собственных — хорошая идея. Очки сидели плотнее, чем вчера. Неужели это было только вчера, пронеслось в голове у Алекса. Он надел шлем, который дожидался его на сиденье. И, стоило ему надеть шлем, как тут же Сангстер вышел на связь — его голос лился Алексу прямо в уши через встроенные динамики. — Прием. — Я думал, вы против моего участия во всем этом? — Айсмейкер говорил с тобой, Алекс, — сказал Сангстер, запуская двигатель мотоцикла. — Ты уже во всем этом. И… я думаю, нам может пригодиться твоя способность их чувствовать. Они выехали на двухполосное шоссе, окружавшее озеро, и направились к югу. Километров десять они проехали в молчании. Навстречу им не попалось ни одной машины, и темноту прорезали только редкие огни фонарей вдоль шоссе. Затем они свернули на грунтовую дорогу, к Ферме. И снова за тонкой жестяной стеной последовал спуск по туннелю. Несколько минут — и вот они уже в переговорной директора. — Во-первых, — рявкнул Каррерас, — я вам позволил привести с собой Ван Хельсинга. Но хотел бы узнать о причинах — о весомых причинах — вашего решения. Армстронг, сидевшая по правую руку от директора, явно разделяла его точку зрения; она вопросительно подняла брови. — Он говорил со мной, — опередил Сангстера Алекс. — Я столкнулся с Айсмейкером лицом к лицу. — И что он сказал? — Каррерас наклонился вперед. — Что-то о продолжении дела моей семьи, — сказал Алекс. — И о том, что вряд ли у меня что-то получится. — Они следили за ним еще в Гленарване, — добавил Сангстер. — И напали на нас вечером, на глазах у всех. Они знают, кто он, и знают, что он здесь. У Айсмейкера с этой семьей свои счеты. Отец Чарльза помешал его планам в Лувре, помните? А сам Чарльз уничтожил около пятисот его сторонников на Кубе. Да я готов на что угодно поспорить, они засекли Алекса, как только он предъявил свой паспорт в аэропорту Женевы! — Вы думаете… Он похитил Пола и Минхи потому, что они были со мной? — в ужасе спросил Алекс. Он вспомнил, как его друзей у него на глазах унесли прочь вампиры. Сангстер вздохнул. — Алекс, пойми… Никто не знает наверняка, но все выглядело именно так. Я думаю, у него была какая-то цель, но он не устоял перед соблазном тебя… ммм… подразнить. Он хотел привлечь внимание. Хотел, чтобы его увидели. И это серьезный шаг. — Нам придется здорово раскошелиться, чтобы заставить репортеров молчать, — проворчал Каррерас. «Неужели они говорят об этом всерьез?» — Итак, Айсмейкер взял заложников, — продолжал Сангстер. — С какой целью? Что он собирается сделать, если ему понадобились заложники? Сангстер вывел на экран досье — фотография Айсмейкера, даты, текст… Это выглядело, как страница из альбома Сида. — В последний раз он появился здесь тем проклятым летом. И именно тогда он впервые проявил открытый интерес к вампиризму. Тогда они еще были друзьями с Полидори. И все вместе жили на вилле Диодати. Сангстер прокручивал досье на экране. — Вы говорили, что Айсмейкер напал на корабль, — вдруг вспомнил Алекс. — Да. — Сангстер добрался в досье до описания последних событий. — Он напал на «Вэйфэрер», грузовое судно Полидориума, разграбил его и потопил. И сразу же отправился в путь, то есть сюда. — И у вас нет предположений, что ему было нужно на корабле? — У нас есть список из тысяч наименований. Книги, свитки, статуэтки, перчатки… Но что именно? Мы ничего не можем вычеркнуть наверняка. — Итак, — сказал Алекс, — значит, Айсмейкер проник на корабль и что-то там взял или узнал и направился сюда в… — В Шоломанс, — подсказал Каррерас. — В Шоломанс. И взял двух заложников. Моих друзей. Ну, так я скажу вам, что это, по-моему, значит. — И что же? — А то, что вы напрасно теряете время! Чего вы ждете? Идите и освободите их! — Алекс, — сказал Сангстер. — Сначала надо узнать, где они. И именно это мы и пытаемся сделать. — Можете поискать нового руководителя, — вмешался Каррерас, которого, казалось, вспышка Алекса оставила полностью равнодушным. — Армстронг? Армстронг что-то нажала на своей клавиатуре, и на экране появилось новое изображение — покрытое волнами озеро, и волнистые линии над озером, которые указывали направление ветра. — Когда Айсмейкер нанес удар, один из наших спутников начал съемку озера. Туман и клубы ледяного воздуха, практически нулевое видение — мы потеряли след Айсмейкера. Но обнаружили ключевые нарушения в движении ветра. Это здесь, — она указала на какую-то точку на карте. — Что вы имеете в виду? — спросил Алекс. — А это, — Сангстер наклонился вперед, — вилла Диодати, место, где все началось. Глава 13 — Минхи! Минхи лежала с открытыми глазами, которые блестели в темноте. Ее мутило, как при сильной качке; казалось, комната вращается. Она лежала на железном полу, в плечи впивались прутья. Минхи поняла, что оказалась в клетке. Она вцепилась в прутья, выглянула наружу — и закричала. Клетка не вращалась — она качалась. Ее крик эхом прокатился над огромным залом, где собрались сотни вампиров. — Минхи! — снова позвал кто-то. Ее звал Пол; он был заперт в соседней клетке. Их клетки висели футах в двадцати над землей. Внизу, на сцену, установленную между клетками, как раз выходил высокий вампир, и внимание публики сразу обратилось на него. — Что происходит? — спросила Минхи Пола. — Понятия не имею, — отозвался Пол, потирая затылок. — Думаю, они отправили нас в нокаут. Ты как? В порядке? — Я-то в порядке, — жалобно сказала Минхи. — Только… только на самом деле этого ведь не может быть. Она оглядела зал. На стене от потолка до самого пола висели флаги, на каждом было изображение креста и надпись «Шоломанс». Между двумя флагами располагались огромные часы; циферблат, похоже, был костяным. Оставалось несколько минут до полуночи. — Нет, — подал голос Пол, — видимо, может. И оно есть, причем прямо сейчас. Но мы ведь живы, верно? А это, мне кажется, неплохой знак. — Неплохой знак? Почему это? — Хотя бы потому, что если бы они хотели нас убить, они бы уже это сделали. Так что, может быть, они просто хотят за нас денег. — Денег? — возмутилась Минхи. — Да это же нечисть! — Даже нечисти нужны деньги, — мудро заметил Пол. Несколько минут они провели в тишине, сидя по-турецки, каждый в своей клетке. Потом Пол скрестил руки на груди и вздохнул. — Должен тебе признаться, у меня был иной план для первого свидания. — А у тебя был план? И тут заговорил Айсмейкер. — Вампиры! — Вампир с ледяными копытами шагнул на сцену, его губы растянулись в усмешке. — С незапамятных времен мы были некоронованными хозяевами земли. Разве не так? — Он огляделся по сторонам. Вампиры из школьного руководства, стоявшие рядом со сценой, кивнули. Они были само внимание. Минхи слушала молча, прокручивая в голове каждое слово. Это было безумие. Это был сон. Парящий над сценой вампир с длинными волосами и горящими глазами, вокруг которого, стоило ему совершить движение, застывал воздух, произносил речь перед залом, полным других вампиров. И они его слушали. Он поклонялись ему. Мир сошел с ума. Минхи видела, что взгляд белых глаз вампира упал на нее и Пола. От одного этого взгляда стало холодно. — Посмотрите сюда. Это скот. Как и все эти людишки, которых мы привозим сюда из всеми забытых городских трущоб и окраин, — просто скот, пища. Но этот скот — особенный. Мы принесем их в жертву. Айсмейкер перевел взгляд на внимавшую ему толпу: — Я не могу привести Шоломанс к подлинному величию в одиночку. Но есть та, чье изощренное коварство намного превосходит мое, она должна стать моей королевой. Однако чтобы воскресить ее, нам предстоит принести великую жертву, ибо речь о человеческой женщине, которая была несправедливо наказана при жизни, а теперь мертва. Есть демон, в чьей власти воскресить для меня королеву, — продолжал Айсмейкер. — И сотни лет я безуспешно пытался разгадать его тайну. До этого дня. Минхи увидела, как у Айсмейкера в руках появился металлический скипетр, вокруг него был обмотан кожаный свиток. Венчала скипетр лисья голова с человеческими глазами и длинными заостренными ушами. — Без этого свитка мы не знали, какие слова и какая жертва нужны демону. Веками он был скрыт от нашего взора… спрятан ничтожным человечишкой, презренным смертным. Но теперь все готово. Готово, чтобы пролить кровь, которой суждено пролиться, произнести слова, которые должны прозвучать, и обрести власть, которая навсегда изменит этот мир. Имя же демону Немезида, — продолжал вампир, — а королеву, которая воскреснет, зовут Клэр. Глава 14 Несмотря на встроенные в шлемы навигаторы, Сангстеру и Алексу понадобилось еще четверть часа, чтобы добраться до виллы Диодати, которая находилась на юго-западном берегу озера. Это был огромный оштукатуренный дом, окруженный деревьями, которые, казалось, грозили утащить здание под землю. Алекс последовал за Сангстером — они приближались к усадьбе с восточной стороны, по пологому склону. Балюстрады балконов напоминали обнаженные зубы, и Алексу казалось, что дом оскалился. Они остановили мотоциклы в винограднике рядом с домом и замерли в молчании. Тишину нарушали только плеск волн, кваканье лягушек да голоса ночных птиц. — Что мы здесь делаем? — спросил Алекс. Тоскливый, приглушенный звук помех заполнял его голову, и Алекс думал, что знает ответ. Сангстер снял шлем, положил его на руль, вынул из нагрудного кармана гарнитуру и надел ее. Затем достал из-под сиденья кожаную сумку и перекинул ее через плечо. — На самом деле, — сказал он, — нет ни одной причины искать Шоломанс здесь, на озере Женева. Брэм Стокер утверждал, что он находится в Восточной Европе. Мы десятилетия потратили на поиски… Алекс удивленно покачал головой. — Вы воспринимаете любую книгу как учебник истории?.. — Алекс, послушай. Мы не строим планов, посмотрев «Сияние» Кубрика. Вспомни, ведь события, которые описал в «Дракуле» Стокер, реальны, разве что иногда приукрашены. А с Ван Хельсингами наша организация была связана еще до того, как Стокер вообще задумал эту книгу. И потом, Стокер был одним из немногих, кто признавал существование всего этого, пока был жив. — Да? И где же это написано? — В предисловии к изданию тысяча девятьсот первого года. Книга вышла в Исландии. Еще вопросы? — Нет, разве что… Вам бы обсудить это с Сидом. Хотел бы я на это посмотреть! — Алекс огляделся. — Странно. Я чувствую что-то такое, похожее на помехи, когда они близко. Но сейчас сами помехи я слышу как будто издалека. Сангстер кивнул: — Это подтверждает мое предположение. Само это место пропитано злом. — И все-таки почему? Почему он выбрал озеро Женева? — Это озеро всегда привлекало людей, которые интересовались вампирами и вообще сверхъестественным. Помимо участников вечеринки на Диодати, здесь еще бывали Йейтс, Мильтон, Кольридж… Вилла сама по себе очень впечатляет, может быть, даже подавляет: здесь настоящий рай для коллекционера или искусствоведа — можно найти полотна великих мастеров, памятники литературы… Само это место обросло мифами и легендами. Но чего мы до сих пор не нашли, так это входа в Шоломанс. А ведь у нас есть средства, которые позволяют находить тайники и спрятанные входы. Видишь этот виноградник? — По пути к берегу Сангстер обернулся на оставшийся позади сад. — Год назад мы изучили здесь каждый дюйм в надежде, что вход откроется. Но ничего не вышло. — Откроется? — переспросил Алекс. — «Сезам, откройся», и земля расступится под ногами? — Айсмейкер — глава клана, а вампиры такого уровня способны создавать барьеры с помощью силовых полей. Есть определенные технологии, которые позволяют пройти через эти барьеры, но сначала нужно их обнаружить. И мы пытались, но ни в самом доме, ни в винограднике, ни возле статуи их просто нет. Во всей округе нет даже намека на что-то подобное. — Но вход все-таки где-то здесь? — Разве что… разве что под водой мы не искали, — Сангстер включил гарнитуру. — Армстронг, вы на связи? — Прием. — Что вы видите? — Ветер юго-восточный, около десяти метров в секунду. — Что-нибудь необычное? — Потоки ветра обтекают здание и деревья. Я вижу ваши координаты на карте. Перед вами ничего нет. Хотя… — Хотя?.. — Вижу серьезное отклонение ветра от траектории. Проверьте в пятнадцати метрах от вашей позиции. — Ладно. Алекс, оставайся на месте. — Сангстер сделал несколько больших шагов. Затем запустил руку в сумку и извлек сетку, наполненную стеклянными шариками размером примерно с кулак. Шарики в сетке тихонько позвякивали. Сангстер кинул один шарик Алексу, и тот взвесил его в ладони — примерно вполовину легче бейсбольного мяча. — Что это? — Святая вода. Сангстер присел на корточки и расстегнул кожаную сумку, открывая взору Алекса множество странных предметов, явно связанных с вампирами. Он извлек что-то похожее на короткий кол с богато украшенной ручкой, и протянул Алексу. — Держи при себе. Запомни: чтобы убить вампира, нужно попасть в сердце. Лучше всего наносить удар между ребер, вот сюда. — Он легонько ткнул Алекса в грудь. — Понял? Алекс заметил какое-то деревянное приспособление длиной около двух метров. Приспособление было полностью покрыто непонятным темным материалом, на фоне которого выделялся только серебряный спусковой крючок. Рядом Алекс заметил большой мешок — похоже, в нем были стрелы. — Напоминает арбалет, — сказал Алекс. — Это и есть арбалет, — отозвался Сангстер, — так называемый лук Полидори. Полилук. Он прочнее обычного. И вместо простых стрел в нем используются стрелы с серебряными наконечниками. Всего двенадцать, вот они. — Серебряные наконечники, — повторил Алекс. — А ваш пистолет тоже заряжен серебряными пулями? — Из серебра и дерева, — сказал Сангстер. — Серебро — это оболочка. Внутри — дерево. Осина. — Это, должно быть, куда дороже свинца. — Не то слово. Но свинцом вампира не убьешь. — Сангстер прекратил копаться в сумке. — Только деревом и серебром. Причем серебро действует, скорее, как аллерген. Дерево само по себе смертельно. И лучше всего боярышник. — Почему? Сангстер постучал себя по лбу: — Терновый венец. Святая вода, терновник — все это до сих пор их жжет. Но чтобы убить, нужно ударить в самое сердце. — Что-нибудь еще? — Алекс подумал, что хорошо бы получить побольше информации, и на этот раз до того, как она пригодится. Сангстер, казалось, сверялся с невидимым списком, продолжая рыться в сумке: — Прямой солнечный свет смертелен для тех, кто помоложе. — Но не для тех, кто постарше? — В дождливый день ты их запросто встретишь на рынке, — отозвался Сангстер. — Люди идут за покупками. А вампиры — за покупателями. Сангстер вроде бы наконец нашел то, что искал, — нечто напоминавшее складной нож. Он закрыл сумку и достал из висевшей у него на боку кобуры пистолет с глушителем. Затем он раскрыл то, что Алекс принял за нож, и оно распалось на две части. Одна часть оказалась продолжением ствола. Вторая — прицелом. Сангстер вскинул ружье на плечо. — Самое время пострелять. Ну-ка, подбрось эту штуковину. — Сангстер указал куда-то в направлении озера. — Прямо в воду?.. — Алекс снова взвесил шарик со святой водой в ладони, прикидывая, с какой силой его бросать. — Ага. Не слишком далеко, метров на двадцать. Алекс швырнул шарик. Тот описал дугу — и взорвался со звоном, когда Сангстер выстрелил. — Нет, — нахмурился Сангстер. — Ветер сам по себе непростая штука, — послышался в наушниках голос Армстронг. — От него чего угодно можно ждать. Попробуйте пройти вперед на двадцать ярдов по кратчайшему пути от ворот до дома. — Ладно, — ответил Сангстер и кивнул Алексу: — Давай! Алекс швырнул еще один шарик. Все равно что выпускаешь голубя, только глиняного, Алекс сам улыбнулся такому сравнению. Выстрел. Дзинь — шарик разлетелся вдребезги. Ничего не произошло. Сангстер остановился. Он, кажется, даже ссутулился, и Алекс испугался, что план не сработал, они сделали все, что могли, но ничего не вышло. Чувствуя отвратительный привкус поражения, Алекс сунул руки в карманы и стал смотреть на берег озера, на его южную сторону. Помехи никуда не делись — они слышались как далекое шипение и треск, как будто где-то далеко бубнил включенный телевизор. Алекс смотрел, как волны мягко набегают на берег, где сквозь песок пробивается трава. Метрах в тридцати стояла статуя ангела с широко раскинутыми руками. Алекс ахнул. Стоило ему вглядеться в ангела, как шипение и треск усилились, как будто кто-то прибавил громкости телевизору. Алекс побежал по берегу, не переставая прислушиваться. На мгновение ему показалось, что помехи исчезли. Но от помех можно ожидать чего угодно, верно?.. Алекс продолжал бежать. Он оглянулся. Сангстер шел в его сторону, Алекс слышал, как учитель говорит в гарнитуру: — Может, метров на пятьдесят южнее?.. Алекс остановился перед ангелом, словно стерегущим озеро. На пьедестале были высечены строки: Но как проклятье — Небо и Земля! — Мое прощенье я швырну в лицо им. Да разве я, пощады не моля, С моей судьбой не бился смертным боем?[3 - Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика.] Алекс смотрел на ангела, и помехи звучали все громче. Он обернулся к воде, и они уже не просто звучали, они пели в его голове. В этот момент подошел Сангстер. — «Но как проклятье — Небо и Земля!..» — прочел он вслух. — Да! Это же стихи Байрона!.. Давай. Алекс вынул еще один шарик и подбросил вверх — тот взлетел ввысь, над залитыми лунным светом волнами, и, казалось, на миг застыл в воздухе. Сангстер вскинул ружье. Само время растянулось. Выстрел. Алекс мог поклясться, что почувствовал, как пуля входит в цель. Шарик разбился, осколки брызнули во все стороны, и святая вода вылилась в озеро. Вдруг в озере что-то вскипело, вспенилось. Короткая вспышка — и брызги разлетелись метра на четыре вокруг. — Еще, — сказал Сангстер. Еще один шарик. Выстрел. Святая вода накрыла озеро веером брызг, и на этот раз воздух прорезала молния, а вокруг словно разлилось напряжение — и вдруг пласт воды отъехал в сторону. Алекс сглотнул, увидев, что скрывала вода. Там внизу были покатые темные своды, они мрачно поблескивали в темноте. Вода тихо плескалась по краям у входа, удерживаемая силой, о природе которой Алекс мог только гадать. — И нам можно… мы можем туда войти? — быстро спросил Алекс. Сангстер кивнул на вход — воздух снова задрожал, воды сомкнулись — и через мгновение лишь луна отражалась на безупречно ровной глади озера, как будто ничто ее не тревожило. — Сейчас внутрь не попасть, — сказал Сангстер. Алекс снова развернулся, посмотрел на ангела, на виллу Диодати за ним. Было слышно, как Сангстер говорит в свою гарнитуру: — Полидориум, мы обнаружили вход в Шоломанс. Глава 15 — Эй! Эй, Алекс, проснись! — Что случилось? — Алекс с трудом разлепил глаза. Было утро воскресенья. Казалось, он лег спать часа три-четыре назад, не больше. — Давай, друг, — сказал Сид, — добудем что-нибудь поесть. Алекс потер лицо: — Ты, должно быть, шутишь. Алекс сел и увидел, как Сид причесывается перед зеркалом. — И давно ты встал? Сид смочил расческу и поймал взгляд Алекса в зеркале: — Недавно. Я тоже проспал. — Никаких новостей? — спросил Алекс и понял, что боится услышать, что новостей по-прежнему нет. — Ты о Поле? — Сид вышел из ванной. — Нет, никаких. В одной из комнат отдыха, мимо которых прошли Алекс и Сид, работал телевизор. Снова передавали новости. По большей части, повторяли репортаж о том, что на школу ЛаЛори для девочек совершено нападение и в результате террористического акта похищены двое студентов. За репортером было видно рабочих, убиравших с газона куски льда — куски льда, которым, по словам репортера, никто не мог найти разумного объяснения. Алекс и Сид молча шли в столовую. В школе чувствовалось чудовищное напряжение — даже не сравнить с тем, какое царило в день драки в Сешероне. Казалось, вокруг пустого места, которое всегда занимал Пол, возникает некоторое подобие волн. Они немного помолчали, пока Алекс не отправился на кухню, чтобы принести еще апельсинового сока. — Привет, убийца! — услышал Алекс, проходя мимо стола, за которым сидели Меррилы. Бил и Стивен скалились. — Что ты сказал? — Я назвал тебя убийцей, — ответил Билл, — разве я не прав? О тебе говорили, что ты не вполне нормален — еще в прошлой школе, — но теперь, когда из-за тебя погиб Пол, я думаю, может, ты просто один из тех, вокруг кого обязательно что-то случается. — Ты не знаешь, о чем говоришь, — зло сказал Алекс. — Никто не знает, где Пол. — Но ты ведь притягиваешь неприятности? Алекс сжал кулаки, кровь бросилась в лицо, в крови кипел адреналин. Он как будто увидел все заново — вот Пола схватил за лодыжку вампир, вот он и Минхи кричат, увлекаемые прочь. Алекс почувствовал, что начинает рычать от ярости, и отвел руку назад… Сид хлопнул его по плечу, внезапно оказавшись тут как тут. — Эй, — сказал он, и, несмотря на хрупкое сложение и маленький рост, вид у него был самый решительный. — Пойдем. — Нет, я думаю, он как раз собирался нам ответить, — вдруг заговорил Стивен и сделал шаг вперед: — Так что же, Ван Хельсинг? Алекс уже стоял вплотную к Стивену, когда голос Сангстера прервал драку в самом начале. — Алекс, Сид! — крикнул Сангстер. — Идите сюда. Сангстер стоял в дверях столовой. — Как вы? — спросил учитель. — Ничего, — отозвался Сид, — если не считать, что этому сумасшедшему обязательно продолжать драться с Меррилами. — Я не… — начал Алекс, но Сид его перебил. — Мы просто ждем новостей, — сказал Сид. — Я понимаю, — сказал Сангстер, — что у вас непростое время. Но, может быть, вы мне поможете найти кое-какую информацию? Для занятий. Алекс глянул на Сида. — Конечно, — сказал Сид, — что угодно, лишь бы отвлечься от этих мыслей. — Меня интересует лорд Байрон и магия. Так что я иду в библиотеку. Вы со мной? Сид и Алекс кивнули и вышли из столовой вслед за учителем. В библиотеке Сангстер занял длинный стол в конце зала. Перед ним лежало несколько желтых блокнотов и стопка книг. Он пододвинул один блокнот поближе. Нацарапал библиотечный код и протянул Сиду: — Я забыл вот эту. Можешь ее принести? Сид кивнул и отправился к стеллажам. — Подготовка операции займет время, — сказал Сангстер Алексу, — но сегодня ночью я сам пойду туда. — Что значит «займет время»? — спросил Алекс. — Мы нашли вход! — Ах, да, вход. Они в восторге от этого. От чего они не в восторге, так это от идеи рисковать своими людьми и вкладывать средства ради того, чтобы освободить двух заложников. Они боятся, что если мы предпримем что-то слишком смелое и масштабное, вход может закрыться. Алекс почувствовал отвращение. — Значит, они готовы пожертвовать моими друзьями ради собственного удобства? — Алекс, — сказал Сангстер, помрачнев, — мы не филиал киностудии «Репаблик», и героические вылазки по субботам во что бы то ни стало — это не к нам. Отвечая на твой вопрос — да, мы можем пожертвовать невинными жизнями, если это спасет больше людей. Если то, что они нападут на Шоломанс позже, с детально разработанным планом, хорошо подготовленными, способно сберечь несколько жизней, то да, они ничего не предпримут прямо сейчас. И потом, тебе не кажется, что это похоже на ловушку, в которую хотят заманить тебя? Всего два заложника, их хватают на глазах у меня — а они давно в курсе, что я агент, — и на глазах у тебя, при том что они только и ждут, когда ты появишься на сцене. Алексу пришлось всерьез задуматься над этой мыслью. Надо же, «появишься на сцене» — как будто он новая рок-звезда, наподобие «Jonas Brothers». — Но вы-то пойдете. — Это был не вопрос, а утверждение. — Вы думаете, они еще живы? — Я думаю, да, — сказал он. — Почему вы так думаете? — Страх за Минхи и Пола не отпускал его. — Потому что никто не берет двух заложников на глазах у сотни свидетелей только для того, чтобы тут же их убить, — сказал Сангстер. Он нацарапал еще один номер на листе бумаги и протянул Алексу. — Так что… в худшем случае, это ловушка. Но Айсмейкер что-то задумал, и я должен выяснить что. И мне нужна информация о тех, кто входил в круг его близких знакомых, — Мэри Шелли, Полидори и все остальные. Найди эту книгу. Алекс развернулся, направляясь к полкам, и взглянул на запись. Книга называлась «Чудовища», номер в каталоге 823 НОО. Алекс оглядел стеллажи и направился к тем, на которых значилось «810–830». Он тут же обнаружил книгу, за которой его отправил Сангстер. Это была новая работа об эпохе романтизма, книгу явно только что купили и присвоили ей библиотечный номер. Алекс снял ее с полки, сунул под мышку и огляделся, не найдется ли еще чего полезного. Он обожал решать вопросы вот так — бродить вдоль книжных полок в поисках ответа; никакой поиск в Интернете по ключевым словам нельзя было и сравнить с этим. Его способ действий оправдал себя и на этот раз: он заметил на полке книгу, при виде которой волосы у него на затылке встали дыбом, — «Полидори и вампиры». Потом он услышал какой-то звук — с верхней полки слетела книга. Алекс поднял голову и услышал взрыв смеха. Над рядами книг он увидел лицо Стивена Меррила. В следующую секунду что-то тяжелое ударило его в лоб — это оказалось издание «Чайльд Гарольда». Алекс был оглушен. Он попытался подняться и встать прямо, держась за книжную полку, но она уже кренилась, и его накрыла волна книг, летящих с полок. Он попятился в боковой проход. Как в замедленной съемке, стеллаж четырнадцати футов в высоту начал рушиться, одна полка влекла за собой другую по принципу домино, а внизу стоял Алекс. Он вдруг почувствовал, как кто-то схватил его поперек туловища и дернул в сторону. Алекс вылетел в боковой проход и распластался на полу. Он был в порядке. В библиотеке стоял грохот рушащихся стеллажей — полки проламывались под тяжестью книг, упавших с верхних уровней, и рушились на пол, раздавались тяжелые удары дерева о дерево, их было слышно на фоне шума настоящего книжного дождя — тысячи книг ударялись корешками об пол. А потом все стихло. Алекс поднялся на ноги в поисках того, кто его вытащил. Это был Сангстер, наполовину погребенный под стеллажами и книгами. Он пытался выбраться из-под завала. Сангстер выругался. — Помоги мне, — сказал он Алексу. Сид уже бежал к ним в сопровождении библиотекаря и нескольких студентов. Они разгребали книжные завалы до тех пор, пока библиотекарь — настоящий викинг, а не женщина — не взяла Сангстера за плечи и не вытащила наружу. После этого они сложили полки и книги обратно на пол и отступили назад. — Не вставайте, — сказала библиотекарь, предупреждающе вытянув руку. — Вы чувствуете ноги? — Да, — сказал Сангстер, ощупывая ноги, — но боюсь, что здесь перелом. — Ты! — Библиотекарь глянула на Алекса. — Вызови «скорую»! Алекс поискал взглядом в библиотеке Меррилов, но их нигде не было видно. Пока он бежал в холл, к телефону, он проклинал их как мог, на ходу изобретая изощренные способы мести. Если Сангстер сломал ногу, то есть если Сангстер не сможет сегодня пойти в рейд, а Полидориум ничего не захочет делать без Сангстера, есть ли у Пола и Минхи шансы выжить? Глава 16 — Это всего лишь растяжение, — Сангстер отмахнулся от миссис Хосташ, которая принялась поправлять подушку, подложенную раньше ему под голову медсестрой, когда его доставили в больницу. Сангстер лежал за занавеской в палате больницы Сешерона. Алекс и Сид были здесь — Сангстер разрешил им поехать после того, как они пообещали молчать и ни во что не вмешиваться. Врач уже наложил Сангстеру на ногу пластиковую шину, и теперь нога не сгибалась. Это почти на месяц, сказал врач. Несколько недель на костылях или в инвалидном кресле. Сейчас они как раз ждали, пока привезут кресло. — Ты когда-нибудь способен оказаться где-то без того, чтобы случилась какая-нибудь катастрофа? — Миссис Хосташ уставилась на Алекса. Алекс словно читал ее мысли: как вышло, что тяжелая полка на самом верху оказалась такой неустойчивой? Может, это случайность, а может, кто-то залезал на стеллажи или вел себя иным неподобающим образом, или же в действительности за всем этим крылось что-то куда более мрачное? Может, все это из-за Алекса? Доверяет ли она, миссис Хосташ, Алексу или нет? Особенно после того, как прочла его личное дело. Алекс откашлялся: — Если бы мистер Сангстер не оттолкнул меня вовремя… Я имею в виду, эти штуки… они действительно тяжелые. — Да, но как такое вообще получилось? — спросила она, стараясь говорить спокойно. Он мог сказать правду — он ведь видел Меррилов, а они его ненавидят и вполне могли бы сделать что-то в этом роде. Но если он сам не видел, как они залезают на стеллаж, или раскачивают его, или… да что угодно еще, будет ли этого достаточно? — Не знаю, — сказал он в конце концов. — Ты залезал на стеллаж? — спросила миссис Хосташ, поправляя очки. — Нет, — ответил Алекс, — точно нет. — Он этого не делал, — вмешался Сангстер, закатывая глаза. — Он не залезал на стеллажи. Мне показалось, я слышал, как другие дети баловались, но когда я подошел, полки уже падали. — Вот и я, — медсестра, девушка лет двадцати двух, с волосами, забранными в «конский хвост», катила кресло. — Устраивайтесь поудобней. — Я могу взять костыли, — возразил Сангстер, кивнув на те, что лежали у его кровати. — До ворот больницы мы вас довезем, — возразила девушка, — так положено. А дальше можете бежать во весь дух! — Она рассмеялась. Сангстер пожал плечами: — Алекс, принесешь костыли к воротам? Алекс взял костыли и вместе со всеми вышел вслед за Сангстером из палаты. У входа в больницу их ждал фургон — миссис Хосташ села за руль и завела машину, Сид устроился сзади. Алекс остался снаружи, чтобы помочь Сангстеру забраться в фургон, и тихо спросил: — И как быть с рейдом? — Официальная позиция — выжидать и наблюдать; рейд — моя идея. — Сангстер с отвращением покачал головой. — Ничего. Скоро я опять буду на ногах. Алекс помог Сангстеру подняться из кресла и встать на костыли, стараясь делать все как можно медленнее. — Но как скоро? Врач сказал, это займет недели. Сангстер вздохнул: — Да, но ничего такого уж страшного за это время не случится. Поверь мне, Алекс. Я и сам знаю, что потерять несколько недель — это не идеальный вариант. — «Не идеальный вариант»? Да это безумие, — прошипел Алекс. — Шшш, — сказал Сангстер. — Успокойся. — Вы уже сообщили?.. — Еще нет. — То есть в Полидориуме по-прежнему думают, что рейд состоится? — Они дали мне разрешение — нехотя, но дали. И уже приготовлен вещмешок со всем необходимым, он меня ждет под статуей ангела. Так что рейд состоится. Он просто… откладывается на несколько недель. «Но что, если у Пола и Минхи нет в запасе этих недель», — подумал про себя Алекс. В десять он вошел в свою комнату. Сид посмотрел на него с кровати. Он лежал на боку и молча наблюдал за Алексом. Алекс тоже молчал, натягивая джинсы и свитер. Сид заговорил только тогда, когда Алекс присел на стул у письменного стола: — Куда ты собрался? — Я?.. — Алекс уже зашнуровывал кроссовки. — Я забыл… это самое… — Ты за ними охотишься? Алекс поднял глаза на Сида. Он понятия не имел, что ответить, и прокрутил в голове несколько сценариев. Потом честно сказал: — Я иду на виллу Диодати. — И это секрет, да? — Да, — Алекс наконец зашнуровал кроссовки. — Тогда я спал, — отозвался Сид и отвернулся к стене. Алекс кивнул, вставая: — И мне опять нужен твой велосипед. — Просто найди — и верни их. Алекс проехал на велосипеде Сида примерно четверть мили, прежде чем слезть и спрятать его за елями — здесь утром Сангстер оставил «Кавасаки Ниндзя» на обратном пути в школу. Алекс вытащил мотоцикл из-под груды веток. Через двадцать минут он был у виллы Диодати. Глава 17 Алекс медленно двигался вдоль берега у виллы Диодати. Помехи слышались где-то в затылке. Каменный ангел все так же смотрел на воду, расправив крылья и раскинув руки в приглашающем жесте. Алекс наклонился и принялся рыться в песке у мраморного постамента. Через минуту он нащупал пакет. Алекс вытащил пакет из песка и разорвал — внутри оказался черный рюкзак с эмблемой Полидориума; в нем, по словам Сангстера, должно быть все необходимое. Алекс тут же схватил рюкзак и быстро огляделся, как если бы в любой момент за рюкзаком мог прийти кто-то из агентов. Открыв рюкзак, Алекс обнаружил сверху тяжелый сверток, скорее всего кожаный. «Точно такой же, как был у Сангстера, когда мы искали вход». Алекс положил его на землю и развернул. В свертке были стеклянные шарики со святой водой, лук Полидори с четырьмя комплектами стрел по двенадцать в каждом, разные серебряные ножи и один короткий кол. Алекс повесил лук Полидори на плечо. Еще он обнаружил пистолет. «Круто!» В любом случае «Беретту» Алекс решил не брать — он учился стрелять, но не из пистолета, а из охотничьего ружья, и знал об огнестрельном оружии достаточно, чтобы понимать: лучше не связываться с незнакомым оружием. Кол он заткнул за пояс. Алекс нашел гарнитуру — она была привязана к свертку, отвязал ее и надел. Он вспомнил о штаб-квартире. Нажал на кнопку, гадая, кто же ему ответит, и заранее заготовил несколько фраз. — Ферма, — прозвучало в наушниках. — Ферма, я на задании, мне нужен Сангстер. — Переключаю, — сказал голос без всякого выражения. Алекс моргнул, довольный собой, и стал ждать. Сначала он слышал только какие-то щелчки в трубке, а потом знакомый голос сказал: — Это Сангстер. Я слушаю. — Сангстер, это Ван Хельсинг. Сначала на линии было тихо. Потом он услышал далекий голос: — Это, должно быть, розыгрыш. — Ты уже в опасности. — Да. И поэтому мне нужна ваша помощь. — Алексу хотелось получить хотя бы некоторое представление, с чем он имеет дело. — Тут на стенах белые полосы, похоже на сетку. Что это? — Кость, — сказал Сангстер. Алекс охнул и отдернул руку. — Не только кость, я думаю. Внутри может быть металл. И вообще, это особый вид полимера. — Полимера?.. Вампиры делают полимеры?.. — Вампиры дают заказ на изготовление, — сказал Сангстер. — Возможно, полимеры для них делает кто-то другой. — Даже представить не мог, что их общество достигло такой степени организации, — сказал Алекс. «Конечно, ты ведь и представить не мог, что они существуют». Алекс уловил какое-то мерцание позади, обернулся и увидел, как закрывается вход в туннель. Воды озера сомкнулись, и сквозь их толщу можно было различить блеск луны, казавшийся теперь таким далеким. Алекс вернулся ко входу и ударил водяную стену, желая знать, с чем он имеет дело. — Ой! — Алекс отдернул руку; удар получился такой силы, как если бы он бил кулаком в бетон. — Что такое? — спросил голос Сангстера. — Вход закрыт, на его месте стена из воды, и она твердая, как бетон. И что это — магия или технология? — И то, и другое, — ответил Сангстер. Алексу казалось, что он слышит, как учитель принимает решение, понимая, что у него нет иного выхода, кроме как попытаться провести Алекса сквозь туннель. — Хорошо. Алекс, ты должен двигаться. Держись подальше от стен. Не думаю, что они чувствительны, иначе ты бы уже услышал сигнализацию, но на всякий случай, чтобы лишний раз не рисковать… Алекс снова отдернул руку от стены, на этот раз как можно дальше. — Вы могли бы предупредить меня заранее о таких вещах, — сказал он. — Лучше скажи, что тебе говорит твое… ммм… особое чувство? Алекс моргнул: — Я чувствую помехи. Здесь постоянно идут вибрации, ну, вы знаете… — Этого я и боялся, — отозвался Сангстер, — ты не сможешь использовать свои способности, чтобы определить их приближение. Ты просто окружен злом. Помехи будут постоянно. Но мы что-нибудь придумаем. — Я забрал вещмешок, — сказал Алекс, — и иду в Шоломанс. И с щелчком выключил устройство. Алекс обернулся к озеру, чувствуя, как нарастает шум помех в голове. Подбросил в воздух шарик. Вскинул на плечо полилук, прицелился. Выстрел — и в брызгах святой воды и осколках стекла открылся проход в иной мир. Следовало спешить. Алекс шагнул в озеро. Вода обожгла холодом. Рядом со входом в туннель вода доходила Алексу до подбородка; здесь было еще холоднее — дыхание вырывалось облачками пара изо рта. Зубы уже выбивали дробь, когда Алекс схватился за край туннеля и нырнул. Он приземлился на каменный пол. Помехи все настойчивее звучали в его голове. Это место действительно было пропитано злом. «Выброси это из головы. Соберись». На мгновение он вспомнил своего первого лыжного инструктора — Алекс тогда забрался на изрядную высоту и начал жаловаться на погоду и ныть, что хочет вниз, но поворачивать обратно было уже поздно. «Что ты делаешь, вот прямо сейчас? Приближаешься к решению проблемы или это просто шум?» И действительно, сейчас помехи напоминали отдаленный шум. И Алекс вновь заставил себя затолкать этот шум в глубь сознания. Насквозь промокший, Алекс на мгновение остановился у входа в туннель. Внутри воздух был таким же холодным, но, по крайней мере, больше не нужно было плыть под водой. Алекс присел, чтобы собраться с мыслями. Туннель по ширине мог сравниться с дорогой и уходил вниз под углом примерно в пятнадцать градусов; где-то вне поля зрения, вероятно, он выравнивался, может быть, потом снова уходил вниз. «Сколько же подземных городов в этой части Швейцарии?» Алекс осмотрел рюкзак — оказывается, молния закрывалась герметично, так что сам рюкзак был водонепроницаемым. Алекс провел рукой по стене туннеля — казалось, она была сделана из камня, который держался на белом каркасе. В промежутках он разглядел балки, украшенные черепами. Алекс включил гарнитуру: — Вы еще на связи? — Алекс, ты должен уйти оттуда. Не входи в туннель. — Слишком поздно. Вы мне поможете или мы будем говорить о туннеле, опасности и так далее? — Найдем кого-то, кто с этим сталкивался и может помочь тебе справиться. — Вы имеете в виду моего отца? — Это тебе решать. Алекс полз вперед; в наушниках слышался голос Сангстера: — Держись поближе к полу. Не выходи на открытые пространства. Если кто-то за тобой погонится, беги. Ты там, чтобы найти заложников и собрать информацию, а не для того, чтобы ввязываться в бой. Примерно через полмили тьма сгустилась, и Алекс снова заговорил: — Становится темней. Почти ничего не видно. — Рюкзак при тебе? — Да. — Открой и поищи в левом кармане. Там на липучке пристегнута пара инфракрасных очков. Надень их. Алекс нашел очки. Они оказались легкими, едва ли больше очков сварщика. Справа обнаружилась кнопка. Алекс нажал и чуть не вскрикнул. Внезапно зрение вернулось, но то, что он увидел… Сангстер услышал его резкий вздох: — В чем дело? — Я нашел… кого-то. — Кого-то, кто охраняет туннель? — Нет. В двух дюймах от лица Алекса была клетка. Она был подвешена к потолку и медленно покачивалась. На Алекса уставились пустые глазницы — прямо на уровне его глаз, на полу клетки, лежал мумифицированный череп, а рядом с ним и остальные кости. На скелете были какие-то зеленые отрепья. — Спокойно, — прошептал Сангстер. — Что за …? Алекс медленно обходил вокруг клетки, разглядывая скелет. Тот принадлежал мужчине, на нем были тяжелые ботинки, мешковатые штаны и пояс из холстины. — Тут скелет… ну, почти скелет, он подвешен в клетке, — сказал Алекс, — одет как солдаты в фильмах про Вторую мировую войну. Алекс присел, чтобы рассмотреть грудь вампира. На ней было написано имя: — Бейтс. Почему он здесь? — Возможно, это предупреждение. Не отвлекайся. Двигайся дальше. «Дыши. Продолжай двигаться». Алекс начал осторожно пробираться мимо клетки со скелетом. И тот вдруг ожил. Из тонких, ссохшихся губ вырывалось прерывистое шипение, высохшие глаза в провалившихся глазницах смотрели на Алекса. Костлявая рука молниеносно высунулась из клетки и вцепилась в пиджак мальчика. Алекс вскрикнул и попытался вывернуться, но захват мертвой руки стал еще сильнее, пальцы уже сжимали карман. — Он живой! Он меня схватил! Время на мгновение застыло, когда скелет потянул Алекса к клетке. Оскал почти голого черепа теперь был слишком близко. Череп начал стонать. «Стоп. Стоп». У меня есть лук Полидори. — Ударь, — сказал ровным голосом Сангстер. — Вырвись. Алекс со всего размаху опустил лук на запястье скелета — кисть с хрустом отвалилась, упала на пол и с противным клацаньем по-крабьи поползла обратно к клетке. Алекс задохнулся и отступил в глубь коридора, глядя, как скелет все еще напрасно пытается дотянуться до него из своей клетки. — Я на свободе, — сказал Алекс. Скелет продолжать стонать. — Это стонет зомби, — сказал Сангстер. — Я уже понял! Это чертов зомби в чертовом… — Так он зовет остальных. — Что? — Обернись, — сказал Сангстер. Алекс медленно обернулся, услышав гортанный стон у себя за спиной; тот слышался откуда-то из темного туннеля. Сквозь инфракрасные очки он увидел, как неуклюжие фигуры отделяются от стен и медленно движутся к нему. — Боже мой!.. — Сколько их? — Я вижу шестерых, — сказал Алекс. — Они все медлительные и тупые, — быстро сказал Сангстер. — Постарайся проскочить мимо них. Не давай себя схватить. Если понадобится убить, целься в голову, только в голову. Зомби продолжали медленно двигаться, растянувшись в шеренгу и закрывая проход. — Между ними нет свободного места! Сангстер на секунду замолчал, затем сказал: — Выбери самого высокого, разбегись, пригнись и ударь всем своим весом под колени. Продолжай бежать. Алекс кивнул, как будто Сангстер мог его видеть. Среди шестерых зомби, двигавшихся к нему, было четыре мужчины и две женщины. Некоторые были одеты в гражданское. На одном был килт. Алекс пригнулся и побежал. Затхлый запах разложения ударил Алексу в нос, когда он плечом врезался в колени скелета. Двое скелетов по бокам от того, которого Алекс сбил с ног, заметили его и теперь бессмысленно смотрели в его сторону и тянули к нему руки. Алекс сгруппировался и перекатился через себя, мимо скелетов, и уже был готов вскочить и продолжать бежать, но поскользнулся и распластался на каменном полу. Скелет, который Алекс опрокинул, все еще лежал на полу лицом вниз, сбитый с толку, но его товарищи продолжали преследование. Когда Алекс поскользнулся, его нога оказалась слишком близко от одного из скелетов — тот протянул длинную костлявую руку и схватил Алекса за лодыжку. Зомби — мужчина, одетый в парку, — раскрыл рот и снова застонал. Алекс попытался вырваться, но зомби дернул его к себе. Алекс вскинул лук, целясь в голову. Он выстрелил — стрела попала зомби в плечо. Зомби пошатнулся, но Алекса не отпустил, продолжая рывками подтаскивать к себе за лодыжку. Алекс скользил на спине. Он снова выстрелил. На этот раз ему удалось попасть в голову, и зомби опрокинулся назад; он был мертв. Другой зомби сделал резкий выпад, но Алекс уже был готов — вскинув лук и практически приставив его ко лбу зомби, он выстрелил. Алекс поднялся. Остальные зомби все еще двигались к нему. Тому, которого Алекс сбил с ног, удалось перевернуться и подняться. Алекс побежал. Под ногами хрустело. Позади слышался непрекращающийся стон. «Думай. Они от тебя не отстанут». Алекс понимал, что если он хочет попасть в эту школу вампиров и спасти своих друзей, с зомби нужно разделаться, иначе они так и будут за ним бежать. Даже сейчас они в любую секунду могут выдать его присутствие. Алекс остановился. К нему приближались четверо зомби. Он вскинул лук; у него оставалось пять стрел. Он выбрал зомби, бросился к нему и выстрелил в голову раньше, чем остальные смогли бы его схватить. Развернулся — еще один выстрел, и еще одним врагом меньше. Третий зомби двигался медленно, но упрямо, он схватил Алекса за запястье. Алекс рывком развернул зомби к стене и выстрелил. Теперь оставался всего один, но он был уже близко, подобрался к Алексу вплотную и стонал, клацая челюстями. Алекс выстрелил, промахнулся, стрела звякнула где-то вдалеке, ударившись в стену. «Осталась последняя стрела». Если промахнуться, то, чтобы перезарядить лук, придется открывать рюкзак. «Нанеси удар, действуй наверняка». Алекс просунул лук между клацающих челюстей и выстрелил прямо в череп. Алекс сделал шаг назад. Он остался один. Совсем один. В процессе драки он уронил и разбил гарнитуру. Глава 18 Обратного пути не было. Туннель шел еще четверть мили прямо, а потом сворачивал. За поворотом Алекс снял инфракрасные очки — вдалеке он увидел мерцающий свет. Алекс добрался до конца туннеля и присел у входа в огромный зал. Он слегка присвистнул. Вот он, Шоломанс. «Только посмотри, какое все огромное!» Он в жизни не видел пещер такого размера, даже в штаб-квартире Полидориума. Казалось, она простирается на мили, надежно укрепленная сияющим костяным каркасом. Ощущение опасности было постоянным и исходило отовсюду, помехи внутри головы звучали непрерывно. Алекс осмотрелся. Что он может сделать? Перед ним выстроился ряд машин: с одной стороны, они частично загораживали обзор, а с другой — предоставляли ему самому укрытие. От главного входа его отделяло пространство примерно вдвое больше футбольного поля. Главный вход был достаточно широким, чтобы использоваться как въезд для машин. На высоких металлических воротах красовалась буква «Ш». Каменная стена с той стороны от ворот тянулась насколько хватало глаз. Еще Алекс увидел большой двор и за ним замок с башнями. Вокруг замка было несколько зданий современного вида из черного мрамора и стекла — наверное, новые помещения школы. «Ну, вперед». Он сделал рывок вперед и в сторону, присев рядом с бронетранспортером. Это был один из автомобилей, которые он видел той ночью в кортеже Айсмейкера. Что дальше? Алексу нужно было попасть внутрь, оставалось только решить — войти через ворота или перелезть через стену. И еще. Человек в куртке и джинсах будет выделяться на фоне вампиров в мантиях. Надо что-то придумать. Притаившись у холодного металлического бока бронетранспортера, Алекс осмотрелся в поисках охраны. Но между ним и стеной никого не было. Он сделал глубокий вдох, поднялся и побежал — и не останавливался до тех пор, пока его руки не уперлись в стену. Стена была высотой примерно в двенадцать футов, то есть в двадцать раз выше его роста. Алекс осмотрел стену. На мгновение он задумался — может, побежать прямо к воротам и постараться проскочить внутрь? Нет, слишком рискованно. Он будет на виду все время, пока будет бежать. Потом Алекс вспомнил про походную сумку. Низко присев у стены, он легко скинул рюкзак со спины и раскрыл его. Вытащил гарпун. Перезарядил лук. «Раз уж на то пошло…» Алекс отступил на несколько шагов и выстрелил. Ш-шух! С тихим свистом серебристый крюк взмыл вверх и скрылся по ту сторону стены. Алекс потянул за веревку — где-то с той стороны крюк ударился о стену. Алекс тянул, пока крюк не зацепился за выступ. Тогда Алекс сильно дернул за веревку — теперь крюк хорошенько уцепился за стену, и можно было лезть по веревке вверх. Через несколько секунд Алекс был на вершине стены. Поверхность была грубой, но хотя бы не острой, как бритва; Алекс лег на живот, лицом вниз, и замер, наблюдая. Потом быстро высвободил веревку, подтянул ее к себе, смотал и убрал обратно в рюкзак, не переставая внимательно смотреть по сторонам. И тут он испытал потрясение. Трава во внутреннем дворе была белой. На месте ухоженных зеленых лужаек, какие имеются в любой нормальной школе, здесь росла ослепительно-белая трава, густая и аккуратно подстриженная. Небо, которое на самом деле было сводом подземной пещеры, только усиливало впечатление ирреальности окружающего пейзажа. Потом Алекс заметил охранников — они топтались у ворот. Алекс свесил голову со стены, чувствуя прилив адреналина. Они были одеты во все белое, как та девушка в лесу неделю назад. На секунду Алекс задумался. Он встретил ее до того, как прибыл Айсмейкер. Люди — вернее, вампиры — Айсмейкера одевались в красное. Он уже придумал, как попасть внутрь. Конечно, ему нужна одежда. Но не этих охранников — они явно местные, их наверняка знают, и притворяться одним из них будет сложнее. А вот те, кто носит красное… Они прибыли недавно, и их никто не знает в лицо. Алекс подождал, пока стражи в белом отойдут подальше, и пополз по стене туда, где с внутренней стороны было запарковано побольше машин. Рядом с бронетранспортером стояли два вампира в красном, их лица были скрыты капюшонами. Отлично. То, что нужно. Алекс мог постараться удержаться и не упасть со стены прямо в руки вампирам, а поскольку вампиры и не думали смотреть на стену, не было ничего проще, чем неожиданно напасть на них со спины и завладеть их одеждой. Но этого не произошло. Так могло быть — ведь так бывает в этом бесконечно разнообразном мире, — но только не на этот раз. Потому что Алекс все-таки свалился со стены. Он начал падать, зацепился свитером за выступающий кирпич, ободрал об него шею, но это замедлило падение, так что он только охнул, когда упал и ударился плечом. Всего в пятнадцати ярдах вампиры в красном яростно жестикулировали, указывая в его сторону. «Заметили!» На раздумья не осталось времени. Вампиры двигались с безумной скоростью — к нему летел вихрь красных мантий и белых лиц. Алекс вскинул лук и выстрелил — один из вампиров обратился в прах. Зато второй набросился на Алекса и схватил его за горло раньше, чем мальчик понял, что происходит. Лук Полидори выпал из рук. Алекс смотрел в горящие глаза вампира. — Что происходит? — прошипел вампир. Алекс моргнул. Время текло очень медленно. «Не замирать. Отвечать на вопросы». «Что происходит? Он схватил меня». «Что у меня есть? Оружия у меня нет, я уронил лук». «Что еще у тебя есть? Кол, он у меня за поясом». Ногти вампира впивались в шею. Алекс нащупал за поясом рукоятку кола; не время для колебаний, напомнил он себе, нужно просто ударить это существо. Но у этого существа были глаза. Человеческие глаза. И тело. Подумать только, когда-то он был ребенком, у него были родители и… «Это не человек. Это нечисть, бывший человек, пост-инициированное-что-то там, так что нанеси удар, если не хочешь сам стать таким же. Давай!» Алекс выхватил кол из-за пояса и ударил вампира в живот. Тот зашипел от боли: дерево обожгло его плоть, и он выпустил Алекса. Алекс не стал терять время и тем же колом нанес удар в грудь. Взвился столб праха — часть его попала прямо ему в глаза, и теперь они слезились. Алекс наклонился вперед, быстро моргая; он чувствовал, как линзы смещаются под веками. Тяжело дыша, он отступил назад. «Великолепно. В следующий раз забери одежду раньше, чем она обратится в пепел». Он молча прошел вдоль ряда машин — и тут ему представился еще один шанс: вампир в красном склонился над капотом бронетранспортера. Помехи стали громче. «Ты сможешь. Давай!» Алекс подбежал и ударил по бруску, который удерживал капот. Потом захлопнул капот со всей силой, на какую был способен — тот тяжело опустился вампиру на голову. Вампир пытался драться. Он царапался, но ничего не видел. Алекс еще раз поднял капот и опустил на голову вампиру. Тот замер. Он не может быть мертв, понял Алекс. Когда вампир умирает, он рассыпается в прах. Алекс чувствовал пульсацию крови в своем теле, двигаясь быстро, как будто инстинктивно. Как будто? Ну, конечно, инстинктивно. Ведь это и было его предназначение. Алекс потянул мантию на себя. Он осмелился осторожно приподнять капот, когда стягивал мантию через голову неподвижного существа. Потом снова позволил капоту упасть — и быстро стянул с вампира красные леггинсы и ботинки. Вампир как раз начал приходить в себя, когда Алекс выстрелил. Притаившись за бронетранспортером, Алекс натянул леггинсы и мантию прямо поверх своей одежды, иначе они были бы слишком велики, а рюкзак пришлось спрятать под мантией, нацепить прямо поверх рубашки. Лук тоже по-прежнему висел у него на плече, скрытый мантией, а кол Алекс вынул из-за пояса и переложил в карман леггинсов. Алекс вынырнул из-за бронетранспортера и продолжил свой путь вдоль ряда машин. Теперь он был одет, как вампир, и, хотя он явно был маловат ростом для этой роли, Алекс искренне надеялся, что капюшон, надвинутый на лицо, существенно облегчит маскировку. С этими мыслями Алекс помедлил, прежде чем сделать шаг и оказаться на территории кампуса. Ему был виден весь двор целиком и школьные корпуса черного мрамора. И впервые у него была возможность разглядеть местных обитателей. Вампиры были на лужайке перед замком, вампиры были вокруг замка, вампиры были всюду — они прогуливались небольшими компаниями по территории, лежали прямо на белой траве, как Алекс предположил, с книгами; часть книг была старой, в кожаных переплетах, но было множество новеньких книг, сиявших глянцем. Вампиры играли в футбол на лужайке во дворе замка. Да и все вокруг выглядело как школьный кампус, когда нет занятий и все студенты высыпали из аудиторий на улицу. У Алекса не было выбора; оставалось только идти вперед. И он надвинул капюшон на лицо и быстро пошел по тропинке вдоль замка в поисках входа. Двое вампиров — стражей в белом бросили на него взгляд, и он кивнул им, насколько позволял капюшон, надеясь, что под этой чужой мантией его явная принадлежность к смертным надежно скрыта от чужих глаз и носов. Если Пола и Минхи держат в заложниках, они наверняка в подземелье. Значит, надо искать в замке. Но пока Алекс не видел бокового входа. Когда Алекс обошел замок, он увидел, что сзади он соединяется с черными мраморными зданиями. На одном из них он увидел вывеску над входом: «Кафе». «Ладно, вампиры тоже должны есть. Или пить». Он постарался не слишком задумываться об этом — в любом случае, обратного пути не было. Оставалось только двигаться вперед. И Алекс вошел. «О Господи». Он увидел столы, услышал знакомый гул голосов — ученики болтали или делали уроки, но рядом с дневниками, книгами и конспектами стояли стаканы, кубки, пластиковые бутылки, наполненные красной жидкостью. Алекс даже думать не хотел, откуда они брали эту жидкость, но тут же увидел: вот они, пленники. Вдоль дальней стены кафе висели клетки. Они были подвешены на крюках к потолку, а внутри сидели люди. Казалось, они ничего не видят. На всех лицах застыло выражение беспросветной тоски. Алекса захлестнула волна ужаса — а что, если Минхи и Пол… Он быстро заглянул в лица пленников, подойдя поближе и продвигаясь вдоль стены кафе. Всего пленников было семь. Все выглядели полумертвыми и были бледны как смерть — и все-таки они были живы. Все были одеты в мешковатые больничные сорочки. Четыре женщины, четыре мужчины, все взрослые. Пола и Минхи среди них не было. Когда Алекс проходил мимо, одна из пленниц, женщина лет сорока, посмотрела прямо на него — и у Алекса упало сердце, когда женщина попыталась что-то сказать. Он должен был идти дальше. Алекс принял решение, и теперь нужно было только дождаться подходящего момента. Он вышел из кафе, свернул направо и устремился в коридор, ведущий к замку. В коридор, полный вампиров. Глава 19 На мгновение помехи усилились до настоящего рева, так что Алексу пришлось остановиться и затолкать это чувство в глубь сознания. Ему навстречу двигалась целая толпа вампиров, большинство из которых были в белом; они вливались в коридор из боковых проходов; казалось, каждый направляется куда-то по своим делам. Алекс отвернулся к стене и, делая вид, что внимательно изучает доску объявлений, стал искать карту замка. Но никакой карты нигде не было. Какое-то время он прислушивался к разговорам вампиров между собой. Ничего важного он не услышал — большинство из них, похоже, были студентами и их волновали исключительно уроки и домашние задания. Несколько раз прозвучало имя «Айсмейкер», но ухватиться было совершенно не за что. Потом он услышал более высокие голоса и посмотрел вниз, в зал. Посреди толпы двигалась кучка вампиров-подростков. Они казались совсем юными или, во всяком случае, были такими, когда обратились в вампиров. Высокая женщина-вампир с длинными каштановыми волосами вышла из кафе, и Алексу показалось, что, проходя мимо, она замедлила шаг, вглядываясь в него. Главное, не стоять на месте. Алекс дождался, пока группа вампиров — наверное, целый класс — поравняется с ним, и увязался за ними следом. С молодыми вампирами он прошел примерно пятьдесят ярдов. Один из них оглянулся и замедлил шаг, чтобы идти вровень с Алексом. Он откинул капюшон, так что Алекс мог его разглядеть — это был мальчик-вампир с белыми глазами и черными волосами. — Ты один из них? Из армии Айсмейкера? — спросил он. — Да, — хрипло отозвался Алекс, — мы служим хозяину во всем и следуем за ним повсюду. — Ничего себе! Вы все разговариваете вот так? Я думал, так говорят только самые древние… или ты тоже из древних, но переродился в новое тело? — Уже не помню, — отозвался Алекс, стараясь, чтобы капюшон получше скрывал его лицо. «Дурацкий ответ». У Алекса задергался глаз. Он немедленно почувствовал, что происходит, и выругался про себя. Пылинка с ресниц попала в правый глаз; Алекс быстро заморгал. — Я хочу сказать, это было очень давно, — он заикался. Алекс старался моргать пореже, но чертова линза сползала под веко и явно не собиралась возвращаться на свое место по центру глазного яблока. Мальчик тем временем пытался получше его разглядеть. Они продолжали разговаривать. — Я здесь совсем недавно, только что превратился, — сказал он, — но уже осваиваюсь. И, кстати, мы собираемся попозже выбраться наружу и поохотиться. — Поохотиться? — Точно. Только никому не говори. Одна девочка пошла на охоту и не вернулась. И это, конечно, против правил, сам понимаешь. Но все-таки. — Но все-таки, — повторил Алекс. «Не дай ему себя разглядеть. И не трогай лицо». Алекс бесконтрольно моргал — линза окончательно сползла с положенного места, а потом вообще выскочила из глаза. Алекс почти ослеп на правый глаз. Все вокруг, в том числе мальчик-вампир, слилось в мутное неразборчивое пятно. На миг Алекс запаниковал. Он не может ослепнуть! Не должен! Только не здесь, не сейчас! Алекс чувствовал, что контактная линза упала ему на щеку — и прилипла, вот только надолго ли? — Слушай, ты как-то странно пахнешь, — сказал мальчик. Прочь, и как можно скорее! Алекс пожал плечами в ответ. Рука в кармане сжала маленький кол, и Алекс метнулся в сторону. Толпа двигалась вперед, а слева Алекс заметил большую черную дверь. Он молился про себя, чтобы линза не отклеилась от щеки раньше, чем он останется в одиночестве. Поравнявшись с дверью, он быстро скользнул к ней, повернул медную ручку — и оказался в пустой комнате. Алекс схватил линзу прямо так, грязными руками — да ладно, как будто у него есть выбор! — и сунул ее в рот. Он держал линзу на языке. Теперь главное случайно не сглотнуть. И следить, чтобы рот не слишком наполнялся слюной. Если быть осторожным, линзу можно промыть языком. Алекс огляделся и чуть не проглотил линзу от удивления. Комната была полностью отделана золотом — самым настоящим золотом, и в центре ее стояла золотая платформа. В следующую секунду Алекс понял, что платформа не стояла, а, казалось, висела в воздухе сама по себе, как будто была подвешена на невидимую проволоку. На ней что-то стояло — что-то размером примерно с птичью клетку, два фута в высоту, с закругленным верхом. И это что-то было скрыто под золотистой накидкой. Алекс отступил назад, все еще держа рот плотно закрытым и продолжая вертеть линзу на языке. Дверь за спиной была обозначена тонкой линией в стене, также сверкавшей золотом. Стены сияли, а сама комната была круглой. «Никаких углов. Никаких украшений». «Эй! Вставь линзу в глаз!» Алекс яростно потер руки туникой — ладно, чище все равно не получится — и зажал линзу между языком и нёбом. Высунул язык, аккуратно взял линзу двумя пальцами. Зрячим левым глазом осмотрел. Нахмурился — линза лежала наизнанку. Это легко определить: она должна быть вогнутой, как чаша, с ровными краями. Он снова осторожно взял ее в рот и постарался вывернуть как надо. Опять высунул язык, взял линзу пальцами… Поднес к левому глазу, рассмотрел. Да, в разводах, но безупречно целая. Он раскрыл глаза пошире и надел линзу на правый глаз, морщась, повращал глазами, чтобы линза встала на место. Через миг он был уже в состоянии моргать. «Ненавижу эти штуковины!» Алекс заново осмотрел комнату, в которой оказался. «Что это за место?» Птичья клетка с накидкой была прямо перед ним… У него не было выбора. Он должен был увидеть… Медленно, осторожно ступая по золотым, отполированным до блеска плитам, которыми был выложен пол, Алекс подошел к платформе. Вблизи платформы слышалось тихое гудение. Алекс взялся за край накидки. Он смотрел на свою руку, потрясенный собственной смелостью. Миг — и он сорвал накидку. Перед ним лежал целый мир. В воздухе парил, медленно вращаясь, глобус, сотканный из золотых нитей. Алекс присмотрелся и понял, что это не просто глобус, а как будто даже земной шар в миниатюре. Он видел возвышения и впадины, видел длинные бетонные полосы шоссе, протянувшиеся через Северную Америку, и горы из стекла и стали на северо-востоке. Он повернул глобус — и увидел Великую Китайскую стену. И повсюду на поверхности глобуса он видел россыпи золотых точек — в Европе, Азии, Африке… Он снова повернул глобус, вглядываясь в европейскую часть, стараясь рассмотреть Швейцарию. На месте озера Женева сияло огромное скопление золотых точек. Это была карта вампиров. Алекс вспомнил фразу, которую часто слышал в Полидориуме: «Так бывает». Он протянул руку и коснулся Атлантического океана. Алекс слегка усмехнулся, когда тот вдруг оказался мокрым на ощупь. И тут в комнате сработала сигнализация. Алекс набросил покрывало обратно на глобус вампиров и кинулся к двери. Секунда — и он уже в коридоре. Дверь закрылась за ним и вновь обрела невинный, ничем не примечательный вид. Именно так она и выглядела до того, как Алекс в нее вошел. Дверь как дверь, ничего особенного. Секунду он осматривался — теперь по коридору проходило не так много вампиров. Здесь вой сигнализации не был слышен. Алекс продолжал двигаться. Дальше по коридору была доска объявлений. Он ненадолго задержался, пробегая глазами приглашения на музыкальные репетиции и объявления о поиске соседа (строго некурящего). Лицом к стене он явно привлекал меньше внимания. Сбоку на доске был календарь со списком текущих событий, и Алекс прочитал его про себя. И прочел кое-что, что наполнило его ужасом: «Сегодня в полночь. Жертвоприношение замочной скважине. Зал в подземелье. Вход свободный». «Жертвоприношение замочной скважине?» «Замочная скважина?» Его ум бешено работал. Ведь об этом говорил Сид, рассказывая, что писала Мэри Шелли в своем предисловии к «Франкенштейну»! Об истории, которую она сочинила за Полидори, о леди, наказанной за то, что та подглядывала в замочную скважину… Сид еще говорил, она сделала это нарочно, ведь на самом деле Полидори писал о Байроне! Алекс покачал головой — что толку от гарнитуры, если по ней нельзя поговорить с Сидом. Слишком много совпадений. Неужели в предисловии Шелли скрывалась подсказка? Возможно ли такое? Алекс бросил взгляд на часы: одиннадцать сорок две. Пора было двигаться. На доске объявлений, в углу, он отыскал схему кампуса. Аудитория в подземелье. Он определил свое положение на карте и направился в глубь замка той же дорогой, какой пришел сюда. Алекс шел настолько быстро, насколько осмеливался — через пустые залы, мимо комнаты с золотыми картами и кафе — и наконец оказался в более старой и темной части замка. Плитка, покрывавшая стены в новых помещениях, уступила место грубому необработанному камню. Алекс влился в поток вампиров, устремившихся в одном направлении. Вместе с ними он вошел в открытую дверь, которая вела на винтовую лестницу, и спустился на несколько пролетов. Никто не обратил на него внимания, и через несколько секунд он понял почему. Когда Алекс добрался до центрального входа в зал, куда вливался поток вампиров, он ощутил, как падает температура. Он молча вошел в зрительный зал, заполненный до отказа, тихо пробрался мимо рядов кресел — во всех расположились вампиры. Перед зрительным залом возвышалось подобие сцены — настоящая ледяная башня с плоской площадкой наверху. На площадке было возвышение, напоминавшее ледяное надгробие в десять футов высотой. За сценой был занавес. В центре возвышения была вырезана арка в форме замочной скважины — и в арке стоял Айсмейкер собственной персоной. Алекс вжался в стену. Мерцали огни. — Дети мои, ответьте, что вами движет? — раздался голос Айсмейкера. — Жажда вечной жизни, — отозвалась толпа. — Пришло время новых свершений, — продолжал глава клана, — настал час обратиться к богине-демону, Немезиде, и молить о воскрешении нашей королевы. Итак, все готово. Он поднял свиток. Алекс смотрел во все глаза: что это за резная фигура венчает посох? Голова лисы? — Через несколько минут, — Айсмейкер взглянул на часы, которые показывали без десяти минут полночь, — когда настанет время Рождества Богородицы, как сказали бы смертные, мы призовем ее и совершим жертвоприношение, — выразительным жестом он указал на занавес. Толпа одобрительно взревела. Среди пленников в кафе Минхи и Пола не было. Вероятно, они должны были стать главным блюдом здесь — и, значит, могли быть за кулисами уже сейчас. Алекс начал продвигаться вдоль стены. Глава 20 Минхи проснулась в темноте. Она понятия не имела, сколько сейчас времени. Первые несколько часов своего плена она сначала боролась, затем умоляла и кричала. А потом наступило состояние абсолютного покоя и отрешенности. И с этого момента она просто сидела в клетке, наблюдая и ожидая. Сейчас ей было слышно, что в большом зале снова собралась толпа — и снова говорит он. От сцены их отделял тяжелый плотный занавес, как будто ей и Полу предстояло появиться под шквал аплодисментов. Минхи не принимала свою судьбу. Она принимала лишь тот факт, что прямо сейчас у нее недоставало средств что-либо изменить. Судьба вовсе не была предопределена. Пол тоже проснулся и, привалившись к прутьям клетки спиной, пытался таким образом их сломать или хотя бы прогнуть. — Ты что, и правда опять пытаешься это сделать? — спросила Минхи. Пол без сил опустился на пол: — Но должен же я делать хоть что-то? — У нас еще будет возможность что-то сделать, — сказала Минхи, — но для этого нужно подождать, пока обстоятельства изменятся. — Что ты имеешь в виду — «изменятся»? — Прислушайся, — сказала она. Слышалась чья-то речь, одобрительный гул толпы, где-то явно происходило собрание. — Они в любом случае не собираются держать нас здесь вечно. Рано или поздно они отведут нас куда-то еще. — Ну, так у меня для тебя новость: вряд ли в этом «куда-то еще» нас ожидает что-то хорошее. — Да, но зато что-то произойдет, — ответила Минхи, — например, откроют замки на клетках и все такое. Вряд ли будет легко, но, по крайней мере, у нас будет шанс. Пол посмотрел на Минхи. — И как же нам себя с ними вести? Минхи задумалась. — Что мы знаем о вампирах? — Она решилась произнести слово, от которого ей явно становилось неуютно. — Для начала, они сильные. Очень сильные. Как супергерои. — Казалось, она намерена составить список. — Они не любят солнце, — сказал Пол. — Во всех этих фильмах, которые Сид заставляет меня смотреть, вампиры всегда сгорают на солнце. — Это в фильмах. А как в жизни, мы не знаем наверняка. Я имею в виду, например, в фильмах ни у кого никогда не работает мобильный. Кстати, а у тебя работает? — Только не на такой глубине. Ты что, намекаешь, что кино не лучший путеводитель по жизни? Как же я теперь буду?.. Минхи ухмыльнулась: — Ладно, допустим. Хотя если мы сможем выманить их на солнце… — Это срабатывает, но только иногда, — прошипел резкий женский голос. Минхи в ужасе посмотрела на женщину-вампира, которая плавно опускалась с балки на пол. У нее были колючие желтые волосы, белые одежды трепетали, когда она спускалась. Выглядела она лет на шестнадцать, не старше. Но Минхи знала, что возраст вампиров исчисляется десятилетиями, если не веками. Вампирша принялась расхаживать перед клетками. Казалось, что ее кожа, белая, как кость, светится в полумраке. — В какую игру вы играете, цыплятки? «Как убить вампира»? Забудьте о солнце, вампирам постарше оно нипочем. Да и потом, мои сладкие, вы забыли, что вы находитесь на глубине двух миль под землей. — Кто ты? — спросила Минхи. — Меня зовут Эль, — представилась вампирша. — Так, значит, солнце тебя не сожжет? — бесцветно спросил Пол. Эль подняла одну бровь и подошла вплотную к клетке Пола, демонстрируя клыки. — Сожжет? Меня? Да оно тебя обожжет сильнее, ты, дружок, бледнее привидения. Хотя, может, это от страха. — Чего ты хочешь? — спросила Минхи. — Я за вами присматриваю, — сказала вампирша, — до тех пор, пока вы не понадобитесь. Эль какое-то время разглядывала их молча, затем снова заговорила. Жадный блеск в ее глазах свидетельствовал о том, что она с удовольствием съела бы их сама. Эль облизнула губы, огляделась вокруг и произнесла: — Давайте сыграем в другую игру. Минхи присела в своей клетке, глядя на Эль. Эль продолжала: — На самом деле я послушала вас, и теперь мне интересно, что вы знаете о вампирах, так что я, пожалуй, задам вам несколько вопросов. Вернее, рассказывать буду я, а вы отвечайте: миф или реальность. — О чем? — не понял Пол. — О вампирах конечно! — Эль покачала головой, словно не веря, что Пол сморозил такую глупость. — Итак… Вампиры похожи на американцев: мы обожаем говорить о себе самих. Миф или реальность? — Что нам будет, если мы ответим правильно? — спросил Пол. — Останетесь в живых, — прорычала она. Минхи широко раскрыла глаза, но при этом контролировала свой страх. — Ну уж нет, мы здесь явно для чего-то большего. Сдается мне, что у твоего господина на нас свои планы. И готова спорить, тебе дали четкие инструкции, когда отправили нас стеречь. Казалось, Эль задумалась. — Знаешь, — сказала она, — я переживаю настоящий кризис в плане четких инструкций. Она вернулась к клетке Пола. Он сидел, сложив руки и глядя вниз. Она присела, чтобы оказаться с ним вровень. — А ты большой, парень! Сойдешь за две жертвы вместо одной. Настоящая жертва королевского размера. Ну, миф или реальность, ты, большой парень? — Она наклонилась к нему. — Вампиры могут летать. Пол глядел на нее, не отрываясь. Минхи что-то зашептала, но Эль резко обернулась к ней и пригрозила, подняв палец с черным блестящим ногтем: — Не подсказывай! Пол посмотрел по сторонам, потом сказал: — Миф. — Неплохо. — Эль встала. — На самом деле, вопрос неочевидный, и я бы могла зачесть и «бывает по-разному», потому что действительно бывают особые случаи… Она вернулась к клетке Минхи. Ткнула ее сквозь прутья. — Эй. Миф или реальность? — Ну?.. — Крест обжигает вампира. Минхи закрыла глаза и сказала: — Реальность. — Ничего себе. Мало кто в наши дни дает правильный ответ. Но да… все эти святые штуковины жгут еще как. Она вернулась к клетке Пола. — Нечестная игра, — возмутился Пол. — Почему? — В голосе Эль слышалось любопытство. — Потому что мы все это видели в фильмах. Но в разных фильмах все по-разному. — Ну, так почему бы тебе не ограничиться источниками, которые отражают реальность? Итак, миф или реальность: вампиры должны спать в гробах. Минхи видела, что Пол услышал вопрос; он откинулся назад и теперь смотрел прямо перед собой. Эль наблюдала за ним несколько секунд, затем наклонилась поближе к клетке, взялась за прутья — ее черные ногти сверкали в полутьме. — Ну? — Миф. Эль провела когтистым пальцем по щеке Пола: — Очень хорошо. Могилы — да, но гробы тут совершенно ни при чем. Хотя, конечно, некоторые из совсем уж древних к ним до сих пор неравнодушны. И это, — она вернулась к Минхи, — снова возвращает меня к тебе. Миф или реальность… — Дурацкое название, — сказала Минхи. — Это звучит как «Правда или вымысел», как будто ты предлагаешь мне выбирать. В таком случае я выбираю миф. — Миф или реальность, — Эль погрозила ей пальцем. — Вампиры способны полюбить. Минхи посмотрела на Эль долгим взглядом: — Реальность. Эль прищелкнула языком: — Какая жалость! Нет, нет. Одержимость — да, но не любовь. Вся эта чушь просто выжжена из нас. Ни жалости, ни сочувствия… Ты удивишься, как легко без этого обойтись. И быстрым движением, как бросок змеи, она просунула руку в клетку, схватила Минхи за горло и притянула к прутьям. — Дай теперь я кое-что у тебя спрошу, — раздался голос Алекса Ван Хельсинга. Эль охнула и уставилась на балку. Минхи вырвалась из захвата Эль, когда Алекс спрыгнул на пол. Алекс продолжал: — Итак, мой вопрос: вы красите ногти или это просто бонус к клыкам? На сцене по ту сторону занавеса стоял Айсмейкер, по бокам от него — вампиры-стражи. — Сейчас, — он простер руку вперед, не спуская глаз с ледяной замочной скважины, — вы станете свидетелями того, как вершится судьба! Ногтем, острым как бритва, он провел по своей руке, и показалась сверкающая жидкость — его собственная кровь, кровь главы клана вампиров, божественная кровь повелителя — и закапала в очерченный перед Айсмейкером круг, потекла по вырезанным во льду желобкам. — Это не кровь смертного, — сказал он. — Не та кровь, которую вы помните. Он продолжил: — «Вы знаете, что властен я, — без власти Я б не был здесь, — но мне не все покорно. Я помощи прошу у вас».[4 - Дж. Г. Байрон «Манфред». Пер. И. Бунина.] Секунду спустя зазвучал шепот, и что-то вспыхнуло в ледяном воздухе. Поток холода поднялся и закрутился, взлетел к замочной скважине, влетел внутрь и вырвался наружу. И тогда появилась сама Немезида — крылатый демон в мантии; она походила сразу и на богиню, и на женщину и, казалось, была соткана из облаков и льда. На месте глаз зияли глубокие провалы. Демон изрек: — «Сын Земли! Прострись во прах пред троном Аримана, Иль горе непокорному!» Айсмейкер улыбнулся. Он стоял во весь рост перед заколдованным кругом. Заглянув в глаза-провалы, он произнес: — «Я знаю, И все ж не гну колен». — Передо мною смертный, не похожий ни на кого из смертных, — сказал демон. — Кто ты? Айсмейкер указал на желобки и произнес: — Это не кровь смертного. Даже не кровь простого бессмертного. Это божественная кровь лорда, того, кто однажды смешал свою кровь с кровью древнейших. Я призвал тебя, чтобы принести жертву и обрести желаемое. — «Что хочешь ты?» — отозвался демон. — «Заставь восстать усопших». В этот час, когда мы празднуем Рождество Богородицы, я желаю обрести власть над жизнью и смертью. И начать с моей возлюбленной, Клэр. В воздухе соткался прозрачный образ — камея изо льда и крови, которую вампир набрал в горсть: Клэр, грозная госпожа, мать ребенка, которого он забрал у нее и от которого после сам избавился, предмет любви, которой больше не было места в его сердце и которую сменила одержимость. — «Да будет так», — сказала Немезида. Между тем за сценой Алекс узнал вампиршу — он с ней уже встречался. Это она шпионила за ним в школе, это с ней он дрался на крыше. Сверкающая стрела просвистела и вонзилась Эль в плечо. Эль отшатнулась назад. — Откуда ты обо мне узнала? — Алекс снова выстрелил. Стрела снова вошла в плечо и на этот раз пригвоздила вампиршу к стене. — Ты? — прошипела Эль. — Мы как раз ждали одного из вас. На мгновение Алекс обернулся к клеткам. Минхи и Пол сидели в них, сжавшись от страха. Алекс открыл лицо. Пол внезапно засмеялся. — Что такое? — спросил Алекс. — Извини, просто мне показалось, ты слегка низковат для бойца штурмового отряда! Алекс запротестовал: — Ты должен знать, что серебряные стрелы… Тут Эль рванулась от стены и, освободившись, бросилась на Алекса, врезалась в него всем весом и сбила с ног. Удар о землю чуть не вышиб из него дух. Он выпустил лук Полидори. Вампирша вскочила ему на грудь и вцепилась в плечи. Она откинула голову и раскрыла рот, обнажив клыки. Алекс видел, как она тянется к нему всем телом. Вдруг она дернулась назад — это Минхи поймала ее за капюшон и рванула на себя. Алекс схватил лук. В тот же миг он заметил пожарный щит, а на нем огнетушитель и то, что могло бы ему пригодиться, — топор. Вампирша зарычала, оборачиваясь к Минхи. Алекс прицелился, и вот уже серебряные стрелы с деревянным наконечником летят в грудь Эль. Но Эль увернулась — одна из стрел снова попала ей в плечо и зашипела, прожигая плоть. Эль зарычала и, отпрыгнув назад, схватилась за шторы. Она яростно дергала их, повисая на шторах всем весом. Наверху золотые кольца, на которых держались шторы, стали лопаться под ее тяжестью. Эль исчезла в темноте над перекрытиями. Алекс бросился к пожарному щиту, схватил топор и, вернувшись к клеткам, в пару ударов разбил замки на них и выпустил Минхи и Пола на свободу. Как только они выбрались из клеток и их ноги коснулись пола, послышался оглушительный рев. Тяжелые красные шторы медленно и неотвратимо падали — все больше золотых колечек наверху, не выдержав, лопалось с характерным звуком. Наконец шторы рухнули на пол. Алекс, Минхи и Пол оказались лицом к лицу с Айсмейкером — и пятью сотнями его ближайших друзей. Глава 21 На мгновение Алекс почувствовал, как комната закружилась у него перед глазами, пока он просчитывал возможные варианты действий. Все еще сжимая топор, он резко обернулся и крикнул Минхи и Полу: — Туда! За сцену! Они побежали, но их ноги, онемевшие от долгого сидения в клетке, все еще не позволяли двигаться достаточно быстро. Зал наполнился шипением. — Ты! — зарычал глава вампиров. Вампиры прыжками неслись мимо ледяной башни к сцене. Алекс выстрелил из лука, и в двадцати ярдах один из вампиров рассыпался в прах. — Ты не выберешься отсюда живым, — пролаял Айсмейкер. Пока Алекс бежал за сценой, мимо шкафов и коробок, отчаянно оглядываясь в поисках двери, он услышал, как бегущий рядом Пол спросил: — Куда мы направляемся, друг? — Без понятия. Разберемся по ходу дела, — сказал Алекс и тут же заметил дверь: — Сюда! Пол и Минхи бежали уже быстрее, подгоняемые топотом сотен пар ног. Алекс повернул ручку, тяжелая стальная дверь подалась, они ворвались внутрь и захлопнули за собой дверь. — Держите ее! Пол налег на дверь всем своим весом, Алекс отступил назад и посмотрел на дверь. Она открывалась наружу и была целиком сделана из металла. Он все еще сжимал в руках топор. У Алекса появилась идея. — Отойди назад, — крикнул Алекс. Пол отскочил от двери, и Алекс со всего размаха обрушил топор на дверной косяк, вбивая лезвие в щель между дверью и косяком. Должно сгодиться как засов, по крайней мере ненадолго. Комната, в которой они оказались, была, очевидно, задумана как гримерная или театральная кладовка, вокруг них стояли огромные платяные шкафы с мантиями и камзолами. На столах лежали бутафорские мечи и ножи. От шкафа до двери было рукой подать. Алекс бросился к шкафу, вместе с Полом и Минхи они принялись толкать его к двери. Шкаф был старым, с подгнившими колесиками на ножках. Но Алекс и Пол придвинули его к двери в мгновение ока. Шкаф загораживал примерно три с половиной фута дверного проема. Он тут же завибрировал, как будто с той стороны кто-то барабанил в дверь. — Есть другой выход из этой комнаты? — спросил Алекс. — Кажется, да, — откликнулась Минхи. Алекс глянул в том направлении, куда она указывала. Там действительно была еще одна дверь рядом с полками, заставленными кистями, банками краски и рулонами холста. Гардероб снова затрясся. Алекс посмотрел на топор, который дрожал в двери. — Гляньте, есть ли там растворитель. Быстрее. Минхи и Пол кинулись к шкафу с красками и вернулись с банками растворителя, каждая примерно с галлон. — Минхи, найди штопор и открой банки. Пол, помоги мне отодвинуть шкаф. Алекс принялся дергать гардероб прочь от двери. Пол помедлил: — Но тогда он перестанет держать дверь. — Когда дверь откроется, у нас будет секунда, не больше, — сказал Алекс. — Их ничего не будет сдерживать, так что пусть получат вот это. Они повернули гардероб торцом к двери. Минхи обнаружила штопор на полке и сейчас быстро вращала его в горлышке банки. Дверь дергали все сильнее. — Готово, — сказала Минхи, протягивая Алексу банку. В нос ударил запах растворителя и обжег ноздри, когда Алекс сложил банки на верху гардероба и вокруг него. — Следите, чтобы это не попало на вас. Для верности он расставил банки и у самой двери. Затем схватился за рукоятку топора. — Ладно, — сказал он. — Сейчас я уберу топор, и дверь откроется. И тогда мы толкнем шкаф со всей силы, прямо в дверь. Минхи, когда откроется дверь, брось туда банку. Они оба кивнули. Пол изучал растворитель. — У нас есть спички? — Они нам не понадобятся. Дверь дергалась сильнее и сильнее. По ту сторону было слышно громкое шипение. — Давайте! Алекс дернул на себя топор. Он и Пол навалились на шкаф, когда дверь начала открываться. В проеме Алекс увидел сотни вампиров. — Минхи, сейчас! — сказал Алекс. Он увидел, как банка летит в толпу вампиров. Они рвались веред, толкая друг друга. Со всей силы, на какую были способны, Пол и Алекс пихали шкаф прямо в дверь. — Отойди назад, — сказал Алекс, вскидывая лук. Перепрыгивая через гардероб, на них летел вампир. Алекс прицелился ему в сердце и выстрелил. Когда когти вампира сомкнулись на гардеробе, стрела настигла его, и он обратился в пламя. А вслед за ним пламя охватило весь гардероб. Алекс успел увидеть, как занимаются мантии вампиров в первых рядах. Все вокруг превратилось в пугающее инферно: пол, шторы, коробки и сами вампиры. — Бежим, — сказал Алекс, и они побежали к задней двери, прочь из гримерной, которую тоже начинало охватывать пламя. Дым заполнял всю округу. И вот они уже у самой двери. Дверь была заперта. Алекс обрушил удар топора на ручку, сломал замок, и они вырвались в коридор, захлопнув за собой дверь. Всюду срабатывала сигнализация, но коридор, в котором они оказались, был пуст. Алекс оглянулся на дверь в гримерную. — Это не задержит их надолго. Надо спешить. Они бежали в направлении, выбранном Алексом, сначала по коридору, затем вниз по лестнице, потом вверх. Они устремились вниз по следующему коридору, он дважды поворачивал, затем они снова бежали вверх по ступеням. Когда они остановились перед очередной закрытой дверью, Пол похлопал Алекса по плечу: — Это было чертовски здорово. — Что это вообще? — Минхи указала на лук и кол. — Мне послышалось, что я суперзвезда, а сам-то — прямо герой манги. Алекс вспыхнул и даже задохнулся от смущения: — Чего мне не хватает, так это очень, очень больших глаз. Он огляделся и узнал место, где они находились. Это был главный коридор, по которому он прошел в здание через кафе. Как и в прошлый раз, здесь было полно вампиров, но повсюду выла сигнализация, и большинство вампиров стояли в растерянности, не зная, что делать. Вампиры в красных мантиях — явно из отряда Айсмейкера — иногда пробегали мимо них и исчезали в отдалении. — Они ищут нас, — он надвинул капюшон пониже. — Но большинство не знают, что именно они ищут. Будем изображать, что я один из них и уже поймал вас. Мы выйдем через кафе. Это недалеко. — Алекс поглядел на своих друзей и сказал: — Мне придется вас связать. Пол и Минхи непонимающе уставились на него, но Алекс уже доставал из-под мантии веревку. Он разрезал ее надвое острым краем стрелы. — Дайте руки, — сказал Алекс. — Спокойно, — сказал Пол Минхи. — Кажется, я знаю, что у него на уме. Алекс обмотал веревку вокруг их запястий так, что на самом деле она болталась свободно. — Все равно это бессмысленно, если кто-то захочет присмотреться, сказал он. — Так что давайте надеяться, что никто не захочет. Алекс надвинул капюшон на лицо — и вот уже вампир ведет перед собой двух человек. — Позволь уточнить, мы что, теперь твои пленники? — ехидно поинтересовалась Минхи. Алекс легонько ткнул ее в локоть: — Просто сделайте вид, что вам тоскливо и страшно, а то, похоже, вы уже пришли в себя. — Алекс посмотрел на своих друзей и взялся за дверную ручку. — Вампиры как люди: спорим, чему угодно поверят, если сделать вид, что так и должно быть. Так что надо просто держаться уверенно. — Нам, — сказал Пол, — тоскливо и страшно. А вот ты держись уверенно. Алекс кивнул, распахнул дверь — и они вошли прямо в зал кафе. Как только они оказались у всех на виду, Алекс чуть отстал от Пола и Минхи, и теперь он шел за ними, как настоящий надсмотрщик. Здесь сигнализации практически не было слышно. Многие вампиры все еще завтракали. Алекс уверенно шел вслед за пленниками. Большинство лишь бросали на них взгляд, когда они проходили мимо, и возвращались к еде, конспектам и разговорам. — Это кафе, — сказал Алекс. — Нам надо налево, в стеклянные двери, и мы окажемся на улице. Они уже повернулись к выходу из кафе, когда Алекс заметил двух вампиров в красном, которые явно направлялись к ним. Он принялся кричать на Минхи и Пола и отвесил Полу подзатыльник: — Куда собрались, скоты! — (Шлеп.) — Темный господин требует вашего присутствия! — (Еще один подзатыльник.) — Эй, — возмутился Пол. — Ну, извини, — отозвался Алекс из-под капюшона. — Позволь узнать, с чего ты взял, будто вампиры разговаривают, как бог грома Тор? — ЗАТКНИСЬ, ПРЕЗРЕННАЯ КОРОВА! Казалось, Минхи сейчас не выдержит и прыснет, но внезапно она увидела других пленников — клетки с печальными людьми вдоль задней стены кафе. — Господи!.. — Не останавливайся, — сказал Алекс. И тут включилась громкая связь. — ВНИМАНИЕ! Пол и Минхи оглянулись на Алекса, который подталкивал их вперед. — ДВЕ ЖЕРТВЫ СБЕЖАЛИ В СОПРОВОЖДЕНИИ ЧЕЛОВЕКА. ПЕС-ПРИЗРАК НА ВОЛЕ. НЕ ПРЕПЯТСТВУЙТЕ ЕГО МИССИИ. Алекс моргнул. «Какой-какой пес?» Они были уже на середине пути, когда услышали утробное рычание. Алекс обернулся, его взгляд упал на стеклянную дверь, ведущую в коридор. Воздух прорезал металлический скрежет, что-то вынесло дверь с петель и заставило пролететь через кафе прямо поверх столов. В туче осколков стекла и льда в кафе ворвалась собака размером с лошадь. Она замерла у входа и уставилась на Алекса и его друзей. Нет, не просто собака: ее мускулистое тело вместо шерсти было покрыто иглами льда, у нее была треугольная голова, как у чау-чау, и такие же сильные челюсти. Собака зарычала, и Алекс увидел, что в пасти у нее полно острых клыков. В кафе еще оставалось шесть или семь вампиров. Теперь-то они поняли, кто такой Алекс, и один из них, вампир-мальчик, бегом бросился к нему. Алекс уже вскинул лук, но вампир как раз попал под ноги псу, тот прокусил ему плечо и отшвырнул прочь. Остальные вампиры бросились наутек. Алекс отпустил веревки, привязанные к запястьям Минхи и Пола, и крикнул: — Прячьтесь! Прячьтесь за столами! Пес с рычанием устремился к Алексу. Алекс перевернул ближайший стол — подносы, бутылки и чашки посыпались на пол — и попытался поднять его, как щит. Собака врезалась в стол, и Алекс отлетел назад, но остался цел и невредим. Боковым зрением — «слава богу, я поправил линзы» — Алекс увидел, что Пол и Минхи бегут к стеклянной двери, ведущей на лужайку. Пес сверху атаковал выставленный щитом стол; Алекс видел его лапы в опасной близости от себя, а один из огромных когтей запутался в складках его мантии. Пес рывком освободил коготь, но вслед за взмахом огромной лапы в воздух взлетели и Алекс, и стол, за которым он прятался. Он врезался в металлические жалюзи, разделявшие кафе и кухню. Жалюзи сорвались, закрутившись вокруг Алекса, и он рухнул в кухню. С трудом поднявшись и неуверенно держась на ногах, он посмотрел в сторону кафе. Там огромный пес на секунду задержал взгляд на Минхи и Поле, затем снова повернул треугольную голову к Алексу. И побежал. Алекс развернулся, скользнул по длинному разделочному столу из нержавеющей стали и спрыгнул на пол у духовой печи. Он уронил лук и сорвал мантию, пытаясь добраться до рюкзака. Краем глаза он уловил свое отражение в стеклянном боку духовой печи. Пес в стекле не отражался. «Сейчас мы это исправим». Алекс схватил лук и тунику, развернулся и бросился назад, к разделочному столу как раз тогда, когда пес уже прыгал в окошко раздачи. Там он на секунду застрял и защелкал челюстями, работая передними и задними лапами изо всех сил, царапая пластик и металл. Алекс взял мантию, вскочил на стол и прыгнул псу на спину. Иглы льда прошли сквозь одежду и вонзились в кожу. Пес-призрак в бешенстве взревел, протиснулся сквозь окошко, и Алекс накинул мантию на треугольную морду. Он успел обернуть ее несколько раз, прежде чем свалился с шеи пса, когда тот вырвался из окошка. Ничего не видя, пес влетел в кухню, сбив по дороге стол. Под мантией пес лязгал челюстями. Алекс видел, что ткань начинает расходиться, язык твари вот-вот разорвет ее. Алекс вскинул лук и выстрелил собаке в грудь, но в этот миг пес сорвался с места, и стрела лишь едва задела ледяную шерсть. Пес метался по кухне, круша все на своем пути, и разделочный стол едва не угодил Алексу в голову. Алекс отступил в угол и начал лихорадочно рыться в рюкзаке. У него где-то были серебряные ножи. Он собирался покончить с псом — и сделать это своими руками. Он вытащил пару ножей и поднялся на ноги рядом с духовкой. — Сюда, — сказал он, — сюда, малыш! Обмотанная мантией голова пса повернулась в его сторону, и пес прыгнул. Алекс увидел, как рвется ткань мантии. Пасть была широко раскрыта, пес мчался прямо на него — и, пробив стекло, оказался головой в духовке. На секунду он был в ловушке. Когда пес принялся скрести когтями по нержавеющей стали в поисках опоры, Алекс подошел ближе. У него была только секунда. Алекс видел, как ходят мускулы под шкурой, поросшей ледяной шерстью. Он воткнул первый нож меж ледяных шерстинок псу в грудь. Вторым ножом ударил по рукоятке первого. Пес взвыл, и Алекс вынул шарик со святой водой и ударом вогнал его в рану. Послышалось шипение и бульканье; под ледяной шкурой распространялся огонь. Алекс не стал досматривать до конца. Он уже выбегал из кухни, когда пес взорвался, разбрасывая вокруг брызги огня и осколки льда. Алекс увидел Пола и Минхи на лужайке и бросился к ним сквозь стеклянную дверь. Позади раздавались шаги, но в дыму было неясно, сколько вампиров может за ними гнаться. — Туда, через лужайку, — и они побежали к стене. Звук удара — и двери кафе снова открылись. Высокий лысый вампир в красной мантии выскочил из кафе в сопровождении троих стражей и теперь указывал на Алекса: — Это человек! Он украл жертвы! Алекс, Минхи и Пол побежали быстрее; Алекс мчался впереди. — За мной! — крикнул он. На бегу он доставал лук. Они бежали кратчайшим путем к стене, у которой стояли ряды машин, но когда до цели оставались считаные шаги, им навстречу выскочили два вампира в красном. Алекс подпустил первого поближе и, когда его когти готовы были сомкнуться у него на горле, выстрелил в грудь. Вампира охватило пламя. Второй бросился сразу на Минхи, но Алекс видел, что она готова: как только вампир потянулся к ее горлу, она резко отскочила в сторону и ударом в плечо сбила вампира с ног. Пол и Минхи продолжили бежать, но Алекс остановился и выстрелил вампиру в спину — стрела вошла недостаточно глубоко, и тот продолжал их преследовать. — Сюда, в эту машину! — Они как раз поравнялись с бронетранспортером размером примерно со школьный автобус. За рулем был вампир. Увидев их, он зашипел. Алекс схватил стрелу и вогнал ее вампиру в грудь. Пыль, пламя — и вот они остались одни. Алекс забрался внутрь и бросил рюкзак на соседнее сиденье. Ветровое стекло было бронированным — Алекс разглядел тоненькие блестящие нити металла. Когда Минхи и Пол тоже протиснулись внутрь, он включил зажигание. — Ты умеешь водить? Алекс дал задний ход. Преследователи приближались, и Алекс нажал на какой-то рычаг, закрыв боковые двери. — Одно время у нас была ферма в Оклахоме, — сказал он, — я там водил… немного. — Водил что? — Комбайн. Возил сено, — откликнулся Алекс и нажал на газ. Они помчались вперед, прямо на вампиров, возглавляемых высоким лысым предводителем. Один из них попал под колеса, и они почувствовали толчок, когда машина переехала вампира. — Пол, Минхи! — крикнул Алекс, не выпуская из рук огромный руль. Его роста едва хватало, чтобы нажимать на педали. — Что? — отозвался Пол. — Посмотрите, что тут есть — веревки, оружие, что угодно. — Алекс? — сказала Минхи. — Да? — Почему мы едем к замку? — Мы едем не к замку, — поправил Алекс. Они обогнули угол и поехали вдоль стены. — Мы едем в кафе. — Что? — заорал Пол. — Да ты что, совсем рехнулся? Мы только что оттуда выбрались! Алекс подождал секунду, прислушиваясь к себе. Нет, он не рехнулся. — Я не оставлю там этих людей! Какой-то вампир вскочил на крышу бронетранспортера, но так уж была устроена эта машина, что легко попасть внутрь не мог никто — ни человек, ни вампир. Бронетранспортер смял ступеньки у входа в кафе, разнес вдребезги стеклянные двери и металлические крепления, заодно разогнав вампиров в вегетарианских майках с надписью «Мясо — это убийство». Ничего себе, самоирония… Внутри кафе Алекс резко крутанул руль вправо, расшвыривая столы. Потом дал задний ход. — Пол, есть что-нибудь? — Свинцовые штыри и топор. — Он держал пару штырей, похожих на палочку регулировщика и выкрашенных в красный, и пожарный топор. — А ружья? Ружей нет? — Думаю, эти ребята предпочитают видеть врага в лицо. Они были уже достаточно близко от клеток. — Ладно, — сказал Алекс, — открываем заднюю дверь. — И нажал на кнопку на панели управления. Задняя дверь стала подниматься, как двери гаража, с металлическим скрежетом. Алекс взял топор, протянув Минхи свой лук: — Осталось шесть стрел. Алекс услышал громкий рык и посмотрел вперед. Вампиры забирались на крышу транспортера и пытались пробить стекло. «Нельзя позволить им пробить стекло!» «Думай». Это вампиры. Если бы они пользовались этим транспортером, стекло точно не было бы таким большим — с таким солнце сожжет их заживо. Или они передвигаются только по ночам. Но Алекс был уверен, что вампиры куда сообразительней. Он еще раз осмотрел панель управления — вот она, кнопка с надписью «защита от солнца». Он нажал, и тут же на стекло опустились жалюзи из тонких металлических пластинок, отсекая вампиру пару фаланг. Вампир взвыл от боли. На месте лобового стекла появилось изображение того, что происходило снаружи — вероятно, оно проецировалось встроенными камерами. Конечно, вампиров теперь видно не было — камеры их не фиксировали, — но хотя бы обзор окружающего пространства остался. — Пора забирать остальных пленников, — сказал Алекс и пошел к задней двери. Он немедленно угодил в лапы вампиру, но топор был наготове — Алекс ударил вампира в голову, и тот, оглушенный, откатился в сторону. Топором Алекс ломал замки клеток. Некоторые из пленников пытались встать на ноги. Они хватали ртом воздух. Впервые за долгое время на их лицах появлялось какое-то выражение, помимо отчаяния и смирения. Алекс посмотрел на первую клетку и кивнул Минхи и Полу: — Кажется, жива. Помогите ей выбраться. Первая пленница, женщина, похоже, была слишком обессилена, чтобы самостоятельно передвигаться, но Пол и Минхи взяли ее под руки и втащили в бронетранспортер. Всего клеток было семь, и Алекс двигался быстро. Минхи и Пол помогали, но ему-то все равно приходилось открывать клетки, при этом отбиваясь от вампиров. Пол оглушил одного из вампиров ударом металлического штыря, но вампир довольно быстро поднялся на ноги. Алекс справился с оставшимся замком и принялся вытаскивать последнего из пленников — мужчину лет тридцати. Затаскивая его в транспортер, Алекс увидел, как Минхи сначала сбивает вампира ударом ноги в лицо, а потом вскидывает лук и стреляет в грудь. Вспышка пламени — и все кончено. Алекс понял, что они окружены, рычание уже слышалось со всех сторон. Белая, как кость, рука схватила его за плечо. Он услышал смешок, обернулся, и сердце его упало: это снова была желтоволосая вампирша. Плечо уже зажило — и она вернулась за новой порцией приключений. — Тебе не победить, — сказала она. Алекс со свистом взмахнул топором, но промахнулся: вампирша уже прыгала, метя ему в горло. Что-то полыхнуло — и вдруг ее шея и часть лица оказались охвачены пламенем. Она взвыла от боли и метнулась назад. Вампиры бросились врассыпную от транспортера — многие из них тоже были в ожогах. — Что это было? — спросил Алекс. Пол держал в руках сетку шариков со святой водой — должно быть, он нашел их у Алекса в рюкзаке. — Против вампиров работает, как граната, — сказал Пол. — Пошли! — крикнул Алекс. Он потерял из виду желтоволосую. Они тронулись, и в зеркале заднего вида Алекс заметил, как Минхи отбивается от вампира, который на ходу пытается вскочить в закрывающуюся заднюю дверь. Транспортер подбросило — они выехали через дыру в стене. — Все в порядке? — спросил Алекс, бросив взгляд назад. Пол и Минхи выглядели нормально, но вот остальные… Алекс понятия не имел, чем можно помочь остальным жертвам. Придется подождать, потому что здесь явно нужен кто-то более сведущий в медицине. Алекс скрипнул зубами, когда транспортер переехал пару вампиров, пытавшихся вскочить на крышу. Вдруг машину резко занесло влево. Алекс выругался, яростно крутанув руль. Снаружи послышался звук сильного удара. Алекс огляделся. Они едва проехали полпути по внутреннему двору. — Что происходит? Пол постучал по экрану на лобовом стекле: — Он замораживает дорогу. Лед. — Это же его транспортер! Здесь должны быть цепи, Пол! — Что?.. — Цепи, цепи, которые подкладывают под колеса, чтобы они не скользили. Если эти ребята и впрямь путешествуют с Айсмейкером, должны же они как-то передвигаться, когда он замораживает все вокруг! Алекс снова исследовал панель управления, нашел кнопку с надписью «цепи» и нажал. Они продолжали путь вверх, к железным воротам. На льду у них на пути уже наметало снега. Вдруг машину снова подбросило. Снаружи раздался знакомый звук очереди. — Нас окружают, — спокойно сказал Алекс. Он оглянулся, рассматривая потолок. — Пол, залезь в рюкзак, где ты нашел шарики. — И? — Возьми новую обойму и заряди лук. Пол уже рылся в рюкзаке, через пару секунд он вынул старую обойму и с щелчком вставил новую. Затем Пол снова заглянул в рюкзак и достал какое-то устройство размером с пейджер. Дисплей мигал красным, прибор издавал еле слышный писк. — Эй, что это пищит? Бомба? Алекс на секунду обернулся и покачал головой: — Понятия не имею, положи на место. Посмотри, есть ли на крыше люк. Пол обследовал крышу и нашел что-то вроде аварийного выхода на случай пожара. — Опусти его, возьми лук, высунься и постарайся убить нескольких. Будь осторожен. И целься тщательно — у нас всего двенадцать стрел. — Ты шутишь? — Пол? — Ладно, понял. — Пол уже перепрыгнул через сиденье и тащил лестницу. Пленники, которые сбились в кучу в задней части фургона, смотрели, не в силах поверить в происходящее. Пол забрался по лестнице вверх, повернул ручку и открыл тяжелый люк. Его голова, рука и лук Полидори оказались над крышей транспортера. Пол быстро расстрелял весь запас стрел. Ворота Шоломанса с металлической эмблемой «Ш» были все ближе. Наконец они врезались в ворота на полной скорости, проехали их насквозь и оказались на дороге, ведущей вверх. Пол сыпал проклятьями, продолжая стрелять, когда Алекс выворачивал руль, чтобы въехать на подъем. Внезапно изображение на экране потемнело — что-то случилось с камерой. Алекс нажал на кнопку, убрав защиту с лобового стекла. На капоте было полно вампиров. Они скребли когтями по стеклу и скалились, когда удавалось вырвать кусок. Они тянули за металлические нити, даже когда их пальцы обжигались — в стекле были нити из серебра, понял Алекс. Нужно остановить вампиров. Алекс не видел дороги; бок транспортера проскреб стену — Алекс ехал вслепую. — НЕ ВРЕЖЬСЯ! — крикнул Пол. — Тебе видно этих тварей с крыши? Пол развернулся и выстрелил в вампиров на капоте — по крайней мере, двое вспыхнули и рассыпались в прах. Вдруг Алекса потрясла страшная мысль. Из туннеля нет выхода, или, по крайней мере, он ему неизвестен. Они просто врежутся в стену — и вокруг будет куча вампиров. Их разорвут на части, пока они будут открывать волшебную дверь в воде. Как им выбраться? Алекс вспомнил ощущения от удара рукой — как бетон. Они уже выехали на последний уровень, вампиры были со всех сторон. Алекс пытался что-то разглядеть за вампирами на капоте. Конец туннеля был уже близко. — Пол, быстро внутрь! — У него не было выбора. — Держитесь крепче! Алекс вдавил педаль газа в пол. Они на полной скорости летели к концу туннеля. Где-то там мерцала над толщей воды луна. Он посмотрел вперед и увидел, что там, над озером, был настоящий водопад. Кто-то вливал в него галлоны святой воды. Едва вода коснулась озера, в тот же миг вход открылся, рассыпав радугу брызг. Алекс мог поспорить, что видел с той стороны металлическую сетку, ярко сверкавшую в лунном свете. Бронетранспортер въехал в стену воды все еще с вампирами на капоте. Алекс прикрыл глаза, ожидая, что сейчас машина рухнет в озеро. И заставил себя открыть их вновь, когда колеса явно нашли опору — они вновь ехали по твердой поверхности. — Что это? — крикнул Пол. Они ехали к берегу, как будто кто-то постелил для них поверх озера дорожку. — Мост! — крикнул Алекс в ответ. Он и сам не мог в это поверить. Но они ехали по нему. Алекс посмотрел на дорогу — она была металлической и держалась на сотнях алюминиевых понтонов, плававших по поверхности озера. Потом Алекс испытал еще одно потрясение: у берега их поджидал вертолет, «Черный коршун». Они были в безопасности. Алекс остановил машину прямо под вертолетом, едва не задев веревочную лестницу. Алекс глянул вверх — из окна вертолета ему коротко улыбнулся не кто иной, как Сангстер. Рядом с Сангстером громоздился пулемет — настоящий «Миниган», М-134. — Давай на дорогу, — Сангстер говорил по громкой связи. Когда Алекс выехал на дорогу, Сангстер развернул пулемет и одной очередью снял с капота оставшихся вампиров. Алекс ехал вверх по дороге, мимо виноградников. В зеркале заднего вида он видел, как Сангстер посылает в озеро сотни пуль из дерева и серебра — до тех пор пока вход в Шоломанс не закрылся. Глава 22 — Как вы поняли, что это я выезжаю? — спросил Алекс, когда Сангстер снова вел его в недра Фермы. События прошедшей ночи были сейчас восхитительно смазаны и расплывчаты. Коллеги Сангстера, хотя и с угрюмыми лицами — еще бы, Алекс в одиночку совершил вылазку, о которой они и подумать всерьез не могли, — взяли на себя заботу о пленниках. С которыми обращались очень бережно. Полидориуму предстояло позаботиться об их физическом и духовном здоровье, прежде чем передавать их швейцарской полиции для воссоединения с семьями. Полу и Минхи было четко сказано: они не знают, кто их спас; никого из спасавших не смогли бы узнать в лицо; ни разу не видели лиц террористов. Теперь они снова были в своих школах — оставалось успокоить директоров и вызвать родителей. Алекс должен был чувствовать усталость, но адреналин все еще кипел у него в крови. Но он знал, что силы скоро его оставят. — В вещмешке был жучок, — сказал Сангстер, — так что мы следили за твоими перемещениями. Под конец пути ты двигался слишком быстро — было ясно, что ты не пешком идешь. Сангстер все еще прихрамывал, но не слишком и обходился без трости. — Вы почти выздоровели, — недоверчиво сказал Алекс, когда они вошли в дверь, за которой начинался покрытый коврами коридор Полидориума. — Это было растяжение. Алекс фыркнул: — Да хоть трещина — как вам удалось вылечиться? Сангстер остановился, Алекс тоже. — Когда-то, очень давно, Полидориум поставил меня пред выбором. Перед выбором, перед которым тебе, возможно, тоже предстоит оказаться — не сейчас, гораздо позже. Алекс ахнул: — Так вы вампир? Сангстер закатил глаза: — Один-единственный хороший вампир на свете бросает вызов миру зла? — Звучит достаточно правдоподобно. — Позволь кое-что тебе объяснить, Алекс. Не бывает хороших вампиров. По крайней мере, я ни одного не встречал. Айсмейкер мог говорить о любви, но, в первую очередь, там была одержимость. Каким бы человеком он ни был когда-то, заклятие все это превратило в нечто иное — и ни любви, ни сострадания, никакого живого чувства, как понимаем его мы, просто не осталось. Никогда об этом не забывай. — Так, значит, вы говорите, что вы не вампир… — Боюсь, нам над этим еще работать и работать… — А может, вы дампир? Как в «Ди, охотнике на вампиров»? Сангстер поднял бровь: — Никогда не слышал, чтобы вампиры охотились на вампиров. Не знаю, с чего начать, но… для начала, мертвые не размножаются. По крайней мере, не таким образом. — Но они быстро передвигаются. — Передвигаются быстро, да. — И вы не собираетесь мне рассказывать, почему выздоравливаете в два раза быстрее обычного человека. — Сейчас — нет. — А это что? — спросил Алекс. Сангстер открыл дверь в конференц-зал, и Алекс увидел, что их уже ожидают Армстронг и Каррерас. — Отчетное совещание. — Значит, ты освободил их, — сказал Каррерас без выражения. Алекс не мог сказать, впечатлен Каррерас или нет. — Какие у него были планы? — Айсмейкер собирался принести жертву, — спокойно ответил Алекс. — Хотел воскресить кого-то по имени Клэр. Сангстер опустил глаза: — Скорее всего речь о Клэр Клермон. Она и при жизни ему подходила своей… ммм… эксцентричностью, но я и подумать не мог, что он так одержим. Если бы меня спросили, какую женщину он презирал при жизни больше всех, я бы назвал Клэр. Но, впрочем, если бы меня спросили, какая женщина сама дольше всех преследовала его, я бы снова назвал Клэр. Армстронг пожала плечами: — Что есть, то есть. Сангстер снова посмотрел на Алекса: — Как он собирался это сделать? — С помощью ритуала. — Алекс прошел на свое место. Его уже ждала чашка горячего шоколада. «Невероятно». — Жертвоприношение перед гигантской замочной скважиной изо льда, как в истории Полидори в предисловии к «Франкенштейну». В ночь Рождества Богородицы. У Айсмейкера был свиток с головой какого-то зверя. Он сказал, что этот свиток подсказал ему, что делать. — Ага, — сказала Армстронг. Она уже нажимала какие-то кнопки. — Вот этот? Свиток, который Алекс видел у Айсмейкера, появился на экране в формате 3D-изображения. — Да. Она кивнула: — Ясно. Свиток Германубиса. Он был на «Вэйфэрере» — судне, которое потопил Айсмейкер. Каррерас наклонился вперед: — Значит, Полидори нашел и спрятал свиток, которым, как он знал, Айсмейкер захочет обладать, чтобы воскрешать мертвых? — Я думаю, мы были неправы насчет «Франкенштейна», — задумчиво сказал Сангстер. — Я думаю, Полидори и Мэри Шелли вписали эту зацепку со скважиной в предисловие при переиздании просто на случай, если мы утеряем все остальные. Но шли годы — и мы действительно их утеряли. — Ну, Айсмейкер был в бешенстве, что ритуал не удался. Он вызвал демона, который должен был выполнять его волю. Воскрешать мертвых. Но я украл жертвы. — Хммм, — сказал Каррерас, скрещивая руки на груди. — Думаю, так и есть. Ритуалы приурочены к определенному времени. Если этот надо было совершить в Рождество Богородицы, он упустил свой шанс. — На этот раз да, — согласился Сангстер. Алекс отхлебнул горячего шоколада. Он умирал с голоду. — Что-нибудь еще? — Еще много всего, — отозвался Сангстер. — Ты первый агент за последние пятьдесят лет, который сам вошел в Шоломанс и выбрался оттуда живым. У Алекс екнуло сердце. Он устал. И не хотел провести следующие шесть часов, подробно рассказывая, как все было. А потом он понял, как Сангстер его только что назвал. «Агент». — Но это потом, — сказал Сангстер. — А сейчас — все, можно идти домой. Все закончилось. Вернемся к деталям позже. — Германубис, ну надо же… Вечером следующего дня Сид мерил шагами комнату, хмуро уставившись на стопку книг. Алекса свалил сон, и он проспал почти семь часов. Пол занял свое место в столовой — и ему аплодировали все, даже братья Меррилы. Все испытали облегчение, что он вернулся живым от «террористов, которые похищают детей». Верный своему слову, Пол держался рассказанной в Полидориуме легенды. До тех пор пока он, Сид и Алекс не оказались втроем в комнате, где они рассказали Сиду всю правду, начиная с вампира в лесу и заканчивая туннелем в Шоломанс. — Да, это называлось свиток Германубиса, — сказал Алекс. — Так, дай подумать, — сказал Сид. — Германубис — египетский бог, который мог перемещаться между миром живых и миром мертвых. И хотя все закончилось хорошо — по крайней мере, Алексу хотелось так думать, — Сид выглядел более нездоровым и бледным, чем когда-либо. — В чем дело? — настойчиво выспрашивал Алекс. Сид подавил вздох и снова уставился на стол, на котором были сложены все книги, имевшие отношение к Айсмейкеру, стихам Байрона, лету с призраками и всему остальному. — Я не знаю, — сказал он. — Но все, что написано в предисловии к «Франкенштейну», каждое слово, что-то значит, имеет какой-то смысл. Леди с черепом вместо головы. Замочная скважина. Это все куда-то ведет. Леди с черепом вместо головы — Клэр, которую он хотел воскресить. Демон, который должен был ему в этом помочь, появился из замочной скважины. — Верно, — заметил Алекс. — И это имеет смысл. Но есть проблема. Пол сел на кровати, где он до этого лежал. — Какая же? — Если все имеет какое-то значение, значит, все имеет какое-то значение. — Ну, и?.. Сид открыл своего «Франкенштейна», листая в поисках предисловия к изданию 1831 года. — Что делать со склепом Капулетти? — Подожди, — сказал Алекс, — я не совсем понимаю. Алекс потер глаза, и вдруг ему захотелось понимать еще меньше. Сид уже читал вслух: — Склеп Капулетти. Мэри Шелли пишет, что Полидори придумал страшное наказание для этой дамы с замочной скважиной, но «расправившись с ней таким образом, хуже, чем поступили с пресловутым Томом из Ковентри, он не знал, что делать с нею дальше, и вынужден был отправить ее в семейный склеп Капулетти — единственное подходящее для нее место».[5 - Пер. З. Александровой.] — И что? Сид взял следующую книгу, на этот раз посвященную тому самому вечеру на вилле Диодати в 1816 году. — В Шоломансе ты видел, как из замочной скважины к Айсмейкеру явился демон, — сказал Сид, — но это был замок, а не гробница. Так что склепа Капулетти там ни в каком виде не было. А вот здесь… — Сид полистал книгу. — Вот. В 1816 году, когда виллу снимал Айсмейкер, там была коллекция картин и росписей. Вот одна из них с изображением смерти Ромео и Джульетты. — «Склеп Капулетти», — повторил Пол. — Айсмейкер, — сказал Сид, — когда еще был Байроном, написал поэму о походе к Немезиде. Там было что-то о сверхспособностях и самодостаточности. Не сомневаюсь, что ему нужно было совершить ритуал, а для этого нужен был свиток. Но… думаю, жертвы на самом деле ему были не нужны — в смысле, вообще не нужны. — Да? Тогда зачем мы ему понадобились? — спросил Пол. — Это… — Сид снова встал и принялся мерить шагами комнату. Он взглянул на Алекса. — Слушай, я ничего такого не хочу сказать, но вампиры не дураки. Это был маневр. Он знал, что за ним наблюдают. Когда Полидориум начал следить за Айсмейкером? — Когда он покинул Италию. Он путешествует чуть ли не с небольшой армией, так что его сложно не заметить. — Ладно. А теперь представь: ты — Айсмейкер, и ты знаешь, что за тобой следят. Ему пришлось вернуться на озеро Женева, потому что ритуал надо было провести в Шоломансе. Но он знал, что славные парни из Полидориума будут ему мешать, что бы он ни задумал. Так что он просто учел это и внес в свой план: вы освободили пару заложников и решили, что дело сделано, ритуал не удался. Но он удался. Вы сами дали ему время завершить работу. — В смысле «завершить работу»? — спросил Алекс. — Когда воскресает вампир, у него уже есть тело — такое, каким оно было на момент смерти. Можно сказать, он просто восстает из могилы. Но воскрешение человека… От пыли — к костям, от костей — к плоти, так чтобы возникло живое существо, — на это нужно время. И место. Он назначил ритуал на полночь в Рождество Богородицы. Так вот: ритуал совершен, но он не закончен. Клэр воскреснет в склепе Капулетти, я имею в виду изображение, теперь понимаешь? — Понимаю что? — требовательно переспросил Алекс. — Клэр воскреснет из мертвых на вилле Диодати, — сказал Сид. — Возможно, она воскресает прямо сейчас. Глава 23 Пока Алекс мчался к вилле Диодати, начался проливной дождь. В шлеме даже рев мотора «Ниндзя» казался ему далеким. Алекс снова включил гарнитуру: — Сангстер, это Алекс. Сангстер! Включилась голосовая почта. Проклятье! Ну, конечно, ведь Полидориум считает, что работа уже закончена. Небо разорвали вспышки молний. Алекс оставил мотоцикл под деревом, задержавшись на минуту, чтобы забрать из-под седла все, что ему могло понадобиться. Он обнаружил там лук Полидори и широкий браслет с серебряными ножами. Алекс добрался до подвального окна и осторожно открыл его. На мгновение Алекс засомневался в правильности того, что делает — он стоял, склонившись к подвальному окну, и всматривался внутрь, а дождь барабанил по его плечам. Но только на мгновение. «Смотри внутрь». Он так же отчетливо слышал этот голос, как и понимал, что минуту назад пал духом совершенно безосновательно. Сангстер сказал, его отец не в курсе того, что творится на озере Женева. Значит, это судьба. Само имя определило его присутствие здесь. Алекс спрыгнул на пол и дал глазам привыкнуть к темноте, разбавляемой лишь мутным светом, льющимся в подвальное окошко. На секунду его сердце бешено застучало — он увидел в углу высокую худую фигуру. Он присел на корточки и почувствовал себя дураком. Это были грабли. «Прибереги свои сверхспособности для настоящих монстров, Алекс». Это была круглая подвальная комната в задней части дома, и скоро Алекс понял, что ее использовали в основном для хранения садового инвентаря — он разглядел тачку, какие-то мешки с мусором, лопаты, грабли и много чего еще. Он вышел из комнаты в подвальный коридор, куда свет почти не пробивался. На другом конце коридора Алекс заметил смутное красное свечение и странные тени на полу. Вдалеке слышался ровный глубокий голос: Но перед этим из могилы Ты снова должен выйти в мир И, как чудовищный вампир, Под кровлю приходить родную…[6 - Дж. Г. Байрон «Гяур». Пер. С. Ильина.] Алекс добрался до конца коридора и медленно огляделся. Здесь был просторный зал с картинами и росписями на стенах. Одна из росписей занимала целую стену в конце коридора: Ромео и Джульетта лежали в объятьях друг друга у входа в склеп Капулетти, и лилии обвивали их ноги. Только дверь в склеп была настоящей. Из-под этой двери и пробивалось в коридор красное свечение. Мелодичный голос продолжал: И будешь пить ты кровь живую Своих же собственных детей. Перед дверью вся уверенность Алекса улетучилась. Постоянные помехи в голове и запах разложения подавляли его волю; он отступил назад и уперся спиной в стену. Он глотал воздух, не в силах сделать вдох. «Мир не замедлит движение, а вот твое сознание может. Задавай вопросы». «Что происходит?» «Что бы это ни было, оно происходит по ту сторону двери». «Что-то очень жуткое и темное». «Что у тебя есть?» «У меня есть я сам, мой ум и мой лук». «Ты можешь повернуть обратно?» «Да». «Ты этого хочешь?» «Совершенно точно — нет». «Тогда вперед!» Через секунду Алекс уже был у двери в нарисованную гробницу; у нее не было ручки, как у обычной кухонной двери, так что он просто толкнул ее. Он просунул в дверь плечо и скрестил на груди руки, словно обнимая себя и стараясь защититься от запаха, ударившего ему в нос. Внутри, у дальней стены, он увидел два силуэта. Эти двое были погружены в какое-то страшное и таинственное действо. В кругу, очерченном сверкающей кровью, которая светилась сама по себе лишь потому, что это была кровь вампира, стоял кто-то коленопреклоненный и пил из большого кубка с такими широкими краями, что Алекс сперва принял его за птичью поилку. На коленопреклоненной фигуре был саван и вуаль. У лица под вуалью не было глаз. Кожи тоже не было. Под вуалью был череп. Леди с черепом, мелькнуло в голове у Алекса, пока череп склонялся над кубком и пил из него кровь. Вторая фигура была высокой, с ледяными ногами-копытами, в красных одеждах, длинные волосы сейчас были откинуты назад, а рука лежала на плече женщины в вуали. «Айсмейкер». Максимум, с чем у Алекса ассоциировалась эта сцена: ребенка на кухне заставляют пить молоко. — Моя кровь, моя божественная кровь, моя плоть, — шептал глава клана, — прими их, моя возлюбленная Клэр, прими и последуй за мной. Алекса трясло. Он вынул лук, неловкое движение, шорох — и Айсмейкер заметил его. Клэр, новообращенная, подняла голову. На скелетоподобном лице под вуалью сверкала кровь Айсмейкера. Алекс выстрелил. Стрела попала скелету в грудь, опрокинув его на спину. Айсмейкер в ужасе смотрел на упавшую Клэр. Он развернулся к Алексу, обнажив клыки. Алекс снова выстрелил: Айсмейкер выбросил вперед руку — с пальцев сорвалась ледяная стрела, ударила Алекса в запястье, и он выронил лук. Лорд бросился вперед и через мгновение схватил Алекса, как щенка. Вот он уже тащил мальчика за собой, волоча по полу. Кожа на шее Алекса натянулась — Айсмейкер впился в нее когтями. — Думаешь, это твое предназначение? Алекс пытался вывернуться из стальной хватки. Когти причиняли острую, практически нестерпимую боль. — Что ты явился на землю ради того, чтобы изводить меня? Его голос звучал странно, как будто бурлила вода, перемешанная с осколками льда. Алекс с трудом втянул воздух — мешали сдавившие горло когти — и сказал: — Ты сам себя изводишь. Ты сам навлек на себя проклятье. — Что ж, если я сам навлек его, зачем Господу Богу такие воины-защитники, как ты? — ответил вампир. Он остановился, держа Алекса в нескольких футах над землей. — Если Он может править небом, что Ему до моих страданий? — И все же, — сказал Алекс, умудрившись при этом пожать плечами, — я здесь. Вампир собирался его убить. «Думай. Что у тебя есть?» Айсмейкер поднес Алекса прямо к своему лицу и заговорил. Алекс не уловил ни тени дыхания. — Ты не понимаешь. Полидори не понимал. И ни один из Ван Хельсингов не мог понять. Эта земля, обледеневшая и промерзшая насквозь, создана для того, чтобы быть нашей. Давай, Ван Хельсинг, вперед! И тебя ждет награда в том мире… Айсмейкер подтащил Алекса к скелету, который только что воскресил и который теперь лежал на спине, пялясь в потолок пустыми глазницами. Вампир поднял Алекса над скелетом. Алекс увидел большой палец с когтем, острым как бритва, у своего лица. — Моей спутнице, — прошептал вампир, — нужно больше крови. «Что у тебя есть?» «На этот раз действительно ни черта». Алекс почувствовал, как острие когтя прикасается к шее и впивается в нее. Он закричал, и в этот момент сам Айсмейкер внезапно зашипел от боли, когда серебряный крюк гарпуна впился ему в руку и кто-то дернул крюк на себя. Алекс упал на землю рядом со скелетом, врезался в кубок с кровью Айсмейкера и расплескал ее. Айсмейкер взревел, обернувшись посмотреть, откуда прилетела еще одна серебряная стрела, и увидел пролитую кровь. В подвальном окне маячил Пол. Это он выстрелил серебряным крюком из гарпуна — и теперь изо всех сил тянул на себя веревку. Сид у него за спиной махал Алексу. — Алекс! Бежим! Алекс весь вымок в крови вампира, могучий сладковатый запах туманил голову. Алекс чувствовал прохладу сверкающей влаги на своей коже, когда кровь пропиталась сквозь его рубашку и штаны. Алекс выбежал в дверь и, снова оказавшись в темном холле, отыскал лестницу на первый этаж. Он слышал, как на лужайку перед домом приземляется вертолет. Они получили его сообщение. Когда Алекс поднялся по лестнице, он бросился к Сангстеру — тот как раз показался в дверях. Позади Сангстера в дверном проеме он увидел Армстронг — она прикручивала какую-то емкость к дверному косяку. — Айсмейкер здесь, внизу! — крикнул Алекс Сангстеру. Тот кивнул в ответ, он был уже в курсе. — Ему не нужна была кровь пленников, только его собственная! Этого хватило, чтобы принести жертву Немезиде и воскресить Клэр. Но он еще не закончил. Она сейчас похожа на даму с черепом вместо головы! Сангстер указал ему на Армстронг с дрелью, которая все еще что-то делала в дверях. Алекс подошел и увидел, что емкость, которую прикрутила к косяку Армстронг, была лишь одной из многих — точно такие же окружали дверь. Армстронг махнула ему — проходи, не стой в дверях! — и Алекс вышел. На лужайке действительно стоял вертолет Полидориума, «Черный ястреб». Алекс обежал виллу и оказался у подвального окошка. Пол и Сид были там — они стояли позади группы агентов, охранявших подвальное окно. — Так вы пошли за мной? — Алекс все еще был в шоке. — Ну, конечно, — отозвался Пол. — А гарпун у тебя откуда? — воскликнул Алекс. — Из твоего чудесного рюкзака, друг. А рюкзак — из-под седла мотоцикла, — Сид протянул ему рюкзак. — Кстати, с каких это пор ты ездишь на мотоцикле? Алекс заглянул в окно. Айсмейкер все еще пытался вырвать из руки серебряный крюк, дергая за шнур, когда в комнату вошел Сангстер. Сангстер выстрелил. Айсмейкер в ярости разбрасывал куски льда — один из них закрыл подвальное окошко. — Эй! — крикнул Сангстер. Раздались еще два выстрела. Через несколько секунд они услышали, как Сангстер бежит к двери. — Он идет! — крикнул один из агентов. Сангстер бежал по мраморному полу к выходу. Через несколько минут он выскочил из центрального входа, пробежал мимо Армстронг, которая сейчас откатилась прочь от двери с большим металлическим выключателем в руке. Внутри рычащий вампир поднимался вверх по ступеням. Алекс оставил Пола и Сида и побежал к вертолету, сжимая лук. — Он удирает, — сказал Сангстер. Алекс увидел, как Армстронг последний раз посмотрела назад. Как только Айсмейкер показался на ступенях, он увидел ее, выбросил руку вперед, и кусок льда, ударив ее в плечо, сбросил ее с крыльца. Она лежала на земле, ошарашенная, с замороженным плечом. Сангстер громко выругался, когда Айсмейкер бросился бежать через огромный холл. Вампир посмотрел вниз, и в этот момент пуля Сангстера из боярышника ударилась об его ледяной жилет. Вампир посмотрел на свою грудь и в ярости снова поднял руку. Воздух вокруг его руки замерзал и клубился. В его преследователя полетела еще одна глыба льда. Сангстер поймал кусок льда, и инерция отбросила его на двенадцать ярдов назад, замораживая его руку. Бесполезная «Беретта» упала на траву. У Алекса не было времени беспокоиться о Сангстере. Его взгляд был прикован к лежащей Армстронг. Сейчас они упустят Айсмейкера. Алекс залез в дверь «Черного коршуна» и огляделся. На стене напротив висела сетка со стеклянными шариками. Он схватил один и со всех ног бросился на крыльцо. На мгновение он укрылся за колонной и оценил расстояние. Затем выскочил и швырнул шарик. Шарик полетел прямиком в Айсмейкера. Угодив ему прямо в грудь, шарик разлетелся на тысячу осколков и брызг святой воды, которая стекала смертоносными ручейками по лицу и шее вампира. Айсмейкер отшатнулся назад. — Ты! — выкрикнул вампир. Алекс вскинул лук и выстрелил, дважды ранив Айсмейкера в плечо. Серебряные стрелы прожигали его плоть, от него поднимался пар. В гневе он вскинул руку. Воздух снова стал закручиваться, замерзая. Вампир тоже собирался стрелять. Алекс метнулся к выключателю, когда кусок льда пролетел прямо над его головой, задев волосы. Алекс приземлился прямо рядом с дверью и ударил по выключателю как раз в тот миг, когда Айсмейкер прыгнул к выходу. Когда вампир переступил порог, емкости перевернулись, облив его жидким азотом. Целые потоки выливались на него со всех сторон. По инерции вампир прошел еще несколько шагов, потрясенно оглядываясь. Он испустил вопль, который потряс всех находившихся на крыльце. Секунду он смотрел Алексу прямо в глаза. В этом взгляде Алекс не увидел ни страха, ни боли — только разочарование и злость. «Правильно, — подумал Алекс. — Ты проиграл еще одному Ван Хельсингу». Казалось, Айсмейкер, все еще рыча, принимает какое-то решение. Наконец он перестал сопротивляться действию азота. Вдруг он снова поглядел Алексу прямо в глаза — спокойно и холодно. Воздух замерз вокруг него. Лед нарастал вокруг него слой за слоем до тех пор, пока не скрыл его целиком. Это было больше похоже на впадение в спячку, чем на страдание или смерть. Он застывал под действием азота, который замораживал клетки его тела сильнее, чем он мог себе представить. За считаные минуты лорд Байрон, Айсмейкер, из повелителя льда превратился в кусок льда. Глава 24 «И, кстати, про лед…» Алекс сидел с тарелкой фруктового льда в кафе-мороженом в Сешероне во второй раз в своей жизни, и с ним были не только Пол, Сид и Минхи, но и Сангстер. — Так где же он? — спросил Алекс. — Мы заморозили это место, — ответил Сангстер, — и лучше тебе не знать, где именно оно находится. Сангстер решил, что о своей второй работе в этой компании он будет говорить настолько спокойно, насколько это возможно, в основном потому, что они и так уже заметили многое. От огласки его защищало абсолютное безумие происходящего. Ну, кто в такое поверит? Вампиры, подземные замки… — Как в «Капле», — предположил Алекс, — его привязали к парашюту и сбросили в Арктику? — «Капле»? — переспросила Минхи; она сидела, держась с Полом за руки, и Алекс почувствовал крошечный укол зависти. — И это все, что приходит тебе на ум? Фильм полувековой давности? — Арктика сейчас куда теплее, чем полвека назад. Так что есть риск, что любое чудовище, сколько ни замораживай, в Арктике быстро оттает, — вздохнул Сангстер. — Впрочем, это повод не спускать глаз с нашей капли. Потому что всегда может случиться что-нибудь еще. — Сангстер засмеялся. Алекс кивнул. Что-нибудь еще. Полидориум обнаружил, что входа в Шоломанс у виллы Диодати больше нет. В школу вампиров больше невозможно было проникнуть. После того как Алекс поговорил с Каррерасом, тот согласился не звонить отцу Алекса. В каком-то смысле это была благодарность Полидориума за помощь — глава клана вампиров был остановлен, и Алекс сыграл в этом не последнюю роль. А как сказать об этом отцу, пусть Алекс решает сам. И все же отец приложил так много усилий, чтобы замять случай с первым (неосознанным) столкновением Алекса с оборотнем в предыдущей школе, что, без сомнения, он захочет забрать его и отсюда. А этого Алекс хотел меньше всего на свете. Оказаться вдали от Полидориума? От друзей?.. — А что со скелетом? — спросил Алекс. Кое-что не давало ему покоя прошлой ночью, но, разумеется, он не мог отправиться на виллу Диодати и все выяснить, — только не теперь, когда вилла находилась под охраной Полидориума. По официальной версии, агенты дежурили на вилле на случай шторма. — Что с Клэр? Сангстер пожал плечами. — Мы продолжаем наблюдения, — ответил он, — но пока она не превратилась в вампира. Нет, Алекс Ван Хельсинг не оставил карьеру охотника на вампиров ради тихой и мирной жизни, чтобы проводить время за учебой и созерцанием. Так могло быть и должно иногда случаться в бесконечно разнообразной вселенной, но не на этот раз. Потому что где-то глубоко внизу, под толщей воды, у Шоломанса были совсем иные планы. «Пусть каждый из нас сочинит страшную повесть», — сказал лорд Байрон, и это предложение было принято… Бедняга Полидори придумал жуткую даму, у которой вместо головы был череп — в наказание за то, что она подглядывала в замочную скважину; не помню уж, что она хотела увидеть, но, наверное, нечто неподобающее; расправившись с ней, таким образом, хуже, чем поступили с пресловутым Томом из Ковентри, он не знал что делать с нею дальше, и вынужден был отправить ее в семейный склеп Капулетти — единственное, подходящее для нее место… А я решила сочинить повесть и потягаться с теми рассказами, которые подсказали нам нашу затею.      Мэри Шелли «Франкенштейн». Предисловие. 1831 год.[7 - Пер. З. Александровой.] notes Примечания 1 Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика. 2 Да (фр.). 3 Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика. 4 Дж. Г. Байрон «Манфред». Пер. И. Бунина. 5 Пер. З. Александровой. 6 Дж. Г. Байрон «Гяур». Пер. С. Ильина. 7 Пер. З. Александровой.