Тонкая красная линия Джеймс Джонс Рассказывая о боевых действиях одного из подразделений сухопутных войск США против японской армии в годы второй мировой войны, автор в художественной форме разоблачает быт и нравы, царящие в американской армии. Роман позволяет глубже понять реакционную сущность современной американской военщины и ее идеологии, неизлечимые социальные пороки капиталистического образа жизни. Книга предназначена для широкого круга читателей. Джеймс Джонс Тонкая красная линия Предисловие О минувшей войне написано немало книг, в том числе и буржуазными романистами. Некоторые из них известны советскому читателю. Только за последние годы в Военном издательстве в русском переводе вышли такие произведения, как «Большая война» Э. Майрера, «Нагие и мертвые» Н. Мейлера, «Отсюда и в вечность» Дж. Джонса и другие. Предлагаемый читателю роман американского писателя Джеймса Джонса «Тонкая красная линия» также посвящен второй мировой войне. Автор назвал свою книгу так потому, что, по его мысли, «разум отделяет от безумия лишь тонкая красная линия», которая во время войны часто рвется, и тогда нормальные люди превращаются в убийц, садистов, вандалов. За этой «красной линией» нет места разуму. И важно все сделать так, говорится между строк романа, чтобы «красная линия», отделяющая разум от безумия, всегда оставалась целой, прочной. В этих и других подобных рассуждениях автора можно усмотреть осуждение им войны, но осуждение, лишенное какого-либо конкретного социального смысла. «Тонкая красная линия» — роман о войне, на которую автор взглянул лишь из иллюминатора транспортного судна, доставившего американских солдат на далекий остров в Тихом океане, из окопа на этом острове, где развертываются основные события. Это взгляд на войну солдата, абсолютно не понимающего, почему она началась и зачем ведется, крохотный эпизод большой войны, центральное место в которой, бесспорно, принадлежит Великой Отечественной войне Советского Союза. Но именно события этой войны остались неизвестными для миллионов американцев. Ведь не случайно многосерийный кинофильм о Великой Отечественной войне был показан в США под названием «Неизвестная война». Не случаен и тот факт, что в американской литературе и кинематографии «за кадром» остался великий подвиг советского народа, спасшего человечество от фашизма. Такое могло произойти только в Америке, где бизнес, мифы об американском образе жизни способны затуманить сознание ее граждан, исказить истину. Роман еще раз убеждает читателей в этом. Дж. Джонс ограничил рамки войны действиями американской пехотной роты, участвовавшей в десанте на тихоокеанский остров, под которым автор подразумевает остров Гуадалканал в группе Соломоновых островов. Напомним некоторые факты истории военных действий на Тихом океане к моменту, который нашел отражение в предлагаемом читателю романе. Известно, что в этот период (конец 1942 — начало 1943 года) американское командование пыталось перехватить стратегическую инициативу на Тихоокеанском театре военных действий. Несмотря на превосходство американцев в силах, бои в районе Соломоновых островов шли с переменным успехом. Однако постепенно союзники стали одерживать верх над японскими сухопутными войсками и флотом. Тому были не только частные причины. Для военно-политического руководства Японии становилось все более очевидным, что разгром немецко-фашистских войск под Сталинградом решающим образом изменил общую картину войны. Позже японские историки напишут в труде «История войны на Тихом океане», что поражение немцев на Волге явилось тяжелым ударом не только для Германии, но и для Японии и Италии. В феврале японское командование после длительных кровопролитных боев с американскими экспедиционными силами вынуждено было эвакуировать свои войска с острова Гуадалканал. Примерно с этого времени Япония начала вести арьергардные бои на островах бескрайнего тихоокеанского бассейна. Такова реальная историческая основа, которая нашла художественное воплощение в произведении Дж. Джонса. В романе нет главного героя, в нем действует множество персонажей: офицеры, сержанты, солдаты третьей роты одного из полков пехотной дивизии, высадившейся на острове. Временные рамки романа сравнительно узки (месяц-полтора). Фабула довольно бесхитростна: Дж. Джонс описывает участие пехотной роты в боях с момента высадки на острове и до изгнания с него японцев. Но делает он это скрупулезно, тщательно, с пристрастием всматриваясь в персонажей романа через призму психологических переживаний участника войны. Автор не скрывает своего отрицательного отношения к любой войне, а к этой — в особенности. Его герои не понимают, зачем она ведется и почему возникла. В уста действующих лиц романист вкладывает фаталистическое понимание истоков и причин войны. В романе сержант Белл размышляет о том, что войны возникают регулярно, через определенное число лет, словно по каким-то волшебным часам, и в них приходится участвовать независимо от взглядов и желаний. В подобных заявлениях нетрудно заметить политическую наивность автора в отношении истоков войн современности. Марксистами давно доказано, что генезис войн коренится в эксплуататорском строе, в той алчной погоне за прибылью и сверхприбылью, которой «оправдываются» все преступные деяния империалистических хищников [1 - Правда, 1982, 4 февраля.]. На родине автора и сегодня процветают те круги общества, которые продолжают подталкивать человечество к войне. Но если в минувшей схватке цивилизация потеряла пятьдесят миллионов убитыми и материальные потери составили астрономическую сумму, то теперь дело обстоит иначе. Гонка вооружений, подхлестываемая империалистами, достигла такого рубежа, когда государства располагают оружием, способным уничтожить человеческую цивилизацию, саму жизнь на земле, когда поистине нужно быть слепым к реальностям нашей эпохи, чтобы строить свою политику в расчете на ядерную войну, на победу в ней, чтобы не видеть: где бы ни вспыхнул ядерный смерч, он неизбежно выйдет из-под контроля, вызовет всеобщую катастрофу. Человечество от казенного века до века атомного проделало длинный путь, исчисляемый тысячелетиями. Не пора ли подумать тем, кто раздувает факел войны, что путь в обратном направлении сейчас можно совершить в считанные часы? Война — детище эксплуататоров, империалистов. Мало протестовать против войны вообще, важно бороться с ее виновниками. Но эта истина неведома героям Дж. Джонса. Это поразительно невежественные в политическом отношении люди, которых интересуют лишь деньги, трофеи, женщины да выпивка. Трудно представить подобное, но автор убеждает читателя, что все так и было: в романе ни один пехотинец не вспоминает, а возможно, просто не знает, что война идет не только на этих далеких островах, опоясанных ожерельями рифов. О том, что судьба войны решается на бескрайних просторах России, не знает никто. И немудрено. Даже когда СССР был союзником Соединенных Штатов в борьбе против общего врага, людям на холме власти в Вашингтоне было выгодно, чтобы американские солдаты как можно меньше знали о тех, кто вносил решающий вклад в дело победы над германским фашизмом и японским милитаризмом. Изображая картины боев, автор большое внимание уделил переживаниям героев, их взаимоотношениям, отношению к врагу. Мастерски выписаны сцены ночных бомбардировок японской авиацией американских палаточных лагерей, атак пехоты, рукопашных схваток. Романист убедительно показывает, что во время всех этих кровавых коллизий среди американских солдат и офицеров безраздельно господствует страх. Страх перед врагом, страх перед неизвестностью, страх перед будущим. Всепроникающий, испепеляющий страх низводит солдат до уровня животных, не способных в полной мере управлять собой. Дж. Джонс пишет о страхе так, как если бы он иллюстрировал идеи З. Фрейда, известного буржуазного психоаналитика. Тем самым автор не только отдает дань традиционному буржуазному психологизму, но и показывает ограниченность морально-политического потенциала американских войск. По мысли автора, страх оправдывает многое. Оправдывает отсутствие великодушия и садизм. Например, во время атаки пехотинцы столкнулись лицом к лицу с врагом. И как только они увидели первых убитых ими японцев, страх трансформировался в безудержную жестокость. Уэлшем, Файфом, Куином и другими героями романа владеет лишь одна мысль: убивать, как можно больше убивать. Преклонение перед культом силы, насилия, так щедро взращиваемое в Америке, привело к тому, что солдатам чужды даже элементарные проявления гуманизма. Когда после атаки оказалось, что рота взяла трех японцев в плен, Кэш, по кличке Верзила, на глазах у солдат роты с исключительной жестокостью убивает их, обезобразив до неузнаваемости трупы. И никто даже не подумал помешать этому бессмысленному убийству. Бездуховность американского образа жизни, признающего прежде всего право сильного, находит логическое завершение в акте жестокого убийства. В этом еще раз подтвердился известный социологический закон: каково общество, такова и личность. Что же двигало солдатами и офицерами в боях на далеком острове? Не патриотизм, не чувство долга или социальной ответственности. Никому не ведомы понятия «честь», «благородство», «родина». Службу в армии, участие в войне большинство воспринимает как тяжкую необходимость, злую шутку судьбы. Лишь страх перед наказанием за невыполнение приказа и покорность судьбе заставляют Долла, Дженкса, Сторма и других солдат тянуть нелегкую лямку боевой службы. Автор с симпатией относится к своим героям — простым американским парням, но он вынужден откровенно признать их поразительную бездуховность, нравственную нищету и интеллектуальную ограниченность. Главная движущая сила в поведении солдат пехотной роты — деньги. Хотя далеко не вся американская армия была тогда наемной, материальный стимул признавался всеми как решающий. «Профессионалу нет и не может быть дела до всего постороннего, — рассуждает подполковник Толл. — Раз платят, нужно работать, вести бой, войну». Золотой телец и здесь маячит перед мысленным взором многих солдат как главный идеал и цель жизни. Не случайно Уэлш считает, что главные слова в человеческом лексиконе — это собственность, собственность, собственность. Даже об острове, на котором умирают американские и японские солдаты, он размышляет категориями собственника. И это не просто мировоззренческая установка, а основополагающая жизненная позиция человека, воспитанного обществом, где все продается и покупается: чины, положение, совесть. Почти каждый из персонажей, который попал в поле зрения писателя, заражен страстью наживы, стяжательства. Многие из солдат считают, что и на этой войне можно сделать неплохой бизнес, если действовать с умом. Чарльз Дейл, например, обзавелся специальными щипчиками для извлечения у мертвых японцев золотых коронок и зубов. И не просто обзавелся, он умело орудует ими. Всех интересуют трофеи: самурайские мечи, перстни, монеты, безделушки. Когда Дейл увидел на руке сдавшегося в плен японского офицера отличный хронометр, он, не задумываясь, выстрелил ему в голову и спокойно снял его. Кража у товарищей не считается аморальным поступком, если она осуществлена умело. Все эти детали солдатского быта, очень выразительно описанные писателем, помимо его воли (ведь он симпатизирует всем этим людям) показывают цинизм и моральное убожество «человеческого материала», создаваемого «свободным» обществом. Свободным от подлинной морали, совести, чести, великодушия. Тот рычаг, с помощью которого в американской армии всегда добивались проявления «воинских доблестей», особенно широко используется сегодня, в период расцвета наемничества. Известно, что в соответствии с решением американского конгресса армия США ныне комплектуется по найму. Толчком к принятию этого закона послужило стремление американских военных руководителей избавиться от тех лиц, которым присущи пацифистские, антивоенные настроения и которые, по их мнению, недостаточно благонадежны. Кто же продает себя в современные ландскнехты? Прежде всего, в армию вербуются молодые люди, отчаявшиеся найти работу (сегодня в США более десяти миллионов безработных). Естественно, что среди них много лиц с темным цветом кожи. В сухопутных войсках, например, более двадцати процентов рядового состава — негры, наиболее дискриминируемая часть населения. Немало контрактов подписывают лица с уголовным прошлым, деклассированные элементы, наркоманы, алкоголики. Красочные плакаты и объявления о «преимуществах» военной службы можно увидеть в США практически во всех общественных местах, на страницах газет и журналов. Реклама и вербовщики обещают потенциальному наемнику доллары, жизнь, полную приключений, возможность посмотреть мир. В последнем они в общем-то правы: американские военные базы разбросали свои хищные щупальца по всему миру. Они снискали самую дурную славу бесчинствами американской солдатни, грабежами, насилием, торговлей наркотиками, контрабандой. Низкий интеллектуальный и нравственный уровень большинства наемников позволяет офицерам успешно вести идеологическую обработку солдат, которым присущи политическое невежество и слепой антикоммунизм. Многие из них искренне верят в лживую легенду о «советской военной угрозе», о том, что «красные намерены захватить весь мир», и в другие подобные мифы. В кодексе американского солдата говорится, что он «колокол свободы» и «защитник» от мирового коммунизма. То, что творил этот поборник «свободы» во Вьетнаме и в других локальных войнах современности, многим открыло глаза на социальное предназначение наемной военщины. И сегодня очень актуально звучат ленинские слова о том, что американская армия была и остается подлинным «орудием реакции, слугой капитала…» [2 - Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 12, с. 113.]. Однако нравы, которые царят сегодня в американской казарме, фактически господствовали и тогда, когда третья пехотная рота одного из полков американской дивизии штурмовала высоты на тихоокеанском острове. Автор с большой художественной убедительностью живописует отношения, порядки, моральную атмосферу, царящие в этом, обычном по американским понятиям, подразделении. Индивидуалистская сущность буржуазной морали привела к тому, что многие герои поистине одиноки в солдатской толпе и с глубокой неприязнью относятся к окружающим. Советскому читателю бесполезно искать в романе проявления солдатского братства, большой дружбы. Их нет. В основе взаимной неприязни лежат расовые, национальные предрассудки, эгоистические взгляды, культивируемые идеи лидерства сильных, бездушие начальства. Поножовщина, драки, издевательства — неотъемлемые атрибуты повседневного быта. Когда рядовой Долл и капрал Дженкс дрались до изнеможения, вся рота спокойно наблюдала за кровавой схваткой как за привычным зрелищем. Каждый утверждает себя силой кулака и занимает место в неофициальной иерархии ротных отношений в зависимости от наличия качеств супермена. Военнослужащие, как правило, обращаются друг к другу, используя клички и прозвища. Солдатский слэнг включает в себя, как явствует из романа, такие обращения, как «сопляк», «осел», «собака, страдающая запором», «ублюдок», «паршивое дерьмо», и им подобные перлы. Нет теплоты не только во взаимоотношениях рядовых. Глубокая пропасть лежит между офицерами и остальным личным составом. Это и понятно. Вооруженные Силы США весьма неоднородны по классовому составу; около восьмидесяти пяти процентов офицерского состава армии США раньше и теперь — выходцы из семей крупной и средней буржуазии, промышленников, политической элиты. Кастовость офицерского корпуса создает вокруг него непреодолимую стену отчуждения, социальной обособленности, духовный вакуум. Автор романа с уничтожающей беспощадностью нарисовал портреты офицеров как носителей несправедливости, бездушия, чванства. Типичен в этом отношении образ подполковника Толла, профессионального военного, окончившего привилегированное учебное заведение в Вест-Пойнте. У Толла все подчинено карьере, личному преуспеванию, успеху. Солдаты для него — аморфная масса, орудие осуществления военных решений. Лишь один офицер выведен в романе как порядочный человек — это Джимми Стейн. Но его робкие и наивные стремления понять солдат и избежать ненужных потерь обречены на неудачу в жестоком мире, руководствующемся иными нормами, иными формами взаимоотношений. И не случайно вскоре после начала боев Стейна убирают из роты, ибо его образ действий и мыслей не вписывается в прокрустово ложе господствующего в армии порядка. Следует сказать, что характер взаимоотношений и моральная атмосфера американской казармы, нарисованный в романе, сохранились и сегодня, приобретя лишь ряд новых негативных черт. По-прежнему между рядовыми и офицерами существует пропасть. Наемная армия, укомплектованная профессионалами, заражена преступностью, алкоголизмом, наркоманией. Например, по данным американской печати, до четверти всех солдат употребляют наркотики и среди них около восьми процентов алкоголиков. Растет дезертирство и число случаев неявки на службу. Но эти пороки не очень беспокоят офицеров. Главное, чтобы солдаты были послушны, ненавидели коммунизм и были готовы в любой момент подчиниться их воле и выполнить приказ. Интересы американских солдат устойчивы. Как в ту далекую пору, о которой пишет Дж. Джонс, так и сегодня они не очень разнообразны: деньги, секс, выпивка, развлечения. Романист неоднократно возвращается к мотиву психологической «разрядки». Она проявляется в драке, в надругательстве над поверженным врагом или над слабым сослуживцем, в безудержном пьянстве. Образчик того, как открывается «клапан напряжения», показан в сценах пьяной вакханалии после штурма Була-Була. Роман Дж. Джонса очень психологичен, по психологизм этот подлинно буржуазный. В большинстве эпизодов повествования герои склонны к примитивному самокопанию. Иногда автору путем обнажения психологических мотивов удается весьма рельефно, колоритно показать истинные намерения того или иного человека, лишенные обычно даже какого-либо намека на возвышенные чувства. Хотя «Тонкая красная линия» — роман о войне и Дж. Джонс утверждает в его начале, что самые героические усилия человек проявляет на войне, героев в подлинном смысле этого слова мы в его произведении не встречаем. Приземленность, нечистоплотность в отношениях, господство страха и животных чувств не оставляют места истинно героическому. Даже тогда, когда люди гибнут в схватке, они выглядят не героями, а обычными неудачниками, жертвами. Иначе и не могло быть. Буржуазная социология, художественная литература давно специализируются на дегероизации. Эта тенденция отражает реальный духовный кризис буржуазного общества, утрату моральных ценностей и идеалов, за которые можно было бы отдать жизнь. Для персонажей книги война — это ремесло, тяжкий труд, от которого им не удалось увильнуть. Недаром солдаты с завистью говорят о тех счастливчиках, которые заболели или получили легкую рану — это давало возможность покинуть передовую. Таков нравственный финал постоянного снижения духовности буржуазной цивилизации. Неплохо подан в романе казарменный быт, удачно схвачены батальные сцены и убедительно написаны человеческие характеры. Правда, порой Дж. Джонсу изменяет чувство меры (что, пожалуй, всегда характеризовало буржуазный военный роман), и он впадает в вязкий, откровенный натурализм. Таких мест немало, и не все читатели смогут их спокойно одолеть. Например, грубо натуралистична сцена, когда рядовой Бил сошелся в рукопашной с японцем. Кровь, остекленевшие от ужаса глаза, бессмысленные вопли, обезображенное лицо, предсмертный хрип, втоптанный в грязь труп призваны, по мысли автора, выразить человеческий протест против ужасов войны. Но протест этот смутен и неясен, так как автор и сам не понимает скрытых пружин современной войны, не знает ее конкретных виновников, не видит путей ее предотвращения. Дж. Джонс протестует не против тех, кто вызывает войны, кто бросает на бесчеловечный алтарь гонки вооружений новые и новые сотни миллиардов долларов. Он просто против войны, против тысяч смертей тех, кто даже не знает, за что их послали умирать. Такая позиция показывает, насколько ограничен и беспомощен абстрактный пацифизм автора. Его мировоззренческая ограниченность выразилась не только в изображении локального эпизода большой войны, но и в глубоком непонимании ее социально-экономической и политической обусловленности строем того общества, в котором он жил. Когда советский автор дает характеристику натовской военщины, американского солдата, не все этому за рубежом верят. Это свидетельство извне. Однако когда о своей армии говорят люди, воспитанные тем же образом жизни, что и человек в форме американского солдата, это показ объекта изнутри. Это существенно дополняет наши представления о больном обществе, где насилие стало нормой жизни, а армия — его инструментом. Это важно подчеркнуть сегодня, когда топот американских военных башмаков слышится во многих районах мира. Люди должны быть бдительны. Внуки тех, кто сражался на Гуадалканале, сегодня, возможно, стоят у пультов ракет, нацеленных на мирные города. Их производит та же система, что породила подполковника Толла или сержанта Уэлша. Именно эта система готовит морально тех людей, которые посылают объявления в американские журналы. Вот один из образчиков подобных объявлений: «Ищу работу. Стану наемником. Умею убивать, лучше коммунистов. Тэрнсвилл, штат Нью-Джерси». Таких людей общество научило смотреть на мир лишь через перекрестие прицела. Об этом забывать нельзя. Эпиграфом к своему роману Дж. Джоне взял слова Р. Киплинга: Солдат — такой, солдат — сякой, бездельник и буян! Но он храбрец, когда в строю зальется барабан. Снисходительные слова, сказанные английским поэтом, едва ли применимы к американскому солдату. За двести лет существования Соединенных Штатов он участвовал почти в двухстах войнах. И почти всегда нес смерть и порабощение другим народам. Синонимом жестокости и современного варварства стали бесчинства американских интервентов во Вьетнаме, где лейтенант Колли со своими солдатами уничтожил все живое в деревушке Соигми. Грохот американского «военного барабана» слышен и сегодня. Для людей мира это сигнал тревоги. Нельзя позволить тем, кто дает команду «барабанщикам», переступить «тонкую красную линию», отделяющую мир от ужасов войны. Доктор философских наук, профессор Д. А. ВОЛКОГОНОВ От автора Солдат — такой, солдат — сякой, бездельник и буян! Но он храбрец, когда в строю зальется барабан.      Р. Киплинг (Перевод С. Я. Маршака) Разум отделяет от безумия лишь тонкая красная линия.      Старая среднезападная поговорка Каждый, кто участвовал в кампании на Гуадалканале или изучал ее, сразу поймет, что описываемой здесь местности на острове не существует. «Танцующий слон», «Большая вареная креветка», высоты вокруг «деревни Була-Була», да и сама деревня являются плодом творческого воображения, как и бои, происходившие на этой местности. Действующие лица, принимавшие участие в боях, описанных здесь, тоже вымышленные. В качестве фона для этой книги можно было бы создать целый остров, полностью вымышленный. Но Гуадалканал в 1942–1943 годах имел для американцев совершенно особое значение. Перенесение событий на полностью вымышленный остров означало бы утрату тех конкретных черт, с которыми связано название Гуадалканал для моего поколения. Поэтому я взял на себя смелость исказить ход кампании и придать остроту боевым действиям в центре этой несуществующей территории. И, естественно, я не стремлюсь к какому-либо сходству с чем бы то ни было. Глава 1 Два транспорта проскользнули с юга в серой предрассветной мгле; их громоздкие корпуса плавно прорезали воду, которая бесшумно несла эти корабли — такие же серые, как скрывавший их рассвет. Теперь, свежим ранним утром чудесного тропического дня, корабли спокойно стояли на якоре на рейде между двумя островами, дальний из которых казался лишь облаком на горизонте. Для команд транспортов это было обычное, хорошо знакомое задание: доставка очередного подкрепления войскам. Но для пехотинцев, являвшихся грузом, этот рейс не был ни обычным, ни знакомым, и они испытывали смешанное чувство глубокой тревоги и напряженного ожидания. До прибытия сюда, в течение долгого морского пути, этот человеческий груз вел себя развязно, и эта развязность не была напускной. Пехотинцы входили в старую кадровую дивизию и знали, что представляют собой всего лишь груз. Они всегда были грузом, но никогда — пассажирами, и не только смирились со своей ролью, но ничего другого и не ждали. Однако теперь, когда они прибыли сюда и своими глазами увидели остров, о котором так много читали в газетах, от их самоуверенности не осталось и следа, ибо, хотя они были из довоенной кадровой дивизии, здесь им предстояло принять боевое крещение. Готовясь к высадке на берег, никто не сомневался, что многие из них останутся здесь навсегда, однако каждый надеялся, что это случится не с ним. Тем не менее эта мысль внушала страх, и, когда первые группы солдат с полной выкладкой стали с трудом подниматься на палубу для построения, взоры всех сразу обратились на остров, куда они должны были высадиться и который мог оказаться для них братской могилой. С палубы открывался очаровательный вид. В ярких солнечных лучах раннего тропического утра искрилась спокойная вода пролива, свежий морской ветер шевелил ветви крошечных кокосовых пальм за серовато-коричневым отлогим берегом ближайшего острова. Был еще слишком ранний час, и томительная жара еще не наступила. Ласкали взор далекие открытые пространства суши и бескрайние морские просторы. Пахнущий морем бриз мягко скользил между надстройками кораблей, обвевая лица солдат. После спертого воздуха трюма, насыщенного людским дыханием и испарениями тел, бриз казался особенно свежим. На острове позади миниатюрных кокосовых пальм простирался до подножий желтых холмов зеленый массив джунглей, а за холмами возвышались в прозрачном воздухе окутанные голубой дымкой горы. — Так вот он какой, Гуадалканал! — сказал солдат, стоявший у поручней, и сплюнул табачный сок за борт. — Это тебе не занюханный Таити. Первый солдат вздохнул и снова сплюнул: — Да-а, какое хорошее, тихое утро. — Черт, замучило это барахло, — раздраженно пожаловался третий солдат, подтягивая ранец. — Скоро будет еще похлеще, — сказал первый. Маленькие жучки, в которых они распознали пехотно-десантные катера, уже отошли от берега. Одни суетливо крушились, другие направились прямо к кораблям. Солдаты закурили. Резкие команды младших офицеров и сержантов прервали их разговор, они стали не спеша строиться, а построившись, как обычно, замерли в ожидании. Обойдя кругом головной транспорт и тяжело подпрыгивая на поднятых им самим мелких волнах, приблизился первый катер. Им управляли два матроса в рабочих беретах и безрукавках. Один стоял за рулем, а другой оперся на планширь, чтобы не потерять равновесие, и взглянул на корабль. — Посмотрите-ка, что нам привезли. Еще пушечного мяса для япошек! — весело воскликнул он. Солдат у поручней, жевавший табак, подвигал челюстями и, не пошевелившись, выплюнул тонкую коричневую струйку за борт. Солдаты на палубе продолжали ждать. Внизу, во втором переднем трюме, третья рота первого полка толкалась у трапа и в проходах между койками. Третья рота была назначена четвертой в очереди на посадку в третью переднюю грузовую сетку с левого борта. Солдаты знали, что им придется ждать долго. Поэтому они не так волновались, как уже построившиеся на палубе, которым предстояло высадиться в первую очередь. К тому же в трюме третьей палубы было очень жарко. Койки, расположенные в пять, а то и в шесть ярусов — где потолок был выше, — были завалены предметами солдатского снаряжения, которые рота должна была взять с собой. Сесть было некуда, но даже если бы место нашлось, усесться на койках все равно бы не удалось. Подвешенные на трубах, прикрепленных болтами к палубе и потолку, они позволяли только лежать одному человеку под другим, а тот, кто пытался сесть, обнаруживал, что его крестец упирался в брезент, натянутый на раму, а голова больно ушибалась о раму верхней койки. Единственным оставшимся местом был пол, усеянный окурками и наполовину занятый сидевшими на нем солдатами. Приходилось либо устраиваться здесь, либо бродить туда и обратно через лабиринт труб, занимавших каждый дюйм площади, перешагивая через тела. Зловоние от газов, дыхания и потных тел стольких людей, настрадавшихся от плохого пищеварения за время долгого морского пути, могло бы свести с ума, если бы, к счастью, не притупилось обоняние. В этой тускло освещенной адской дыре, до отказа насыщенной влагой, где металлические стены отражали все звуки, солдаты третьей роты стирали пот, капающий с бровей, тихо ругались, поглядывали на часы и нетерпеливо ждали. — Как ты думаешь, попадем мы под этот чертов воздушный налет? — спросил рядовой Мацци сидящего рядом рядового Тиллса. Они сидели у переборки, прижав колени к груди, чтобы на них не наступили ненароком, к тому же так было удобнее. — Почем я знаю, черт возьми? — сердито отозвался Тиллс — можно сказать, что он был закадычным другом Мацци, во всяком случае, лига часто ходили вместе в увольнение. — Я знаю только, что ребята из команды говорили, что во время последнего перехода их ни разу не бомбили. Зато в предпоследний раз чуть не потопили. Что тебе еще сказать? — Ничего. Теперь мне все ясно. Зато я тебе что-то скажу. Мы сидим здесь на этих кораблях в огромном открытом океане, как пара паршивых больших жирных уток, вот что. — Это я и без тебя знаю. — Да? Вот и подумай об этом, Тиллс. Подумай. Мацци еще плотнее прижал колени к груди и судорожно, нервно задвигал бровями вверх и вниз — это придало его лицу выражение воинственного негодования. Тот же вопрос волновал всю роту. Правда, третья рота была не последней в очереди. Рот было семь или восемь. Однако это не приносило утешения. Третью роту не интересовали те неудачники, которые шли после нее: это была их забота. Третью роту интересовали только те счастливцы, которые шли перед ней: почему они не спешат, и как долго придется ждать? Была еще одна причина для недовольства. Третья рота оказалась четвертой в очереди на высадку, что, естественно, вызывало возмущение. Но этого мало: случилось так, неизвестно по какой причине, что ее разместили среди чужих. Кроме еще одной роты, размещенной далеко в корме, третья была единственной ротой первого полка, назначенной на первый транспорт, и поэтому ее солдаты не знали никого в ротах, расположенных по обе стороны от нее. — Если уж меня разнесет к чертовой матери, — мрачно размышлял Мацци, — не хочу, чтобы мои кишки и мясо перемешались с кучкой чужаков из другого полка, вроде этих бездельников. Уж пусть лучше это будет мое подразделение. — Не говори так! — закричал Тиллс. — Ради бога! — Знаешь, — продолжал Мацци, — когда подумаешь, что самолеты, может быть, как раз теперь летят над нами… — Да не выдумывай, Мацци! Другие солдаты третьей роты по-своему, как могли, отвлекались от мрачных мыслей. Со своей выгодной позиции у переборки сходного трапа Мацци и Тиллс могли наблюдать за деятельностью по крайней мере половины третьей роты. В одном месте затеяли игру в очко. В другом месте шла игра в кости, такая же беспокойная. Еще в одном месте рядовой первого класса Нилли Кумбс вытащил колоду карт, с которой никогда не расставался (все подозревали, что они крапленые, но никто не мог это доказать), и затеял обычную игру в покер. Пользуясь всеобщим волнением, он обыгрывал товарищей, хотя и сам волновался немало. Стоявшие или сидевшие кое-где группки солдат вели тихий разговор. Широко открытые глаза были устремлены в одну точку, и солдаты едва ли слышали, о чем идет речь. Кое-кто тщательно проверял и перепроверял свои винтовки и снаряжение или просто сидел, глядя на них. Молодой сержант Маккрон, заботливый, как наседка, лично проверял каждый предмет снаряжения солдат своего отделения, состоявшего почти полностью из призывников, будто от этого зависели их здоровье и жизнь. Сержант Бек, чуть постарше Маккрона, строгий командир с шестилетним стажем, тоже педантично осматривал винтовки своего отделения. Ничего другого не оставалось, кроме ожидания. Через задраенные бортовые иллюминаторы доносились приглушенные звуки сборов и отдельные выкрики, а с верхней палубы — еще более слабые звуки, говорящие о том, что высадка продолжается. Через люк за открытой водонепроницаемой дверью слышался лязг и сдавленная ругань солдат другой роты, с трудом взбирающихся по металлическому трапу, чтобы занять место уже высадившейся роты. Несколько солдат, которым удалось пробраться к закрытым иллюминаторам, взяв на себя роль наблюдателей, могли видеть темные, неуклюжие фигуры, спускающиеся в сетку, висящую за бортом, а время от времени — и отходящий катер. Громкими выкриками они сообщали остальным о ходе высадки. Иногда какой-нибудь катер, подхваченный волной, ударялся о корпус корабля, и в замкнутом пространстве тусклого трюма раздавался скрежет и лязг стали. Рядовой первого класса Долл, стройный южанин из Виргинии, стоял с капралом Куином, высоченным техасцем, и ротным писарем капралом Файфом. — Да, скоро мы узнаем, чем это пахнет, — покорно сказал добродушный гигант Куин, который был на несколько лет старше своих собеседников. — Чем же это пахнет? — допытывался Файф. — Тем, что в нас будут стрелять, — ответил Куин. — И стрелять всерьез. — Подумаешь! В меня уже стреляли, — сказал Долл, выпятив губу в презрительной улыбке. — А в тебя, Куин? — Да ладно вам, — вмешался Файф. — Будем надеяться, что сегодня не будет самолетов. Вот и все. — Наверное. Мы все надеемся на это, — упавшим голосом проговорил Долл. Долл был очень молод — лет двадцати, может быть, двадцати одного, как и большинство рядовых третьей роты. Он прослужил в роте свыше двух лет, как почти все солдаты регулярной армии. Спокойный, розовощекий юноша, довольно наивный, не очень разговорчивый и застенчивый, Долл обычно оставался в тени. Однако в течение последних шести месяцев в нем медленно происходила какая-то перемена, и он постепенно стал выдвигаться на первый план. Он опять выпятил губу в презрительной улыбке и многозначительно поднял бровь. — Ну что ж, раз я надумал добыть пистолет, пожалуй, пора идти, — улыбнулся он товарищам, взглянув на часы. — Они теперь, должно быть, достаточно обалдели и разнервничались, — рассудительно заметил он и поглядел наверх. — Не хочет ли кто со мной? — Ступай лучше один, — сухо отозвался великан Куин. — Если два парня станут охотиться за двумя пистолетами, будет вдвое заметнее. — Пожалуй, ты прав, — согласился Долл и не спеша удалился. Куин поглядел ему вслед; в глазах его читалась явная неприязнь к Доллу. Долл прошел между койками к трапу, и Куин вновь повернулся к писарю Файфу. У трапа, прислонившись к переборке и прижав колени к груди, все еще сидели и разговаривали Мацци и Тиллс. Долл остановился перед ними. — А вы не смотрите на эту дурацкую забаву? — высокомерно спросил он, указав на иллюминаторы, у которых толпились зрители. — Не интересуемся, — угрюмо ответил Мацци. — К ним, пожалуй, не подобраться, — сказал Долл, оставив вдруг свой высокомерный тон. Он нагнул голову и вытер пот со лба тыльной стороной кисти. — Не интересовались бы, если бы даже было свободно, — повторил Мацци и еще выше подтянул колени. — А я иду добывать пистолет, — сообщил Долл. — Да? Желаю удачи, — сказал Мацци. — И я тоже, — проговорил Тиллс. — Неужели вы не помните? Мы как-то говорили, что надо будет добыть пистолет, — напомнил Долл. — Разве? — безразлично произнес Мацци, уставившись на него. — Конечно, — начал было Долл, но осекся, услышав в ответе Мацци насмешку и неодобрение, и улыбнулся своей неприятной презрительной улыбкой. — Вам, ребята, невредно бы иметь пистолет, когда сойдете на берег и напоретесь на самурайские сабли. — Мне бы только сойти на берег с этой проклятой большой, жирной сидячей утки, на которой мы торчим посреди воды, — сказал Мацци. — Эй, Долл, — позвал Тиллс, — ты повсюду шляешься. Как ты думаешь, будет сегодня воздушный налет, прежде чем мы уберемся с этого паршивого корабля? — Почем я знаю, — ответил Долл. — Может, да, а может, нет. — Ну что ж, спасибо, — сказал Мацци. — Будет так будет. А в чем дело? Ты боишься? — Боюсь? Нисколько не боюсь. А ты? — Нет, черт возьми. — Ну и ладно, — Мацци, наклонившись, выпятил челюсть и угрожающе задвигал вверх и вниз бровями, уставившись на Долла с комично свирепым видом. Но это не произвело особого впечатления. Долл только откинул голову и рассмеялся. — Увидимся, друзья, — сказал он и шагнул через дверь в переборке, у которой они сидели. — Этот парень ни черта не смыслит, — решительно заявил Мацци, когда Долл ушел. — Глуп как пробка. Не выношу недотеп. — Думаешь, он достанет пистолет? — спросил Тиллс. — Черта с два, ничего он не достанет. — Может достать. — Не достанет, — повторил Мацци. — Он дурак. Хм, «друзья»! — Мне наплевать, достанет ли он пистолет, достанет ли кто другой, достану ли я. Все, что я хочу, это выбраться с этого проклятого корабля. — Сам не выберешься, — сказал Мацци, когда еще один катер с лязгом ударился о корпус. — Посмотри-ка туда. Они повернули головы к койкам и, обхватив руками колени, наблюдали, как другие солдаты третьей роты занимаются своими прозаическими делами. — Я только знаю, — сказал Мацци, — что никогда не ожидал чего-либо подобного, когда записывался в армию в старом, грязном Бронксе перед войной. Откуда я мог знать, что разразится эта война, будь она проклята? Ответь мне. — Ответь лучше ты, — возразил Тиллс. — Ведь ты разбираешься в этом лучше всех здесь. — Я знаю только, что старую третью роту всегда надувают. Всегда. И могу тебе сказать, кто в этом виноват. Старый Раскоряка Стейн, вот кто. Сначала он засовывает нас отдельно от нашей части на этот корабль, где мы не знаем ни души. Потом ставит на четвертое место в очереди на высадку с этого собачьего транспорта. Вот что я могу тебе сказать: все этот старый Раскоряка Стейн! — Но есть места похуже четвертого, — заметил Тиллс. — Во всяком случае, мы не седьмые и не восьмые. Хорошо хоть он не всунул нас на восьмое место. — Ну уж это не его заслуга. Важно, что он не поставил нас на первое. Посмотри на этого сукиного сына: хочет показать, что он свой парень. — Мацци кивнул головой в другую сторону, где капитан Стейн, его заместитель и четыре командира взводов, сидя на корточках, склонили головы над разложенной на палубе картой. — Итак, вы видите, господа, где именно мы будем находиться, — сказал капитан Стейн. Оторвав взгляд от карандаша, он вопросительно поглядел на офицеров. — Разумеется, будут проводники либо от армии, либо от морской пехоты, которые помогут нам добраться туда с наименьшими трудностями и в кратчайшее время. Рубеж обороны — нынешний рубеж — проходит, как я показал, здесь. — Он показал на карте карандашом. — Отсюда около тринадцати километров. Нам предстоит совершить форсированный марш с полной полевой выкладкой на расстояние около десяти километров. — Стейн встал, другие офицеры тоже встали. — Вопросы есть, господа? — Да, сэр, — сказал второй лейтенант Уайт, командир первого взвода. — У меня есть один вопрос, сэр. Будет ли определенное распоряжение о порядке размещения после прибытия на место? Поскольку Блейн, командир второго взвода, и я, вероятно, пойдем в голове, я хотел бы знать об этом, сэр. — Я думаю, когда прибудем, придется подождать и посмотреть, что там за местность. Не так ли, Уайт? — сказал Стейн и поднял мясистую правую руку, чтобы поправить очки с толстыми линзами, через которые он смотрел на Уайта. — Так точно, сэр, — ответил Уайт. — Есть еще вопросы, господа? — спросил Стейн. — Блейн? Калп? — Он оглядел офицеров. — Нет, сэр, — ответил Блейн. — Тогда все, господа, — сказал Стейн и добавил: — Пока. — Потом нагнулся, сложил карту, а когда выпрямился, за толстыми линзами играла мягкая улыбка. Это означало конец официальной части, и теперь каждый мог чувствовать себя свободно. — Ну как дела, Билл? — спросил Стейн молодого Уайта и дружески похлопал его по спине. — Как себя чувствуете? — Немного волнуюсь, Джим, — улыбнулся Уайт. — А вы, Том? — обратился он к Блейну. — Отлично, Джим. — Вот и хорошо. А теперь, я думаю, лучше вам всем посмотреть, что делают ваши ребята, не правда ли? — сказал Стейн. Командиры взводов удалились. Стейн, оставшийся со своим заместителем, проводил их взглядом. — По-моему, они все хорошие ребята, правда, Джордж? — Да, Джим, я тоже так думаю, — согласился Бэнд. — Вы заметили, как все воспринимают Калп и Гор? — Конечно, Джим, ведь они служат у нас дольше, чем молодежь. Стейн снял очки, тщательно протер их большим носовым платком и снова водрузил на нос. Он то и дело поправлял их пальцами правой руки. — Я думаю, пройдет еще около часа, — сказал он в раздумье, — самое большее — час с четвертью. — Надеюсь, что до того нас не разбомбят с воздуха, — заметил Бэнд. — Я тоже надеюсь. — Большие, добрые карие глаза Стейна улыбнулись из-за очков. Какими бы ни были критические замечания рядового Мацци — справедливыми или несправедливыми, в одном Мацци был прав: именно капитан Стейн приказал офицерам третьей роты находиться в это утро в трюме с солдатами. Стейн (солдаты звали его Раскорякой) считал, что в такой день офицеры должны быть со своими солдатами, делить с ними трудности и опасности, а не торчать наверху, в командирском помещении, где они отсиживались большую часть перехода. Стейн так и приказал своим подчиненным. Хотя никто из них не проявил особой радости, однако ни один офицер, даже Бэнд, не высказал и недовольства. Стейн был убежден, что это поможет поднять моральный дух солдат. Глядя на тесный, пропахший потом лабиринт из коек и труб, где спокойно, без суеты трудились солдаты, проверяя и осматривая снаряжение, он все больше убеждался в правильности своего решения. До армии Стейн был младшим партнером известной крупной юридической конторы в Кливленде, шутя прошел в колледже курс подготовки офицеров резерва и был призван за год с лишним до войны. Он провел шесть месяцев в подразделении национальной гвардии, а затем получил назначение в эту кадровую дивизию в качестве командира роты в чине первого лейтенанта: его обошел по службе один старый капитан, который прибыл в часть раньше Стейна и помешал ему на какое-то время получить чин капитана. Уязвленный Стейн все сетовал: «Боже мой, что скажет отец?» — потому что его отец был майором во время первой мировой войны. Снова поправив очки, он обратился к своему первому сержанту по фамилии Уэлш [3 - Уэлш (англ.) — уэльсец, первый сержант — старшина роты.], который действительно был уэльского происхождения. Уэлш все время, пока шел инструктаж, стоял поблизости с насмешливым видом, что не укрылось от глаз Стейна. — По-моему, наше подразделение выглядит довольно подготовленным, довольно сплоченным, не правда ли, сержант? — сказал он, придав голосу некоторую властность. Уэлш ухмыльнулся. — Да, для кучки разгильдяев, которым вскоре предстоит получить пулю в зад, оно выглядит неплохо, — ответил он. Это был высокий мускулистый мужчина лет за тридцать, весь облик которого выдавал уэльское происхождение: смуглое лицо и черные волосы, иссиня-черные щеки и подбородок, дикие черные глаза и выражение мрачного предчувствия, никогда не сходившее с его лица, даже когда он, как теперь, ухмылялся. Стейн ничего не ответил, но и не отвел взгляда. Он почувствовал себя неловко и был уверен, что это замешательство отразилось на его лице. По мнению Стейна, Уэлш был ненормальный, сумасшедший, настоящий псих, и Стейн никогда его не понимал. Уэлш не испытывал уважения ни к чему и ни к кому. Впрочем, все это было не столь важно. Стейн смотрел сквозь пальцы на его грубые выходки, потому что Уэлш очень хорошо справлялся со своими обязанностями. — Я вполне сознаю свою ответственность за них, — сказал он. — Да? — только и сказал Уэлш, продолжая ухмыляться. Стейн заметил, что Бэнд смотрит на Уэлша с открытой неприязнью, и мысленно отметил, что надо уговорить с Бэндом. Бэнд должен понять, что представляет собой Уэлш. Стейн продолжал смотреть на Уэлша, а тот в свою очередь упорно глядел на него, ухмыляясь, и Стейн, который раньше намеренно не отвел взгляда, теперь чувствовал себя в глупом положении, оказавшись втянутым в старую детскую потешную игру в «гляделки»: кто первый отведет глаза. Это было глупо и нелепо. Он раздраженно придумывал какой-то выход, чтобы, не теряя достоинства, прервать эту детскую игру. Как раз в это время один солдат роты прошел мимо, направляясь к трапу. Стейн с облегчением повернулся к нему и резко произнес: — Хэлло, Долл! Как дела? Все в порядке? — Так точно, сэр, — ответил Долл. Он остановился и отдал честь, немного встревоженный. Он всегда чувствовал себя неловко при офицерах. Стейн ответил на приветствие. — Вольно, — пробормотал он и улыбнулся одними глазами. — Немного волнуешься? — Нет, сэр, — очень серьезно ответил Долл. — Молодец. — Стейн кивнул, отпуская его. Долл снова отдал честь и пошел к выходу. Стейн опять повернулся к Уэлшу и Бэнду; глупая игра прекратилась, как он считал, без ущерба для его самолюбия. Уэлш все еще стоял, пренебрежительно ухмыляясь, имея теперь глупый и хитрый, мелочно торжествующий вид. «Он и в самом деле ненормальный, ребячества в нем хоть отбавляй», — подумал Стейн и нарочно подмигнул Уэлшу. — Пойдем, Бэнд, — резко бросил он, сдерживая раздражение. — Посмотрим, что там делается. Долл, пройдя через водонепроницаемую дверь, повернул направо, в передний трюм. Он все еще искал пистолет. Покинув Тиллса и Мацци, он совершил длинный путь на корму, обошел всю заднюю часть корабля на своей палубе и начал задумываться над тем, не слишком ли он торопится в своих поисках. Беда была в том, что он не знал, сколько времени в его распоряжении. Что имел в виду Раскоряка Стейн, когда остановил его и спросил, не волнуется ли он? Что бы это значило? Неужели Раскоряка знает, что он охотится за пистолетом? Так ли? Или просто хотел узнать, не трусит ли он, Долл, а может, еще что-нибудь? В душе Долла росли гнев и обида. Взбешенный, он шагнул через овальную дверь в передний трюм осмотреть свое следующее «охотничье угодье». Оно было очень мало по сравнению с уже обследованным пространством. Когда Долл отправился на поиски, он надеялся, что, если просто бродить, внимательно и настороженно всюду поглядывая, в конце концов представится подходящий момент, создадутся нужные условия, и он сумеет ими воспользоваться. Но этого не случилось, и теперь он был в отчаянии, понимая, что его поджимает время. При обходе кормы Долл заметил только два ненадетых пистолета. Это было не так уж много. Оба раза при виде пистолета Долл вынужден был решать, брать или не брать его. Надо было только стянуть пистолет с ремня, потом надеть его и уйти. Оба раза Долл решил не брать пистолет, так как поблизости было несколько солдат. Оставалось лишь ждать, когда подвернется более удобный случай. Однако такой возможности все не представлялось, и теперь он стал подумывать о том, не ошибся ли, проявив чрезмерную осторожность. Мысль об этом была для него невыносима. Он боялся, что его рота может в любой момент двинуться наверх. С другой стороны, его мучила мысль, что Мацци, Тиллс и остальные увидят, как он возвращается без пистолета. Долл вытер пот со лба и осторожно прошел в дверь. Он шел по правой стороне переднего трюма, проталкиваясь через толпу незнакомцев из другой части, и искал… За последние шесть месяцев своей жизни Долл кое-чему научился. Прежде всего, он постиг, что каждый создает себе вымышленный образ. Все на самом деле не таковы, какими притворяются. Каждый как бы сочиняет вымышленную историю о себе и притворяется перед всеми, будто он именно такой и есть. И все ему верят или, по крайней мере, делают вид, что верят. Долл не знал, все ли открывают для себя эту жизненную истину, достигнув определенного возраста, но подозревал, что все. Об этом просто никому не говорят. И правильно делают. Очевидно, если бы они с кем-нибудь поделились, то их собственной вымышленной истории тоже не поверили бы. Поэтому каждому приходится помалкивать и притворяться, что он об этом не знает. Долл впервые испытал это чувство, во всяком случае, начал испытывать, шесть месяцев назад в кулачном бою с одним из самых рослых и сильных солдат третьей роты — капралом Дженксом. Они дрались до изнеможения, потому что ни один не хотел сдаваться, пока в конце концов зрители не признали, что схватка закончилась вничью из-за того, что соперники совершенно обессилели. Но дело было не столько в этом, сколько в том, что Долл вдруг понял, что Дженкс так же волновался перед боем, как он сам, и в действительности хотел драться не больше, чем он. Это открыло Доллу глаза на многое. Заметив это волнение у Дженкса, он начал видеть его повсюду и у всех. Когда Долл был моложе, он верил всему, что каждый рассказывал о себе. И не только рассказывал, потому что чаще они не рассказывали, а показывали, то есть как бы давали понять это своими действиями. Они старались внушить окружающим, что на самом деле такие, какими хотят казаться. Когда Долл видел, что кто-то храбрец и чуть ли не герой, он верил, что тот и вправду такой. И разумеется, чувствовал себя неполноценным, зная, что никогда не сможет стать таким. Неудивительно, что он всю жизнь был на последнем месте. Странно, но если ты честно признаешь, что не знаешь, кто ты такой, представляешь ли собой что-нибудь, то никто не станет тебя любить, все потеряют к тебе уважение и не захотят с тобой дружить. Но если ты сочиняешь вымышленную историю и рассказываешь, какой ты замечательный парень, а потом притворяешься, что ты и в самом деле таков, все примут ее за чистую монету и поверят тебе. Когда он наконец добудет пистолет, то не признается, что трусил, или был не уверен в себе, или проявил нерешительность. Он притворится, что это было легко, что все произошло именно так, как он себе представлял, отправляясь на эти поиски. Но сначала надо добыть пистолет, черт побери! Он прошел вперед почти до конца и наконец снова увидел ненадетый пистолет. Долл остановился и уставился на него жадными глазами. Потом напомнил себе, что надо оглядеться и оценить обстановку. Пистолет висел на конце коечной рамы. Через три койки, где шла азартная игра в кости, столпилась группа солдат. У самого трапа, в полутора метрах, стояли, разговаривая, еще четверо или пятеро солдат. Взять этот пистолет было не менее рискованно, чем те два, что он видел на корме. Пожалуй, даже немного рискованнее. Но с другой стороны, у Долла оставалось все меньше и меньше времени. Может быть, это единственный пистолет, который ему удастся здесь увидеть. Ведь он видел только два во всей корме. В отчаянии он решил рискнуть. Казалось, никто не обращает на него внимания. Долл небрежной походкой подошел к раме койки, прислонился к ней, будто это было его место, затем снял пистолет, надел и застегнул ремень. Подавив инстинктивное желание броситься бежать, он закурил сигарету и пару раз глубоко затянулся, затем неторопливо направился к двери, откуда пришел. Он прошел полпути и уже начал думать, что операция успешно завершилась, как услышал позади голоса. Без сомнения, это обращались к нему: — Эй, ты! — Эй, солдат! Долл обернулся, почувствовав, как его глаза принимают испуганно-виноватое выражение, а сердце начинает сильнее биться, и увидел двоих — рядового и сержанта, приближающихся к нему. Заставят вернуть пистолет? Или будут бить? Ни одна из этих перспектив не тревожила Долла так, как то, что к нему отнесутся с презрением, как к мелкому воришке, каким он себя и чувствовал. Этого Долл боялся больше всего. Те двое приближались к Доллу с угрожающими, негодующими лицами, с потемневшими от гнева глазами. Долл несколько раз быстро моргнул, пытаясь избавиться от выражения смущения и вины на лице. Он заметил, что к ним с любопытством повернулись другие. — Это мой пистолет, солдат, — сказал рядовой. В его голосе звучали обида и негодование. Долл ничего не ответил. — Он видел, как ты снял его с койки, — сказал сержант. — Так что не ври и не пытайся выпутаться, солдат. Собрав все свои силы, все мужество, Долл молчал, и на его лице медленно расплылась натянутая циничная улыбка, в то время как он упорно, не мигая, смотрел на них. Он медленно расстегнул ремень и передал пистолет солдату. — Сколько времени ты в армии, парень? — ухмыльнулся Долл. — Пора бы тебе знать, черт возьми, что оружие так не бросают. Когда-нибудь ты потеряешь его. — Он продолжал в упор смотреть на своих преследователей. Солдат и сержант тоже глядели на него расширившимися глазами; их справедливое возмущение сменилось удивлением и недоумением. Его наигранное бесстрастие и явное отсутствие чувства вины поставило их в глупое положение. Оба вдруг сконфуженно улыбнулись, чувствуя неловкость от этой излюбленной во всех армиях выдумки бывалого, вороватого, развязного солдата, который подбирает все, что плохо лежит. — Уж больно у тебя прилипчивые пальцы, — сказал сержант уже не так сердито и даже чуть улыбаясь. — Все, что валяется без присмотра, — моя законная добыча, — весело ответил Долл, — как и всякого другого старого солдата. Скажите своему мальчику, чтобы он больше так не искушал людей. Позади заулыбались и другие, глядя на незадачливого солдата. У него самого был пристыженный вид, словно он был виноват. Сержант обратился к нему: — Слышишь, Дрейк. — Он усмехнулся. — Надо лучше беречь свое добро. — Правильно. Надо, — подтвердил Долл. — А то оно у него не долго продержится. — Он повернулся и не спеша направился к двери. Никто ему не мешал. Выйдя наружу, Долл остановился и облегченно вздохнул. У него так дрожали ноги, что пришлось прислониться к переборке. Если бы он вел себя как виноватый, каким он себя считал, его бы непременно избили. Но он не подал виду. Ловко выпутался, а виновным оказался солдат. Долл рассмеялся нервным смехом. Все это была одна большая ложь! Несмотря на испуг, он испытывал бурную радость и гордость. Он вдруг подумал, что в известном смысле был именно таким парнем, каким только что притворялся. Во всяком случае больше, чем прежде. Однако пистолета он все еще не добыл. Долл взглянул на часы, с тревогой думая о том, как мало осталось времени. Он не хотел уходить с этой палубы, не хотел уходить далеко от своей роты. Его ноги еще немного дрожали, но он был горд тем, что победил, и начал подниматься по трапу на следующую палубу, исполненный чувства собственного достоинства. С того момента, как он вступил на верхнюю палубу, все складывалось в его пользу. Он еще не успокоился после случившегося, и смелости у него поубавилось, но это не имело значения. Все складывалось для него и его цели как нельзя лучше, словно ему покровительствовал сам господь бог. Ведь приди он на минуту раньше или на минуту позже, все могло бы сложиться иначе. Но он явился ни раньше, ни позже и не перестал испытывать судьбу. Обстановка была отличная — именно такая, какую он представлял себе, задумывая это дело, и Долл мгновенно ее оценил. Не пройдя и трех шагов, он увидел не один, а два пистолета, лежащие почти рядом на койке у самого трапа. Кругом не было ни души, кроме одного солдата, и, прежде чем Долл успел сделать еще один шаг, этот солдат встал и ушел в другой конец палубы, где, по-видимому, собрались все остальные. Доллу оставалось только подойти, схватить один из пистолетов и надеть его. Он прошел с чужим пистолетом мимо рядов коек. На другом конце палубы вышел и спустился вниз по трапу, повернул налево и очутился в безопасности в расположении третьей роты. Рота еще не начала двигаться, и ничего не изменилось с тех пор, как он ее покинул. На этот раз Долл нарочно прошел мимо Тиллса и Мацци, чего не делал раньше, когда возвращался с пустыми руками с кормы. Тиллс и Мацци не двинулись с места и по-прежнему сидели у переборки, обхватив колени руками и обливаясь потом. Долл остановился перед ними, держа руки на бедрах, правая рука лежала на пистолете. Они не могли его не заметить. — Привет, красавчик, — сказал Мацци. Тиллс ухмыльнулся: — Мы видели, как ты недавно прокрался, когда возвращался с кормы. Когда Раскоряка поймал тебя. Где ты был? Ни один, разумеется, не собирался упоминать о пистолете. Но Долла это не остановило. Он приподнял кобуру и несколько раз похлопал ею по бедру. — Кое-где, — сказал он, выпятив губу и подняв бровь в высокомерной улыбке, — кое-где. Что вы скажете об этом? — О чем? — простодушно спросил Мацци. Долл опять презрительно улыбнулся, его глаза сияли. — Ни о чем. Война, — насмешливо сказал он, повернулся на каблуках и пошел дальше, к своей койке. Он ожидал подобной реакции, но теперь ему было наплевать. Теперь у него был пистолет. — Ну, что ты на это скажешь, умник? — спросил Тиллс, глядя вслед Доллу. — То же, что и раньше, — невозмутимо ответил Мацци. — Этот парень болван. — Но он все же достал пистолет! — Значит, он болван с пистолетом. — А ты умный, да без пистолета. — Ну и что? — упорствовал Мацци. — Подумаешь, какой-то паршивый пистолет. Я… — А я хотел бы иметь пистолет, — перебил Тиллс. — … могу достать себе в любое время, когда захочу, — упрямо продолжал Мацци. — Этот парень шляется в поисках паршивого пистолета, а мы все ждем здесь, что нас разбомбят. — Во всяком случае, когда сойдем на берег, у него будет пистолет, — настаивал Тиллс. — Если сойдем… — Что ж, если не сойдем, это не будет иметь никакого значения. Все-таки он что-то делал, а не сидел здесь, обливаясь потом, как мы с тобой. — Брось, Тиллс, хватит, — решительно отрезал Мацци. — Охота тебе что-то делать, иди и делай. — Вот и пойду, — сердито сказал Тиллс, вставая. Он было двинулся, но внезапно повернулся. На лице его появилось странное выражение. — А знаешь, у меня нет ни одного друга, — сказал он, — ни одного. Ни у меня, ни у тебя. — Тиллс обвел безумным, диким взглядом всю роту. — Никто в этой роте не имеет друзей. Ни один! А если нас убьют? — Голос Тиллса резко оборвался на этой вопросительной ноте, и его вопрос повис в воздухе, громкий и безответный, очень похожий на долго звучащий лязг и скрежет стали при ударе катера о корпус корабля. — Ни один, — тихо добавил он. — У меня есть друзья, — сказал Мацци. — У тебя есть друзья! — в бешенстве воскликнул Тиллс. — У тебя есть друзья! — Потом его голос ослаб и сник. — Пойду сыграю в покер. — Он повернулся и ушел. Сначала Тиллс подошел к группе игроков во главе с Нелли Кумбсом. Нелли, худощавый, хрупкий блондин, как обычно, сам сдавал карты и снимал колоду, беря от десяти центов до четверти доллара с игрока. За это он снабжал игроков сигаретами. Кумбс никогда не разрешал сдавать никому, кроме себя. Тиллс не понимал, почему с ним играют, не понимал, почему играет он сам, особенно когда Нелли стали подозревать в нечестной игре. Всего в нескольких шагах от этой группы шла другая, нормальная игра, где сдавали по очереди, но Тиллс достал бумажник, вынул несколько банкнот и подсел к группе Нелли. Скорее бы кончилось это проклятое ожидание! О том же думал и Долл. Охота за пистолетом полностью завладела им, и на время он совершенно забыл о возможности воздушных налетов. Оставив Мацци и Тиллса, он бродил по забитым солдатами проходам, пока не нашел Файфа и Большого Куина и не показал им пистолет. В отличие от Мацци и Тиллса, на них произвели большое впечатление его добыча, а также рассказ о том, как легко она досталась. Тем не менее, несмотря на свою радость, Долл не мог избавиться от гнетущей мысли о возможности воздушных налетов. Что, если после того, как он добыл этот проклятый пистолет, и после всех переживаний их все равно разбомбят? Эта мысль была невыносима. Черт, побери, может быть, ему так и не придется воспользоваться пистолетом? Сама мысль об этом пугала Долла и вызывала тягостное чувство бессмысленности и тщетности всего на свете. Куин и Файф заикнулись было о том, что надо бы и им попытаться добыть пистолеты, раз это оказалось так легко. Однако Долл не поддержал их, как он выразился, из-за «элемента времени». «Следовало бы подумать об этом раньше», — сказал он. Долл не стал говорить им о втором пистолете, который видел наверху. В конце концов, ему самому пришлось долго искать и почему бы им не постараться? И к тому же, если наверху заметили пропажу пистолета, там, конечно, будут настороже. Это было бы опасно для его товарищей — он делает поистине доброе дело, не сообщая им о другом пистолете. Отговорив приятелей последовать его примеру, Долл направился к своей койке, чтобы проверить снаряжение — все равно больше делать было нечего. И вдруг он увидел перед собой растрепанные волосы, угрожающую фигуру и хитрое, безумное, хмурое лицо первого сержанта Уэлша. — Откуда у тебя этот паршивый пистолет, Долл? — требовательно спросил тот, коварно усмехаясь. Долл почувствовал растерянность и смущение. С таким трудом обретенная уверенность покинула его. — Какой пистолет? — пробормотал он. — Вот этот! — закричал Уэлш; шагнув вперед, он ухватился за кобуру и медленно подтянул Долла почти вплотную к себе, хитро и презрительно ухмыляясь прямо ему в лицо. Держась за кобуру, он стал легонько трясти Долла. — Вот этот пистолет, — повторял он, — этот. Улыбка медленно сошла с его лица, уступив место темной, зловещей ярости; в его пронизывающем, жестоком, грозном взгляде было вместе с тем что-то лукавое. Долл был довольно высокого роста, но Уэлш был еще выше, и это было явно не в пользу Долла. И хотя он знал, что это медленное исчезновение улыбки на лице Уэлша было продуманным театральным жестом, оно все же подействовало на него парализующе. — Да я… — начал было он, но Уэлш его перебил: — А что, если кто-нибудь придет сюда к Стейну и захочет поискать в нашем подразделении украденный пистолет? А? — Уэлш медленно приподнимал Долла за кобуру, пока тот не встал на цыпочки. — Об этом ты подумал? А? — прошипел он. — А что, если тогда я, зная, у кого он, буду вынужден сказать Стейну, где находится пистолет? Об этом ты подумал? — Неужели вы это сделаете? — упавшим голосом произнес Долл. — Можешь не сомневаться, что сделаю, несчастный ублюдок! — угрожающе зарычал Уэлш прямо ему в лицо. — А… вы думаете, кто-нибудь сюда придет? — пробормотал Долл. — Нет! — рявкнул Уэлш. — Не думаю! Потом так же медленно, как раньше исчезала, на лице сержанта вновь расплылась на мгновение хитрая, зловещая ухмылка. Уэлш опустил Долла и резким движением оттолкнул его от себя. Долл отскочил на полшага. — Почисти пистолет, — приказал Уэлш. — Наверное, он грязный. Солдат, который бросает свое оружие, дрянной солдат. Не в силах смотреть ему в глаза, Долл повернулся и пошел к своей койке, охваченный бешеной яростью. Он, в сущности, отступил с поля боя, и его самолюбие было жестоко уязвлено. Хуже всего, что это случилось здесь, где было полно солдат, и это было особенно мучительно для Долла, хотя все произошло так внезапно и быстро, что вряд ли кто-нибудь что-то заметил, кроме тех, кто находился поблизости. Будь он проклят, этот Уэлш! У него глаза как у ястреба, он все Бидит. Доллу было непонятно, почему Уэлш приказал почистить пистолет. Он был поражен этим. Как ни странно, Долл не мог сердиться на Уэлша, как бы ему ни хотелось, и это приводило его в еще большую ярость — беспредметную, а потому напрасную. Ну разве можно сердиться на ненормального человека? Все знают, что он чокнутый. Настоящий псих. Двенадцать лет службы в армии высушили его мозг. Если Уэлш хотел его наказать за пистолет, почему не отобрал его? Всякий нормальный сержант так бы и сделал. Одно это доказывает, что он псих. Усевшись на койку, Долл вынул пистолет, чтобы посмотреть, действительно ли он грязный. Ему очень хотелось доказать, что уэльсец ошибся. Так оно и было. К радости Долла, пистолет оказался совсем не грязным. Он был чист как стеклышко. После ухода Долла Уэлш продолжал стоять в проходе, криво усмехаясь. Особой надобности в этом не было: он уже отпустил Долла и забыл о нем. Но ему нравилось здесь стоять, потому что его присутствие смущало всех ближайших солдат. Он стоял, по-прежнему уперев руки в бока, слегка сгорбившись, расставив ноги, — в такой позе, какую принял после того, как оттолкнул Долла. Уэлш вдруг решил проверить, как долго можно простоять, не двигая ничем, кроме глаз. Он не хотел поднимать руку, чтобы взглянуть на часы, но высоко на переборке висели большие морские часы, и по ним он мог определить, сколько времени стоит. Неподвижный как монумент, криво ухмыляясь, он бросал вокруг взгляды из-под черных нависших бровей, и куда бы ни падал его взгляд, солдаты беспокойно шевелились, опускали глаза и принижались что-нибудь делать: подгонять ремешок, проверять крепление, драить приклад винтовки. Уэлш следил за ними, забавляясь. Куда ни кинь, несчастный народ. Наверняка почти все они погибнут, прежде чем кончится война, в том числе и он, но нет среди них достаточно умных, чтобы это понять. Может быть, кто-то и понимает. Они вступают в войну практически с самого начала и продолжают воевать до конца. Вряд ли кто-либо из них сможет или захочет признать, как угрожающе падают их шансы. Что касается Уэлша, то он считает, что они заслуживают того, что получают. Это относится и к нему самому. Эта мысль тоже забавляла его. Уэлш никогда не был в бою, но долго жил с людьми, которые воевали, и в значительной мере утратил веру в пафос войны и трепет перед ней. Годами он сидел со старыми ветеранами первой мировой войны и более молодыми солдатами, воевавшими в Китае, выпивал с ними и слушал их унылые пьяные рассказы о геройских делах. Он наблюдал, как с течением времени и с каждой новой попойкой эти рассказы обрастали новыми подробностями о новых подвигах, и мог прийти лишь к одному выводу: каждый старый ветеран на войне был героем. Уэлшу было непонятно, почему столько героев сумели выжить, а так много негероев погибли. Но каждый старый ветеран был героем. И если этому кто-то не верил, то ему стоило только расспросить ветеранов, а еще лучше напоить их, вот тогда и узнает, что среди них просто не было людей другого рода. Одна из опасностей профессиональной военной службы заключается в том, что каждые двадцать лет, регулярно, как часы, та часть человечества, к которой вы принадлежите, независимо от политических взглядов и представлений о гуманности, оказывается вовлеченной в войну, и вам приходится участвовать в ней. Пожалуй, единственный выход из этой математически выверенной опасности — вступить в армию сразу после одной войны и надеяться, что к началу следующей вы будете слишком стары. Однако для этого нужно достигнуть определенного возраста точно в положенное время, а это случается редко. Можно также поступить в квартирмейстерскую службу или в какой-нибудь подобный род войск. Уэлш уже понимал все это, когда в 1930 году, как раз между войнами, в двадцатилетнем возрасте поступил в армию; тем не менее он рискнул и пошел служить не в квартирмейстерскую службу, а в пехоту. И остался в пехоте. Это тоже забавляло Уэлша. Делая свой выбор, Уэлш считал, что избавился от невзгод депрессии в своей стране и перехитрил государство, и вот теперь, сегодня, 10 ноября 1942 года, он был готов начать расплачиваться за свою оплошность. Уэлш находил забавным и это. Все забавляло Уэлша. По крайней мере, так он думал. Его забавляло то, что он остался в пехоте, хотя, если бы его спросили, он не смог бы членораздельно объяснить почему, только сказал бы, что это его забавляло. Его забавляла политика, забавляла религия, особенно забавляли идеалы и честность, но больше всего забавляли человеческие достоинства, и он не верил никаким высоким словам. Часто раздраженные друзья настойчиво требовали от него ответа, во что он все-таки верит; тогда он, как всегда точно, отвечал: «в собственность». Обычно это всех бесило, а Уэлшу нравилось бесить людей, но он отвечал так не только поэтому. Родившийся в благовоспитанной и зажиточной протестантской семье, он всю жизнь наблюдал принцип собственности в действии и не видел оснований менять свое мнение из-за какого-нибудь чувствительного гуманиста. Собственность в той или иной форме всегда была в конечном счете той силой, которая все приводит в движение, как бы люди ее ни называли. В этом он был твердо уверен. Тем не менее Уэлш сам никогда не старался приобрести собственность. Больше того, какая бы собственность ни попадала ему в руки, он спешил как можно скорее избавиться от нее. Собственность тоже забавляла Уэлша, как и поспешность, с какой он от нее избавлялся. Уэлш услышал приближающиеся сзади шаги, а потом голос: — Сержант, можно задать вам вопрос? Похоже, что это был один из призывников: уж больно угодливый голос. Уэлш не пошевелился и не ответил, только поглядел на большие настенные часы. Прошло всего немногим больше минуты, и, конечно, этого было недостаточно. Уэлш оставался неподвижным. Немного погодя шаги удалились. Наконец, когда часы показали, что он стоит две минуты и тридцать секунд, ему это надоело, и он решил пойти подразнить своего писаря Файфа. Когда он направился к месту расположения командования роты, среди солдат раздался беззвучный вздох облегчения. Это не ускользнуло от внимания Уэлша, и он с удовольствием усмехнулся своей кривой, презрительной, безумной улыбкой. Уэлш презирал Долла и еще больше презирал капрала Файфа, писаря первого эшелона. Долл был молокосос, который до драки с Дженксом, шесть месяцев назад по крайней мере, держался особняком, не лез в чужие дела и держал язык за зубами. Теперь, после своего «триумфа», вообразив, что он большой, взрослый мужчина, стал настоящим и к тому же несносным ослом, который всем надоедает. Файф тоже молокосос и осел, но к тому же трус. Не в том смысле трус, что наложит в штаны и убежит. Файф этого не сделает, он не убежит. Он будет дрожать, как собака, страдающая запором, напуганный до смерти, но останется на месте. И, по мнению Уэлша, это был еще худший вид трусости. Когда он говорил «трус», то хотел сказать, что Файф еще не понял и неизвестно, поймет ли когда-нибудь, что его жизнь и он сам ничего не значат для мира вообще и никогда не будут значить. Если Долл слишком туп, чтобы понять эту идею или хотя бы постигнуть эту невероятную для него мысль, то Файф достаточно умен, чтобы понять ее или свыкнуться с ней, но не позволит себе ее признать. И, по мнению Уэлша, это был самый худший вид трусости. Он нашел невысокого, но широкоплечего Файфа сидящим между койками с группой поваров и подошел к нему. Капрал Файф слушал болтовню поваров, чтобы отвлечься от неприятной, тревожной мысли о бомбежке. Он увидел приближающегося Уэлша и понял по его лицу, в каком настроении первый сержант. Первым побуждением Файфа было встать и не спеша удалиться, пока Уэлш не подошел к нему. Но Файф знал, что это не поможет. Уэлш последует за ним или, что еще хуже, прикажет вернуться. Поэтому Файф продолжал сидеть, чувствуя, как в нем растет какое-то острое беспокойство, и смотрел на приближающегося Уэлша. Если Файф что и ненавидел, так это обращать на себя внимание, а сержант Уэлш, словно тайно догадываясь об этом, всегда причинял ему эту неприятность. Файф позволил Доллу отговорить себя от попытки украсть пистолет. Так же поступил техасец Куин. Оба были уверены, что на это им не хватит времени. Поэтому, когда Долл оставил их, Файф, пытаясь рассеять или хотя бы смягчить растущую тревогу перед воздушным налетом, стал бродить среди коек в поисках друга, с которым можно было поделиться, — одного из двух друзей Файфа в третьей роте. Одного его друга перевели из роты, и его даже не было на корабле. Другой, гораздо более интересный, по мнению Файфа, был коренастый солдат с тихим голосом и большими руками, по фамилии Белл. Файф нашел его тихо сидящим с тремя-четырьмя другими солдатами и присоединился к ним. Но общение с ними его не успокоило. Они почти не разговаривали, и вскоре Файф оставил их и вернулся обратно, где оживленно болтали повара. Белл, которым он так восхищался, принес ему мало утешения, и Файф был разочарован. Белл, недавно призванный в армию, говорил очень мало и держался замкнуто, и в нем, конечно, не было ничего необычного. Однако у Файфа Белл вызывал интерес, потому что у него была тайна, и двадцатилетний Файф ее знал. Белл в прошлом был армейским офицером, до войны был первым лейтенантом инженерных войск на Филиппинах и вышел в отставку. Файф никак не мог забыть то чувство почтения, а потом удивленного восхищения, которое он испытал, прочтя в ротной канцелярии эти сведения в личном деле Белла, когда тот прибыл в третью роту три месяца назад с группой других призывников. О таком приключении, как показывал более чем двухлетний опыт пребывания Файфа в армии, можно было прочесть только на страницах «Аргоси» или другого подобного журнала. У офицеров, как и у солдат, которых знал Файф, были довольно прозаические биографии. Естественно, что Файф обрадовался, найдя такого человека, как Белл. Что касается почтения, то Файф почитал всех офицеров. Он не любил офицеров как класс, но испытывал к ним почтение, даже если они этого не заслуживали, просто потому, что они властвовали над ним так же, как родители или учителя в школе. Поступок человека, добровольно отказавшегося от такой власти, чтобы в свою очередь стать подвластным другим, казался Файфу и очень романтичным, и очень глупым. Однажды Файф с таким интересом посмотрел на Белла в столовой, что тот по выражению его лица, видимо, понял, что Файфу все известно. Во всяком случае, Белл потом подошел к нему и, спокойно, но внимательно рассмотрев его, отвел в сторону. Он попросил ничего не говорить солдатам о том, что Файф прочел в его личном деле. Файф, который и так не собирался никому ничего рассказывать, охотно согласился. Пожалуй, даже слишком охотно, подумал он потом. Выглядело это так, словно он с удовольствием вступил в некий сговор с Беллом, которому, очевидно, это было не очень приятно. А ведь Файф и не помышлял ни о каком сговоре, но как объяснить это Беллу? Как бы то ни было, согласившись на просьбу Белла, Файф набрался смелости и с нетерпением и волнением попросил Белла рассказать свою историю. Может быть, с Беллом поступили подло? Белл, еще раз окинув его долгим, внимательным и пронзительным взглядом, решил рассказать. Он сел на койку, скрестил большие руки и, пристально уставившись на них, с выражением крайнего терпения на лице начал рассказывать. Все произошло из-за его жены. Они вместе окончили университет штата Огайо, он — со званием инженера. Естественно, он прошел курс подготовки офицеров резерва, был призван в 1940 году и направлен на Филиппины. Жена, разумеется, поехала с ним. Прибыв на место и получив назначение, он был отправлен в джунгли на другой остров, где строилась плотина при участии армии, заинтересованной в ее строительстве по соображениям обороны. Жен туда не допускали из-за плохих условий жизни, она осталась в Маниле, их разлучили. Ему поручили самую грязную работу — просто потому, что он был новый человек. — Знаешь, что представляли собой довоенные офицерские клубы? — спросил Белл, сплетя свои большие руки и упорно глядя на них. — А она никого не знала в Маниле. Мы никогда раньше не разлучались. Ни на одну ночь. Я проработал четыре месяца и бросил. Подал в отставку. — Ну а дальше? — с нетерпением спросил Файф. — Ни я, ни жена не могли вынести разлуки, — сказал Белл. Файф ждал продолжения рассказа. — Да? — поощрительно улыбнулся он. Белл взглянул на него почти сердито, с тем же странным выражением печального, бесконечно глубокого терпения: — Вот и все. — Он, казалось, смирился с неспособностью Файфа понять, о чем речь. А Файф думал о том, что, возможно, это правда, ведь сам он никогда не был женат. Но он не мог понять, почему так волнуется Белл. — Мы оба такие люди, которые хотят жить полнокровной супружеской жизнью. — Белл осекся, должно быть, решив сменить тему. — Это недостойно, — сурово сказал он, — недостойно разлучать женатого человека моих лет с женой. — Да, — сочувственно согласился Файф. Белл опять упорно посмотрел на него. — Я кое-как поработал в Манила, пока мы не накопили достаточно денег, чтобы вернуться в Штаты. Мы вернулись, и я поступил на прежнюю работу. — Он развел руками. — Вот и все. Мне сказали, что я больше никогда не получу офицерского звания и что они позаботятся, чтобы меня призвали на военную службу, и, черт возьми, обязательно в пехоту. И вот я здесь. — Он опять развел руками. — Прошло восемь месяцев, пока меня не призвали. — Какие сволочи! — возмущенно воскликнул Файф. — А, их нельзя винить. Такие уж у них порядки. А я, с их точки зрения, надул их. Это не их вина. — Но какие грязные негодяи! Белл не соглашался: — Нет, я их не виню. — Где же она теперь? Белл опять поглядел на него своим странным взглядом: — Дома… В Колумбусе. У родителей. — Белл продолжал упорно смотреть на него; его глаза выражали глубокую и, как показалось Файфу, удивительно мудрую сдержанность, за которой скрывалось все то же волнующее, очень глубокое, мучительное и безнадежное терпение. — Сколько тебе лет, Файф? — Двадцать. — А мне тридцать три. Понимаешь? Вот тебе и вся история. — Но почему ты не хочешь, чтобы знали другие ребята? — Во-первых, потому что солдаты не любят офицеров, и это было бы неудобно. А во-вторых, — резким голосом произнес Белл, — потому что мне неприятно говорить об этом, Файф. — А… — Файф покраснел, приняв его упрек. — Я рассказал тебе только для того, чтобы ты знал, почему я не хочу, чтобы об этом говорили. — Белл смотрел на него строгим, почти повелительным взглядом. — Не беспокойся, я никому не скажу, — обещал Файф. Файф сдержал свое слово. Он никому об этом не рассказал, но все равно в конце концов тайна раскрылась. Через неделю вся рота узнала о прежнем положении Белла, и никто не знал, каким образом. Но ведь нет ничего тайного, что не стало бы явным. Все офицеры, конечно, знали, знал и Уэлш, и все, кто работал в канцелярии. Стейн вызывал Белла и имел с ним долгий конфиденциальный разговор, о содержании которого Файф ничего не знал. В общем-то это известие произвело лишь небольшой фурор. Файф был огорчен происшедшим и немного ревновал, увидев, что тайна выплыла наружу. Пока она оставалась тайной, Файф чувствовал себя лично заинтересованным в деле Белла. Как только тайна стала всем известна, Файф отправился к Беллу и объяснил, что виновник этого не он. Белл только поблагодарил, глядя на него с тем же странным сдержанным, скорбным, терпеливым выражением. Обдумывая потом рассказ Белла, Файф решил, что это далеко не такая занимательная история, как он представлял. Он надеялся на нечто более драматичное, вроде кулачного боя с генералом. Собственный опыт Файфа с женщинами был далеко не богатым. Были в его жизни две любимые подружки, одна дома, другая в университете, в городе, где стояла дивизия и где он прослушал несколько курсов. Файфу так и не удалось переспать ни с одной из них, но в разные времена он спал со многими проститутками. То, что сделал Белл, потому что хотел быть с женой, Файф считал скорее проявлением слабости. С другой стороны, надо отдать справедливость Беллу в том, что он действительно верен жене. Потом, когда они подружились, Файф несколько раз ходил в увольнение с Беллом, но никогда не видел его с женщиной, не видел даже, чтобы он чего-то домогался. Когда другие уходили к женщинам, он оставался один и пил. Он отдавал должное Беллу и хотел бы знать, верна ли жена Беллу так же, как он. И ему было интересно, хочет ли знать это сам Белл. Наверное, хочет, думал он. Что было бы лучше, рассуждал Файф: заставить ее написать и честно признаться, что она гуляет с каким-нибудь нарвем или парнями, хотя любит тебя? Или пусть спит с кем хочет, но не рассказывает тебе, а продолжает писать, как будто по-прежнему верна, считая, что, если ты никогда не узнаешь, тебе не причинит это боль? Файф не мог решить, что бы он предпочел. Но оба варианта заставляли его сердце бешено колотиться, он даже чувствовал легкую боль в желудке, хотя не мог сказать отчего. Может ли женщина любить одного мужчину и развлекаться с другим, когда мужа нет дома? Файф полагал, что может. Но разумеется, эта мысль была ему противна. Она оставляла мужчину каким-то беззащитным, и Файф испытывал тревожное чувство, думая о женщине, которая так поступает. Они-то дома, где можно иметь любовника. Господи, а в этом богом забытом месте нет ничего подобного! А ведь Белл говорил, что его жене требуется много физических наслаждений… Файф был рад, что он не женат. Когда тайна о прежнем положении Белла раскрылась, интерес, который вначале проявляли к нему все, постепенно угас. Некоторое время солдаты смотрели на Белла с любопытством, думая о том, что среди них находится бывший офицер, но вскоре и об этом забыли. Файфа, с его обостренным чувством справедливости, больше всего возмущало отношение к Беллу сержанта Уэлша. Уэлш взглянул на его личное дело и с презрением бросил его на стол, отпустив одно из своих ядовитых, циничных замечаний, безжалостно унижающих и способных привести в ярость каждого, кто, подобно Файфу, верит в гуманность: — Вот болван так болван! Наверное, рассудил про себя, что не будет никакой войны, — зачем же попусту терять пару лет? Спорю на десятку, Файф, что не пройдет и пяти дней, как он начнет отдавать приказания. Уэлша ничуть не беспокоило, что он оказался совершенно неправ. И вот теперь этот человек надвигался на Файфа с безумным, лукавым блеском в глазах, и тот приготовился по возможности стоически вынести предстоящую взбучку. Файф с несчастным видом оглядел поваров, беспокойно столпившихся в ожидании вокруг своего начальника. От начальника кухни Сторма не укрылось выражение лица сержанта Уэлша. Сторм, двадцати шести лет, отбывал третий срок службы в армии и знал повадки первого сержанта так же хорошо, как его писарь Файф, и так же хорошо видел надвигающуюся опасность. За восемь лет службы Сторм знал многих первых сержантов, но ни один не был похож на Уэлша. Большинство были довольно флегматичные, солидные мужчины, запятые главным образом канцелярской работой, привыкшие командовать и любившие, чтобы им подчинялись. Было среди них несколько старых пьяниц, на которых смотрели сквозь пальцы из-за прежней добросовестной работы; другие пользовались услугами деятельного штаб-сержанта, который со временем должен был их сменить. Иногда среди этих двух типов можно было встретить кого-нибудь, помешанного на том или ином пунктике, но никогда не было такого, как Уэлш. Сам Сторм был с ним в неплохих отношениях. Их отношения не совсем точно можно было назвать вооруженным нейтралитетом, но еще больше они напоминали отношения двух уличных собак, подозрительно и воинственно разглядывающих друг друга. Сторм делал свое дело, и делал хорошо. Уэлш оставлял его в покое. Сторм у этого было достаточно. Если Уэлшу хочется слыть психом — это его дело. С другой стороны, Сторм не понимал, какую выгоду для дела или организации работы можно извлечь из разноса писаря без всякой причины, только из-за своего настроения. Сторм тоже мог побранить и нередко бранил солдата, когда было необходимо, но никогда — без особой причины. Пожалуй, единственная польза от нагоняя, который давал Уэлш маленькому Файфу, заключалась в том, что он отвлекал поваров Сторма от мыслей о бомбежке и несколько снимал напряжение, чего добивался и Сторм. Однако Сторм слишком хорошо знал Уэлша и понимал, что это была не единственная и не главная причина поведения первого сержанта. Он видел такие вспышки много раз и даже мог предсказать первые слова Уэлша, прежде чем тот их произнесет. — Ну что, паршивая морда! Где этот чертов список взвода, который я велел тебе приготовить? Тот факт, что список уже был сделан и вручен и что Уэлш прекрасно знал об этом, нисколько не менял дела. — Ведь я уже сделал его, — возмутился Файф. — Я его составил и передал вам, Уэлш. — Что-что? Не ври. Ничего ты не сделал! Ведь списка-то у меня нет! Сукин ты сын… Сторм молча слушал излияния первого сержанта. Уэлш был настоящий мастер придумывать самые образные оскорбления. Некоторые сравнения, придуманные им, когда он был в ударе, были просто фантастическими. Но когда Файф научился не приходить в ярость и не возмущаться? Повара Сторма широко улыбались, наслаждаясь этой сценой. Сторм исподтишка наблюдал за ними. Лэнд — высокий, худой, молчаливый; работяга, когда трезв, но безынициативный, неспособный сделать что-либо самостоятельно, без особого приказания. Парк, другой старший повар, — толстый, ленивый, раздражительный; любит приказывать, но терпеть не может получать приказания; вечно жалуется, что подрывают его авторитет. Дейл, маленький младший повар, — мускулистый и крепкий, как кремень, неутомимый труженик, но выполняет работу с таким хмурым, раздраженным, сердитым Бидом, что кажется просто ненормальным, и более чем охотно, слишком охотно, берется за порученные ему дела, если они связаны с какой-нибудь, хоть маленькой, властью. Эти трое были главными членами команды Сторма. Сторм испытывал внешне суровое, но внутренне мягкое, доброе, почти сентиментальное чувство по отношению ко всем им, недотепам. Он собрал их здесь, потому что чувствовал, как они волнуются, и лишь отчасти — чтобы присматривать за ними, втянул их в непринужденный разговор и стал развлекать смешными историями из своей восьмилетней службы. И все для того, чтобы насколько возможно смягчить то крайнее нервное напряжение, которое начало охватывать все подразделение из-за долгого ожидания. И это подействовало, по крайней мере отчасти. Но теперь эту обязанность взял на себя Уэлш, спуская шкуру с бедного маленького Файфа, и Сторму можно было на время не заботиться о них и подумать о себе. Сторм сделал почти все, что мог, чтобы устроить свои личные дела. Еще в районе сосредоточения перед посадкой на суда он оформил аттестат на большую сумму, почти на все свое жалованье, вдовой сестре с большим семейством, живущей в Техасе. Она была единственной из оставшихся в живых его родственников, и его армейская страховка уже была оформлена на нее, ведь там, куда он отправлялся, большой нужды в деньгах довольно долго не будет. Перед отправкой он написал ей длинное письмо, сообщив, что уезжает. Одновременно он написал два других письма, которые передал друзьям на другой транспорт с поручением отправить их лишь в том случае, если его транспорт потопят или разбомбят, а его самого убьют. Если любое из писем дойдет до сестры, оно объяснит ей, что надо хлопотать о получении страховки и надоедать властям, не дожидаясь, пока придет официальная телеграмма. Получение страховки почти наверняка займет немало времени, а ей, с ее большой семьей, чтобы прокормить ребятишек, страховка очень понадобится, поскольку выплата по аттестату прекратится. Это было, конечно, не совсем идеальное решение вопроса, но при сложившихся обстоятельствах — лучшее, что мог сделать Сторм. И, сделав это, он считал, что сделал все, что мог, и был готов ко всему. Так Сторм считал и сейчас, несмотря на растущую тревогу из-за возможных налетов авиации. Его подмывало поднять руку и взглянуть на часы, но он заставил себя собрать всю силу воли, чтобы не сделать этого. Уэлш все еще продолжал издеваться над Файфом, и Сторм подумал, не следует ли вмешаться. Он не испытывал особой любви и даже симпатии к Файфу, хотя считал его в общем неплохим парнем. Но Уэлш, как правило, не мог вовремя остановиться. Он затевал что-нибудь в этом роде для развлечения, но продолжал даже тогда, когда затея уже переходила границы смешного. И хотя эта ругань развлекала поваров, глушила в них мысль о воздушном налете, Сторм решил, что пора положить конец этому издевательству. Его избавил от такой необходимости громкий, вибрирующий рев сирены, который вырвался из рупора громкоговорителя и, оглушая всех, заполнил весь раскаленный трюм. Этот резкий звук заставил подскочить всех, даже Уэлша. Это был сигнал для обитателей трюма приготовиться к высадке, и, когда он прозвучал, все, что было раньше, потеряло значение и перестало существовать. Прекратились, прерванные посредине, игры в кости и покер, каждый хватал назад свою долю с кона, а если мог, то немного лишнего. Беззвучно оборвались посреди фразы разговоры, и никто уже не помнил, о чем шла речь. Уэлш и Файф уставились друг на друга, позабыв, что Уэлш только что поносил Файфа, чтобы позабавиться. После столь долгого и напряженного ожидания казалось, что со звуком сирены сама жизнь пересекла какой-то рубеж, и все, что было прежде, не имело и уже никогда не будет иметь связи с тем, что предстоит потом. Все торопливо бросились к своему снаряжению, раздались команды сержантов: «Живей! Выходи на палубу!», «Хватит болтать, быстрей собираться!» — и в какой-то момент вдруг наступившей среди беспорядочного шума всеобщей полной тишины неизвестно откуда раздался высокий и резкий голос безымянного солдата, настойчиво доказывающего что-то соседу: «Уж я, черт возьми, ручаюсь!» Потом шум возобновился, когда все вновь стали возиться со своим снаряжением. Навьюченные полевой выкладкой, солдаты с трудом поднимались по узкому стальному трапу и, тяжело дыша, преодолевали три мучительных пролета. По мере того как они добирались до нагретой лучами утреннего солнца и обвеваемой свежим морским ветром палубы, их командир, капитан Стейн, стоя у люка в очках, с надетым вещевым мешком, планшетом, карабином, пистолетом и флягами, вглядывался в затененные касками напряженные лица солдат и чувствовал, как подступают слезы — слезы, которые офицер и командир должен сдерживать и не показывать, сохраняя присутствие духа. Его чувство ответственности было чрезвычайно сильным. Он высоко ценил его и был очень доволен тем, что испытывал это чувство. Если бы только отец мог его видеть в этот момент! Рядом стоял его первый сержант, тоже в полном снаряжении, с каской на голове. Но выглядел он совсем иначе. Уэлш тоже всматривался в лица, но по-другому: лукаво, хитро, расчетливо, словно знал нечто такое, чего не знает никто другой. По отделениям и взводам солдаты перешагивали через борт и спускались по сеткам с четырехэтажной высоты в десантные катера и баржи, бесконечной цепью сновавшие между берегом и транспортом. Только один солдат упал, да и тот лишь слегка ушиб спину, потому что упал на двух других солдат, уже находившихся в барже, и все трое свалились на стальной пол, громко ворча и ругаясь. От экипажа баржи они услышали, что число раненых с этого корабля уже достигло пятнадцати — нормально для такого маршрута, с равнодушным, веселым цинизмом сказали матросы. Солдаты третьей роты выслушали это сообщение с благоговейным страхом, понимая, что эти раненые — лишь первые жертвы, первые потери дивизии в зоне боевых действий. Они ожидали потерь от бомб или пулеметов, но упасть в баржу? Встав во весь рост, все еще переживая сообщение матросов, они увидели берег, песчаный пляж и кокосовые пальмы, придвигающиеся все ближе и ближе, пока не стало заметно, что у некоторых деревьев верхушки срезаны. Штурвальный в барже, где находилось отделение Долла, принадлежащий, как и другие, к армейской транспортной службе, саркастически усмехнулся в лучшей манере настоящего морского волка: — Рад видеть вас на борту, господа. — Затем добавил равнодушно: — Вашему подразделению повезло. Япошки появятся… — он взглянул на часы, — примерно через пятнадцать минут. — Почем ты знаешь? — спросил командир отделения Долла по фамилии Филд. — Мы только что получили эти сведения с аэродрома, — улыбнулся штурвальный. — Но разве не постараются вывести корабли? — Невозможно. Не хватит времени. Придется продолжать выгрузку. Эти сведения, как видно, не очень беспокоили моряка, но Долл, который с гордостью носил свой новый пистолет, оглянулся на удаляющийся корабль с чувством величайшего облегчения, какого, казалось, не испытывал никогда в жизни. Он искренне надеялся, что никогда больше не увидит эту старую посудину и вообще никакой другой корабль, кроме одного — который увезет его с этого острова. — В таком деле приходится встречать их как можем, когда появятся, — сказал штурвальный. — Но разве истребители… — начал было Филд. — Они постараются. Каждый раз сбивают несколько бомбардировщиков, но другие все же пробиваются. — Эй, Терри, держи курс, — встревоженным голосом приказал шкипер. — Есть, сэр, — сухо отозвался штурвальный и пошел на корму. Остров постепенно вырастал перед ними, и теперь можно было различить отдельных солдат, суетящихся вокруг огромных груд имущества. Долл не отрывал от них взгляда, зачарованный чем-то, чему не мог даже подыскать названия. «Что заставляет солдат работать? — внезапно подумал он. — Что их здесь удерживает? Почему они не уберутся отсюда?» Он знал только, что боится, боится больше и иначе, чем когда-либо в жизни. И это ему совсем не нравилось. — Держись крепче и приготовиться к высадке! — закричал солдатам шкипер. Долл приготовился. Через несколько секунд баржа заскребла по дну, проскочила и ринулась вперед, опять проскребла по дну бухты, накренилась, со скрежетом прошла еще несколько футов и остановилась. — Всем быстро выходить! — скомандовал шкипер. — Переходных мостков не будет. Между концом апарели и берегом оставалось еще более полуметра водного пространства, но его можно было перепрыгнуть, и только один солдат, поскользнувшись на металлической апарели, оступился в воду и промочил ногу. Это был не Долл. Апарель еще поднималась, когда баржа развернулась и пошла обратно за очередным грузом. Сошедшие с баржи с трудом тащились через длинный песчаный пляж, пробиваясь через поток солдат к тому месту, где капитан Стейн и лейтенант Бэнд собирали роту. Капрал Файф был на барже, которая доставила управление роты. Шкипер говорил им в общем то же самое: — Вашему подразделению повезло. Японцы уже в пути. Должно быть, обнаружили транспорты. Ио вы отбываете раньше срока, поэтому вам ничего не грозит. Файф не переставал удивляться, как организованно, деловито и быстро все выполняется. Как на производстве. Как на настоящем заводе. Но здесь продукция — кровь. Кровь, увечье, смерть. Это казалось Файфу нелепым, чудовищным. Очевидно, сведения о налете поступили на аэродром по радио с патрульного самолета, и их передали на берег. Оповестили всех шкиперов, а может быть, они узнали сами и передали другим, а также экипажам транспортов и армейским командирам, если и не войскам на борту кораблей. И все же ничего нельзя было поделать. Только ждать. Ждать и смотреть, что происходит. Файф исподтишка вглядывался в лица на барже. Волнение Стейна выдавало то, что он постоянно пальцами правой руки поправлял очки. Лейтенант Бэнд все время от волнения облизывал губы. Лицо Сторма хранило слишком бесстрастное выражение. Глаза младшего повара Дейла ярко сверкали, и он непрерывно моргал. Глаза Уэлша, сузившиеся в щелочки под яркими лучами солнца, ничего не выдавали. На этот раз они не выражали ни насмешки, ни какого-то другого чувства, ни даже цинизма. Файф надеялся, что на его лице ничего не заметно, хотя чувствовал, что слишком высоко поднялись брови. Когда они сошли на берег и проводник повел их к назначенному сборному пункту на опушке кокосовой рощи, которая спускалась к самому пляжу, Файф снова и снова повторял про себя слова шкипера баржи, сказанные по пути к берегу: «Вашему подразделению повезло. Вы высаживаетесь раньше срока». И пожалуй, он был прав. Когда налетели самолеты, то они нацелились на корабли, а не на берег. В результате Файф и вся третья рота оказались в совершенно безопасном, удобном для обзора месте, откуда могли наблюдать все представление. Когда кончился налет, Файф решил, что лучше бы ему ничего не видеть, но вместе с тем он должен был признать, что это зрелище околдовало его какими-то страшными чарами. Десантные катера и множество всяких барж продолжали с ревом подходить вплотную к берегу, чтобы освободиться от своего груза из солдат и припасов, и уходили обратно к транспортам. Пляж буквально кишел солдатами, все куда-то двигались, и казалось, что под этой людской массой берег словно ходит ходуном. Вереницы и целые потоки солдат поспешно и вроде бы беспорядочно пересекали береговую линию. Они были в разной степени одеты или раздеты: в безрукавках, трусах, совсем без рубашек, а в некоторых случаях — те, что работали в воде или около воды, — совершенно голые или в белых казенных подштанниках. На солдатах были всевозможные, самые фантастические головные уборы: форменные, штатские и самодельные, так что можно было увидеть солдата, работающего в воде совершенно голым, персону которого не украшало ничего, кроме висящего на шее личного знака и веселой красной рабочей шапочки с загнутыми полями или шапки из банановых листьев на голове. Команды солдат разгружали транспортные баржи сразу у самого уреза воды, чтобы они скорее отправились назад за новым грузом. Потом вереницы других солдат уносили все эти ящики, картонки, банки по отмели под деревья или, образовав цепочку, передавали их из рук в руки, стараясь очистить место у уреза воды. Дальше по берегу разгружалась тяжелая техника — грузовики, противотанковые пушки, артиллерия — силами своих водителей или с помощью тракторов. Еще дальше проводилась та же операция для второго транспорта, который стоял на якоре в нескольких сотнях метров позади первого. Вероятно, вся эта деятельность продолжалась в таком же темпе с раннего утра, и сообщения о грозящем воздушном налете, как видно, не оказывали на нее никакого влияния. Но по мере того как одна за другой ползли минуты, заметно менялось настроение и росло волнение на берегу. Третья рота со своей выгодной позиции на опушке рощи могла чувствовать напряженность обстановки. Было видно, как несколько солдат, которые только что спокойно купались в море по пояс в воде среди всей этой лихорадочной работы, взглядывали на часы, потом выходили на берег и нагишом шли к своей одежде, сложенной под деревьями. Потом, буквально через несколько минут, кто-то у воды вскинул вверх руку и закричал: «Воздух!» — и этот возглас подхватили другие, по всему берегу. Высоко в ясном небе несколько пятнышек безмятежно плыли к проливу, где стояли два корабля. Через пару минут, когда они приблизились, над ними появились другие пятнышки — истребители, завязавшие бой друг с другом. Внизу, на берегу, солдаты, несущие службу, и рабочие команды уже возобновили работу; другие, включая третью роту, наблюдали, как около половины истребителей противника вышли из боя и повернули назад, к северу, очевидно, исчерпав запас горючего. Их преследовала только пара американских истребителей, но и те почти сразу повернули назад и вместе с другими атаковали бомбардировщиков. Самолеты приближались, медленно вырастая. Крошечные комары ныряли, кружились и пикировали в бешеном хороводе вокруг тяжеловесных, флегматичных слепней, которые тем не менее спокойно и размеренно продолжали свой путь. Но вот бомбардировщики начали падать — сначала один, волоча за собой длинный хвост дыма, который вскоре развеял ветер на высоте, нотой другой, за которым не тянулось никакого дыма, камнем пошел вниз. Из них не выпало ни одного парашюта. Бомбардировщики продолжали идти вперед. Потом упал один из комариков, минуту спустя еще один, в другом месте. Из обоих выпали парашюты и поплыли, освещенные солнцем, в воздухе. Однако комарики кружились и рвались в бой. Упал еще один раненый слепень. Но было удивительно, по крайней мере для третьей роты и других вновь прибывших, как много бомбардировщиков продолжали лететь. Учитывая численность и ярость истребителей, можно было ожидать, что все бомбардировщики должны быть сбиты. Но они не падали и медленно двигались по направлению к кораблям в проливе. Внизу, на берегу, люди продолжали отсчитывать минуты, потом секунды. Когда падал бомбардировщик, не раздавалось радостных криков. Правда, когда сбили первый, рота, находившаяся по соседству с третьей, встретила это событие слабыми криками, к которым присоединились несколько солдат третьей роты. Но вскоре крики замерли, все следили за происходящим молча, восхищенные и зачарованные. А люди на берегу продолжали так же работать, хотя теперь волновались больше. В представлении Файфа, стоявшего в напряженном молчании среди солдат и сержантов управления роты, отсутствие радостных возгласов только усиливало его прежнее впечатление, что все происходящее похоже на работу коммерческого предприятия. Настоящее коммерческое предприятие, а вовсе не война. Эта мысль пугала Файфа. Все казалось ему диким, нелепым, безрассудным и даже безнравственным. Словно в тиши канцелярии составлялось некое математическое уравнение. Вот два больших дорогих корабля и, скажем, двадцать пять больших самолетов, направленных против них. Их прикрывают, пока возможно, меньшие самолеты, не такие дорогие, потом они идут одни, будто в соответствии с условиями уравнения, что все или часть двадцати пяти больших самолетов стоят всех или части двух больших кораблей. Истребители обороняющейся стороны действуют по тому же принципу, стремясь поднять цену как можно выше: их конечная цель и надежда — сбить все двадцать пять больших самолетов, не расплатившись за это ни одним кораблем. А то, что в этих дорогих машинах сидят люди, сражающиеся между собой, не имеет значения — они нужны всего лишь для управления машинами. Сама эта мысль и то, что за нею скрывается, пронзали холодным ужасом, в сущности, беззащитный мозг Файфа, страхом перед его собственной незначительностью и бессилием. Не страшно умереть на войне — по крайней мере, так ему казалось — но не хочется умирать в таком налаженном коммерческом предприятии. Высоко в небе медленно и неумолимо приближалась масса самолетов. Работа на берегу не прекращалась. Не прекращали работу также десантные катера и самоходные баржи. Перед тем как самолеты почти достигли кораблей, был сбит еще один бомбардировщик; он падал, разваливаясь на части, и взорвался в дыму и пламени в проливе на виду у всех. Затем бомбардировщики стали делать заходы на корабли. Послышался будто легкий вздох, вслед за ним из моря высоко поднялся гейзер воды, за ним другой, третий. Через несколько секунд звук разрывов достиг берега и прокатился дальше, в кокосовую рощу, прошелестев листьями. Легкий, похожий на вздох, звук стал громче, в нем появился вибрирующий тон, и в море там и сям стали выскакивать новые гейзеры — сначала вокруг первого корабля, а через несколько секунд вокруг второго. Отдельные серии бомб больше нельзя было различить, но все увидели серию из трех бомб, которая попала в цель. Словно проткнув воду пальцем, первая бомба упала недалеко от корабля, вторая еще ближе. Третья — почти рядом. От корабля только что отошел десантный катер, он прошел лишь немного, и третья бомба, видимо, попала прямо в него. Даже на таком расстоянии, в тысячу метров или больше, люди на берегу услышали слабый, ясно различимый крик, высокий и пронзительный; он дошел до них лишь после того, как поднялся гейзер, и сразу вслед за отрезавшей его звуковой волной от разрыва — инстинктивный и бесполезный протест какого-то безымянного солдата против того, что его лишают жизни, что по воле рока он оказался именно здесь, а не в другом месте — нелепый, бессмысленный, но не лишенный определенного значения протест, хотя, но иронии судьбы, его услышали и оценили лишь после того, как сам солдат перестал существовать. Когда волны улеглись, можно было увидеть, что от катера ничего не осталось. На том месте, где он находился, барахтались в воде несколько людей, и их число быстро уменьшалось. Две ближайшие к ним баржи подошли сюда раньше, чем маленький спасательный катер, стоявший наготове. Убавив ход, они качались на волнах, в то время как пехотинцы, сбросив снаряжение, ныряли в воду, чтобы помочь раненым и тем, кто не успел сбросить снаряжение, которое теперь увлекало их на дно. Легко раненным и тем, кто ранен не был, помогали взобраться на баржи по веревочным лесенкам, сброшенным за борт матросами; тяжело раненных просто держали на плаву до подхода спасательного катера. На берегу солдаты, которым, по мнению матросов с барж, повезло, что они не попали под бомбежку, пытались успеть наблюдать и за спасательной операцией и за самолетами, еще остававшимися в небе. Бомбардировщики, сделав заход, развернулись и направились назад, на север. Они не пытались атаковать с бреющего полета, так как были слишком заняты, защищаясь от истребителей, а расчеты зениток на кораблях и на берегу не могли вести огонь, боясь поразить своих истребителей. Медленно и даже как будто степенно бомбардировщики направлялись назад, на север, где их ожидало прикрытие истребителей, медленно и постепенно уменьшаясь, так же как прежде медленно и постепенно увеличивались. Истребители еще сердито жужжали вокруг них и, прежде чем бомбардировщики исчезли из Биду, сбили еще несколько. В течение боя истребителям обороняющейся стороны не раз приходилось возвращаться на аэродром, чтобы дозаправиться горючим и боеприпасами. Пополнившись, они снова вступали в бой. Однако число истребителей, участвовавших в бою, не было таким большим, каким могло бы быть. Очевидно, бомбардировщики учитывали этот фактор. Вот они опять медленно превратились в пятнышки, потом совсем исчезли из Биду. Солдаты, которые были здесь дольше и располагались по соседству с третьей ротой, все еще ожидавшей распоряжения и наблюдавшей с опушки кокосовой рощи, сообщили, что в течение дня, вероятно, будет по крайней мере еще два налета. Главное — чтобы эти проклятые корабли скорее разгрузились и смогли уйти отсюда, чтобы восстановилось нормальное положение. Разгрузка была важнее всего. Она должна закончиться до наступления темноты. Корабли должны выйти отсюда как только стемнеет, чтобы избежать опасности ночных воздушных налетов, — не важно, успеют они полностью разгрузиться или нет. Даже если корабли не разгрузятся полностью, они все равно уйдут. Еще задолго до того, как бомбардировщики скрылись из Биду, на берегу распространился слух, что первый транспорт поврежден той же бомбой, что уничтожила катер, полный пехотинцев. Это была еще более важная причина для ухода кораблей. Повреждение было незначительным, но от взрыва образовались трещины в нескольких листах обшивки, и корабль стал набирать воду, хотя и не так сильно, чтобы с течью не могли справиться насосы. На корабле несколько человек из толпы плотно сгрудившихся на палубе солдат пострадали от осколков бомбы и металлических обломков катера, а одному солдату, по слухам, разбило лицо каской, сорванной с головы какого-то солдата на катере, — целенькой каской, не измятой и не поврежденной. Таковы, говорили, причуды судьбы. По-видимому, судя по сообщениям с корабля, бомба попала не в сам катер, а разорвалась рядом, между катером и кораблем. Потери на борту корабля составили семь убитых и двадцать два раненых, считая и солдата, которому разбило лицо каской. Всех раненых поместили в корабельный лазарет. Третья рота выслушала это сообщение со странным чувством. Это был их корабль, а убитые и раненые солдаты — их попутчики в плавании. Место, где упала бомба, было совсем недалеко от места их высадки. Солдаты роты слушали передаваемые из уст в уста сообщения со смешанным чувством трепета и фантастического страха, с которым никак не могли справиться. Что, если бы бомбардировщики появились на несколько минут раньше? Или солдаты на несколько минут позже вышли бы на палубу? Если бы, допустим, одна из рот, высаживавшихся перед ними, задержалась? Или бомба упала бы в воду не в нескольких метрах от корабля, а на столько же метров ближе к борту? Такого рода предположения были, конечно, лишены смысла, но вместе с тем очень мучительны. Однако даже ясное понимание их бессмысленности не могло прекратить эти рассуждения. Солдаты с уничтоженного десантного катера, оставшиеся в живых, высадились с двух барж и спасательного катера, которые их подобрали, недалеко от места высадки третьей роты, так что третья рота получила возможность наблюдать эту сцену. Слушая практические замечания солдат соседних подразделений, которые были здесь дольше, о характере различных ранений, третья рота с широко открытыми глазами смотрела, как раненых осторожно вели или несли с берега к перевязочному пункту. Некоторых все еще рвало морской водой после перенесенного испытания. Несколько солдат могли идти сами, но все страдали от потрясения и от удара взрывной волной, и исключительно внимательное обращение сначала спасателей, потом санитаров было им совершенно безразлично и ничего не значило. Забрызганные кровью, шатаясь, с широко раскрытыми глазами, они с трудом поднимались по склону берега. Придя на место, они уселись или улеглись, ошеломленные и безразличные, и молчаливо позволяли врачам обрабатывать их раны. Они переступили некий рубеж: стали ранеными солдатами, и все, в том числе и они сами, смутно понимали, что эти солдаты стали теперь другими. Сам по себе потрясающий физический эффект взрыва, который покалечил их и убил других, был почти одинаковым и для них, и для тех, кто исчез в глубине моря. Единственная разница заключалась в том, что теперь они неожиданно и вопреки логике оказались снова живыми. Они не ждали этого взрыва, не просили, чтобы их вернули из небытия. Они, в сущности, ничего не делали — всего лишь залезли на катер и сидели там, как было приказано. А потом с ними так поступили, без предупреждения, без объяснения, может быть, непоправимо искалечили, и теперь они раненые солдаты. Все понимали это, как смутно понимали они сами. Все горевали, горевали и они сами, но тут ничем нельзя было помочь. Сочувствие — вот все, что можно было им предложить, но, подобно большинству непроизвольных человеческих чувств, оно ничего не значило рядом с силой их переживаний. Самолеты, причинившие им это зло, еще виднелись над проливом, а врачи уже торопливо принялись латать, собирать, ставить на место и спасать все что возможно из беды, которую натворили самолеты. Одни солдаты были сильно покалечены, другие не так сильно. Было ясно, что некоторые должны умереть, и бесполезно тратить на них время, которое нужно уделить другим, кто может выжить. Те, кто был обречен, молча восприняли профессиональное суждение врачей, как и ласковое похлопывание по плечу, которым мимоходом награждали их врачи, и безмолвно глядели из бездонных глубин подернутых влагой еще живых глаз на виноватые лица врачей. Третья рота, находившаяся поблизости и уже разбитая по штатным подразделениям — взводам, следила за действиями на перевязочном пункте как зачарованная. Каждый взвод и управление роты инстинктивно сбились в кучу, словно стараясь согреться от озноба, ища утешения у других. Пять отдельных группок зрителей с широко открытыми глазами, поглощенных почти животным болезненным любопытством. Перед ними были люди, готовые умереть, некоторые прямо у них на глазах. Как они станут вести себя перед смертью? Будут ли гневно роптать на судьбу, как роптали в душе они сами? Или просто тихо угаснут, перестанут дышать, перестанут видеть? Третьей роте, как одному человеку, было любопытно увидеть — увидеть, как умирает человек. Люди смотрели притихнув, затаив дыхание, с благоговейным страхом. Они не могли подавить любопытство: свежая кровь была такой ярко-красной, а зияющие отверстия в обнаженном теле представляли такое интересное, необычное зрелище. Было во всем этом нечто непристойное, на что, как они чувствовали, не следовало бы смотреть, но что-то заставляло их тесниться ближе и разглядывать. Солдаты вдруг поняли, что человеческое тело действительно очень хрупкий, беззащитный организм. И такими могли стать они сами, как и те, другие, там, под водой, над которыми все еще суетливо ходят десантные катера и которых не станут искать. Раненые, как те, которым предстояло умереть, так и те, кто должен был остаться в живых, относились к тому, что их так пристально разглядывают, с таким же равнодушием, как и к ласковому обращению медиков. Они в свою очередь уставились на зрителей тусклыми, затуманенными глазами, расширившимися от глубокого потрясения. И если они вообще хоть что-нибудь видели, что весьма сомнительно, это никак ни в чем не проявлялось. Третья рота тоже почувствовала то, что знали все другие, более опытные, которые испытали нечто такое, что было неведомо им, неопытным, и чего они — втайне и горячо — надеялись никогда не испытать. Час назад, даже меньше часа, те были такими же, как солдаты третьей роты — взволнованными, беспокойными, с трепетом ожидавшими, как поведут себя при высадке. Теперь они сравнялись и даже в чем-то превзошли тех чудных, бородатых, нелепо одетых морских пехотинцев с дикими глазами и солдат, воюющих здесь с японцами с августа, которые теперь спокойно стоят вокруг и со знанием дела обсуждают, какие раны могут оказаться смертельными, а какие нет. Даже само командование принимало этот приобретенный почетный статус раненых и предусмотрело специальные мероприятия. Те, кто остался в живых, будут включены в тщательно разработанный график челночного движения и отправлены обратно с этого самого дальнего пункта продвижения тем же путем, каким их доставили сюда. Назад, все дальше и дальше назад, к неопределенному пункту предполагаемой полной безопасности. Похоже, что жизнь каждого солдата в армии выглядит как линия на графике: она начинается внизу — в момент призыва на военную службу и равномерно поднимается до точки, определяющей время разрыва бомбы и являющейся вершиной, откуда линия поворачивает вниз, опять к началу и последующему увольнению из армии. В зависимости от того, насколько серьезно ранение солдата и сколько времени потребуется для излечения, его линия на графике будет опускаться частично или полностью к началу. Одни, наиболее легко раненные, никогда не попадут даже в Новую Зеландию или Австралию, закончат свой путь вниз в каком-нибудь армейском госпитале на Новых Гебридах и оттуда отправятся обратно. Другие, раненные более тяжело, могут попасть в Новую Зеландию или Австралию, но не в Штаты, и оттуда опять будут отправлены на передовую. Третьи, еще более тяжело раненные, могут попасть в Штаты, но все же не будут уволены и, возможно, отправятся оттуда в любой опасный пункт движущегося фронта — либо обратно сюда, либо в Европу. Все эти линии на графике опять поползут вверх, может быть, к еще более высокой вершине. У мертвых, конечно, линии прерывались — на самой вершине, как у тех, кто теперь под водой, или немного ниже, как у этих, умирающих здесь. Если суждено быть раненым, думал Файф, лучше всего получить такую рану, от которой чуть не умрешь и будешь лечиться, пока не кончится война, но, когда излечишься, не останешься калекой или инвалидом. Или же легкую рану, которая выведет тебя из строя либо слегка искалечит, но не сделает полным калекой. Файф никак не мог решить, что бы он предпочел. По правде говоря, он не отдавал предпочтения ни тому, ни другому. Прежде чем подошел джип с проводником из штаба полка, чтобы вести роту к ее новому месту расположения, третьей роте довелось увидеть, как на перевязочном пункте умерли три солдата. Двое умирали очень тихо, медленно погружаясь все глубже и глубже в состояние отрешенности, так что их разум, к счастью, не понимал, что происходит. Только один солдат буйно протестовал против смерти; выйдя на минуту из бредового состояния, он выкрикивал проклятия и яростно ругал все, что с ним происходит, и все, что этому способствовало: врачей, бомбы, войны, генералов, государства, потом замолк и снова впал в сонное оцепенение, которое потом почти незаметно должно перейти в смерть. Кто-то еще, конечно, умрет здесь, а другие умрут в самолете или в армейском госпитале, но третья рота этого не увидит. Она уже отправилась маршем к новому месту расположения. Это был марш, подобного которому никто из них прежде не испытывал и к которому их практически никто не готовил, хотя они читали газетные отчеты о боевых действиях в джунглях. По мере продвижения в глубь острова через кокосовые рощи перевязочный пункт у берега быстро терялся из виду, но не из памяти. Очутившись в джунглях, люди вдруг оказались в тех тропических условиях, о которых так много слышали. Здесь, куда не мог проникнуть морской бриз с берега, влажность была такой сильной и так плотно наполняла воздух, что казалась больше похожей на нечто материальное, чем на метеорологический фактор. Пот выступал изо всех пор при малейшем усилии и, не в состоянии испариться, сбегал по телу, пропитывая все насквозь. Пропитав одежду, он стекал вниз, в ботинки, наполняя их, так что солдаты шлепали в собственном поту, словно только что перешли вброд реку. Близился полдень, и солнце палило между редко стоящими деревьями, нагревая каски до такой степени, что сталь обжигала руки, и для облегчения приходилось снимать их и привьючивать к ранцам, оставаясь только в фибровых подшлемниках. Солдаты тяжело ступали в необычной, гнетущей тишине. Тяжелый, неподвижный воздух был настолько насыщен водой, что солдатам трудно было дышать. Все промокло. Дороги, по которым двигался транспорт, превратились в реки жидкой грязи, развороченной машинами; грязь доходила до ступиц больших грузовиков. Идти по дорогам было невозможно. Приходилось двигаться двумя цепочками, по одной с каждой стороны дороги, медленно пробираясь через большие, словно вывороченные плугом, комья засыхающей грязи и поросшие травой кочки между ними. Из травы поднимались тучи потревоженных москитов, которые безжалостно жалили людей. Несколько раз им встречались маленькие джипы, завязшие в грязи по самое брюхо и тщетно пытавшиеся выбраться. Джипу, который вел их к месту, тоже приходилось очень осторожно пробираться через самые грязные места. Повсюду на их пути в полевых складах громоздились большие груды всевозможных предметов снабжения, сложенных в штабеля; туда и обратно непрерывно сновали большие грузовики. Склады снабжения перестали встречаться, когда прошло порядочно времени, и рота ушла довольно далеко. Первый сержант Уэлш, с трудом шагая по краю дороги на этом невероятном марше вслед за капитаном Стейном и лейтенантом Бэндом, время от времени вытирал заливавший глаза пот и не переставая думал о кучке раненых животных — ибо именно такими были солдаты, которых он видел на перевязочном пункте, именно до такого состояния их низвели. Криво ухмыляясь Файфу, он продолжал бормотать про себя: «Собственность. Собственность. Все ради собственности». Собственность одного человека или собственность другого. Одного государства или другого. Все делалось и делается ради собственности. Одно государство захотело, сочло нужным приобрести новую собственность, а может быть, действительно в ней нуждалось, а единственный способ ее получить — отобрать у других государств, которые уже предъявили на нее права. «Собственность». Уэлш бормотал очень тихо, чтобы никто не слышал. «Все ради собственности». Он часто доставал из сумки, где держал суточную ведомость и другие бумаги, большую бутылку из-под листерина, полную чистого джина, и отхлебывал, делая вид, будто громко полощет горло. У него были еще три полные бутылки, тщательно, по отдельности, завернутые в одеяла в набитом до отказа ранце, который тяжело давил на плечи. Это был ценный запас, потому что в новом, незнакомом месте ему, пожалуй, понадобится целых два, а то и три дня, чтобы разнюхать новый источник. Позади Уэлша и Файфа плелся Сторм со своими поварами. Они шли молча, опустив головы, и тоже думали о раненых, но ни у кого из них не было такой ясной точки зрения, как у Уэлша. Должно быть, поэтому они не разговаривали. Внезапно мускулистый, крепкий, низенький младший повар Дейл с вечно сверкающими глазами прервал тягостное молчание: — Надо было дать по ним зенитками с кораблей! — крикнул он исполненным мрачной ярости голосом. — Плевать на истребителей! Можно было сбить гораздо больше самолетов. Гораздо больше! Был бы я там, я бы сбил. Если бы я был там и добрался до одной из сорокамиллиметровок, я бы им показал — по команде или без команды. Вот что я бы сделал! — Ничего бы ты не сделал, — коротко отрубил шедший впереди Сторм, и Дейл утих с видом оскорбленной гордости, с видом подчиненного, который считает, что начальник его несправедливо обидел. О первых раненых думали не только солдаты. Капитан Стейн и его заместитель лейтенант Бэнд долго шагали впереди Уэлша и полном молчании. После того как рота построилась и двинулась в поход, ни один не произнес ни слова. Теперь им особенно нечего было делать — только следовать за джипом, который их вел. Поэтому не было нужды в разговорах. Но истинная причина их молчания заключалась в том, что они тоже думали о кучке окровавленных, оцепеневших раненых. — Некоторых из этих ребят здорово искромсало, — прервал наконец долгое молчание Бэнд, нащупывая дорогу через очередной травяной бугор. — Да, — согласился Стейн, обходя большой ком грязи. — Джим, — окликнул его Бэнд через минуту. — Джим, вы не знаете, сколько на том катере было офицеров? — Знаю, Джордж. Их было двое, — сказал Стейн и добавил: — Кто-то мне говорил. — Мне тоже так говорили, — сказал Бэнд. Помолчав, он спросил: — Вы заметили, что оба они были среди раненых? — Да, — ответил Стейн. — Да, заметил. — Вы заметили, что ни один из них не был ранен очень тяжело? — Похоже, что не тяжело. А что? Покопавшись в кармане, Бэнд сказал: — Возьмите жевательную резинку, Джим. У меня осталось две штуки. — О, спасибо, Джордж, возьму. Я совсем выдохся. В глубине колонны по другую сторону дороги шагал рядовой первого класса Долл — устало, тяжело дыша, как и все. Его правая рука покоилась на кобуре нового пистолета, но им владело лишь одно чувство — глубокого и мрачного уныния. На него тоже подействовал вид раненых, и на фоне этого нового впечатления недавно приобретенный пистолет потерял всякое значение, превратился в ничто, в совершенно ненужную вещь. Очевидно, что при бомбежке, вроде той, не имеет ровно никакого значения, есть у солдата пистолет или нет. Правда, позднее, на передовой, где важно личное оружие, дело может обстоять иначе, но и там будут тяжелые минометы и артиллерийский огонь. Долл чувствовал себя совершенно беззащитным и тоже выбился из сил. Сколько еще, черт возьми, предстоит шагать? А предстояло шагать еще очень долго: из десяти километров марша оставалось пройти еще восемь, но если бы кто-нибудь сказал об этом Доллу или любому другому солдату третьей роты, ему бы не поверили. В роте были солдаты, которые до войны в регулярной армии мирного времени совершали форсированные марши протяженностью до восьмидесяти километров и продолжительностью больше суток. Но никто из них не испытывал ничего подобного. Медленно, очень медленно по мере их продвижения через кокосовые рощи, вдоль рек грязи, именуемых дорогами, местность начала меняться. Стали видны языки густых джунглей, достигающие кокосовых пальм, и то тут, то там вдалеке за джунглями можно было видеть желтые холмы, покрытые травой. Усталые, измученные люди, спотыкаясь, плелись дальше. Чтобы пройти эти десять километров, им потребовалась почти вся вторая половина дня, и к тому времени, когда они достигли назначенного района, добрая треть роты не выдержала и отстала в пути. Те, что дошли, шатались, задыхались от недостатка воздуха и почти падали без чувств от усталости. Кухонное оборудование роты и вещевые мешки солдат, а также один из ротных джипов уже были доставлены на место, но никто не был в состоянии что-либо делать в течение более получаса после того, как они прибыли на место. Потом послали джип подобрать отставших в пути, а сержант Сторм с поварами и выделенным ему в помощь усталым нарядом приступили к разбивке кухонной палатки с откидным полотнищем и установке полевых кухонь, чтобы приготовить к вечеру горячую пищу. Другие команды, усталые и недовольные, отправились разбивать палатки для припасов и ротной канцелярии. Не успели закончить работы, как пошел дождь. Глава 2 Метрах в ста пятидесяти от расположения роты тянулась длинная полоса джунглей. В просветах между кокосовыми пальмами, сквозь дымящуюся, прохладную завесу тропического дождя она казалась сплошной стеной. Плотная, массивная, в три метра высотой, она простиралась до предгорья; возможно, она покрывала древний поток лавы, извергнутой столетия назад каким-то вулканом, образовавшим это плато с плоской вершиной; можно было взобраться по крутому склону на вершину и выйти на твердую поверхность, по крайней мере, такую же твердую, как влажная земля, на которой находился район расположения роты. Почти невидимая сквозь дождь, вершина маячила там, чуждая и величественная. Солдаты упорно трудились, разбивая лагерь в кокосовой роще. Дождь падал строго вертикально, не колеблемый ветром. Метрах в четырехстах отсюда сквозь пелену дождя виднелось солнце, ярко освещающее бесконечные кокосовые рощи. А здесь дождь лил как из ведра — большими, крупными каплями, такими частыми, что казалось, будто с неба упала сплошная завеса воды. Все, что не успели накрыть, за несколько секунд промокло насквозь. За несколько минут дождь затопил весь участок. О плащах нечего было и думать — такой дождь промочил бы их тут же. Промокшие до костей, измотанные переходом солдаты третьей роты топали по участку, превращая его в море жидкой грязи, и делали все что нужно для устройства лагеря. Выбора у них не было. На душе было так мерзко и так скверно, что все это вдруг вылилось в какое-то судорожное, бурное веселье. Правда, веселье это было притворным и жалким, потому что люди не могли забыть мертвых, умирающих и раненых во время воздушного налета, и, может быть, именно поэтому паясничанье и хохот дошли до высшей точки, граничащей с истерикой. Некоторые менее осмотрительные солдаты, забыв, что даже рабочую одежду надо стирать, садились в грязь и скользили по ней, как ребятишки по снегу. Однако все это в конечном счете не ослабило ту мучительную напряженность, в которой пребывала рота. Веселье замерло, а волнение осталось. Весь этот рев, хохот и катанье по грязи нисколько его не уменьшили. А дождь не переставал. В кухонной палатке, которую только устанавливали, когда пошел дождь, Сторм, отчаянно ругаясь, пытался разжечь огонь в полевых кухнях отсыревшими спичками. Сухих спичек ни у кого не было, а ведь если ему не удастся разжечь кухни, вечером не будет горячей пищи. Но Сторм твердо решил, что ужин будет. Наконец ему удалось развести огонь с помощью взятой у кого-то зажигалки, хотя это и было рискованно: он знал, что может довольно серьезно обжечь руку. Так и вышло. Обернув руку полотенцем и приказав просушить спички над горящей печкой, он, превозмогая боль, продолжал работать, гордясь собой значительно больше, чем посмел бы признаться вслух. Он покажет этим бездельникам, кто их кормит! Никто и никогда еще не смел сказать, что Сторм не накормил своих ребят. После тщательной проверки обнаружилось, что выделенные роте восьмиместные палатки для личного состава вместе со складными койками не прибыли с корабля. Когда сержант Уэлш, ухмыляясь, с явным удовольствием сообщил эту новость, капитан Стейн не сразу решил, что делать. Это была одна из тех небольших неполадок, которых всегда можно ожидать, когда большие группы людей стараются совместно выполнить сложную операцию. Надо же было случиться, чтобы именно в этот день и в этот дождь на него свалилась такая большая неприятность, думал Стейн. В создавшейся ситуации он мог принять одно-единственное логичное решение: распаковать ранцы и достать плащ-палатки, и Стейн отдал именно такое распоряжение. Логичное или нелогичное, все равно это было нелепое распоряжение, и Стейн мучительно это сознавал. Он сидел с непокрытой головой в только что установленной, сравнительно сухой палатке ротной канцелярии, насквозь промокший и продрогший, и рылся в вещевом мешке в поисках сухого обмундирования, когда вошел Уэлш. Увидев в ответ на свое распоряжение презрительную усмешку на мокром лице Уэлша, он забыл свою политику отеческой терпимости в отношении безумного первого сержанта. — Черт побери, сержант, я сам знаю, что это нелепое распоряжение! — закричал он. — А теперь отправляйтесь и передайте его солдатам. Это приказ! — Слушаюсь, сэр, — осклабился Уэлш, небрежно отдал честь и вышел с довольной, презрительной ухмылкой. Солдаты, сгорбившиеся под дождем, выслушали распоряжение с бесстрастными лицами и без особых замечаний приступили к делу. — Он чокнутый! — проворчал Мацци, обращаясь к Тиллсу, стирая воду с лица и разбирая колышки для палатки. — Чертов псих! — Они размещались вместе, и Тиллс, сидя под дождем на двадцатилитровой канистре, застегивал половинки палатки. Он ничего не ответил. — Что, разве неправда? — настаивал Мацци; он уже разобрал колышки и начал разматывать веревки. — Разве неправда, черт его раздери? Эй, Тиллс! — Не знаю, — ответил Тиллс и снова замолчал. Тиллс был одним из тех, кто затеял игры в грязи, и теперь горько сожалел об этом. К этому времени дождь уже смыл большую часть грязи с рук и лица, но все остальное было сплошь покрыто густой, противной, вонючей тропической грязью. — Что еще ему оставалось? — помолчав, он добавил упавшим голосом. — Откуда мне знать, что ему оставалось? Я не командир роты. — Мацци, растянув, как мог, мокрые веревки, стал забивать колышки. — Думаешь, эти паршивые, старые колышки будут держаться в таком дерьме? — злобно спросил он. — Был бы я командиром этой роты, многое бы здесь изменилось, и довольно-таки быстро, провались я на этом месте! Ну, как ты? Кончил, наконец? — Уж наверное, изменилось бы, — сказал Тиллс. — Да, кончил. — Он встал и вытер дождевую воду с лица. Скрепленные полотнища промокшего брезента упали на грязную землю. — Тогда поди сюда. — Мацци отбросил два последних колышка. — Он дурак. Набитый дурак и сукин сын. Вот кто он такой. Не понимает, что к чему, и никогда не поймет. Поди же сюда, черт возьми! — Все дураки, — сказал Тиллс, но не сдвинулся с места. Он украдкой пару раз провел по лицу, безуспешно пытаясь стереть грязь, потом стал оттирать руки, но тщетно. Тонкие полоски липкой грязи оставались во всех морщинках и складках кожи на руках, грязь забилась под ногти. Чистыми были только выступающие на тыльной стороне рук косточки, что придавало рукам странный вид — они казались черно-белыми. — Ты сам говорил, что все дураки. — Правильно, — согласился Мацци. — Кроме меня и пары моих лучших дружков — здесь только мы толковые ребята. Поди же сюда, я сказал. Давай поставим эту проклятую палатку. — Послушай-ка, Мацци. — Тиллс все еще не двигался с места. — Я хочу тебя спросить. Как ты думаешь, в этой грязи есть какие-нибудь микробы? Мацци, сидя на корточках у места для палатки, поднял глаза, от удивления лишившись на мгновение дара речи. — Микробы? — наконец переспросил он, стер воду с лица и задумался. — Конечно есть. Самые разные. — Ты вправду так думаешь? — встревоженно спросил Тиллс и оглядел себя. Он казался себе совершенно беззащитным. Мацци продолжал смотреть на него снизу вверх, почувствовав тревогу Тиллса. Его лицо приняло довольное выражение. Он злобно усмехнулся: — А как же! Ты что, не читаешь газет? Этот остров кишит всевозможными микробами. Тут есть любые микробы, какие только захочешь. А где сидят микробы? В земле, глупая голова. Каких тебе надо микробов? — Он вытянул руку и стал загибать пальцы. — Малярийные микробы… — Малярийные микробы сидят в москитах, — мрачно возразил Тиллс. — Конечно, но откуда москиты их достают? Из земли. Есть еще… — Неправда, — снова перебил Тиллс, — они достают их из других людей, которые болеют малярией. — Ладно, пусть так. Но откуда они берутся сначала? Все это знают. Микробы берутся из земли, и они грязные. — Он продолжал загибать пальцы. — Есть еще микробы тропической лихорадки, микробы желтухи, микробы техасской лихорадки, микробы дерматита, микробы дизентерии… — Мацци загибал пальцы уже на другой руке. Продолжая злобно усмехаться, он остановился и выразительно раскинул в стороны руки. — Черт, каких еще микробов тебе надо? Назови хоть одного, какого нет на этом острове. — Он помолчал. — Господи, — снова заговорил он, довольный собой. — Наверное, ты завтра заболеешь всеми хворобами. Тиллс смотрел на него с выражением полной беззащитности. — Сволочь ты, Мацци, — наконец промолвил он. Мацци, высоко подняв брови, выразительно пожал плечами: — Кто? Я? А что я сделал? Ты меня спросил — я ответил. Как мог. Тиллс ничего не сказал и продолжал стоять, внимательно глядя на Мацци с тем же беззащитным видом. Упавший мокрый и грязный брезент лежал на его ногах. Сидя на корточках у колышков, Мацци взглянул на него. — Ведь я-то не стал кататься в грязи. Правда, я смеялся, кричал и подначивал вас. Это мне ничего не стоило. Твоя беда, Тиллс, что ты дурак. Дурак от рождения. Ты вечно ввязываешься в какую-нибудь историю. Будет тебе урок, малыш. Ведь ты не видел, чтобы я куда-нибудь ввязывался — ни я, ни мои лучшие друзья — ведь мы не дураки. Правда, Тиллс? Он с явным самодовольством употребил слово «малыш». На самом деле Мацци был на несколько лет моложе. Тиллс ничего не ответил. — А теперь поди сюда. Давай поставим эту палатку. — Он опять поглядел искоса вверх и добавил: — Пока ты еще не так заболел, что не сможешь мне помочь. Одному тут не справиться. Черт, если ты взаправду заболеешь, вся палатка будет моя. Может, ты так заболеешь, что тебе повезет и тебя отправят в тыл, если не отдашь концы. Не проронив ни слова, Тиллс нагнулся, подобрал жесткий, мокрый брезент и понес на место, а Мацци, все еще самодовольно ухмыляясь, встал и помог ему расправить полотнище. — Посмотри на эти мерзкие одеяла, — указал Мацци. Одеяла были засунуты под брезент, покрывавший какое-то имущество. — Скажи на милость, Тиллс, как мы будем спать под такими одеялами сегодня ночью? Скажи, а? — Но ответа он не добился, и они стали натягивать брезент на первый кол. Вокруг работали под дождем другие солдаты, и другие палатки вырастали длинными, ровными рядами. Каждый старался не ходить там, где будут стоять палатки, но это не помогало. Дождь был так силен, что превращал землю в болото. Так как коек нет, им придется расстелить промокшие одеяла на этом болоте, а сверху накрыться полусухой одеждой, какую только смогут найти. Предстояла кошмарная ночь всем, кроме офицеров, чьи спальные палатки, койки и скатки с постельными принадлежностями всегда следовали с ротой, и такая перспектива была мало приятной. Это была последняя тяжелая работа, и, поскольку еще не наступила ночь, несколько более смелых солдат, естественно, захотели взглянуть на джунгли. Одним из них был Большой Куин, дюжий техасец, другим — рядовой Белл, бывший офицер инженерных войск, третьим — рядовой первого класса Долл, гордый похититель пистолета. Всего набралось человек двадцать. Долл с важным Бидом направился к своему дружку Файфу — на левом плече винтовка, большой палец засунут под ремень, правая рука на кобуре пистолета. Он был в полной готовности. Картину довершала каска и патронташ. Все уже поснимали дурацкие противогазы и с удовольствием выбросили бы их, если бы не боялись, что за них придется платить. — Файф, пойдешь с нами размяться в джунгли? Файф только что закончил установку палатки, которую делил со своим помощником, восемнадцатилетним парнем из Айовы по фамилии Бид. Бид был еще ниже ростом, чем Файф, большеглазый, узкоплечий, с толстыми ляжками и маленькими руками. Файф заколебался: — Не знаю, можно ли. Я могу потребоваться зачем-нибудь Уэлшу. Мы еще не все устроили. — Он поглядел на далекую зеленую стену. Такой долгий путь под дождем и по грязи, а он устал, и настроение неважное. Пальцы хлюпали в ботинках. — Пожалуй, не пойду. — Я пойду, Долл! Я пойду! — закричал Бид. Его большие глаза казались еще больше за очками в роговой оправе. — Тебя не приглашают, — процедил Долл. — Что значит не приглашают? Каждый, кто хочет, может пойти, правда? Ладно, я иду! — Никуда ты не пойдешь, — отрубил Файф. — Будешь сидеть в канцелярии и работать, сопляк. За что, думаешь, я тебе плачу? А теперь убирайся. — Кивком головы он показал на выход. — Пошел вон! Бид ничего не ответил и, обиженный, вышел из палатки своей неуклюжей походкой. — С ним просто нельзя прилично обращаться, — пожаловался Файф. — Пойдем-ка лучше с нами, — сказал Долл. Он выпятил губу и поднял бровь. — Кто знает, что там можно встретить или найти… — Нет, не пойду. — Файф усмехнулся. — Работа, понимаешь. — Он был рад так легко отделаться от них. Долл еще выше поднял бровь и еще больше выпятил губу. — Плевать на работу! — сказал он, скривив рот, с циничным, развязным видом повернулся и ушел. — Желаю повеселиться! — насмешливо крикнул вдогонку Файф. Однако немного погодя он уже пожалел, что не пошел с ними. Кокосовые пальмы кончились сразу за границей лагеря. За ними не было ничего, кроме плоской, открытой равнины, простирающейся до самых джунглей. Отдаленная зеленая стена за этим открытым пространством выглядела еще более зловещей, чем из рощи. На опушке рощи солдаты остановились оглядеться. Дождь все усиливался, и солдаты промокли до нитки — ведь плащи остались в лагере. Впрочем, теперь это было не важно. С любопытством и осторожностью они двинулись под дождем к высокой стене джунглей. К ботинкам прилипали комья грязи, их то и дело приходилось стряхивать. Они месяцами читали о джунглях в газетах и вот теперь увидели их воочию. Это в самом деле была стена — стена из листьев; мясистые зеленые листья теснили и расталкивали друг друга, и между ними трудно было увидеть хоть крошечный просвет. Большому Куину казалось, что, если их потревожить, они в ответ станут кусаться. Раздвинув наконец листья и вступив, вернее, погрузившись в джунгли, они сразу оказались окутанными глубоким мраком. Сюда дождь не проникал. Его задерживала далеко наверху крыша из зеленых листьев. Оттуда он медленно капал вниз, с листа на лист, или стекал по стволам и веткам. Когда привыкли глаза, можно было увидеть огромные лианы и ползучие растения, свисающие большими изогнутыми гирляндами, многие толще молодых деревьев. Стволы гигантских деревьев поднимались прямо вверх, их кроны образовывали крышу высоко над головой, а тонкие, похожие на лезвия, корни торчали кое-где выше человеческого роста. Все казалось пропитанным влагой. Под ногами была либо обнаженная земля, скользкая от влаги, либо непроходимая путаница валежника. Несколько беспорядочно разбросанных чахлых кустарников боролись за сохранение своей почти лишенной света жизни. Молодые деревца, совсем без ветвей, лишь с несколькими листьями на макушке, толщиной чуть больше карманного ножа, тянулись вверх, вверх, упрямо вверх — к этой плотной крыше, где они могли бы по крайней мере посоперничать, прежде чем задохнуться внизу. Некоторые из них, не толще бокала для виски, уже достигли высоты, вдвое превышающей рост высокого человека. Не слышно было ни звука, кроме шороха капающей воды. Солдаты, пришедшие сюда, стояли как вкопанные перед чудом, открывшимся их взорам. Такого они не ожидали. Эту буйную зелень можно было назвать каким угодно словом, но только не словом «культурная». И их, людей цивилизованных, она просто пугала. Постепенно в тишине стали возникать неясные, тихие звуки: то зашуршат в высоте листья, то качнется ветка и раздастся щебет или хриплый, пронзительный крик какой-то невидимой птицы, то на земле чуть заметно задрожит куст, когда рядом пробежит какой-нибудь крошечный зверек. Но они ничего этого не видели. Вступив в джунгли, солдаты внезапно оказались полностью отрезанными от лагеря и роты, словно закрыли дверь между двумя комнатами. Это ощущение у всех вызывало тревогу, оглянувшись, сквозь щели между листьями они увидели высокие коричневые палатки, стоящие под дождем среди белых стволов кокосовых пальм, и спокойно снующие между ними зеленые фигурки. Это успокоило их, и они решили идти дальше. Большой Куин шел молча, лишь изредка перебрасываясь словом с кем-нибудь из солдат. Ему никак не хотелось оказаться хуже других, хотя джунгли и вызывали у него неприятное чувство. В лагере под дождем Куин чувствовал себя в своей стихии и бурно радовался. Он фыркал, растирал дождевой водой грудь и одежду, громко смеялся над теми, кто сник под дождем. Дождь был ему не в новинку. Дома он некоторое время работал на ранчо, не раз попадал под грозовой летний дождь и ему приходилось целый день ездить верхом в такую погоду. Тогда это ему не нравилось, но теперь он с удовольствием вспоминал об этом как о проявлении мужественности, выносливости и силы. Но эти джунгли — совсем другое дело! Он с возмущением думал о том, что ни один американец не позволил бы себе разводить лес в таких условиях. Большой Куин никому не признался бы, что побаивается, не признался бы даже самому себе. Напротив, он принял все как должное, сказав себе, что раз он попал на незнакомую землю, то, естественно, будет чувствовать себя неспокойно, пока не освоится. Однако это не имеет ничего общего со страхом; Большой Куин должен сберечь свою репутацию. Высокий и исключительно сильный даже для своего роста, Большой Куин был одной из достопримечательностей подразделения: о нем в третьей роте был создан своего рода миф. И когда Куин обнаружил это (а он довольно медленно обнаруживал то, что касалось его самого), он стал с чувством тайной радости, что обрел наконец свою индивидуальность, делать все, чтобы оправдать свою репутацию. Если поискать источник этого мифа, то почти наверняка его можно было бы найти среди неопределенной группы низкорослых солдат роты, которые восхищались его ростом и силой, мечтали о том, чего им никогда не достичь, и в своем восхищении давали волю воображению. Каков бы ни был его источник, миф стал фактом, и почти все, включая самого Куина, поверили, что Большой Куин непобедим ни душой, ни телом. Репутация Куина накладывала на него определенные обязательства. Например, он не должен был делать ничего, что хотя бы отдаленно напоминало запугивание. Он больше не дрался, главным образом потому, что никто не хотел с ним спорить. Больше того, он сам уже не мог спорить, чтобы не выглядеть задирой, навязывающим силой свое мнение. Он больше не высказывал своего мнения в спорах, если это не имело для него большого значения. Например, о президенте Рузвельте, которого он боготворил, или о католиках, которых ненавидел и боялся. А если он все-таки спорил, то высказывался спокойно и не настаивал на своем. Необходимость постоянно помнить о том, как надо себя вести, требовала от Куина немалых усилий, и это его утомляло. И только когда приходилось проявлять силу и выносливость, он мог позволить себе действовать не думая. Нередко он тосковал по таким возможностям. Теперь перед ним стояла другая задача. Репутация Куина требовала от него соблюдения еще одного условия: он никогда не должен был казаться испуганным. И вот он очутился в таком положении, когда приходится пробиваться вперед через эти проклятые заросли с бесстрастным лицом, хотя каждый шаг в его воображении грозит всевозможными страшными последствиями. Иметь хорошую репутацию иногда труднее, чем думают, это ужасно трудно. Взять, например, змей. Им говорили, что на Гуадалканале нет ядовитых змей. Однако Куин за время своей двухлетней службы в северо-западном Техасе научился считаться с опасностью получить укус ядовитой змеи. Его страх перед змеями был, скорее, бессознательным и сопровождался почти неуправляемым стремлением застыть, превратившись в охваченную паникой мишень. В джунглях его воображение постоянно рисовало такую картину: нога в обмотках тяжело наступает на свернувшуюся в клубок живую мускулистую массу, которая вскакивает, корчась, гремя кончиком хвоста, злобно раскрыв пасть и извиваясь под ботинком, готовится ужалить через холщовую обмотку и даже через кожаный башмак. Он знал змей. За два года службы на ранчо он убил по меньшей мере сотню, хотя большинство из них ему не угрожало. Только два раза он наткнулся на них так близко, что они могли ужалить. Во всех остальных случаях они просто лежали, свернувшись в клубок, и подозрительно глядели глазами-бусинками, дразня его раздвоенным языком, пока он вытаскивал пистолет. Куин ненавидел змей. Утверждение командования, что здесь нет никаких змей, не подтверждалось, более подходящего места для них просто быть не могло. Готовый ко всему, Куин пробирался вперед, обходя груды валежника, надеясь, что никто не может прочесть по его лицу, о чем он думает, молча проклинал свое воображение и вспоминал встречавшихся в прошлом змей. Как раз в это время, пройдя метров двадцать в глубину, кто-то нашел окровавленную рубашку. Солдат закричал и остановился. Остальные инстинктивно рассредоточились, словно в стрелковую цепь с интервалами в пять метров, хотя никто не снял винтовки. Потом стали сходиться. Солдат, нашедший рубашку, стоял с выражением крайнего удивления на лице и указывал на место между двумя узкими, высотой до плеча корнями огромного дерева. Куин, шедший на правом конце цепи, подошел одним из последних, одновременно с Беллом. Крепкий и мускулистый, Белл рядом с Куином выглядел хрупким. Белл не был новичком в джунглях, он прожил четыре месяца в таких условиях на Филиппинах, и жуткий инопланетный вид, присущий всем джунглям, не произвел на Белла впечатления. Он шел молчаливый, ушедший в себя, как всегда, скрытный, и не испытывал такого трепета и волнующего желания все увидеть и рассмотреть, которое охватило остальных. Белл еще раньше заметил любопытную черту американских военных: куда бы они ни отправлялись и какие бы опасности ни ожидали встретить, они всегда были готовы наблюдать и, по возможности, отмечать увиденное. Не меньше трети каждого подразделения носили с собой фотоаппараты, светофильтры и экспонометры. Белл называл их воюющими туристами. Они всегда старались зафиксировать свои впечатления для детей, даже если могли умереть, прежде чем появятся дети. Сам Белл, как ни мучительны были для него воспоминания, хотел увидеть сходство между этими джунглями и другими, столь памятными ему по Филиппинам. Все было таким, как он ожидал. Но подойдя к группе и поглядев вниз на то, что так взволновало всех, он оказался на такой же незнакомой земле, что и другие. Подобно им, он никогда прежде не видел никаких материальных свидетельств гибели человека, убитого в пехотном бою. Надо было иметь острое зрение, чтобы обнаружить рубашку. Измятый комок хаки такого же цвета, как земля, лежал на корнях. Не похоже было, что ее положили туда нарочно, скорее всего, кто-то сорвал ее, скомкал и забросил — либо сам раненый, либо тот, кто ему помогал, — и она случайно оказалась здесь. Заскорузлые черные пятна еще больше маскировали ее на фоне джунглей. Последовал поток бессмысленных, довольно нелепых замечаний, напряженных и взволнованных: — Куда, думаешь, его ранили? — Он американец? — Конечно американец. Япошки не носят такое хаки. — А это вовсе не хаки морской пехоты! Это армейский материал! — Ведь здесь есть американская дивизия. Может, это один из ее солдат? — Кто бы он ни был, ему здорово досталось, — сказал Куин. Он заговорил первый раз. Куину было любопытно и вместе с тем очень стыдно, что он смотрит на рубашку раненого солдата и испытывает при этом тревожное волнение. — Интересно, куда его ранило, — сказал кто-то виноватым голосом. Один из солдат молча нагнулся и поднял рубашку двумя пальцами, словно боялся заразиться от нее какой-нибудь страшной болезнью. — Вот, — сказал он и просительно посмотрел на соседа. Они растянули рубашку и стали переворачивать с одной стороны на другую, странно напоминая продавщиц из магазина готового платья, показывающих новую модель покупателям. Вдруг из группы раздался высокий, сдержанный истерический смешок: — Вот наша новая модель на весну сорок третьего года. Годится для любой фигуры. Не хотите ли примерить, подходит ли вам размер? Никто не откликнулся на эту выходку. Шутник умолк. Два солдата еще несколько раз перевернули рубашку туда-сюда, остальные молча смотрели. Как и многие рубашки, которые они здесь видели, она была без рукавов. Однако не совсем без рукавов, как другие. Рукава были отрезаны выше локтя, затем тщательно исполосованы до плечевого шва очень острым ножом или лезвием для бритья, так что получилось нечто похожее на старомодную бахрому из оленьей кожи, какую носят обитатели прерий. Вид рубашки вызвал у Большого Куина странное болезненное чувство — чувство необычной ностальгии. Он вспомнил куртку из оленьей кожи, которую носил, когда два года был работником на ранчо. Типичное пристрастие американцев к ковбойской бахроме. Куин понимал этого неизвестного солдата. Потешная мальчишеская причуда, и Куину она была близка. Но талисман не помог, не защитил солдата. Это было ясно. Судя по отверстию на рубашке, пуля вошла в грудь повыше соска, видимо, ударилась в кость, изменила направление книзу и вышла боковой стороной ниже левой лопатки. Вокруг аккуратного входного отверстия было не много крови. Больше всего крови было на спине. Любителю бахромы очень не повезло. Если бы пуля отклонилась кверху, она могла бы не задеть легкое. Но она прорвалась вниз и вышла через середину легкого плашмя, а не острием, тем самым еще больше повредив ткани. Белл, выглянув между головами двух стоявших впереди солдат, вдруг зажмурил глаза, словно его ударила в лицо морская волна во время купания. Неожиданно он обнаружил, что упорно смотрит на рубашку и, словно в галлюцинации, видит ужасный двойной образ. Он стоит во весь рост в простреленной, пропитанной кровью рубашке, и он же лежит на земле, пронзенный пулей и истекающий кровью, содрав и отбросив в сторону рубашку, а где-то в недосягаемой для глаз вышине видит неясный, причудливый облик своей жены Марти: ее голова и плечи выступают на мрачном фоне листвы деревьев, она горестно смотрит вниз на два его образа. Белл несколько раз поморгал, но видение не исчезло. «О, как мне жаль! — услышал он явственно ее голос, бесконечно, беспредельно печальный. — Мне так жаль. Так жаль тебя». Это было сказано со всей присущей Марти жизненной силой. Ему отчаянно хотелось закричать: «Уходи! Ведь это неправда! Уходи! Не превращай это в правду! Не смотри на меня!» Но он не мог больше даже моргать, не то что кричать. «О, мне так жаль, — печально говорила она, — мне по-настоящему, искренне жаль». Образ Марти медленно таял в сумраке угрюмых джунглей. В ужасе, боясь увидеть что-то страшное, Белл неистово заморгал глазами. Может быть, дело в том, что сегодня он опять увидел джунгли, спустя столько времени после службы на Филиппинах?.. Два солдата еще держали в руках рубашку, смертную рубашку, и никто пока не произнес ни слова. — Ну, так что же с ней делать? — спросил солдат, который первым ее подобрал. Будто освобожденный от ответственности этими первыми словами, произнесенными в полной тишине, второй солдат сразу отпустил рубашку и отступил назад. Та половина влажной, грязной рубашки, которую он держал, тяжело упала к первому солдату. Тот вытянул руку, чтобы рубашка его не касалась, но продолжал ее держать. — Мне кажется, не совсем правильно… — начал он и осекся. — Что значит «не совсем правильно»? — спросил Куин неожиданно сердитым, почти необычно визгливым голосом. — Что тебе кажется неправильным? Никто не ответил. — Ведь это только рубашка, а не парень, который был в ней. Что вы хотите? Отнести ее в роту? А что там делать с ней? Похоронить? Или отдать Сторму на тряпки для чистки котлов? — Для Куина это была довольно длинная речь. Однако он, по крайней мере, вновь обрел контроль над своим голосом. Опять никто не ответил. — Оставь ее там, где нашел, — властно сказал Куин. Не говоря ни слова, солдат повернулся и швырнул рубашку на прежнее место между корнями. — Давайте пройдемся еще немного, — предложил кто-то. — Да, может, узнаем, что здесь произошло. Безмолвно (потому что никто не хотел признаться другим в такой недостойной мужчины впечатлительности) они углублялись в зеленые джунгли, словно связанные заговором молчания. В их сознании произошел какой-то перелом. А в таком состоянии действительность становится более фантастичной, чем кошмар. Каждый старался представить собственную смерть, старался вообразить путь пули, пронизывающей его легкое. Но единственное, что он мог нарисовать в своем воображении, — это смелый, героический жест, который, он сделает, умирая, остальное совершенно невозможно было представить. В то же время где-то в глубине сознания, подобно ногтю, машинально ковыряющему заскорузлую болячку, какой-то тихий голос шептал: стоит ли, в самом деле, умирать, быть убитым только для того, чтобы доказать окружающим, что ты не трус? Молчаливо они заняли почти те же места в цепи. Непроизвольно, без видимой причины все двинулись влево, бросив на конце цепи якорь в лице Куина. И вскоре на другом, крайнем левом конце обнаружили первые брошенные, полуразвалившиеся окопы. Они вошли в джунгли метров на тридцать правее и не могли увидеть их раньше. Если бы они не нашли рубашку и не растянули беспричинно цепь влево, они, быть может, так и не обнаружили бы это место. Позиция была, несомненно, японская. Было также ясно, что это оставленная после боя позиция. Японцы когда-то выкопали траншею вдоль края джунглей, и солдаты третьей роты подошли как раз к тому месту, где она поворачивала и, извиваясь, уходила вглубь. Бугры и холмики, канавы и ямы, которые некогда были блиндажами, окопами и брустверами, изгибались вперед и назад непрерывной линией сырой земли между стволами гигантских деревьев и подлеском и терялись в полумраке джунглей. Кругом стояла полная тишина, лишь изредка раздавался громкий птичий крик. Забыв про рубашку, солдаты в тусклом свете взбирались на бугры и рассматривали с каким-то болезненным, даже сладострастным чувством, похожим на мазохизм, то, что их вскоре ждет. За буграми, скрытая от глаз, лежала братская могила. Достаточно было взглянуть на местность с высоты бугров, чтобы стало ясно, что позицию атаковала или контратаковала морская пехота вместе с подразделением американской дивизии (об этом свидетельствовала и найденная рубашка). Пни молодых деревьев, вырванные кусты, разрезанные лианы, воронки — все говорило о силе минометного и пулеметного огня, которому подвергалась местность перед позицией. Большинство этих свидетельств боя уже покрыла новая поросль, и приходилось их искать, но они были налицо. Только покрытые шрамами, иссеченные пулями лесные гиганты, бесстрастно стоящие, как вросшие в землю колонны, казалось, пережили этот новый вид тропической бури без гибельных последствий. Солдаты, как беспокойные муравьи, разошлись в стороны, рассматривая все вокруг. Теперь они занялись поисками трофеев. Но как бы жадно они ни охотились, найти что-либо было трудно. Трофейные команды уже прочесали местность частыми гребешками. Никаких предметов снаряжения, ни куска колючей проволоки, ни даже пустой японской обоймы или старого ботинка — все подобрала мусорщики вроде них. С разочарованием убедившись в этом, они, словно по общему согласию, еще не совсем избавившись от страха, обратили внимание на длинную братскую могилу. Здесь чувство, раньше сдерживаемое, вылилось в дикую, шумную браваду. И вожаком этого стал Большой Куин. Могила тянулась метров на сорок среди густой листвы. Ее выкопали на месте бывшей японской траншеи. То ли она была очень мелкой, то ли трупы лежали не в один слой, но из рыхлой земли, насыпанной лопатами поверх трупов, там и сям торчали еще не совсем разложившиеся части тел. Очевидно, это было не что иное, как санитарная мера, потому что над позицией висел острый запах, который постепенно усиливался по мере приближения к краю канавы. Должно быть, когда их хоронили, стояла адская вонь. Конечно, все это были японцы. Один солдат, бывший гробовщик, осмотрев зеленоватую, наполовину сжатую в кулак руку, торчащую у края могилы, высказал мнение, что трупы месячной давности. Большой Куин подошел к краю могилы и остановился невдалеке от того места, где выступала из земли короткая и толстая нога в японском обмундировании. Еще раньше несколько солдат, в жадном стремлении все увидеть, уже неосторожно ступили на самую могилу, но медленно увязли по колено в земле, заполненной трупами. Продолжая погружаться и не чувствуя под ногами опоры, они с поразительным проворством выскочили обратно, чем вызвали громкий хохот других. Они преподали всем наглядный урок, и Куин не рискнул идти дальше. Стоя на самом краю твердой земли, немного вспотев, с натянутой широкой улыбкой, обнажившей ослепительные крупные зубы, напоминающие клавиатуру миниатюрного пианино, он вызывающе обернулся к остальным. Его лицо, казалось, говорило, что он испытал достаточно унижений для одного дня и теперь намерен расквитаться. — Похоже, это был здоровый парень. Наверное, на некоторых можно найти что-нибудь стоящее, что можно взять с собой, — сказал он в Биде предисловия и, нагнувшись вперед, схватил обутую ногу и попробовал покачать ее, чтобы посмотреть, прочно ли она держится, потом резко поднял ее и опустил. Чтобы не отставать, солдат, стоявший рядом с бывшим гробовщиком, ступил вперед и схватил зеленоватую, полусжатую в кулак руку. Это был рядовой первого класса Хофф из второго взвода, крестьянский парень из Индианы. Стиснув ее, словно в рукопожатии, Хофф взялся за кисть другой рукой и, глупо улыбаясь, потянул ее, но и ему ничего не удалось добиться. Попытки Куина и Хоффа словно послужили для остальных образцом для подражания. Все стали расходиться по краю могилы. Их охватило необычное возбуждение. Они толкали выступающие из земли части тел, били по ним прикладами, при этом безудержно сквернословили и дико гоготали. Как раз в это время нашли первые «сувениры»: ржавый японский штык и ножны. Их обнаружил Долл. Наступив ногой на что-то твердое, он нагнулся и увидел штык. Когда нашли окровавленную рубашку, Долл держался в стороне и не сказал ни слова. Он не знал, что именно на него подействовало, но ему было нехорошо. Оп был так подавлен, что даже не стал охотиться вместе с другими за «сувенирами» у могилы. Увидев траншею, полную мертвых японцев, он почувствовал себя еще хуже, но нельзя было показывать это другим, поэтому он присоединился к ним, но его душа противилась этим поискам. Находка штыка несколько приободрила его. Если штык почистить и укоротить, подумал он, получится гораздо лучший походный нож, чем его собственный, дешевый. Почувствовав себя значительно лучше, он поднял штык, чтобы все видели, и объявил о находке. На другом конце траншеи Куин все еще упорно смотрел на ногу японца. Вообще-то он собирался только похвалиться и показать людям и себе, что трупы, даже японские, зараженные бог знает какими страшными восточными болезнями, его не пугают. Но когда в дело вступил Хофф, стараясь его превзойти, а теперь этот сопляк Долл нашел японский штык… Сильнее стиснув зубы в похожем на клавиатуру пианино оскале, Куин снова попробовал покачать ногу и, как бы бросая мертвецу вызов, начал, скрипя зубами, тянуть ее со всей своей могучей силой. Стоя позади цепи и не принимая участия в этом шабаше, Белл с ужасом следил за всем как завороженный. Он до сих пор не мог избавиться от иллюзии, будто видит кошмарный сон и скоро проснется дома в постели с Марти, спрячет лицо на ее нежной груди и забудет обо всем. Вместе с тем Белл знал, что не хочет просыпаться; сознание опять обмануло его, показав причудливый, неясный образ Марти, стоящей где-то поблизости и наблюдающей эту сцену. Но на этот раз она не представляла себе его лежащим в могиле с высунутой ногой, как раньше видела его в той рубашке, а стояла позади и наблюдала вместе с ним. Он слышал, как она кричит: «Скоты! Скоты! Грубые животные! Почему ты не вмешиваешься? Скоты! Что ты стоишь? Останови их! Неужели у них нет человеческого достоинства? Скоты-ы-ы!» Ее крик звенел в голове, жутко замирая во мраке высоких деревьев, а он все стоял неподвижно. Большой Куин напрягал все силы. Его лицо было красным как свекла. На шее под каской вздулись толстые вены. Обнаженные крупные зубы сверкали белизной. Из горла вырывался еле слышный свистящий звук. Беллу было ясно, что вытащить тело за ногу нельзя. Немного сочувствуя Куину, он понимал, что, раз тот публично взялся за такое дело, ему остается либо вытащить все тело из могилы, либо признаться, что это ему не по силам. Как зачарованный, и не только тем, что видел, Белл молча наблюдал за Куином. «Что я могу сделать, Марти? Ведь ты женщина. Ты хочешь создавать жизнь. Ты не понимаешь мужчин». Он и сам испытывал некоторую гордость и надежду, он не хотел, чтобы Куин проиграл, хотя его даже тошнило от всего этого. «Давай, Куин!» Беллу вдруг захотелось закричать во все горло: «Давай, дружище! Я за тебя!» Стоя по другую сторону рва, Долл испытывал совершенно иные чувства. Всем сердцем и душой, яростно, ревниво, мстительно он надеялся, что Куин не победит. Он затаил дыхание и напряг мышцы живота, как бы стараясь помочь трупу не поддаваться усилиям Куина. «Будь он проклят, — думал Долл, стиснув зубы, — будь он проклят!» Куину было не до того, чтобы обращать внимание на чье бы то ни было отношение к происходящему. Он смотрел вниз, выпучив глаза, оскалив зубы от напряжения, со свистом дыша через нос. Куин смутно чувствовал, что все бросили свои дела и наблюдают за ним. В отчаянии он напряг последние силы, казалось превышающие человеческие возможности, и нога подалась. Медленно милосердно покрытое землей тело выползало из могилы. Сначала показалась остальная часть ноги, потом вторая нога, неестественно откинутая в сторону, потом туловище, наконец плечи и негнущиеся раскинутые руки, словно человек старался держаться за землю, чтобы не дать себя вытащить, последней показалась покрытая грязью голова. Куин с глубоким вздохом отпустил труп и отступил назад. Голова в каске была так залеплена грязью, что невозможно было распознать черты лица. Да и все тело было так покрыто грязью, что нельзя было сказать, есть ли на нем какое-либо снаряжение кроме обмундирования. — Да, пожалуй, я ошибся, — сказал Куин, переведя дыхание. — Похоже, на этом нет ничего стоящего. Слова Куина будто вывели зрителей из оцепенения, вдруг посыпались поздравления. В вышине захлопали крыльями, закричали, улетая, испуганные птицы. Куин смущенно улыбался в ответ. Но приветствия вдруг оборвались. Неожиданно все почувствовали какой-то новый запах, шедший из могилы, настолько отличающийся от прежнего, что казалось, они исходили из разных источников; он витал, как маслянистый туман, вокруг грязного тела и начал распространяться дальше. Со страшными ругательствами солдаты стали отходить от могилы, потом бросились бежать прочь. Белл, задыхаясь, бежал вместе со всеми и так же, как и все, бессмысленно хохотал. Его преследовали удивительные галлюцинации, а в голове настойчиво мелькало название новой популярной песни: «Не шути со смертью». Белл добежал до вершины бугров, беззвучно насвистывая сквозь зубы навязчивый мотив, потом обернулся поглядеть назад. В сумраке джунглей поверх рва, рядом с ямой, образовавшейся в глубине могилы, лежал распростертый японец, широко раскинув ноги, весь покрытый грязью. Поблизости от себя Белл увидел Долла, который все еще держал в руке трофейный штык и тоже смотрел назад со странным рассеянным видом. Когда Куин впервые отступил от своей работы, его нога наткнулась на что-то металлическое. Он надеялся, что это может оказаться утонувший в грязи японский тяжелый пулемет или что-нибудь в этом роде. Но вместо этого обнаружил измазанную грязью каску. Он подобрал ее и вместе с другими отступил на вершину бугров. «Сувенир» оказался довольно бедным. Все слышали, что у японских офицеров на касках золотые или серебряные звезды. Настоящее золото или настоящее серебро. Если это верно, значит, найденная каска принадлежала рядовому солдату. Звезда была железная, притом из очень тонкого железа, и вся погнута. Снаружи каска была покрыта грязью, но внутри удивительно чистая. Глядя на нее, Куин вдруг почувствовал вдохновение. После того как он вытащил этот несчастный, проклятый, грязный труп япошки из могилы, он чувствовал себя удрученно, как будто сознавал, что сделал что-то плохое, и его разоблачат и накажут. Пока солдаты, спотыкаясь, смеясь и задыхаясь, бежали обратно к краю джунглей, его удрученность немного прошла. Бессознательно — он не мог объяснить почему — Куин почувствовал, что знает способ, как от нее избавиться. Сняв свою американскую каску, Куин надел японскую и принял позу, выпятив широкую грудь и глупо улыбаясь. Раздался громкий взрыв хохота. У Куина была слишком большая голова даже для американской каски, которая возвышалась на голове, как шляпа. Японская каска, рассчитанная на низкорослых людей, вообще не сидела на его голове, а просто торчала на макушке. Подбородочный ремень не доходил даже до носа, а болтался перед глазами. Куин из-под него глядел на солдат, корча гримасы. Даже Долл смеялся. Не смеялся только Белл. Он улыбнулся и издал короткий отрывистый звук, но его лицо тут же приняло серьезное выражение, и он проницательно поглядел на Куина. На секунду их взоры встретились, но Куин отвернулся и, не желая смотреть Беллу в глаза, продолжал свой фарс для других. Пока они были в джунглях, дождь перестал, но они об этом не знали. Вода, задержавшаяся наверху, продолжала капать. Выйдя из джунглей, они с удивлением увидели, что небо опять голубое, а промытый дождем воздух чист и прозрачен. Почти сразу, словно Сторм следил в бинокль и ждал, когда они выйдут через зеленую стену, из рощи через открытое пространство донесся ясный и резкий свисток, зовущий к обеду. Это был такой знакомый, бередящий чувства звук, полный напоминаний о тихих вечерах, что он потряс «исследователей». Они смотрели друг на друга, словно только теперь поняв, что те мертвецы действительно были японскими солдатами. В подтверждение с холмов доносились слабые, но отчетливые звуки минометного и ружейно-пулеметного огня. Солдаты вернулись в лагерь во главе с Куином, который тяжело ступал и дурачился в крошечной японской каске. Долл размахивал японским штыком, показывая его то одному, то другому. Остальные шли толпой, смеясь и болтая после пережитого потрясения. Их так и подмывало рассказать о своих похождениях всем, кто упустил эту возможность. Прежде чем наступило утро, подвиг Куина, вытащившего из могилы мертвого японского солдата, вошел в летопись мифов и легенд, роты, как и миф самого Куина. Вечером, за ужином, третья рота получила первую дозу акрихина. Пилюли доставили в банках из батальонного медицинского пункта. Сторм взял выдачу пилюль на себя. Ему помогал бестолковый старший санитар роты, в чьи обязанности это фактически входило. Стоя перед очередью за пищей рядом с кротким, очкастым, неумелым санитаром, беспомощно жавшимся позади, Сторм раздавал желтые пилюли, добродушно подшучивая, но строго следя, чтобы никто не уклонился от приема лекарства. Тут же стоял бачок, откуда солдаты могли зачерпнуть воды. Если какой-нибудь шутник с деланной развязностью откидывал назад голову и протягивал зажатую руку, Сторм заставлял его разжать руку и показать, есть ли пилюля. Лишь немногие пытались обмануть Сторма во второй или третий раз. В итоге, перед тем как получить горячую пищу, каждый солдат почувствовал тошнотворный, горький вкус пилюли. Сторм, с забинтованной обожженной рукой, все же сумел приготовить горячую пищу. — Чего ты так стараешься? — холодно спросил Уэлш, стоявший сбоку от Сторма, когда последний солдат, проглотив пилюлю, прошлепал по грязи в конец очереди. — Потому что им надо помочь всем, чем можем, — так же холодно ответил Сторм. — Им нужно гораздо больше этого, — сказал Уэлш. — Больше, чем помощь? — Да. — Знаю. — И больше, чем это дерьмо. — Это по крайней мере что-то. — Сторм поглядел на банку с пилюлями и встряхнул ее. Он тщательно их пересчитал, чтобы убедиться, что все получили свою порцию. Осталось несколько штук. Последний солдат в очереди остановился и глядел на них, прислушиваясь. Это был один из молодых солдат, глаза его были расширены. Уэлш взглянул на него. — Проходи, крошка, — сказал он. — Отовсюду торчат уши, — добавил он раздраженно. — Есть среди них такие дураки, что не стали бы принимать пилюли, если бы я их не заставил, — сказал Сторм. Уэлш глядел на него без всякого выражения. — Ну и что? Может быть, они надеются подцепить такую малярию, что их отправят обратно и спасут их никчемную, бесполезную жизнь. — До этого они еще не додумались, — возразил Сторм, — но додумаются. — Но мы их опередим. Правда? Мы, черт возьми, заставим их принимать лекарство. Правда? Мы с тобой. — Уэлш вдруг улыбнулся своей безумной, злобной усмешкой; потом так же быстро и внезапно она исчезла с его лица. Он продолжал хмуро глядеть на Сторма. — Только не я, — ответил Сторм. — Если дойдет до этого, пусть разбираются офицеры. — Ты кто? Паршивый революционер, анархист? Разве ты не любишь свою страну? Сторм, который был техасским демократом и любил президента Рузвельта почти так же, как Куин, не счел нужным отвечать на такой глупый вопрос. — Но ведь мы знаем секрет? Мы с тобой, — сказал Уэлш вкрадчивым голосом. — Мы-то знаем, как можно уклониться от пилюль, правда? Сторм опять ничего не ответил. — Дай-ка мне одну, — сказал наконец Уэлш. Сторм протянул банку. Не отрывая глаз от лица Сторма, Уэлш достал пилюлю, бросил в рот и проглотил, не запивая. Чтобы не отставать, Сторм тоже взял пилюлю, проглотил ее, как Уэлш, не запивая, и уставился на него. Он почувствовал невероятно горький вкус желчи, охвативший горло. К счастью, он давно научился, прижав язык к небу, не пропускать воздух. Кроме того, он заметил, как хитрый Уэлш, когда брал пилюлю, стер с нее пальцем химический порошок. Уэлш, с каменным лицом, еще секунд двадцать смотрел на Сторма, явно надеясь увидеть, как его вырвет. Потом повернулся на каблуках и ушел. Но, не пройдя и десяти метров, четко повернулся кругом и зашагал обратно. — Знаешь что? Ты понимаешь, что произошло, что происходит? — Глаза Уэлша бегали по лицу Сторма. — Нет никакого выбора. И не только здесь, у нас. Везде. И лучше не будет. Эта война — только начало. Понимаешь? — Да, — кивнул Сторм. — Тогда запомни, Сторм, запомни… Все это было очень загадочно. Уэлш повернулся и опять ушел. Сторм проводил его взглядом. Он все понимал. По крайней мере, надеялся, что понимает. Если правительство говорит, что надо идти воевать, значит, надо идти, вот и все. Правительство сильнее и может заставить. Дело вовсе не в долге, его обязали бы пойти воевать, хотя если он порядочный человек, то пойдет воевать, даже если на самом деле ему этого вовсе не хочется. Тут дело не в какой-то свободе, черт возьми! Сторм опять взглянул на банку. Он все еще чувствовал во рту невероятную горечь сухой пилюли и с трудом подавил рвоту. В банке осталось еще девять пилюль: три для дежурных поваров и шесть для офицеров. Главное, не было бы такого ливня, будь он проклят! Сторм прихлопнул москита на голом локте, наверное, пятидесятого за час. Хорошо, хоть дождь прошел. Сторм становился оптимистом. Прошел дождь или не прошел — большой разницы не было. Конечно, приятнее, когда не приходится есть стоя под дождем, но хуже уже не будет. В насыщенном влагой воздухе насквозь промокшее обмундирование только начинает просыхать на теле. В такой грязи почти невозможно почистить винтовку. После ужина некуда деться и нечего делать. Одеяла промокли, палатки чуть не смыло. Наступила ночь. Только что в кокосовых рощах было светло как днем — и вдруг наступила настоящая темная ночь, и все, застигнутые врасплох этой темнотой, пробирались ощупью, будто вдруг ослепли. Вскоре после этого нового испытания солдаты пережили еще одно. Они впервые узнали, что такое ночной воздушный налет. В тот момент, когда вдруг быстро стемнело, Файф сидел в углу палатки ротной канцелярии. Он старался разместить свои папки и портативную машинку так, чтобы на них не попала грязь. У него был небольшой складной столик, на котором он пытался все разложить. Работа была вдвойне трудной, потому что тот, кто проектировал этот стол, не предвидел, что его придется использовать на таком слякотном полу. То одна, то другая нога все время медленно погружалась в грязь, и стол опасно накренялся, угрожая сбросить все, что на нем лежит. Когда быстро и неожиданно наступившая темнота окружила его, Файф в отчаянии бросил работу. Оп просто сидел, положив испачканные руки на перекосившийся стол по обе стороны портативной машинки, словно инструменты, отложенные на полку. В последующие пять минут, пока другие ощупью отыскали и зажгли затемненный фонарь, он сидел не шевелясь, только время от времени вытирал грязные кончики пальцев о шершавую поверхность стола. Файф испытывал такую глубокую депрессию, какой никогда прежде не знал. Из-за внезапно навалившегося чувства полной неспособности совладать с собой он не мог даже поднять веки. Особенно пугала его полная беспомощность. Он не мог даже содержать в чистоте свои папки, и сам был мокрый и ужасно грязный. Пальцы хлюпали в мокрых носках, и не было ни охоты, ни сил их сменить. Москиты роем кружились в темноте и жалили лицо, шею, руки, но Файф даже не пытался их отогнать. Он застыл в темноте, сознательно растравляя себя мыслью о неведомой будущей смерти, и самой мучительной была мысль о том, что в конце концов придется снова двигаться. Отчаяние Файфа отчасти объяснялось тем, что он не пошел с другими в джунгли, когда его приглашал Долл. Если бы он пошел с ними, то вполне возможно, что штык нашел бы он, а не Долл. Файфу казалось, что он вечно упускает все интересное просто потому, что не может заранее сказать, что это будет. Он уклонился от прогулки в джунгли под предлогом, что может понадобиться Уэлшу. На самом деле ему не хватало смелости, и он был слишком ленив. Поэтому он не только упустил возможность найти штык, но и не присутствовал при невероятном подвиге Большого Куина, который стал темой всех разговоров после возвращения солдат из джунглей. Файф обратился было к своему старому другу Беллу, который ходил в джунгли и все видел, надеясь узнать подробности из первых рук. Но Белл только поглядел на него пустыми глазами, как будто не был с ним знаком, пробормотал что-то невразумительное и ушел. Файфу стало обидно, что Белл так ведет себя после всего того, что, по его мнению, он для него сделал. Что касается всех остальных, то это была единственная тема для разговоров. Перед тем как столь внезапно наступила темнота, даже все офицеры, которые околачивались в палатке для канцелярии роты, словно это был их клуб, обсуждали эту тему. А когда наконец зажгли затененный фонарь, разговор продолжался по-прежнему. — Черт тебя побери, Файф! — грубо заорал Уэлш, как только зажгли свет. — Я велел тебе прийти сюда и помочь мне, а ты сидишь тут и бездельничаешь. Принимайся за работу! — Слушаюсь, сержант, — бесстрастно сказал Файф, но не пошевелился и не поднял глаза. Уэлш бросил на него пронзительный взгляд с другого конца палатки. Через табачный дым и возобновившийся шум голосов Файф почувствовал этот взгляд и приготовился выслушать очередную тираду. Но тут, как ни странно, Уэлш, не говоря ни слова, повернулся к фонарю. Файф продолжал сидеть, благодарный ему, но его заляпанная грязью душа настолько оцепенела, что он не мог больше ни о чем думать и только прислушивался к разговорам офицеров о Большом Куине и его подвиге. Незачем воспринимать умом их слова. Достаточно следить за выражением лиц и улавливать изменения тона. Все без исключения смеялись со сдержанным смущением, говоря об этом. Все без исключения гордились Куином, но не с таким буйным весельем, как солдаты, а с легким оттенком стыда. Капрал Куин очень скоро станет сержантом, вот увидите, рассеянно подумал Файф. Ну что ж, он не против. Если кто и заслужил продвижение, так именно Куин. Как раз в это время где-то вдалеке прозвучал и прокатился в ночи по рощам зловещий, настойчивый рев сирен. Файфа охватила паника и беспредметный страх, не раздумывая, он вскочил с бачка. Когда он подошел к выходу из палатки, паника сменилась простым чувством страха и болезненным любопытством. В тамбуре уже столпились все остальные, находившиеся до этого в палатке. — Стойте! — заорал сзади Уэлш. — Стойте, черт побери. Подождите, пока я погашу этот проклятый фонарь! Стойте! Палатка погрузилась в темноту. Впереди Файфа что-то бормотали и ругались. Потом все, офицеры и солдаты, хлынули наружу мимо откинутых полотнищ и закрывавшею вход одеяла в ясную, свежую звездную ночь. В толчее они увлекли за собой Файфа. Остальные солдаты третьей роты тоже высыпали из укрытий, где отдыхали, и старались согреть озябшие, мокрые тела. Было приказано всем вырыть щели, но на всю роту оказалось только шесть окопчиков для офицеров, вырытых рабочими командами. Может быть, кто-то и сожалел об этом (а среди них был и Файф), но вслух никто не признался. Люди стояли в грязи беспорядочной толпой между тремя большими палатками и вдоль рядов маленьких палаток, мало разговаривали и вытягивали кверху шеи, стараясь что-нибудь увидеть в небе. Они видели только два-три слабых прожекторных луча, которые неуверенно ощупывали небо и ничего не находили, и время от времени отдельные короткие вспышки зенитных снарядов. Слышно было гораздо больше, чем видно. Но то, что они слышали, ничего им не говорило. В течение всего налета сирены издавали протяжные, монотонные, дикие протестующие звуки. Раздавались частые очереди автоматических зенитных орудий разного калибра, бесполезно выпускающих снаряды в ночное небо. И наконец высоко в темноте послышался прерывистый слабый звук мотора или моторов — по звуку нельзя было определить, один там самолет или несколько. Все старались, хотя не очень успешно, скрыть волнение. Это был «Чарли Стиральная Машина», или «Вошка Луи», как его еще называли, не очень-то остроумно. Все, конечно, о нем слышали: единственный самолет, который совершал в одиночку беспокоящие налеты. Эти сведения содержались во всех информационных сообщениях. Из-за большой высоты звук действительно напоминал шум устарелой однобаковой стиральной машины «Мэйтэг». Прозвище привилось: его стали без разбора применять ко всем налетам такого типа, независимо от количества самолетов или количества налетов за ночь. Информационные сообщения старались преуменьшить их значение. Во всяком случае, гораздо забавнее читать о «Чарли Стиральной Машине» в сообщениях, чем обсуждать его здесь, глядя на незнакомые созвездия тропического ночного неба. Наконец раздался почти неслышный свистящий звук, который они запомнили с сегодняшнего утра. Люди инстинктивно нагнулись, будто ветерок пронесся над пшеничным полем, но никто не бросился на землю. Их слух был уже достаточно привычен к тому, чтобы понять, что бомба падает где-то далеко. Потом со стороны аэродрома стали медленно приближаться звуки разрывов. Они насчитали две серии по пять бомб и одну из четырех бомб (возможно, одна не разорвалась). Если «Чарли Стиральная Машина» — один самолет, то это, конечно, самолет большой. В наступившей глубокой тишине зенитки еще несколько минут упорно продолжали выпускать в небо никчемные снаряды. Потом по всей линии завыли сирены, издавая короткие, печальные, лающие звуки, что означало «отбой». Солдаты третьей роты смеялись, хлопали друг друга по спине. В длинных проходах между кокосовыми пальмами сирены еще продолжали издавать короткие, неистовые, лающие звуки. Офицеры и солдаты поздравляли друг друга, будто это они лично отразили налет. Это длилось почти минуту, пока офицеры не вспомнили о своем офицерском звании и не отошли от солдат. Сирены умолкли. Еще несколько минут в обеих группах раздавался смех, а потом люди стали медленно расходиться в темноте по своим убежищам; они выглядели сконфуженными и надеялись, что настоящие ветераны не видели их буйной выходки. В течение ночи было еще пять налетов — если «Чарли Стиральная Машина» был один и тот же летчик, то, безусловно, он был человек энергичный. Во время одного налета последняя бомба последней серии упала в ста метрах от расположения роты, разрушив позицию зенитного орудия и убив двух человек — совершенно случайно, разумеется. Она разорвалась так близко, с оглушительным грохотом, стремительно налетевшим подобно курьерскому поезду, что все попадали на землю. На следующий день обнаружили по сторонам палатки для припасов две воронки глубиной почти в рост человека. Все рассуждали о том, что, будь в этой серии еще одна бомба, она вполне могла бы упасть очень близко к центру лагеря. Утром, когда люди высыпали из палаток погреться в теплых, живительных лучах солнца, наслаждаясь безопасностью, и взглянули друг другу в щетинистые, заляпанные грязью лица, им показалось, что они видят совсем других людей. В последующие две недели люди изменились еще больше. В эти две недели, которые отделение планирования и боевой подготовки штаба дивизии назвало «периодом акклиматизации», они жили какой-то особенной, двойной жизнью. С одной стороны, жаркие солнечные дни в сравнительной безопасности, с другой — ночи, сырые и холодные, с тучами москитов, сиренами и страхом. И между ними не было ничего общего, никакой связи. Днем подшучивали и смеялись над ночными страхами, потому что при солнечном свете ночные события казались невозможными. Но когда спускались сумерки, быстротечные, багровые тропические сумерки, пока готовились к ночи, все, что делалось днем, отступало в сторону до самого утра. Днем можно было работать, или бездельничать, или немного заниматься. Ночи же были всегда одинаковыми. Днем купались в ближнем ручье, который, как выяснилось, официально назывался Гавага-Крик. Каждый вечер брились, нагревая воду в касках на маленьких кострах. Днем ходили в джунгли и к месту подвига Куина. Быстро разлагающийся японский солдат все еще лежал наверху могилы. Позиция, которую обнаружили в джунглях, обозначала место последнего этапа битвы при Коли-Пойнт. Здесь были окружены и уничтожены крупные силы японцев, и можно было проследить весь передний край японской обороны внутри и вне джунглей по берегу Гавага-Крик. Были экскурсии и в другие интересные места. Солдаты ходили к берегу, в Коли-Пойнт, к большому дому плантатора, изрешеченному осколками снарядов и теперь покинутому. Несколько групп в разные дни отправлялись на попутных грузовиках по раскисшим дорогам через бесконечные кокосовые рощи даже к аэродрому, до которого было несколько километров. На аэродроме в жарком, располагающем к лени солнце взлетали и садились бомбардировщики. В тени кокосовых пальм работали голые по пояс механики. «Экскурсанты» возвращались домой опять на попутных грузовиках. На всем пути туда и обратно, куда бы они ни отправлялись, солдаты деловито разгружали машины и выкладывали огромные запасы для предстоящего наступления. Наступления, в котором — они это помнили — им самим придется участвовать. Но ночи от этого не становились легче. После тревожных ночей было так чудесно сидеть и жариться под горячим тропическим солнцем. Оно восстанавливало силы и освежало, ежедневно принося с жарой и дневным светом облегчение и возвращая к нормальному состоянию. Всегда дул легкий ветерок, шелестя листьями пальм, бросавших на землю рассеянные, колеблющиеся тени. От земли с непреодолимой силой исходил теплый, влажный, зловонный запах тропической грязи. Впрочем, дни проходили не только в развлечениях. Почти каждый день прибывали новые корабли с войсками и грузами. Выделялись наряды численностью до взвода под командой сержантов для помощи в разгрузке. Это была такая же работа, какую они с благоговением наблюдали в день прибытия, а теперь привыкли и к ней, и к периодическим дневным налетам. В дни, когда корабли не приходили, те же команды использовались для переброски грузов с берега в глубину рощ. Каждое утро проводился час интенсивной физической подготовки, нелепый, но требуемый распорядком дивизии. Было проведено несколько коротких учебно-тренировочных маршей, которые показались всего лишь прогулками. Один день с утра до вечера провели на импровизированном стрельбище, проверяя и пристреливая оружие. Но ночи от этого не менялись. Эта странная, сумасшедшая жизнь, четко разделяющая ночи и дни, стала еще хуже, когда приказали сменить место расположения. Три дня искали пропавшие палатки, койки и противомоскитные сетки, на четвертый день палатки установили. Прожили в них два дня. Потом пришлось опять менять место и делать сначала всю тяжелую работу, включающую долгий переезд на грузовиках, переноску на руках брезентов, закапывание всех щелей. Трудности усугублялись тем, что по крайней мере один, а то и два взвода были заняты на берегу. Вероятно, перемещение имело целью расположить роту ближе к району выгрузки, чтобы легче было использовать ее на работе. Но солдаты об этом не знали, им никто ничего не говорил. Какой-то тыловик составил график для всех этих дел. В результате их переместили гораздо ближе к аэродрому, так что теперь уже не одна случайная бомба грозила упасть поблизости: рота оказалась в самом центре бомбежек. Каждую ночь вокруг рвались осколочные бомбы, прозванные «косилками». На старом месте был выбор: либо бежать в щель, либо проявить храбрость и остаться в постели. Обычно большинство солдат пряталось в щель. На новом месте такого выбора не было: выходишь из палатки, ложишься в щель и радуешься. Странно было, что ранило пока только одного солдата. Казалось, что раненых должно быть гораздо больше. В других подразделениях, расположенных вокруг, так и было. Единственным раненым в третьей роте был рядовой первого класса Марл, неотесанный парень, фермер из Небраски, призывник с заскорузлыми от работы руками, который не хотел покидать ферму отца и никогда особенно не любил военную службу. Осколок «косилки» со свистом влетел в щель, где он лежал во время налета, и аккуратно, как хирург скальпелем, отсек правую кисть. Когда Марл закричал, два лежавших рядом солдата бросились к нему и наложили на руку повязку в ожидании прибытия санитара. Итак, Марл стал первым настоящим раненым в роте. Это было для него большое несчастье. С ним обращались с таким же исключительным, усиленным вниманием, как с теми ранеными на берегу, но от этого ему было ничуть не легче. Для него делали все что возможно, но Марл впал в истерику и стал громко плакать. Никогда особенно не блиставший умом, он никак не мог вбить себе в голову, как он теперь сможет работать. — Что мне теперь делать, а? — раздраженно кричал он пришедшим на помощь: — Как я буду работать? Как я буду пахать? Подумать только! Что мне теперь делать? Уэлш пытался его успокоить: он сказал, что теперь для него все позади, что он может ехать домой, но Марл ничего не хотел слушать. Его не утешали и рассказы о том, какие теперь делают чудесные искусственные руки. — Вам, черт возьми, легко, — кричал он, — но как я буду работать? — Ты можешь идти? — спросил санитар. — Конечно, могу, будь все проклято. Да, я могу идти, черт возьми! Но как я буду работать? Его увели в батальонный медицинский пункт, и третья рота больше его не видела. Усиление бомбардировок действовало на разных людей по-разному. Файф, например, обнаружил, что он трус. Он всегда считал, что будет таким же храбрым, как любой другой солдат, а может быть, и чуть храбрее. После двух налетов он с удивлением и тревогой понял, что он не только не храбрее других, но, напротив, трусливее. Это была страшная истина, от которой некуда было уйти. После налета он смеялся и шутил, но чувствовал, что даже смех его какой-то дрожащий и не такой искренний, как у других, например, у Долла. Очевидно, другие не тряслись и не дрожали в щелях, как он. Очевидно, они только боялись, а он был охвачен ужасом, отдал бы все на свете, что имел и чего не имел, чтобы не быть здесь, защищая свою страну. К черту страну! Пусть другие ее защищают. Вот что, честно говоря, он чувствовал. Файф никогда бы не поверил, что с ним может быть такое, и ему было стыдно. Это отражалось на его отношении ко всему в жизни: к себе, к солнечному свету, к голубому небу, к деревьям, к небоскребам, к девушкам. Ничто не радовало глаз. Желание быть в другом месте постоянно пробегало вверх и вниз по спине в Биде каких-то неясных мышечных спазм даже в ночное время. Хуже было сознание, что эти жестокие, мучительные приступы не приносят ему ничего хорошего, ничего не меняют, ни на что не влияют. Ужасно было признаться, что он трус. Это значило, что ему придется работать упорнее и не лентяйничать, как другие. Трудно будет жить, и лучше держать язык за зубами и постараться скрыть свое чувство. Напротив, Долл, которому Файф завидовал, обнаружил у себя две приятные черты, которые его обрадовали. Первая — что он оказался неуязвимым. Долл и прежде подозревал это, но не хотел доверять своему чутью, пока не докажет это наверняка. Он уже дважды — один раз в ту ночь, когда Марл потерял руку, — заставил себя встать во весь рост в щели, когда услышал, что начали падать бомбы. Мускулы на спине запрыгали, как у лошади, старающейся сбросить всадника, но в этом тоже было какое-то волнующее удовольствие. Оба раза его не задело, хотя в тот раз, когда ранило Марла, он находился поблизости. Долл решил, что двух раз достаточно, чтобы доказать то, во что ему так хотелось поверить. Тем более что во время другого налета бомбы ложились еще ближе, чем та, что ранила Марла. Оба раза он потом нырял в щель, торжествующий, хотя и совершенно опустошенный; странно дрожали колени, и он не стал повторять испытание больше двух раз — уж очень оно выматывало. Но он был рад, что доказал свою неуязвимость. Долл также обнаружил, что может убедить кого угодно, что не трусит. Это было то же самое, что он усвоил из боя с капралом Дженксом. Разыгрываешь свою вымышленную историю, и все ей верят. Поэтому он смеялся и шутил после налетов, притворяясь, что не был до смерти перепуган, хотя ему и было страшно. Неважно, правда это или нет. Долл почти так же радовался этому, как тому, что доказал свою неуязвимость. Иначе реагировал сержант Уэлш. Он тоже кое-что выяснил. После многолетних сомнений Уэлш обнаружил, что он храбрый человек. Он рассуждал так: если человек, напуганный во время налетов так, как он, не умрет со страха или просто не встанет и не убежит, значит, он храбрый человек, и он, Уэлш, именно такой. Уэлш обрадовался этому открытию, потому что прежде сомневался в своей храбрости. Жертвуя собой ради собственности Соединенных Штатов и собственности всего мира, Уэлш хотел бы делать это с саркастической улыбкой. Теперь он почувствовал, что это ему по плечу. Были и другие открытия после этой бомбежки. В сущности, было столько разных открытий, сколько людей, переживших бомбежку. Но как бы они ни различались, было у всех нечто общее: все хотели, чтобы эти ночные налеты прекратились. Но они не прекращались. За две недели только одна ночь принесла облегчение. По распоряжению штаба полка была открыта гарнизонная лавка. Третья рота узнала об этом только благодаря любезности штатного писаря роты (Файф был только писарем передового эшелона) — сержанта по фамилии Дрянно (которого все называли на американский лад «Дрейно»), итальянского парня из Бостона. Он служил в отделении личного состава штаба полка, и когда узнал об этом, то пришел сообщить. Весь ассортимент нового магазина состоял из двух предметов: крема для бритья «Барбасол» и лосьона «Аква вельва». Однако этих сведений оказалось достаточно, чтобы все бросились в магазин. За семь часов был продан весь запас «Аква вельва», а «Барбасола» осталось предостаточно для тех, кому он был нужен. Беда в том, что писаря других рот оказались такими же преданными своим подразделениям, как Дрейно третьей роте. Тем не менее солдатам роты удалось закупить достаточно бутылок «Аква вельва», чтобы основательно напиться на ночь. Смешанный с консервированным грейпфрутовым соком из запасов Сторма, лосьон для бритья не имел никакого привкуса. Грейпфрутовый сок, казалось, отбил весь его аромат. Напиток стал похож на коктейль «Том Коллинз». Он всем понравился. Ночью во время налетов некоторые солдаты прыгали не в свою щель, а один пьяный, когда заревели сирены, по ошибке нырнул в уборную. Но хотя бы на одну ночь, славную памятную ночь наступило облегчение от поливающих осколками «косилок». Многие солдаты во время налетов продолжали спать, а тем, кто не спал, в эту ночь было глубоко наплевать на налеты и на все прочее, и они со смехом и шутками гурьбой отправлялись к щелям. Между тем днем жизнь шла своим чередом. Через два дня после пьянки в жизни третьей роты произошло самое важное событие со времени ее прибытия на остров. В палатке около аэродрома обнаружили склад с автоматами и решили выслать «диверсионную группу», чтобы их украсть. Инициатором этой-операции был маленький Чарли Дейл, воинственный младший повар, который не только нашел автоматы, но и подбил всех на этот набег. Дейл не любил свою работу и прежде никогда не работал поваром. Ему не нравилось работать под началом Сторма, которого Дейл считал слишком властным. Дейл сам мог сурово отчитать рабочих по кухне и втайне этим гордился — иначе их не заставишь работать. Но Сторм требовал от поваров мгновенною и безоговорочного послушания, словно не верил в их способности, не верил в их добросовестность. Дейла это возмущало. Он уже давно чувствовал, что Сторм его почему-то невзлюбил. Два раза Сторм зажимал его продвижение в старшие повара. Дейл не простил ему и этого. Как и многие другие, Чарли Дейл добровольно вступил в армию после двухгодичного пребывания в католической молодежной организации, как только ему исполнилось восемнадцать лет. Он никогда не стряпал ни у католиков, ни в каких других местах, разве что иногда жарил себе яичницу из двух яиц. Он пришел на кухню Сторма, прослужив шесть месяцев рядовым стрелком, потому что, вопреки ожиданиям, на строевой службе оставался затерянным среди массы ничтожеств в хаки. Если бы он ушел с кухни, то потерял бы свою специальность и права и отправился обратно в строй. А Дейл вовсе не собирался опять становиться таким ничтожеством, как все, и поэтому он остался. Поскольку ему не нравилась кухня и поскольку на Гуадалканале свободных от смены поваров обычно освобождали от работы по разгрузке, Дейл всякий раз, когда был свободен от дежурства, отправлялся в одиночку исследовать окрестности. В одну из таких прогулок, в жаркий, тихий день, бродя вдоль границ пыльного аэродрома под навевающим дремоту нескончаемым летним солнцем, он обнаружил палатку, полную автоматов. Сначала Дейл не понял, что в ней находится, но его удивило, что палатка стоит обособленно. Метрах в тридцати в кокосовых пальмах был пост, покинутый разомлевшими от жары солдатами. Любопытство Дейла разгорелось. Он снял петлю с одного из боковых кольев и проскользнул внутрь. В палатке было жарко, и в неясном, удивительно приятном, располагающем к лени свете жарких солнечных лучей, проникающих через брезент, палатку заполняли, как ряды скамей в церкви, деревянные стеллажи с оружием. Семеро молящихся, все в одном ряду, были автоматы. Переднюю часть алтаря представляла собой приподнятая платформа, на которой были сложены магазины и обоймы с патронами и брезентовые чехлы для них. На обоймах и чехлах стояло клеймо морской пехоты. Остальную часть паствы составляли винтовки и несколько новых карабинов, какие только недавно получила третья рота. Дейл не мог оторвать от них глаз. При внимательном осмотре обнаружилось, что рабочие части не имеют никаких признаков износа. Все были совершенно новые. Густая складская смазка была снята, и они стояли готовые к немедленному употреблению, свежесмазанные. В палатке, как и снаружи, царила жаркая тишина воскресного религиозного бдения. Дейл был вне себя от радости. Исполнилась заветная мечта каждого старого солдата об идеальном предмете для кражи. Просто невероятно! Да еще у морской пехоты! Один, конечно, для себя, а шесть остальных? И карабины? С жадностью и досадой Дейл понял, что не может унести даже все автоматы, не говоря уже о патронах к ним. Но упустить такой случай было непростительно. Была еще одна загвоздка. Если он возьмет только один автомат для себя и немного патронов, что с ним делать? Стоит показать его в роте, как возникнет опасность, что его отберут. И тут ему пришла в голову блестящая мысль: он сейчас не возьмет ничего, а потом они устроят налет. Если найдется достаточно ребят, может быть, удастся захватить даже несколько этих прекрасных карабинов. Если удастся заинтересовать кого-нибудь из офицеров, чтобы он пошел за автоматом для себя, то его никто не посмеет отобрать. Вместе с тем это здорово повысит популярность парня, который нашел оружие и придумал эту идею, то есть его, Дейла. Можно привлечь молодого лейтенанта Калпа, командира взвода оружия, бывшего футболиста из Дартмута, который всегда смеется и подшучивает над солдатами. А может быть, стоит обратиться к Уэлшу? Уэлш всегда готов на подобные штуки. Во всяком случае, этому негодяю Сторму Дейл не намерен ничего рассказывать; если ему нужен автомат, пусть идет и находит его сам. Продумав все, Дейл вылез из палатки и тщательно надел петлю на кол. Потом помедлил немного. Он не мог отделаться от мысли, что отказывается от возможности слишком хорошей, чтобы ее упускать. Может быть, здесь есть охрана (уж он бы обязательно поставил), а часовой где-то болтается или спит. Можно вернуться и обнаружить, что склад охраняется и недоступен. Дейлу так захотелось заполучить один из автоматов, что у него зачесались руки. Особенно потому, что Сторм во всеуслышание заявил, что пойдет на передовую вместе с ротой и возьмет с собой тех поваров, которые захотят. Раз он так поставил вопрос, кто посмеет сказать, что не хочет воевать? Уж конечно не Дейл. Даже если при одной мысли об этом у него ноет под ложечкой. Постояв минуту в раздумье под жарким солнцем, держа руку на теплом шве палатки, Дейл снял петлю, нырнул обратно, выбрал один автомат, прихватил столько магазинов и обойм, сколько мог засунуть в два брезентовых чехла, вылез из палатки, вновь закрепил петлю и ушел в кокосовую рощу, направляясь в расположение роты. Несколько встретившихся по пути солдат смотрели на него, но, по-видимому, не находили ничего странного в его вооружении, хотя при нем была также винтовка. Он не вошел в лагерь, а свернул в джунгли, там, где они ближе всего подступали к району расположения роты. Там он спрятал автомат и пошел к себе за рубашкой, вернулся, тщательно завернул в нее автомат и спрятал его вместе с патронами в углубление под высокими корнями гигантского дерева. Только тогда он ленивой походкой, насвистывая и засунув руки в карманы, вошел в лагерь и стал искать Уэлша или Калпа. Калпа он нашел быстро. Широкое, мясистое лицо лейтенанта со сломанным, приплюснутым носом расплылось в счастливую одобрительную улыбку, когда Дейл хриплым голосом бойко рассказал ему о находке. — Сколько их там? — Семь. То есть шесть. — Шесть автоматов. — Калп, медленно смакуя эту новость, тихонько свистнул. — Говоришь, столько магазинов и обойм, сколько мы можем унести? — Он помолчал немного. — Это надо обмозговать и спланировать, Дейл. Да, обмозговать и спланировать. — Калп потер руки. — Трех человек было бы достаточно, если считать одни автоматы. Но с патронами… Нам понадобятся патроны, Дейл, — сказал он, кивнув головой, — нам они понадобятся. Каждый патрон и каждая обойма, какие сможем добыть. Представляешь, как я пойду в полк и попрошу отпустить патроны для шести автоматов, которые нам даже не положены по штату? Дай подумать минутку, — сказал он, но промолчал не больше секунды. — Боюсь, что надо доложить капитану Стейну. Да, я считаю, что надо доложить капитану Стейну. — А что, он пойдет с нами? — спросил Дейл. Ему вовсе не нравилась мысль о привлечении к делу Раскоряки Стейна. — Если получит один из них? — Калп глубокомысленно улыбнулся. — Не вижу, почему бы ему не пойти. Я бы пошел. А ты? — Собираюсь, — решительно ответил Дейл. Калп рассеянно, с жадным выражением в глазах, кивнул: — Все равно он скоро узнает, когда увидит нас, щеголяющих здесь с автоматами, и что тогда? Если хочешь знать мое мнение, то ты должен получить первый военный орден, который достанется третьей роте. Побольше бы таких солдат, как ты, Дейл. Дейл в ответ довольно улыбнулся, но не оставлял своего дела: — А что, если вместо Стейна привлечь сержанта Уэлша? — Хорошо, возьмем и его. Возьмем и его. Но надо доложить капитану Стейну. Не беспокойся. Он пойдет. Предоставь это мне. Я сам обо всем позабочусь, Дейл. — Он хлопнул своими большими руками по коленям и вскочил. — Послушай-ка, Дейл. Надо делать дело, делать дело. Когда ты предлагаешь? Я думаю: завтра в середине дня. Как раз в такое время, когда ты был там, понимаешь? Ночью слишком опасно — могут подстрелить. Вечер тоже не годится: в это время вся рота дома на ужине. — Он уже шагал к ротной канцелярии, и Дейл на своих коротких ногах еле за ним поспевал. В конце концов взяли семь человек. Дейл не мог точно сказать, сколько там патронов, но их было очень много, а Калп хотел быть уверен, что они унесут все. Но оказалось, что, если бы их было даже девять или десять человек, все равно всего они бы не унесли. Возможно, Стейн не дал бы разрешения, если бы не пылкий энтузиазм Калпа. Стейна, конечно, не очень воодушевила эта идея. Но остановить Калпа было невозможно. Калп сделал все, чтобы убедить Стейна. Он даже подумал о том, чтобы выдать им пистолеты вместо винтовок — тогда можно было бы унести больше добычи. Он размахивал своими ручищами, как крыльями ветряной мельницы, А Дейл молча стоял у стены палатки, его плоское лицо сохраняло бесстрастное выражение: пусть поговорят. Калп и Уэлш подобрали состав участников. Естественно, он не выходил далеко за пределы управления роты. Дейл был единственным по званию ниже штаб-сержанта, и он чувствовал, что его не пригласили бы, если бы могли обойтись без него. Но не Калп, а Уэлш предложил включить Сторма. Дейл был взбешен, но не посмел сказать, что обратился к Калпу и Уэлшу прежде всего для того, чтобы не приглашать Сторма. Он продолжал молча стоять у стены и видел, как, по крайней мере наполовину, рушатся его планы. Сторм, когда его позвали, ничего не сказал, только бросил на младшего повара взгляд, ясно говоривший, что ему все понятно. И Дейл знал, что Сторм не скоро его простит. Итак, состав группы определился. В нее вошли Калп, Уэлш, Сторм, Дейл, Мактей — молодой каптенармус и два помощника командира взвода, то есть один офицер, пять сержантов и Дейл. Чуть было не получился другой состав: шесть сержантов и Дейл. Стейн, дав разрешение на рейд и согласившись принять один автомат, все же считал, что не следует допускать участия в рейде офицера. Что, если их поймают? Как это будет выглядеть в батальоне? И в полку? Офицер возглавляет организованный рейд в целях хищения оружия! С другой стороны, он представлял себе, как поступил бы в этом случае его отец — майор, участник первой мировой войны. Это было трудное решение, и Стейн не сразу его принял. Стейна тоже волновали и смущали воздушные налеты. Он не знал, следует ли ему, как офицеру и командиру, оставаться на открытом месте или надо спускаться, как все остальные, в щель. Каждую ночь, при каждом налете он боролся с собой. Конечно, расхаживать наверху, считая ниже своего достоинства прятаться в укрытии, как поступали офицеры во времена Наполеона, — это геройство, и он был на это способен. Но в этой войне здравый смысл требовал заботиться о себе — беречь вложенные в тебя правительством затраты и не допускать, чтобы тебя бессмысленно убили во время какого-нибудь воздушного налета. При каждом налете он мучался в нерешительности, прежде чем спуститься наконец в щель, и теперь, когда надо было принять решение, испытывал такие же колебания. В конце концов он разрешил Калпу пойти. Правда, Калп — необузданный человек, но в конечном счете все решил пример отца Стейна, майора. Стейн помнил рассказы отца о воровских экспедициях, которые они проводили во Франции. Стейн не хотел выглядеть старой девой, не хотел своими сверхосторожными советами расхолаживать людей и отравлять им развлечение. Конечно, легко было Калпу, молодому и безответственному, орать и восторженно размахивать руками — Калп не командовал ротой и не отвечал за нее. Глядя на Калпа, Стейн начал понимать, какой ценой он невольно заплатил за командование ротой, которого некогда так страстно желал. Он вдруг почувствовал себя старым и, желая скорее избавиться от этого удручающего ощущения, торопливо дал согласие. — Только вот что, — повторил он. — Официально я ничего не знаю. Я не отвечаю за то, что вы, ребята, делаете без моего ведома. Раз пошли, действуйте на свой страх и риск. Он считал, что достаточно полно и убедительно изложил свою позицию, что проявил смелость и твердость, и был этому рад. Однако радость омрачало чувство, которое он испытывал, думая о том, что скоро поведет этих жизнерадостных людей в бой, в котором кто-то из них обязательно погибнет, очень возможно, и он сам. На Калпе Стейн подвел черту: больше ни один офицер не пойдет, это прямой приказ. Лица трех молодых командиров взводов омрачились. Всем им хотелось принять участие в рейде. Единственным исключением был Джордж Бэнд, заместитель командира роты, который тем не менее выразил желание иметь автомат, и ему было обещано это. Первый лейтенант Бэнд не одобрял тот способ, каким его начальник решил вопрос о рейде за оружием. Бэнд был высокий, сутулый, тощий учитель средней школы, окончивший офицерскую школу. Бэнд считал, что знает воинскую службу. Если взялся командовать ротой, надо командовать. Нельзя создавать впечатление, что позволяешь подчиненным влиять на твои решения. Только не допуская этого, можно командовать правильно. И только командуя, можно поощрять и развивать крепкие и тесные служебные связи истинного товарищества, которые должны существовать между теми людьми, с кем придется делить невзгоды и потрясения войны, и которые являются величайшей ценностью в боевой обстановке. Всякая другая политика ведет не к единству, а к расколу. А ведь именно это единство и отличает людей от животных. Бэнд понимал таинственную силу глубокой мужской дружбы, существующей в бою между людьми, делящими муки и смерть, страх и скорбь, но также и счастье, счастье не щадить усилий, счастье воевать рядом с другом. Бэнд не знал, откуда приходит эта крепкая мужская дружба, что именно ее порождает, но знал, что она существует. И порой он чувствовал, что солдаты его подразделения ближе ему, чем собственная жена. Но Бэнд понимал, что нельзя добиться близости так, как это пытается сделать Стейн: давая волю подчиненным и позволяя им поступать по-своему. Подчиненные должны знать свое место. Надо им прямо разъяснить, что разрешается и что не разрешается. Если Стейн хотел, чтобы Калп участвовал в рейде, надо было сразу так и сказать, а не позволить уговорить себя, а в противном случае он должен был отказать и твердо стоять на своем. Надо было также осадить этого нахального Уэлша и заставить его повиноваться, и сделать это давно. Однако Бэнд ничего не сказал. Не его дело вмешиваться, особенно в присутствии младших офицеров и сержантов. Он только скромно попросил дать ему один из автоматов, зная, что Стейн ему не откажет, и Стейн согласился. Поскольку два автомата были закреплены за командованием роты, оставалось четыре. Было решено распределить их заранее, чтобы в дальнейшем избежать споров. Один, разумеется, достался Калпу. Дейл, который предусмотрительно продолжал хранить молчание и не сказал об автомате, спрятанном в лесу, тоже получил один, как инициатор рейда. Уэлш и Сторм, как старшие по званию, получили по автомату. Мактею, молодому каптенармусу, автомат не был нужен, так как он не собирался идти в бой с ротой, в рейд он отправился просто для развлечения. Двум помощникам командиров взводов пришлось довольствоваться карабинами, но они были рады, что получили возможность принять участие в рейде. Все это было решено в день рейда, когда семеро участников перед отправлением собрались около ротной канцелярии, вооруженные выданными на время пистолетами. Дейл не стал упоминать о седьмом автомате, потому что не совсем верил в успешное завершение задуманного предприятия. Не очень-то доверяя начальству, он боялся, что его автомат может перекочевать к Раскоряке Стейну или к Блестящему Бэнду (как иногда называли высокого Джорджа) еще до начала рейда. В таком случае, если рейд окажется неудачным, он останется на бобах. Но рейд прошел успешно. После рейда Дейл осмотрительно, не спеша принес автомат из тайника, глуповато ухмыляясь своей мошеннической проделке, превратив ее в шутку и заставив всех рассмеяться. Неожиданный лишний автомат перешел к Мактею, который к тому времени решил, что когда придет время, он тоже пойдет на передовую посмотреть, что такое бой, вместе со Стормом и другими поварами. И это время пришло гораздо скорее, чем кто-либо ожидал. С каждым днем с холмов все громче доносились грозные звуки минометного и ружейно-пулеметного огня. Шустрые маленькие джипы сновали по грязным дорогам со старшими офицерами, держащими планшеты с картами; постепенно возрастали их количество и скорость. Вот и все, что знала третья рота. Когда наконец поступило распоряжение выступить на фронт, оно застигло всех врасплох, отчасти потому, что как-то не очень верилось, что это время когда-нибудь наступит, что этот момент придет. Приказ о выступлении был подобен грому среди ясного неба. Файф сидел на баке для воды около палатки канцелярии, греясь на солнце, когда на ротном джипе подкатил Стейн с планшетом на коленях. Прежде чем они с шофером вышли из машины, по выражению их лиц Файф догадался, с чем они приехали. Тогда он понял, что глухие звуки, которые он слышал, были вовсе не громом, а медленными ударами его собственного сердца. Нежелание воевать и волнующее ожидание тянули Файфа в разные стороны. Он боялся, что, если его волнение чуть-чуть усилится, оно может превратиться в явный страх, возможно неуправляемый. Всего лишь несколько дней назад Файф был безучастным свидетелем подготовки к рейду за автоматами. Он не мог простить Уэлшу, что его отстранили от этого дела. Ему так хотелось участвовать в рейде и получить автомат, что всякий раз, как он об этом думал, на его лице появлялась уродливая гримаса. Он даже нарушил данное себе торжественное обещание никогда и ни о чем не просить Уэлша и обратился к нему прямо. Конечно, во время перерыва, когда никто не мог его услышать. Он даже не просил автомат, все, что он хотел, это принять участие в рейде. Чернобровый сержант только уставился на него с притворным изумлением, в его черных глазах промелькнуло злорадство. — Малыш, — сказал он, — ровно через пять минут мне понадобится книга больных с этими тремя новыми случаями малярии. Это был конец. Файф решил, что всю жизнь не забудет этого позора. Он считал, что даже страшные испытания боя не смогут стереть это клеймо. Эта мысль приводила его в содрогание. В эти два дня, когда рота переживала событие чрезвычайной важности — рейд за оружием, в жизни Файфа произошло и второе, менее важное событие. Его посетил один из его двух друзей — второй, если считать Белла первым другом, хотя за последнее время Файф был склонен махнуть на него рукой и вообще не считать больше своим другом. Второй друг Файфа был солдат по фамилии Уитт, которого перевели из роты за два месяца до отправления. Уитт был невысокий, худощавый парень из штата Кентукки, старый солдат регулярной армии, бывший полковой боксер. Он прослужил в третьей роте несколько лет. Его перевод послужил Файфу хорошим наглядным уроком, любопытным примером того, как поступают у них в армии. Незадолго до того, как полк в полном составе направили для прохождения «заключительного этапа боевой подготовки», как он официально назывался, в полку было сформировано новое подразделение, получившее название артиллерийской батареи. Сначала подразделение существовало только на бумаге. В полку уже была противотанковая рота, но помимо применения ее орудий для противотанковой обороны артиллерийская батарея могла использовать их в качестве полевой артиллерии и служить небольшим артиллерийским подразделением в составе полка, способным быстро сосредоточивать сильный огонь по целям взводного или ротного масштаба. Превосходно задуманная и существующая только на бумаге, артиллерийская батарея все же нуждалась в людях, чтобы воплотиться в жизнь. Этот вопрос был решен в рамках полка весьма оригинальным путем — путем процесса, который можно было назвать «избавлением от негодных». Файф видел, как это делается. Из полка поступило распоряжение каждому командиру роты выделить определенное количество солдат. Командиры выполнили его, и самые отъявленные пьяницы и смутьяны собрались под одной крышей, образовав артиллерийскую батарею. Командиром этого подразделения назначили офицера, которого меньше всех любил командир полка. Уитт оказался в числе солдат, выделенных третьей ротой. Уитт, хотя и выпивал, как большинство солдат, не был отъявленным пьяницей. Его, пожалуй, можно было отнести к смутьянам, поскольку он уже несколько раз был разжалован и дважды посажен в тюрьму по приговору дисциплинарного суда. В глазах Файфа все это превращало его в некоего романтического героя (хотя, пожалуй, и не в такой степени, как Белла), но отнюдь не внушало симпатия Стейну или Уэлшу. И все же он не был исключением — и другие солдаты, которых не направили в артиллерийскую батарею, имели подобный послужной список. На свою беду, Уитт завоевал особую неприязнь Уэлша за то, что постоянно пререкался с ним, так как в свою очередь не любил Уэлша. Каждый из них считал другого мерзким подонком без всяких скидок и оговорок. Хотя Уитт отказался просить, чтобы его оставили в роте, он был огорчен, что его переводят. В третьей роте были все его друзья, и он гордился репутацией, которая там у него была. Все знают, что он любит третью роту, размышлял Уитт, и если Уэлш, зная об этом, все же переводит его, значит. Уитт справедливо его презирает, и, следовательно, тем более невозможно просить, чтобы его оставили. Итак, сто без шума перевели вместе с несколькими настоящими пьяницами. А теперь он пришел в гости. Артиллерийская батарея вместе с другими подразделениями полка прибыла почти на месяц раньше с первым эшелоном дивизии. У них было гораздо больше времени для акклиматизации, и теперь Уитт болел малярией. У него был болезненный вид, а кожа имела желтоватый оттенок. Он никогда не был полным, а теперь еще больше похудел. Он жадно ловил известия о своей старой роте и всякий раз, когда приходил транспорт с войсками, старался ее найти. Он предпринимал поиски, наверное, раз двадцать и наконец был вознагражден. В тот день, когда прибыла рота, он был на берегу в рабочей команде, но не смог ни с кем увидеться, потому что работал на другом конце пляжа, где разгружался второй транспорт. И вот он отправился искать свою роту. Это было труднее, чем казалось. Остров был до отказа забит войсками и имуществом. После настойчивых расспросов он наконец нашел человека, который знал, где расположена рота. Но когда Уитт, убежав в самовольную отлучку и проделав долгий путь в глубь острова, прибыл на это место, он обнаружил, что рота переместилась. Пришлось все начинать сначала. Такая настойчивость говорила об упорстве Уитта. Файф хотел бы обладать таким качеством. Файф был очень рад его видеть, особенно после того, как его дружба с Беллом в последнее время ослабла. Файф чувствовал, что Уитт восхищается им так же, как он восхищается Уиттом, хотя и по другой причине. Файф восхищался Уиттом за его мужество, стойкость, смелость, а Уитта втайне восхищала образованность Файфа и то, что он не кичился ею. Уитт пришел в роту как раз в день рейда за оружием, незадолго до того, как Файф стоял и смотрел на семерых участников, удаляющихся в рейд без него. Может быть, это как-то сказалось на том, что потом произошло между ним и Уиттом. Через полчаса после того, как он с горечью проводил глазами участников рейда, Файф вышел из палатки передохнуть и услышал, как его зовет какой-то солдат, стоящий в отдалении около палатки с припасами, прислонившись к кокосовой пальме. Это был Уитт. Он решил не подходить близко к палатке канцелярии, где мог находиться его заклятый враг Уэлш, а дождаться здесь, пока выйдет его друг. На таком расстоянии Файф не мог разобрать, кто это, и подошел поближе. — Уитт! Честное слово! Здорово! Черт, как я рад тебя видеть! — воскликнул он, как только узнал Уитта, и бросился пожать ему руку. Уитт улыбнулся — немного гордо, но, как всегда, сдержанно. Он выглядел усталым и измученным. — Здорово, Файф! — сказал он. Файф был так рад, словно встретил на этом несчастном, охваченном болезнями и смертью, страшном острове давно пропавшего брата. Файф тряс ему руку и хлопал по плечу, Уитт улыбался — не без некоторого торжества. Потом они ушли подальше и уселись на поваленный ствол кокосовой пальмы. Уитт прежде всего хотел узнать, когда рота отправится на передовую. Он сказал, что повидался с Куином, со своим закадычным другом Гучем, со Стормом и несколькими другими знакомыми солдатами. Однако никто не мог ему рассказать что-нибудь о роте. Он думает, что Файф, наверное, что-нибудь знает. Он тоже, конечно, рад его видеть. Он ждал больше получаса и не ушел бы, не повидавшись с ним. — Но разве ты не в самоволке? Уитт пожал плечами и усмехнулся своей недоверчивой, но гордой улыбкой: — Мне ничего не будет. — Но почему ты сразу не пришел ко мне? Лицо Уитта застыло, как будто кто-то обмазал его быстротвердеющим цементом. В его глазах появилась какая-то странная грусть, но вместе с тем и упрямство. Он упорно смотрел на Файфа: — Не хотелось идти туда, где сидит эта сволочь, этот поганый сукин сын. У Файфа пробежал холодок по спине. Иногда, как, например, сейчас, в облике Уитта появлялось что-то змеиное — он напоминал свернувшуюся кольцом гремучую змею, готовую ужалить. По тому, как упорно смотрел на него Уитт, Файф понял, что Уитта оскорбила сама мысль, что он мог бы явиться туда, где находятся Уэлш. Файф смутился. — Да, так вот, — пробормотал он и заерзал по бревну. — Знаешь, Уитт, я думаю… он, может быть, переменился… С тех пор как мы здесь. — Этот сукин сын никогда не переменится. Ни в чем, — решительно заявил Уитт. Файф решил, что он прав. Во всяком случае, он никогда не умел спорить. — Послушай, Уитт. Если мы пойдем в бой без тебя, это будет уже не та наша старая рота, — объяснил он. — Не та, вот и все. Мне так хочется, чтобы ты был с нами. — Он опять заерзал по бревну. — Вот почему я так сказал. — Он попробовал пошутить, хотя ему было не до шуток. — Надеюсь, ты так же меток, как и раньше? (Уитт был первоклассным стрелком.) Уитт оставил комплимент без внимания: — Файф, говорю тебе: когда я подумаю, что старая третья рота пойдет бить япошек без меня, у меня просто сердце разрывается. Я прослужил в этой роте четыре года. Ты знаешь, как я люблю нашу роту. Все знают. Это моя рота. Это несправедливо, вот и все. Несправедливо. Кто знает, скольких ребят, сколько моих старых друзей я мог бы спасти, если бы был там. Это моя рота, Файф, дружище. Не знаю, что и делать. — Ну, — осторожно заметил Файф, — я думаю, если ты пойдешь к Стейну и расскажешь ему, что чувствуешь, он устроит, что тебя переведут обратно. Старина Стейн знает, какой ты хороший солдат. Никто в этом не сомневался. А как раз теперь, когда он поведет роту в бой, и все такое прочее… Он, знаешь, относится к нам довольно тепло. Уитт наклонился вперед, его обычно недоверчивые глаза потеплели, он жадно вслушивался в слова Файфа. Но когда тот замолчал, он выпрямился и снова нахмурился. — Этого я не могу, — сказал он. — Но почему? — Потому что не могу. И ты знаешь. — Честное слово, я думаю, что он возьмет тебя обратно, — отважился заметить Файф. Лицо Уитта потемнело, в глазах сверкнули молнии: — Возьмите меня обратно! Возьмите меня обратно! Меня никогда не заставят просить! Это их вина, а не моя! — Буря улеглась, утихла, но туча, мрачная и темная, осталась. — Нет, я не могу этого сделать. Я не стану просить. Теперь Файф сердился и вместе с тем испытывал неловкость. Он знал за Уиттом способность доводить людей до такого состояния — конечно, не преднамеренно. — Так вот, — начал Файф. Уитт перебил его: — Но знай, что я очень ценю, что ты стараешься мне помочь. — Да? — Правда, — подтвердил Уитт. — Я знаю. — Файф всегда остерегался не соглашаться с Уиттом, боялся, что может привести его в бешенство. — Я просто хотел спросить: тебе очень хочется вернуться в роту? — Ты знаешь сам. — Что ж, единственный способ — пойти к Стейну и попросить… — Ты знаешь, что я не могу. — Да черт возьми, — закричал Файф, — ведь это единственный способ когда-нибудь вернуться в роту! Надо это понимать! — Раз так, то я не вернусь! — крикнул в ответ Уитт. Файф устал его уговаривать. Ведь они встретились в первый раз за несколько месяцев. К тому же он не мог забыть о своем столкновении с Уэлшем и о семи ушедших в рейд. Но прежде всего, он был просто раздражен. — Тогда тебе придется остаться в стороне, так что ли? — хитро и вызывающе сказал он. — Наверное, придется, — сердито ответил Уитт. Файф упорно смотрел на него, а Уитт угрюмо уставился в землю, хрустя пальцами. — Говорю тебе, это несправедливо. Несправедливо и нечестно, — сказал Уитт, подняв глаза. — Как ни глянь. Это не справедливость, а пиродия на справедливость. — Пародия, — поправил Файф. Он знал, как тщательно следит Уитт за своими словами. — Па-ро-дия, — повторил он сердито, словно учил непослушного ребенка. — Что-что? — Уитт недоверчиво смотрел на него. — Я сказал, что это слово произносится так: па-ро-дия. — Так или иначе, у него оставался козырь. Он знал, что Уитт не станет его бить. Уитт не станет бить друга без предупреждения. Это против его кентуккских правил. Но, хотя он не ожидал, что его будут бить, Файф был изумлен реакцией на его слова. Уитт смотрел на него, как будто видел его первый раз в жизни. На его лице снова появилась грозовая туча с вспышками приближающихся электрических разрядов. — Уходи! — зарычал он. Теперь Файф в свою очередь спросил: — Что-что? — Говорят тебе, уходи! Оставь меня! Убирайся вон! Пошел вон отсюда! — Я имею такое же право быть здесь, как и ты, — огрызнулся Файф, все еще изумленный. Уитт не пошевелился, но это был зловещий признак. — Файф, я никогда в жизни не бил друга, не сказав ему по-честному, что мы больше не друзья. И сейчас не хочу начинать. Но буду бить. Если ты сейчас же не уберешься, я выбью из тебя душу. Файф попытался протестовать: — Что это, черт возьми, за разговор? Что я тебе сделал? — Говорю тебе, уходи. Не разговаривай. Мы больше не друзья. Если ты после этого попробуешь со мной заговорить, я тебя изобью. Файф встал с бревна, все еще испуганный, ошеломленный, растерянный. — Но послушай-ка, ради бога. Я только… — Убирайся! — Хорошо, я уйду. Я не устою против тебя в драке, и ты это знаешь, хоть я и выше тебя. — Тяжело, но такова жизнь, — сказал Уитт. — Я сказал: уходи. — Ухожу. Но ты спятил, честное слово. — Файф прошел несколько шагов. Он никак не мог решить, струсил он или нет, не будет ли более достойно мужчины вернуться, пусть даже за это ему достанется. Сделав еще несколько шагов, он остановился и обернулся. — Запомни: единственный способ вернуться в роту — тот, что я сказал. — Убирайся! Файф ушел. Он все еще не был уверен, струсил ли в этой ситуации или нет. Пожалуй, струсил. Он чувствовал себя виноватым, хотя не мог сказать, в чем именно. Он готов был признать, что Уитт прав и что он, Файф, совершил что-то ужасно низкое, дурное и оскорбительное для мужского достоинства Уитта. На полпути к палатке он еще раз остановился и посмотрел назад. Уитт все еще сидел на поваленном кокосовом дереве. — Иди, иди! Убирайся! Слова глухо донеслись до Файфа. Он пошел дальше. У входа в палатку канцелярии он еще раз обернулся. Уитт ушел. Вот он потерял и второго друга, как и Белла, которого, должно быть, тоже чем-то обидел — он не знал, чем именно, но чувствовал себя виноватым. Из всех этих парней у него было два настоящих друга, размышлял Файф, а теперь он потерял обоих. И в такое время. Теперь остался только Уэлш. А это что-нибудь да значит, не правда ли? Файф с грустью размышлял обо всем этом, об Уитте, стараясь представить себе, как еще могла кончиться их встреча, думал несколько дней, каждый день, вплоть до того самого дня, когда, сидя около палатки на баке для воды, взглянул через ветровое стекло на Стейна и шофера и понял, с чем они вернулись. Лишившийся друзей Файф смотрел, как они вылезают из машины и направляются к нему — уж конечно, не для того, чтобы сообщить ему что-то лично. — Капрал Файф, — позвал Стейн. Сегодня он держался официально и проявлял кипучую деятельность. Это понятно, подумал Файф, раз такие новости. — Да, сэр? — Файф старался, чтобы его голос звучал ровно и не дрожал. — Через пять минут собрать здесь всех офицеров и взводных сержантов, кто не в наряде. Собрать всех. Никого не пропустите. Возьмите Бида. Пошлите его тоже. — Стейн помолчал и глубоко вздохнул: — Мы выступаем, Файф. Выступаем на передовую. Завтра в это время. Через двадцать четыре часа. Позади него шофер резко кивнул Файфу головой, подтверждая это волнующее и, может быть, печальное сообщение. Глава 3 На всем пути дороги, превратившиеся в реки жидкой грязи, были забиты застрявшими грузовиками, еще плавно двигавшимися в направлении фронта. Иногда две, три, четыре машины стояли вплотную одна за другой. Большинство были брошены, молчаливо сидели в грязи, дожидаясь, когда придут большие трактора и вытащат их. Иногда попадался грузовик, окруженный кучкой солдат, которые безуспешно пытались вытащить его, копошась по колено в черной жиже. Машины были нагружены перевязанными проволокой коробками с сухими пайками, баками для воды, ящиками с патронами, гранатами или минами. Очевидно, доставка предметов снабжения с помощью больших грузовиков терпела или уже потерпела неудачу. Пешие пробирались по засохшим комьям грязи и кишащим москитами бугоркам вдоль обочин. Застрявшие грузовики их не заботили. Нагруженные полной выкладкой и дополнительными нагрудными патронташами, они не могли пробраться к машинам, даже если бы постарались. Каждая рота шла в нестройной длинной колонне по одному, то сгрудившись до того, что приходилось останавливаться, то растянувшись так, что отставшим приходилось догонять остальных бегом. Солдат изводили жестокое солнце, жара и влажность, обмундирование пропиталось потом — хоть выжимай, люди жадно глотали воздух, в котором, казалось, была одна только влага. Это никак не походило на торжественный, всеобщий, праздничный парад. Насколько мог видеть глаз, по обе стороны дороги две линии нагруженных сверх меры, измученных жарой, одетых в зеленое солдат, спотыкаясь, пробирались по краям грязевой реки. Солдаты рабочих команд, отдыхая, не сводили глаз с дороги. Они выходили из палаток посмотреть, что делается, и стояли группами, беседуя, на опушках кокосовых рощ. Изредка какой-нибудь зритель выкрикивал пехотинцам слова ободрения. Но если ему и отвечали, то лишь коротким взмахом руки, быстрым мрачным взглядом или натянутой улыбкой. Идущие сосредоточили все усилия на том, чтобы просто продолжать идти. Все мысли, не связанные с маршем, они держали при себе. После первого часа перехода даже эти потаенные мысли исчезли. Пехотинцы забыли, куда идут, все заслонила одна задача — продолжать идти, не выходя из строя, и добраться до места. Не всем это удавалось. Постепенно с каждой стороны дороги стала образовываться еще одна своеобразная линия. Какой-нибудь солдат вдруг сворачивал в сторону, выходил из строя и садился или падал в обморок. Идущие сзади, сами выбившиеся из сил, оттаскивали его в сторону. Почти всегда это делалось молча. Только иногда какой-нибудь солдат, еще шагающий в строю, безнадежно взывал к выдохшемуся другу. Вот и все. Зрители, стоящие в полутени деревьев, не предлагали помощь. Сами упавшие предпочитали, чтобы их не трогали. Лишь немногие пытались уползти в тень. Они сидели с тупым взглядом, откинувшись назад на ранцы, словно в кресле, или лежали лицом вниз с ранцами на боку, или, если были способны сбросить ранцы, лежали, вытянувшись на спине, с дрожащими веками. Третьей роте предстоял марш в десяток километров. В одиннадцать часов утра, бросив прощальный взгляд на щели, на откидное полотнище кухонной палатки, на связанные палатки, служившие им домом, солдаты двинулись к дороге ждать, пока образуется разрыв в потоке проходящих войск. Они прибыли в назначенный пункт в семь тридцать вечера, почти в сумерках, полумертвые, и к восьми остановились на привал в джунглях, около дороги. Свыше сорока пяти процентов солдат отстали. Последние отставшие, изнемогшие от жары, с опустошенными рвотой желудками, подходили к месту привала уже после полуночи. Это был невероятно тяжелый марш. Никто в третьей роте, даже старые служаки, совершавшие переходы в Панаме и на Филиппинах, не испытывали ничего подобного. Рано утром Стейн надеялся и мечтал, что приведет свою роту в полном составе, без единого отставшего, и получит возможность доложить командиру батальона, что прибыл на место, что все налицо. Когда колонна с нетвердо шагающим Стейном во главе свернула с дороги, ему оставалось лишь горько посмеяться над собой. Шатающийся от усталости и все еще потный после проверки взводных участков, он отправился один по дороге к командному пункту батальона, расположенному впереди, ближе к реке, с докладом. На марше у него произошла нелепая стычка с впавшим в истерику писарем Файфом. Сначала она его расстроила, потом привела в ярость из-за уязвленного самолюбия. Теперь, когда он в сгущающихся сумерках шагал по дороге, стычка с Файфом усугубляла и без того плохое настроение. Все было необычно в этом марше. Уже одно то, что понадобилось восемь с половиной часов, чтобы пройти чуть более десяти километров, было достаточно странным, а если еще добавить к этому условия местности, переход через кокосовые рощи мимо этих людей, глазеющих на пехотинцев, как кучка разочарованных гробокопателей, потом трудный путь по тропинке в глубь острова между двумя плотными, мрачно зелеными, наполненными щебетом птиц степами джунглей… К тому времени они прошли уже почти шесть часов и все были близки к истерике. В голове колонны вышли из строя четыре повара и двое из управления роты: маленький Бид и новый солдат по фамилии Уэлд, который был прикомандирован к управлению в качестве посыльного и помощника писаря. Все они были где-то позади. В вышине пронзительно свистели птицы, крики их были похожи на гогот, словно они насмехались над проходящими солдатами. Файф уже давно задыхающимся, болезненным, крайне возбужденным голосом жаловался, что не может больше идти. Потом после десятиминутного привала он не встал вместе с остальными. Стейн обратился к нему, думая помочь и приободрить его: — Вставай, Файф. Давай, сынок. Ведь ты не захочешь теперь сдаться. После того как столько прошел на своих бедных, старых, больных ногах. Ответ, который он получил, был потрясающим. Файф не встал. Он вскочил, словно его кольнули иголкой в зад. Весь дрожа, он разразился яростной, бешеной бранью: — Это вы мне говорите? Да я буду идти, когда вы будете лежать без задних ног! Я буду идти, когда вы и все они, — он описал головой широкую дугу, — выдохнетесь и упадете на колени! Вы и все проклятые офицеры! — Дрожащими руками он стал надевать ранец. — Замолчите, Файф! — резко крикнул Стейн. — Да, да, все проклятые, сволочные офицеры в мире! Я буду идти, пока не свалюсь мертвым, и то буду хоть на метр впереди вашего мертвого тела! Не беспокойтесь, я не отстану! И так далее, в том же духе. Спотыкаясь и шатаясь под тяжестью ранца, Файф вышел на обочину. Стейн не знал, что делать. Принимать какие-то меры или не принимать? Файф просто не владеет собой. Стейн знал, что впавшему в истерику человеку надо надавать пощечин, чтобы привести его в чувство, но сам никогда этого не делал. Он колебался, стоит ли попробовать это средство, опасаясь, что оно может не подействовать. Конечно, он мог бы посадить Файфа под арест… Но Стейн решил не делать ни того, ни другого. Он молча прошел на свое место в голове колонны, поднял руку, и рота двинулась дальше. Теперь шли в колонне по два по обе стороны узкой дороги в джунглях. Стейн слышал, как в двух шагах позади продолжал ругаться Файф. Никому, видимо, не было до этого дела, никто не обращал особого внимания — все слишком устали. Стейн не был уверен, что не уронил себя в глазах роты, решив игнорировать Файфа. Это мучило его, под каской горели уши. Он хранил молчание. Вскоре замолчал и Файф. Колонна шла в тишине. Уголком глаза Стейн мог видеть на другой стороне дороги сержанта Уэлша (Бэнда он послал подогнать отстающих). Уэлш шел, погрузившись в какие-то свои мысли, будто не зная усталости. Сержант часто прикладывался к бутылке джина, и это раздражало Стейна. В стороне от дороги, в густой листве, какая-то шальная тропическая птица сердито закричала на них, потом пронзительно свистнула. Гнев все больше охватывал Стейна, и, когда Файф уже успокоился, Стейн был весь охвачен гневом. У него напряглась шея, и вся голова горела под каской. Он так рассвирепел, что у него потемнело в глазах, он боялся, что споткнется, упадет и останется лежать. Он ненавидел всех своих солдат. «Разбиваешься в лепешку, заботишься о них, стараешься быть им отцом, а они только ненавидят тебя за это и за то, что ты офицер, жестокой, тупой, упорной ненавистью», — думал он. Стейн шагал по тускло освещенной дороге, погруженный в мрачную меланхолию. Честно говоря, он должен был признать, что немного виноват перед Файфом, продолжавшем идти в строю. Стейн всегда испытывал к нему сложное чувство. Он не сомневался, что Файф умный парень и хороший работник. Девять месяцев назад Стейн сделал Файфа капралом, хотя из-за этого одному помощнику командира взвода пришлось остаться рядовым первого класса. Кроме того, Стейн разрешил Файфу два утра в неделю посещать какие-то курсы в университете того города, где стояла дивизия. Он любил этого парня, но чувствовал, что Файф эмоционально неустойчив. Он задирист и обладает чрезмерным воображением, крайне эмоционален и не умеет управлять своими чувствами. Стейн не знал подробностей воспитания Файфа, но подозревал, что по какой-то причине тот явно взрослел медленнее обычного. В современной Америке подобных случаев много, не то что раньше, например во время Гражданской войны, когда двадцатилетние командовали полками, даже дивизиями. Впрочем, для практической работы в роте это не имело особого значения. Парень выполнял свои обязанности и, если не считать случайных вспышек гнева по отношению к Уэлшу (в чем никого нельзя было винить), держал язык за зубами. Но именно из-за этого Стейн считал, что не имеет права рекомендовать Файфа в офицерскую школу. Еще в то время, когда министерство обороны проводило широкую кампанию по вербовке способных военнослужащих в офицерские школы, Стейн посоветовал нескольким сержантам, окончившим среднюю школу и более смышленым, чем другие, подать заявления. Почти всех приняли, и все, кроме двух, окончили школу офицерами. Однажды в ротной канцелярии в порыве воодушевления и какого-то неясного желания сделать добро Стейн посоветовал Файфу подать заявление в школу административной службы, а не в пехотную школу. Раздумывая о характере и качествах Файфа, он решил, что из того не выйдет хороший пехотный офицер. Но Файф сразу отклонил его предложение, и Стейн не настаивал. Однако ему было ясно, что Файф копирует своего героя Уэлша, который, когда бы с ним ни заговаривали об офицерской школе, только фыркал и смотрел так, словно услышал что-то препротивное. Позднее Стейн сделал вторую попытку, считая, что это пошло бы на пользу делу и самому Файфу. На этот раз все получилось иначе, и Стейн до сих пор злился, вспоминая об этом. Когда Файфа спросили во второй раз, он заявил, что передумал и готов подать заявление, но не в школу административной службы. Если ему вообще предстоит стать офицером, сказал он с каким-то трагическим волнением, которое Стейн не совсем ясно понимал, то он хочет быть строевым пехотным офицером. Стейн не знал, что делать. Ему не хотелось прямо сказать Файфу, что, по его мнению, из него не выйдет хороший пехотный офицер. Стараясь сделать доброе дело, помочь Файфу, он попал в неловкое положение. В конце концов Стейн помог Файфу написать заявление, завизировал его и направил по команде. Однако Стейн считал, что не имеет морального права молчать о своих сомнениях и в характеристике на Файфа честно изложил свое мнение о том, что из того не выйдет хороший пехотный офицер. Заявление сразу вернулось обратно. К нему была приложена записка начальника отделения личного состава штаба полка, которая гласила: «К чему мне все эти дурацкие «за» и «против», Джим? Если ты считаешь, что из солдата не выйдет хороший офицер, на кой черт посылать мне его заявление? Я и без того не успеваю разбирать бумаги». Стейн рассердился. Если этот сукин сын, с которым он был хорошо знаком по попойкам в клубе, не знает, что каждый солдат имеет законное право подавать заявление, то он дурак, а если знает, то поступает недостойно. Стейн опять попал в такое положение, из которого не видел выхода. Он подшил заявление, ничего не сказав Файфу, и опять попытался уговорить его подать заявление в школу административной службы. Файф отказался. Он сказал, что предпочитает подождать, пока придет ответ на первое заявление, и этим опять рассердил Стейна. Хуже всего было то, что Файф нашел свое заявление с характеристикой Стейна и запиской начальника отделения личного состава. За две недели до отправки они разбирали все бумаги. Файф, приводя в порядок личные папки Стейна, обнаружил заявление среди других бумаг. Стейн, сидя за письменным столом, протянул руку и схватил заявление, сказав, что это его личная бумага, и запер в ящик. Однако он был уверен, что Файф успел все увидеть, потому что тот посмотрел на него с очень странным выражением. При этом присутствовал Уэлш, как обычно, усмехаясь и все замечая. Файф ничего не сказал и продолжал работать, но лицо его по-прежнему выдавало какую-то сдерживаемую, трагическую взволнованность. Файф так ничего и не сказал до сегодняшнего дня. Он никогда об этом не упоминал, но, разумеется, не требовалось большой проницательности, чтобы понять, что именно этот инцидент лежал в основе его сегодняшней вспышки. Солдатская точка зрения! Такая несправедливость приводила Стейна в ярость. Теперь, однако, он был просто подавлен. Стараешься забыть, как тебя ненавидят солдаты, но всякий раз неприятно, когда напоминают об этом. А ведь завтра он поведет их в бой. Он почувствовал себя совсем не готовым к этому, особенно когда вспомнил, как плохо прошел сегодняшний марш. Случившееся испугало и потрясло его. Никто из офицеров и взводных сержантов не отстал — они понимали свою ответственность. Но, когда Стейн вспоминал здоровенных, крепких солдат, которые не выдержали трудностей марша и даже падали в обморок, его охватывали мрачные предчувствия и тревога за будущее. Если такой слабосильный, даже тщедушный человек, как он, смог продолжать идти, а эти парни не смогли, это говорило о плохой подготовке его роты, физической и моральной. Видит бог, он старался подготовить их как можно лучше. Боже правый, что же сделает с ними жара, усталость и напряженность боя! Он, конечно, ничего не сказал об этом, когда докладывал командиру батальона, а после доклада с удивлением обнаружил, что сорок пять процентов отставших — это фактически лучший показатель в батальоне. Но от этого ему легче не стало. Он принял довольно кислое поздравление командира батальона с усталой гримасой и отправился в обратный путь по темнеющей дороге, медленно и внимательно разглядывая высокие деревья и жирную листву кустарника джунглей. Перед своей маленькой спальной палаткой при свете карманного фонарика Стейн ознакомил с задачей офицеров и взводных сержантов. При этом он чувствовал какое-то непонятное недомогание. Первый батальон в течение большей части утра будет в резерве. Во второй половине дня продвинется вперед и займет позиции на холмах, которые к тому времени должен захватить второй батальон. В отраженном свете фонаря, направленного на карту, Стейн изучал их лица. Уэлш, конечно, тоже был здесь, но писаря Файфа, которому полагалось быть под рукой на случай, если он понадобится Стейну, нигде не было видно. Вероятно, тому было стыдно. Файф отсутствовал на инструктаже у Стейна, потому что пошел прогуляться в джунгли. Он не испытывал ничего похожего на стыд и не только не был смущен своей сегодняшней вспышкой, но, скорее, гордился ею. Он не думал, что окажется таким храбрым. Файф отправился в одиночку в джунгли, довольный и удивленный своей смелостью, но потом сделал открытие, что все это не имеет значения. По сравнению с тем, что завтра в это время он вполне может быть убит, не имеет значения, был ли он сегодня смелым или не был. Все бессмысленно по сравнению с тем, что завтра он может быть убит. Жизнь бессмысленна. Смотрит ли он на это дерево или не смотрит, не имеет смысла. Это совершенно безразлично. Безразлично для этого дерева, безразлично для каждого солдата подразделения, безразлично для всех людей на свете. Кому какое дело? Небезразлично только ему, а когда он умрет, когда перестанет существовать, безразлично будет и для него. Еще важнее была та мысль, что жизнь не только стала бессмысленной, но все время была такой. Эта неясная и трудная для понимания мысль то появлялась, то исчезала, задевая лишь краешек сознания. В те моменты, когда Файф понимал ее, у него появлялось чувство полной пустоты. Скрытая где-то в самой глубине сознания, росла определенная уверенность, что завтра или в крайнем случае через несколько дней он будет мертв. Эта уверенность наполнила Файфа такой глубокой печалью, что он забыл про инструктаж и пошел один в джунгли посмотреть на все, что останется после того, как он перестанет существовать. Оставалось очень много. Файф рассматривал все, но ничто не менялось под его проницательным взглядом. В сущности, безразлично, что он делает и вообще делает ли что-нибудь. Файф не верил в бога. Не верил и в то, что бога нет. Этот вопрос просто не интересовал его. Не верил и в то, что воюет за свободу, или демократию, или за достоинство человечества. Когда он пытался анализировать свои мысли, как сейчас, то мог найти только одну причину своего пребывания здесь: ему было стыдно, что его сочтут трусом, и он боялся попасть в тюрьму. В этом была правда. Почему в этом была правда, раз он уже доказал себе, что безразлично, что он делает и делает ли что-либо вообще, он сказать не мог. Но факт оставался фактом. Выйдя из лагеря, Файф снял с плеча винтовку, потому что их предупреждали, что вблизи фронта к лагерю могли просочиться японцы. Он не замечал, чтобы что-нибудь где-нибудь двигалось, но, когда в джунглях сгустились сумерки, стал немного тревожиться. Файф знал, что эта местность завоевана только неделю назад, но, глядя на нее, можно было подумать, что он первый ступивший на нее человек. Однако на этом самом месте, где он стоит, мог быть убит какой-то человек, другой американец. Файф пытался представить себе эту картину. Он сильнее сжал винтовку. По мере того как угасал день, вокруг воцарялась жуткая тишина джунглей. Файф вдруг вспомнил, что вечером вокруг лагеря должны выставить часовых и его может пристрелить какой-нибудь испуганный парень. Не раздумывая больше и позабыв о своих мыслях, что он скоро умрет и поэтому ничто не имеет значения, он повернулся и бросился бежать в лагерь, радуясь, что возвращается к своим. Часовых еще не выставили. Сержант, начальник караула, еще только собирал их. Файф с минуту дико глядел на них, словно на что-то нереальное, думая, как чуть-чуть не был убит одним из них из-за своей глупой чувствительности, потом пошел к спальной палатке Стейна. Уэлш, готовившийся поблизости: ко сну, велел ему убираться ко всем чертям, идти спать. На миг, на один только миг у Файфа мелькнуло желание попросить его о чем-то, что внушило бы ему уверенность, но он тотчас понял, что не знает, о чем просить или как выразить то, что хотел сказать. В конце концов, какую уверенность можно внушить? Он не хотел, чтобы его посчитали маменькиным сынком или трусом. Поэтому, не сказав ни слова, пожал плечами и, чувствуя, что на его лице написан испуг, повернулся и пошел прочь. Уэлш, который сидел перед своей палаткой, скрестив ноги и держа на коленях винтовку, смотрел ему вслед прищуренными глазами, пока парень не скрылся из виду за деревьями. Его глаза сверкали из-под черных бровей. Итак, малыш наконец понял, как он важен для мира. Уэлш фыркнул. Немало ему понадобилось времени. Всякий разумный ребенок должен легко усвоить эту истину. Только эти не хотят. Поэтому теперь приходится усваивать истину на своем горьком опыте. Больно, не правда ли? Малость перепугался, вредно для здоровья? Уэлш по-своему сочувствовал Файфу, но ничем не мог помочь. Да и никто другой не мог. Разве что посоветовать ему вернуться назад и родиться немым. Собственность, малыш, все ради собственности. Все умирают, ну и что такого? В конце концов, не все ли равно? Что остается? Собственность. Уэлш продолжал чистить и осматривать винтовку. Он уже покончил с новым автоматом и пистолетом, полученным раньше со склада Мактея. Если бы выдавали обрезы, он взял бы себе и обрез. Надо поторапливаться с винтовкой — уже почти стемнело. Наконец удовлетворенный сделанным, он поднял винтовку обеими рукам и прицелился. Дайте ему винтовку Гаранда. Пусть романтически юнцы носят «спрингфилды» и сварные обоймы к автоматическим винтовкам Браунинга. Морской пехоте приходится их носить. Дай то ему огневую мощь, а сами можете придерживаться своей комариной точности. Наступает век огневой мощи, а не точности. Уэлш положил винтовку обратно на колени и опустил руки. Скрестив ноги, с винтовкой поперек бедер, Уэлш сидел и вглядывался в темные деревья. Файф тоже мало спал, но по другой причине. Расставшись с Уэлшем, он разыскал штабель с продуктами. Убеждение, что он завтра или послезавтра умрет, не утолило голод. Он съел банку мяса с бобами, потом забрался в палатку и улегся. Его сердце забилось, когда он вдруг подумал о завтрашнем дне. Умереть? Как, ведь он никогда не видел Ниццу и Монте-Карло! Через двадцать минут пришел и залез в палатку Бид, который сегодня отстал на марше. Файф видел его раньше, когда тот ходил в первый взвод навестить какого-то своего приятеля. Услышав, как Бид вошел, Файф повернулся лицом к стене и притворился спящим. Бид, не говоря ни слова, залез под сетку и отвернулся в другую сторону, в свою очередь не обращая внимания на Файфа. Файф думал о девушке из университета, которую ему так и не удалось соблазнить. Это была крупная девушка с пышной грудью полными бедрами, широким задом. Все это он ощущал через платье только раз, в одну жаркую ночь, но никогда не видел. Файф не сумел соблазнить девушку, но после отправки дивизии на фронт получил от нее четыре страстных любовных письма. На два он ответил трагическими письмами, как подобает молодому пехотинцу, которому предстоит вскоре умереть, но после третьего письма отвечать было слишком мучительно. Легко ей писать, что теперь она раскаивается, что не отдалась ему, когда была возможность, но Файфу читать об этом было невыносимо. Запоздалое сочувствие ничего ему не давало. Все же иногда он любил вспоминать, как она ощущалась через платье — лучше, богаче, сочнее, чем любая шлюха, с какой ему приходилось спать. С некоторых нор отношения между Файфом и Бидом изменились. Файф к своему удивлению обнаружил, что становится все более властным по отношению к своему юному помощнику, хотя никогда в жизни не осмелился бы относиться так к кому-либо другому. Он отдавал Биду резкие приказания, ругал за малейшую провинность, постоянно придирался, все чаще оскорблял, превратил его в мишень для непрерывных насмешек — короче говоря, обращался с ним так, как обращался с самим Файфом ненавистный Уэлш. Бид, казалось, понимал и, более того, словно соглашался с тем, что это в какой-то степени его право. Он молча выслушивал оскорбления Файфа, старательно выполнял его постоянные приказания и воспринимал его придирки спокойно, не сердясь и не возражая. На самом деле Файф вовсе на него не сердился. Бид, видимо, это знал. Файф все это понимал, но свое поведение изменить не мог. Почти все поднялись на рассвете. Как только через высокие деревья проникли первые лучи солнца, солдаты начали выползать из палаток, свертывали их и упаковывали ранцы. Не пришлось отдавать никаких приказаний. Завтрак был делом несложным. Повсюду стояли штабеля ящиков с сухим пайком, и всякий, кому хотелось есть, подходил и брал, что ему нравилось. Позавтракав, солдаты уселись на ранцы и стали ждать. Рассвет наступил незадолго до пяти. И только после половины девятого появился запыхавшийся проводник с приказанием о выступлении. Пока люди ожидали, они могли слышать, как вокруг, в джунглях, другие, невидимые подразделения занимают или оставляют позиции. Усталые пехотные роты беспорядочно проходили мимо них к дороге. Наконец и третья рота во главе с проводником вышла на дорогу позади роты из третьего батальона. Расстояние около километра они прошли за полчаса. Потом проводник остановился, указал на покрытое травой место под деревьями у края дороги и велел им ждать здесь: сбросить скатки и уложить боевую часть снаряжения, сидеть и ждать. Сам же он направился к линии фронта. — Эй, послушай-ка! — закричал ему вслед Стейн. — Должны же быть еще какие-то указания? Я не знаю, какой будет боевой порядок, не знаю, что мы должны делать! — Я ничего об этом не знаю, сэр, — отвечал проводник. — Знаю только, что должен был привести вас сюда и сказать вам то, что сказал. — Но не пришлют ли за нами другого проводника? — Думаю, пришлют. Не знаю. Извините меня, сэр, но мне надо возвращаться. — Он повернулся и ушел, скрывшись за поворотом дороги. Казалось, что третья рота совершенно потеряла связь с миром. С уходом проводника не появлялось больше ни души. Раньше впереди и позади проходили роты. Теперь не было никого. Та рота, что была впереди, ушла, та, что позади, видимо, пошла другой дорогой. Раньше пробивались через грязь джипы, груженные припасами. Теперь не было ни одной машины. Перед ними простиралась совершенно пустынная дорога. Если не считать обычных звуков джунглей, они словно погрузились в вакуум. Единственный звук, который можно было услышать и который постепенно улавливал слух, был отдаленный плеск и неясные голоса солдат, двигающихся вверх или вниз по реке, где-то за завесой джунглей. Солдаты сняли ранцы и разобрали их, потом уселись ждать, Ждали еще полтора часа, с девяти до половины одиннадцатого, прислушиваясь к плеску и слабым крикам со стороны реки, глядя на свои аккуратно сложенные ранцы. В разговорах они мало касались обстановки, прежде всего потому, что никто толком ее не знал, но и потому еще, что никто не хотел о ней говорить и даже думать. Иногда упоминалось новое слово: «Слон». За последние два дня всякий раз, когда говорили о гряде безлесных высот, которую должен был атаковать их полк, ее называли «Слон». Все быстро подхватили и стали употреблять это слово, но никто не знал, откуда оно происходит и что означает. Группу высот «Танцующим слоном» назвал молодой штабной офицер, изучавший аэрофотоснимки. Окруженная со всех сторон темными долинами джунглей, эта группа покрытых травой холмов в самом деле несколько напоминала слона, стоящего на задних ногах с поднятыми кверху передними ногами и вздернутым над годовой хоботом. То место в фигуре «Слона», на которое приходились «задние ноги», уже удерживала морская пехота, и полк (без третьего батальона, которому была поставлена другая задача) должен был начать наступление с этого места и продвигаться вверх и поперек группы высот до «головы Слона». Разведка установила, что японцы удерживают по крайней мере два опорных пункта на «Танцующем слоне», откуда, как полагали, будут решительно отражать атаки. Одна из высот представляла собой высокий, крутой кряж, пересекающий «тело Слона» примерно на уровне «плеча»; другая представляла саму «голову» — высшую точку всей группы холмов. Оттуда, сужаясь, спускался в заросшую джунглями низину «хобот», обеспечивая японцам хороший путь снабжения, а если потребуется, хороший путь отхода. Второй батальон сегодня должен был атаковать высоту на «плече Слона», обозначенную на карте как «высота 209». Но, сидя здесь, у опустевшей дороги, третья рота не имела представления, атакует он или нет, а если атакует, то как обстоят дела. Кроме офицеров и взводных сержантов, никто не знал даже, как обозначена высота, но мало кто особенно интересовался обстановкой. Одним из тех, кто интересовался обстановкой, был Джон Белл. Белл был достаточно знаком с пехотной тактикой, чтобы интересоваться боевыми действиями вообще. К тому же, если эти действия будут угрожать его жизни, он хотел знать о них как можно больше. Сидение у этой необычно пустынной дороги особенно действовало на нервы, и Беллу хотелось что-то делать. Обсуждать боевые действия — что ж, это занятие было не хуже других. Белл числился во втором отделении второго взвода, которым командовал молодой сержант Маккрон, по прозвищу Наседка. Маккрон был молодцом, когда дело касалось заботы о своих подчиненных, но почти совсем не разбирался в тактике, и это его не очень беспокоило. Белл обратился к своему взводному — сержанту Кекку, кадровому военнослужащему, сержанту этого взвода с 1940 года, но и от него почти ничего не узнал. Кекк только раздраженно ухмыльнулся и сказал, что сегодня второй батальон атакует высоту 209 под названием «Слон» в таком-то месте, что за ней есть еще одна высота, называемая высотой 210, которую им самим, вероятно, придется атаковать завтра, если атака второго батальона сегодня не захлебнется. Все это Белл уже знал. Кекк был одним из тех упорных сержантов, которые считают ведение и чтение карт и планирование боя делом офицеров, а сами предпочитают уяснить задачу своего взвода, когда выйдут на местность. Белл оценил его сообщение, но оно нисколько ему не помогло. Командир второго взвода лейтенант Блейн сидел неподалеку, но с ним Белл никогда не был близок, очевидно, вследствие своего прежнего статуса. Поэтому Беллу не хотелось к нему обращаться. Тут он увидел командира взвода оружия Калпа, сидящего в стороне на пригорке. Калп, простоватый, бесшабашный футболист из студенческой команды, всегда хорошо к нему относился, и Белл решил поговорить с ним. Калпа самого, по-видимому, немного волновала необычно пустынная дорога и ожидание, и он был рад поболтать. Он сообщил Беллу, что какой-то талантливый молодой штабной офицер (наверное, он получит подполковника за это) придумал поэтическое название «Танцующий слон», и начертил палкой на влажной земле примерную схему, изображающую контуры «Слона». Когда они исчерпали эту тему, потому что запутались в ней, Белл вернулся в свое отделение, обдумывая обстановку. Он решил, что при захвате «Слона» будут по крайней мере две неприятные задачи. На разговоры и размышления ушло двадцать минут. Белл уселся со своим отделением и стал думать о Марти, представляя, что она сейчас делает. И вдруг его охватило непреодолимое желание — желание схватить ее и раздеть, потом лечь рядом — желание настолько сильное, что голова стала гореть как в лихорадке и кровь бросилась в лицо. Он никак не мог отогнать от себя этот образ, и тут его вдруг зазнобило. Белл сразу понял, что это означает. Приступ озноба был десятым за три дня. Но малярия не считалась болезнью, требующей госпитализации, за исключением самых крайних случаев, и Белл был не единственным из солдат с начинающейся малярией. Наконец за изгибом все еще пустынной дороги возникла одинокая фигура. В том месте, где сидели солдаты третьей роты, дорога слегка поднималась кверху, к лежащему впереди изгибу. Там она резко спускалась вниз и поворачивала вправо. Человек, тяжело дыша, с трудом поднимался вверх около изгиба, на мгновение остановился на ровном месте перевести дыхание, потом остановился еще раз, увидев их. Сделав несколько глубоких вдохов, человек направился к ним быстрым шагом, крича на ходу: — Куда вы запропастились, ребята? Я обшарил все вокруг, пока вас искал. Что вы тут околачиваетесь? Вам надо быть на том берегу реки, а не здесь! Что случилось? — Становись! — резко скомандовал роте Стейн. — Становись, ребята! Новый проводник еще попричитал немного, а когда рота построилась, повел ее вперед. — Честное слово, сэр, я искал вас повсюду. Вы должны были находиться на другом берегу реки. Так мне сказали. — Мы были именно там, где нас оставил другой проводник, и он сказал, что мы должны здесь дожидаться, — ответил Стейн. Все многочисленные предметы его снаряжения, болтающиеся на разных ремнях, мешали идти: они сталкивались между собой и ударяли по телу. — Значит, он, наверное, ошибся, — сказал новый проводник. — Он был совершенно уверен, что точно передал нам распоряжение, — возразил Стейн. — Значит, кто-то там, наверху, дал ему неправильное распоряжение. Или мне неправильно сказали. — Проводник задумался. — Но я знаю, что прав, потому что весь батальон уже там. Это было не очень-то благоприятное начало. Но Стейна еще больше беспокоили некоторые другие вопросы. Он помедлил секунд пятнадцать, прежде чем заговорил: — Как там наверху? — Он не мог скрыть виноватые нотки в голосе — ему было неловко задавать этот вопрос. Но проводник ничего не заметил. — Это… — он подыскивал подходящее слово, — сумасшедший дом. Стейну пришлось довольствоваться этой характеристикой, так как проводник не стал вдаваться ни в какие подробности. Джордж Бэнд шел рядом со Стейном, и они обменялись взглядами. Бэнд улыбнулся ему волчьей усмешкой. Немного удивившись этому, Стейн стал думать о ближайшей задаче, потому что они уже подошли к изгибу дороги. От изгиба дорога сбегала почти прямо вниз к безымянной реке. Разъезженная машинами, она была покрыта скользкой грязью и представляла собой мрачный туннель, спускающийся книзу между непроницаемыми степами джунглей. Передвигаться по ней можно было только боком, как сбегают по крутым ступеням. Понтонный мост, достаточно широкий, с деревянными колеями для джипов, находился прямо внизу. Группы регулировщиков движения и контролеров переправы смотрели на них с обоих концов моста любопытными, но сочувствующими глазами. После карабканья, скольжения, падений, неестественно быстрых и порывистых движений, как в ранних фильмах Чаплина, их вынесло прямо на ту сторону. При переправе они поняли причину всплесков и приглушенных криков, которые слышали раньше. Группы голых или почти голых солдат шли в воде, толкая перед собой лодки: один ряд вверх по течению, другой — вниз. Это был импровизированный путь снабжения, заменивший размытые дороги. Лодки, идущие вверх, везли припасы, а в лодках, идущих вниз, третья рота впервые увидела раненых пехотинцев: солдат с тусклыми глазами, прислонившихся к поперечинам, перевязанных то тут, то там поразительно чистыми белыми бинтами, сквозь которые у многих просочились еще более поразительные красные пятна свежей крови. Перейдя на другую сторону, рота стала взбираться по такой же крутизне, по какой и спускалась, только подъем был длиннее. Теперь повсюду можно было видеть множество солдат, бегающих взад и вперед, вверх и вниз и оживленно перекликающихся. После полутора часов одиночества это зрелище действовало на людей успокаивающе. Они увидели четвертую роту — роту тяжелого оружия их батальона; солдаты этой роты сидели в зарослях на склоне со своими минометами и пулеметами. Первая и вторая рота, как им сказали, уже ушли вперед. Из джунглей тропа их вывела на покрытые травой склоны. Тут словно кто-то провел демаркационную линию — грязь вдруг исчезла и превратилась в твердый, плотный грунт. В конце подъема им встретился штаб-сержант Стэк, помощник командира головного третьего взвода, худощавый, крепкий опытный инструктор строевой подготовки и строгий командир, который был взводным сержантом еще дольше, чем Кекк во втором взводе. Он сидел у дороги, крепко сжав ноги и держа на коленях винтовку, и отчаянно кричал проходившим мимо: «Не лезьте туда! Вас убьют! Не лезьте туда! Вас убьют!» Всей роте пришлось пройти мимо него в колонне по одному, словно на каком-то мрачном параде, а он все сидел, сжав ноги и крича им вслед. По пути люди не видели и не слышали ничего, что подготовило бы их к кромешному аду, в который они вступили, перевалив через гребень. Пока они взбирались, ветер дул сзади, и они не слышали звуков боя, но, миновав последний изгиб дороги и внезапно выйдя на открытую вершину высоты, они окунулись в адский шум и сумятицу. Подобно реке, впадающей в болото и рассеивающей свои воды, ряды солдат переваливали через гребень и исчезали в толпе бегущих, стоящих, кричащих людей, старающихся, чтобы их услышали в этом грохоте. Невидимые, но расположенные где-то недалеко минометы вели огонь с особенным, похожим на гонг, звуком. Издали доносился мощный грохот отдельных артиллерийских залпов. Где-то прерывисто трещали низкими голосами тяжелые пулеметы. И гораздо слабее, но ясно доносящиеся через пересеченную безлесную местность, слышались автоматные очереди, разрывы гранат, мин и снарядов. Все это вместе с возбужденными криками и суетой создавало сумасшедший, беспорядочный шум и невероятную сумятицу. Третья рота прибыла на поле боя через несколько минут после одиннадцати. Она оказалась на высоте, откуда был виден ряд покрытых травой высот и лощин, окруженных морем джунглей. Впереди склон опускался к более низкому холму, к которому джунгли подходили ближе, образуя узкую безлесную горловину, ведущую к лежащим за ней более широким участкам. На этой высоте тоже стояли или бегали группы американцев в зеленом полевом обмундировании — человек тридцать. За второй высотой склон опять опускался, не так круто, но гораздо дальше, к извилистому оврагу, покрытому скудной растительностью; а за этой самой низкой точкой местность опять поднималась, на этот раз круто, к высоте, которая господствовала над местностью и закрывала все, лежащее за ней. Примерно в километре впереди вела бой американская пехота. Для немногих, вроде Белла, которым рассказали о местности, именуемой «Танцующий слон», было ясно, что занимаемая ротой высота — это «задняя нога Слона». Другая высота, где, очевидно, находился командный пункт второго батальона, была «коленом Слона», ведущим к более широким пространствам, образующим «туловище». Высота, где сейчас вели бой пехотинцы, была «плечом Слона», опорным пунктом, обозначенным на карте как «высота 209». Очевидно, шел огневой бой. Несколько групп численностью от отделения до взвода, крошечные на таком расстоянии, но тем не менее ясно видимые, пытались приблизиться к высоте и захватить ее. Американцы, находившиеся слишком низко на склоне, чтобы добросить гранаты до гребня высоты, были вынуждены довольствоваться стрелковым оружием. Японцы, тоже время от времени ясно видимые среди деревьев, возвышающихся над гребнем высоты из-за обратной стороны лесистого ската, не испытывали такого затруднения: они могли просто сбрасывать гранаты вниз, и черные разрывы вспыхивали то тут, то там на склоне холма. Третья рота прибыла в самый разгар боя. Пока ее солдаты стояли беспорядочной толпой на высоте, стараясь увидеть и понять все, что происходит, несколько групп поднялись в общую цепь и бросились к вершине, бросая перед собой гранаты и ведя огонь. Они не дошли метров пятнадцать до вершины, когда атаку отбили. Пулеметный огонь противника был слишком силен. Цепь распалась, солдаты стали скатываться вниз по склону и заняли прежние позиции, оставив позади на склоне высоты нескольких своих товарищей, должно быть, процентов десять. Отбитая атака вызвала не только хор сокрушающихся голосов. Посыльные и младшие штабные офицеры проталкивались через толпу и отправлялись в разные места. Центром всей этой деятельности была небольшая группа из семи человек. Они были единственными, кто носил знаки различия, звезды или орлы на воротниках чистой зеленой полевой формы. Все они были немолодыми людьми. Время от времени они смотрели в бинокли или показывали что-то на местности, разговаривали между собой или по одному из трех телефонов. Иногда кто-нибудь из них говорил по рации, которую нес на спине сравнительно молодой человек. Третья рота могла узнать среди них командира своего батальона, командира полка, а также командира дивизии и командира корпуса. Один из группы офицеров и генералов что-то сердито кричал в полевой телефон. Ниже этой группы, на другой высоте, командир второго батальона кричал в ответ в свой телефон. Тот, что наверху, высокий и худой, внимательно слушал, кивая головой в каске. Потом с сердитым и недовольным видом повернулся к рации. Закончив разговор, он заговорил извиняющимся тоном с тремя людьми, носящими звезды. Командир второго батальона говорил теперь по другому телефону, держа его в руке. По ту сторону долины, в восьмистах метрах впереди, находился командный пункт роты, атака взводов которой была отбита. Он располагался за гребнем меньшей высоты, выступавшим сбоку от главного гребня. В стороне от этой небольшой группы копошились две группки солдат (очевидно, минометное отделение роты), устанавливавшие стволы невидимых отсюда минометов. Пока полковник разговаривал по телефону, от группы на командном пункте роты отделился какой-то человек и перебежками бросился к группам, потерпевшим неудачу при атаке, которые теперь вели беспорядочный огонь по японцам, засевшим на вершине высоты. Не успев добежать, он упал убитый. Тотчас вместо него вперед бросился другой. Как только он добежал, группы начали отходить, прикрывая друг друга огнем. На высоте один из группы пожилых людей сердито махал руками и яростно хлопал себя по ноге. Командир второго батальона делал то же самое. Через несколько секунд на занятой японцами гряде высоты начали рваться быстро разрастающимися гроздьями артиллерийские снаряды. Что бы там еще ни происходило, третья рота больше ничего не видела. Она теперь была слишком занята собой и своим предстоящим участием в драме, чтобы наблюдать за известными всему миру командирами. Во время боя Стейн ходил с докладом к командиру батальона, который был, скорее, сторонним наблюдателем, чем составной частью этой группы. Теперь Стейн вернулся к роте. Первому батальону без четвертой роты было приказано занять и удерживать позиции на высоте 208, позади и левее шестой роты, за действиями которой они только что наблюдали. Здесь местность была ниже, чем высота 209 справа, и составляла, так сказать, середину и нижнюю часть «позвоночника Слона». На этой позиции можно было опасаться фланговой контратаки японцев. Первая и третья роты получили задачу выдвинуться на высоту 208, а вторая рота оставалась в резерве в лощине. Так приказал подполковник Толл. Поскольку первая и вторая роты уже были на месте, третьей роте предстояло пройти через боевые порядки второй роты — это был сложный маневр, требующий большого внимания. Глаза Стейна за очками выражали мучительную озабоченность, когда он ставил задачу. Его решение было таково: первый и второй взводы в первом эшелоне, третий в резерве; Калп устанавливает два пулемета своего взвода оружия, где сочтет нужным; минометы занимают позиции вблизи командного пункта роты. Порядок движения: первый взвод, второй взвод, управление роты, взвод оружия, третий взвод. Выступать немедленно. Однако, когда рота построилась повзводно, оказалось, что выступить немедленно невозможно. Им преградила путь пятая рота — резерв второго батальона. Она получила задачу атаковать на правом фланге второго батальона, где атака седьмой роты, невидимой отсюда за выступом джунглей, тоже захлебнулась. В третьей роте знали многих из пятой роты, и солдаты обменялись приветствиями. Однако пятая рота, уходящая к переднему краю с безопасной позиции, предпочитала не обращать на третью роту внимания и только смотрела на ее солдат со смешанным чувством волнения и злобной зависти. Пятая рота медленно прошла и скрылась в лесу на правом склоне холма. Это заняло пятнадцать минут. Потом двинулась вниз по склону третья рота с первым взводом в голове колонны. Именно в течение этих пятнадцати минут ожидания отличился Уэлш. До сих пор он старательно держался на заднем плане, не хотел обращать на себя внимание или связывать себя, пока не поймет, как себя вести. Уэлш приготовился к бою, наполнив две из трех фляг, висевших у него на ремне, джином. Кроме того, у него была еще бутылка из-под листерина. Он не мог в точности сказать, как на него подействовали сегодняшние испытания, и только знал, что до смерти испуган. В то же время его душила злоба, оттого что в мире существует система социального принуждения, которая может заставить его находиться здесь. К тому же на него сильно действовало крайнее возбуждение, царившее на вершине холма. Это напоминало чувство, испытываемое толпой болельщиков во время важного футбольного матча университетских команд. Именно такое сравнение и побудило Уэлша сделать то, что он сделал. Стоя рядом со Стейном, пока перед ними проходила пятая рота, Уэлш углядел на краю холма целый штабель ящиков с ручными гранатами и тотчас сообразил, что кто-то, видно, забыл выдать гранаты третьей роте. Ухмыляясь своей хитрой, безумной улыбкой, он решил раздать их сам, но так, чтобы немного развеселить людей и ослабить напряженность сегодняшнего дня. Не говоря никому ни слова, он присел, положив ладони на колени, и заорал своим командным голосом: — Ну! Двадцать шесть, тридцать два, сорок три, налетай! Потом закружился, как футбольный полузащитник, выхватил штык, подбежал к штабелю и стал вскрывать мягкие сосновые ящики. Гранаты были упакованы в черные картонные цилиндры, их половинки скреплены желтой тесьмой. Уэлш начал вытаскивать их из ящиков, крича: — Яйца! Свежие яйца! Отличные свежие, крупные яйца! Кому яиц?! Мощный, рокочущий командный голос был хорошо слышен, несмотря на шум и суматоху. Солдаты роты оборачивались и глядели на него. Потом из толпы стали высовываться руки. А Уэлш, продолжая кричать и дико ухмыляться, стал раздавать упакованные гранаты: — Яйца! Яйца! Футбольные мячи! Сэмми Боф! Сид Лакмен! Ра-ра-ра! Кому футбольные мячи?! Бронко Нагурски! Его рев громко раздавался по всей вершине холма. Люди оборачивались и смотрели на него, как на ненормального, а Уэлш продолжал кричать и раздавать гранаты своей роте, похожий на карикатуру на футболиста, подающего пас: левая рука вытянута, правая поднята, правая нога согнута, левая выставлена вперед. Один из семи пожилых мужчин в стоявшей особняком величественной группе услышал его, обернулся посмотреть и подтолкнул локтем соседа, приглашая посмотреть и его. Вскоре вся группа, улыбаясь, смотрела на Уэлша. Генералам нравился такой тип американского солдата. Уэлш усмехался им в ответ, хитро прищурив свои нахальные глаза, и продолжал кричать и раздавать гранаты. Пожалуй, только один человек понимал, в чем дело, я этим человеком был Сторм. Ироническая улыбка стала расплываться по его насмешливому лицу с перебитым носом. Вытащив штык, он подбежал к штабелю и стал разбивать ящики и передавать Уэлшу черные цилиндры. — Сэмми Боф! Сид Лакмен! Джек Мэндерс! Сэмми Боф! — кричали они в унисон. — Ра-ра-ра! Быстро разделались со всем штабелем. К тому времени пятая рота уже прошла. Взяв себе по последней паре гранат и глупо хохоча, Уэлш и Сторм присоединились к управлению роты. Солдаты срывали желтые наклейки, открывали цилиндры, разгибали чеки и пристегивали вытяжные кольца под клапанами карманов. Третья рота двинулась вниз по склону. Если Стейн рассчитывал на организованное выдвижение на позиции, то ему не повезло. Первый взвод пошел в голове колонны как полагается: разведчики впереди, за ними в колонне по два пехотных отделения. Но не прошел он и десяти метров, как весь порядок нарушился. Невозможно было сохранять строй на этом склоне, сплошь забитом людьми. Одни, просто в качестве наблюдателей, стояли и глазели. Другие, растянувшись в цепочку, потея и отчаянно задыхаясь от жары, несли припасы. Все широко расступались, уступая дорогу ходячим раненым; три группы солдат, обливаясь потом под тропическим солнцем, несли тяжело раненных, которые стонали и вскрикивали каждый раз, когда носилки дергались при поднимании или опускании. К тому времени, когда подошли к командному пункту второго батальона на высотке, рота превратилась в настоящую толпу. Последние оставшиеся признаки порядка исчезли, когда она проходила мимо командного пункта. Дальше дорога была не так забита, но наводить порядок было уже поздно. Ряды слишком перемешались, и невозможно было создать какое-то подобие строя без длительной остановки. Стейн, разочарованный, только ругался, ежеминутно протирал очки. Он мучительно ощущал, что сегодня за ним следит все начальство. Единственным утешением было то, что первая и вторая роты, шедшие впереди и пересекавшие теперь поросшее кустарником подножие высоты, были не в лучшем состоянии. Вокруг упорно шли вперед его солдаты с неподвижными, странно замкнутыми лицами. Идущие впереди без команды Стейна повернули налево вслед за первой и второй ротами, точно в соответствии с полученными указаниями, и Стейна это обрадовало. Одним из идущих впереди был Долл. Он не помнил, как оказался впереди, и поэтому нервничал и чувствовал себя каким-то незащищенным, но вместе с тем гордился своим положением и ревниво его оберегал. Когда ему казалось, что кто-то сзади сокращает расстояние, Долл ускорял шаг, чтобы сохранить прежнюю дистанцию. Это он, помня указания Стейна, первым двинулся вслед за первой и второй ротами, которые к тому времени уже скрылись у подножия. Долл нес на себе все оружие, каким ему удалось завладеть. На бедре висел краденый пистолет, полностью заряженный, взведенный и поставленный на предохранитель, а на ремне вместо одного ножа висели два: старый нож из дома и новый, типа охотничьего, который он сделал из японского штыка. Из-под клапанов карманов свисали две гранаты, а еще две покоились в боковых карманах. Ему не удалось раздобыть автомат, как Чарли Дейлу, но он надеялся, что удастся достать его позднее, возможно у убитого. Он твердо шагал вперед, поглядывая направо и налево, чтобы убедиться, что никто его не нагоняет. По третьей роте стреляли очень мало. Время от времени отдельная пуля ударяла о землю и зарывалась в нее или с визгом улетала, никого не задев. Никто не мог сказать, были это излетные рикошеты или прицельный огонь. Пули никого не ранили, но солдаты шарахались, стараясь уклониться от них. То тут, то там, когда пуля ударяла поблизости, солдат падал на землю и лежал, пока ему не становилось стыдно, что другие продолжают идти. Когда спустились в сухой безлесный овраг, открылся вид на «живот Слона». Здесь седьмая рота атаковала японцев с правой стороны высоты 209. Как и шестая рота слева, она развернула командный пункт и группу огневой поддержки на более низкой боковой гряде и вела огонь из минометов и пулеметов по главной гряде. Ей оттуда отвечали тяжелые минометы. Под прикрытием своего огня два взвода седьмой роты подползали к самому гребню высот мимо разбросанных по склону тел — жертв предшествующих атак. Третья рота замедлила шаг, потом совсем остановилась, увидев, как взводы седьмой роты вскочили и ринулись на гребень. На буром фоне склона были видны крошечные черные штыки, примкнутые к винтовкам. Несколько бежавших впереди солдат, примерно с полдюжины, ворвались в окопы к японцам, которые встали, чтобы встретить их в рукопашном бою. Здесь, на правой стороне длинной гряды, где обратный скат не был покрыт джунглями, схватка была хорошо видна. Американские взводы не выдержали штыкового боя и стали отходить, скатываясь кубарем вниз по склону. Уйти удалось не всем. Было видно, как японцы утащили двоих отчаянно сопротивлявшихся американских солдат за гребень высоты. Внизу, в сухой узкой лощине солдаты третьей роты, разинув рты, следили за боем. Долл чувствовал, как мерно стучит сердце, как его стук отдается в горле. Он откровенно удивлялся, как могут люди заставить себя подвергаться такой опасности, и ужасался тому, что они при этом должны чувствовать. Встретиться лицом к лицу с визжащим япошкой, готовым тебя убить, и столкнуться с ним обнаженными штыками! Вот что выпало на долю седьмой роты там, наверху. Долл знал очень многих солдат из этой роты, не раз выпивал с ними. Но оказаться вытащенным за гребень среди этих лопочущих, преклоняющихся перед императором дикарей?! Его правая рука украдкой искала пистолет. Он решил всегда держать одну пулю для себя. Но те ребята — у них не было времени воспользоваться пистолетом, даже если бы они его имели. Если он будет пользоваться винтовкой или штыком, как он сможет держать наготове пистолет в руке? Никак не сможет. Долл решил, что этот вопрос следует еще обдумать, серьезно обдумать. Наверху, на склоне, остатки двух взводов залегли и прижались к земле под минометным и пулеметным огнем. Позади позиций третьей роты раздался крик. Обернувшись, они увидели на высотке человека, который махал им руками. Сначала они просто глядели на него, но человек продолжал кричать и размахивать руками. Солдаты третьей роты медленно вышли из оцепенения. Стейн вдруг прочистил горло и скомандовал: «Давайте, ребята, пошли вперед!» Украдкой поглядывая друг на друга — никто не хотел выдавать своих чувств, — солдаты двинулись дальше, и Долл рванулся вперед, вдруг испугавшись, что кто-нибудь может его обогнать. Артиллерийские снаряды, громко шурша, проносились над их головами и рвались на самом гребне хребта и по обе стороны от него. Рота, охваченная тревогой, шла вперед. Особенно волновался Файф. Стейн посылал его в штаб батальона с донесением о месте, выбранном для командного пункта роты, поэтому он запоздал и оказался самым последним в строю, если не считать двух связистов, которые тянули телефонную линию. Впереди он видел Сторма, который шел, выпятив мощную челюсть, с автоматом в руке и винтовкой на плече в окружении Дейла и других поваров. Недалеко от них шагали Уэлш, Стейн, Бэнд и два писаря — Бид и Уэлд. Файф хотел их догнать, но оказалось, что ему трудно идти быстрее, потому что приходится смотреть туда и сюда и вглядываться, нет ли чего-нибудь или кого-нибудь, кто готовится в тебя выстрелить. Когда Файф перешагнул гребень высоты и стал спускаться по склону, он испытал странное чувство полной незащищенности. Только раз в жизни он чувствовал подобное. Это случилось во время патрулирования на маневрах, когда он, стоя на вершине горы, заглянул вниз и увидел, как глубоко можно упасть отсюда. Но сегодня чувство одиночества сопровождалось другим — чувством полной беспомощности. Слишком за многим приходилось следить, а одному просто невозможно было и справиться с этим, и защитить себя. Пытаясь смотреть одновременно повсюду, он пробирался вперед, то и дело спотыкаясь о жесткие стебли травы и камни. Когда сначала одна пуля, а через несколько секунд другая подняла перед ним облачко пыли, он бросился на землю и пополз, уверенный, что какой-то японский снайпер подает знак, чтобы в него стреляли. Ползти было трудно. Высокая, по колено, трава ограничивала обзор. Пот стекал со лба и заливал очки, и приходилось постоянно останавливаться, чтобы их протереть. По его беспокоило еще и другое: гранаты. Файф захватил две гранаты из тех, что раздавал Уэлш, развел чеки и пристегнул их под отворотами карманов. Теперь, когда он полз, они подпрыгивали, ударялись о землю и цеплялись за стебли травы. Испугавшись, что может выдернуться чека, Файф отстегнул отвороты карманов, откатил гранаты подальше от себя и пополз дальше. Но когда он поднял голову, чтобы оглядеться, то увидел, что вся рота в рост шагает вперед и ушла страшно далеко от него. Именно тогда Файф принял героическое решение. Как ни боялся он встать и быть застреленным невидимым врагом, его больше пугало то, что его обвинят в трусости. По спине забегали мурашки, он встал, сделал один робкий шаг, потом другой. Ничего не случилось. Он вприпрыжку затрусил за ротой, согнувшись по пояс и высоко держа винтовку. Когда еще одна пуля подняла перед ним пыль и с визгом улетела прочь, он закрыл глаза, потом открыл и затрусил дальше. Как раз в это время вся рота остановилась, наблюдая, как седьмая рота пытается овладеть гребнем, и Файфу удалось догнать своих. Он тоже видел атаку. Он стоял вместе с другими, глядя на все широко раскрытыми глазами, пока на высотке не появился кричащий человек, размахивающий руками, и не напомнил им, что они здесь не просто зрители. Когда люди вышли из оврага и стали взбираться по склону, они оказались недалеко от боковой гряды, где находился командный пункт шестой роты. Через несколько минут они были бы полностью прикрыты гребнем высоты и оказались бы вне видимости с высоты 209. Именно здесь был ранен первый человек в роте. Звали его Пил. Это был уже немолодой солдат, лет тридцати пяти. Пил шел в середине толпы, недалеко от Джона Белла и Файфа, как вдруг прижал руку к бедру и остановился, потом сел, держась за ногу, с трясущимися губами и побледневшим лицом. Белл бросился к нему: — Что с тобой, Пил? — Меня ранило, — заплетающимся языком проговорил Пил. — Я ранен. Меня ранило в ногу. Но прежде чем Белл успел достать индивидуальный пакет, появился один из ротных санитаров с марлевой повязкой. Он очень серьезно отнесся к впервые предоставившейся возможности применить свое ремесло в бою. Белл и Пил смотрели, как он разрезал штанину и оглядел рану, которая лишь слегка кровоточила. Тонкая струйка темной крови сбегала по белой ноге. Санитар посыпал повязку бактерицидным порошком, наложил ее на рану и забинтовал. Пуля вошла в ногу, но не вышла. Пил натянуто заулыбался, хотя его лицо было еще бледно и губы дрожали. — Можешь идти? — спросил санитар. — Не думаю, — ответил Пил. — Нога здорово болит. Лучше помоги мне. Наверное, я еще долго не смогу хорошо ходить. — Ладно, пошли. Отведу тебя в тыл, — сказал санитар и ворча поднял его. Подошедший сзади Стейн уже приказывал остановившимся солдатам идти вперед, продолжать движение. Один за другим они стали взбираться по склону. — Пока, Пил. — Не волнуйся, Пил. — Всего хорошего, Пил. — До свидания, ребята! — закричал Пил им вслед. Он кричал все громче по мере того, как они удалялись: — До свидания. Не волнуйтесь, ребята! Пока. Всего вам хорошего, ребята! Обо мне не беспокойтесь. Я еще не скоро смогу ходить. Ни один доктор не скажет, что можно ходить на такой ноге. Всего хорошего, ребята! Уже вся рота прошла мимо него, поднимаясь по склону, и тогда он перестал кричать и только стоял, глядя вслед уходящим, и улыбка исчезала с его лица. Потом, обняв рукой шею санитара, повернулся, и они пошли вниз. Файф, который одним из последних проходил мимо, услышал, как Пил сказал санитару: — Я заработал «Пурпурное сердце» [4 - Медаль за ранение.] и был в бою. Так и не пришлось увидеть ни одного япошку, но наплевать. Ни один доктор не скажет, что я скоро смогу ходить на этой ноге. Пошли отсюда, пока меня еще раз не ранили или не убили. Файф, слишком ошеломленный событиями этого дня и потрясенный увиденным, не знал, что об этом думать, да и вообще не думал: его слух просто зафиксировал эти слова. Шедший немного впереди Джон Белл думал о том, что испытывает в отношении Пила странное двойственное чувство: мучительную зависть и вместе с тем огромное облегчение оттого, что ранен не он. Оправдалась ли надежда Пила на докторов или нет, никто так и не узнал — третья рота его больше не видела. Теперь их прикрывал боковой хребет. Это принесло им огромное, невероятное чувство облегчения. Лица солдат были такими счастливыми, словно их всех сняли с фронта и отправили в безопасный тыл, в самую Австралию. Вторая рота — резерв батальона, тоже испытавшая облегчение, расположилась впереди на единственном ровном месте склона и уже окапывалась. Третья рота прошла через ее позиции. Солдаты обменивались приветствиями, возбужденные и радостные оттого, что вышли из-под огня. Было слышно, как позади на невидимой теперь высоте 209 продолжался бой. Место, которое выбрал Стейн для своего командного пункта, представляло собой крошечный отрог в ста метрах ниже гребня. Здесь остановились управление роты и минометные отделения. Калп пошел наверх со стрелковыми взводами, чтобы найти позицию для своих двух пулеметов. В ожидании, пока он вернется и укажет позиции и для минометов, Мацци и Тиллс, которые были в одном и том же расчете, занялись обсуждением с Файфом и Бидом событий этого дня и перехода, который рота впервые совершила под огнем. Кругом царило приподнятое, веселое настроение, вызванное чувством облегчения и безопасности. Но под ним скрывалась тревога и понимание того, что сегодняшний день был не таким уж трудным, что эта безопасность лишь временная, что скоро везение кончится и люди начнут умирать. — Этот Тиллс, — начал разговор Мацци, сидя на корточках у опорной плиты миномета, — провел больше времени на пузе, ползая по земле, чем на ногах. Не понимаю, как ему удалось не отстать от других. Тиллс сконфуженно молчал. — Разве не правда, Тиллс? — не унимался Мацци. — А ты, наверное, ни разу не падал на землю? — огрызнулся Тиллс. — А ты видел? — Нет, не видел, — неохотно признался Тиллс. — И никогда не увидишь, Тиллс. Да и какой в этом толк? Все знают, что огонь был не прицельный. Это были шальные пули с хребта. Такая может стукнуть тебя как лежачего, так и стоячего. Может, лежачего еще быстрее. — И наверное, тебе ни разу не было страшно? — сердито спросил Тиллс. Мацци только усмехнулся, не удостоив его ответом; он склонил голову набок, вокруг глаз появились морщинки. — А мне было страшно, — признался Файф. — Я был напуган до смерти. С той минуты, когда вступил на этот склон, и пока не пришел сюда. Полз на брюхе, как змея. Никогда в жизни я так не боялся. Но рассказ о своих переживаниях ему не помог. Как бы он их ни преувеличивал, он не мог передать истинную степень своего страха. — Я тоже напугался до смерти, — вставил малыш Бид своим детским голосом. Вдруг Файф заметил, что невдалеке стоит Стейн с лейтенантом Бэндом и одним из командиров взводов, который спустился с хребта, чтобы что-то узнать. Файф видел, что Стейн, услышав его признание, вдруг оборвал разговор и поглядел прямо на него, Файфа, с удивлением и невольным одобрением. Казалось, что он и сам хотел бы признаться в этом, да не мог, и что он не ожидал услышать от Файфа такое честное признание. Файф сначала было обиделся, но потом, ободренный взглядом Стейна, стал подробно рассказывать о своих похождениях под огнем. Раньше он не собирался говорить кому-нибудь о гранатах, но теперь рассказал, изобразив из себя шута. Вскоре все вокруг от души смеялись, даже три офицера и нью-йоркский хлюст Мацци. Файф был «честный трус». Если хочешь понравиться людям, разыгрывай шута, над которым можно смеяться, но себя в обиду не давай. Но и от этого ему не стало лучше, это не смыло его позора, не прекратило мук страха, которые он испытывал и сейчас. — Между прочим, — сказал он, — я и сейчас боюсь до смерти. Как будто специально, чтобы доказать его правоту, в воздухе вдруг возник шелестящий звук, словно кто-то подул через замочную скважину, и три гейзера земли взмыли вверх в тридцати пяти метрах отсюда, раздался громкий хлопок. Люди на крошечном отроге засуетились, как муравьи: каждый старался броситься на землю подальше от неожиданного разрыва. Мацци был если не первым среди них, то, во всяком случае, и не последним, и теперь Тиллс получил возможность расквитаться с ним. — Значит, тебе ни разу не было страшно? — громко спросил он, когда все стали подниматься со сконфуженными лицами, убедившись, что снаряды больше не падают. Все были рады посмеяться над Мацци и отвести насмешку от себя. Но Мацци не смеялся. — А ты, должно быть, стоял во весь рост, как большой, жирный герой, дурья башка, — сказал он, мрачно поглядев на Тиллса. Пошли разговоры о недолетах, но их вскоре прекратил Стейн. Все знали, что японцы имеют обыкновение вести беспокоящий огонь из тяжелых минометов по войскам, когда американцы ставят заградительный артиллерийский огонь. Разрывы мин положили конец рассуждениям. Все одновременно решили достать шанцевый инструмент и приступить к рытью окопов — тяжелому труду, который они все откладывали. Биду и Уэлду приказали вырыть окопы для Стейна и Банда, ушедших на рекогносцировку местности. Файфа назначили старшим над писарями. Во время своего комического представления, когда он разыгрывал «честного труса», Файф заметил, что единственным, кто не смеялся, был Уэлш. Первый сержант, стоявший рядом с хохотавшим Стейном, только проницательно смотрел на Файфа прищуренными понимающими глазами. Теперь, поставив своих помощников копать окопы для офицеров, Файф подошел к Уэлшу и Сторму, которые после продолжительных рассуждений о просачивающемся по ночам противнике готовились к рытью окопов. — Эй, первый, вы решили окапываться здесь? — весело спросил он. Уэлш, отстегивавший лопатку от ранца, даже не посмотрел на него и не ответил. — Я подумал, не окопаться ли мне здесь, рядом с вами, ребята, если не возражаете. — Уэлш не обращал на него внимания. — По-моему, это место не хуже других, — продолжал Файф. — Ведь вы здесь собираетесь копать, да? — Уэлш по-прежнему никак не реагировал. — Согласны? — Файф расстегнул ранец. Уэлш перестал расстегивать ремешки и с каменным лицом мрачно взглянул на Файфа. — Уходи, — прорычал он. — Ступай к чертовой матери и не подходи ко мне, щенок. Злобный ответ сержанта заставил Файфа отступить на шаг. — Подумаешь! — Он постарался вложить в свои слова сарказм, но ничего не вышло. — Я и не думал кому-нибудь навязываться. Уэлш молча уставился на него, не желая ничего объяснять. — Что ж, кажется, я понимаю, что со мной не хотят иметь дела, — сказал Файф, пытаясь казаться беспечным. Настроение его испортилось, и, не в состоянии этого скрыть, он повернулся и ушел, волоча ранец за лямки. — Почему ты хоть изредка не обращаешься с мальчишкой прилично? — спросил Сторм. Его голос звучал бесстрастно. — Потому что не намерен играть роль няньки и миндальничать с каким-то сопляком. — Уэлш оставил ранец и выпрямился. — Э-э, да у тебя мягкая земля! Возьми лопату, а мне дай кирку. Сторм ничего не ответил и обменялся с Уэлшем инструментами. Со склона спускался большими шагами лейтенант Калп. Почти не задержавшись у командного пункта, он собрал минометные расчеты и повел их вниз на ровное место, метрах в ста ниже. Довольно долго все были заняты рытьем окопов. Мацци все еще был страшно зол на Тиллса за то, что тот его осрамил, когда разорвались мины. Это было несправедливо, потому что все попадали в поисках укрытия. Ведь во время перехода Мацци ни разу не бросался на землю, но по крайней мере три раза видел, как падает Тиллс. Поэтому Мацци имел полное право высмеивать Тиллса, а Тиллс не имел никакого права высмеивать Мацци. Они с Тиллсом считались друзьями, но Тиллс вечно подтрунивал над ним. Мацци не выбирал Тиллса в друзья. Он не хотел дружить с неотесанным деревенщиной из какого-то Хиксвилла. Но в этом минометном расчете не было никакого выбора. Тиллс был всего лишь подносчиком мин. Мацци был назначен вторым номером и носил опорную плиту. Но фактически он тоже был лишь подносчиком мин, потому что сержант Уик и первый номер, который носил ствол, все делали вместе и вели огонь сами. Мацци почти не приходилось касаться прицела. А другой подносчик мин, Тинд, был просто молокосос из призывников. Поэтому ничего другого не оставалось, как дружить с Тиллсом. Мацци относился к нему хорошо и давал ему множество хороших советов, и вообще был всегда прав, а Тиллс всегда пренебрегал его советами и всегда был неправ, хотя и не признавался в этом. Вот что вышло из попытки подружиться с неотесанным деревенщиной из Хиксвилла. Но теперь Тиллс своим поступком разорвал их дружбу. Мацци решил не иметь больше никаких дел с Тиллсом. Калп приказал рыть окопы на двоих и чередоваться: один бодрствует, другой спит, и раньше Мацци работал бы с Тиллсом. На этот раз он во всеуслышание предложил Тинду работать вместе, не сказав ни слова Тиллсу — пусть трудится один. Кончив копать, он получил разрешение Калпа подняться на гребень. Все его хорошие друзья, настоящие парни из Бронкса и Бруклина — Карни, Сасс, Глак и Тасси были там, наверху, в первом взводе. Он чувствовал, что Тиллс смотрит ему вслед, но никак не реагировал. «Еще пожалеет, подонок, черт бы его побрал. Посмотрим, как ему это понравится». Не важно, что Мацци охватил страх во время перехода, но ведь он не бросался на землю, правда? А боялись все. Мацци было интересно узнать, как вели себя во время перехода его друзья. Он полез мимо командного пункта наверх. Линия окопов изгибалась параллельно гребню высоты в нескольких метрах ниже него. С другой стороны возвышались огромные деревья, переплетенные лианами. Отсюда, выше боковой гряды и лишь на несколько метров ниже самой высокой точки высоты 209, можно было видеть весь район боя. Офицеры взбирались сюда осмотреть позицию роты перед тем, как отроют окопы, и капитан Стейн долго стоял, глядя вниз на расстилавшуюся панораму боевых действий. Теперь, когда рота окопалась, солдаты, беззаботно сидели на краях окопов. Вскоре на краю окопа Нилли Кумбса началась игра в очко, в которой приняли участие Мацци и его нью-йоркские друзья. Выкрики игроков: «Перебор» и «Свои» смешивались с боевыми звуками, доносившимися из района действий второго батальона. Джон Белл, хотя его тоже пригласили играть, предпочел сидеть на краю окопа и смотреть вниз, в котловину. Это было внушительное зрелище. За исключением склонов высоты 209, еще находившихся под огнем японцев, весь район кишел американскими войсками, подвозили припасы, увозили раненых. Второй батальон все еще вел бой у высоты, пытаясь ею овладеть. Когда Стейн так долго стоял, глядя вниз, обстановка не менялась, но теперь, когда первые предвечерние тени начали выползать из глубоких впадин, на правый край длинной гряды, который раньше атаковала седьмая рота, обрушился новый артиллерийский огневой налет. Через несколько минут с запада донесся гул, который, становясь все громче, достиг пронзительного визга, и в небе появились семь Р-38. Самолеты пронеслись над головами и сделали два предварительных захода для ориентировки, а на третьем вниз полетели большие черные барабаны, которые разорвались вдоль хребта, выбросив вверх маслянистые языки пламени. Ни одна бомба не упала на японский передний скат, обращенный к американцам. Покачав крыльями, самолеты улетели. Пехота проводила их с сожалением. Артиллерия продолжала терзать хребет. Японцы, не имея ни авиационной, ни артиллерийской поддержки, упорно сопротивлялись. Белл сидел и наблюдал за боем, ритмично постукивая киркой по свисающей ноге; наряду со страхом перед японцами он испытывал некоторое сострадание к ним. Однако это было чисто рассудочное сострадание. Японцы не стали бы его жалеть, поэтому черт с ними. Он был рад, что находится на своей, а не на их стороне. Он также был рад, что находится здесь, а не там, со вторым батальоном. Рассудком он чувствовал жалость почти ко всем. К своей жене Марти, например. В известном смысле эта война была труднее для нее, чем для него. Белл знал, как она нуждается в утешении, в любовных ласках. В известном смысле ей гораздо труднее там, где огни, ночные клубы, выпивка, люди, чем ему здесь, где нет никаких соблазнов. Гораздо труднее. Новее это говорил рассудок, а в душе Белл больше всего жалел самого себя. На него сильно подействовало ранение Пила. Возможно, его поразила чистая случайность этого происшествия. Почему эта пуля должна была ранить Пила, а не кого-то другого? Но как бы то ни было, когда он увидел эту маленькую дырку на ноге Пила со струйкой крови, сбегающей по белому бедру, возможность его собственной смерти стала для Белла реальностью. Белл понимал, что обет, который он дал себе, поклявшись не иметь никаких дел с другими женщинами, после того как его призвали в армию, — это суеверие. Он даже не разговаривал с женщинами, опасаясь, что нарушит обет. Теперь он прибавил к этому предрассудку второй: если он и Марти останутся верны друг другу, то он приедет домой, сохранив в целости свои мужские достоинства. Продолжая постукивать киркой по башмаку, он все смотрел на котловину, гадая, повторится ли вечером тот приступ малярии, который он испытал сегодня утром. Все, кто болел малярией, говорят, что вечер — самое худшее время для приступов. Самолеты привлекли внимание всех, даже картежников, а когда прекратился огневой налет, все, кто находился наверху, стали внимательно следить за боем на земле. Отсюда расстояние до гребня высоты 209 было больше, и видеть зеленые фигурки было труднее. Казалось, поднимаясь по склону, они то появлялись, то исчезали из поля зрения. Значительно ближе можно было видеть фигурки минометчиков шестой роты на обратном скате бокового хребта, которые яростно вели огонь из минометов. Да и по всей котловине люди отчаянно стреляли по хребту из всех видов оружия. Крошечные американцы в зеленой форме столкнулись с крошечными японцами на гребне, отбросили их назад и исчезли за вершиной. Другие последовали за ними. Больше американские солдаты здесь не появлялись, и через минуту по всей котловине и на обратных скатах раздались возгласы, радостные, но слабые, вызнанные, казалось, скорее чувством долга. Очевидно, другие солдаты, подобно солдатам третьей роты, чьи возгласы были тоже довольно слабыми, думали больше о том, что ожидает завтра их самих, чем о том, что совершил сегодня второй батальон. Но завтрашний день оказался не таким уж плохим. Второй батальон получил приказ на рассвете возобновить наступление, на этот раз на высоту 210, «голову Слона», — главную цель полка. Эта добрая весть дошла до третьей роты вечером вместе с подробностями сегодняшнего боя. Командир полка продиктовал сводку, которую тут же размножили писари, и разослал всем командирам рот. В ней сообщалось, что американское оружие одержало победу. Вся высота 209 теперь в руках американцев. Пятая рота (которая прошла через позиции третьей роты так равнодушно и недружелюбно) продвинулась больше чем на километр вдоль края джунглей под огнем с двух направлений, потеряв двадцать пять человек, и при поддержке седьмой роты завершила охват японской позиции. Убито пятьдесят японцев, захвачено семнадцать пулеметов, восемь тяжелых минометов и множество стрелкового оружия. Пленных не было: японцы, которым не удалось отступить на высоту 210, предпочли умереть. Потери второго батальона составили 27 убитых и 80 раненых, многие из которых были подобраны на склонах после боя. Большинство убитых японцев оказались в плохом физическом состоянии, и многие, как видно, страдали от недоедания. Таково было официальное сообщение. Но третью роту это мало трогало. Конечно, она радовалась, что второй батальон захватил высоту. Однако больше радости принесло сообщение, что второй батальон будет продолжать наступление. То, что у японцев было туго с едой, солдат роты совсем не интересовало. Зато интересовало количество потерь, хотя после всего увиденного казалось, что потери поразительно малы. В этом была какая-то надежда, если, конечно, им говорили правду. Однако больше всего солдат роты заинтересовали неофициальные сообщения. Их не было в сводке командира полка, но они были на устах всех посыльных, которые доставляли сводку в роты. Посыльные рассказали, что случилось с двумя солдатами седьмой роты, которых японцы утащили за гребень во время первой атаки. Их тела нашли на обратном скате после отступления японцев. Оба тела имели многочисленные штыковые раны, а один солдат был обезглавлен, по всей видимости, еще живым. Солдаты пятой роты нашли его со связанными за спиной руками и, положенной на грудь головой. Жестом пренебрежения, или ненависти, или бог знает чего было то, что японцы, обезглавив его, еще немало поглумились над трупом. Это возмутительное варварство потрясло третью роту, солдаты чувствовали себя так, словно их окатили ледяной водой. Холодный, пронизывающий ужас тотчас сменился взрывом гнева. Разразилась буря клятвенных обещаний никогда не брать пленных. Многие клялись отныне убивать каждого японца, который встретится на их пути. В официальных источниках ничего не было об этом случае. Возможно, начальство считало, что не следует запугивать солдат. Капитан Стейн этого не одобрял. Официальные источники всегда рисовали ясную, четкую, легко понятную картину военной кампании, которую было легко объяснить с точки зрения стратегии и тактики и о которой могли бы гладко писать генералы. А такого рода происшествие только сбило бы всех с толку. Однако вопреки официальным источникам, история с быстротой молнии распространилась по всему фронту, и Стейн не собирался участвовать в ее замалчивании. Войска должны знать, на что идут. Когда посыльный, доставивший сводку на командный пункт, принес это неофициальное сообщение о зверствах японцев, оно вызвало бурную реакцию. Сторм, Бид, Калп, Долл, который пришел с донесением от первого взвода, и лейтенант Бэнд — все обещали жестоко отомстить. Особенно кровожадным казался Сторм. Только Уэлш ничего не сказал и ничем не проявил своих чувств. Малыш Дейл был вне себя и поклялся выпустить кишки из каждого япошки, который попытается сдаться ему в плен. Файф реагировал иначе, хотя не произнес ни слова. С завистью глядя на других, он испытывал только ужас, не хотел этому поверить. Ему стало страшно, что существа, владеющие речью, освоившие прямую походку на двух ногах, одевающиеся в разные одежды, строящие города и претендующие на то, чтобы называться людьми, могут на деле относиться к себе подобным с такой звериной жестокостью. Неужели единственный способ выжить в этом мире так называемой человеческой культуры, которую мы создали и которой гордимся, — это быть более злобным, низким и жестоким, чем те, с кем сталкиваешься? И Файф впервые в жизни начал понимать, что не обладает твердостью характера, которая для этого требуется. Известие о зверствах японцев взводам, занимавшим позиции на склоне, принес Долл. Он возвращался в первый взвод и остановился по пути, чтобы сообщить новость солдатам второго взвода. Белл в это время стоял с командиром своего отделения Наседкой Маккроном, Большим Куином и еще одним солдатом по фамилии Кэш. Куин, ставший сержантом после того, как Стэк нарушил воинский долг, и Кэш служили в первом взводе. Отделения Куина и Маккрона стояли на стыке двух взводов, а окопы Белла и Кэша располагались рядом. Когда появился Долл, сержанты вели разговор с солдатами, рекомендуя им договориться друг с другом о том, чтобы посменно бодрствовать, обеспечивая связь между взводами. Реакция на сообщение Долла была бурной. Большой Куин покраснел от гнева как свекла и, стиснув свои огромные кулаки, пробормотал, что раздробит японцам черепа. Глаза Маккрона затуманились, он стал каким-то рассеянным и пробормотал грустно: «Вот грязные сволочи!» Кэш, призывник из Огайо, бывший таксист из Толидо, могучий парень, которого в роте называли Верзилой, напротив, усмехнулся. У него было холодное, грубое лицо, твердое и смуглое, как каштан, и когда он так усмехался и облизывал губы, прищурив свои голубые глаза, то выглядел таким кровожадным, что мороз пробегал по коже. Он только сказал: «Ладно» — очень тихим шепотом — и повторил это несколько раз. Вечер, несмотря на печальные вести, был очаровательный. Здесь, на холмах, ночь спускалась не так стремительно, как внизу, в рощах. Сумерки медлили, окрасив все, даже воздух, в розовый цвет, как бы не желая покидать солдат и погружать их в черноту в их первую боевую ночь. Сумерки не угасали до тех пор, пока солдаты не налюбовались полосатым тропическим закатом. Когда пришло время ужинать, оказалось, что нет воды. Было изобилие сухих пайков, но подносчикам продовольствия, спустившимся вниз из взводов, расположенных на гребне, вода была нужна больше, чем пища. Солнце, жара, духота, пот были невыносимы, но все фляжки оказались пустыми. Все видели, как джипы, груженные бачками с водой, поднимались от реки. Неизвестно, куда они подевались — то ли отправились в тыловые районы, то ли воду просто вылили, но на передовую она не попадала. Наконец после длительных разговоров по телефону и отправки посыльных во все концы Стейну удалось получить достаточно воды, чтобы выдать каждому по полфляги. Этого должно было хватить на весь следующий день. Ужин съели холодным и всухомятку. На рассвете небритые, грязные, чумазые солдаты третьей роты, вставшие в окопах посмотреть, как второй батальон переваливает через вершину высоты 209, выглядели так, будто прожили здесь месяцы. В прохладном предутреннем тумане на таком расстоянии было трудно разглядеть, как солдаты один за другим, согнувшись, с винтовками в одной или в обеих руках перепрыгивали через последний гребень и исчезали из виду. Раздались разрозненные приветственные крики и тотчас замерли. Оставшиеся молча наблюдали. После овладения «плечом Слона» и высотой 209 новый рубеж протянулся на тысячу с лишним метров, следуя контурам нескольких гребней, образующих «спинной хребет» «Танцующего слона». Поскольку наступающие роты второго батальона продвинулись вперед, между двумя батальонами образовался разрыв, и третьей роте дважды в течение утра пришлось менять позицию. Завтрак, как и ужин, проглотили всухомятку. После этого оставалось только сидеть и ждать. Смену позиций, когда поступило распоряжение, было произвести нетрудно. Левофланговый взвод просто выдвинулся вперед, пройдя позади правофлангового, и занял позицию в указанном месте. Затем бывший правофланговый взвод, теперь ставший левофланговым, присоединился к нему. Левее третьей роты первая рота совершила такой же маневр, а левее первой роты выдвинулся батальон полка второго эшелона дивизии. Даже после двух перемещений рота не продвинулась достаточно далеко вправо, чтобы видеть сам район боевых действий. Теперь третья рота находилась на самом «плече Слона», и ее солдаты могли слышать минометный и пулеметный огонь. Но именно здесь, словно стремясь сохранить равновесие, «Танцующий слон» сгорбил «плечи», хребет выгнулся внутрь, образовав выступ джунглей, который закрывал обзор. Сейчас рота находилась на том самом склоне, где вчера шестая рота пыталась атаковать гребень и была отброшена. Об этом солдаты вспомнили с неприятным чувством. Во время очередной смены позиций Калп заметил, или ему показалось, что заметил, в кустах какое-то движение. Рота находилась как раз напротив бокового хребта, где вчера был командный пункт шестой роты. У подножия переднего склона круто спускался в главную лощину небольшой, заросший кустарником овраг. Калп остановился, тихо свистнул и показал рукой. Далеко внизу, в котловине, лишь недавно очищенной от противника, повсюду двигались цепочки и группы солдат, но наверху, на переднем скате бокового хребта, не было никого. Тем не менее была устроена некая веселая облава. Со вчерашнего дня семь обладателей новых автоматов, независимо от ранга, стали рассматривать себя как своеобразный закрытый клуб. Уэлш, Сторм, Дейл, Мактей, офицеры Стейн и Бэнд — все, кроме Калпа, так или иначе входили в управление роты, а Калп, как командир взвода оружия, почти всегда был с управлением роты. И теперь «клуб» взял на себя устройство облавы. «Охотники» разомкнулись, чтобы ничто в овражке не могло ускользнуть от их сосредоточенного огня, а остальной состав командного пункта и резервный взвод остановились, наблюдая, как Калп и Мактей спустились в овраг в качестве загонщиков. Они прошли уже полпути, но в кустах по-прежнему не видно было какого-либо движения. — Смотрите! — закричал Калп, широко улыбаясь. — Сейчас я дам пару очередей. — Он повернул автомат и выстрелил двумя короткими очередями по кустам. Отпустив спусковой крючок, он в удивлении замер. — Чертова штука здорово отдает. Сильнее, чем я думал. В кустах по-прежнему не слышалось никаких звуков. — Пойдем посмотрим, — предложил Мактей. Оба скрылись в кустах, но вскоре вышли оттуда со смущенным видом. — Не беда, — сказал Кали. — Но никогда нельзя поручиться, что не ошибся. Всякое бывает, знаете, от японцев можно всего ждать. Он был совершенно прав. Прошлой ночью в район расположения второго батальона просачивались японцы, но так или иначе, когда Калп и Мактей вернулись к позициям роты, их встретили веселым смехом. Только что пережитое крайнее нервное напряжение спало и вылилось в насмешки над Калпом. Солдаты с удивлением обнаружили, что они не так уж свободно владеют оружием. Их так старательно и так долго обучали на стрельбище мерам предосторожности при стрельбе, что они не могли спокойно стрелять через головы своих войск. Вскоре после полудня рота выдержала «контратаку». После того как стрельба прекратилась и начали сравнивать свои наблюдения, выяснилось, что никто не может честно признаться, что во время стрельбы видел хоть одного японца. Впоследствии оказалось, что соседи справа — четвертая рота — действительно вступили в бой с усиленным дозором японцев и убили нескольких из них. Но когда четвертая рота открыла огонь, пошла стрельба по всей линии, пока все, включая батальон из полкового резерва на крайнем левом фланге, не стали бросать гранаты и стрелять через гребень в джунгли, не видя, есть там японцы или нет. И даже потом, когда стрельба прекратилась, по крайней мере половина стрелков все еще верила, что им удалось отбить важную атаку японцев. Те, кто лучше разбирался в обстановке, почувствовали неловкость от своей горячности, но и они не смогли удержаться от участия во всеобщем ликовании. Интересно, что мог подумать японский дозор, увидев, как на протяжении тысячи метров по всей линии вдруг вспыхнул огонь по пустому месту; наверное, японцы от души посмеялись. Как ни странно, одним из скептиков оказался Файф. Когда началась стрельба, он вместе со всем управлением роты бросился в цепь. Файф выпустил всю обойму из восьми патронов и перезарядил винтовку, намереваясь продолжать стрельбу, но здравый смысл подсказал ему бесполезность всей этой затеи. Вокруг все радостно кричали, бросали гранаты и стреляли. В нескольких метрах левее Уэлш, весело ругаясь и судорожно оскалившись, поливал огнем из автомата все, что видел. А впереди, в пустых джунглях, качались и шелестели кусты, словно под проливным дождем, и взлетали куски коры и щепки от деревьев. Унылый Файф отполз на несколько метров назад, поставил винтовку на предохранитель и уселся в одиночестве, зажав винтовку между коленями и опершись на нее. Он чувствовал, что не может принимать участие в этой исступленной бесполезной стрельбе. Но больше всего угнетало ожидание новой обстановки, которую он не в состоянии был ни оценить, ни понять. Он чувствовал себя слепым. Именно во время этой «контратаки» Долл метнул свою первую боевую гранату, и это было большое испытание для него. Долл струсил. Там, где стоял Долл, хребет имел небольшое углубление, образуя глинистый вал высотой по грудь, за которым можно было стоять, как в окопе, хотя сзади он был открыт. Вначале огонь был слабым, выстрелы единичными, распространялся огонь медленно, но, когда все загрохотало вокруг и послышались глухие разрывы гранат, Долл, который уже выпустил обойму, вытащил из бокового кармана одну из своих четырех гранат и потянул чеку. В целях предосторожности он так широко развел ее концы, что теперь ему пришлось сжать их зубами, чтобы вытянуть чеку. При этом конец попал на старый больной зуб, вызвав острую боль. Наверное, это его и расстроило. Он вспомнил фильмы, в которых солдаты вытаскивали зубами чеки из гранат, и понял с чувством неполноценности, что его зубы никогда такого не выдержат. Во всяком случае, он промедлил слишком долго. Теперь чека была вынута, и он стоял, глядя на этот тяжелый оранжевый предмет из рифленого чугуна в своей руке. Пока он сжимал его и держал оловянный рычажок книзу, опасности не было, но от волнения рука его стала потной. Даже если бы Долл не бросил чеку на землю, он все равно не мог вставить ее обратно, он знал, что это очень опасно и поэтому невозможно. Он привел гранату в готовность и сейчас держал ее в руке. Рука медленно слабела, готовая разжаться, и гранату надо было бросать немедленно. Ему захотелось просто швырнуть ее на землю, повернуться и бежать, но он понимал, что это безумие. Если она не убьет его, то обязательно убьет окружающих людей. Зачем, ну зачем он вытащил чеку? Стиснув зубы до боли в челюстях, с величайшей осторожностью расставив ноги, не замечая шума и треска выстрелов вокруг и глядя выпученными глазами на предмет в своей руке, Долл со всей силы метнул гранату в джунгли и дрожа нырнул за вал. Послышался глухой взрыв и тут же еще два — неизвестно, какой был от его гранаты, но это уже не имело значения. Он еще несколько минут просидел за валом, потом, густо покраснев, встал и начал ожесточенно палить из винтовки по пустым джунглям, надеясь, что никто не видел его позора. Он выпустил одну за другой три обоймы, но бросать гранаты больше не пытался. Когда все кончилось, Долл уселся, подтянув колени, прислонился к валу, судорожно, с трудом дыша, и злобно уставился в пустоту. Во время стрельбы позади третьей роты каким-то образом оказался мертвый человек. В горячке его сначала никто не заметил. Потом вдруг обнаружили — как-то все сразу. Несколько человек одновременно обернулись и уставились на него с испуганными лицами. Никто не знал, как он сюда попал, откуда пришел, кто он такой. Он не мог быть из третьей роты и не мог быть убит сейчас, во время «контратаки», потому что уже совсем окоченел. В десяти метрах позади гребня, на склоне, который здесь был не такой крутой, как в других местах, на небольшом глинистом уступе около двух метров шириной мертвец лежал на боку, почти как плод в утробе, прижав к груди колени и подняв полусжатые руки к обеим сторонам лица, но не касаясь его. На голове была каска; патронная лента опоясывала зеленую рабочую блузу; казалось, он старался спрятаться от какой-то настигшей его опасности. Сразу за этим маленьким глинистым уступом склон круто обрывался, и если бы он мог с него скатиться, то соскользнул бы на самое дно котловины. Многие в третьей роте жалели, что этого не случилось. Позднее выяснилось, что это солдат второго батальона, которого убили вчера, но до сих пор не нашли, потому что он свалился с гребня на несколько футов в глубину. Его нашли солдаты четвертой роты, когда преследовали японский дозор, и положили на уступ позади позиций третьей роты. И вот он здесь. Оживленные разговоры и смех стихли. Люди сердито хмурились и ворчали, возмущаясь тем, что им подсунули убитого. Вскоре послышались крики: «Санитар! Санитар!», «Куда запропастились эти чертовы санитары?», «Скажите санитарам, чтобы убрали отсюда труп!». Вскоре санитары пришли. Два усталых солдата взобрались снизу со сложенными носилками. Они выглядели очень уставшими и были очень злы. Ухватив мертвеца за окоченевшую руку и ногу, они уложили его лицом вверх на носилки, но, когда попытались их поднять, он чуть не скатился. Санитары опустили носилки и повернули труп на бок. Но когда они подняли носилки, он все же скатился. Разозлившись, солдаты бросили носилки и постояли немного, успокаиваясь. Потом нагнулись и, ухватив тело за руку и ногу, унесли его таким образом вниз по склону. Третья рота следила за всем этим широко раскрытыми глазами. Люди понимали, что санитары не очень почтительно обращаются с убитым солдатом; вместе с тем они сознавали, что и их отношение не отличается особой почтительностью. Бедняга теперь никому не нужен. Да, что бы он ни сделал для второго батальона в последние минуты жизни, кое-что он сделал и после смерти: твердо и надолго положил конец приподнятому, веселому, самоуверенному настроению третьей роты. Уже перевалило за половину третьего. Пока внимание третьей роты было занято всеми этими событиями, бой за изгибом, который можно было слышать, но нельзя было видеть, шел с неослабевающей силой. Теперь стали выходить из боя целые группы. Атака захлебнулась. Бегущие солдаты, перевалив за гребень высоты, падали, задыхаясь, и лежали, тяжело дыша и истерически всхлипывая, с глазами, похожими на темные дырки, просверленные в возмущенных, разъяренных, разуверившихся лицах. Солдаты продолжали подходить — беспорядочно разрозненными группами. Третья рота была теперь довольно близко от «плеча Слона», где главная гряда поворачивала и спускалась под углом к «передним ногам» и «груди». Все больше солдат других подразделений возвращались оттуда и рассыпались по обратному скату, а некоторые проникали на участок третьей роты. Несколько солдат ворвались даже с крайнего правого фланга, крича, чтобы не стреляли, ради бога не стреляли. Один юнец в группе из пяти-шести человек открыто плакал, как дитя, положив голову и руку на плечо соседа, который рассеянно похлопывал его, а сам смотрел потухшими глазами прямо перед собой, в пустоту. Никто из вернувшихся не знал, какова общая обстановка, и не имел представления о том, что происходит за пределами того места, где они находились. Солдаты третьей роты, чувствуя стыд и смущение, молча, с благоговейным страхом широко раскрытыми глазами смотрели на «героев», какими никто, честно говоря, не хотел бы стать, если доведется разделить их испытания. Чувства отступивших наглядно показал инцидент, свидетелями которого было большинство роты. Этот случай не укладывался в рамки обычных описаний военных действий. Командир дивизии наблюдал за ходом боя с гребня высоты. Разумеется, его карьера зависела от исхода наступления. Когда стали вразброд возвращаться потрясенные группы солдат, он прохаживался среди них, улыбаясь и разглагольствуя, стараясь поднять их дух: «Ведь мы не позволим япошкам нас побить, не правда ли, ребята? Они упорные, но не такие упорные, как мы, правда?» Один паренек, который годился генералу в сыновья, если не во внуки, не вставая, поглядел на него расширенными глазами: «Уходите отсюда, генерал! Уходите отсюда, генерал, уходите!» Генерал сочувственно улыбнулся ему и пошел дальше. Парень даже не поглядел ему вслед. Расположенный посредине склона главной гряды батальонный медицинский пункт был забит до отказа; три врача не успевали справляться со всеми ранеными, а новые все продолжали поступать. По задним склонам котловины, ведущим к высоте 206, где только вчера проложили автомобильную дорогу, джипы пробирались по крутому склону, чтобы подобрать лежачих раненых, а ходячие раненые в окровавленных бинтах группами плелись в тыл, стараясь помочь друг другу. Наконец третья рота, как и другие, получила более или менее связное сообщение о бое. Согласно плану, после артиллерийской подготовки две роты должны были атаковать в одном эшелоне. Шестой и седьмой ротам, вчерашним рабочим лошадкам, досталась самая грязная работа. Им предстояло овладеть высотой 210 слева. Пятой роте была поставлена задача атаковать справа в районе «передних ног Слона», обозначенном «высота 214». Слева за высотой 209 отлого возвышалась до уровня высоты 210 короткая толстая «шея Слона» — U-образная гряда, открытая со стороны атакующих. Идти по ней было все равно что спускаться по кегельбану в сторону кеглей, и еще не кончился бой, как ее стали называть «кегельбан». Этот район, как и пару сотен метров открытой местности прямо впереди, пересекало множество малых высот, которые могли послужить прикрытием наступающим войскам. Справа, отделенный от «головы Слона» расположенным ниже выступом джунглей, простирался низменный, более ровный участок «передних ног Слона». Это была местность, которую атаковал второй батальон. Третьей роте она была пока незнакома. Почти с самого начала все пошло не так. Прежде всего, было очень мало воды — едва по полфляги на человека. Шестая рота шла впереди, за ней следовала седьмая, которая потом должна была выйти с шестой на одну линию для атаки обеих сторон «кегельбана». Но почти сразу шестая попала в узкое дефиле между двумя ближними хребтами. Ее остановил сильный огонь с фронта. Стиснутая в узком пространстве, она подвергалась непрерывным ударам минометов, очевидно, по заранее пристрелянным рубежам. Когда рота попыталась сманеврировать и выйти из-под огня, сильный фланговый пулеметный огонь со скрытых позиций оттеснил ее назад. Седьмая, следовавшая непосредственно за шестой, тоже ничего не могла поделать и несла потери от минометного огня. Обе роты оставались на месте большую часть утра вплоть до после полудня. Около половины первого командир шестой роты был ранен миной и эвакуирован, но умер по дороге на полковой медицинский пункт. Скученные под жарким тропическим солнцем и сильным огнем, многие солдаты, еще не оправившиеся после вчерашнего дня и измученные жаждой, теряли сознание. Когда командир батальона приказал отойти, обе роты обратились в беспорядочное бегство и возвращались разрозненными группами. Атака пятой роты тоже не имела успеха. Головной взвод, выйдя на более широкий и ровный участок «передних ног Слона», попал под уничтожающий перекрестный огонь из джунглей справа и слева. Командир пятой роты пытался выдвинуть приданный пулеметный взвод восьмой роты, но он был почти полностью уничтожен. После этого оставшаяся часть роты уже не пыталась продвигаться и оставалась невдалеке от гребня высоты 209. Такова была обстановка. К половине четвертого все, кто мог, возвратились в расположение своих подразделений. Санитары, рискуя жизнью, искали раненых. В тот вечер командир полка не стал диктовать сводку. Потери за день составили 34 убитых и 102 раненых. Размышления о том, почему при таком разгроме сегодняшние потери были лишь чуть выше вчерашних, остались без ответа. Единственным разумным объяснением было то, что вчера бой фактически длился дольше. Однако важнее всех сообщений было известие о том, что командир полка приказал второму батальону, потрепанному в бою, отойти на высоты 207 и 208 в полковой резерв. Это значило, что завтра пойдет в наступление первый батальон. Батальон из резервного полка дивизии, занимавший позиции слева, вероятно, займет его позиции на высоте 209. Именно так и случилось: вскоре поступил приказ. Могло быть так, что командир полка выдвинет на место потрепанного второго батальона батальон из дивизионного резерва, и третья рота с надеждой цеплялась за такую возможность, хотя никто по-настоящему этому не верил. Приказ, полученный ротой около шести часов, подтвердил их догадку. План подполковника Толла существенно не отличался от плана командира, второго батальона. Две роты атакуют в одном эшелоне; третья рота слева овладевает «головой Слона» — высотой 210, а первая рота справа захватывает «передние ноги Слона» — высоту 214, где соединяется с подразделениями третьего батальона. Вторая рота составляет второй эшелон и наступает за третьей ротой. Третьей роте досталась самая худшая задача: «кегельбан». Солдаты роты были убеждены, что самый худший жребий — их вечная участь. И в тот вечер, когда рота из батальона дивизионного резерва пришла занять ее окопы, чтобы солдаты могли отдохнуть перед завтрашним боем, третья рота приняла сменщиков не очень дружелюбно. Они пришли, улыбаясь и болтая, стараясь показать свое поклонение героям и угодить им, потому что считали третью роту ветеранами, а себя — необстрелянными, зелеными юнцами, но третья рота встретила их таким же угрюмым молчанием, каким ее встретила вчера перед атакой пятая рота. Незадолго до смены Бид убил своего первого японца. Это был первый японец, убитый его ротой и даже батальоном. Этот случай, размышлял Бид позднее, когда обрел способность все это обдумать, был типичным для всей его жизни. Ведь что бы он ни делал, он делал так плохо и таким безобразным образом, что это не приносило никакого удовлетворения, ни почета, ни благодарности. Человек другого склада находил бы это потешным, Биду же было не до смеха. Около пяти часов он решил пройтись по нужде. К этому времени на позиции все затихло, на медицинском пункте внизу обработали и отправили в тыл последнего раненого. Бид был застенчив. Поэтому и потому что теперь все стихло и наступал немыслимо мирный вечер после ужаса, шума и опасностей прошедшего дня, он решил спокойно удалиться, чтобы заняться своим делом. Никому ничего не сказав, он оставил все свое снаряжение у окопа и, взяв с собой только рулон туалетной бумаги, стал взбираться на гребень. Он знал, что за гребнем склон не такой крутой, как дальше влево, а отлого спускается на протяжении метров пятидесяти среди деревьев, а потом обрывается прямо к реке. Здесь раньше четвертая рота захватила японский дозор. — Эй, приятель, куда идешь? — окликнул его кто-то из второго взвода, когда он проходил мимо. — По нужде, — ответил Бид не оглядываясь и скрылся за гребнем. Деревья начинались на несколько шагов ниже гребня. Здесь джунгли были еще довольно редки и не так заросли кустарником, они напоминали стройные, с ровной почвой родные леса, и Бид вспомнил свое детство. Вспомнив времена, когда он бойскаутом мирно жил летом в лагере в лесах Айовы, он положил рядом рулон бумаги и присел на корточки. Потом, взглянув вверх, Бид вдруг увидел японского солдата с винтовкой, осторожно пробирающегося среди деревьев в каких-нибудь двадцати шагах. Словно почувствовав его взгляд, японец повернул голову и увидел его. Будто электрический ток пронзил сердце Бида предчувствием опасности, он не верил, не хотел поверить своим глазам. В его воспаленном мозгу ясно запечатлелся образ японца. Это был маленький и худой, очень худой человек. Скользкая от грязи форма горчично-защитного цвета с нелепыми обмотками свисала влажными, сальными складками. Не было на нем никакой тщательной маскировки, какую Бид видел в кинофильмах, не было даже каски. На голове была засаленная, измятая, изломанная фуражка. Желто-коричневое лицо под ней было таким худым, что казалось — высокие скулы вот-вот прорвут кожу. Он был давно не брит, пожалуй недели две, но его сальная борода была не гуще, чем у девятнадцатилетнего Бида. Что касается возраста, то Бид не мог его определить: ему могло быть и двадцать, и сорок. Все это отпечаталось в мозгу Бида мгновенно. Но этому мгновению, казалось, не будет конца. Потом японский солдат тоже увидел Бида и, резко повернувшись, побежал на него, но побежал осторожно, вытянув перед собой винтовку с примкнутым штыком. Бид, все еще сидя на корточках со спущенными штанами, подумал, что надо отскочить в ту или иную сторону, но в какую? «В какую сторону прыгать? Неужели я умру? Неужели я действительно сейчас умру?» У него не было с собой даже ножа. В его сознании боролись страх и неверие, отрицание происходящего. Почему японец просто не выстрелил из винтовки, он не знал. Возможно, боялся, что выстрел услышат на американской позиции. Вместо этого он наступал с явным намерением заколоть Бида штыком на месте. Его глаза были устремлены на свою цель. Губы растянулись, обнажив зубы — большие, но правильной формы и вовсе не выступающие вперед, как на плакатах. В отчаянии, все еще не зная, в какую сторону прыгнуть, Бид одним движением подтянул штаны, чтобы освободить ноги, низко пригнувшись, нырнул вперед, когда японец уже почти достиг его, и обхватил лодыжки японца, сильно упираясь ногами в мягкую землю. Ошеломленный японец резко опустил винтовку, но Бид уже был под штыком. Антабка больно ударила его по ключице. Он прижал грязные икры японца к груди, сильно упираясь головой и ногами. Японец упал на спину, но, прежде чем он свалился, Бид вцепился в него, навалившись всем телом. Падая, японец выронил винтовку. Это дало Биду время опять подтянуть штаны и подпрыгнуть выше; прижав коленями плечи японца и усевшись ему на грудь, он принялся колотить и царапать его лицо и шею. Японец только слабо дергал его за руки и за ноги. Бид услышал высокий, пронзительный вопль и подумал, что это японец просит пощады. Потом он вдруг понял, что японец потерял сознание, а этот животный визг исходит от него самого. Однако он не мог остановиться. По лицу японца текла кровь. Но Бид не мог остановиться. Рыдая и визжа, он продолжал царапать потерявшего сознание японца ногтями и бить кулаками. Вконец измученный, он упал ничком на окровавленного человека и вдруг почувствовал, что японец дернулся под ним. Взбешенный тем, что японец возвращается к жизни, то рыдая, то воя, Бид откатился в сторону, схватил винтовку противника и, стоя на коленях, поднял ее над головой и вогнал штык почти на всю длину в грудь японца. Тело японца судорожно дернулось. Его глаза открылись, дико смотря вперед, руки рванулись вверх и вцепились в лезвие, торчащее из груди. С ужасом глядя на пальцы, которые резали себя о лезвие, пытаясь его вытащить, Бид вскочил на ноги, и его штаны свалились. Подтянув их и раздвинув ноги, чтобы штаны снова не упали, он схватил винтовку и попытался вытащить штык, но тот не поддавался. Смутно вспомнив, чему их учили на занятиях по штыковому бою, Бид ухватился за шейку приклада и нажал спусковой крючок. Ничего не вышло: винтовка была на предохранителе. Повозившись с незнакомым иностранным предохранителем, он наконец разобрался и нажал еще раз. Раздался приглушенный выстрел, и штык освободился. Но глупый японец с открытыми глазами продолжал хвататься за грудь окровавленными пальцами, будто не мог вбить в свою тупую башку, что штык вынут. Боже мой, сколько же надо этому проклятому дураку? Бид бил его, пинал, душил, царапал, колол штыком, стрелял в него. Перед ним вдруг предстало страшное видение, будто он, победитель по праву, навсегда обречен убивать одного и того же японца. На этот раз, не желая дважды попасть впросак, он вместо того, чтобы воткнуть штык, перевернул винтовку и изо всей силы ударил прикладом в лицо японца. Стоя над ним с раздвинутыми ногами, чтобы не падали штаны, он снова и снова бил прикладом, пока все лицо и большая часть головы не смешались с грязной землей. Потом отбросил винтовку, упал на четвереньки, и его вырвало. Бид не потерял сознания, но полностью утратил чувство времени. Придя в себя, все еще на четвереньках, тяжело дыша, он потряс головой, открыл глаза и обнаружил, что его левая рука дружески покоится на неподвижном коричнево-защитном колене японца. Бид отдернул руку, словно она лежала на горячей печке. У него появилось неясное чувство, что если он не будет смотреть на труп солдата, которого убил, и не будет к нему прикасаться, то снимет с себя ответственность за случившееся. Он с трудом пополз прочь через лес, издавая мучительные стоны. В лесу было очень тихо. Бид не мог припомнить, чтобы когда-нибудь встречался с такой тишиной. Потом он услышал неясные, пронизывающие необъятную тишину голоса. Голоса американцев. И время от времени — звук лопаты, скребущей камень. Не может быть, что они были так близко. Он дрожа поднялся на ноги, придерживая штаны. Казалось невозможным вновь услышать такой обыденный звук, как шорох лопаты. Он знал, что надо возвращаться на позицию, но сначала надо было попытаться привести себя в порядок. Бид был забрызган кровью и блевотиной. Удалить все пятна было невозможно, но он попытался убрать, сколько возможно, чтобы никто не заметил, потому что решил никому о случившемся не рассказывать. К тому же он потерял очки. Они нашлись, чудом уцелевшие, около мертвого солдата. В поисках очков ему пришлось вплотную подойти к трупу и внимательно его разглядеть. Безлицый и почти безголовый труп с окровавленными, изрезанными пальцами и развороченным отверстием в груди, который так недавно был живым, дышащим человеком, вызвал у него такое сильное головокружение, что казалось — он сейчас упадет в обморок. С другой стороны, он не мог забыть выражения напряженной целеустремленности на лице солдата, когда тот приближался к нему со штыком. Самым грустным зрелищем были ноги. В подбитых гвоздями пехотных ботинках, они лежали вывернутые наружу, расслабленные, как ноги спящего человека. Бид не мог удержаться, чтобы с каким-то извращенным удовольствием не пнуть легонько одну ногу. Она подскочила кверху и шлепнулась назад. Ему захотелось повернуться и убежать. Он не мог отделаться от чувства, что теперь, когда он и посмотрел, и потрогал труп, какая-то роковая сила попытается возложить на него ответственность за все. Он хотел попросить у солдата прощения в надежде снять с себя вину. Если уж надо было убить этого человека, а очевидно, надо было, то можно было по крайней мере сделать это более умело и благопристойно, не причиняя бедняге столько боли и страдания. Если бы он не потерял голову и не обезумел от страха, то мог бы даже взять его в плен и получить от него ценные сведения. Но он отчаянно хотел поскорее покончить с ним, словно опасаясь, что, пока человек дышит, он может внезапно встать и обвинить его. Вдруг он мысленно представил себе другую картину: они поменялись местами, он сам лежит здесь и чувствует, как лезвие погружается в грудь, смотрит на приклад винтовки, опускающийся на его лицо, и наконец — последняя вспышка огня. Он так ослаб, что пришлось сесть. Что, если бы тот человек быстрее опустил штык? Что, если бы он сам пригнулся немного меньше? Вместо простого синяка на ключице Бид увидел бы, как штык пронзает насквозь мякоть плеча, как грубое лезвие входит в мягкую темноту грудной полости. Он не мог этому поверить. Надев очки, глубоко вздохнув несколько раз и бросив последний взгляд на поверженного врага, он встал и тяжело зашагал из леса к гребню. Бид чувствовал стыд и смущение от всей этой истории и поэтому не хотел никому о ней рассказывать. Он благополучно, без лишних вопросов, миновал линию окопов. — Ну как, все в порядке? — только окликнул его солдат из второго взвода. — Да, — пробормотал Бид и зашагал вниз по склону к командному пункту. Но по пути к нему присоединился Долл, который шел из первого взвода с поручением еще раз узнать насчет воды. Долл пошел с ним рядом и тотчас заметил его побитые руки и пятна крови. — Господи! Что с твоими руками? Ты что, дрался с кем-нибудь? У Бида упало сердце. Надо же было, чтобы это оказался Долл. — Нет. Я поскользнулся, упал и содрал кожу. Бид чувствовал себя таким скованным и измученным, как будто в самом деле с кем-то дрался. Он вдруг ощутил в себе нарастающее чувство страха и несколько раз глубоко вдохнул. Долл усмехнулся с откровенным, но дружелюбным сомнением: — Должно быть, все эти брызги крови у тебя от костяшек? — Отстань, Долл, — сердито выпалил Бид. — Мне неохота разговаривать. И оставь меня в покое, слышишь? Он старался вложить в свой взгляд свирепую жестокость человека, который только что убил врага. Он надеялся, что заставит Долла замолчать, и это ему удалось. По крайней мере на время. Они молча продолжали путь. Бид чувствовал страшное отвращение оттого, что воспользовался убийством японского солдата, чтобы сыграть роль — роль, совсем ему не свойственную. Однако Долл замолчал не надолго. Его немного поразила горячность Бида, отпор, какого он никак не ожидал от Бида. Он почуял что-то неладное. Вручив донесение и получив ожидаемый ответ, который гласил, что Стейн делает все возможное, чтобы обеспечить их водой, Долл снова вернулся к этому делу, на этот раз обратившись к Уэлшу. Уэлш и Сторм сидели на брустверах своих окопов и играли в орлянку на сигареты, которые уже становились ценностью. Чтобы продлить игру и сократить расход сигарет, они считали выигрышем четыре победы из семи; потом доставали пластиковые портсигары, которыми обзавелись все, чтобы держать сигареты сухими, и осторожно передавали сигарету один другому. Долл подошел к ним, усмехаясь и подняв бровь. Он не считал, по крайней мере в то время, что его поведение напоминает донос или предательство. — Что там случилось с вашим парнем? Кого это он избил? У него содрана кожа с костяшек, и он весь забрызган кровью. Я что-нибудь прозевал? Уэлш поглядел на него спокойным, пристальным взглядом. Долл понял, что допустил ошибку, и почувствовал себя виноватым. Ничего не ответив, Уэлш повернулся к Биду, который, сгорбившись, сидел в одиночестве на камне: — Бид, поди-ка сюда! Бид встал и подошел, все еще сгорбившись, с искаженным лицом. Долл улыбнулся ему, подняв бровь. Уэлш осмотрел Бида с ног до головы. — Что с тобой стряслось? — Что? Со мной? — Уэлш молча ждал. — Знаете, я поскользнулся, упал и содрал кожу, вот и все. Уэлш молча внимательно его разглядывал. Очевидно, он не поверил ни одному слову. — Куда это ты ходил? Где был? — Я ходил по нужде. — Погоди! — ухмыляясь, вмешался Долл. — Я видел, как он спускался с участка второго взвода на хребте. Уэлш перевел взгляд на Долла, его глаза убийственно сверкнули. Долл замолчал. Уэлш опять поглядел на Бида. Стейн, стоявший неподалеку, подошел ближе и прислушался. Подошел Бэнд, Файф и еще несколько человек. — Послушай-ка, парень, — сказал Уэлш. — У меня и без того хватает дел. Мне некогда возиться с детскими играми. Я хочу знать, что с тобой случилось, и хочу всю правду, черт возьми. Посмотри на себя! Что случилось и где ты был? Уэлш, по крайней мере в глазах Бида, был гораздо ближе к истине, чем лишенный воображения Долл и другие. Бид сделал долгий вдох: — Ну хорошо. Я перешел через хребет, за линию окопов, присесть в лесу, чтобы никто не видел. Только я присел, а тут появился какой-то япошка и хотел проткнуть меня штыком, и… и я его убил. — Бид протяжно выдохнул, потом резко вдохнул и поперхнулся. Все, ошеломленные, недоверчиво смотрели на него. — Черт возьми, парень! — прорычал наконец Уэлш. — Я сказал, что мне нужна чистая правда, а не детские штучки! Биду не приходило в голову, что ему не поверят. Теперь он оказался перед выбором: либо промолчать и прослыть лжецом, либо рассказать, где это было, и показать, какое позорное, грязное дело он совершил. Но даже в таком подавленном и отчаянном состоянии он сразу сделал выбор. — Тогда подите и посмотрите, черт вас возьми! — крикнул он Уэлшу. — Если не верите мне на слово, подите и посмотрите сами, своими паршивыми глазами! — Я пойду! — тотчас отозвался Долл. Уэлш обернулся и посмотрел на него. — Никуда ты не пойдешь, стукач, — сказал он и опять обратился к Биду: — Я сам пойду. Долл замолчал, ошеломленный, потрясенный, побледневший. Ему не приходило в голову, что шутка о Биде будет воспринята как предательство и дело примет такой оборот. Бид убил япошку! А он, Долл, не доносчик! Он в бешенстве решил, что тоже пойдет, хоть ползком. — Ну, если ты врешь, парень, то упаси бог твою подлую душу. — Уэлш взял автомат и надел каску. — Ладно. Где это? Идем, покажи мне. — Я больше туда не пойду! — закричал Бид. — Хотите идти, идите сами! А я не пойду! И никто меня не заставит! Уэлш с минуту пристально смотрел на него. Потом взглянул на Сторма. Сторм кивнул головой и встал. — Ладно, — сказал Уэлш. — Так где это? — В лесу, недалеко за гребнем, как раз напротив окопа Крима. — Бид повернулся и пошел прочь. Сторм надел каску и взял автомат. После ухода Бида вся эта история вдруг приняла другой оборот — вылилась в еще одну забавную, шутливую экскурсию «клуба», который утром устроил охоту на будто бы просочившегося противника. Стейн, который все время молча слушал, стоя поблизости, умерил их пыл, запретив офицерам покидать командный пункт, но Мактею разрешил идти, и вот три сержанта и Дейл приготовились взобраться на хребет. Бид не мог удержаться, чтобы язвительно не бросить им вслед: — Вам не понадобится никакая артиллерия, Уэлш! Теперь там нет никого, кроме него! Но на него не обратили внимания. Перед самым их уходом Долл остановился перед первым сержантом и поглядел ему прямо в лицо беспокойным и настойчивым взглядом. — Первый, ведь вы не запретите мне пойти с вами? — спросил он. Это была не просьба и не попытка угрожать, просто спокойный, прямой вопрос. Уэлш поглядел на него, потом, не меняя выражения лица, молча отвернулся. Очевидно, это был отказ, но Долл предпочел принять его за молчаливое согласие и, держась позади четверки, начал взбираться на позицию. Уэлш не отослал его назад. После их ухода никто не беспокоил Бида. Он в одиночестве сидел на камне, опустив голову, и время от времени сжимал руки и ощупывал их. Все старались не смотреть на него, давая ему возможность побыть одному. Никто не знал, что об этом думать. Что касается самого Бида, то он мог думать только о том, как позорно будет разоблачен он и его истерическое, непристойное убийство. Пожалуй, лучше было бы держать язык за зубами, и пусть все считали бы его сумасшедшим лжецом. Может быть, так было бы гораздо лучше. Когда группа вернулась, на их лицах было странное выражение. Все выглядели очень подавленными. — Он там, — сказал Уэлш. — Точно, — добавил Мактей. Это все, что было сказано. По крайней мере все, что было сказано в присутствии Бида. Что говорили без него, Бид не знал. Однако, против ожидания, он не обнаружил на их лицах ни ужаса, ни отвращения к нему. Если он что-то и заметил, то, наоборот, восхищение. Когда они расходились по своим окопам, каждый сделал какой-то жест. Долл подобрал японскую винтовку и принес ее Биду. Он оттер листьями кровь и грязь с затыльника, вычистил штык и преподнес ее в знак извинения: — Держи, она твоя. Бид безразлично посмотрел на винтовку: — Мне она не нужна. — Но ты ее завоевал. И завоевал с таким трудом. — Все равно, мне она не нужна. На что она мне? — Может быть, сможешь обменять ее на виски. — Долл положил винтовку. — А вот его бумажник. Уэлш велел отдать его тебе. Там фотография его жены. — Господи боже мой, Долл… Долл улыбнулся. — Тут есть еще фотографии других девок, — торопливо продолжал он. — Похоже, филиппинки. Наверное, он был на Филиппинах. На обороте написано по-филиппински, Уэлш говорит. — Все равно, он мне не нужен. Возьми себе. — Тем не менее Бид взял протянутый бумажник — вопреки желанию, он возбуждал его любопытство. — Знаешь… — Он поглядел на бумажник, потемневший и засаленный от пота. — Мне как-то нехорошо, Долл, — сказал он, подняв голову. У него вдруг появилось желание с кем-нибудь поговорить. — Я чувствую себя виноватым. — Виноватым? Да в чем? Ведь как было дело: или ты, или он? Думаешь, мало наших ребят он проткнул штыком на Филиппинах? На «марше смерти». А как насчет тех двух парней, убитых вчера? — Я все это знаю, но ничего не могу поделать. Я чувствую себя виноватым. — Но почему? — Почему, почему! Почем я знаю! — закричал Бид. — Может быть, мать слишком часто меня била, когда я был ребенком! — печально воскликнул он с внезапно вспыхнувшей догадкой. — Откуда я знаю почему! Долл смотрел на него, не понимая. — Не сердись на меня, — сказал Бид. — Слушай, — сказал Долл, — если тебе и вправду не нужен этот бумажник… Бида вдруг обуяла жадность. Он торопливо сунул бумажник в карман: — Нет, нет. Я оставлю его себе. Нет, я лучше сохраню его. — Ну что ж, — печально сказал Долл. — Мне надо возвращаться во взвод. — Спасибо тебе, Долл. — Не за что. — Долл встал. — Скажу тебе одно: ты правильно сделал, что его убил. Молодец, — восхищенно добавил он. Бид вскинул голову вверх, бросив на Долла испытующий взгляд. — Ты так думаешь? — спросил он. По его лицу медленно расплывалась улыбка. Долл кивнул головой, на его лице было написано мальчишеское восхищение: — Не только я. Он повернулся и ушел, направляясь вверх по склону. Бид смотрел ему вслед, все еще не зная, что думать. Долл сказал, что не только он считает его молодцом. Если его поступок не находят таким позорным и отвратительным, то нечего отчаиваться. Он попробовал пошире улыбнуться, но улыбка вышла натянутой. Немного погодя к нему подошел Стейн, до сих пор державшийся на заднем плане. Известие об убитом Бидом японце, конечно, сразу распространилось по всей роте, и, когда посыльные или подносчики продовольствия спускались с позиции, они смотрели на Бида как на героя. Бид не был уверен, нравится ему это или нет, но решил, что нравится. Когда подошел Стейн, он не удивился. — Бид, я знаю, что ты немного расстроен тем, что произошло с тобой сегодня, — проговорил Стейн. — Это неизбежно. Каждый расстроился бы. Я подумал, что тебе, может быть, хочется поговорить об этом, немного облегчить душу. Не знаю, поможет ли тебе то, что я хочу сказать, но попытаюсь. Бид изумленно посмотрел на него, а Стейн, похлопав его по колену, отвернулся и печально поглядел на высоту 207, где вчера был командный пункт роты. — Наше общество предъявляет определенные требования и требует от нас определенных жертв, если мы хотим жить в этом обществе и пользоваться его благами. Я не говорю, правильно это или неправильно. Но у нас нет выбора. Мы должны поступать так, как требует общество. Одно из этих требований — убивать других людей в бою во время войны, когда наше общество подвергается нападению и вынуждено защищаться. Вот это с тобой и случилось сегодня. Только другие, кому приходится это делать, счастливее тебя. Они первый раз убивают на расстоянии, хотя и небольшом. Они имеют возможность, хотя и недолго, привыкнуть, прежде чем начнут убивать в рукопашном бою. Мне кажется, я знаю, что ты должен чувствовать. Стейн помолчал. Бид не знал, что на все это ответить, поэтому не сказал ничего. Когда Стейн обернулся и посмотрел на него в ожидании ответа, Бид только вымолвил: «Так точно, сэр». — Видишь ли, я просто хочу, чтобы ты знал, что твой поступок морально оправдан. У тебя не было выбора, и ты не должен огорчаться и чувствовать себя виноватым. Ты сделал лишь то, что сделал бы на твоем месте всякий хороший солдат. Бид слушал с недоверием. Когда Стейн опять замолчал, он не знал, что сказать, поэтому не сказал ничего. Стейн смотрел вдаль через котловину. — Я знаю, что это трудно. У нас с тобой могут быть свои различия, Бид. Но я хочу, чтобы ты знал, — его голос слегка дрогнул. — Я хочу, чтобы ты знал, что, когда кончится война, если я смогу для тебя что-нибудь сделать, просто свяжись со мной. Я сделаю все, что смогу, чтобы тебе помочь. Не взглянув на Бида, он встал, похлопал его по плечу и ушел. Бид глядел ему вслед, как прежде глядел вслед Доллу. Он еще не разобрался в своих чувствах. Но совершенно неожиданно он понял, что можно пережить убийство, даже многих людей, потому что непосредственное воздействие самого акта, лишь несколько минут назад такое сильное, постепенно затихало. Однако долго размышлять ему не пришлось. Когда Стейн вернулся от Бида к своему окопу, его уже ожидал посыльный с распоряжением на завтра. Третья рота должна, как только ее сменит рота резервного батальона, немедленно спуститься в котловину и обойти изгиб хребта. Конечно, все уже знали, что второй батальон отведен назад. Они видели, как разбитые, потрепанные роты спускались по склонам. На вопросы, кто их сменит, был только один логический ответ. Однако третья рота не хотела этому верить. Но теперь час настал. Через пятнадцать минут начали подходить пришедшие на смену взводы; солдаты вежливо и как-то виновато улыбались. Третья рота уже собралась и была рада скорее уйти. Говорить было не о чем. Одно за другим отделения спускались с вершины и шли мимо командного пункта дальше вниз по крутому склону в котловину. В ее передней части, где высота 209 пересекала уклон местности подобно дамбе, котловина была не такой глубокой, как дальше, метрах в пятидесяти от гребня, и там рота должна была сосредоточиться. Штаб роты и минометные отделения уходили последними. Собирать было почти нечего. Приходящие на смену взводы приносили с собой боевое снаряжение, мясные консервы, шанцевый инструмент, плащи и прочее. Третья рота уже освободилась от этого. Каждый солдат нес только ложку в кармане и лопатку, подвешенную на ремне. Немногие волокли переброшенные через плечи плащи. Капитан Стейн и сменяющий его командир роты после официальной смены повели себя точно так же, как их солдаты. Капитан сменяющей роты, мужчина тех же лет, что и Стейн, улыбнулся, как бы извиняясь, и протянул руку, которую Стейн небрежно пожал. — Желаю удачи, — негромко крикнул он Стейну, уходившему вслед за солдатами. Стейн, у которого от волнения и напряжения стоял комок в горле, не желая показывать свое волнение, только кивнул головой, не оборачиваясь. Он, как и его солдаты, хотел поскорее уйти отсюда. Уже почти стемнело, когда Стейн и другие офицеры отправились на инструктаж, который проводил при свете карманного фонаря в небольшой канаве подполковник Толл, пожилой мужчина, хотя и не такой старый, как генералы, худощавый, живой, с жесткими волосами, воспитанник Уэст-Пойнта. Война была его профессией на всю жизнь. Когда офицеры вернулись, лица их были серьезны. Толл сообщил им, что завтра за боем будут наблюдать командир корпуса и командир дивизии. Солдаты растянулись в окопах, вырытых другими, или в канавках и старались уснуть, но гудящие нервы не переставали посылать в мозг тревожные сигналы. Ночью дождь шел только раз, но промочил всех до нитки и разбудил тех, кому удалось задремать. Глава 4 Наступил и прошел рассвет, а они все ждали. Розовые и голубые краски рассвета сменились перламутровыми и туманно-серыми раннего утра. Разумеется, все встали задолго до рассвета и взволнованно ожидали начала боя. Подполковник Толл на сегодня запросил артиллерию: у него возникла новая идея. Он получил разрешение применить метод огневого налета, известный еще со времен первой мировой войны. Этот метод заключался в том, чтобы первые выстрелы каждой батареи одновременно поразили предназначенные им различные цели. При этом методе ведения огня люди, застигнутые врасплох на открытом месте, вдруг оказываются окруженными завесой убийственного огня без обычного предупреждения в виде нескольких одиночных пристрелочных выстрелов. Надо было только немного подождать, обмануть солдат противника, постараться захватить их, когда они выйдут из окопов на завтрак или на утреннюю разминку. Вдоль гребня молчаливые войска смотрели через безмолвную лощину на молчаливую вершину холма, а молчаливый холм смотрел на них. Третья рота, ожидающая вместе с наступающими ротами внизу, на склоне, не могла видеть даже этого, но людям было все равно. Припав к земле со своим оружием, полностью уйдя в себя, они напоминали множество отдельных островков. Справа и слева то же происходило с первой и второй ротами. Ровно через двадцать две минуты после появления первых лучей солнца подполковник Толл вызвал одновременный артиллерийский огонь. Содрогнулась земля, по высоте 210 прокатился ошеломивший всех непрерывный грохот. Артиллерия вела огонь трехминутными массированными налетами через неравные интервалы в расчете захватить выживших вне окопов. Через двадцать минут, по окончании огневого налета, на гребне высоты 209 раздались свистки. Наступающим ротам ничего не оставалось, кроме как начать продвижение. Разум отчаянно искал законного предлога, чтобы задержаться хоть еще на минуту, но не находил. Нервный страх и тревога, так долго сдерживаемые в стремлении казаться храбрыми, теперь начали выходить наружу в призывных возгласах и выкриках явно фальшивого энтузиазма. Они шли вверх по склону; потом группками, низко пригнувшись и держа винтовки в одной или в обеих руках, перепрыгивали через гребень и продолжали пригнувшись бежать вниз по короткому переднему скату в сторону лежащей впереди плоской каменистой площадки. Когда они проходили через боевые порядки своих подразделений, солдаты провожали их ободряющими криками. Слабые слова утешения возникали и замирали в дальних горах. Некоторые крепко хлопали проходящих по плечу. Те, кто сегодня не умрет, весело подмигивали солдатам — тем, из которых многие скоро будут мертвы. В пятидесяти метрах правее третьей роты такой же ритуал проходила первая рота. Солдаты отдохнули, по крайней мере относительно. Им не пришлось полночи бодрствовать, и находились они не наверху, на позиции, где волнение не давало спать, а внизу, в укрытии. Их накормили и напоили. Может быть, кое-кто и не выспался, но, во всяком случае, они чувствовали себя лучше, чем солдаты на позиции. Файф был одним из тех, кто почти не спал. Он никак не мог понять, как это Бид ухитрился убить япошку. Из-за этого, из-за дождя и полной невозможности от него укрыться, из-за нервного возбуждения в ожидании завтрашнего дня он только раз задремал минут на пять. Но бессонница его не тревожила. Он молод, здоров и довольно силен. И вправду, он никогда в жизни не чувствовал себя здоровее и в лучшей форме. Рано утром, в предрассветном сумраке, он встал на склоне, пышущий энергией и жизненной силой, и долго смотрел в круто сбегающую в тыл лощину. Ему хотелось широко раскинуть руки в порыве жертвенности, любви к жизни и любви к людям. Но, конечно, он этого не сделал. Вокруг были уже проснувшиеся люди. А теперь, перемахнув через гребень, перед началом боя он бросил короткий взгляд назад, один последний взгляд, и обнаружил, что смотрит прямо в широкие, карие, прикрытые очками глаза Стейна, который оказался позади него. «Какой тут, к черту, прощальный взгляд!» — с горечью подумал Файф. Стейн никогда не видел такого глубокого, мрачного, напряженного, сердитого взгляда, который бросил на него Файф, когда они перебирались через гребень, и подумал, что он адресован ему, лично ему. Они шли почти последними. Позади оставались только Уэлш и Бид. Когда Стейн обернулся, они приближались, низко пригнувшись, скользя вниз по грязному, глинистому склону. Порядок движения роты оставался таким же, как в два предшествующих дня. Рота ничего особенного не сделала, и Стейн не видел оснований менять порядок движения: первый взвод впереди, за ним второй, третий в резерве. С каждым передовым взводом следовал один из двух пулеметов; минометы оставались со штабом роты и резервом. В таком порядке они и выступили. Когда Стейн соскользнул с короткого переднего ската высоты 209, он увидел, как первый взвод скрылся за одной из небольших складок местности, пересекающих направление наступления роты. Взвод был метров на сто впереди и, по-видимому, развернулся правильно. Таких складок на местности было три. Все они шли перпендикулярно южному фасу высоты 209, параллельно друг другу. Вчера вечером во время рекогносцировки местности с подполковником Толлом Стейн выдвинул предложение использовать их как прикрытие, сместиться влево от правого края высоты и наступать через них, чтобы не попасть в ловушку в крутом овраге между двумя высотами, как случилось с шестой ротой. Толл дал согласие. Потом Стейн поставил задачи своим офицерам. Стоя вместе с ними на коленях за гребнем в свете угасающего дня, он указал им все на местности, и они осмотрелись. Где-то в сумерках сердито щелкнула винтовка снайпера. Офицеры один за другим осмотрели местность в бинокль. Третья, самая левая из этих трех складок, находилась примерно в ста пятидесяти метрах от начала склона, который назвали «шеей Слона». Этот склон становился все круче, поднимаясь к U-образной возвышенности — «голове Слона» на расстоянии пятисот метров, которая возвышалась над всей местностью. Над низиной и над третьей складкой господствовали две меньшие, покрытые травой возвышенности, находившиеся друг от друга на расстоянии двести метров по обе стороны низины. Обе возвышенности были расположены под прямым углом к складкам местности и параллельно направлению наступления. Владея этими возвышенностями и «головой Слона», японцы могли вести уничтожающий огонь по подступам. Согласно плану Толла, передовые подразделения должны были наступать на эти возвышенности, выявляя и уничтожая скрытые опорные пункты, которые вчера остановили атаку второго батальона, а затем, усиленные резервной ротой, продвигаться по «шее Слона» с целью овладеть «головой». Это и был «кегельбан». Но обойти его с фланга было невозможно. Слева возвышенность круто обрывалась к реке, а справа японцы значительными силами удерживали джунгли. Надо было брать его с фронта. Все это Стейн изложил своим офицерам вчера вечером. Теперь они готовились к выполнению плана. Стейн, находясь у подножия отлогого склона, мог видеть очень мало, почти ничего. Раздался сильнейший грохот со всех сторон; казалось непонятным, откуда он исходит. Стреляли с их стороны по всей линии; вела огонь артиллерия и минометы. Возможно, теперь стреляли и японцы, но никаких признаков этого не было видно. Однако который час? Стейн поглядел на часы, и маленький циферблат уставился на него с такой силой, какой он никогда прежде не обладал. Шесть сорок пять, без четверти семь утра. Дома он бы просто… Стейн понял, что он, в сущности, никогда так остро не ощущал течения времени, и заставил себя опустить руку. Прямо перед ним резервный третий взвод растянулся в цепь и залег за первой из трех складок местности. С ним были управление роты и минометное отделение. Большинство солдат смотрели на него с такими же напряженными лицами, как циферблат его часов. Стейн, пригибаясь, подбежал к минометчикам, крича, чтобы установили минометы, делая знаки рукой. Потом понял, что в этом страшном грохоте и шуме, сотрясающем воздух, он еле слышит свой голос. Как же они могут его услышать? Он хотел узнать, как идут дела у первого и второго взводов, но не знал, как это сделать. Как раз в это время первый взвод рассыпался в цепь и залег позади средней из трех складок местности. За ним залег в низине второй взвод. Никто не хотел двигаться. Лейтенант Уайт осмотрел местность между этой складкой и третьей, но ничего не увидел. Он уже махал своим двум разведчикам, приказывая идти вперед. Теперь он снова помахал им рукой, подавая дополнительный сигнал, означающий «быстрей!». Гул, удары и грохот, сотрясающие воздух, тревожили Уайта. Казалось, они исходили не из какого-то одного места или нескольких мест, а просто висели и дрожали в воздухе без всякого источника. Он не видел конечных результатов такого множества ударов и разрывов. Оба разведчика не двигались с места. Уайт рассердился и заорал на них, снова подавая знаки рукой. Конечно, они не могли его услышать, но он знал, что они видят черное отверстие его открытого рта. Оба поглядели на него, как на сумасшедшего, но через секунду двинулись вперед. Они вскочили на ноги почти бок о бок, перемахнули через гребень и пригнувшись пробежали в низину, где опять залегли. Затем снова вскочили, один немного позади другого, и побежали, согнувшись чуть не вдвое, к вершине последней складки, где упали плашмя. Еще через минуту, бросив беглый взгляд через вершину, складки, они подали сигнал Уайту, что можно идти. Уайт вскочил, подал сигнал рукой и побежал вперед. Взвод последовал за ним. Когда первый взвод двинулся вперед и пересек низину двумя бросками, второй взвод выдвинулся на вершину средней складки. Стейн с первой складки местности видел этот бросок и немного успокоился. Он подполз ближе к вершине возвышенности, к своим солдатам, и встал на колени, чтобы лучше видеть происходящее. Его лицо подергивалось, и по коже пробегал холодок от страшной тревоги. Убедившись, что непосредственной опасности нет, он приподнялся на коленях и увидел, как первый взвод оставил среднюю складку и достиг гребня третьей. Хорошо, что они продвинулись так далеко. Может быть, дело пойдет не так уж плохо. Он опять лег, довольный и гордый собой, и заметил, что залегшие вокруг люди внимательно смотрят на него. Стейн почувствовал еще большую гордость. Позади, у подножия складки, минометчики устанавливали минометы. Он подполз к ним в адском грохоте, который все еще носился в воздухе, и закричал на ухо Калпу, чтобы он подготовил огонь по левому хребту. У миномета Мацци смотрел на него широко открытыми, испуганными глазами. Так же глядели почти все остальные. Стейн пополз обратно на вершину складки. Он добрался как раз вовремя, чтобы увидеть атаку первого, а затем второго взвода. Он был единственным человеком, который ее наблюдал, потому что все остальные лежали, распростершись на земле. Стейн закусил губу. Даже отсюда было видно, что дело плохо, что допущена серьезная тактическая ошибка. Если это была тактическая ошибка, то повинен в ней был Уайт. И первую очередь Уайт, а во вторую — командир второго взвода лейтенант Том Блейн. Уайт достиг вершины третьей и последней складки местности без потерь. Это показалось ему странным, но очень обнадежило. Он знал свою задачу: обнаружить и уничтожить скрытые опорные пункты на двух хребтах. Ближайший из них, правый, имел довольно резко обозначенное начало примерно в восьмидесяти метрах от правого фланга взвода. Его люди, лежащие на земле, смотрели на своего командира с напряженными, потными лицами. Он осторожно приподнялся на локтях, так что из-за гребня видны были только глаза, и осмотрел местность. Прямо перед ним лежал каменистый, скудно поросший травой склон, который доходил до подножия небольшого хребта, с самого начала густо поросшего бурой, по пояс высотой травой. Он не увидел ничего, что напоминало бы японцев или их укрепления. Уайт испугался, но стремление хорошо выполнить сегодняшнюю задачу взяло верх. Он не верил, что его убьют на этой войне. Уайт быстро взглянул через плечо на гребень высоты 209, где стояли группы людей. Среди них был и командир корпуса. Оглушительные взрывы и грохот, сотрясавшие воздух, несколько утихли, когда артиллерия перенесла огонь с малых хребтов на «голову Слона». Уайт еще раз оглядел местность и послал вперед разведчиков. Два стрелка опять поглядели на него так, словно он лишился рассудка, и, казалось, хотели его отговорить, но не решились. Уайт резко махнул рукой вверх и вниз, что означало «быстрей!». Солдаты поглядели друг на друга, потом, собравшись с духом, встали на четвереньки, вскочили, стремительно пробежали шагов пятьдесят в низину и залегли. Придя в себя и оглядевшись, они приготовились двигаться дальше. Первый солдат встал на четвереньки, собираясь выпрямиться, но вдруг повалился ничком и дернулся; второй, находившийся немного позади, добрался чуть подальше, но свалился на плечо и перевернулся на спину. Так они и лежали, жертвы хорошо нацеленных винтовочных выстрелов невидимого стрелка. Очевидно, оба были мертвы. Уайт смотрел на них, потрясенный. Он знал их почти четыре месяца. Он не слышал выстрелов и не видел никакого движения, пули не подняли пыль с земли. Он опять вгляделся в спокойную, скрытую поверхность пустынного маленького хребта. Что же теперь делать? Резкий грохот, исходивший неведомо откуда, казалось, стал немного громче. Уайт задумался. Это был крупный, полный молодой человек, чемпион по боксу и дзюдо в университете, где он готовился стать гидробиологом, а также лучший пловец факультета. Во всяком случае, не могут же они убить нас всех, подумал он, в глубине души имея в виду прежде всего себя, и принял решение. — Вперед, ребята! Дадим им жизни! — закричал он и жестом позвал взвод за собой. Он сделал два шага — взвод с приткнутыми с самого утра штыками следовал за ним — и упад мертвым, прошитый нулями по диагонали от бедра до плеча. Еще пятеро из его взвода упали почти одновременно — кто-то был убит, кто-то только ранен. Но толчок, который дал Уайт, еще действовал, и взвод слепо продолжал наступать. Нужен был другой толчок, чтобы его остановить или изменить направление движения. Упали еще несколько человек. Невидимые винтовки и пулеметы трещали, казалось, со всех сторон. Добежав, до двух мертвых разведчиков, солдаты взвода оказались в пределах досягаемости с более удаленного левого хребта и попали под сильный перекрестный огонь. Куин бежал вместе с другими и бессвязно орал. Он видел, как взводный сержант Гроув отбросил в сторону винтовку, как будто испугался ее, и побежал вниз, крича и хватаясь за грудь. Около него бежал Долл, часто моргая глазами, словно это могло его защитить. От страха он совсем потерял рассудок. Он уже не был уверен в собственной неуязвимости, хотя эта уверенность еще не исчезла окончательно, как у Уайта. Вот они миновали мертвых разведчиков. Слева начало падать все больше людей. А позади, на вершине третьей складки, вдруг появился второй взвод; солдаты мчались во весь опор с хриплыми криками. Второй лейтенант, Блейн, проявил инициативу. Оп не испытывал ни зависти, ни ревности, ни страха, ни стремления к самоубийству. Он тоже, как и Уайт, знал свою задачу и обещал Биллу Уайту поддержать и выручить его. Он тоже знал, что за боем наблюдает командир корпуса, и тоже хотел отличиться. Не такой сильный, как его коллега, но обладающий большим воображением, более впечатлительный, он тоже выпрыгнул и подал знак солдатам идти вперед, когда увидел, что двинулся первый взвод. В своем воображении он видел, чем закончится бой: он, Уайт и их солдаты, торжествуя, стоят на разрушенных бункерах, позиция захвачена. Блейн был убит на переднем скате, а не на гребне, как Уайт. Японским стрелкам, все еще невидимым, понадобилось несколько секунд, чтобы открыть огонь, и второй взвод не прошел и двадцати шагов по отлогому склону, как попал под обстрел. Сразу упали девять человек. Двое были убиты, и одним из них был Блейн. Его пощадил пулемет, но выбрали мишенью сразу три стрелка, независимо друг от друга, не зная, что он офицер. Блейн пробежал вперед еще пять метров с тремя пулями, пробившими грудь, и умер не сразу. Он лежал на спине, оцепенелый, будто в полусне, и смотрел на высокие, прекрасные, чистые белые кучевые облака, плывущие, как величавые корабли, по прохладному голубому тропическому небу. Было немного больно дышать. Он смутно понял, что может умереть, и потерял сознание. Второй взвод только достиг места, где лежали тела двух убитых разведчиков, как на первый взвод стали падать мины. Сначала две, потом одна, потом три сразу, вздымая невероятные фонтаны земли и камней. В воздухе с жужжанием и свистом проносились осколки и камни. Нужен был толчок, чтобы либо изменить направление атаки, либо вовсе ее прекратить. Было сделано и то, и другое. Во втором взводе штаб-сержант Кекк, за которым все следили, после того как упал лейтенант Блейн, вскинул вверх руки с винтовкой и заорал таким голосом, словно кричали хором десять человек: «Ложись! Ложись!» Повторять команду два раза не требовалось. Бегущие люди рассеялись по земле, словно налетел сильный ветер и сдул их, как сухие листья. В первом взводе, менее счастливом, реакция солдат на падающие мины была неодинаковой. На крайнем правом фланге цепь достигла длинного холмика у подножия правого отрога возвышенности, и несколько человек нырнули в высокую, по пояс, траву, укрывшись от скрыто расположенных над ними пулеметов и найдя защиту от минометов. Находящимся на дальнем левом конце цепи надо было продвинуться гораздо дальше, еще на семьдесят метров, чтобы достичь мертвого пространства под левым хребтом. Тем не менее группа солдат попыталась это сделать. Однако никто не достиг цели. Они были прижаты к земле расположенными наверху пулеметами и залегли, ошеломленные минометным огнем. Постепенно им удалось укрыться от пулеметного огня или попасть в мертвое пространство минометов. Чуть левее центра находилось приданное пулеметное отделение из взвода Калпа, которому Уайт разрешил непосредственно участвовать в атаке то ли по забывчивости, то ли по каким-то туманным тактическим соображениям, ему одному известным. Все пятеро, бежавшие вместе, были сбиты с ног одной и той же миной, ствол, тренога и патронные ящики разлетелись в разные стороны и хлопнулись на землю, но никто из пяти не был ранен. Это обозначило самую дальнюю точку продвижения. На крайнем левом фланге пяти или шести стрелкам удалось найти убежище в заросшей кустарником лощине у подножия высоты 209, которая немного ниже переходила в глубокий овраг, где вчера попали в западню и были разгромлены шестая и седьмая роты. Эти солдаты открыта огонь по двум возвышенностям, хотя не видели никаких целей. В центре цепи первого взвода не оказалось ни укрытий, ни оврагов, где можно было бы укрыться. Перед тем как их остановили минометы, обессиленные солдаты забежали прямо в опасную низину, которая простреливалась не только продольным огнем с хребтов, но и навесным огнем пулеметов с самой высоты 210. Здесь ничего не оставалось делать, как залечь и искать хоть какое-нибудь укрытие. К счастью, после огневого налета, который прошелся и здесь, и по холмикам, остались воронки от 105 — и 155-миллиметровых снарядов. Солдаты, как могли, укрывались в них. Джон Белл лежал распростершись на том самом месте, где упал, не двигая ни одним мускулом. Глаза его были закрыты, и он, конечно, ничего не видел вокруг, но настороженно прислушивался. На малых хребтах длительный треск пулеметов прекратился, и теперь слышались лишь короткие очереди. То тут, то там вопили, ныли, стонали раненые. Лицо Белла было повернуто налево, щека прижалась к земле, он старался даже дышать не слишком заметно, боясь привлечь к себе внимание. Белл осторожно открыл глаза, опасаясь, как бы пулеметчик за сто ярдов не заметил движения век, и увидел, что смотрит прямо в открытые глаза разведчика из первого взвода, лежащего мертвым в пяти метрах слева от Белла. Это был молодой призывник по фамилии Крэл. Он был знаменит самым безобразным кривоносым лицом в полку и самыми толстыми очками в третьей роте. То, что при такой близорукости он ухитрялся быть разведчиком, служило предметом шуток всей роты. И Крэл пошел на это добровольно: он хочет быть там, где есть настоящее дело, сказал он, будь то в мирное или в военное время. Разбитной парень из Джерси, он тем не менее верил пропагандистским листовкам. Он не понимал, что профессия первого разведчика стрелкового взвода отошла в прошлое, во времена войн с индейцами, и не очень нужна сейчас, в век дивизий с их огромной огневой мощью. Первая мишень, а не первый разведчик — так надо теперь именовать эту должность. На лице Крэла по-прежнему были большие очки. Повернутые под определенным углом, она увеличивали глаза мертвеца, и Беллу казалось, что глаза заполнили все линзы. Белл не мог оторвать от них упорного взгляда, и они смотрели в ответ с мудрым и терпеливым изумлением. Чем больше Белл на них смотрел, тем больше они казались ему отверстиями в центр вселенной, куда он мог провалиться и поплыть через звездное пространство среди галактик, спиральных туманностей и обособленных миров. Белл с усилием накрыл глаза. Он боялся пошевелить головой, и всякий раз, когда снова открывал глаза, на него смотрели глаза Крэла; их жалкое, чудное, дружелюбное выражение приводило его в смятение. И куда бы он ни глядел, они дружелюбно, но упорно следовали за ним. Сверху невидимые, но ощутимые огненные солнечные лучи тропического дня накаляли голову под каской, не давая покоя. Белл никогда не знал такого опустошающего, щемящего страха. Где-то, вне поля его зрения, разорвалась еще одна мина. Но в общем казалось, что наступает довольно спокойный день. Он мог видеть часы на своей руке. Боже мой! Неужели только семь сорок пять? Пав духом, он позволил глазам вернуться куда им хотелось: к глазам Крэла. Здесь покоится очкарик Крэл, умерший за нечто. Когда один из огромных глаз Крэла игриво подмигнул ему, он в отчаянии понял, что надо что-то делать. Не отрывая прижатой к земле щеки, он громко закричал: — Эй, Кекк! — Он подождал. — Эй, Кекк! Надо убираться отсюда! — Знаю, — прозвучал приглушенный ответ. Кекк, видимо, лежал, повернув голову в другую сторону и не имея желания ею пошевелить. — Что будем делать? — Ну… Наступила тишина, пока Кекк думал. Ее нарушил высокий, дрожащий голос издалека: — Мы знаем, ваша здесь, янки. Янки, мы знаем, ваша здесь! — Тодзио жрет дерьмо! — закричал Кекк. Ему ответила сердитая пулеметная очередь. — Рузовер жрет дерьмо! — провизжал далекий голос. — Ты прав, черт возьми, он-таки жрет! — крикнул кто-то с правой, невидимой Беллу стороны. Когда стрельба прекратилась, Белл опять крикнул: — Что будем делать, Кекк? — Слушайте, — последовал приглушенный ответ. — Слушайте все, ребята. Передать всем по цепочке. — Он подождал, пока утихнет приглушенный хор голосов. — Теперь слушайте. Когда я скомандую «Вперед», всем встать. Зарядить винтовку и поставить на предохранитель и иметь в руке еще одну обойму. Первое и третье отделения остаются на месте и прикрывают остальных. Второе и четвертое отделения мчатся со всех ног назад за эту высотку. Первое и третье отделения выпускают две обоймы, потом бегут. Второе и четвертое прикрывают их с этой высотки. Если ничего не видите, ведите огонь с рассеиванием по дальности. Их позиции где-то на середине склона этих хребтов. Всем стрелять по правому хребту, который ближе. Поняли? Он подождал, давая возможность всем осмыслить услышанное. — Все поняли? — приглушенно крикнул Кекк. Ответа не было. — Тогда вперед! — скомандовал он. Склон ожил. Белл изогнулся, прыгнул и бросился бежать; ноги сами несли его, пока с последним прыжком он не бросился на землю. Почувствовав себя в безопасности за складкой местности, которая издалека казалась маленькой, а теперь приняла огромные размеры, он перевернулся и открыл огонь, ужасно боясь, что его прошьют поперек груди, как лейтенанта Уайта, который лежал всего в нескольких шагах от него. Он методически посылал выстрелы в серо-коричневый склон высоты, который по-прежнему скрывал невидимые стрекочущие пулеметы — один выстрел направо, один налево, один в середину, один налево… Он не верил, что действительно может кого-либо поразить. Если одна пуля достигнет цели, это ничего не даст: случайно убит, убит не потому, что целились в него, а по простой статистической вероятности, по рассчитанной возможности огня с рассеиванием, жертвой которой он сам может стать в любой момент. Математика! Математика! Алгебра! Геометрия! Когда первое и третье отделения, спотыкаясь и падая, прибежали на маленькую высотку, Белл с удовольствием растянулся, прижав щеку к земле, закрыл глаза и так лежал. Боже, о боже! Почему я здесь? Почему я здесь? После минутного раздумья он решил заменить этот вопрос на «почему мы здесь?». Теперь никакая карающая сила не сможет потребовать от него расплаты за эгоизм. План Кекка, как видно, сработал очень хорошо. Второе и четвертое отделения, пользуясь внезапностью, добрались до укрытия невредимыми; первое и третье отделения потеряли только двух человек. Белл как раз смотрел на одного из них. Этот солдат, юноша по фамилии Клайн, бежал тяжело, опустив голову, и вдруг голова его дернулась, глаза расширились от испуга и ужаса, а рот стал похож на круглое отверстие. Он крикнул «Ох!» и упал. Досадуя на себя, Белл почувствовал, как в его груди клокочет истерический смех. Он не знал, убит Клайн или ранен. Пулеметы перестали трещать. Теперь, в сравнительной тишине, первый взвод залег в пятидесяти метрах от переднего края противника, невидимый среди воронок и скудной травы. То тут, то там, по всему полю боя стали раздаваться полные страдания и испуга крики: «Санитар! Санитар!» И второй взвод, избежавший гибели, постепенно понял, что даже здесь он далеко не в полной безопасности. На командном пункте за первой складкой местности не один Стейн видел, как второй взвод, спотыкаясь, возвращается за третью складку. Видя, что их командир спокойно стоит на коленях, не пробитый пулями и не искалеченный, другие последовали его примеру. «Я подаю неплохой пример, — подумал Стейн, немного удивленный своей храбростью. — Там нужны санитары», — решил он и подозвал обоих ротных санитаров. — Отправляйтесь-ка, ребята, туда! — крикнул Стейн сквозь грохот. — Думаю, вы там нужны. — Его слова звучали спокойно и твердо. — Слушаюсь, сэр, — сказал один из санитаров. Это был старший санитар, человек ученого вида, в очках. — Я постараюсь прислать вам в помощь носильщиков в низину между этой и второй складкой! — закричал Стейн. — Если не сумеете вытащить раненых так далеко. — Он опять стал на колени и вглядывался туда, где то и дело мины вздымали гейзеры земли за третьей складкой. — Если нужно, продвигайтесь перебежками, — нерешительно добавил он. Санитары ушли. — Мне нужен посыльный! — крикнул Стейн, обернувшись к цепочке своих людей, у которых хватило духа и мужества встать на колени, чтобы видеть происходящее. Все его слышали, однако никто не пошевелился, не выступил вперед и не ответил ему. Стейн смотрел на них, не веря своим глазам. Он понял, что совершенно неправильно оценивал их, и чувствовал себя круглым дураком. А он-то ожидал, что не будет отбоя от добровольцев! Его охватил страх: если он мог так ошибиться в этом случае, значит, может ошибаться в любом другом. Он совсем пал духом. Чтобы не уронить своего достоинства, он отвернулся, стараясь сделать вид, будто ничего не ожидал, но упустил время и почувствовал, что все его понимают. Растерянно думая, что делать дальше, Стейн вдруг был спасен от неприятной необходимости принять какое-то решение: словно привидение, рядом с ним возникла призрачная фигура. — Я пойду, сэр. Это был Чарли Дейл с хмурым от напряжения, взволнованным лицом. Стейн отдал ему распоряжение относительно носильщиков и смотрел, как он побежал трусцой, согнувшись по пояс, к склону высоты 209, на который ему предстояло взобраться. Стейн не имел понятия, где Дейл был раньше и откуда он так внезапно появился. Он не мог вспомнить, видел ли его весь день до этого. Конечно, его не было среди стоявших рядом. Дейл… Надо запомнить. Теперь за небольшой складкой местности стояли на коленях двенадцать человек, стараясь разглядеть, что происходит впереди. Среди них не было Файфа. Он был одним из тех, кто остался лежать и старался как можно плотнее прижаться к земле. Стейн, наблюдая, стоял над ним, а Файф лежал, подтянув колени и прижав ухо к телефону, который поручил ему Стейн, и не хотел ни встать, ни посмотреть вокруг. Раньше, когда Стейн впервые дал ему это поручение, Файф заставил себя на несколько секунд приподняться, чтобы никто не мог приклеить ему ярлык труса, но решил, что этого достаточно. Все, что он увидел, когда встал, были два верхних фута фонтана земли, поднятого разорвавшейся перед третьей складкой миной. Ну и что здесь интересного? Внезапно Файфа охватило чувство полнейшей беспомощности. Беспомощность — вот что он ощущал, полную беспомощность. Он был таким беспомощным, словно агенты правительства связали его по рукам и ногам и доставили сюда, а потом вернулись туда, где положено быть порядочным агентам, может быть, в вашингтонский бар. И вот он лежит здесь, связанный, будто веревками, своими душевными переживаниями и социальными предубеждениями, просто потому, что хотя втайне и признается себе, что он трус, но не имеет мужества признаться в этом публично. Это мучительно. Он ведет себя точно так, как предвидели умные ребята его круга. Они опережали его во всем. И он бессилен перемениться. Эта безнадежность бесила его; словно его окружает каменная стена, через которую он не может ни пробиться, ни перебраться, и вместе с тем, что еще хуже, он знает, что на самом деле никакой стены нет. Если рано утром он был готов на самопожертвование, то теперь от этой готовности ничего не осталось. Он никак не хочет быть здесь. Он хочет быть там, на хребте, где стоят в полной безопасности генералы и наблюдают за боем. Обливаясь потом от страха и невероятного напряжения, Файф смотрел на них, и, если бы злобные взгляды могли убивать, они все пали бы мертвыми и военная кампания прекратилась бы, пока не доставят новых. Если бы только он мог сойти с ума! Тогда бы он ни за что не отвечал. Почему он не может сойти с ума? Тотчас вокруг вырастала сплошная каменная стена, преграждая ему выход. Оставалось только лежать распростершись и мучаться от нерешительности. Справа, в нескольких шагах позади последнего солдата из резервного взвода, Файф увидел сержантов Уэлша и Сторма, присевших за небольшим каменным выступом. Он видел, как Сторм поднял руку и куда-то показал. Уэлш положил винтовку на верх выступа и сделал пять выстрелов. Потом они посмотрели друг на друга и пожали плечами. Это была легко понятная маленькая пантомима. Файф пришел в ярость. Ковбои и индейцы! Ковбои и индейцы! Как будто это не настоящие пули и ты не можешь быть по-настоящему убит. Голова Файфа горела от гнева, такого сильного, что ему казалось, что она может лопнуть. Его гневные размышления резко оборвало гудение телефонного зуммера. Вздрогнув, Файф откашлялся, со страхом подумав, сумеет ли он говорить после такого долгого перерыва. Он первый раз пытался произнести слово с тех пор, как рота покинула хребет. Также впервые он слышал, как действует этот проклятый телефон. Он нажал кнопку и, прикрыв ладонью трубку, нерешительно произнес: — Да? — Что значит «да»? — ответил спокойный холодный голос и умолк. Файф словно повис в огромном, пустом, черном пространстве, пытаясь сообразить, что от него хотят. — Это «Чарли, Кот-семь», — сказал он, вспомнив свой позывной. — Прием. — Так-то лучше, — прозвучал спокойный голос. — Говорит «Семь, Кот-один». (Это означало штаб первого батальона.) Говорит подполковник Толл. Мне нужен капитан Стейн. Прием. — Слушаюсь, сэр, — ответил Файф. — Он здесь. — Файф протянул руку и дернул край зеленой полевой куртки Стейна. Стейн поглядел вниз и уставился на Файфа, будто прежде никогда не видел ни его, ни кого-либо еще. — Вас вызывает подполковник Толл. Стейн лег («С удовольствием растянулся», — злорадно отметил Файф) и взял трубку. Несмотря на грохот над головой, оба, и он, и Файф, ясно слышали подполковника. Взяв телефон и нажав кнопку, Стейн уже обдумывал свои объяснения. Он не ожидал, что у него так скоро потребуют доклада, и не приготовился к этому. То, что он может сказать, конечно, будет зависеть, от желания Толла выслушивать какие-либо объяснения вообще. Он чувствовал себя как провинившийся школьник, которого вот-вот высекут розгами. — «Чарли, Кот-семь», — сказал он. — Прием. — Он отпустил кнопку. То, что он услышал, поразило его так, что он лишился дара речи. — Превосходно, Стейн, превосходно, — донесся до него ясный, холодный, спокойный голос Толла, проникнутый мальчишеским восторгом. — Лучшее, что видели эти старые глаза за долгое время. За очень долгое время. — Стейн ясно представил себе коротко остриженную, мальчишескую, англосаксонскую голову Толла и гладкое, без морщин англосаксонское лицо. Толл был меньше чем на два года младше Стейна. Стейн никогда не видел таких молодых, ясных, невинных, мальчишеских глаз, как у него. — Прекрасно задумано и прекрасно выполнено. Отметим вас в приказе по батальону. Ваши люди прекрасно справились с задачей. Прием. Стейн нажал кнопку и с трудом выдавил: — Рад стараться, сэр. Прием. — И отпустил кнопку. Он не мог придумать, что еще сказать. — Такой готовности пожертвовать собой, чтобы обнаружить скрытую позицию, я никогда не видел, разве что на маневрах. Уайт руководил прекрасно. Я упомяну его тоже. Я видел, как он упал во время первой схватки. Он очень тяжело ранен? А ввод в бой вашего второго взвода проведен блестяще. Ребята вполне могли успешно преодолеть оба боковых хребта. Надеюсь, они не очень пострадали? Блейн тоже хорошо руководил. Отход он провел вполне профессионально. Сколько огневых точек обнаружили? Уничтожили сколько-нибудь? Эти хребты надо очистить к полудню. Прием. Стейн слушал как зачарованный, глядя в глаза Файфу, который тоже слушал и глядел на командира. Спокойный, любезный, непринужденный тон подполковника Толла раздражал и пугал Файфа. Для Стейна это было все равно что слушать по радио сообщение о боях в Африке, о которых он ничего не знал. Ни один из слушавших не выдал другому, о чем он думает, и молчание затянулось. — Алло? Алло? Алло, Стейн? Прием. Стейн нажал кнопку: — Слушаю, сэр. Я здесь, сэр. Прием. — Я уж подумал, что вас ранили, — донесся сухой голос Толла. — Я спрашиваю: сколько обнаружено огневых точек и уничтожено ли сколько-нибудь? Прием. Стейн нажал кнопку, глядя в широко раскрытые глаза Файфа, словно мог видеть в них Толла: — Я не знаю. Прием. — Как это не знаете? Как вы можете не знать? — раздался спокойный, холодный голос Толла. Стейн не знал, как поступить. Он мог бы признаться, что ничего не знает об атаке Уайта, что не давал ему никаких распоряжений и что до сих пор считал, что она провалилась. Или продолжать принимать похвалы и постараться объяснить, почему не знает результатов атаки. Он, конечно, не мог знать, что Толл потом изменит свое мнение. С деликатностью, которой Стейн никак не ожидал увидеть в армии вообще, а тем более в боевой обстановке, Файф вдруг опустил глаза и отвернулся. Он продолжал слушать, но делал вид, что не слушает. Стейн нажал кнопку. — Я нахожусь позади, — резко сказал он, — за первой складкой местности. Может быть, мне встать и помахать рукой, чтобы вы меня увидели? — язвительно добавил он с плохо скрываемым гневом. — Прием. — Нет, — спокойно ответил Толл, не уловив иронии. — Я вижу, где вы находитесь. Я хочу, чтобы вы встали и уяснили обстановку, Стейн. Сегодня вечером высота 210 должна быть в моих руках. А для этого надо к полудню захватить эти два хребта. Вы забыли, что сегодня за боем наблюдает командир корпуса? Он привел с собой адмирала Барра, который специально прилетел сюда. Адмирал для этого встал на рассвете. Я хочу, чтобы вы там поэнергичнее шевелились, Стейн, — сухо сказал он. — Все. Стейн продолжал слушать, сжимая телефонную трубку и свирепо глядя в сторону, хотя знал, что ничего больше не услышит. Наконец он протянул руку, похлопал Файфа и передал ему телефон. Файф молча принял его. Стейн встал на ноги и пригнувшись побежал вниз, где минометы вели методический огонь с причудливым, будто исходившим из потустороннего мира, затяжным, похожим на гонг звуком. — Как идут дела? — закричал он на ухо Калпу. — Ведем огонь по обоим хребтам! — весело прокричал в ответ Калп. — Я решил перенести огонь одного миномета на правый хребет, — добавил он и пожал плечами. — Но не знаю, наносим ли какой-нибудь ущерб. Если они окопались… — Он не закончил фразу и снова пожал плечами. — Я решил продвинуться вперед на вторую складку! — крикнул Стейн. — Это не будет слишком близко для вас? Калп сделал три шага вперед по отлогому склону и, прищурившись, выгнул шею, чтобы заглянуть через гребень. Он вернулся и сказал: — Нет. Это довольно близко, но думаю, что все же сможем поражать цели. Но у нас кончаются боеприпасы. Если будем вести огонь такими темпами… — Он снова пожал плечами. — Пошлите всех, кроме сержантов, за боеприпасами. Пусть принесут сколько могут. Потом следуйте за нами. — Никто не хочет нести эти ящики! — крикнул Калп. — Говорят, что если в них попадут с такой штукой на спине… — Черт возьми, Боб! Нечего мне морочить голову чепухой в такое время! Все знали, что придется подносить боеприпасы! — Знаю. — Калп пожал плечами. — Где мне прикажете быть? Стейн подумал и ответил: — Пожалуй, справа. Если вас обнаружат, то постараются подавить. Держитесь подальше от резервного взвода. Я дам вам несколько стрелков на случай, если японцы попытаются выслать дозор на ваш правый фланг. Если это будет выглядеть больше, чем дозор, дайте мне знать. — Не беспокойтесь, — сказал Калп и пошел к своим минометчикам. Стейн затрусил направо, где видел лейтенанта Эла Гора, командира третьего взвода, и подозвал сержанта Уэлша. Уэлш подошел в сопровождении Сторма для получения распоряжений. Стейн заметил мимоходом, что даже у Уэлша было напряженное, сосредоточенное, замкнутое лицо. Пока третий взвод и управление роты двигались двумя параллельными колоннами по одному ко второй складке, первый взвод продолжал лежать в воронках. После треска и грохота первых минометных залпов все ожидали, что через пять минут будут мертвыми. Теперь казалось невероятным, что японцы не могут их хорошо видеть. Время от времени низко над головой пролетала пуля или мина, а через секунду доносился звук выстрела. Со вздохом падали и с треском разрывались мины, вздымая фонтаны земли. Но в общем, японцы, видимо, чего-то ожидали. Первый взвод был готов ждать вместе с ними. Лишившиеся командира, пригвожденные к земле, солдаты первого взвода были готовы ждать вечно и больше никогда не двигаться. Многие молились и обещали богу, что будут каждое воскресенье ходить в церковь. Но постепенно до них начало доходить, что они могут двигаться, могут отстреливаться, что смерть вовсе не неизбежна для всех. Помогли понять это санитары. Два ротных санитара, получившие приказание Стейна, двигались в расположении второго взвода вдоль третьей складки и стали выходить на отлогий склон в поисках раненых. Всего было пятнадцать раненых и шесть убитых. Санитары не стали возиться с убитыми, но медленно вынесли всех раненых к носильщикам. Безразличные, хладнокровные, оба санитара двигались вверх и вниз по склону, перевязывали, посыпали бактерицидным порошком, тащили и полунесли раненых. Мины заставляли их падать, пули вздымали вокруг них пыль, но они оставались невредимыми. Не пройдет и недели, как оба будут убиты (и заменены другими, гораздо менее любимыми в третьей роте), но теперь они тяжело ступали невредимыми — два степенных человека, занятых своей прямой обязанностью — оказанием помощи рыдающим, беспомощным людям. Постепенно солдаты первого взвода стали поднимать головы достаточно высоко, чтобы их увидеть, и поняли, что можно двигаться, даже не вставая во весь рост, и стали махать руками и кричать: «Мы здесь!» Никто до сих пор не видел ни одного японца. Первым увидел японцев Долл. Почувствовав вокруг движение, когда люди зашевелились и стали тихо переговариваться, Долл, утративший было свою уверенность, взял себя в руки и поднял голову так высоко, что она оказалась над неглубокой ямкой, в которой он распластался. Он невзначай взглянул на левый хребет, на то место, где тот примыкал к каменистому склону, ведущему к высоте 210, и увидел, как три человека с пулеметом, закрепленным на треноге, бросились бежать по склону назад, к высоте 210. согнувшись по пояс — точно так же, как он сам бежал сюда. Долл был поражен и не верил своим глазам. До них было метров двести; два солдата, бегущих сзади, несли вместе пулемет. Долл поднял винтовку, поставил прицел на четыре деления и, лежа так, что из ямки высовывались только левая рука и плечо, прицелился в переднего, провел его немного и нажал на спусковой крючок. Винтовка отдала в плечо, и человек упал. Два задних солдата отпрыгнули в сторону, как пара норовистых, хорошо объезженных лошадей, и побежали дальше, не замедляя шаг и даже не сбившись с ноги. Долл выстрелил еще и промахнулся. Теперь он понял свою ошибку: если бы он попал в одного из солдат с пулеметом, им пришлось бы бросить его совсем или остановиться, чтобы его поднять. Прежде чем он успел выстрелить в третий раз, они были среди камней на краю, за которым спускался к реке крутой обрыв. Долл время от времени мог видеть их головы и спины, но недостаточно долго, чтобы успеть выстрелить. Так Долл убил своего первого японца, да и первого человека вообще. Долл много охотился и помнил своего первого оленя. Но в данном случае он испытывал совсем другое ощущение, вроде первого обладания женщиной; оно было слишком сложным, чтобы можно было испытывать только гордость за совершенное. Хорошо стрелять во что бы то ни стало всегда было удовольствием. А Долл ненавидел японцев — грязных, маленьких, желтых, поганых япошек — и с удовольствием лично убил бы каждого, если бы армии и флот США предоставили ему безопасную возможность и снабдили боеприпасами. Но помимо удовольствия было еще одно чувство — чувство вины. Долл чувствовал себя сиповатым и ничего не мог поделать. Он убил человека. Он совершил самое ужасное, что может сделать человек. И никто во всем мире не может упрекнуть его за это. Вот в чем удовольствие. Никто не может его наказать. Убийство сошло ему с рук. Долл смотрел на человека, лежащего на склоне. Ему хотелось знать, куда он попал (он целился в грудь) и умер ли тот сразу или лежит там еще живой, медленно умирающий. Он усмехнулся глупой усмешкой и хихикнул. Он чувствовал себя глупым, жестоким, низким, но в высшей степени гордым. Как бы то ни было, это вселило в него уверенность. Как раз в это время невдалеке просвистела мина и разорвалась, взметнув фонтан земли в каких-нибудь десяти метрах, и Долл обнаружил, что его уверенность в конце концов не так уж сильна. Не успел он об этом подумать, как юркнул вместе с винтовкой на дно своей ямки и свернулся калачиком; страх, подобно тяжелым струйкам ртути, пробежал по артериям и венам, как по стеклянным термометрам. Через минуту ему захотелось опять приподняться и выглянуть, но он почувствовал, что не может. Что, если, как только он поднимет голову, разорвется еще одна мина и осколок попадет ему прямо между глаз, или врежется в лицо, или пробьет каску и размозжит череп? Это было бы ужасно. Через некоторое время, когда его дыхание успокоилось, Долл опять высунул голову на уровень глаз. На этот раз он увидел четырех бегущих японцев, готовившихся уйти с хребта по дороге, идущей в гору к высоте 210. Двое несли пулемет, третий — ящики, четвертый не нес ничего. Долл поднял винтовку и прицелился в тех, что несли пулемет. Когда группа пересекала открытое место, он выстрелил четыре раза, но промахнулся. Они исчезли в скалах. Долл был так разъярен, что готов был откусить собственную руку. Ругая себя, он вспомнил, что выпустил уже шесть пуль, вынул обойму и заменил ее новой, а два неиспользованных патрона сунул в карман брюк, потом устроился ждать появления новых японцев. Только тогда он понял, что увиденное им может иметь больше смысла и значения, чем убийство еще одного япошки. Но что же делать? Он вспомнил, что перед тем, как они бросились на землю, рядом с ним бежал Большой Куин. — Эй, Куин! Через секунду послышался приглушенный ответ: — Да? — Видел, как япошки бегут с левого хребта? — Ничего я не видел, — честно признался Куин. — Что же ты не поднимешь свою дурацкую башку и не посмотришь, что делается? — Долл не мог удержаться от насмешки. Он вдруг почувствовал себя очень сильным и владеющим собой, почти веселым. — Поди ты, Долл, к чертовой матери, — последовал приглушенный ответ. — Нет, сержант. (Долл намеренно назвал его по званию.) Я говорю серьезно. Я насчитал семь япошек, уходящих с левого хребта. Одного я ухлопал, — скромно добавил он, не упомянул, однако, сколько раз промахнулся. — Ну и что? — Думаю, они сматываются отсюда. Может быть, кому-нибудь следует доложить это Стейну? — Не ты ли хочешь? — с насмешкой отозвался Куин. Такая мысль не приходила Доллу в голову, но теперь он подумал: почему бы и нет? Он видел, как два санитара ходили по склону, и ничего с ними не случилось. Он и теперь мог их видеть, чуть повернув голову. — А почему бы и нет? — весело ответил Долл. — Конечно. Я доставлю Раскоряке сообщение вместо тебя. — Его сердце вдруг бешено забилось. — Не валяй дурака! — крикнул Куин. — Сиди, где сидишь, и заткнись. Это приказ. Долл с минуту не отвечал. Сердце медленно успокоилось. Он предложил, а ему отказали. Он взял на себя обязательство, а его освободили. Но его влекло еще что-то, чему он не знал названия. — Хорошо! — крикнул он. — Скоро нас выручат. Кто-нибудь выручит. А ты оставайся на месте. Я приказываю. — Я ведь сказал «хорошо», — отозвался Долл. Но то, что его влекло, терзало, не проходило. Он испытывал какой-то странный зуд по всему телу. Справа вдруг раздалась пулеметная очередь — он различил, что японская, и тотчас услышал крик. «Санитар! Санитар!» — кричал кто-то, похоже, что Стерне. Нет, это не так легко, хотя два санитара спокойно ходят вокруг. Зуд усилился, и сердце Долла снова заколотилось. Но никогда в жизни не был так возбужден, как сейчас. Кто-то должен сообщить эту новость Раскоряке. Кто-то должен стать… героем. Он уже убил одного человека, и никто, ни одна душа в мире не может тронуть его пальцем за это, ни одна душа. Долл поднял левую бровь и выпятил губу в своей обычной ухмылке. Долл не стал ждать разрешения Большого Куина. Он перевернулся и с минуту лежал, настраивая себя на подвиг; его сердце отчаянно колотилось. Он никак не мог заставить себя бежать, но знал, что побежит. Было в этом стремлении что-то, что толкало его на подвиг. Это было — как смотреть в лицо Богу. Или играть с Удачей. Или принять вызов от Вселенной. Это волновало его больше, чем охота, азартные игры и любовные утехи, взятые вместе. Он мгновенно вскочил и побежал не с полной скоростью, а с половинной — так легче управлять собой, согнувшись, держа винтовку обеими руками, как японец, которого он убил. Пуля ударила в землю в двух метрах слева, и он бросился вправо. Через десять метров сделал зигзаг влево. Потом перемахнул через третью складку в расположение второго взвода; люди смотрели на него, ничего не понимая. Долл хихикнул. Он нашел капитана Стейна за второй складкой, куда тот только что прибыл, налетел прямо на него — не пришлось даже искать. Он даже не очень запыхался. Уэлш сидел пригнувшись рядом со Стейном и Бэндом, когда прибежал Долл, согнувшись, хихикая и смеясь, так что не мог даже говорить. Уэлш, который всегда недолюбливал Долла, считая его трепачом, подумал, что он выглядит как молодой новобранец, который первый раз в жизни, хихикая, выходит из борделя, и пристально смотрел на него, пытаясь понять, в чем дело. — Какого черта ты смеешься? — выпалил Стейн. — Как я одурачил этих желтомордых подонков, которые в меня стреляли! — Долл задыхался от смеха, но вскоре затих под строгим взглядом Стейна. Уэлш вместе с другими слушал его рассказ о семи японцах с двумя пулеметами, которых он видел уходящими с левого хребта. — Я думаю, они совсем драпают оттуда, сэр. — Кто тебя послал сюда? — Никто, сэр. Я сам пришел. Я подумал, что вы хотели бы узнать об этом. — Ты прав. Хотел бы. — Стейн сурово кивнул головой. Уэлшу, наблюдавшему за ним со своего места, захотелось плюнуть. Раскоряка сегодня действует совсем как командир роты. — И я не забуду этого, Долл. Долл ничего не ответил, но усмехнулся. Стейн, стоя на одном колене, потирал небритый подбородок и моргал глазами за толстыми стеклами. Долл все еще стоял во весь рост. — Ложись, черт возьми! — с раздражением крикнул Стейн. Долл не спеша огляделся кругом, потом присел на корточки, потому что это явно был приказ. — Джордж, — сказал Стейн. — Посадите кого-нибудь с биноклем наблюдать за этим хребтом. Когда кто-нибудь будет оттуда уходить, я хочу знать об этом в ту же секунду. Вот, — добавил он, снимая бинокль. — Возьмите мой. — Я сам буду наблюдать, — сказал Бэнд, обнажив зубы в ослепительной улыбке, и отошел. Стейн долго смотрел ему вслед, и Уэлшу захотелось рассмеяться. Стейн опять обратился к Доллу и стал его расспрашивать об атаке, потерях, о расположении и состоянии взвода. Долл знал не очень много. Он видел, как погиб лейтенант Уайт, знал, что упал сержант Гроув, но не мог сказать, убит ли он. Он, да и все, добавил Долл, были довольно-таки заняты, когда начался первый сильный минометный налет. Кажется, он видел, как группа численностью до отделения вошла в высокую траву у подножия правого хребта, но не был в этом уверен. Еще он видел, как пулеметное отделение выбежало далеко вперед и всех накрыло одним разрывом мины. Стейн выругался и потребовал, чтобы Долл прежде всего доложил, что они там делают. Долл, конечно, этого не знал. Уэлш едва слушал разговор. Он смотрел через гребень на второй взвод, распростершийся длинной линией за гребнем третьей складки, и был поглощен своими мыслями. Солдаты второго взвода лежали, плотно прижавшись щеками и животами к земле; испуганные лица с побелевшими глазами и оскаленными зубами смотрели назад, сюда, следя за своим командиром, который, возможно, опять прикажет перевалить через гребень, Получилась бы отличная фотография для отправки домой, думал Уэлш. Конечно, если она попадет в руки газет, правительства, командования армии и журнала «Лайф», ее умело изменят в соответствии с требованиями момента и, вероятно, снабдят заголовком: «Усталые пехотинцы отдыхают в безопасности после захвата позиции противника. Покупайте облигации Военного займа». Однако все его мысли, так или иначе связанные с тем, что он наблюдал, не имели отношения к другим, более глубоким размышлениям. Уэлш думал главным образом о себе. Он с удовлетворением размышлял о том, что, если его убьют, правительству не придется никому посылать «похоронку». Впервые поступая на военную службу, он сообщил вымышленное имя и средний инициал. С тех пор он не имел никакой связи со своей семьей. С другой стороны, если он будет только ранен и искалечен, правительству придется о нем заботиться, поскольку у него нет ближайших родственников. Так что в любом случае он одурачит этих бюрократов. Глядя на второй взвод, он представил себя в одном из этих ужасных госпиталей для ветеранов, разбросанных по всей стране: старик в кресле-каталке с пинтой джина, запрятанной в дешевой, поношенной одежде, болтающий о всякой чепухе со здоровенными лесбиянками-няньками и с безмозглыми, ничтожными врачами, мнящими себя Александрами Великими, с их скучными нравоучениями. Уж он задаст им хлопот… — Значит, нельзя сказать, что вы не можете поднять головы, — услышал он голос Стейна. — Мне говорили… — Конечно, отчасти это так. Но, как видите, я благополучно вернулся. Мы не можем вернуться все сразу. Стейн кивнул. — Но по два-три человека, я думаю, можно добежать. Под прикрытием огня второго взвода, — высказал свое мнение Долл. — Мы даже не знаем, где расположены огневые точки японцев, — мрачно заметил Стейн. — Ведь наши могут вести огонь в глубину, не правда ли? — профессиональным языком предложил Долл. Стейн с удивлением поглядел на него. Уэлш тоже. Ему хотелось дать пинка в задницу новоявленному герою: уже смеет давать советы командиру роты, как вести огонь. Уэлш прервал их. — Эй, капитан! — прорычал он. — Хотите, я пойду приведу людей сюда? — Он бросил убийственный взгляд на Долла, который невинно поднял брови. — Нет. — Стейн почесал подбородок. — Я не могу обойтись без вас. Можете мне понадобиться. Во всяком случае, я думаю оставить их на месте еще некоторое время. Похоже, что они не несут больших потерь, а если нам удастся атаковать правый отрог возвышенности с фронта, они смогут поддержать атаку с фланга. — Он помолчал. — Меня интересует то отделение на правом фланге, которое вошло в густую траву на хребте. Оно… Его прервал Джордж Банд, который согнувшись сбегал по склону: — Эй, Джим! Капитан Стейн! Я только что видел еще пятерых с двумя пулеметами, уходящих с левого хребта. Думаю, они действительно драпают. — Правда? — воскликнул Стейн. — Правда? — В его голосе послышалось облегчение, будто ему сказали, что бой откладывается на неопределенное время. Во всяком случае, теперь можно было действовать. — Гор! Гор! — закричал он. — Лейтенант Гор! Потребовалось пятнадцать минут, чтобы вызвать лейтенанта Гора, поставить ему задачу, собрать третий взвод и отправить для выполнения задачи. — Мы уверены, что японцы полностью отходят, Гор. Но не надо слишком горячиться, как Уайт. Они могли оставить заслон. А может быть, это ловушка. Так что не торопитесь. Пустите вперед разведчиков. Я думаю, лучший путь подхода — по лощине перед высотой 209. Идите налево вдоль этой средней складки местности, пока она не дойдет до лощины, а потом по лощине. Если попадете под минометный огонь, как было там вчера, все равно идите вперед. Если в зарослях у подножия хребта окажется какой-нибудь источник воды, дайте мне знать. Вода у нас на исходе. Но главное, Гор, главное — потерять как можно меньше людей. — Эта мысль становилась все более важной, почти жизненно важной для Стейна. Он все время размышлял об этом, когда не был особенно занят. — Ну, а теперь отправляйся, дружище, и желаю удачи. — Люди, люди; он теряет всех своих людей — людей, с которыми жил, людей, за которых отвечает. Резервному третьему взводу Гора потребовалось еще полчаса, чтобы достичь исходного пункта у подножия поросшей травой возвышенности. Он буквально следует приказанию и двигается медленно, с нетерпением думал Стейн. Шел уже десятый час. Тем временем с гребня вернулся Бэнд и доложил, что насчитал еще три небольшие группы солдат с пулеметами, отходящие с левого хребта, но за последние пятнадцать минут не видел ни одной. В это же время вернулся Чарли Дейл; его близко посаженные глаза сверкали мрачным и грозным огнем. Он указал Стейну на низину между первой и средней складками, куда привел носильщиков — четыре группы по четыре человека, всего шестнадцать человек, которые уже начали подбирать первых раненых. Он спросил, нет ли для него других поручений. Файф, лежа недалеко от командира роты с телефоном (что стало его более или менее постоянной обязанностью), подумал, что никогда не видел такого жуткого выражения на человеческом лице. Возможно, Файф немного завидовал ему, потому что сам был страшно напуган, а Чарли Дейл, как видно, ничего не боялся. Он слегка улыбался, опущенные, но сверкающие глаза рыскали по сторонам с выражением явного удовлетворения тем вниманием, которое ему вдруг стали уделять. Файф недовольно отвернулся, закрыл глаза и приложил ухо к телефону. Это его работа; ему ее поручили, и он будет ее выполнять, но будь он проклят, если станет делать что-нибудь еще, кроме того, что ему приказывают. Он не может ничего делать. Он слишком боится. — Да, — сказал Стейн Дейлу. — Ты… — Его прервал разрыв мины в расположении второго взвода на обратном скате третьей складки. Почти одновременно с оглушительным грохотом разрыва раздался громкий вопль ужаса, который звучал после того, как замер звук разрыва, пока у кричащего не перехватило дыхание. Человек бросился вон из цепи и покатился вниз по склону, брыкаясь, дергая ногами и прижимая руки к пояснице. Переведя дух, он продолжал вопить. Все остальные прижались к спасительной земле, которая, впрочем, оказалась не такой уж спасительной, и ждали, когда начнется огневой налет. Однако ничего не случилось, и через минуту они стали поднимать головы и глядеть на дергающегося солдата, который продолжал брыкаться и вопить. — Не думаю, что они видят нас лучше, чем мы видим их, — пробормотал Уэлш, не разжимая губ. — По-моему, это рядовой Джекс, — внимательно глядя на солдата, проговорил лейтенант Бэнд. Вопль солдата уже звучал по-другому, в нем слышалось осознание случившегося, а не испуг, удивление и ужас, как прежде. Один из санитаров подошел к нему, разорвал рубашку и впрыснул морфий. Через несколько секунд солдат утих. Тогда санитар отодвинул его руки и перевернул на живот. Сняв ремень и подняв рубашку, санитар осмотрел его, с отчаянием пожал плечами, полез в сумку и стал посыпать рану. Капитан Стейн стоял бледный, крепко сжав губы, хлопая глазами за стеклами очков. Это был первый раненый из его солдат, которого он увидел своими глазами. Бэнд, стоящий рядом, наблюдал ту же сцену с дружелюбным сочувственным интересом. Файф, находившийся позади Бэнда, приподнялся поглядеть, когда солдат еще брыкался и дрыгал ногами, потом опять лег, совсем вне себя. Он думал только об одном: что, если бы это случилось с ним? Это вполне могло случиться с ним, и еще может… — Носильщики! Носильщики! — Стейн вдруг повернулся назад к лощине, где две из четырех групп еще не отправились за своим грузом. — Носильщики! — закричал он во весь голос. Одна группа бросилась бегом с носилками. — Но Джим, — сказал лейтенант Бэнд. — В самом деле, Джим, я не… — Черт вас возьми, Джордж, заткнитесь! Оставьте меня в покое! — Прибежали запыхавшиеся носильщики. — Принесите этого солдата, — приказал Стейн, указав через гребень туда, где санитар стоял на коленях перед раненым. Старший носильщик, очевидно, думал, что ранило кого-то на командном пункте. Теперь он увидел, что ошибся. — Но послушайте, — запротестовал он, — мы уже вынесли оттуда восемь или девять человек, как было приказано… Мы не… — Молчать, сукины дети, не пререкаться со мной! Я капитан Стейн! Принесите этого солдата, я сказал! — заорал Стейн ему в лицо. Солдат отпрянул расстроенный, Стейн, как и все остальные, не носил знаки различия. — Но, Джим, послушайте, — вмешался Бэнд, — ведь он не… — Подите вы все к чертовой матери! Я здесь командую или не я? — Стейн был страшно разъярен. — Я командир этой роты или не я? Я капитан Стейн или несчастный рядовой? Я здесь приказываю или не я? Я сказал: идите и принесите этого солдата! — Слушаюсь, сэр, — сказал старший носильщик. — Хорошо, сэр. Сейчас. — Этот человек может умереть, — более спокойно сказал Стейн. — Он тяжело ранен. Доставьте его в батальонный медицинский пункт и узнайте, можно ли что-то сделать! чтобы его спасти. — Слушаюсь, сэр, — повторил старший носильщик. Он протянул руки ладонями вверх, словно оправдываясь: — Мы доставили и других тяжело раненных, сэр. Вот все, что я хотел сказать. Мы вынесли троих, которые могут умереть каждую минуту. Стейн уставился на него непонимающим взглядом. — В том-то и дело, Джим, — успокаивающе сказал позади него Бэнд. — Разве вы не видите? Вы не считаете, что он должен подождать своей очереди? Ведь это справедливо. — Ждать своей очереди? Ждать своей очереди? Справедливо? Боже мой! — Стейн упорно смотрел на обоих; его лицо побледнело. — Разумеется, — сказал Бэнд. — Почему его должны взять раньше какого-нибудь другого парня? Стейн ничего не ответил. Потом обратился к старшему носильщику. — Подите и доставьте его, — жестко сказал он, — как я приказал. Доставьте в батальонный медицинский пункт. Я приказываю вам. — Слушаюсь, сэр, — отвечал старший носильщик твердым голосом. Он повернулся к своим солдатам: — Пошли, ребята. Идем за этим парнем. — Чего же мы ждем? — сердито проворчал один из них. — Пошли, Хоук. Или боишься подойти близко туда, где стреляют? — Это было несправедливое замечание. Старший носильщик вовсе не боялся. — Заткнись, Уитт, — сказал он, — и оставь меня в покое. Все они сидели на корточках. Солдат, к которому он обращался, резко встал. Это был низенький, хрупкий на вид человек, и американская каска, казавшаяся такой маленькой на Большом Куине, выглядела как огромный перевернутый горшок на его крошечной голове и чуть не прикрывала глаза. Он подошел к тому месту, где полулежал Уэлш. — Привет, первый сержант, — сказал малыш с хищной улыбкой. Только теперь Стейн, да и все остальные люди третьей роты узнали, что этот Уитт — тот самый Уитт, которого Стейн и Уэлш сообща перевели перед отправкой дивизии на фронт. Все удивились, вспомнив, что значил для них Уитт. Особенно удивился Файф. Все еще лежавший с трубкой около уха, он вдруг сел, радостно улыбаясь. — Клянусь богом! Привет, Уитт! — воскликнул он. Уитт, верный обещанию, данному несколько дней назад, скользнул своими узкими глазами мимо Файфа, как будто его не существовало, и снова остановил взгляд на Уэлше. — Здорово, Уитт, — сказал Уэлш. — Ты что, теперь в санитарах? Присядь. Стейн молчал: он чувствовал себя виноватым за перевод Уитта, ведь он знал, как ему хочется остаться в роте, но считал, что поступил так, как лучше для роты. — Нет, первый сержант, — усмехнулся Уитт, все еще продолжавший стоять во весь рост. — Все еще в полковой батарее. Только, как вы знаете, у нас нет орудий. Поэтому нас заставляют тянуть лодки вверх и вниз по реке и используют как носильщиков. — Он наклонил голову. — За кем нас посылают, первый сержант? — За Джексом, — ответил Уэлш. — Старина Джоки? — сказал Уитт. — Черт! Не повезло бедняге. Трое его товарищей уже ушли и бежали вниз по склону, и Уитт бросился их догонять. Но потом вернулся и обратился прямо к Стейну: — Пожалуйста, сэр, могу я вернуться в роту? После того как доставим Джоки в батальон? Я легко могу смыться. А Хоуку дадут другого солдата. Можно, сэр? Стейн был польщен и вместе с тем смущен. Вся эта история с носильщиками и Джексом выбила его из колеи, отвлекла его внимание от плана, который он уже почти разработал. — Хорошо, я… — начал он и остановился, озадаченный. — Только надо будет получить чье-то разрешение. Уитт насмешливо улыбнулся. — Конечно, — сказал он. — И винтовку. Спасибо, сэр. — Он повернулся и побежал вслед за товарищами. Стейн старался привести в порядок свои рассеянные мысли. С минуту он смотрел вслед Уитту. Просто непостижимо, как можно захотеть вернуться в передовую роту в самый разгар наступления. Впрочем, это в известном смысле очень романтично. Как у Киплинга. А может быть, просто красивый жест? Однако о чем он только что думал? Рядом со Стейном лежал у телефона с закрытыми глазами Файф. Хотя он знал, что жест Уитта, не обратившего на него внимания, связан с их недавней ссорой, Файф не мог отделаться от мысли, что он выражал презрение и отвращение к его трусости, словно Уитт с одного взгляда заглянул в глубь его сознания. Когда он снова открыл глаза, то увидел в нескольких шагах белое лицо Бида с выпученными от страха глазами, которыми он моргал, как большой кролик, — казалось, что это моргание можно услышать. — Дейл! — позвал Стейн, приведя в порядок свои мысли. — Теперь слушай… Чарли Дейл подполз ближе. Когда он первый раз вернулся с задания, то заставил себя довольно долго стоять во весь рост, но, когда разорвалась мина, ранившая Джекса, плашмя лег на землю. Теперь он нашел компромиссное решение, присев на корточки. Стейн как раз собирался что-то ему сказать, может быть, дать другое задание, а тут ранило Джекса, а потом явились носильщики. Дейл чувствовал себя немного задетым. Не из-за Джекса, конечно. Он не мог сердиться на Джоки, хотя для ранения тот мог бы выбрать более подходящий момент. Но эти проклятые носильщики из полковой батареи и этот мерзкий Уитт могли бы отнять меньше драгоценного времени у командира роты. Особенно, когда он собирался сказать что-то, может быть очень важное, рядовому первого класса Дейлу. Для Дейла это была первая возможность за долгое время лично поговорить с командиром роты, освободиться от ненавистного Сторма, сыплющего приказаниями, и от его мошенников-поваров, первая возможность избавиться от опостылевшей, сальной, потогонной кухни, готовящей массы пищи, чтобы стадо солдат могло набить брюхо, и Дейл наслаждался своей свободой. Рота уделяла ему больше внимания, чем когда-либо, и наконец начала его признавать, и для этого ему всего-навсего пришлось выполнить несколько поручений под легким пулеметным огнем, который никак не мог его задеть. Выгодное дельце! Невдалеке он мог видеть ненавистного Сторма, который растянулся рядом с сержантом Уэлшем. Сидя на корточках, Дейл придал своему лицу почтительное выражение и внимательно слушал командира. В нем зрело невыразимое тайное возбуждение. — Мне надо знать, как идут дела у третьего взвода, — говорил ему Стейн. — Отправляйся и выясни. — Он рассказал, где находится взвод и как к нему добраться. — Явишься к лейтенанту Гору, если сможешь его найти. Мне надо знать, занял ли он этот зеленый хребет, и как можно скорее. Возвращайся немедленно. — Есть, есть, сэр, — отвечал Дейл с довольным видом. — Ты и Долл останетесь при мне, — сказал Стейн. — У меня будут для вас еще поручения. Вы оба оказали мне бесценные услуги. — Слушаюсь, сэр, — улыбнулся Дейл. Потом без улыбки поглядел на Долла и увидел, что Долл тоже внимательно смотрит на него. — А теперь отправляйся. — Иду, сэр. — Он быстро отдал честь и согнувшись побежал по низине за складкой с винтовкой за спиной и автоматом в руках. Ему не пришлось далеко бежать. Там, где низина соприкасалась с лощиной перед высотой 209, он встретил солдата из третьего взвода, который возвращался с донесением, что третий взвод занял левый отрог без единого выстрела и теперь окапывается на нем. Они вместе вернулись к Стейну; Дейл чувствовал себя немного обманутым. Стейн не стал дожидаться возвращения Дейла. Постепенно, уже когда он разговаривал с Дейлом, в его мозгу начал формироваться план. Занял ли третий взвод левый отрог, не имело для него большого значения. Он может обеспечить дополнительное прикрытие огнем, и это поможет, но это не главное, потому что Стейн решил сделать ставку на отделение первого взвода, которое под пулеметным огнем проникло в густую траву у подножия правого отрога. Правый хребет, очевидно, будет горячей точкой, камнем преткновения. Силами отделения, уже находящегося там, и еще двух отделений второго взвода Стейн хотел провести фронтальную атаку с обоих флангов, окружая главный опорный пункт на гребне высоты, где бы он ни был. Остальная часть второго взвода может прикрывать атаку огнем с третьей складки, а остальная часть первого взвода («остатки», — подумал он с горечью) — вести огонь вдоль фланга со своей выдвинутой вперед позиции в воронках. Имея все это в виду, он после ухода Чарли Дейла послал Долла обратно в этот ад, где первый взвод, обливаясь потом, кое-как прижимался к земле в своих воронках. Только Долл ушел, как носильщики принесли Джекса. Стейн, как и все остальные, не мог удержаться от искушения посмотреть на него. Джекса положили на носилки вниз животом. Санитар наложил на рану марлевую повязку, но было видно, что в пояснице Джекса зияет длинное отверстие. Его голова свисала с носилок; полузакрытые глаза, затуманенные морфием и шоком, хранили странное вопросительное выражение. Казалось, он спрашивает окружающих или кого-то еще: почему? Почему ему, Джону Джексу, личный номер такой-то, предназначена именно такая судьба? Где-то какой-то неизвестный человек опустил металлический снаряд в ствол, не зная, куда он упадет, не будучи даже уверен, куда он хочет послать свой снаряд. Мина поднялась вверх и опустилась вниз. И куда же она упала? На Джона Джекса, личный номер такой-то. Когда она разорвалась, тысячи осколков, кусков металла с острыми как нож краями, со свистом разлетелись во все стороны. И кто оказался тем единственным человеком, которого задел один из осколков? Джон Джекс, личный номер такой-то. Почему? Почему именно он? Ведь никто не целился в Джона Джекса. личный номер такой-то. Никто не знал, что существует Джон Джекс, личный номер такой-то. Не больше, чем он, Джекс, знал имя, характер и качества японца, который опустил металлический снаряд в ствол. Так почему же? Почему он? Почему Джон Джекс, личный номер такой-то? Почему не кто-нибудь другой? Почему не один из его товарищей? А теперь это случилось. Скоро он умрет. Стейн отвернулся в сторону. У заднего конца носилок он увидел Уитта, которому из-за маленького роста приходилось больше напрягаться, чтобы ровно держать носилки. Думая о Долле и первом взводе, Стейн уже был готов послать кого-нибудь за новым командиром второго взвода сержантом Кекком, когда вернулся Чарли Дейл с посыльным. Долл неохотно пошел обратно. Когда он первый раз прибежал на командный пункт, он не собирался становиться для Раскоряки Стейна посыльным по улаживанию трудностей на опасных участках. По правде говоря, он и сам не знал, зачем это сделал. А теперь попался на удочку. Его также злила легкость задания Дейла по сравнению с трудностью его задания. Каждый дурак может сходить в тыл за носильщиками и даже вперед, когда весь путь скрытый. Он сам не представлял, как выполнит задачу. Уайт убит. Гроув убит или тяжело ранен, следовательно, командиром взвода стал Калн, если он тоже не ранен или не убит. Сержант Калн был полный, румяный, курносый, веселый ирландец двадцати восьми лет, кадровый военнослужащий, который вполне мог бы командовать взводом. Но Долл не имел понятия, где его найти. Единственный человек, чье местопребывание знал Долл, был Большой Куин. Это значило, что ему придется искать, может быть, даже бегать от воронки к воронке, а такая перспектива ему никак не улыбалась. Хотел бы он видеть Дейла на своем месте! Прежде чем отправиться, Долл лег за гребнем, третьей складки среди солдат второго взвода и, подняв голову, смотрел в низину, куда ему предстояло идти. Рядом солдаты второго взвода, прижавшись щеками к земле, смотрели на него с безразличным, мрачным любопытством. Его глаза сузились, ноздри трепетали, челюсти крепко сжались — прекрасная картина для солдат второго взвода, которые следили за ним без симпатии. Впереди один из санитаров помогал толстому солдату с простреленной икрой, который громко стонал. Долл почувствовал к нему какое-то презрение: неужели он не может замолчать? Им снова овладело болезненное возбуждение, вызвавшее покалывание в паху, а сердце стучало и сжимало диафрагму, так что он стал дышать все медленнее, и медленнее, и медленнее. Ему показалось, что его дыхание совсем остановилось. Потом он поднялся и побежал. Бежал пригнувшись, не в полную силу, на виду у всего мира, так же, как бежал раньше. Несколько пуль ударили в землю справа и слева. Долл сделал несколько зигзагов и через несколько секунд уже лежал в своей ямке и задыхаясь звал Куина. Пулеметная очередь прошлась по краю его ямки и просвистела, обсыпав его землей. Но добраться до первого взвода — это было только начало. Предстояло еще найти Кална. По приглушенным словам, дошедшим до него из воронки, где лежал Куин, он узнал, что Калн где-то справа, во всяком случае, Куин видел его там перед атакой. Но когда Долл перевернулся направо и стал звать, человек, которому следовало быть там, не отвечал. Пока он звал, в его горле рос огромный, мягкий ком страха. Он пытался его проглотить, но безуспешно. Складывалось положение, которого он страшился там, на третьей складке, перед уходом. Придется бегать по укрытиям в поисках Кална. Хорошо же, будь они прокляты. Он им покажет. Он сделает это, даже стоя на голове. И тогда посмотрим, на что способен этот сопляк Дейл. Он Дон Долл, и никто не убьет его на этой войне. Сукины дети! Когда Долл приготовился встать, его снова охватила какая-то странная скованность, которая мешала дышать, застилая все вокруг. «Посмотрим, какие у всех и у Раскоряки Стейна будут лица, когда я выберусь из этой переделки», — думал он. На самом деле Стейн почти совсем забыл о своем посланце в первый взвод. Он был охвачен впечатлениями от нового события. После возвращения Чарли Дейла с хорошими известиями от третьего взвода он решил не посылать за Кекком, а сам пойти к нему. Там, за третьей складкой, он смог бы и организовать намеченную атаку со вторым взводом, и наблюдать за ее ходом. Имея это в виду, он послал Джорджа Бэнда с сержантом Стормом и поварами по скрытому пути к третьему взводу. Бэнд должен был принять на себя командование и быть готовым атаковать правый хребет, если атака Стейна будет иметь успех. Бэнд со своей странной кровожадной улыбкой, постоянными четкими советами и холодным, спокойным интересом к раненым все больше действовал Стейну на нервы, и представлялся хороший способ от него избавиться и в то же время извлечь из него пользу. Потом он позвонил командиру батальона подполковнику Толлу. Стейна все больше мучали и многие другие обстоятельства. Прежде всего, он никогда не был уверен, что действует правильно, что нельзя сделать то же самое как-то по-другому и с меньшими издержками. Он чувствовал это и в отношении атаки, которую теперь готовился предпринять. Кроме того, его изводили страх и дурные предчувствия, которые все больше парализовали его энергию. Опасность мелькала и мерцала в воздухе, словно неисправная неоновая трубка. Всякий раз, как он вставал, его могла поразить пуля. Стоило ему сделать несколько шагов, как рядом могла разорваться мина. Еще утомительнее было скрывать свои опасения от подчиненных. К тому же он уже опорожнил одну из двух фляг с водой и выпил треть другой, так и не утолив жажду. И в дополнение ко всем изматывающим его обстоятельствам появилось нечто, все больше привлекающее его внимание, — инертность. Правда, подчиненные исполняли все, что он приказывал, если приказание было точное и конкретное, а в остальное время просто лежали, прижавшись щеками к земле, и глазели на него. Кроме немногих добровольцев, вроде Долла и Дейла. Солдатам времен Гражданской войны были свойственны инициатива и энтузиазм. В этой войне их характерным признаком, по-видимому, является инертность. Стейн уже докладывал Толлу, что японцы оставили левый хребет и что его занял третий взвод третьей роты. Поэтому он был ошарашен, когда подполковник стал кричать на него по телефону за то, что он якобы сдвинулся слишком вправо. Ему даже не дали возможность изложить план своей предполагаемой атаки. Индукторный телефон — великое изобретение для объяснений и односторонних разговоров, потому что слушающая сторона не может отвечать, пока другая сторона не переключит телефон, отпустив кнопку. И Толл ухитрялся заставить его работать на себя, лишая Стейна такой возможности. — Но я не понимаю. Что значит слишком далеко вправо? Я докладывал вам, что японцы оставили левый хребет и что мой третий взвод занял его. Как же я могу оказаться слишком далеко вправо? Ведь вы согласились атаковать справа через нас. Прием. — Черт возьми, Стейн! — холодно прозвучал тонкий сердитый голос. — Говорю вам, что ваш левый фланг открыт. — Телефон не позволил Стейну возразить, что он не открыт, и подполковник продолжал свою тираду: — Вы понимаете, что значит открыть левый фланг? Вы когда-нибудь читали в уставе, что можно открыть левый фланг? А ваш левый фланг открыт! И, черт возьми, вы должны переместиться туда. А вы не шевелитесь! Прием. Момент для возражений был упущен, когда большой палец Толла нажал кнопку. Стейн мог только защищаться, подавив бушевавшую в нем ярость: — Но, черт возьми, именно поэтому я вам докладываю! Я стараюсь! Я готовлюсь сейчас же атаковать правый хребет. — Он замолчал, забыв сказать «прием», и последовало долгое молчание. — Прием, — сказал наконец он. — Стейн, я повторяю, что вы уже ушли слишком далеко вправо, — донесся голос подполковника из безопасного далека. — Вас все время заносит вправо. Прием. — Что вы от меня хотите? Переместить и всю остальную роту на левый хребет? Прием. — Он понимал, что это было бы безумием. — Нет. Я решил ввести резервную роту слева от вас. Ей приказано атаковать. Атаковать, вы слышите, Стейн? Атаковать. Вы оставайтесь на месте. Я прикажу командиру второй роты отправить вам обратно ваш резервный взвод. Прием. — Прикажете мне продолжать наступление? — спросил Стейн, не совсем понимая, чего хочет Толл. — Прием. — Что же еще? — пропищал тонкий, возмущенный голос подполковника. — Что же еще, Стейн? Вы здесь, черт побери, не на отдыхе. А теперь действуйте! — Наступило молчание, и Стейн услышал гудение в проводах и нечто, похожее на вежливое бормотание. Разобрать ему удалось только почтительное «Слушаюсь, сэр» в голосе Толла. Потом снова послышался голос подполковника, на этот раз гораздо более любезный и веселый. — Действуйте, дружище! Действуйте! — с жаром произнес Толл. Стейн пришел в себя и заметил, что смотрит прямо в широкие, встревоженные глаза Файфа. Ему даже не удалось объяснить свой план атаки, потому что он, как всегда, не был уверен, что прав. Но очевидно, на телефонный узел явилось начальство. Нет смысла вызывать Толла еще раз, когда вокруг него толпятся эти люди. Да, начальство. Наблюдатели. Сегодня с ними даже адмирал. Стейну вдруг представилась жуткая, леденящая кровь картина, на мгновение приковавшая его к месту, подобная той, которую он наблюдал два дня назад на высоте 207. Такой же изнуренный, встревоженный командир батальона с биноклем; такая же неуверенная и столь же встревоженная группка с орлами и звездами на воротниках рубашки, заглядывающая через его плечо; такая же толпа пешек и мелких фигур, вытягивающих шеи, чтобы лучше видеть, как болельщики на стадионе. Теперь там, наверху, все они проходят через такой же круговорот, как их коллеги два дня назад. А внизу такие же обливающиеся кровавым потом капитаны и их солдаты проходят через свои круговороты. Только на этот раз он сам, Джим Стейн, — один из них, один из участников. А завтра на его месте будет кто-то другой. Страшное зрелище: все делают одно и то же; все бессильны это дело остановить; все самозабвенно и гордо считают себя свободными людьми. Это распространяется на десятки государств, на миллионы людей, занятых тем же делом на тысячах холмов во всем мире. И это дело не прекращается. Оно продолжается. Что это — идея? Нет, факт, реальность — современное государство в действии. Это была такая ужасная картина, что Стейн не мог ее вынести. Он отталкивал ее от себя и моргал своими выпуклыми глазами. А теперь надо перевести управление роты за третью складку к Кекку и второму взводу. С вершины третьей складки, в сущности, было видно очень мало. Стейн и его сержанты, лежа за гребнем, смотрели и разговаривали. Перед ними, метрах в ста, в ожидании возвышался покрытый травой гребень высоты, по-видимому, лишенный жизни. Позади его еще выше вздымались высоты «головы Слона» — их конечная цель. Открытая каменистая местность, жидко поросшая травой, отлого спускалась, чередуясь с холмиками на протяжении пятидесяти метров, потом выравнивалась. Стейн сразу увидел, что атака лейтенанта Уайта была тактически ошибочной и не могла иметь успеха. Взвод Уайта, располагавшийся левее, где теперь лежали солдаты второго взвода, наблюдавшие за Стейном, с потными лицами и сверкающими белками глаз, двинулся вперед широкой волной, охватывая оба отрога сразу, что только облегчало ведение сосредоточенного огня с них и с самой высоты. Нельзя было придумать ничего хуже. Но что было, то было, а что есть, то есть. Теперь задача Стейна, как он ее понимал, во всяком случае ближайшая задача, состояла в том, чтобы повести людей из здешней сравнительной безопасности по этому дьявольскому, страшному голому склону к сравнительной безопасности у подножия высоты, где они будут укрыты от пулеметного огня и защищены от мин близостью к японцам. Когда доберутся туда… Но как довести их?.. Стейн решил использовать для атаки только два отделения второго взвода, дополнив их людьми, уже находившимися у подножия. Он не был уверен, достаточно ли этого, и ему не удалось обсудить этот вопрос с подполковником Толлом, но он не хотел привлекать больше людей, пока не получит какого-то представления о том, кто ему противостоит. Он также решил, как выбрать эти два отделения. Он думал об этом больше, чем о чем-либо другом. Его мучало чувство моральной ответственности за выбор людей. Некоторые, безусловно, погибнут, но он не хотел выбирать, кто именно. Поэтому он решил произвольно взять два правых отделения из цепи (они были ближе всего) и тем самым предоставить право выбора Удаче, Случаю, Судьбе или другой силе, управляющей жизнью людей. Таким образом, никакая сила возмездия не сможет возложить на него ответственность. Лежа на склоне, он сообщил Кекку свое решение. Кекк, который всегда знал, где его люди, кивнул и сказал, что это будут второе и третье отделения Маккрона и Бека. Стейн кивнул в ответ, почувствовав к ним жалость. Наседка Маккрон и службист Милли Бек. Джон Белл был в отделении Маккрона. Но прежде чем отправить эти два отделения, Стейну надо было узнать, как обстоит дело с теми солдатами, которые находились у подножия. Они уже на месте, и им не придется подвергаться опасности, но в каком они состоянии? Ранен ли кто-нибудь? Есть ли с ними сержант? Не пали ли они духом? Стейн должен все это знать, И единственный способ узнать — кого-нибудь послать туда. Он послал Чарли Дейла. Это был исключительный поступок. Дейл облизал хмуро улыбающиеся губы, подхватил винтовку и автомат и кивнул головой. Стейн, который никогда не любил Дейла, не любил и сейчас, следил за ним с растущим восхищением, которое только усиливало его неприязнь. Он бежал рысцой, спокойно (даже сзади было видно, что он не волнуется), напрямик по открытому склону. Бежал согнувшись, в характерной позе, которую инстинктивно принимали все, но не делал зигзагов. Добежав, он нырнул в густую траву и исчез из виду. Через три минуты он появился вновь и спокойно прибежал обратно. Стейну было интересно, о чем он думал в это время, но он не стал спрашивать. Чарли Дейл был бы рад рассказать, если бы его спросили, но он ни о чем особенном не думал. Ему говорили, что у всех японцев плохое зрение и они носят очки и что все равно они плохие стрелки. Он был уверен, что в него не попадут. По пути туда он сосредоточил все внимание на подножии гряды. На обратном пути он сосредоточился на точке, выбранной на гребне складки. Единственное, о чем он с раздражением думал, — это что Сторма и других поваров отослали к третьему взводу и они не могут его видеть. Он думал об этом и о том, что после выполнения еще одного-двух подобных поручений получит возможность перейти в стрелковый взвод по крайней мере в чине капрала, а может быть, даже сержанта и таким образом избавится от кухни. Таков был его тайный план с самого начала. Он заметил, что потери сержантского состава уже довольно велики. Дейл вернулся на командный пункт героем. То, что он совершил, можно было назвать подвигом. Даже с гребня было видно, сколько пулеметных и винтовочных пуль вспахивали вокруг него землю. Все, кто не хотел туда идти и не пошел бы, были им довольны, и Дейл тоже был доволен собой. Каждый встречный хлопал его по спине, когда он пробирался к Стейну с докладом, который гласил, что все люди в порядке, что их моральный дух не пострадал и что среди них нет сержанта, все рядовые. — Хорошо, — сказал Стейн, все еще лежа рядом с Кекком на обратном скате. — Теперь слушай. У них нет сержанта, а я не могу оторвать никого от его отделения. Если хочешь вернуться туда с другими, когда они пойдут, я назначу тебя прямо сейчас исполняющим обязанности сержанта, и будешь командовать этим отделением. Хочешь? — Конечно, — тотчас согласился Дейл. Он слабо улыбнулся и облизал губы. — Конечно, сэр. — Он кивнул головой, и на его лице появилось выражение ложной скромности. — Если вы считаете, что я способен, сэр. Если считаете, что я справлюсь. Стейн посмотрел на него с не очень хорошо скрытой неприязнью, хотя, возможно, Чарли Дейл, не будучи слишком проницательным, ее не заметил. — Хорошо, — сказал Стейн. — Назначаю вас исполняющим обязанности сержанта. Пойдете туда с другими. — Есть, сэр, — сказал Дейл, — но разве не нужно это официально оформить? — Что-что? — Я говорю: разве не нужно это оформить? Знаете, чтобы было официально. — В глубинах извилин его животного мозга возникло подозрение в честности Стейна. — Нет. Мне не требуется оформлять. Что оформлять? Мне больше нечего сказать, кроме того, что я сказал. Вы исполняющий обязанности сержанта. Пойдете вместе с другими. — Есть, сэр, — сказал Дейл и отполз в сторону. Стейн и Кекк обменялись взглядами. — Я думаю, мне лучше тоже пойти, капитан, — сказал Кекк. — Кто-то должен там командовать. Стейн медленно кивнул. — Пожалуй, вы правы. Но берегите себя. Вы мне нужны. — Буду беречь себя, насколько можно здесь беречься, — шутливо ответил Кекк. Вокруг начинала чувствоваться и расти напряженность перед атакой. Это ясно было видно по побледневшим потным лицам солдат второго взвода; все лица повернулись к группке командиров, как подсолнухи к солнцу. Слева, в низине между второй и третьей складкой, вновь появились первые отделения третьего взвода, бегущие, согнувшись по пояс, к Стейну, за ними, растянувшись, следовали другие. Позади, на вершине второй складки, появилась одинокая фигура, которая, согнувшись, тоже спешила к Стейну. Это был Уитт, возвращающийся на этот раз с винтовкой и запасом патронов. Казалось, все сосредоточивается для атаки. Решающий момент, подумал Стейн и взглянул на часы: двенадцать часов две минуты. Какой, к черту, момент? Боже мой, неужели это длится так долго? Кажется, прошли только секунды. И в то же время кажется, что прошли годы. Именно в это время Долл решил, или за него решила судьба, вернуться со своего опасного задания в первый взвод. Он вбежал по отлогому склону почти в середину расположения второго взвода, перевалился через гребень высоты и упал, потом пробрался по обратному скату к Стейну, чтобы доложить, что он нашел сержанта Кална. Но, добравшись до группки командиров, упал, задыхаясь, и лежал почти минуту. На этот раз он не хихикал и не проявлял показного безразличия. Его лицо вытянулось и напряглось, в уголках открытого рта появились глубокие морщины. Он бежал вдоль неровной линии воронок и звал Кална; вокруг свистели пули. Солдаты испуганно глядели на него из воронок. Наконец из третьей воронки высунулась рука, описывая в воздухе круги, что означало сигнал «Собираться здесь». Долл остановился и нашел Кална, безмятежно лежавшего на боку и грустно улыбавшегося ему; он крепко прижимал винтовку к груди. — Давай сюда! — крикнул Калн, но Долл уже спрыгнул в воронку. Они прижались друг к другу, и Долл сообщил Калпу о потерях, изложил план Стейна и участие в нем первого взвода. Калн почесал свою рыжеватую щетину: — Значит, я получил взвод. Ну что ж. Передай ему, что я постараюсь. Но скажи Раскоряке, что мы как бы деморализованы, как пишут в полевом уставе. Но я сделаю все, что могу. Через несколько секунд Долл уже был за третьей складкой, как ему казалось, в полнейшей безопасности, и с гордостью докладывал Стейну о выполнении задания. Долл не знал, как его примут, но приняли его не так, как он ожидал. Чарли Дейл уже вернулся со своего задания, более трудного, чем у Долла, и проявлял гораздо меньше волнения. Третий взвод был на подходе, и Стейн должен был о нем позаботиться. Все с растущей тревогой, ожидали предстоящую атаку. Стейн выслушал доклад Долла, кивая головой, потом похлопал его по руке, словно бросил рыбку ученому тюленю после исполнения им своего номера, и отпустил его, Доллу ничего не оставалось, как отползти в сторону, чувствуя, что на его храбрость и героизм не обратили внимания и не оценили. Он удивлялся, что еще жив, и ему страшно хотелось кому-нибудь рассказать, как он едва избежал смерти. А тут еще, когда он сел и взглянул вверх, перец ним предстал Чарли Дейл, и это было подобно соли, посыпанной на рапу. Он сидел рядом и скалился на Долла с видом явного превосходства. К тому же Доллу пришлось выслушать рассказ лежащего рядом Бида о подвиге Дейла. Но это еще не все. Пока Долл докладывал, позади него припал к земле в ожидании своей очереди обратиться к Стейну Уитт, сентиментальный кентуккиец, которому вздумалось под огнем вернуться в стрелковую роту. Теперь он тоже докладывал, и, когда Стейн коротко объяснил ему суть предстоящей атаки, он тотчас попросил разрешения принять в ней участие. Стейн, не сумевший скрыть своего удивления, кивнул головой в знак согласия я направил Уитта в отделение Милли Бека. Это была последняя капля, удар судьбы в лицо, вдобавок к известию о назначении Чарли Дейла исполняющим обязанности сержанта. Все это заставило Долла открыть рот и заговорить. Долл услышал свой голос, который показался ему таким же неожиданным, как крик человека, уколотого ножом. С ужасом он слушал себя, спрашивающего ясным, звонким, решительным голосом, нельзя ли и ему пойти в атаку. Когда Стейн согласился и послал его в отделение Маккрона, он отполз в сторону, так сильно кусая губы, что на глаза навернулись слезы. Уж лучше бы придумать что-нибудь похуже; разбить голову о камень или откусить кусок от руки. Зачем он сделал такую глупость на свою шею? Зачем? Теперь ничто не могло их удержать. Все было организовано, и можно было начинать в любое время. Стейн и Кекк лежали бок о бок за низким гребнем, рядом молча лежал Уэлш со скучающим, замкнутым лицом. Все еще раз обозревали местность. Стейн разместил третий взвод метрах в тридцати позади и ниже на склоне в двух эшелонах, по два отделения в каждом; они были готовы атаковать, как только обозначится успех. Он приказал минометному отделению перенести огонь дальше, вверх по хребту. Единственный оставшийся пулемет он расположил за гребнем третьей складки. Слева велся сильный огонь по левому хребту, но Стейн не замечал какого-либо движения второй роты. Он наблюдал, как там разорвались две японские мины, но нельзя было сказать, задели ли они кого-нибудь. — Я думаю, лучше перебегать группами по три-четыре человека, с неравными интервалами, — сказал Стейн, повернув голову к Кекку. — Когда все будут там, рассредоточьтесь. Наступать перебежками или цепью. Решайте сами. Пожалуй, вам пора идти. — Я поведу первую группу сам, — сухо сказал Кекк, глядя вниз на склон. — Между прочим, cap, — добавил он, глядя на Стейна и только что подошедшего Бэнда, — я хочу вам что-то сказать. Этот парень, Белл, — хороший человек. Он достаточно надежный. Он помог мне продолжать наступление и вывести взвод из ямы, в которой мы оказались после атаки. — Он помолчал. — Я просто хотел вам сказать. — Хорошо, я запомню. — Стейн почувствовал необъяснимую, почти невыносимую боль оттого, что ничего не может сделать. Она заставила его отвернуться. Рядом стал подниматься Кекк. — Дайте им жизни, сержант! — весело закричал Джордж Бэнд. — Дайте им жизни! Кекк приостановился и обернулся назад. — Будет сделано, — сказал он. Два отделения собрались несколько в стороне от остальных солдат взвода. Выражение лиц у солдат двух отделений было такое, будто они — овцы, которых ведут на бойню в Чикаго. Кекк подполз к ним и стал давать указания: — Так вот, ребята. Идем группами по четыре. Нет смысла двигаться перебежками; остановитесь при перебежке — станете лучшей мишенью. Поэтому бегите не останавливаясь. Задачу нужно выполнить. Нас выбрали, и мы должны идти. Первую группу я поведу сам, чтобы показать вам, как это легко. Чарли Дейл пойдет со мной. Дейл, организуешь там ребят. Пошли. Он пополз к исходному пункту за группой офицеров и солдат командного пункта, и тут в третьей роте впервые произошел случай проявления явной трусости. Большой, сильный солдат по имени Сико, итальянец из Фили, прослуживший около пяти месяцев, вдруг сел, схватился за живот и застонал. Он загородил дорогу шедшим сзади него, и, когда кто-то окликнул его, передние тоже остановились. Кекк подполз к нему. Командир отделения сержант Бек тоже подполз. Бек был очень молод для строгого начальника, но командир из него уже получился хороший. С тех пор как он пришел в роту с шестилетним стажем службы в армии и сразу был повышен в звании, при осмотрах винтовки его отделения были самыми лучшими. Он не очень блистал в чем-либо еще и даже ничем особенно не интересовался, но военная служба была его призванием. Теперь ему было ужасно стыдно, что нечто подобное могло случиться с солдатом его отделения, и поэтому он был взбешен. — Вставай, Сико, черт тебя побери, — сказал он строгим, командирским голосом, — или я дам тебе такого пинка, что у тебя в самом деле заболит живот. — Не могу, сержант, — прохныкал Сико. Его лицо нелепо вытянулось, а расширившиеся глаза были полны страха и боли. — Я бы встал, если б мог. Вы знаете. Я болен. — Ни черта ты не болен! — крикнул Бек. — Погоди, Бек, — сказал Кекк. — Что с тобой, Сико? — Не знаю, сержант. Живот… Болит… Колет. Не могу выпрямиться. Я правда болен, — проговорил он, умоляюще глядя на Кекка своими темными измученными глазами. — Я болен, — повторил он, и, как бы в доказательство, его вдруг вырвало. Он даже не попытался нагнуться, и рвотная масса вырвалась из него и побежала по полевой куртке на руки, зажимавшие живот. Он с надеждой взглянул на Кекка, явно готовый повторить это, если потребуется. Кекк с минуту изучал его. — Оставь его, — сказал он Беку. — Пошли. О тебе позаботятся санитары, Сико. — Спасибо, сержант, — прохныкал Сико. — Но… — начал Бек. — Не спорь со мной, — сказал Кекк, уже удаляясь. — Хорошо, — сказал Бек и пополз за ним. Сико все сидел и смотрел, как проходят его товарищи. Санитары в самом деле позаботились о нем. Один из них, младший, очень похожий на своего робкого, очкастого старшего, пришел и увел его в тыл. Сико шел, согнувшись от боли и зажимая руками живот. Время от времени он громко стонал и то и дело рыгал, но, как видно, не чувствовал новых позывов. У него был затравленный вид, в глазах застыла мука. Но, видимо, его никто не обвинял в симуляции. Проходя мимо солдат своей роты, он умоляюще смотрел на них с невысказанной просьбой понять его и поверить ему. Ни у кого на лице не было выражения презрения. Напротив, на белоглазых, потных, смущенных, испуганных лицах было выражение робкой зависти, словно им хотелось сделать то же самое, но они боялись, что не удастся. Сико, несомненно, понимал их чувства, но от этого ему не становилось легче. Он шел неверной походкой, поддерживаемый младшим санитаром, и третья рота последний раз увидела его, когда он, ковыляя, скрылся за второй складкой. Тем временем люди Кекка начали свой опасный бег. Кекк бежал впереди с Дейлом и еще двумя солдатами. Оба командира отделения, сначала Милли Бек, потом Маккрон, наблюдали за рывками своих солдат, бежавших группами по четыре. Все добежали благополучно, кроме двух. Один из них, фермер из Миссисипи, «парень» лет под сорок по имени Кэтт, о котором никто в роте ничего не знал по той простой причине, что он никогда не раскрывал рта, был убит на месте. А со вторым случилось что-то совсем страшное — первый раз за день. Сначала подумали, что он тоже убит. Сраженный на бегу, он упал, сильно ударился и лежал неподвижно, как тот из Миссисипи. Когда человека сразу убивают, тут ничего не поделаешь. Человек перестал существовать. Живущие продолжают жить без него. С другой стороны, раненых эвакуируют. Они будут жить или умрут где-нибудь в другом месте. Поэтому они тоже перестанут существовать для оставшихся и тоже могут быть забыты. Но не так обстояло дело с рядовым Альфредо Телла из Кембриджа (штат Массачусетс), который любил шутя говорить, что «хотя не учился в Гарварде, но выкопал немало выгребных ям под его увитыми плющом стенами». Телла не начал кричать, по крайней мере достаточно громко, чтобы его могли услышать на командном пункте Стейна, пока Кекк не подготовил и не провел свою атаку. А к тому времени произошло много других событий. Сначала с командного пункта ничего не было видно. На склоне лежали еще два тела — и все. Кекк и бегущие с ним солдаты нырнули головой вперед в высокую траву и как будто исчезли с лица земли. Вой японских мин прекратился. Над заросшим травой холмом воцарилась тишина — по крайней мере, относительная тишина, если не считать грохота и треска, все еще висевших высоко в воздухе и сотрясавших его. Люди на третьей складке лежали и наблюдали в ожидании. К несчастью, расчеты тяжелых японских минометов, прочно окопавшихся на высотах «головы Слона», тоже видели бросок американцев. Мина разорвалась в низине между складками местности. Она никого не задела, но за ней последовали другие. Мины начали рваться каждую минуту, вздымая фонтаны земли и осколков, когда японские минометчики стали прощупывать этот участок в поисках американцев. Это не был огневой налет, но разрывы действовали на нервы, и несколько человек получили ранения. Поэтому лишь немногие, в том числе Стейн, Бэнд и Уэлш, фактически видели атаку Кекка. Большинство лежало, как можно плотнее прижавшись к земле. Стейн считал своим долгом наблюдать за развитием событий. Все равно было очень мало возможности укрыться. Здесь не было воронок, и любое ровное место было не лучше других. Поэтому он лежал, чуть высунувшись из-за гребня, ожидая и наблюдая. Он не мог избавиться от мучавшей его мысли, что скоро мина попадет прямо в середину его спины. Он не знал, почему Бэнд тоже решил наблюдать за атакой, но ему казалось, что тот надеется увидеть еще несколько раненых, хотя и чувствовал, что подозрения его несправедливы. Что касается Уэлша, то Стейн не мог понять, почему этот человек с плоским, невыразительным лицом захотел рисковать, тем более что он не произнес ни слова с тех пор, как предложил Кекку свой автомат. Все трое лежали там, пока где-то позади не разорвалась мина, через минуту другая, потом, почти через минуту, еще одна. Никаких криков не последовало. Когда они наконец увидели людей Кекка, те прошли уже почти треть пути вверх по хребту. Кекку удалось почти незаметно провести людей ползком так далеко. Теперь они встали в цепь, которая где-то в центре прогибалась книзу, как прогибается веревка под собственной тяжестью, и быстро побежали вверх, стреляя на ходу. Почти тут же японцы открыли огонь, и тотчас стали падать люди. Если Альфредо Телла начал кричать перед этим, его никто не слышал. А теперь, в горячке боя и напряженности наблюдения, никто его не услышал, пока все не кончилось. Вообще это длилось недолго, но за это время случилось многое. Достигнув укрытия, Кекк в первую очередь уделил внимание организации группы рядовых, уже находившихся там, и для этого послал к ним Дейла. Потом сам лег в траву, направляя прибывающих вправо. Когда образовалась цепь, он приказал ползти. Под травой, почти по грудь высотой, лежал толстый спутанный слой старых стеблей. Он душил солдат пылью, связывал руки и ноги, закрывал обзор. Они ползли, казалось, целую вечность. Это требовало огромных усилий. Большинство уже давно израсходовало всю воду, и, учитывая это наряду с другими соображениями, Кекк дал команду остановиться. Он считал, что они достигли почти половины склона, и не хотел, чтобы из-за него начали гибнуть люди. С минуту он лежал, напряженно вспоминая, какие у них были лица, когда они прибегали и ныряли в траву там, внизу: сверкающие белки глаз, открытые растянутые рты, натянутая кожа вокруг глаз. Все прибегали испуганные. Все прибегали, не желая наступать. Кекк не сочувствовал им — не больше, чем сочувствовал себе. Он тоже боялся. Сделав глубокий вдох, он поднялся во весь рост и закричал: «Встать! Встать! Встать! Встать и вперед!» С вершины складки можно было с первого взгляда понять его замысел и следить за его развитием. Положение на самом хребте было нелегким. Джон Белл, стоя с винтовкой в руке и стараясь стрелять и бежать в густой траве, мог видеть нечто очень важное. Например, только он видел, как сержант Маккрон закрыл лицо руками и сел. Когда они первый раз поднялись, японцы обрушили на них яростный огонь. Сразу упали четыре солдата из отделения Маккрона. Молодой призывник по имени Уинн, раненный в горло, вопил полным ужаса голосом: «О, боже мой!» — а кровь фонтаном хлестала из его шеи. Он упал неестественно, как тряпичная кукла, и скрылся в траве. Рядом с ним рядовой первого класса Эрл, немного ниже ростом, был ранен в лицо, возможно той же очередью. Казалось, на его лице расквасили помидор. Он упал без звука. Слева от Белла упали еще два солдата, крича от страха, что их убили. По-видимому, все это было слишком для Маккрона, который столько месяцев кудахтал как наседка, заботясь о своем отделении: он бросил винтовку и плача сел на землю. Белл сам удивлялся, что его до сих пор не убило. Он знал только одно, только об одном мог думать: идти вперед. Он должен идти вперед. Если хочет когда-нибудь вернуться к Марте, если хочет вновь ее увидеть, он должен идти вперед. А это значит, что надо заставить идти и других, потому что идти одному бессмысленно. Должно же это кончиться! Должен наступить момент, когда это кончится! Надтреснутым голосом он стал созывать остатки второго отделения Маккрона. Оглянувшись, он увидел позади и немного ниже яростно кричащего Милли Бека, ведущего своих солдат. Это ошеломило Белла: Бек всегда был такой сдержанный, почти никогда не повышал голос. Еще ниже шел Кекк, громко крича и стреляя из автомата. Беллу пришла в голову глупая фраза, и он бессмысленно стал кричать другим: «К рождеству домой! К рождеству домой!» Идти вперед. Идти вперед. Это была нелепая мысль, глупая идея, и он потом удивлялся, почему она пришла ему в голову. Ведь если он хотел остаться живым и вернуться домой, лучше всего было лечь в траву и спрятаться. Первую огневую точку увидел на левом фланге Чарли Дейл — первую действующую огневую точку, которую кто-либо из них видел. Расположенная значительно левее их фланга, она представляла собой пулеметное гнездо — простой окоп, вырытый в земле и покрытый жердями и травой купай. Он увидел торчащее из темного отверстия дуло, изрыгающее огонь. Дейл был, должно быть, самым спокойным из всех. Туповатый, он все же сумел организовать свое нештатное отделение и убедился, что солдаты готовы признать его власть, если только он скажет им, что делать. Теперь он побуждал их идти вперед, но не орал и не ревел, как Кекк и Белл. Он считал, что гораздо лучше, гораздо приличнее, если сержант так не орет. Он еще ни разу не выстрелил. Какой смысл, если нет целей? Заметив пулемет, он осторожно отпустил предохранитель и дал длинную очередь из автомата прямо в амбразуру в двадцати метрах от него. Прежде чем он отпустил спусковой крючок, автомат заело. Но его очереди было достаточно, чтобы заставить замолчать пулемет, хотя бы на время, и Дейл побежал вперед, вытащив из кармана гранату. С десяти метров он бросил гранату, как бейсбольный мяч, чуть не вывернув плечо. Граната исчезла в отверстии, разорвалась, разбросав жерди и траву и перевернув пулемет. Дейл обернулся к своему отделению, облизывая губы, и гордо улыбнулся. — Пошли, ребята, — сказал он. — Не останавливаться. Атакующие почти совсем выдохлись. Долл и еще одни солдат одновременно обнаружили вторую небольшую огневую точку. Они выпустили по обойме в амбразуру, а Долл бросил гранату, продолжая молчаливое соревнование с Дейлом, хотя не был исполняющим обязанности сержанта. «Подождем, пока он услышит об этом», — радостно подумал Долл, не зная, что Дейл тоже уничтожил пулемет. Но радость для Долла и других длилась недолго. Уничтожение двух пулеметных гнезд не оказало существенного влияния на плотность японского огня. Пулеметы продолжали бить, казалось, со всех сторон. Люди падали. Пока еще не обнаружили ни одного важного опорного пункта. В тридцати метрах впереди местность образовала выступ высотой в полтора метра, который простирался перпендикулярно направлению атаки. Каждый инстинктивно бросился бежать к нему, а позади Кекк, задыхаясь, выкрикивал команду: «К выступу! Бегите к этому выступу!» Солдаты врассыпную бросились под защиту выступа, все громко всхлипывали от изнеможения. Усталость и жара доконали их. Один солдат добежал до выступа, издал непроизвольный булькающий звук, его глаза закатились, и он потерял сознание от теплового удара. Прикрыть его от солнца было нечем. Педант Бек отпустил ремень и расстегнул ему ворот. Потом они лежали за выступом под полуденным солнцем и нюхали горячую, пахнущую солнцем пыль. Вокруг жужжали насекомые. Огонь прекратился. — Что теперь будем делать, Кекк? — наконец спросил кто-то. — Остаемся здесь. Может быть, пришлют подкрепление. — Ха! Для чего? — Чтобы захватить эти проклятые позиции! — раздраженно крикнул Кекк. — А ты что думаешь? — Значит, вы в самом деле собираетесь продолжать? — Не знаю. Нет. Атаковать высоту не будем. Но, если пришлют подкрепление, можем разведать и, может быть, обнаружить, где находятся эти проклятые пулеметы. Во всяком случае, это лучше, чем возвращаться и опять попасть под огонь. Кто-нибудь хочет идти обратно вниз? Никто не ответил на это, и Кекк не счел нужным продолжать. Когда посчитали людей, оказалось, что позади на склоне осталось двенадцать человек убитых или раненых. Это почти целое отделение, почти треть их общего состава. В их число входил Маккрон. Когда Белл рассказал ему о Маккроне, Кекк назначил его исполняющим обязанности сержанта. Но Беллу это было совершенно безразлично. — Придется ему самому позаботиться о себе, как и другим раненым, — сказал Кекк. Они продолжали лежать под палящим солнцем. По земле у подножия выступа ползали муравьи. — А что, если японцы спустятся сверху и вышвырнут нас отсюда? — спросил кто-то. — Не думаю, — отвечал Кекк. — У них положение хуже нашего. Но на всякий случай выставим часового. Долл! Белл лежал лицом к скале и смотрел на Уитта. Уитт тоже смотрел на него. Они молча лежали и глядели друг на друга в насыщенной жужжанием насекомых жаре. Белл подумал, что Уитт благополучно прошел через испытание. Как он сам. Что это за сила, которая решает, что один человек должен быть ранен, убит, а не другой? Итак, маленькая разведывательная операция Раскоряки закончилась. Если бы это был кинофильм, то на этом показ окончился бы и что-то было бы решено. В кинофильме или в романе авторы драматизировали бы атаку и довели ее до кульминации. В кинофильме или в романе атака была бы успешной. Она имела бы видимость смысла и видимость переживания. И сразу бы все кончилось. Зрители разошлись по домам, обдумывая подобие смысла и чувствуя подобие переживания. Даже если бы героя убили, она все же имела бы смысл. Искусство, решил Белл, искусство — это дерьмо. Рядом с ним Уитт, которого, видимо, не тревожили эти вопросы, встал на колени и осторожно высунул голову над выступом. Белл продолжал размышлять. Здесь не было подобия смысла. А переживаний было так много, и они были такими запутанными, что не было никакой возможности расшифровать или распутать их. Ничего не решилось, никто ничего не узнал. Но самое главное — ничего не кончилось. Если бы даже они захватили весь хребет, ничего бы не кончилось. Потому что завтра, или послезавтра, или еще через день от них потребуют делать то же самое и, может быть, в еще худших условиях. Эта мысль была такой беспощадной, такой ошеломляющей, что она потрясла Белла. Остров за островом, высота за высотой, плацдарм за плацдармом, год за годом. Это его поражало. Когда-нибудь это кончится, обязательно кончится, и почти наверняка — победой, вследствие промышленного превосходства. Но это время не имеет никакого отношения к любому отдельному человеку, который сейчас воюет. Часть людей может выжить, но ни один отдельный человек выжить не может. Это расхождение в методах подсчета. Слишком огромное, слишком сложное, слишком трудоемкое дело — принимать в расчет каждого отдельного человека. Учитываются только скопления людей, только объединения людей, только их множества. Бремя такого положения было убийственным, почти невыносимым, и Беллу не хотелось думать об этом. Свободные люди? Ха! Где-то между высадкой на остров первых морских пехотинцев и сегодняшним боем американская военная доктрина претерпела изменения: от индивидуалистской перешла к коллективистской — а может быть, это только его заблуждение, может быть, это только кажется ему, потому что он сам теперь участвует в бою. Но «свободные люди»? Что за дурацкий миф! Множества свободных людей, может быть, объединения свободных людей. Итак, наконец выявилась суть серьезных размышлений Белла. В какой-то неопределенный момент между вчерашним и сегодняшним днем к Беллу сама по себе пришла мысль, что статистически, математически, арифметически или считая любым другим способом, он, Джон Белл, по всей вероятности, не сможет пережить эту войну. Он, по всей вероятности, не сможет вернуться домой к своей жене Марти Белл. Поэтому, в сущности, безразлично, что делает Март, изменяет ему или нет, потому что его не будет, чтобы ее осудить. Чувство, которое породило это откровение у Белла, не имело ничего общего с жертвенностью, примирением, прощением или миролюбием. Напротив, это было раздражение, щемящее чувство беспомощности перед крушением своих надежд. Ему захотелось почесать бока и спину о камень, чтобы унять зуд. Он по-прежнему лежал лицом к скале. Рядом с ним Уитт, стоя на коленях, выглядывал из-за выступа. Вдруг он закричал, и одновременно с другого конца закричал Долл: — Кто-то идет! — Кто-то идет! Кто-то на нас идет! Вся цепь за выступом как один человек вскочила на ноги и бросилась вперед с винтовками наготове. В сорока метрах семеро кривоногих, истощенных японских солдат бежали на них по лишенному травы участку с ручными гранатами в правых руках и винтовками с примкнутыми штыками в левых. Автомат Кекка, после того как он выпустил почти все патроны по пути вверх, безнадежно заело. Однако дружный винтовочный огонь из-за выступа быстро решил судьбу семерых японских солдат. Только одному удалось бросить гранату, но она не долетела и не разорвалась. В ту секунду, когда должна была разорваться эта граната, позади позиций отделений раздался громкий, звенящий, полузаглушенный взрыв. В горячке боя солдаты продолжали стрелять в семь тел, лежащих на склоне. Когда прекратился огонь, еще шевелились только два тела. В наступившей вдруг тишине Уитт, тщательно прицелившись, вогнал в каждое смертельную пулю. — Никогда не знаешь, чего ожидать от этих хитрых подонков-самоубийц, — сказал он. — Даже когда их ранят. Первым вспомнил о взрыве позади Белл и оглянулся, чтобы узнать, что произошло. Он увидел сержанта Кекка, который лежал на спине с закрытыми глазами в какой-то странной, нелепой позе; правая рука сжимала кольцо и чеку ручной гранаты. Белл закричал и бросился к нему. Кекка осторожно перевернули и увидели, что ничем нельзя ему помочь. Вся правая ягодица и часть спины были оторваны взрывом. Виднелись внутренние органы, деловито пульсирующие, выполняя свою работу, как будто ничего не случилось. Кровь непрерывно хлестала в брюшную полость. Его тело осторожно опустили на землю. Было ясно, что случилось. Во время атаки, возможно потому, что заело его автомат, Кекк полез в задний карман достать гранату и в горячке потянул ее за чеку, Белла охватил ужас, у него закружилась голова, и он чуть не потерял сознание, представив себе, как Кекк стоит и смотрит на чеку в руке. Кекк отскочил назад от цепи и сел на бугорок, чтобы не подвергать опасности других. И тут разорвалась граната. Кекк был в сознании, но, видимо, не хотел говорить и предпочитал не открывать глаза. Два солдата сели рядом и пытались его успокоить, остальные вернулись в цепь. В уголках рта Кекка подергивались мускулы. Заговорил он только раз. Не открывая глаз, он четко произнес: — Вытащил чеку, как зеленый новобранец. Через пять минут он перестал дышать. Солдаты вернулись в цепь. Командование принял Милли Бек. Стейн наблюдал за глупой японской контратакой с гребня третьей складки. Семеро японских солдат появились из-за большого выступа на бегу и уже слишком близко к американцам, чтобы Стейн рискнул приказать своему единственному пулеметчику открыть огонь. Стейн понимал, что эта контратака обречена на поражение. Что же заставило их пойти на такой риск? Если они хотели сбросить взвод Стейна с гряды, почему не атаковали достаточными силами? И почему пошли по открытому месту? Они могли проскользнуть через траву и забросать Кекка гранатами оттуда. Действовали эти семь солдат по приказу или по своей инициативе? Или это были какие-то сумасшедшие религиозные фанатики, захотевшие попасть в нирвану, или как это у них называется? Стейн не понимал их и никак не мог понять. Их изысканное ритуальное чаепитие, утонченная живопись и поэзия, невероятная жестокость, садистское обезглавливание и пытки… Стейн был миролюбивым человеком. Японцы его пугали. Когда взвод так легко расправился винтовочным огнем с семеркой, он ожидал второй, более сильной атаки, но чутьем угадывал, что ее не будет, и оказался прав. Стейн не думал, что кого-нибудь ранили во время этой маленькой атаки, поэтому удивился, когда все солдаты сбились в кучу вокруг одного человека, лежащего на земле. Они находились несколько выше Стейна на хребте, и на таком расстоянии — больше двухсот метров — невозможно было разобрать, кто этот человек. Отчаянно надеясь, что это не Кекк, он позвал Бэнда, взял у него свой бинокль и увидел, что это в самом деле Кекк. Почти тотчас в нескольких сантиметрах от его головы просвистела пуля. Испуганный, с широко открытыми глазами, он рванулся вниз и дважды перекатился налево. Он забыл надеть на объективы щитки, и они блестели. Теперь он заслонил их сложенными чашечкой ладонями, убедился, что Кекк мертв, и увидел, что сержант Бек смотрит в его сторону и подает рукой старый армейский сигнал «Сходитесь ко мне». Он просит подкрепления? В тридцати пяти метрах позади Стейна разорвалась мина, кто-то закричал, и Стейн опять нырнул в окоп. Напряжение, нервное истощение и страх изнурили Стейна. Взглянув на часы, он не мог поверить, что уже второй час. Он вдруг почувствовал голод. Отложив бинокль, он достал плитку шоколада, откусил кусок и попытался его разжевать, но никак не мог проглотить, потому что пересохло во рту из-за недостатка воды. Большую часть он просто выплюнул. Когда он снова взглянул в бинокль, Бек продолжал подавать сигнал, потом опустил руки и повернулся к выступу. Стейн выругался. Его маленькая атака тремя отделениями провалилась, захлебнулась. Не хватило людей. Стейн серьезно сомневался, было ли у него столько солдат, сколько он предполагал. Он только что наблюдал, как два полных взвода второй роты на левом отроге побежали назад после неудачной атаки «кегельбана» в попытке обойти с фланга правый хребет. А Бек просит подкрепления! Вся эта трижды проклятая, ненавистная гряда — сплошной гигантский узел укрепления. Настоящая крепость. Он сам быстро приближался к пределу полного душевного истощения. Трудно твоим солдатам действовать бесстрашно, когда ты сам дрожишь от страха. А Бек просит подкрепления! Еще недавно Стейн лежал и наблюдал, как Кекк ведет свои три жалких, маленьких отделения вверх по этой проклятой гряде. Рядом с ним лежал Джордж Банд и смотрел в бинокль, натянуто улыбаясь. Стейн выплакал немало слез; он видел все как в тумане, и ему приходилось то и дело быстро вытирать глаза. Он лично сосчитал всех двенадцать упавших. Это были его люди, и он не выполнил своей обязанности по отношению к каждому из них. А теперь его просят послать вслед за ними других. Ну что ж, он может дать Беку два оставшихся отделения второго взвода и выдвинуть резервный третий взвод на гребень для прикрытия огнем. Так будет правильно. Но прежде он решил переговорить с подполковником Толлом, узнать его мнение и получить согласие. Стейну не хотелось брать только на себя всю ответственность. Перевернувшись, он дал знак Файфу принести телефон. Боже мой, он совсем выдохся. Как раз в это время Стейн впервые услышал доносившиеся снизу тонкие писклявые крики. Они звучали как-то ненормально. Недостаточную громкость их с лихвой возмещали пронзительность и долгота. Крики были отрывистыми, секунд по пять каждый, и секунд через тридцать среди вибрирующего в высоте шума наступила тишина. — Господи! — с жаром воскликнул Стейн. Он поглядел на Бэнда и увидел, что тот украдкой смотрит на него расширенными глазами. — Боже мой! — прошептал Бэнд. Снизу опять донеслись высокие, пронзительные крики. Это были не просто стоны. Стейн легко обнаружил кричащего в бинокль и увидел его совсем близко. Солдат упал почти у самого подножия склона, метрах в семидесяти пяти или восьмидесяти от командного пункта, невдалеке от другого солдата — Кэтта из Миссисипи, который — это было видно в бинокль — был мертв. Теперь солдат пытался уползти назад. Он был ранен прямо в пах очередью из тяжелого пулемета, которая распорола ему весь живот. Лежа на спине головой к вершине и прижимая обе руки к животу, он медленно двигался вверх по склону. «Двигался» — не совсем точное слово. Стейн видел, что с каждой попыткой он перемещался лишь на несколько сантиметров. Он потерял каску, голова откинулась назад, рот и глаза были открыты, и он смотрел прямо в сторону Стейна, как на землю обетованную. Стейн видел, как он остановился, положил голову на землю, закрыл глаза и опять стал кричать с перерывами. Его крики доходили до слуха Стейна, словно из потустороннего мира. Потом, передохнув секунду и проглотив слюну, он закричал уже по-другому. — Помогите мне! Помогите мне! — услышал Стейн. Почувствовав тошноту и спазм под ложечкой, он опустил бинокль и передал его Бэнду. — Телла, — сказал он. Бэнд смотрел долго. Потом тоже опустил бинокль. Когда он взглянул на Стейна, в его глазах было тупое, испуганное выражение. — Что будем делать? — спросил Бэнд. Стараясь найти какой-то ответ, Стейн почувствовал, как кто-то тронул его за ногу. Он крикнул и подпрыгнул — страх, словно ртуть, пробежал по всему его телу. Перевернувшись, он увидел внизу полные страха глаза капрала Файфа, который протягивал ему телефон. Слишком расстроенный даже для того, чтобы смутиться или рассердиться, Стейн нетерпеливо отмахнулся от него: — Потом. Потом. Он стал звать санитаров, один из которых уже подходил. Снизу опять донеслись безумные крики. Их слышали не только Стейн и Бэнд. Их слышали все оставшиеся солдаты второго взвода, лежавшие вдоль гребня. Слышал и санитар, который согнувшись бежал по склону к Стейну. Слышал и Файф. Когда командир отослал его с телефоном, Файф свалился, где был, и прижался как можно крепче к земле. Мины все еще падали с интервалом примерно в одну минуту; иногда можно было услышать их дрожащий, шелестящий звук за две секунды до разрыва. Они буквально терроризировали Файфа. Он утратил способность здраво рассуждать и превратился в комок инертной протоплазмы, который можно заставить двигаться, но только под воздействием соответствующего импульса. Решив делать только то, что приказывают, и ничего больше, он лежал на своем месте, пока его не позвал Стейн. Теперь он лежал там, где упал, и ждал, когда ему прикажут что-нибудь еще. Это принесло мало утешения, но у него не было никакого желания смотреть вокруг или делать что-то еще. Если его тело действовало плохо, то сознание работало, и Файф понял, что подавляющее большинство в роте испытывает то же, что он. Но были другие, которые по той или иной причине вставали, ходили и предлагали что-то делать, не дожидаясь приказаний. Файф видел их сам, иначе бы не поверил, что это возможно. Он смотрел на них, как на героев, но это чувство на две трети состояло из острой ненависти и стыда. Когда он пытался заставить себя встать, ему это просто не удавалось. Файф радовался, что он писарь, что его обязанность сидеть у телефона, а не командовать отделением там, с Кекком, Беком, Маккроном и другими. Он предпочел бы быть писарем в штабе батальона на высоте 209, а еще лучше — писарем в полку в кокосовых рощах, самое же лучшее — в штабе армии в Австралии, а то и в Соединенных Штатах. Он слышал, как Раскоряка Стейн разговаривает с санитаром, и уловил фразу: «У него распорот живот». Потом услышал имя «Телла». Значит, это Телла так кричит там, внизу. Это была первая весть о чьей-то судьбе, дошедшая до Файфа после гибели двух лейтенантов и Гроува. Ему стало плохо, и он прижался лицом к земле, когда Стейн с санитаром отошли на несколько шагов еще раз посмотреть на Теллу. Телла был его приятелем, по крайней мере одно время. Сложенный как греческий бог, никогда не блиставший умом, он был самым дружелюбным из солдат. Теперь его постигла судьба, которую Файф все утро предрекал себе. Он чувствовал себя отвратительно. Это было так непохоже на то, что он читал в книгах, было таким неотвратимым. Медленно, дрожа от страха, он чуть приподнял голову, чтобы взглянуть страдающими, испуганными глазами на тех двух с биноклем. Они все еще разговаривали. — Вы уверены? — Да, сэр. Вполне, — сказал санитар. Это был старший санитар, более опытный. Он передал бинокль Стейну и надел очки. — Ему ничем нельзя помочь. Он умрет, прежде чем его доставят к хирургу. Наступило молчание, потом Стейн снова заговорил: — Сколько? — Часа два, может, четыре. А может быть, только час или того меньше. — Но черт возьми! — взорвался Стейн. — Ведь не можем мы, никто из нас, выносить это так долго! — Он помолчал. — Не говоря о нем! И я не могу приказать вам пойти за ним. Санитар изучал местность. Он несколько раз поморгал за стеклами очков: — Может быть, стоит попытаться? — Но вы сами сказали, что ему ничем нельзя помочь. — По крайней мере, можно впрыснуть ему морфий. — Достаточно ли будет одной ампулы? — спросил Стейн. — Я хочу сказать: заставит ли она его замолчать? Санитар покачал головой. — Ненадолго. Но можно дать две. И оставить ему еще три-четыре. — Но сумеет ли он ими воспользоваться? Ведь он в бреду. А нельзя ли дать ему, что ли, все сразу? — спросил Стейн. Санитар посмотрел на него: — Это его убьет, сэр. — О, — произнес Стейн. — Я не могу этого сделать, сэр, — проговорил санитар. — Право, не могу. — Хорошо, — сурово сказал Стейн. — Хотите попытаться? Снизу донеслись крики человека, о котором шла речь, казавшиеся странно похожими на механические. — Боже мой, хоть бы он перестал кричать, — сказал Стейн. — У моей роты совсем пропадет боевой дух, если мы не примем какие-то меры! — Я пойду, сэр, — серьезно произнес санитар. — В конце концов, это моя работа. И в конце концов, стоит попытаться, не правда ли, сэр? — добавил он, многозначительно кивнув в ту сторону, где сейчас прекратились крики. — Чтобы прекратить крики. — Боже, — сказал Стейн, — я не знаю. — Я иду добровольно. Ведь я уже ходил туда, вы знаете. Меня не убьют, сэр. — Но вы были левее. Там не так опасно. — Я иду добровольно, — повторил санитар, поморгав на капитана через очки. Стейн подождал несколько секунд, прежде чем заговорить: — Когда вы хотите идти? — В любое время, — ответил санитар, — хоть сейчас. — Он стал подниматься. Стейн жестом сдержал его. — Нет, обождите. Я смогу хотя бы прикрыть вас огнем. — Я лучше пойду сейчас, сэр, и покончу с этим. Во время разговора они лежали рядом, их каски почти соприкасались, и теперь Стейн повернулся и поглядел на парня. Он не мог отделаться от мысли, что толкнул его на этот шаг. Пожалуй, так и было. Он вздохнул: — Ну, ладно. Идите. Санитар кивнул, поглядел вперед, вскочил и скрылся за гребнем. Все кончилось очень быстро. Он бежал, как преследуемый лесной зверь, санитарная сумка хлопала по боку; добежав до раненого Теллы, повернулся к нему лицом, опустился на колени, уже нащупывая руками коробочку с ампулами. Но не успел он снять с иголки защитный колпачок, как один пулемет, один-единственный пулемет открыл огонь с хребта, прошивая поперек этот участок. Стейн видел в бинокль, как санитар резко дернулся кверху с широко открытыми глазами и ртом, с лицом, выражающим не столько изумление и душевное потрясение, сколько простую неожиданность. Было видно, как одна из поразивших его пуль, не задев кости, прошла спереди насквозь, вздув зеленую материю, увлекая за собой пуговицу и распахнув куртку. Стейн видел в бинокль, как санитар воткнул иголку, намеренно или непроизвольно, себе в предплечье ниже закатанного рукава. Потом повалился вперед на лицо, прикрыв и шприц и руки. Больше он не пошевелился. Стейн, не отрывая от него бинокля, ждал. Его не покидало предчувствие, что должно случиться что-то более важное, более потрясающее. Несколько секунд назад он был жив, и Стейн с ним разговаривал, а теперь он мертв. Внимание Стейна отвлекли от его мыслей два обстоятельства. Во-первых, Телла, который теперь стал кричать высоким, дрожащим, захлебывающимся истерическим фальцетом, совершенно отличным от прежних криков. Взглянув на него в бинокль — Стейн почти совсем забыл о нем, наблюдая за санитаром, — он увидел, что Телла перевернулся на бок, прижав лицо к земле. Очевидно, он был еще раз ранен и, стараясь одной окровавленной рукой удержать вываливающиеся из живота внутренности, другой рукой ощупывал новую рану в груди. Хоть бы наконец его убили, раз уж решили доконать! Его вопль, который прерывался только для того, чтобы сделать всхлипывающий вдох, показался всем еще страшнее прежних криков. Японцы больше не стреляли. Словно в доказательство, издалека слабо донесся голос, который несколько раз прокричал с японским акцептом: — Крици, янк, крици! Плаць, янк, плаць. Когда Стейн лежал, глядя на Теллу, и думал, что делать, он заметил уголком глаза в бинокль кое-что, привлекшее его внимание. Из травы на правом отроге возвышенности возникла фигура человека. Он с трудом тащился по низине, потом начал взбираться на передний скат высотки. Повернув бинокль, Стейн увидел, что это сержант Маккрон; он шел, заламывая руки и плача. На его грязном лице от глаз до подбородка пролегли две большие белые полосы чистой кожи, оттеняющие глаза, словно на лицо был наложен грим трагического актера из греческой драмы. Он все шел, а сзади, с хребта, японцы открыли огонь из пулеметов и винтовок, вздымая вокруг него облачка пыли. А он все шел, сгорбившись, с искаженным лицом, заламывая руки, похожий больше на старуху на похоронах, чем на боевого пехотинца, не ускоряя шаг и не уклоняясь. Застыв с биноклем, Стейн в невероятной ярости наблюдал за ним. Но Маккрон оставался невредим. Дойдя до вершины высотки, он уселся рядом с капитаном, все еще заламывая руки и плача. — Убиты, — жаловался он. — Все убиты, капитан. Все до одного. Остался я один. Все двенадцать. Двенадцать молодых парней. Я о них заботился. Учил всему, что знаю. Помогал им. Все напрасно. Убиты. Очевидно, он говорил только о двенадцати солдатах своего отделения, а Стейн знал, что все они не могли быть убиты. Поскольку он сидел на открытом месте около распростертого капитана, кто-то схватил его за лодыжку и потянул вниз от гребня. На лице Файфа, который лежал, глядя испуганными глазами на Маккрона, появилось недоверчивое выражение, казалось говорившее, что хотя в словах Маккрона и есть доля правды, но это не вся правда. Файф решил, что Маккрон, как и Сико, нашел разумный предлог уйти с передовой. Это не обозлило Файфа. Напротив, он почувствовал зависть, и ему страстно захотелось найти подобное средство, которое он сам мог бы успешно использовать. По-видимому, и Стейн почувствовал что-то подобное. Бросив еще один взгляд на заламывающего руки, плачущего, но находящегося теперь в безопасности Маккрона, Стейн обернулся и вызвал санитара. — Я здесь, сэр, — отозвался младший санитар, оказавшийся рядом. — Отведи его в тыл. Оставайся с ним. А когда пойдешь обратно, скажи там, что нам нужен еще один санитар. По крайней мере, один. — Слушаюсь, сэр, — серьезно ответил парень. — Пошли, дружище. Вот так. Пошли, парень. Все будет в порядке. Все будет в порядке. — Да пойми, что все убиты, — серьезно сказал Маккрон. — Как может быть все в порядке? — Однако он позволил увести себя за руку. Они с санитаром скрылись за второй складкой, метрах в ста позади, и это был последний раз, когда третья рота видела его, хотя некоторым позднее и довелось увидеть его угрюмое лицо в дивизионном госпитале. Стейн вздохнул. Когда новый кризис миновал и были приняты меры, он мог снова обратить внимание на Теллу. Итальянец все еще издавал пронзительные, воющие крики, и казалось, что он никогда не замолчит. Если так будет продолжаться, все потеряют покой. На секунду Стейну представилась трагическая и романтическая картина, как он поднимает карабин и стреляет в голову умирающего человека. Такое можно видеть в кинофильмах и читать в книгах. Но это видение растаяло, так и не осуществившись. Не такой он человек, и знает, что никогда не сделает такого. Позади резервный взвод, прижавшись щеками к земле, растянувшись длинной цепью, с напряженными, невыразительными грязными лицами смотрел на него белыми, действующими на нервы глазами. Крики, казалось, раскалывают воздух, будто огромная циркулярная пила распиливает гигантские дубовые бревна, дробит на части позвоночник. Но Стейн не знал, что делать. Он не мог послать к Телле еще одного человека. Его охватывала невероятная буйная ярость при мысли о Маккроне, неспешно шагающем под огнем совершенно невредимым. Он раздраженно махнул Файфу рукой, требуя телефон, чтобы доложить подполковнику Толлу то, что не успел сделать из-за криков Теллы. Вдруг, когда он, нахмурившись, собрался сделать вызов, справа возникло, колыхаясь и ревя, какое-то большое зеленое тело — зеленый валуи, увенчанный маленьким камнем металлического цвета. Взяв земные дела в свои руки, это тело перевалило через гребень, изрыгая гортанным голосом непристойные ругательства. Прежде чем Стейн успел крикнуть одно слово — «Уэлш!», первый сержант уже бежал во всю прыть в низину. Уэлш видел все перед собой необыкновенно четко и ясно: каменистый, редко покрытый травой склон, усеянный оспинками от мин и пуль; жаркое, яркое солнце и глубокое лазурное небо; невероятно белые облака над возвышающейся «головой Слона»; безмятежность желтого хребта перед ним. Он не знал, как ему пришло в голову пойти на это и зачем. Он был просто взбешен — взбешен мрачной, черной мучительной ненавистью ко всем и вся в этом треклятом, дерьмовом мире. Он ничего не чувствовал и бежал, не думая, с любопытством и безразличием, безучастно смотрел на облачка пыли, которые начали возникать вокруг. Взбешен, взбешен. На склоне лежали три тела: два мертвеца, один живой, который все еще кричал. Уэлш чувствовал себя обязанным прекратить крики, поступить иначе было просто непорядочным. Теперь повсюду вокруг появлялись облачка пыли. Грохот, весь день висевший в воздухе с переменной силой, теперь спустился к самой земле, и весь огонь был открыто направлен только на него. Уэлш продолжал бежать, подавляя желание захохотать. Он находился в каком-то странном экстазе. Он — мишень, единственная мишень. Наконец все открылось. Правда наконец вышла наружу. Он всегда это знал. Непрестанно выкрикивая во весь голос проклятия всему миру, Уэлш благополучно бежал вперед. Поймайте меня, если можете! Поймайте меня, если можете! Он бежал, как положено, зигзагами. Если несчастный псих, вроде Маккрона, мог просто дойти шагом, то такой смышленый человек, как он, используя свои способности, может добраться туда и обратно. Однако когда он свалился рядом с искалеченным итальянцем, то сообразил, что не подумал о том, что будет делать, когда доберется до него. Он зашел в тупик и растерялся. А когда посмотрел на Теллу, то со смущением почувствовал прилив доброты. Мягко, все еще смущенный, Уэлш тронул его за плечо. — Как дела, парень? — глупо крикнул он. Не прерывая крика, Телла обвел кругом выпученными глазами, как обезумевшая лошадь, пока не увидел, кто перед ним. Он кричал не переставая. — Успокойся! — крикнул Уэлш. — Я пришел тебе помочь. Уэлшу все казалось нереальным. Телла умирал; может быть, для Теллы это и было реальностью, но для Уэлша все было нереальным: внутренности с синими прожилками, мухи, окровавленные руки, кровь, медленно сочащаяся из другой, новой раны в груди при каждом вдохе — все это казалось Уэлшу не более реальным, чем кинофильм. Он — Джон Уэйн, а Телла — Джон Эйгар [5 - Джон Уэйн и Джон Эйгар — известные американские киноактеры.]. Наконец крик прекратился сам по себе — Телле стало трудно дышать; с каждым вдохом из отверстия в груди вытекало все больше крови. Когда он заговорил, звук был лишь на несколько децибелов ниже крика. — К чертовой матери! — пропищал он. — Я умираю! Я умираю, сержант! Посмотрите на меня! Я весь развалился на части! Уходите от меня! Я умираю! — Он опять часто задышал, выталкивая кровь из груди. — Ладно, — закричал Уэлш, — но, черт возьми, умирай не так шумно! — Теперь он начал моргать, и по спине пробегали мурашки всякий раз, когда в землю ударяла пуля. — Как вы хотите мне помочь? — Унесу тебя. — Вы не можете меня унести. Если хотите помочь, застрелите меня! — закричал Телла, вращая расширившимися глазами. — Да ты спятил! — закричал Уэлш. — Ты знаешь, что я не могу этого сделать! — Неправда, можете! У вас пистолет. Выньте его! Если хотите мне помочь, застрелите меня, и дело с концом! Мне страшно! — Здорово болит? — Еще бы, дурак, сукин сын, — выругался Телла. Он умолк, тяжело дыша и истекая кровью. — Вы не можете меня унести. — Посмотрим, — сурово сказал Уэлш. — Держись за старого Уэлша. Верь старому Уэлшу. Разве я когда-нибудь тебе вредил? Уэлш понял, что не может больше оставаться здесь. Он уже и так неудержимо ерзал, дергался и подпрыгивал под огнем. Согнувшись, он взял Теллу под мышки и приподнял, почувствовав, как тело вытянулось в его руках. Раздался страшный крик: — А-а-а-и-и-и! Вы меня убиваете! Вы рвете меня на части! Положите меня, черт вас возьми! Положите меня! Уэлш, не подумав, быстро опустил его, наверное, слишком быстро. Телла тяжело упал, рыдая: — Сукин сын! Сволочь! Оставь меня в покое! Не трогай меня! — Перестань орать! — крикнул Уэлш, чувствуя себя ужасно глупо. — Это безобразие! — Часто моргая, чувствуя, что его нервы дрожат, как бахрома на ветру, и вот-вот совсем сдадут, он подобрался к боку Теллы. — Ладно, попробуем иначе. — Просунув одну руку под колени Теллы, а другую под плечи, он поднял итальянца. Телла был не маленького роста, но Уэлш был больше, да к тому же собрал все свои силы. Но когда он поднял его и попытался понести, как ребенка, тело сложилось чуть не вдвое, как перочинный нож. Опять раздался страшный крик. — А-а-а-и-и-и! Положите меня! Положите меня! Вы ломаете меня надвое! Положите меня! На этот раз Уэлшу удалось опустить его медленно. Телла, плача, всячески поносил его: — Сукин сын! Сволочь! Мерзавец! Я сказал: оставь меня в покое! Я не звал тебя! Убирайся! Оставь меня в покое! Не подходя ко мне! — Он отвернулся, закрыл глаза и опять отчаянно, пронзительно завыл. В десяти шагах над ними пули медленно прочертили на склоне линию слева направо. Уэлш как раз смотрел в ту сторону и видел ее. Он даже не подумал о том, что пулеметчику достаточно опустить ствол на один градус. Он теперь думал только о том, как бы отсюда убраться. Он не спас Теллу и не заставил его замолчать, только причинил ему большую боль. С внезапным порывом он перепрыгнул через распростертого Теллу и стал рыться в сумках убитого санитара. — Вот! — заорал он. — Телла! Прими это, Телла! Телла перестал кричать и открыл глаза. Уэлш бросил ему две ампулы, которые нашел, и взялся за другую сумку. Телла подхватил одну ампулу. — Еще! — закричал он, увидев, что это такое. — Еще! Дай еще! Еще! — Держи! — крикнул Уэлш, швырнул ему полную горсть из другой сумки и бросился бежать. Но что-то его остановило. Присев, как спринтер перед стартом, он повернул голову и еще раз досмотрел на Теллу. Телла уже отвернул головку от одной ампулы и глядел на него расширенными побелевшими глазами. С секунду они глядели друг на друга. — Прощай! — закричал Телла. — Прощай, Уэлш! — Прощай, малыш! — крикнул Уэлш. Это все, что он мог сказать. Собственно говоря, больше он и не успел бы, потому что уже бежал. Он не обернулся поглядеть, подобрал ли Телла ампулы. Однако потом, во второй половине дня, когда к Телле уже можно было безопасно добраться, нашли десять пустых ампул, разбросанных вокруг него. Одиннадцатая осталась зажатой в руке. Он принял их одну за другой, и на его мертвом лице застыло выражение по крайней мере частичного облегчения. Уэлш бежал, опустив голову, и даже не старался делать зигзаги. Он был уверен, что теперь уж до него доберутся. После всего этого, после бега вниз, проведенного там времени, теперь на обратном пути его должны ухлопать. Такова его судьба, его удел. Он знал, что теперь его убьют. Но его не убили. Он бежал и бежал, потом нырнул головой вперед через гребень и свалился, чуть живой от изнеможения. Перед его закрытыми глазами стояло дикое лицо Теллы и выпирающие синие внутренности. Зачем он вообще пошел на это? Громко, со всхлипом хватая ртом воздух, он торжественно поклялся себе никогда больше не позволять своим идиотским, безумным чувствам брать верх над здравым смыслом. Когда Стейн подполз к нему, похлопал по спине, поздравил и поблагодарил его, Уэлша совсем вышел из себя. — Сержант, я все видел в бинокль, — услышал он, чувствуя дружескую руку на плече. — Я хочу, чтобы вы знали, что я отмечу вас в завтрашнем приказе. Я представлю вас к «Серебряной звезде» [6 - Боевая медаль в вооруженных силах США.]. Могу только сказать, что я… Уэлш открыл глаза и увидел взволнованное лицо своего командира. Выражение его глаз, должно быть, остановило Стейна, потому что он не закончил фразу. — Капитан, — неторопливо проговорил Уэлш сквозь утихающие всхлипывания, — если вы скажете мне хоть одно слово благодарности, я расквашу вам нос. Прямо сейчас и прямо здесь. И если вы упомянете меня в вашем паршивом приказе, я через две минуты откажусь от звания, и будете сами управлять этим жалким, потрепанным подразделением. Пусть я попаду в тюрьму. Так мне и надо. Уэлш закрыл глаза и откатился в сторону от Стейна, который ничего не сказал в ответ. Потом встал на четвереньки и отполз вправо. Он лежал, закрыв глаза, в окрашенной солнцем темноте, прислушиваясь к разрывам мин, которые продолжали падать каждые пару минут, и повторял про себя одну и ту же фразу: «Собственность! Собственность! Все ради проклятой собственности!» Он изнемогал от жажды, но обе фляги были совершенно пусты. Подумав, он взял третью флягу и, не открывая глаз, сделал один глоток бесценного джина. Недостаток воды ощущали все. Стейн тоже страдал от жажды, и его фляги были такими же пустыми, как у Уэлша. Но джина у Стейна не было. А сейчас еще надо было переговорить по телефону с подполковником Толлом, что не очень-то ему улыбалось. К тому же теперешнее поведение Уэлша, который отполз от него с такими словами, никак не ободряло его и не внушало уверенности. Он медленно отполз к Файфу с телефоном. Стейн понимал, что этот чокнутый первый сержант, псих он или нет, захотел остаться один и, должно быть, ужасно взвинчен сейчас. После того как помог израненному солдату покончить с собой. К тому же для него все это было очень опасно. Так что его реакция на то, что произошло, совершенно нормальна. Но тем не менее, когда Уэлш открыл глаза, поглядел с таким выражением и сказал такие слова, Стейну показалось, что причина была в том, что он, Стейн, еврей. Он думал, что давно избавился от такого отношения. Много лет назад. Он горестно усмехнулся от этой мысли и от того, что подумал вслед за тем: об этом мерзком, отвратительном, ненавистном англосаксе Толле с его коротко подстриженной белокурой головой, не то молодым, не то старым мальчишеским лицом и сухощавым солдатским телосложением. Толл был выпускником Вест-Пойнта [7 - Высшее военное училище армии США. Одно из самых привилегированных аристократических высших учебных заведений Соединенных Штатов.] двадцать восьмого года. Всякий раз, когда Стейну приходилось по долгу службы обращаться к этому командующему джентльмену, он уходил от него, вдвойне чувствуя себя евреем. Стейн жестом приказал Файфу подать телефон. Когда он взял телефон, у него создалось странное впечатление, что рука, да и все его тело так ослабли, так устали, что не в состоянии поднести к уху почти невесомую, маленькую трубку. Он ждал в удивлении. Рука медленно поднялась. Он уже до этого был измотан, а история со смертью Теллы потребовала от него гораздо больше сил, чем он мог себе представить. Как долго это может продолжаться? Долго ли он будет способен видеть, как погибают в муках его люди, подобно Телле, и не утратить способности действовать? Вдруг он впервые страшно испугался, что не сумеет отделаться от этого чувства. Этот страх, соединенный с тяжелым бременем простого физического страха за себя, казался почти невыносимой нагрузкой, но Стейн чувствовал, что откуда-то из глубины он еще способен почерпнуть новый запас энергии. Стейн свистнул в микрофон и ждал, а вокруг лежали, прижавшись к земле, оставшиеся люди с командного пункта и группка солдат второго и третьего взводов. Они следили за ним, повернув к нему изможденные лица с белыми глазами, в надежде, что он каким-то образом выручит их из беды, освободит от оков и даст возможность жить. Стейн еще нашел в себе силы улыбнуться, взглянув на лица Сторма и поваров, на которых было ясно написано, что они вдоволь насытились своим участием в бою и что, если им удастся выйти из него живыми, они никогда больше не пойдут на такой шаг. Они были не одиноки. Такое же выражение можно было прочитать на лицах Мактея и его писаря. Стейну не пришлось долго ждать: на другом конце провода сразу послышался ответ. Это был сам подполковник Толл, а не телефонист. Разговор был недолгий, но чуть ли не самый важный для Стейна за всю его жизнь. Да, Толл видел маленькую атаку тремя отделениями и считал ее отличной. Они хорошо закрепились на позиции. Но прежде чем Стейн успел что-нибудь добавить, Толл потребовал объяснения, почему он не продолжает наступление и не развивает успех. В чем дело? Необходимо немедленно послать подкрепление. И что они делают? Толлу видно в бинокль, что они просто лежат за выступом. Надо встать, выйти из-за укрытия и постараться захватить огневые точки. — Вы, должно быть, не представляете, что здесь происходит, сэр, — терпеливо возразил Стейн. — Нас поливают огнем. Мы понесли тяжелые потери. Я как раз собирался послать подкрепление, но помешал один случай. Перед нами на склоне… — он не запнулся и не проглотил это слово, хотя ему хотелось его проглотить, — ранило в живот одного солдата, и это очень подействовало на людей. Но теперь уже приняты меры, и я намечаю послать подкрепление. — Стейн проглотил слюну. — Прием. — Хорошо, — сухо, без прежней горячности сказал подполковник Толл. — Кстати, кто этот человек, который бежал по склону? Адмирал Барр наблюдал за ним в бинокль и не может сказать с уверенностью, но думает, что он побежал кому-то помочь. Так ли это? Адмирал хочет представить этого человека к награде. Прием. Стейн слушал, подавляя желание истерически засмеяться. Помочь? Да, он здорово ему помог. Помог поскорее отправиться на тот свет. — Выбегали два человека, сэр, — сказал он. — Один был наш старший санитар. Его убили. Другой, — он вспомнил свое тайное обещание Уэлшу, — один из рядовых. Я еще не знаю, кто именно, но выясню. Прием. — И пошел ты к чертовой матери. И адмирал тоже. Хорошо. Хорошо, хорошо. А теперь Толл хочет знать насчет подкрепления? Стейн стал излагать свой скромный план, а минометы продолжали вести неослабный огонь вдоль и вокруг высотки. Он продвинет резервный взвод вперед на этот склон и пошлет два оставшихся отделения второго взвода к тем трем, вернее, теперь к двум — после потерь — на гряду высот. — Знаете, подполковник, я потерял Кекка. Там, на хребте. Он был одним из лучших моих людей, — добавил он. — Прием. Ответом была неожиданная вспышка начальственного гнева. Два отделения?! Что он, черт возьми, имеет в виду? Два отделения! Когда Толл говорил о подкреплении, он имел в виду настоящее подкрепление. Стейн должен бросить в бой всех до последнего человека, и немедленно. Надо было сделать это раньше, как только захватили эту позицию. Это значит ввести резервный взвод и всех остальных. А как насчет первого взвода? Солдаты взвода лежат на своих толстых задницах и ничего не делают. Двинуть его с фланга на хребет, немедленно послать туда человека с приказанием атаковать — атаковать гряду слева. Резервному взводу атаковать справа. Второй взвод оставить на месте с задачей сковывать противника и оказывать нажим в центре. — Неужели я должен давать вам урок простейшей пехотной тактики, Стейн, пока вашим людям простреливают задницы? — орал Толл. — Прием! Стейн подавил гнев. — Я считаю, что вы не отдаете себе полный отчет в том, что здесь происходит, подполковник, — сказал он спокойнее, чем хотелось бы. — Мы уже потеряли убитыми двух офицеров и множество солдат. Я считаю, что одна моя рота не в состоянии захватить эту позицию. Японцы очень хорошо окопались, и у них очень много огневых средств. Я официально прошу, и у меня есть свидетели, дать разрешение выслать разведывательную группу вправо от высоты 210 через джунгли. Я считаю, что всю позицию можно обойти с фланга маневром значительных сил. — Но верит ли он? Действительно ли он верит в это? Или просто хватается за соломинку? Правда, интуитивно он чувствовал, что это так. По это только интуиция. Весь день оттуда не было огня. Но разве этого достаточно? — Прием, — сказал он, стараясь держаться с достоинством, но, когда в десяти метрах, у самого гребня, разорвалась мина и кто-то закричал, он заморгал и распростерся на земле. — Нет! — заревел Толл, как будто ждал, кипя от гнева, когда умолкнет слабый протест на другом конце провода, чтобы нажать кнопку и высказать свое требование в этот раздражающий односторонний телефон. — Говорю вам, нет! Я требую двойного охвата! Я приказываю, Стейн, атаковать, и атаковать немедленно всеми имеющимися в вашем распоряжении людьми! Я ввожу и вторую роту левее вашей. А теперь атакуйте, Стейн! Это прямой приказ! — Он перевел дыхание. — Прием! Стейн слышал свои слова «официально прошу» и «у меня есть свидетели» с каким-то изумленным, оцепенелым неверием. Он не думал зайти так далеко. Как он мог быть уверен в своей правоте? И все же был уверен. Во всяком случае, на это были основания. Почему же тогда оттуда не было огня? Как бы то ни было, теперь он должен либо оказать сопротивление, либо замолчать. Собравшись с духом, он заявил официальным тоном: — Сэр, должен вам сказать, что я отказываюсь выполнить ваш приказ. Я еще раз прошу разрешения произвести разведку усиленным дозором с правого фланга. Сейчас тринадцать часов, двадцать одна минута, двадцать пять секунд, сэр. У меня два свидетеля, которые слушают, что я говорю. Прошу, сэр, информировать этих свидетелей. Прием. — Стейн! — услышал он разъяренный голос Толла. — Не морочьте мне голову своими дурацкими адвокатскими штучками! Я знаю, что вы ничтожнейший адвокатишка! А теперь заткнитесь и действуйте, как я приказал. Повторяю свой приказ! Прием. — Подполковник, я отказываюсь посылать людей во фронтальную атаку. Это самоубийство! Я прожил с этими людьми два с половиной года. Я не стану посылать их всех на смерть. Прием. Кто-то громко плакал невдалеке, у самого гребня, и Стейн хотел увидеть, кто это, но не мог. Толл — глупый, тщеславный, тупой и жестокий человек. Ему отчаянно хочется показать себя перед начальством. Иначе он никогда не посмел бы отдать такой приказ. После короткого перерыва голос Толла стал холодным и острым как бритва: — Вы принимаете очень важное решение, Стейн. Если вы так настаиваете, возможно, у вас есть основания. Я иду к вам. Поймите: я не отменяю свой приказ, но, если найду на месте смягчающие обстоятельства, приму их во внимание. Оставайтесь на месте, пока я не приду. Если можно, прикажите тем солдатам на хребте выйти из укрытия и идти вперед. Я буду у вас через… — он помолчал, — десять — пятнадцать минут. Все. Стейн слушал, не веря своим ушам, ошеломленный и испуганный. Насколько он знал, даже если знал далеко не все, ни один командир батальона с самого вступления дивизии в бой не шел вперед к своим подразделениям. Непомерное тщеславие Толла было притчей во языцех в полку, и, разумеется, сегодня он старался показать себя всем важным шишкам на острове, но такого Стейн не ожидал. Чего же тогда он ожидал? Он ожидал, что если будет достаточно решительно возражать, то получит разрешение выслать усиленный дозор и разведать правый фланг, прежде чем встретится с необходимостью фронтальной атаки, хотя и понимал, что уже поздновато для таких действий. А теперь он был по-настоящему испуган. Забавно, что лежа здесь, объятый ужасом и ожидающий в любую минуту смерти, он испытывал чиновничий страх перед выговором, перед публичным унижением — более сильный, чем физический страх смерти. По крайней мере, такой же сильный. В ожидании Толла ему нужно сделать две вещи: узнать о солдате, раненном минуту назад, и отправить два оставшихся отделения второго взвода на хребет к Беку и Дейлу. Раненым был солдат Бид, и он умирал. Мина разорвалась в пяти метрах от него. Осколок размером не больше десятицентовой серебряной монеты вошел в левый бок, прорвавшись перед тем через трехглавую мышцу левой руки. Осколок, попавший в руку, никогда бы его не убил, но из отверстия в боку хлестала кровь, которую не могли остановить наложенные кем-то повязки, и она капала с марли на землю. Когда приблизился Стейн, сопровождаемый испуганным Файфом, глаза Бида уже потускнели, и он заговорил почти шепотом. — Я умираю, капитан! — прошептал он, выкатив глаза в сторону Стейна. — Я умираю! Я! Я! Я умираю! Мне так страшно! — Он на минуту закрыл глаза и сглотнул. — Я просто лежал здесь. И меня ранило прямо в бок. Как будто кто-то меня проткнул. Было не очень больно. И сейчас не очень больно. О, капитан! — Не волнуйся, сынок. Не волнуйся, — утешал его Стейн, чувствуя охватывающую его бесплодную, бесполезную муку. — Где Файф? — простонал Бид, вращая глазами. — Где Файф? — Он здесь, сынок. Здесь, рядом, — сказал Стейн. — Файф! — Он отвернулся, почувствовав себя старым-престарым и бесполезным человеком. Дедушка Стейн… Файф остановился позади капитана, а теперь подполз ближе. Бида обступили еще несколько солдат. Файф не хотел смотреть, он никак не мог поверить в реальность происходящего. Бид ранен и умирает. Другое дело — Телла или Джокки Джекс. Но Бид, с которым он проработал столько дней в ротной канцелярии. Бид, с которым… Он отбросил эту мысль. — Я здесь, — отозвался он. — Я умираю, Файф! — прошептал Бид. Файф не знал, что ему сказать. — Я знаю. Только не волнуйся. Только не волнуйся, Эдди, — повторил он слова Стейна. Он назвал Бида по имени, чего раньше никогда не делал. — Ты напишешь моим родным? — спросил Бид. — Напишу. — Скажи им, что мне было не очень больно. Скажи им правду. — Скажу. — Возьми мою руку, Файф, — прошептал Бид. — Мне страшно. После секундного колебания Файф сжал руку Бида. Он подполз ближе и просунул другую руку ему под плечи, как бы баюкая его. И тут он заплакал — больше потому, что вдруг понял, что он единственный человек во всей роте, кого Бид мог назвать другом, чем потому, что Бид умирал. — Я взял руку, — сказал он. — Пожми ее, — простонал Бид. — Пожми. — Жму. — О, Файф! — крикнул Бид. — О, капитан! Через минуту Файф опустил его и отполз в сторону, плача от ужаса, от страха, от горя, от ненависти к себе. Стейн последовал за Файфом, очевидно, не совсем понимая, почему Файф плачет. — Полежи где-нибудь немного, сынок, — сказал он и похлопал Файфа по спине. Он уже взял у Файфа телефон, когда послал его к Биду, и теперь сказал: — Я сам подержу телефон несколько минут. Все равно теперь пока не будет вызовов, — заметил он с горькой усмешкой. Файф, который слышал последний разговор с Толлом и был одним из свидетелей Стейна, понял, что он имеет в виду, но был не в состоянии, не в настроении что-нибудь ответить. Мертв. Мертв. Все мертвы. Все умирают. Никого не остается. И ничего. У него совсем расшатались нервы, и хуже всего — он был совершенно беспомощен, ничего не мог сделать, ничего не мог сказать. Он вынужден оставаться здесь. Мины продолжали падать в разных точках высотки со строгой регулярностью в течение всего времени, которое потребовалось Биду, чтобы умереть, да и потом. Удивительно, как мало людей ранено или убито. Но на всех лицах было одно и то же неуверенное, испуганное, подавленное выражение. Файф заметил в нескольких шагах справа покинутую ямку и пополз к ней. Ее даже едва можно было назвать ямкой, скорее, это была мелкая канавка, которую кто-то выкопал руками, штыком или лопаткой. Файф распростерся в ней и прижался щекой к земле. Он постепенно перестал плакать, и его глаза высохли, но по мере того, как под влиянием чувства самосохранения иссякали другие чувства — горя, стыда, ненависти к себе, все его существо наливалось четвертым чувством — чувством ужаса, пока он не превратился в сосуд, до краев наполненный трусостью, страхом и безволием. Так он и лежал. Разве это война? Здесь нет ни соперничества в силе, ни высокого искусства фехтования, ни отчаянного героизма викингов, ни мастерства меткой стрельбы. Все решают количества. Его убивают для количества. Почему, о почему он не нашел канцелярской работы в глубоком тылу?! А ведь мог бы! Файф услышал мягкий шелест мины. Это длилось какие-нибудь полсекунды. Он даже не успел испугаться, как раздался оглушительный треск разрыва почти, над головой, потом наступила черная, беспросветная тьма. Ему смутно показалось, что кто-то кричит, и он не понял, что кричит сам. Словно в темном кинофильме, прокручиваемом при недостаточном освещении, он увидел туманную картину, как кто-то другой, не он, то карабкается, то взлетает на ноги, потом падает и, закрыв лицо руками, катится вниз по склону. Потом — ничего. Убит? Неужели тот, другой, — это я? Я — это он? Тело Файфа остановилось, скатившись в объятия какого-то солдата третьего взвода, который сидел, держа на коленях винтовку. Освободившись, Файф отполз на локтях и коленях, все еще закрывая руками лицо. Потом открыл глаза и увидел все в красной колеблющейся дымке. Сквозь дымку он увидел смешное испуганное лицо солдата третьего взвода по фамилии Трейн. Трудно было представить человека, меньше похожего на солдата. Длинный хрупкий нос, челюсть без подбородка, кривой рот, огромные близорукие глаза, с ужасом глядящие из-за толстых очков. — Я ранен? Я ранен? — Д-да, — пробормотал Трейн. Он еще и заикался. — Т-ты ранен. В г-голову. — Сильно? Сильно ранен? — Не м-могу с-сказать, — ответил Трейн. — У т-тебя т-течет кровь с г-головы. — Правда? Файф взглянул на свои руки и увидел, что они сплошь покрыты чем-то мокрым и красным. Теперь он понял, что это за странная красная дымка. Это кровь, стекавшая по бровям и попавшая в глаза. Господи, да ведь она красная! Потом все его существо охватил ужас, подобный огромному раздувающемуся грибу; сердце отчаянно забилось, потемнело в глазах. Может быть, он умирает, прямо сейчас, прямо здесь. Он осторожно пощупал череп, но ничего не обнаружил. Пальцы были блестящие и красные. На нем не было каски, и пропали очки. — Эт-то с-с-зади, — сообщил Трейн. Файф снова пощупал и нашел место с сорванной кожей посредине головы, почти на макушке. — К-как с-себя чувс-ствуешь? — испуганно спросил Трейн. — Не знаю. Вроде не болит. Только когда трогаю. Все еще стоя на четвереньках, Файф нагнул голову, так что кровь, стекавшая на брови, теперь не попадала в глаза, а капала на землю. Он взглянул на Трейна сквозь этот красный дождь. — М-можешь идти? — спросил Трейн. — Не знаю, — сказал Файф и вдруг понял, что он свободен. Он больше не обязан здесь оставаться. Он свободен. Он может просто встать и уйти, если сумеет, с честью, и никто не посмеет сказать, что он трус, или предать военному суду, или посадить в тюрьму. Облегчение было так велико, что он вдруг обрадовался, несмотря на ранение. — Пожалуй, лучше пойду в тыл. А ты как думаешь? — Д-да, — ответил Трейн с легкой завистью. — Ну ладно. — Файф хотел сказать что-нибудь решающее и важное по такому значительному случаю, но не мог ничего придумать. — Всего хорошего, Трейн, — наконец сказал он. — Спасибо, — ответил Трейн. Файф попробовал встать. Его колени дрожали, но возможность уйти отсюда придала силы, которых он бы иначе не нашел. Сначала медленно, потом все быстрее он пошел в тыл, наклонив голову и прижав руки ко лбу, чтобы все еще капающая кровь не затекала в глаза. С каждым шагом возрастало радостное чувство избавления, но наряду с ним росло чувство страха. Что, если его сейчас убьют? Что, если ранят еще раз — теперь, когда он может свободно уйти? Он как мог прибавил шагу. Файф миновал нескольких солдат третьего взвода, распростертых с испуганными, замкнутыми лицами, но никто с ним не заговорил, и он тоже промолчал. Он выбрал не более длинный путь, которым они пришли сюда, через вторую и первую складки местности, а прямой, через низину между ними к переднему скату высоты 209. Только пройдя по крутому склону высоты, он вспомнил о своей роте, остановился, обернулся и посмотрел назад, где лежали солдаты. Он хотел что-нибудь крикнуть им, слова ободрения или что-то еще, но знал, что отсюда его не услышат. Когда неподалеку ударили в землю несколько снайперских пуль, он повернулся и ускорил шаг, чтобы скорее перевалить через гребень и спуститься в переполненный батальонный медицинский пункт на другой стороне. Как раз перед тем, как перевалить через гребень, Файф встретил группу людей, спускавшихся вниз, и узнал подполковника Толла. — Держись, сынок, — улыбнулся ему подполковник. — Не вешай нос. Скоро вернешься к нам. На пункте медицинской помощи Файф вспомнил, что у него почти полная фляга, и стал жадно пить; руки у него все еще тряслись. Он был твердо уверен, что теперь не умрет. Когда Файфа ранило, Стейн только что от него отполз. Файф пополз в одну сторону, а Стейн в другую — отдать распоряжение двум оставшимся отделениям второго взвода продвинуться вперед и усилить отделения Бека и Дейла на гребне возвышенности. Он вполне мог уползти вместе с Файфом и оказаться там, где разорвалась мина. И этот поразительный элемент случайности пугал Стейна. Он смертельно устал, был подавлен и испуган. Он видел, как Файф, шатаясь и обливаясь кровью, отправился в тыл, но ничего, не мог сделать, потому что уже ставил задачу двум отделениям второго взвода: что им делать, когда придут на гребень возвышенности, и что сказать Беку — прежде всего, чтобы он выходил из укрытия, двигался вперед и постарался уничтожить сколько-нибудь пулеметов. Никого из этих двух отделений, включая сержантов, не обрадовало это задание, но они ничего не сказали, только напряженно кивали головами. Стейну хотелось сказать им что-нибудь еще, что-то важное и серьезное, но он не мог ничего придумать. Он пожелал им успеха и отпустил. Как и в прошлый раз, Стейн наблюдал за их продвижением по склону в бинокль. Он с удивлением заметил, что на этот раз никого не ранило. Еще больше он удивился, когда увидел в бинокль, как они пробираются через траву к низенькому, по пояс высотой, выступу и что здесь никого не подстрелили. Только тогда до его сознания дошло то, что он должен был заметить раньше: плотность японского огня значительно уменьшилась с тех пор, как Уэлш побежал на помощь раненому Телле. Стейн перевел бинокль на самый выступ, прежде чем стали появляться первые из вновь прибывших, я увидел, что там осталось лишь около половины двух неполных отделений Бека. Остальные ушли. По своей инициативе, не дожидаясь приказания. Бек, очевидно, послал часть своей группы на разведку, и явно не без успеха. Опустив бинокль, Стейн обернулся к Джорджу Банду, который где-то обзавелся собственным биноклем (Стейн вспомнил, что отец Билла Уайта преподнес ему прекрасный бинокль в качестве прощального подарка) и теперь смотрел на Стейна с таким же удивлением на лице. С минуту они просто смотрели друг на друга. Потом, когда Стейн повернулся к вновь прибывшим санитарам сказать, что теперь можно с относительной безопасностью подобрать раненых, он услышал позади холодный спокойный голос: «Ну, Стейн!» Поглядев вверх, он увидел командира батальона подполковника Толла, который не спеша шагал к нему с простым бамбуковым стеком под мышкой, с которым, сколько Стейн помнил, никогда не расставался. Стейн и Бэнд не могли знать, что за последние пятнадцать — двадцать минут сержант Бек по своей инициативе уничтожил пять японских пулеметных гнезд, потеряв только одного убитым и ни одного раненым. Флегматичный, замкнутый, хмурый и никем не любимый, лишенный воображения, действующий строго по уставу, прослуживший уже два срока и посвятивший себя военной службе, Милли Бек выдвинулся здесь, как, пожалуй, не мог бы никто иной, в том числе его покойный начальник Кекк. Видя, что подкрепление в скором времени не поступит, он построил свой боевой порядок точно так, как его учили в Форт-Беннинге, где он как-то прошел курс тактики мелких подразделений, и, используя выгодные условия местности, послал шесть человек в обход справа от выступа и шесть человек слева под командованием своих двух временных сержантов Дейла и Белла. Остальных он оставил при себе в центре в готовности к ведению огня по любым целям, которые могут появиться. Все получилось, как было задумано. Оставшиеся с ним солдаты даже сумели подстрелить двух японцев. Дейл и его солдаты уничтожили четыре огневые точки и вернулись невредимыми. Обнаружив совершенно неохраняемый небольшой выступ, они сумели пробраться в тыл японской позиции и бросить с выступа гранаты в задние входы двух обнаруженных ниже замаскированных блиндажей. Две другие огневые точки, расположенные на склоне, оказались орешками потруднее, но, обойдя их и подкравшись сбоку, они сумели забросить гранаты в амбразуры. Ни в кого из них даже не стреляли. Они вернулись во главе с ухмыляющимся Дейлом, который облизывал губы, предвкушая плоды своего успеха. Значение их подвига заключалось в том, что уменьшилась по крайней мере на пятьдесят процентов огневая мощь японцев, которая могла бы быть направлена с левой стороны хребта против первого взвода или по низине, которую потом благополучно пересекло подкрепление. Белл, действовавший справа, был не так удачлив, но обнаружил нечто очень важное. Справа выступ постепенно повышался, и, обойдя и забросав гранатами одну небольшую огневую точку, Белл и его группа наткнулись на главный опорный пункт всей японской позиции. Здесь выступ заканчивался каменной стеной высотой метров шесть, которая дальше переходила в настоящий утес и была непроходима. Прямо над этой каменной стеной, прекрасно вкопанный, с амбразурами в трех направлениях, находился японский блиндаж. Когда направляющий солдат выбрался с выступа, чтобы обойти каменную стену, он был буквально изрешечен огнем по крайней мере трех пулеметов. Уитт и Долл входили в группу Белла, но они не были направляющими. Эта честь досталась Лемюэлю Кэтчу, старослужащему кадровому солдату, пьянице и бывшему коллеге Уитта по боксу. Он умер сразу, без звука. Они стянули его тело вниз и отступили, в то время как над их головами разразился шквал адского огня. Однако Белл успел хорошо разглядеть блиндаж, чтобы потом его описать. Белл сам не знал, зачем он это сделал. Скорее всего, это была просто горечь, усталость и желание поскорее положить конец этому проклятому, окаянному сражению. Белл понимал, что точное описание очевидца впоследствии может оказаться очень ценным. Каковы бы ни были причины, это было безумие. Остановив своих солдат метрах в тридцати пяти от каменной стены, где погиб Кэтч, Белл приказал им ждать, а сам решил удовлетворить свое безумное желание посмотреть на все своими глазами. Оставив винтовку, он взял в руку гранату, взобрался на небольшой выступ и высунул голову. Огонь японцев теперь совсем прекратился, к тому же на выступе рос невысокий кустарник, потому он и выбрал это место. Он медленно выбрался наверх, движимый бог знает каким ненормальным, безумным чувством, пока не оказался на открытом месте, и улегся в крошечном укрытии. Все, что он мог видеть, — это бесконечные заросли травы на бугре, выступающем из гряды высот. Вытянув чеку, он со всей силы бросил гранату и нырнул вниз. Граната упала и разорвалась перед бугром, и в последовавшем урагане пулеметного огня Белл сумел насчитать пять стволов в пяти амбразурах, которых не видел раньше. Когда огонь прекратился, он сполз к своим людям, как видно, удовлетворенный. Что бы ни побудило его совершить этот поступок (а он так и не мог понять, что же это было), он заставил всех солдат своей маленькой группы смотреть на него с восхищением. Сделав им знак двигаться, он повел их назад вдоль выступа, пока не показалась главная позиция роты на третьей складке. Оттуда добраться было легко. Как и группа Дейла, они не видели и не слышали ни одного японца вблизи выступа. Никто не мог понять, почему этот выступ, который был настоящим ключом ко всей позиции на гряде высот, оставался совершенно неохраняемым стрелками или пулеметами. Это было счастье для обеих групп и для плана маленькой атаки Бека. Как бы то ни было, они очистили от японцев всю часть хребта ниже выступа, установили настоящую линию обороны и тем самым резко изменили обстановку. То, что обстановка изменилась почти в тот самый момент, когда в роту пришел подполковник Толл, было одной из тех случайностей, которые происходят по иронии судьбы, совершенно непредсказуемы и как будто предназначены неотступно преследовать некоторых людей, подобных Стейну. — Что вы здесь лежите, ведь отсюда ничего не видно? — Это были первые слова, которые сказал Толл. Он стоял во весь рост, но, поскольку был шагах в двадцати дальше, над гребнем выступали, видимо, только голова и верхняя часть плеч, а может быть, его и совсем не было видно. Стейн заметил, что он явно не собирается подходить ближе. Стейн колебался, доложить ли ему, что чуть ли не в последние несколько минут перед его приходом обстановка изменилась, но решил не докладывать. Не сейчас. Это выглядело бы как оправдание, и притом неубедительное. Поэтому он отвечал: — Наблюдаю, сэр. Я только что отправил два оставшихся отделения второго взвода вперед, на хребет. — Я видел их, когда мы подходили. — Толл кивнул головой. Стейн заметил, что остальные члены группы, в которую входили, трое рядовых в качестве посыльных, сержант и заместитель командира батальона капитан Гэфф, решили, что лучше укрыться за гребнем. — Сколько раненых на этот раз? — Вопрос был очень кстати. — Ни одного, сэр. Толл поднял брови под каской, которая низко сидела на его маленькой, аккуратной голове: — Ни одного? Где-то на обратном скате третьей складки разорвалась мина, подняв фонтан земли, однако никого не задела. Толл подошел ближе к Стейну и позволил себе присесть на корточки. — Ни одного, сэр. — Это не очень похоже на обстановку, которую вы описали мне по телефону. — Толл искоса поглядел на Стейна. На его лице ничего не отразилось. — Да, непохоже, сэр, но обстановка изменилась. — Стейн решил, что настал момент, когда можно с честью доложить об этом. — Как раз за последние четыре-пять минут, — добавил он, ненавидя себя. — И чему вы приписываете эту перемену? — Сержанту Беку, сэр. Когда я последний раз смотрел, половина его людей исчезла. Думаю, он послал их попытаться уничтожить какие-то огневые точки, и, кажется, им это удалось. Откуда-то издалека затрещал пулемет, и длинная линия пуль ударила в землю метрах в двадцати пяти ниже, на переднем скате. Толл не изменил ни позы, ни голоса. — Значит, мы передали ему мое распоряжение? — Нет, сэр, то есть да, сэр, передал. С двумя новыми отделениями. Но Бек уже отправил людей, прежде чем они дошли. Немного раньше. — Понимаю. — Толл повернул голову и, прищурив свои голубые глаза, молча смотрел на поросший травой хребет. Длинный ряд пуль прочертил землю левее Стейна, на этот раз только метрах в пятнадцати ниже. Толл не пошевелился. — Они вас видят, сэр, — сказал Стейн. — Стейн, мы идем туда, — сказал Толл, не обратив внимания на его предостережение, — мы все. И берем с собой всех людей. Есть у вас еще официальные жалобы или возражения? — Нет, сэр, — запнувшись, ответил Стейн. — Не теперь. Но я повторяю свою просьбу послать дозор направо в джунгли. Я уверен, что там открытый фланг. Весь день оттуда не было ни единого выстрела. Один японский дозор мог бы без особого труда расколошматить нас оттуда продольным огнем. Я предвидел это. — Он указал вниз, на низину между складками местности, туда, где едва виднелись верхушки деревьев в джунглях. Толл следил за его взглядом. — Во всяком случае, — сказал Толл, — сегодня уже поздно высылать туда дозор. — Усиленный дозор? Взвод? С пулеметом? Они могут занять круговую оборону, если не вернутся до темноты. — Хотите потерять взвод? Так или иначе вы оголите центр. У нас нет в резерве первой роты, Стейн. Она ведет бой справа сзади вас. Наш резерв — вторая рота — введена в бой левее вас. — Я знаю, сэр. — Нет, сделаем по-моему. Возьмем всех наверх, к выступу. Можно будет захватить хребет до наступления темноты. — Я думаю, что противник там еще далеко не ослаблен, сэр, — серьезно сказал Стейн и поправил очки — четырьмя пальцами сверху оправы, большим пальцем снизу. — Не думаю. Во всяком случае, мы всегда можем занять там круговую оборону на ночь, а не отходить, как вчера. Совещание кончилось. Толл лениво встал во весь рост. Опять издали застрочил пулемет, и пули со свистом ударили в землю совсем близко от него. Стейн быстро нагнулся, а пули, как показалось Стейну, просвистели вокруг ног Толла и между ними. Толл бросил на хребет презрительный взгляд и зашагал вниз по обратному скату, продолжая разговаривать со Стенном: — Но прежде всего пошлите человека к первому взводу и прикажите ему двинуться с фланга на гребень высоты. Он должен занять позицию позади выступа и растянуть фланг Бека влево. Как только посыльный благополучно доберется до первого взвода, я по телефону прикажу второй роте выдвигаться, а потом двинемся мы. — Слушаюсь, сэр, — сказал Стейн. Он не мог удержаться, чтобы не заскрипеть зубами, но голос его звучал ровно. Медленно, очень медленно, неохотно он тоже встал во весь рост и последовал за Толлом вниз по склону. Но прежде чем он успел отдать распоряжение, к ним подполз капитан Гэфф. — Я пойду к первому взводу, сэр, — сказал он Толлу. — Я очень хочу. Толл с нежностью посмотрел на него: — Хорошо, Джон, идите. — С отеческой гордостью он смотрел, как уходит молодой капитан. — Хороший парень мой юный заместитель, — сказал он Стейну. На этот раз бинокль не понадобился. Первый взвод был не так далеко. Стоя во весь рост — только головы высовывались из-за гребня, — Толл и Стейн смотрели, как Гэфф бежит зигзагами в район воронок на низине левее покрытого травой хребта. Стейн сказал ему, где примерно можно найти Кална, ставшего теперь командиром взвода. Через несколько минут солдаты по два-три человека стали перебегать вправо. — Порядок, — сказал Толл. — Дайте мне телефон. — Он дал подробные указания. — Теперь пошли. Вокруг, словно почуяв что-то, зашевелились солдаты. Что бы ни говорили о Толле, а сказать о нем можно было многое, но Стейн должен был признать, что с приходом Толла всё и все изменились к лучшему. Разумеется, отчасти эта перемена объяснялась подвигом Бека, но дело было не только в этом, и Стейн был вынужден это признать. Толл принес с собой нечто новое, чего не было раньше, и это было видно по лицам солдат. Они выглядели теперь не такими подавленными. Возможно; они поняли, что, в конце-то концов, не всем суждено умереть. Кто-то выживет. А отсюда только миг до нормальной эгоцентрической реакции: я выживу. Пусть убьют других, мои друзья справа и слева могут умереть, но я выживу. Даже Стейн почувствовал облегчение. Толл пришел и взял в свои руки управление, взял твердо, надежно и уверенно. Те, кто выживет, будут обязаны этим Толлу, а те, кто умрет, ничего не скажут. Это очень плохо для них, каждый это понимал, но раз они мертвы, то практически потеряли значение, не правда ли? Это простая истина, и принес ее с собой Толл. Об этом свидетельствовал способ, каким он организовал движение вперед. Прохаживаясь туда и сюда перед распростертым третьим взводом с бамбуковой палочкой в правой руке, легонько похлопывая себя по плечу и сосредоточенно хмурясь, он коротко объяснил, что намерен делать и зачем и какая будет их роль. Он не увещевал, более того, было ясно, что он считает всякое увещевание обманом и надувательством и не снизойдет до этого. Они заслуживают лучшего обращения и должны выполнить свой долг и без шовинистических и ура-патриотических призывов. Когда маневр был завершен и первый и третий взводы разместились за выступом, слева и справа от второго взвода, оказалось, что ранены только два человека, и то легко, и все знали, что обязаны этим подполковнику Толлу. Даже Стейн чувствовал то же самое. Однако было ясно, что, заведя их так далеко, даже Толл сомневался, стоит ли двигаться дальше. Когда они остановились, было уже больше половины четвертого. Солдаты были здесь с рассвета, и большинство оставалось без воды с середины утра. Несколько солдат были в полном изнеможении. От почти постоянного пребывания под огнем и отсутствия воды расстроились нервы: многие были на грани истерики и полного упадка сил. Толл все это видел. Однако, выслушав доклады Бека, Дейла и Белла, он захотел до наступления темноты попытаться уничтожить опорный пункт на правом фланге. В маленькую группу офицеров и сержантов, собравшихся вокруг Толла, теперь входили представители второй роты. Когда третья рота совершала бросок к выступу, вторая рота по телефонному распоряжению Толла проводила третью за день атаку. Эта атака, как и другие, потерпела неудачу, и половина второй роты в замешательстве перепуталась с первым взводом третьей роты на левом фланге и застряла там. Остальные, отходя в беспорядке, тоже попадали на этот участок и оставались там, поэтому Толл послал за их командирами. — Этот опорный пункт, очевидно, ключ к хребту, — сказал он собравшимся. — Се… гм… сержант Белл совершенно прав. — Он бросил резкий взгляд на Белла и продолжал: — Наши маленькие желтые братья со своего бугра могут простреливать всю отлого повышающуюся местность перед выступом от нашего правого фланга до второй роты на левом. Почему они оставили этот выступ без охраны, я не имею представления. Но мы должны воспользоваться их оплошностью, пока они не заметили своей ошибки. Если нам удастся уничтожить этот опорный пункт, я не вижу оснований, но чему мы не сможем захватить весь хребет до наступления темноты. Я вызываю добровольцев для того, чтобы пойти и уничтожить его. Стейн, услышав сообщение о предстоящей атаке, ужаснулся. Несомненно, Толл должен знать, как все измучены и изнурены. Но желание спорить с Толлом пропало, особенно в присутствии более чем половины офицеров батальона. Для Джона Белла, сидевшего на корточках рядом с другими, все происходящее опять напомнило сцену из кинофильма — очень плохого, шаблонного, третьесортного военного фильма. Едва ли это имело какое-то отношение к смерти. Подполковник по-прежнему прохаживался взад-вперед с бамбуковой тросточкой, однако Белл заметил, что он старательно держится достаточно низко на склоне, чтобы голова не высовывалась над выступом. Белл также заметил его колебание и подчеркнутую твердость, когда он назвал Белла сержантом. Белл впервые встретился с подполковником, но, надо полагать, тому была известна история Белла. Все ее знали. Пожалуй, именно это, больше чем что-либо другое, заставило Белла сказать то, что он сказал: — Сэр, я буду рад повести группу. Тотчас справа от Белла послышался тоненький голос. Сутулый, с цепкими руками и тупым лицом, исполняющий обязанности сержанта Дейл сделал заявку на будущую славу, будущие синекуры, будущее освобождение от армейских кухонь. Что его побудило, Белл не знал. — Я пойду, подполковник, сэр! Я хочу участвовать! — Чарли Дейл встал, сделал положенные три шага вперед и опять присел на корточки. Словно Дейл, бывший повар, не верил, что его предложение будет иметь законную силу без положенных трех шагов вперед. Он огляделся вокруг, его маленькие, как бусинки, глазки сверкали. Для Белла его поведение было до противного нелепым, смехотворным. Перед тем как Дейл присел на корточки, раздались еще два голоса. Из группы рядовых вышли вперед Долл и Уитт. Оба сели ближе к Беллу, чем к Дейлу. Белл подмигнул им. Долл, все еще раздосадованный успехом группы Дейла по сравнению с его группой, удивился, почему Белл подмигивает. На кой черт подмигивать? Перед тем как заговорить и выйти вперед, Долл почувствовал, как душа опять ушла в пятки, в глазах поплыли круги. Шевелить языком во рту было все равно что тереть два куска влажной промокашки. У него во рту не было ни капли воды больше четырех часов, и жажда стала такой неотъемлемой частью его существа, что ему казалось: она была вечно. Но Долл понимал, что он так остро чувствовал жажду из-за охватившего его страха. Насмехается Белл над ним, что ли? Он холодно и сдержанно улыбнулся Беллу. Уитт, сидевший в расслабленной позе слева от Долла и немного ближе к Беллу, ухмыльнулся и тоже подмигнул. Уитт был спокоен. Он твердо решил, когда добровольно вернулся в свою старую роту сегодня утром, что пройдет с ней весь путь. Раз он принял решение, то так и будет, вот и все. По его мнению, это добровольческое задание лишь очередная работенка, которую могут выполнить лишь несколько толковых солдат вроде него. Он достаточно уверен в себе как в солдате и способен позаботиться о себе в любой обстановке, требующей сноровки; а если не повезет и что-нибудь случится, так тому и быть, вот и все. Но он этому не верил и был убежден, что сумеет выручить, а может быть, и спасти многих старых дружков, кое-кто из которых, вроде этого молокососа Файфа, даже не захотел, чтобы он вернулся в роту. Однако Уитт хотел выручить или спасти как можно больше товарищей, даже Файфа, если придется. Помимо всего этого, Уитт проникся уважением, даже восхищением, к Беллу, когда тот показал свою смелость, подвергаясь смертельной опасности. Уитт, который за время своей службы трижды был капралом и дважды сержантом, умел ценить в человеке смекалку и храбрость. И, несмотря на то, что был скуп на похвалы, теперь он полюбил Белла. Он считал, что Белл, как и он сам, обладает качествами настоящего командира. Вместе они могут много сделать, выручить или спасти многих ребят. Ему нравился Белл, хоть он и бывший офицер. Поэтому он улыбнулся и подмигнул ему в ответ, выражая родство душ, прежде чем обратить внимание на Толла, которого не любил, будь он хоть трижды подполковником. Подполковнику не понадобилось много говорить — добровольцы находились быстро, и их было много. Сначала вызвались четверо, и не успел он что-нибудь им сказать, как один за другим явились еще трое. Сначала — немолодой второй лейтенант из второй роты, который вполне мог бы быть полковым священником. За ним последовал сержант из второй роты. Потом заместитель командира батальона молодой капитан Гэфф предложил свои услуги. — Я хотел бы возглавить группу, подполковник, — сказал он. Толл поднял руку: — Достаточно, достаточно. Семеро — уже много. Я думаю, на местности, где вам придется действовать, лишние люди только помешают. Знаю, что многие из вас хотели бы пойти, но вам придется подождать другой возможности. Капитан Стейн, слушая своего командира, внимательно смотрел на него через очки и с удивлением заметил, что он говорит совершенно серьезно и нисколько не шутит. Обратившись к Гэффу, Толл сказал: — Хорошо, Джон. Это ваше детище. Вы будете командовать. А теперь… Коротко и ясно, не упуская ни малейшей детали или возможности, Толл наметил тактику действий группы. Нельзя было не восхищаться его способностями и умением их использовать. Стейн, например, — и он знал, что не только он, — вынужден был признать, что Толл обладает талантом и авторитетом, которых ему самому просто не хватает. — Почти наверняка вы обнаружите, что бункер охраняют расположенные вокруг пулеметные точки. Но я считаю, что лучше не обращать на них внимания и наступать на сам опорный пункт, если будет возможность. Мелкие огневые точки падут сами по себе, если будет взят этот блиндаж. Запомните это. Все, господа, — закончил Толл и вдруг улыбнулся: — Сержантам вернуться на свои места, а офицеров прошу остаться. Сверим часы, Джон. Первый раз вызовете по радио четвертую роту через… двенадцать минут. Столько времени вам потребуется, чтобы дойти до места. Когда маленькая штурмовая группа уползала вправо вдоль выступа, подполковник Толл уже был у телефона и вызывал свой штаб. Стейн, сидя на корточках с офицерами, которым приказали остаться, и глядя на своих изнуренных, лишенных воды людей за выступом, размышлял, как далеко они смогут продвинуться вверх по склону, даже если опорный пункт падет. Метров тридцать, может быть? Штурмовая группа скрылась за поворотом холма. Тогда Стейн опять переключил внимание на Толла и группу ротных офицеров, которых осталось только шесть из десяти. А когда штурмовая группа достигла того места, где Белл вылезал наверх, подполковник Толл уже объяснял офицерам свой вспомогательный план на случай, если атака блиндажа потерпит неудачу. Толл хотел провести внезапную ночную атаку. Разумеется, это значило, что сначала надо занять круговую оборону, чтобы приготовиться, потому что Толл не имел намерения отойти вечером, как вчера второй батальон. Вместе с тем, конечно, всегда остается возможность, сомнительная возможность, что штурмовая труппа добьется успеха. Джон Белл, продвигаясь во главе штурмовой группы из семи человек, не беспокоился, будет ли атака успешной. Он думал лишь о том, что вызвался повести группу обратно. Он не брался принимать участие в бою. Но никто, кроме его самого, не обращал ни малейшего внимания на такую тонкость формулировки. И вот он здесь, не только ведет их к месту, но ожидается, что будет сражаться вместе с ними, и не может уклониться, чтобы не прослыть трусом, подонком. Гордость! Гордость! Какие только идиотские глупости не приходится делать во имя этой проклятой, чертовой гордости! Он не спускал глаз с точки, где за изгибом холма кончался выступ. Было бы просто кошмарным невезением, если бы оказалось, что японцы вдруг решили исправить свою ошибку и поставили здесь несколько солдат, чтобы прикрыть выступ огнем. Он стал бы первой мишенью — большой и жирной. Белл раздраженно обернулся назад и сделал знак другим подойти. При этом он обнаружил нечто странное: он больше не очень тревожился. Изнурение, голод, жажда, грязь, усталость от вечного страха, слабость от недостатка воды взяли свое, но в течение последних нескольких минут — Белл не знал, когда именно, — он перестал чувствовать себя человеком. Из него вычерпали столько различных чувств, что их источник был опустошен. Белл еще ощущал страх, но он так притупился эмоциональной апатией (в отличие от физической апатии), что просто стал чем-то смутно неприятным. И вместо того чтобы ослабить его способность действовать, страх только усиливал сознание утраты всего человеческого. Когда подошли остальные, он пополз дальше, насвистывая про себя песенку под названием «Я автомат» на мотив «Боже, благослови Америку». Они считают себя людьми. Все они считают себя настоящими людьми. В самом деле считают. Как смешно! Они думают, что сами принимают решения и управляют своей жизнью, и гордо называют себя свободными личностями. А истина в том, что они здесь и будут оставаться здесь, пока государство не прикажет им отправиться куда-нибудь еще, и они пойдут. Но пойдут без принуждения, по своему свободному выбору и по доброй воле, потому что они свободные личности. Так, так. Достигнув места, где он выползал из-за выступа наверх, Белл остановился и, выслав вперед Уитта, показал это место капитану Гэффу. Уитт, когда он выполз, чтобы занять свое место, вернее, пост, поскольку они больше не двигались, в самом деле считал себя человеком и верил, что он настоящая личность. Вообще говоря, этот вопрос никогда не приходил ему в голову. Он сам принял решение добровольно вернуться в старую роту, как и решение добровольно пойти в штурмовую группу, следовательно, является свободной личностью. Он — свободный, белый, двадцати одного года, не слушал ничьих дурацких указок и никогда не станет слушать. С приближением решительного момента Уитт почувствовал, как все внутри напрягается от возбуждения — точно так же, как во время стычки угольщиков в этом омерзительном Брейтхетте. Возможность помочь, возможность спасти всех друзей, кого может, возможность убить как можно больше грязных, поганых японцев — он еще покажет этому несчастному Раскоряке Стейну, который перевел его из роты как непригодного! Стоя на коленях за выступом, он держал винтовку наготове со спущенным предохранителем. За всю свою жизнь он не убил зря даже белки и за шесть лет службы не стал метким стрелком. Он боялся только, что вдруг что-то обнаружится там, сзади, где капитан Гэфф старается принять решение, а он здесь, на посту, не сможет вмешаться. Ладно, скоро все прояснится. Уитт был прав. Довольно скоро все стало ясным. Капитан Гэфф, который хотя и нервничал, но отлично это скрывал, когда ему показали место, решил выползти наверх и осмотреть все, а когда вернулся, сказал, что это такое же хорошее место для наблюдения, как и всякое другое. Единственный недостаток его заключался в том, что крошечная ложбинка, прикрытая жидким, низкорослым кустарником, не позволяла взять с собой переносную рацию. — Ребята, кто-нибудь умеет пользоваться этой штукой? — спросил он. Единственным, кто умел, оказался Белл. — Отлично, оставайтесь внизу за выступом, а я буду передавать вам сведения сверху, — распорядился Гэфф. Сначала, однако, он вызовет минометчиков и передаст координаты. После того как минометы обработают, как могут, это место, он и его верная команда проползут по ложбине и образуют цепь, потом подползут через траву как можно ближе, прежде чем бросить гранаты. — Понятно? — Все кивнули головами. — Хорошо, тогда пошли. Гэфф выполз в ложбинку перед тем, как упали первые мины. Можно было услышать мягкое «шу-шу-шу» почти перед самыми разрывами, потом склон холма взорвался в дыму, пламени и грохоте всего в каких-нибудь пятидесяти метрах отсюда. На них обрушился дождь комьев земли, осколков камня и маленьких кусочков горячего металла. Кто-то знаком показал Уитту, чтобы он ушел под укрытие стены выступа. Все прилипли к ней, прижавшись лицами к острым камням, закрыв глаза и ругая проклятых минометчиков, которые могут дать недолет, хотя этого не случилось. Через пятнадцать минут, в течение которых Гэфф постоянно передавал установки прицела, он наконец закричал: — Достаточно! Прикажите прекратить огонь! — Белл передал это. — Думаю, этого хватит, — крикнул вниз Гэфф. — Они уже сделали все что могли. Когда минометчики выполнили его команду и мины перестали падать, воцарилась тишина, почти такая же страшная, как грохот перед тем. — Хорошо, — намного тише крикнул Гэфф, — пошли! Если у них и были какие-то иллюзии, что минометный налет начисто уничтожил всех японцев в опорном пункте, то они тут же рассеялись. Когда пожилой, угрюмый второй лейтенант из второй роты выполз первым, он по глупости выпрямился, открыв себя до пояса, и японский пулеметчик тотчас прострелил ему грудь тремя пулями. Он упал вниз лицом в ложбинку, где должен был укрыться, и повис, опустив ноги прямо перед стоявшими позади. Как можно осторожнее его стянули вниз и положили за выступом. Лежа на спине с закрытыми глазами и часто дыша, он выглядел более угрюмым, чем когда-либо. Он не открывал глаза и, положив обе руки на раненую грудь, продолжал часто дышать; синие щеки тускло поблескивали в предвечернем солнце. — Так что будем делать? — проворчал Чарли Дейл. — Ведь мы не можем тащить его с собой. — Придется его оставить, — сказал подошедший Уитт. — Нельзя оставлять его здесь, — возразил сержант из второй роты. — Ладно, — проворчал Дейл. — Он из вашей роты, вот и оставайся с ним. — Ну да! — сказал сержант. — Я не для того пошел добровольцем, чтобы сидеть с ним. — Я должен был стать священником, — слабым голосом произнес умирающий, не открывая глаз. — Я мог бы, знаете. Я посвящен в духовный сан. Нечего было связываться с пехотой. Жена говорила мне. — Можно его оставить и подобрать на обратном пути, — предложил Белл, — если будет жив. — Хотите, ребята, со мной помолиться? — спросил лейтенант, все еще не открывая глаз. — «Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое…» — Мы не можем, сэр, — вежливо прервал Дейл. — Нам надо идти. Нас ждет капитан. — Ладно, — сказал лейтенант, по-прежнему не открывая глаз. — Я помолюсь сам. Идите, ребята. «Да приидет царствие твое, да будет воля твоя… Хлеб наш насущный…» Слабый голос монотонно жужжал, пока они один за другим карабкались наверх, опустив головы, чтобы не допустить той же ошибки, что лейтенант. Дейл первым, сразу за ним Уитт. — Сукин сын, — прошептал Уитт, когда они улеглись в ложбинке за тонкой, непрочной ширмой из листьев. — Лучше бы он был священником. Теперь они нас видят. Они знают, где мы. Сейчас начнется черт знает что. — Да, черт бы побрал его дурацкую молитву, — согласился Дейл, но сказал это не с такой злобой. Он был слишком занят, разглядывая все вокруг расширившимися от напряжения глазами. Белл поднимался последним; он задержался, чувствуя, что должен что-то сказать, какое-то слово ободрения, но что можно было сказать умирающему человеку? — Ну, что ж, счастливо, сэр, — наконец выдавил он. — Спасибо, сынок, — сказал лейтенант, не открывая глаз. — Ты кто? Я не хочу открывать глаза, если смогу. — Я Белл, сэр. — О да. Если у тебя будет возможность, может быть, ты прочтешь короткую молитву за упокой моей души? Не хочу тебя беспокоить, но это не повредит моей душе, не правда ли? — Хорошо, сэр. До свидания. Пока он взбирался наверх, как можно плотнее прижимаясь лицом и грудью к земле, слабый голос продолжал жужжать, повторяя какую-то другую молитву, которую Белл никогда не слышал и не знал. Автоматы. Верующие автоматы, неверующие автоматы. «Клуб коммерческих и профессиональных автоматов». Священник Грей благословляет, да, сэр. Земля очень пахла пылью, когда он прижался к ней ртом. Капитан Гэфф прополз до самого конца ложбинки и дальше под прикрытием жидких кустиков метров двадцать или тридцать. — Он умер? — спросил капитан, когда приблизились другие. Они вытянулись в цепочку один за другим. — Нет еще, — прошептал Дейл, следовавший сразу за ним. Здесь, за жидкой ширмой кустарника, они были больше открыты, хотя ложбинка еще скрывала их, но трава была гораздо гуще, чем около выступа, и Гэфф решил именно здесь сделать бросок. «Надо развернуть цепочку правым флангом», — сообщил он Дейлу и Уитту и приказал передать дальше и по его сигналу начать ползти из ложбинки через траву к бункеру. Не открывать огонь и не бросать гранаты, пока он не подаст сигнал. Нужно незаметно подойти к блиндажу как можно ближе. — Вообще-то, — показал он Дейлу, — мы можем пойти прямо сюда. Видишь? После вот этого маленького открытого места мы окажемся за этим возвышением и, думаю, сможем проползти за ним весь путь. — Да, сэр. — Но, думаю, у нас нет столько времени. — Да, сэр, — согласился Дейл. — Придется ползти по крайней мере еще час, — серьезно сказал Гэфф, — и боюсь, что уже начнет темнеть. — Да, сэр. — Что ты думаешь? — Я согласен с вами, сэр, — сказал Дейл. Никакой офицер не заставит Чарли Дейла взять на себя ответственность за его действия. — Всем передали? — прошептал Гэфф. — Да, сэр. Гэфф медленно выполз из ложбинки и скрылся в траве, волоча винтовку за ствол, а не повесив на шею, чтобы не шевелить траву больше, чем это необходимо. Один за другим за ним последовали остальные. Для Джона Белла это был какой-то дикий, безумный кошмар; он не мог припомнить ничего подобного. Его локти и колени чувствовали каждую ямку в слое старых сухих стеблей, которые цеплялись и задерживали движение. Пыль и семена растений лезли в нос и душили его. Потом он вспомнил: точно так же они ползли с Кекком через траву к выступу. Значит, такое все же было. А Кекк теперь мертв. Никто так и не узнал, что взбудоражило японцев. С минуту люди ползли в полной тишине, каждый поодиночке, без всякой связи с другими, а в следующую минуту пулеметный огонь хлестал и полосовал все вокруг над их головами. Никто не стрелял, не бросил гранату, не высовывался. Возможно, какой-нибудь нервный японец увидел, как пошевелилась трава, выстрелил и тем взбудоражил всех. Что бы там ни было, но теперь они лежали под шквалом огня, отрезанные друг от друга, не способные к согласованным действиям. Каждый, опустив голову и прижавшись к земле, молил богов или судьбу, чтобы его оставили в живых. Связь была потеряна, а вместе с ней всякое управление. Никто не смел пошевелиться. И в этой статичной обстановке, чреватой полным провалом, выдвинулся как герой Долл. Он лежал, обливаясь потом, тесно прижавшись к земле, охваченный паникой, ужасом, страхом, и просто не мог больше вынести этого. Он слишком много пережил в этот день. Выкрикивая высоким фальцетом одно и то же слово «Мама! Мама!», которого, к счастью, никто не мог слышать, и меньше всего он сам, Долл вскочил на ноги и побежал прямо на японское укрепление, стреляя из винтовки с бедра по единственной амбразуре, которую мог видеть. Словно пораженные немыслимым нахальством, почти все японцы вдруг прекратили огонь. В ту же минуту капитан Гэфф, освободившись от временного приступа паники, вскочил, замахал рукой и закричал: «Назад!» Вся штурмовая группа во главе с ним бросилась в ложбинку спасать жизнь. Тем временем Долл продолжал бежать, выкрикивая свое заклинание: «Мама! Мама!» Когда кончились патроны, он бросил винтовку в амбразуру, вытащил пистолет и стал стрелять. Левой рукой он сорвал с пояса гранату, перестал стрелять из пистолета, чтобы вытянуть чеку, и метнул гранату на замаскированную крышу сооружения, которое теперь ясно видел — оно было всего метрах в двадцати. Граната разорвалась, не причинив никакого вреда. Потом Долл побежал дальше, продолжая стрелять из пистолета. Только когда кончились патроны, он пришел в себя, понял, где находится, повернулся и бросился бежать. К счастью, он повернул не назад, а направо, хотя впоследствии отрицал это. В этом направлении изгиб выступа был всего в десяти метрах, и он успел добежать до него, прежде чем его смог настигнуть и поразить возобновившийся массированный огонь японцев, словно оправившихся от потрясения. Когда он пробежал эти десять метров, откуда-то сзади над головой с шипением пролетел какой-то темный круглый предмет и упал совсем близко перед ним. Долл автоматически отбросил его ногой, как при свободном ударе по футбольному мячу, и побежал дальше. Предмет отскочил на несколько метров и разорвался облаком черного дыма, сбив его с ног ударной волной и отбросив через выступ. Почувствовав жгучую боль в ноге, он упал с глухим, сотрясающим кости стуком у основания выступа почти в том месте, где был убит рядовой Кэтч, и прокатился еще метров двенадцать вниз по склону, прежде чем смог остановиться. Некоторое время он просто лежал в траве, дыша со стоном, избитый, еле переводя дыхание, полуслепой, почти ни о чем не думая. Это не было похоже на его прежние испытания: бег зигзагом из расположения первого взвода, потом обратно, чтобы отыскать Тощего Кална; атаку хребта с Кекком. Это было ужасно, страшно, без отдыха, без пощады. Он всей душой надеялся, что ему больше никогда не придется даже думать об этом. Взглянув на ботинок, он увидел аккуратный небольшой разрез повыше лодыжки. Где же он все-таки, черт возьми? Он знал, где находится, но почему он один? Что случилось с другими? В эту минуту он мог думать только о том, что хочет быть с людьми, кого-нибудь обнять и чтобы его обняли. С этой мыслью он встал, вскарабкался к выступу и задыхаясь побежал вдоль него, пока не добрался до ложбинки и не наткнулся на своих. Люди из группы сидели, прислонившись к скале, тяжело дыша. Ранен был только один — сержант из второй роты, ему пулей раздробило плечо. — Долл, — задыхаясь проговорил капитан Гэфф, прежде чем Долл успел извиниться, найти предлог или объяснить, что он натворил. — Я лично рекомендую вас подполковнику Толлу для представления к кресту «За боевые заслуги». Вы спасли всем нам жизнь, я никогда не видел такой храбрости. Я сам напишу реляцию и буду ее продвигать. Обещаю вам. Долл не верил своим ушам. — Сэр, тут не было ничего особенного, — скромно сказал он. — Я испугался. — Он заметил, что Чарли Дейл, прислонившийся к выступу, посмотрел на него с черной завистью. «Ха, подонок!» — подумал Долл с внезапным взрывом радости. — Но сохранить присутствие духа, чтобы вспомнить, что выступ в десяти метрах правее, — продолжал Гэфф, — это замечательно. — Знаете, сэр, я был в первом дозоре, — сказал Долл и улыбнулся Дейлу. — Были и другие, — сказал капитан Гэфф, тяжело дыша. — Как себя чувствуете? Не ранены? — Не знаю, сэр. — Долл улыбнулся и показал крошечный разрез на ботинке. — От чего это? — Японская ручная граната. Я отбросил ее ногой. — Он нагнулся расшнуровать ботинок. — Пожалуй, посмотрю. — Внутри он нашел маленький кусочек металла, который проскользнул в ботинок, как камушек, но, по правде говоря, он даже не почувствовал его, когда бежал вдоль выступа. — Я подумал, что у меня камень в ботинке. — Осколок ударил по лодыжке чуть выше ее выступа и слегка поцарапал ее; немного крови просочилось в пропитанный потом носок. — Боже мой! — воскликнул Гэфф. — Правда, это только царапина, но я представлю вас также к медали «Пурпурное сердце». Вы ее заслужили. Но кроме этого, все в порядке? — Я потерял винтовку, — сказал Долл. — Возьмите винтовку лейтенанта Грея, — распорядился Гэфф. Он оглянулся на остальных. — Пожалуй, лучше вернуться назад. Скажем, что не смогли взять объект. Двое понесут лейтенанта Грея, — Гэфф обратился к сержанту из второй роты: — Как себя чувствуете? Сможете дойти? — Все в порядке, — сказал сержант с улыбкой, больше похожей на гримасу боли. — Болит только, когда смеюсь. Но хочу поблагодарить тебя, — сказал он, обращаясь к Доллу. — Нечего меня благодарить, — ответил Долл и скромно засмеялся с великодушием, рожденным неожиданным признанием его заслуг. Его глаза блестели. Он совсем забыл о своем желании кого-нибудь обнять или чтобы обняли его. — Ну а как ты? Думаешь, все будет в порядке? — Он посмотрел на окровавленную кисть, с которой медленно капала кровь, и на безжизненно повисшую руку сержанта, и вдруг ему опять стало страшно. — Конечно, конечно, — радостно сказал сержант. — Теперь я вышел из игры. Меня отправят в тыл. Надеюсь, я не сильно покалечен. — Пошли, ребята, — сказал капитан Гэфф. — Будем двигаться. Наговоритесь потом. Дейл и Уитт, понесете лейтенанта Грея. Белл поможет сержанту. Я понесу рацию. Долл, будете прикрывать нас с тыла. Наши желтокожие братишки, как их называет подполковник, могут послать за нами погоню. И в таком порядке маленькая группа отправилась назад. Японцы не стали ее преследовать. Гэфф с рацией, за ним Белл и сержант из второй роты, потом Дейл и Уитт, волочившие за ноги тело мертвого лейтенанта, и замыкающий Долл. Они представляли собой не очень привлекательное зрелище. На обратном пути Гэфф говорил им: — Если завтра представится другая возможность, я думаю, мы можем ею воспользоваться. Лично я собираюсь пойти добровольцем на это задание. Если мы переползем то открытое место и укроемся за той маленькой возвышенностью, то сможем обойти японцев с тыла и обрушиться на них сверху. Как раз это и надо было сделать сегодня. Сверху гораздо легче забросать их гранатами. Об этом я и хочу доложить подполковнику. Как ни странно, все до одного пожелали пойти с ним вторично — за исключением сержанта из второй роты, который, конечно, не мог идти. Даже Джон Белл пожелал пойти, как другие. Почему? Белл не знал. Что за странное мазохистское, самоубийственное чувство владело им, когда он в первый раз вылез на открытое место в ложбинку, подвергаясь опасности попасть под огонь? Пробираясь за капитаном Гэффом и помогая раненому сержанту, Джон Белл вдруг остановился и смотрел, ошеломленный открытием: добровольное участие в штурмовой группе, вылазка в ложбинку в тот первый раз, даже участие в неудавшейся атаке — как все это случилось, не совсем было понятно для него. — Ой! Черт тебя возьми! — воскликнул рядом сержант. — Ох, извиняюсь, — сказал Белл. Пораженный новым открытием, Белл украдкой поглядел на других. Чем объяснить их поведение? Он знал только, что сам, как и все другие, завтра опять пойдет добровольцем, если представится возможность. Отчасти здесь играли роль честь мундира и дух товарищества, связанного с тем, что им пришлось испытать нечто более трудное, чем другим, отчасти — капитан Гэфф, которого он стал еще больше любить и уважать. Духовная немота и ощущение, что ты больше не человек, которое он почувствовал в себе по пути, появлялись и на липах других. Даже Гэфф, который пробыл с ними только пару часов, теперь отчасти обнаруживал это чувство. Значит, Белл был не одинок. И когда они приплелись, хромая и зализывая раны, в расположение батальона, которое уже начало принимать вид постоянной, организованной позиции, он заметил эти же чувства на многих лицах, на одних больше, на других меньше — в зависимости от того, что пережил человек с рассвета сегодняшнего дня. Больше всего это было заметно на лицах тех, кому пришлось действовать в первый раз с Кекком. Уже начинало темнеть. Они обнаружили, что за время их отсутствия большая часть третьей роты по приказанию подполковника Толла уже окопалась в нескольких метрах от выступа. Оказалось, что об их маленьком бое уже слышали и правильно истолковали его как провал. Поэтому вторая рота получила приказание пройти ниже и позади третьей роты, тем самым завершив круговую оборону, и теперь усердно трудилась, отрывая окопы на ночь. Отхода не будет. Для них, для штурмовой группы, по распоряжению подполковника Толла уже тоже были отрыты окопы. Оказалось также, о чем они почти тотчас узнали, что завтра им предстоит вновь попытаться взять бункер. Подполковник Толл составил план штурма, как только заслушал доклад капитана Гэффа. План подполковника Толла атаковать ночью, о котором они ничего не знали и теперь услышали с изумлением, был отвергнут командиром дивизии. Теперь Толл полностью согласился с тактическими выводами капитана Гэффа. Он пожал руку в первую очередь Доллу в связи с его представлением к кресту «За боевые заслуги», потом всем остальным, за исключением, конечно, лейтенанта Грея, который уже был в пути к высоте 209 на носилках. Затем, засунув под мышку бамбуковую тросточку, отпустил рядовых и сержантов и приступил к обсуждению плана завтрашних действий с офицерами. План, который Толл разработал после того, как отклонили его предложение о ночной атаке, учитывал все возможные случайности и использовал, как сразу заметил Стейн, его сегодняшнее предложение разведать правый фланг, чтобы определить возможность флангового маневра. Стейну предстояло перед рассветом отвести третью роту (без людей из группы Гэффа) назад через третью складку направо в джунгли, где сегодня было так тихо. Если он не встретит особенно сильного сопротивления, следует наступать на вершину «головы Слона» с тыла. «Хобот Слона» — чертовски удобный путь отхода для наших желтолицых братьев, заметил Толл. Если Стейн сумеет оседлать его выше, где склоны круче, возможно, удастся отрезать все силы противника. Тем временем вторая рота капитана Таска продвинется к выступу, где будет ожидать подавления опорного пункта штурмовой группой капитана Гэффа, чтобы начать фронтальную атаку вверх по склону. — Я поручаю вам фланговый обходный маневр, Стейн, потому что это прежде всего ваша идея, — сказал подполковник Толл. Стейну показалось, что в его словах опять скрывается двойной смысл. — Этот Белл, — заметил подполковник Толл, когда закончилось обсуждение плана, — хороший солдат. — Он посмотрел в ту сторону, где предусмотрительно разместил штурмовую группу рядом с окопом Гэффа и своим. На этот раз скрытый смысл его слов был ясен всем присутствующим офицерам, потому что все знали (и знали, что знает Толл) об офицерском прошлом Белла. — Еще бы! — решительно воскликнул капитан Гэфф с мальчишеским восторгом. — Я всегда считал его отличным солдатом своей роты, — сказал Стейн, когда Толл вопросительно посмотрел на него. Больше Толл ничего не сказал, промолчал и Стейн. Ему хотелось, чтобы его оставили в покое. Он все больше чувствовал, что Толл ставит его в положение провинившегося школьника, который провалился на экзамене, хотя подполковник никогда не говорил ему ничего такого открыто и прямо. Разговор между офицерами, сидевшими на корточках в центре позиции, медленно вернулся к обсуждению завтрашнего дня. Было почти совсем тихо; грохот, который висел в воздухе весь день, недавно прекратился, и слышались только отдельные винтовочные выстрелы где-то в отдалении. Обе стороны радовались передышке. Сумерки сгущались, и все оставалось по-прежнему: группка офицеров в центре обсуждает перспективы и возможности завтрашнего дня; солдаты в окопах, расположенных по окружности, осматривают и чистят оружие. Батальон к исходу своего первого настоящего боевого дня — ни успешного, ни безуспешного, ничего не решившего; люди измучены, не слышно разговоров. Перед наступлением полной темноты офицеры разошлись по своим окопам и лежали, ожидая вместе с солдатами ночной атаки японцев. Хуже всего, пожалуй, что нельзя курить. Да к тому же недостаток воды. Еще несколько солдат свалились от слабости в конце дня, и их увели, как раненых, и многие другие были на грани полного истощения сил. Еще одной проблемой был страх — больший для одних, меньший для других, в зависимости от того, как росла в каждом нечеловеческая нечувствительность. Джон Белл заметил, что теперь ему совсем не страшно. Подождем пугаться, пока не начнется стрельба. Солдаты посменно отдыхали, каждый в своем окопе: один дежурит, другой спит. Несколько солдат, проводя первую ночь вне привычной цепи, стреляли в тени, стреляли во что попало, стреляли в пустоту, обнаруживая свои позиции, но ожидаемая ночная атака противника не состоялась, хотя японцам удалось перерезать телефонные линии обеих рот, но, чтобы атаковать, им, видно, не хватило сил. Итак, батальон лежал и ждал рассвета. Около двух часов Джон Белл почувствовал очередной приступ малярии; его знобило и лихорадило, как два дня назад, только этот приступ был гораздо сильнее. Хуже всего было то, что его безудержно трясло, и, если бы японцы атаковали, от него не было бы никакой пользы. И он был не одинок. Уэлш, сжав свой бесценный вещевой мешок, в котором лежала книга суточных ведомостей в кожаном переплете, куда он в сумерках уже вписал изменения в личном составе за день: «убиты, ранены, больны», испытал первый приступ малярии, который был хуже второго приступа Белла. Страдали от малярии и другие. Глава 5 Мириады ослепительно ярких звезд усыпали черное тропическое небо. Под этим беспредельным шатром мироздания люди молча лежали без сна и ждали. Время от времени массы кучевых облаков, что весь день накапливались у них над головами, теперь превратившиеся в бесформенные черные громады, наползали то на одну, то на другую часть небосвода. Но ни одна капля дождя так и не упала на изнывавших от жажды солдат. Впервые с тех пор, как они пришли на эти холмы, ночью не шел дождь. Надо было пережить и это, пережить давящую сухость ночи, сиявшей беспощадно у них над головами во всем своем великолепии. Пожалуй, лишь один подполковник Толл испытывал удовлетворение от всего этого. Постепенно сквозь непроглядную черноту ночи стали проникать едва слышные голоса, от окопа к окопу шепотом пошли короткие команды: — Приготовиться… Начать движение… Вперед! Измотанные до предела, заросшие грязью солдаты — все, что осталось от третьей роты, — будто мрачные тени в этой тьме, начали медленно вылезать из своих щелей, с трудом подниматься на ноги, собираться в отделения и взводы. Им предстояло, как это было предусмотрено приказом, совершить фланговый маневр. Среди с трудом передвигавших ноги людей не было, наверное, ни одного, у кого на лице и руках не осталось бесчисленных ссадин, царапин, синяков — этих свидетелей бесконечных переползаний и перекатываний, отчаянных прыжков, падений и попыток зарыться в землю. Жирная грязь налипла сплошными комками на ногах, смешавшись с ружейной смазкой, покрыла заскорузлой чернотой руки, набилась под ногти, выпачкала обмундирование. За вчерашний день рота потеряла сорок восемь человек — больше четверти своего состава — убитыми, ранеными и больными, и никто не сомневался, что новый день еще увеличит этот печальный список. Неясно было только одно — кому из них суждено в него попасть. Единственным светлым пятном в этой грязной массе был подполковник Толл. Он, конечно, тоже немало выпачкался в грязи и все же сохранил свою щеголеватость, выглядел не таким, как все. Сейчас он прохаживался среди них, с нарочитой небрежностью положив руку на поблескивавшую хорошей кожей кобуру пистолета и зажав под мышкой короткий бамбуковый стек. Вот он пожал руку Стейну и Джорджу Банду, и все двинулись вниз по склону холма в восточном направлении, быстро растворившись в неясном утреннем полумраке, чтобы внизу встретить наступавший день. Жажда мучила все больше и больше. Еще до того, как в эти края пришел наконец рассвет, они успели миновать один за другим три гребня; третьим был тот, где они вчера так долго лежали, скованные ужасом. Они с ходу форсировали узкий распадок и вскоре подошли к кромке джунглей, к тому самому месту, где тогда прятались и куда подполковник Толл потом не разрешил возвратиться, хотя там и не было видно ни одного японца. Осторожно приблизившись теперь к этому месту, выслав предварительно дозорных, они снова никого не обнаружили и двинулись дальше. Прошли еще метров сто, углубились в заросли и почти тут же наткнулись на довольно ухоженную тропу, по которой, наверное, прошло немало человеческих ног — грязная дорога была сплошь покрыта следами подкованных японских солдатских ботинок, и все они были направлены в сторону высоты 210. Двигаясь без помех по тропе, рота вскоре услышала вдали, вроде бы на гребне высоты, глухие выстрелы. Выстрелы раздавались явно оттуда, где вчера они оставили четверых своих товарищей (а сейчас их там было уже пятеро) под командой капитана Гэффа. Толлу не пришлось долго ждать. Вторая рота уже заняла позиции за уступом высоты, командир батальона приказал ей продвинуться еще дальше и, как только достаточно рассвело, скомандовал начать атаку. Головным пошел тот взвод, что располагался в середине, он должен был как можно быстрее выдвинуться к японскому блиндажу, который мешал Гэффу. Успех маневра значительно помог бы их группе. Но взводу не удалось выполнить задачу. Японцы открыли сильный пулеметный огонь (в том числе и из блиндажа) и сразу прижали наступавших к земле. Появились потери — четверо убитых, несколько раненых. Взвод с трудом вернулся на исходные позиции. Это и была та стрельба, которую слышала третья рота. Теперь вся надежда была на Гэффа и его добровольцев — брать блиндаж им предстояло собственными силами. Толл быстро направился к ним. Пятым добровольцем у Гэффа был рядовой Кэш, бывший таксист из Толидо, здоровенный детина с холодными как лед глазами и зверским лицом. В роте его звали Большим Парнем или чаще — Верзилой. Еще до того, как рота двинулась на задание, Верзила разыскал в потемках Толла и, с трудом подбирая слова, попросил у него разрешения не идти со всеми, а перейти в штурмовую группу, к Гэффу. Командир батальона не привык, чтобы всякие рядовые так вот запросто лезли к нему с просьбами. Он просто представить себе не мог подобной наглости. Тем более от этакого страшенного детины, неизвестно откуда взявшегося — он, во всяком случае, его не знал. — Это с какой еще стати? — бросил он в ответ на просьбу Верзилы. — Так вот же… Потому как япошки эти позавчера… Ну, вон как они-то с нашими двумя парнями… Из третьего батальона, значит… На высоте 209… Как они с ними разделались… — Солдат с трудом подбирал слова. — Я ж того забыть не могу… Теперь вот, может, сам парочку на тот свет спроважу. Пока меня самого зазря не шлепнули… Капитан Гэфф как раз вот по этому делу будет. Это мой лучший шанс… Какое-то время Толл никак не мог отогнать от себя мысль, что не иначе как его собираются сделать жертвой беспардонной мистификации, выставить в дурацком свете. В этой третьей роте жулья хоть пруд пруди. Натравили, поди, этого олуха с его персональной вендеттой, а сами уже хихикают от удовольствия. Однако, подняв глаза на солдата (ему пришлось даже голову немного приподнять, хотя он и сам был не маленького роста), взглянув повнимательнее в эту широкую, не сулившую ничего хорошего рожу, с ее ледяными, но не такими уж глупыми глазами, он даже сквозь не остывшее еще возмущение почувствовал искренность в словах Верзилы. А солдат, стоявший перед ним, выглядел более чем странно: винтовка у него висела не как у всех, на ремне, а была закинута за спину, кроме нее у него был еще и карабин, который он держал в руке, — настоящий дробовик, с коротко обрезанным стволом, а на животе болтался старый патронташ. Такие обрезы были придуманы каким-то не в меру дошлым оружейником из тыловых специально для ведения ближнего боя. Они снаряжались патронами с картечью. Один лейтенант из группы снабжения раздавал их солдатам еще до начала боя, это значило, что Кэш таскал с собой карабин вот уже вторые сутки и не бросил его даже во время вчерашней сумятицы. Толл думал, что все давно уже их побросали. И неожиданно по спине у него пробежали мурашки: ну и здоровила! Но потом его снова охватил гнев. — Ты это серьезно, солдат? — сердито бросил он. — Не видишь, что ли, что бой идет? И мне некогда. Вон как все сложно. — Ага, — ответил Верзила. Но тут же поправился, вспомнив, очевидно, про устав: — Я хотел сказать, так точно, сэр. Это я серьезно. Толл негодующе сжал губы. Разве не ясно этому солдату, что, коль скоро ему ударила в голову этакая блажь, надо обращаться по команде — сперва к командиру взвода, потом к ротному, к самому Гэффу, наконец, но никак не лезть напрямик со своей ерундой к командиру батальона. Особенно тогда, когда он ведет такой сложный бой… — Тебе что же, неизвестно… — начал было он с неудовольствием, но вдруг остановился. Толл всегда гордился своим профессионализмом, и любые претензии на исключительность, как вот эта — на личную месть кому-то и за что-то, страшно злили его. Профессионалу нет и не может быть дела до всякой личной ерунды, его задача — вести бой, операцию, войну. И вести их так, как это положено. Толлу неожиданно вспомнился один офицер морской пехоты, который со смехом рассказывал, как его солдаты в таких вот боях, как этот, добывают себе всякие золотые безделушки, зубы и коронки, снимая их с убитых японцев. Сам же он предпочитал ничего не знать о подобных делах. К тому же, хотя его любимчик Гэфф и потерял вчера двоих солдат, они договорились, что опыт и хорошее знание местности теми, кто остался в группе, более чем компенсируют те сомнительные преимущества, которые им может дать пара зеленых новичков, направь он их в группу. Этот народ скорее забот прибавит, нежели поможет. Тем не менее… А тут вот вытянулся еще этот детина, стоит навытяжку и ждет молчком, что же решит начальник. Как будто бы все это имеет значение и его просьба способна решить судьбу мира. Уперся как бык, весь обзор закрыл своей тушей. И откуда только берутся такие?! Подполковник немного помолчал, покусывая изнутри щеку, потом небрежно бросил: — Если тебе действительно так уж хочется подраться, надо было сперва у капитана Гэффа спросить, возьмет ли он тебя. А я, к твоему сведению, занят. В общем, ступай уж, если собрался, и скажи, что я не возражаю. Ясно? Ну, и п-шел вон, черт тебя побери! Грубо выкрикнув последние слова, Толл резко отвернулся от Верзилы. Солдат молча стоял, что-то соображая, потом, сообразив наконец, крикнул: — Так точно, сэр!.. Спасибо, сэр! И в то время как Толл принялся за третью роту, готовя ее к выполнению задачи, Кэш отправился на поиски Гэффа. Слова благодарности, которые выкрикнул Верзила вслед уходившему от него подполковнику, в общем-то, тоже не были лишены некоторой доли сарказма. Долгие годы, проведенные за шоферской баранкой, научили Коша отлично чувствовать малейшие оттенки высокомерия, особенно показного, и не важно, что за этим скрывалось — высокое происхождение или низкая культура. Ну, что касается культуры, то тут уж Верзила был уверен, что нипочем на уступит всем этим выскочкам. А кое-кому и фору даст. Не зря же он всю жизнь считал, что всякая там чепуха вроде школьных программ, этой дурацкой истории или там арифметики, не говоря уж о письме, чтении и зубрежке всяких непонятных словечек, — скукота пустая, только время у человека отнимают, не дают ему настоящим делом заниматься. Он не только сам свято верил в подобные истины, но и детей воспитывал в этом духе. Кэшу не довелось закончить даже первого класса, однако газету он читал не хуже любого. Что же касается культуры, то ему с избытком хватало ее, чтобы понять: слова подполковника о том, что он, мол, не возражает, гарантируют согласие Гэффа. Тем более что если уж говорить по правде, то весь этот разговор с Толлом был в общем и не нужен — он с самого начала был намерен заявить Гэффу, что послан к нему командиром батальона. Так вот и получилось, что в предрассветной дымке начинавшегося дня перед Гэффом и его четырьмя добровольцами неожиданно предстал, вытаращив глаза, Верзила с болтающимся на животе патронташем, с винтовкой за спиной и этим диковинным обрезом в мясистой лапе, весь в грязи от тех бесчисленных воронок, в которых он провалялся вчерашние день и ночь. Прижав обрез к груди, Верзила спокойно и даже как-то солидно доложил Гэффу о своей миссии и, как он и предполагал, был немедленно включен в группу. При этом, правда, Гэфф почему-то весьма скептически поглядел на его дробовик. Верзиле оставалось только вернуться назад, разыскать Стейна и доложить ему обо всем, а потом устраиваться уже с добровольцами и ждать, пока взвод второй роты успешно проведет свою атаку. После этого был их черед. Верзила проделал все это, вполне удовлетворенный всем происходящим. Сейчас им пока нечего было делать. И в течение того получаса, который потребовался неудачливому взводу, чтобы, ничего не добившись, вернуться назад, шестерка добровольцев спокойненько отдыхала немного ниже по склону высоты, неподалеку от другого взвода этой роты, который прикрывал правый фланг, выполняя роль батальонного резерва. До чего все же удивительна человеческая душа! Чем больше занимается он войной, тем меньше в ней остается сочувствия и жалости к тем его товарищам, кому не повезло, кто должен воевать и подставлять голову под пули, тогда как сам он сидит в безопасности. А ведь порой вся эта разница измеряется какими-то несколькими шагами. Но как бы там ни было, а страх у человека перед пулями растет в угрожающих масштабах только в то время, когда он сам подвергается непосредственной опасности. В другой же ситуации… Ну вот хотя бы сейчас. В то время как наступавший взвод второй роты стрелял в кого-то и одновременно был мишенью для чужих пуль, Гэфф и его группа спокойно отдыхали на травке, болтая о всяких пустяках. Правда, сам Кэш говорил не очень уж много, ограничившись тем, что подробно рассказал о причинах своего решения. Стащив через голову винтовку, он аккуратно положил ее около себя на землю, тут же пристроил карабин, позаботившись, чтобы на них не попала грязь, а сам спокойно развалился рядом и принялся перебирать патроны. Он вытаскивал их один за другим из патронташа и внимательно разглядывал каждый. Обрез, которым так дорожил Верзила, был совсем новенький. Армейские умельцы из тыловых артмастерских сделали его из стандартного карабина-полуавтомата с пятизарядным магазином, отпилив ствол чуть ли не наполовину. Что касается патронов, то они были похожи скорее на охотничьи, снаряженные картечью — этот заряд, если стрелять в упор, мог разворотить в теле страшную дыру. В общем, это было жестокое, бесчеловечное оружие, пользоваться которым могут только типы вроде Кэша. Этого солдата почти не знали в третьей роте. Пришел он в нее с пополнением из мобилизованных месяцев за шесть до того, как рота высадилась на Гуадалканале, и за все это время так и не успел завести приятелей. Люди почему-то побаивались его, и он жил в роте особняком, замкнуто. Хотя он ни разу еще не ввязался в драку, злая ухмылка, часто блуждавшая по его широкому лицу, более чем красноречиво говорила: любое предложение подраться будет немедленно и с удовольствием принято. Как ни парадоксально, но ближе всех Верзила почему-то сошелся с коротышкой из Кентукки — Уиттом. Последний едва доставал Кэшу до пояса, и тем не менее всюду таскался за Верзилой, пока его не откомандировали из роты. Скорее всего, это объяснялось тем, что в своем родном Толидо Кэш более других уважал именно кентуккийцев, приезжавших к ним на север на заработки. Больше всего ему нравилось в них какое-то врожденное чувство независимости, может быть, даже внутренней чести. Прибыв в группу Гэффа и увидев здесь Уитта, Кэш почему-то не стал разговаривать с ним, только буркнул ему что-то вместо приветствия. Лежавшие рядом молча ухмылялись, разглядывая его дробовик и всю эту набычившуюся фигуру. Люди в группе были тертые, настоящие ветераны, понюхавшие уже пороху, и они могли позволить себе поглядеть этак свысока на здоровенного недотепу. Связываться же с ним ни у кого охоты не было. Взять хотя бы Джона Белла. Какое ему было дело до того, что три дня тому назад японцы зверски убили двоих парней из седьмой роты? Произошло это так давно, с тех пор столько воды утекло, столько случилось всякого! Так что все даже удивились, когда Верзила принялся вдруг вспоминать про этот случай. Что же касается Белла, то у него сразу же возникло что-то вроде иммунитета против подобных воспоминаний — они для него не имеют значения, и нечего себе голову забивать всякой ерундой. Да и что тут особенного, когда каждый день кого-то убивают — и в бою, и без боя. Одного просто замучили, другому кишки наружу выпустили, вон как этому Телле хотя бы. А кому-то прямо в башку угодило, смерть легкой оказалась. И про тех двоих что они знают? Может, у них тоже все быстро обошлось, не пришлось особенно мучиться. Белл поймал себя на том, что смотрит на Верзилу с нескрываемой неприязнью. И тут же подумал: «А что в действительности на уме у этого придурка, что ему нужно? И что он вообще скрывает за всей этой своей трепотней насчет мести и прочего?» Остальные парни в их группе, судя по всему, думали так же, это было видно по тем взглядам, которые они бросали тайком на Верзилу, хотя вслух никто ничего не сказал. А метрах в сорока у них за спиной, там, за выступом, взвод второй роты все еще вел бой, и время от времени оттуда слышались чьи-то крики, вопли и стоны. Судя по всему, дела там обстояли паршиво, с минуты на минуту можно было ожидать, что остатки наступавшего взвода поползут назад. Он вдруг почувствовал себя так, будто кто-то острым пальцем ткнул его с силой в солнечное сплетение, — в голову ударила мысль: что же ждет их самих через какие-то минуты или часы, что будет с ними? Казалось, будто ему разом выплеснули в лицо ведро воды, так резко и остро ощутил он все это, душу затопило отчаяние, страх охватил его. Какое дикое бессердечие — все эти его рассуждения! Как бы почувствовала себя его Марти, узнай она, что он вот так погиб? А если он не вернется домой, что будет с ней? За кого она выйдет замуж? Ох, Марти, Марти, сколько перемен уже произошло вокруг; сколько и здесь, и везде появилось нового! Когда наконец наступавший взвод второй роты покатился назад, Белл всем нутром почувствовал горе и боль отступавших солдат, поняв только теперь, почему у них стали такими белыми глаза, даже зрачков не видно. Он не мог сказать, что в этот момент чувствовали другие солдаты штурмовой группы. Судя по их лицам, всеми ими владело лишь чувство жестокости и бессердечия — точно так же, как было с ним самим всего лишь несколько минут назад, и отчего сейчас ему было так не по себе. Парни из второй роты валили как попало вниз по холму, подойдя к ним, они попадали без сил на траву и лежали так, ничего не видя перед собой, уставившись пустыми глазами в пространство. Им до смерти нужно было хоть немного воды, но ее не было ни капли. И хотя день еще только начинался и настоящая жара была впереди, все они буквально обливались потом, а с ним из организма уходили последние остатки жидкости. Неожиданно с какими-то булькающими звуками (будто десятки лягушек заквакали в болоте) двое парней закатили глаза, свалившись в глубоком обмороке. Никто не обратил на это внимания, не помог им. Да и что тут можно было сделать? Отсутствие воды становилось невыносимым, это была уже серьезная проблема, и по мере того, как раскаленное тропическое солнце поднималось все выше, она обещала стать еще более острой. Самым обидным казалось то, что в тылу этой воды было сколько угодно, но никто не позаботился организовать доставку ее на передовую. Как ни странно, но первым подал голос обычно бесчувственный ко всему Чарли Дейл — не Белл, не Дон Долл, а именно Дейл. Правда, дело тут было не в какой-то особой его чувствительности или подобной причине. Просто примитивная натура солдата была устроена таким образом, что полностью подчинялась желудку и прочим внутренним органам, и действовала так, как они командовали. — Если они нам по-быстрому водички не подбросят, — проворчал вдруг он так громко, что все вокруг разом повернули головы, — никто из нас до вершины ни в жизнь не доберется. Высказавшись, Дейл огляделся вокруг, потом приподнялся на локтях и уставился в сторону маячившей сзади высоты 209. — Сволочи поганые! Заграбастали всю воду, и горя им мало. А тут трясись над каждой капелькой, чтоб они там сдохли! Все сами, сволочи, вылакать готовы. Нет чтобы маленько другим подбросить — тем, кто тут за них воюет. А сами, вишь, не больно-то сюда хотят, в тылу отсиживаются… Он еще долго не мог успокоиться, выражая свое негодование. Громкий голос его слышался далеко, да только никого эти излияния не трогали, в том числе и солдат второй роты. Они лежали без сил, там, где попадали, кто-то негромко и невнятно бормотал. Вдруг они увидели, что к ним со своим неизменным стеком в руках направляется подполковник Толл, и сразу воцарялась тишина. У подполковника всегда была неторопливая, очень четкая походка, он и теперь старался сохранять важность и солидность. Тем не менее, подойдя к группе Гэффа, он снизошел до того, что присел рядом с капитаном на корточки и шепотом принялся что-то втолковывать ему. Вскоре группа поднялась и пригнувшись двинулась вдоль выступа. Добравшись почти до перевала, они повернули и двинулись в обход, туда, где был виден крутой изгиб вершины. Первым шел Гэфф. Белл быстро обогнал двигавшегося перед ним солдата (это был Дейл), легонько тронул капитана: — Разрешите лучше мне, сэр. Гэфф обернулся, удивленно взглянул на солдата. Какое-то мгновение они глядели друг другу в глаза — офицер и бывший офицер, потом кивком головы Гэфф согласился с ним и махнул рукой, показав, что не возражает. Немного задержавшись, он пропустил вперед себя еще и Дейла. Вскоре они добрались до небольшой лощины — той самой, где умер лейтенант Грей. Белл оглянулся на командира, и тот подал знак остановиться. Все сгрудились вокруг него. Конечно, Гэфф не собирался утруждать себя всякими душеспасительными разговорами. Он еще на месте подробно изложил весь план действия, и теперь лишь коротко бросил: — Итак, ребята, вы отлично знаете, что от нас требуется. Повторять не собираюсь. Думаю, что самым трудным будет проскочить вон через тот пятачок — между концом ложбинки и седловиной. А уж как проскочим, так, я думаю, будет полегче. И запомните еще, что впереди могут оказаться огневые точки, всякая там мелочь, думаю, нам их лучше стороной обходить, если удастся, конечно. А уж если не удастся, придется подавлять. Он замолчал, ухмыльнулся, поглядел на остальных. Ухмылка у него получилась какая-то неровная, похожая на мальчишескую. И она никак не вязалась с напряженным выражением его слегка прищуренных глаз. — Ну, а как доберемся до них, — добавил Гэфф, — уж тут-то повеселимся. Кое-кто улыбнулся этим словам, но улыбки получились вялыми, такими же неуверенными, как у капитана. Только Уитт да Кэш осклабились во весь рот. Потому, наверное, что чувствовали себя обязанными Гэффу. Правда, и всей группе капитан вроде понравился. Может быть, только Верзиле он был не совсем по душе. Весь предыдущий вечер и ночью Гэфф был вместе с ними, только ненадолго уходил к подполковнику Толлу, обсуждал с ним план боя. Все это время он шутил, старался подбодрить их, даже анекдоты рассказывал, всякие там похабные штучки из своих любовных приключений. В общем, был с ними как с равными. Даже на Белла (а уж он-то действительно был ему ровней) все это произвело впечатление и немного польстило, а на других — тем более. Так что теперь они за него стояли горой. К тому же он обещал им самую грандиозную пьянку в жизни, и все на дармовщину, за его счет. Только дело сделать надо как следует и целыми назад вернуться. За это они ему тоже были благодарны. Когда Гэфф вел весь этот разговор насчет пьянки и всего прочего, он ни разу не оговорился, что, мол, «те, которые выберутся» или «кто в живых останется». Старался уверить их, что все будет в порядке, а уж потом, после боя, все они вместе попразднуют вволю. Это им здорово пришлось по душе. Как и то, что вот сейчас он еще раз оглядел их всех взглядом начинающего авантюриста, ухмыльнулся, хотя улыбка эта и не вязалась с его напряженным взглядом. — Отсюда группу поведу я, — сказал капитан. — Хочу сам дорогу выбирать. А если что со мной случится, за командира — сержант Белл. Поэтому надо, чтобы он в целости остался. Его заместитель — Дейл. Они оба знают, что делать… А теперь — пошли! Команда, прозвучавшая как вздох, не была похожа на приказ. Они двинулись вперед, осторожно пробираясь по узкой лощинке, внушавшей какие-то неясные опасения. Гэфф крался несколько впереди, остальные осторожно шли за ним. Особенно осторожны они стали там, где лощинка переходила в небольшую открытую площадку на вершине холма. Это было то самое место, где священник лейтенант Грей по неосторожности схлопотал пулю, отправившую его на тот свет. Верзила Кэш, новичок в таких делах, был особенно осторожен. Джон Белл, ожидавший, пока остальные выберутся из-за выступа, вдруг поймал на себе настороженный взгляд Чарли Дейла — в его глазах было и замешательство, и явная неприязнь, а может быть, даже и ненависть. Дейла назначили временным сержантом [8 - В вооруженных силах США как в военное, так и в мирное время действует система временных воинских званий, присваиваемых по занимаемой должности. При снятии военнослужащего с данной должности он возвращается к своему прежнему званию.] почти за час до появления Белла, так что он вполне мог рассчитывать на старшинство. Встретившись взглядом с Дейлом, Белл подмигнул ему, но тот сразу отвернулся. Через несколько минут подошла уже очередь Дейла выдвинуться вперед, и он ловко выскочил из лощинки, даже не оглянувшись на Белла. Теперь настал черед Уитта, а за ним — самого Белла. Выбираясь из лощинки, Белл сбился с тропы и полез прямо по склону холма, вдоль небольших зарослей тощего кустарника. Здесь было совсем не весело — кустарник насквозь простреливался японскими пулеметами и пули так и свистели вокруг. Рванувшись вперед, он спрятался в небольшой расщелине и тут же увидел неподалеку прижавшегося за камнем Чарли Дейла. Дейл втянул голову в плечи, стараясь занимать как можно меньше места, и все это время мысленно проклинал свою судьбу за то, что она свела его с такими придурками, оказавшимися его командирами, — один болван в офицерском чине додумался поручить дело другому придурку с офицерскими погонами. Да и можно ли ожидать чего-нибудь хорошего, когда кругом царствует эта поганая банда? А он, дурак, из шкуры лез, выслуживался перед ними. Правда, вроде бы и не зря. Ведь кто его назначил временным сержантом? Сам командир роты Раскоряка Стейн. Не сержант какой-нибудь, не этот взводный — Кекк, а офицер, настоящий командир. И почти на целый час раньше. Так вот же поди — взял да и вылез в начальники, ухватил-таки власть. Верь теперь этой банде. Черта лысого, обманут они меня теперь! Никому больше верить не буду — ни им, ни правительству, чтоб оно провалилось. Одна шайка-лейка. Возмущенный, весь взвинченный от собственных мыслей, он сидел, все так же втянув голову в плечи, уставившись в торчавшие у него перед глазами подошвы ботинок Долла, будто вот-вот собирался вцепиться в них зубами. Тем временем Гэфф, сидя в укрытии немного выше их по склону, ожидал, пока группа выберется из лощинки. Наконец последний из группы благополучно перебежал через открытое место, можно было снова двигаться вперед. Повернув голову вправо, Гэфф поглядел в сторону японского блиндажа. Высокая трава мешала ему видеть, но подниматься не хотелось. Ждут ли они там? Может быть, смотрят сейчас в их сторону, как смотрел сейчас он. Кто мог ответить на эти вопросы? Да и фору противнику давать нет резона, не стоит показывать им до времени свой маневр. Быстро осмотревшись вокруг, Гэфф слегка привстал и, держа перед собой винтовку, не спеша затрусил вдоль склона, при каждом шаге высоко поднимая колени, раздвигая ими жесткую как проволока траву купай. Чем-то в этот момент он походил на футболиста, который на тренировке прыгает через разбросанные на поле старые автомобильные покрышки. Трудно было придумать другой столь же дикий, да к тому же еще и несколько унизительный способ подставлять себя под вражеские пули. К их общему удивлению, не раздалось ни одного выстрела. Пробежав вприпрыжку довольно значительное расстояние, Гэфф наконец нырнул за каменный выступ, который торчал вблизи вершины, и упал там на траву. В течение целой минуты он никак не мог отдышаться, потом, обернувшись назад, дал знак двигаться следующему. Следующим был Верзила. Он уже подполз к тому месту, откуда стартовал Гэфф, и, как только была подана команда, бросился вперед. Висевшая у него на спине винтовка била по лопаткам, обрезом, зажатым в руке, он размахивал, будто палкой, ремешки от каски болтались, словно поводья у скачущей лошади. В тот момент, когда он уже подбегал к выступу, за которым лежал капитан, неожиданно застучал японский пулемет. Кэш успел укрыться за камнем, и пулемет сразу же замолчал. Бежавший в это время Долл (он был третьим) упал как подкошенный. Когда он снова вскочил, застрочило сразу несколько пулеметов. Стало ясно, что японцы видят группу. Правда, открытая полянка, которую они перебегали, была невелика — метров двадцать пять, не больше. Но сейчас это расстояние казалось им огромным. Долл мчался как бешеный, ему оставалось совсем немного до выступа, лежавшие там уже слышали его хриплое дыхание. Неожиданно нога его запуталась в высокой траве, и солдат со всего маху грохнулся на землю. Словно ослепший от сильного падения, выплевывая набившуюся в рот траву и грязь, он слегка приподнялся на локтях и, мотая головой, будто пьяный, пополз вперед. До укрытия было не более десятка шагов, он с трудом одолел это расстояние, рванулся за выступ и свалился, еле переводя дух, на тех двоих, что уже лежали там. Несколько минут он лежал неподвижно, всхлипывая и радуясь, что остался жив. Яркий свет показавшегося солнца и ставшие сразу же четкими тени будто подтолкнули противника. По перебегавшим американцам теперь уже вели огонь все пулеметы блиндажа. Пули вспарывали землю в распадке, по которому пробиралась группа, рвали открытую площадку перед ними. Несколько очередей прошли по веткам кустарника прямо над головой у Чарли Дейла, кусты так и затряслись, посыпались листья, обломки веток, сучки. Дейлу надо было перебегать, была его очередь, а он все еще лежал, чертовски злой на Белла, сидевшего сзади. Наконец он приподнялся, и тут же Белл закричал: — Ты что, спятил? Куда ты?! Убьют же! — Потом добавил: — Я вот что придумал, парень… Дейл обернулся к нему и посмотрел ненавидящим взглядом. Поднявшись на ноги и не сказав ни слова, он выскочил из распадка и, громко пыхтя, будто паровоз на узкоколейке, побежал вперед такой же трусцой, как и вчера, когда он бегал вверх и вниз по склону, там, у третьей высотки. Сейчас ему было полегче — он бежал по тропинке, протоптанной его товарищами, поэтому, быстро добежав, он спокойно завернул за валун и не спеша уселся там на землю. Внешне он был совершенно спокоен, хотя в душе все еще негодовал по поводу коварства Белла и всего этого офицерья. — Ты, видать, совсем рехнулся, парень! — крикнул ему капитан Гэфф. — Это почему же? — спокойно спросил солдат. Злоба все еще кипела в его душе, он постарался устроиться поудобнее, чтобы посмотреть, как теперь этот подонок Белл побежит через поляну. Вот смеху-то будет! Хотя, если по правде говорить, в душе у него не было желания, чтобы Белл пулю схлопотал или еще что. Белл сразу же показал, что он имел в виду, когда пытался удержать Дейла. Когда он и Уитт подобрались к самому краю распадка, японские пулеметы все еще остервенело били по кустам у них над головой, будто знали, где они прячутся. Белл быстро выдернул чеку из гранаты, швырнул ее в сторону японского блиндажа, однако бросил не прямо по направлению противника, а в точку, где как бы получался угол между выступом скалы и осевой линией их распадка. Граната упала немного ближе к скале, и японские пулеметы сразу же перенесли огонь в ту сторону. Спокойно поднявшись с земли, они с Уиттом без хлопот добежали до камня. Увидев это, японцы вновь остервенело ударили по распадку, но было уже поздно. То, что они с Уиттом проделали вдвоем, можно было бы вполне сделать и втроем. Может быть, поэтому Белл, забежав за валун, сразу же подмигнул Чарли Дейлу. Тот ответил откровенно злым взглядом. — Отличная идея, — прокомментировал Гэфф. В ответ Белл еще раз подмигнул Дейлу. «Черт с ним, с этим придурком», — подумал он. Скрывшись за камнем, Белл неожиданно почувствовал, что в этот раз почти не ощущал страха. Вернее, страх все же был, но не такой сильный, как прежде. Что бы это значило? Может быть, просто привычка? Человек ведь ко всему привыкает. Вернее, приспосабливается. Может, и он приспособился? Стал таким же полуживотным, как этот Дейл? Мысли эти звенели у него в голове, будто кто колотил там в гонг, а глаза, ничего не различая, глядели в пустоту, потом медленно стали закрываться. Да будь оно все трижды проклято! Вот водички бы глоток — это другое дело. Пулеметы все еще заливались как бешеные, били и били по распадку, в котором давно уже никого не было. Только кусты мотались, да ветки с них летели во все стороны. Гэфф предполагал, что дальше их путь будет уже не таким тяжелым, ведь главным было проскочить через эту чертову поляну. Так оно и оказалось. По мере их продвижения местность понемногу повышалась, земля стала ровнее, да и трава была пореже, и не такая высокая. Правда, теперь им приходилось двигаться ползком. Огневые точки у японцев были очень здорово замаскированы, просто невозможно заметить, пока не откроют огонь. Рисковать же им никак нельзя было. Вот они и ползли, извиваясь в траве, словно огромные змеи. А солнце палило просто невыносимо, пот заливал глаза, промокшие насквозь рубахи липли к телу, и сердце стучало, будто молот. На душе было как-то легко, и возбуждение, сочетаясь со страхом, рождало какое-то новое, даже приятное ощущение. Еще со вчерашнего дня они знали, что за вершиной холма находится неглубокая седловина, связывающая этот холм со скалистым утесом, которым заканчивалась высота. Им надо было обязательно пробраться вдоль этой седловины, чтобы потом уже свалиться на японцев сверху, как снег на голову. Седловину эту они уже видели, но за вершину заглянуть пока еще не могли. Никто по ним больше не стрелял, никаких укреплений или огневых точек они не встретили. Немного подальше влево, там, где был большой утес и где вчера утром семерка японцев пыталась устроить контратаку, вдруг послышался тонкий тенорок японского ручного пулемета. Он, видимо, открыл огонь по второй роте, атаковавшей высоту по кромке. По их же группе никто не стрелял. Когда они добрались до места, откуда начиналась седловина (все они к этому времени были насквозь мокрые от пота и чувствовали себя полутрупами от нестерпимой жажды), Гэфф дал команду остановиться. Он попытался сказать что-то, но не смог. Несколько раз с трудом сглотнул почти высохшую слюну, с трудом разлепил губы. Оказывается, они заранее договорились с подполковником Холлом, что командир правофлангового взвода второй роты продвинется с людьми вдоль гребня высоты в направлении распадка и будет готов немедленно атаковать оттуда, как только Гэфф подаст ему сигнал свистком. Сказав это, капитан вытащил из кармана рубахи маленький свисток и показал участникам группы. Седловина была неширокой, метров двадцать — двадцать пять, так что Гэфф развернул группу во всю ее ширину. Из-за крутого склона они еще не видели японского блиндажа, который находился прямо под ними. — Я хотел бы подобраться к ним как можно ближе, — предупредил Гэфф. — Так что берегите гранаты, зря не разбрасывайте. Гэфф прополз немного вперед, потом оглянулся. — Ну что ж, парни, — сказал он негромко. — Вот и настало время разобраться, кто тут у нас мужчины, а кто мальчишки несмышленые. Отделить, так сказать, баранов от козлищ. Вперед! Зажав свисток в зубах и забросив винтовку за спину, с гранатой в руке он подал знак к движению. Они снова поползли, хотя были явно обижены его словами, высказанными к тому же в таком высокомерном тоне; и то, что он обещал им грандиозную пьянку, да еще и за его счет, уже не так радовало их. «Тоже мне, какой выискался! Да я бы во сто крат лучше все сделал», — думал Долл, сплевывая набившуюся в рот траву. Оп уже и думать забыл, как совсем недавно с трудом выбрался из передряги, когда бежал через поляну, и вдруг, непонятно отчего, весь затрясся от откуда-то нахлынувшей дикой злобы, которая мгновенно, будто огонь в лесу, охватила его всего снизу доверху. Слева от него полз его главный враг и соперник Чарли Дейл. Вот уж кто действительно ненавидел офицеров, всех без исключения. Для него высокомерные слова Гэффа были всего лишь новым подтверждением собственной правоты. Следом за Дейлом, неуклюже двигая своей тушей, пробирался полный презрения ко всему окружающему Верзила Кэш. Винтовка по-прежнему висела у него поперек спины, заряженный обрез был зажат в огромной лапище. Уж он-то вовсе не для того напросился в группу, чтобы выслушивать всякие дурацкие призывы, которые позволяет себе этот молокосос-офицеришка. Катился бы он вообще ко всем чертям со всеми своими козлами да баранами! Мысли эти медленно ворочались в голове у бывшего таксиста, и можно было не сомневаться, на чьей стороне оказался бы этот хозяин бензиновой таратайки, заварись вдруг каша. Самым левофланговым сейчас в группе был Уитт. Он полз следом за Верзилой. Этот не утруждал себя рассуждениями, только сплюнул да голову поглубже втянул в плечи, стиснув зубы. Он знал (и это крепко сидело в его башке), что забрался в эти края не для того, чтобы разводить всякую трехгрошовую героику во славу Вест-Пойнта и его питомцев, а потому, что считал себя настоящим героем и отличным солдатом, а также еще и потому, что его родная третья рота отчаянно нуждалась сегодня в нем. Так что всяким Гэффам вовсе ни к чему тратить на него свое красноречие, и без него все ясно и понятно. Постепенно, по мере того как они ползли все дальше и дальше, из-за края скалы стал показываться угол японского блиндажа. Он был метрах в пятидесяти впереди них и немного пониже. Правофланговым группы полз Джон Белл. Он был в этот момент единственным, кто не думал ни о Гэффе, ни о его словах, — в тот самый миг, как капитан произнес свою бессмертную сентенцию, Белл признал ее абсолютной чушью и тут же напрочь выбросил из головы. Он обдумывал сейчас более существенную проблему — какими все же бывают на вид мужья-рогоносцы. Если бы кто-то спросил его, почему эта мысль вдруг пришла сейчас ему в голову, он вряд ли дал бы вразумительный ответ. Но она втемяшилась в голову, и не было никаких сил избавиться от нее. Размышляя над этим, Белл пришел к выводу, что на этот вопрос существуют, по крайней мере, четыре ответа. Вернее, здесь возможны четыре ситуации: маленький, жалкий муж бьет здорового, грозного на вид любовника; здоровый и грозный на вид любовник лупцует маленького, жалкого мужа; маленький, жалкий муж избивает здоровую, грубую жену и, наконец, здоровая, грубая, жена бьет маленького, жалкого мужа. Характерно, что во всех четырех вариантах он видел лишь одного постоянного персонажа — маленького, жалкого мужа. Как ни странно, но первой же ассоциацией со словом «рогоносец» в его сознании был этакий вот маленький, жалкий человечек. Разумеется, он понимал, что среди рогоносцев всех времен было немало здоровых и сильных мужчин. Сомнений в этом у него не было. Да только как там ни крути, а эмоциональная сторона проблемы никак не желает мириться с этой реальностью. И все потому, что эмоциональная сторона неизменно имеет определенную юмористическую окраску. Создав такую теорию, Белл сразу же постарался представить себя в каждой из четырех сложившихся в его сознании ситуаций. Оказалось, что в любой из них ему было бы крайне больно и неуютно. Едва эта мысль пришла ему в голову, как он тут же, на этой заросшей травой седловине, что тянулась вдоль безымянной высоты на далеком Гуадалканале, пробираясь ползком куда-то в неизвестность, вдруг понял, что он действительно рогоносец. Что его любимая жена Марта уже изменила ему и сейчас обнимает и ласкает кого-то чужого. Да и чего еще ждать иного, на что еще можно рассчитывать? Ему показалось, что эта мысль давно уже созрела в его мозгу, но только крутилась все это время где-то в сторонке, на боковых извилинах, и он не разрешал ей овладеть сознанием, гнал прочь. До тех пор, пока… Интересно, с одним мужчиной крутит она или с несколькими? И что в данной ситуации благоприятнее для него? Если с одним, так это, надо думать, серьезное увлечение, настоящая любовная интрига. А коли их несколько, так тут скорее пахнет просто неразборчивостью, даже распущенностью. Что же он станет делать, когда вернется домой? Изобьет ее? Или из дома выгонит? А может, лучше самому уйти? Или вот еще — сунуть гранату в это отвратительное ложе разврата, на котором она валяется… Тем временем впереди уже совсем отчетливо стал виден японский блиндаж, до его правого, ближнего к ним угла оставалось не более двадцати — двадцати пяти метров. Да и по высоте они почти уже были на его уровне. В этот момент они и были обнаружены японцами. Пятеро истощенных донельзя, грязных солдат, будто чертики из коробки, один за другим выскочили из глубокого окопа. В руках у каждого были какие-то темные штуки, которые они тут же стали швырять в ползущих американцев. К счастью, взорвалась лишь одна граната из пяти. Она упала почти рядом с Дейлом, но тот быстро кувыркнулся в сторону, вжался, как мог, в землю, закрыв лицо руками. Осколки просвистели где-то рядом, в ушах так и зазвенело. — Бросай гранаты! — заорал Гэфф. — Бросай скорее! Будто по команде, они разом метнули свои шесть гранат. Прямо в японцев, в блиндаж. Пятеро солдат, выскочившие из окопа, метнулись назад. Но в момент взрыва оттуда на свою погибель выскочило еще двое. Они тоже были с гранатами в руках, да только бросить их не успели. Одна американская граната упала под ноги первому из них, и вся сила взрыва пришлась в него. Осколками был сражен и второй солдат. Японец лежал с оторванной напрочь ногой. Он было попытался сесть, даже хотел бросить гранату, но Долл застрелил его в упор. Солдат упал навзничь, в руке шипела граната. Она не взорвалась. — А ну еще раз! — снова заорал Гэфф. — Бросай гранаты! Вновь шесть гранат полетели в сторону блиндажа, только Долл немного отстал от других, так как стрелял в японца. Но и он успел бросить гранату. На этот раз в момент взрыва в окопе оказалось уже четверо японцев, один из них с ручным пулеметом. Гранаты поразили троих, в том числе и пулеметчика, четвертый же, видя, что дело плохо, поспешил юркнуть назад в лаз. Перед американцами лежало пять солдат противника. — Пошли! Пошли! — крикнул Гэфф, и вся группа, разом вскочив на ноги, бросилась к блиндажу. Думать было нечего, и нечего было размышлять, что из всего этого получится и какие они солдаты — храбрецы или трусы. Японцы, надо сказать, очень ловко воспользовались теми преимуществами, которые предоставил им рельеф местности: они оборудовали позицию, практически не утруждая себя земляными работами. Сразу же за блиндажом, на склоне холма, была небольшая площадка, прикрытая скалистым утесом, и здесь было отрыто несколько неглубоких окопов и что-то вроде хода сообщения, соединявшего их. В обычных условиях, когда японцы не подвергались прямому артиллерийскому огню, они были здесь практически в полной безопасности. Теперь же, видя бежавших прямо на них американцев, все эти грязные и изможденные солдаты и офицеры повыскакивали из своих нор, выставив винтовки и подняв над головой шашки, готовые встретить наступавших. Во всяком случае, к этому была готова часть из них. Остальные почему-то оставались в ячейках, а трое бросились наутек. Дейл тут же уложил одного, Белл другого, а третий успел, несясь огромными скачками, добежать до обрыва и с ходу сиганул туда, пролетел по воздуху метров двадцать, не меньше, и с треском врезался в верхушки росших там деревьев. Японцы, выскочившие навстречу американцам, были наготове. И группа во всю мочь летела на них. Гэфф бежал со свистком в зубах и при каждом судорожном выдохе громко свистел. Все это происходило на глазах у второй роты, которая с интересом наблюдала за атакой, пока группа не скрылась внизу. Налетев на японцев, Верзила с ходу уложил пятерых. В первого он всадил в упор заряд картечи из обреза, и того разорвало почти пополам, да и двоих других, в которых он выстрелил следом, разорвало тоже. Четвертому и пятому выстрелы пришлись в голову — обрез при каждом выстреле здорово отдавал и от этого брал все выше и выше. Этим двоим разнесло черепа. Перехватив разряженный дробовик наподобие бейсбольной биты, Верзила ахнул по голове еще одного японского солдата — этот выскочил на него прямо из лаза, что вел в блиндаж. Верзила же выхватил гранату и, рванув за чеку, сунул сразу зашипевший снаряд в этот лаз. Доносившийся оттуда приглушенный гомон тут же потонул в грохоте взрыва. Кэш принялся стаскивать через голову свою винтовку, но в этот момент на него налетел отчаянно визжавший японский офицер, который размахивал над головой самурайским мечом. Гэфф от бедра выстрелил в него, угодил в живот, и тут же для верности выстрелил снова, на этот раз прямо в лицо. Чарли Дейл тоже не зевал — он уложил уже двоих. Рядом дрался Долл. На него бежал японский офицер, оравший раз за разом «Банзай! Банзай!» и отчаянно вертевший своей саблей. Долл выстрелил ему в грудь и увидел, как убитый стал падать навзничь на землю. Тогда Долл выстрелил ему в голову. Уитт, находившийся сзади него, в это время расстрелял троих японцев, одним из них был здоровенный жирный сержант, махавший старой, еще довоенного образца, американской кавалерийской саблей. Уитт успел подставить под удар винтовку, и японец разрубил цевье почти до ствола, но тут Уитт развернулся, ударил его прикладом снизу в челюсть, а затем выстрелил в упавшего японца. И в тот же момент на площадке стало невероятно тихо, если не считать какого-то то ли бормотания, то ли подвывания, исходившего от троих стоявших неподалеку японцев. Они выстроились рядком, побросали оружие и всем своим видом показывали, что сдаются. Американцы не спеша огляделись, с удивлением увидели, что все целы и невредимы. Никто не только не был убит, но даже и ранен. У Гэффа на скуле вздулся здоровенный желвак — это он приложил себя прикладом, когда стрелял с руки. У Белла пулей сорвало каску с головы и при этом слегка контузило, все так и плыло перед глазами, а голова просто разламывалась. Что касается Уитта, то у него вся рука оказалась в здоровенных занозах — осколках от разрубленного цевья — и ныла от удара. Дейлу сбитый им с ног и уже умиравший японский солдат ухитрился штыком пропороть ногу, Дейл его тут же добил, но рана была глубокая. Молча глядели они друг на друга. А ведь несколько мгновений назад каждый из них думал, что только он оказался счастливчиком, выкарабкавшимся так ловко из этой передряги. Им всем было ясно, что успех боя решил, по сути дела, Кэш с его обрезом — ведь это он своим отчаянным натиском подавил японцев, запугал, деморализовал их. И они раз за разом повторяли это, выискивая все новые слова и поводы, чтобы похвалить Кэша. А он, все еще не отдышавшись после стычки и даже не стащив со спины винтовку, вдруг направился, что-то бормоча под нос, к троим стоявшим в сторонке японцам. Подойдя, он разом схватил двоих из них своими здоровенными лапищами за тощие шеи и принялся трясти что есть силы. Он тряс ими, словно терьер крысой, и они бессильно мотались в его руках. Каски давно послетали с их голов, волосы растрепались, глаза почти вылезли из орбит. А Верзила все больше входил в раж, зверел. Он принялся с силой бить японцев головой о голову. Надо всем этим раздавался хриплый голос осатаневшего Верзилы. — Поганцы вонючие! Убийцы подлые, — спокойно выговаривал он. — Ублюдки желтокожие! Убивать беспомощных, беззащитных пленных! У, мразь поганая! Будете знать, как пленных убивать! Будете! Будете! Пленных убивать, это же надо дойти до такого! Наконец он отшвырнул безжизненные тела, перевел дыхание. Его товарищи безучастно глядели на все это. Постепенно они приходили в себя, и все эти японцы — мертвые или умирающие — их больше не интересовали. — Теперь будут знать, подонки, как убивать пленных. — Кэш повернулся к товарищам, как бы требуя от них одобрения. Но, не дождавшись, двинулся к третьему японцу. Тот стоял безучастно, в полной прострации, ожидая своей участи. — Этого не тронь, — переведя дыхание, хрипло бросил Гэфф. — Он нам будет нужен. Не тронь, говорю! Верзила молча поглядел в его сторону и, ничего не ответив, отошел. В этот момент они услышали громкие крики с противоположной стороны и сразу поняли, что они тут не одни. Подойдя к краю обрыва, они посмотрели вниз и увидели то самое поле, которое вчера пытались преодолеть. Сейчас по нему с криком бежали наступавшие с той стороны на уже обезвреженную огневую точку солдаты одного из взводов второй роты. За ними, хорошо видимые с высоты, шли два других ее взвода — выполняя приказ подполковника Толла, они атаковали вверх по холму. До них было далековато, зато взвод, подходивший снизу, был уже совсем рядом, солдаты с криком бежали прямо на их группу. Неизвестно, что их задержало, да только эта атака была теперь уже ни к чему — огневая точка молчала и бой был окончен. Так, во всяком случае, они считали. Гэфф, правда, продолжал свистеть в свой свисток, чтобы показать, что дело сделано и пора чествовать героев. Солдаты его группы совсем было собрались криками и насмешками встретить этих «избавителей», как вдруг совсем рядом с ними, казалось, что прямо у них под ногами, снова застучал японский пулемет. Он находился в блиндаже, который группа Гэффа считала разрушенным, и сидевший там все это время в целости и сохранности пулеметчик теперь открыл огонь по наступавшим. На глазах у остолбеневших солдат из группы Гэффа он с ходу скосил двух бежавших впереди американцев. Остальные залегли. Ближе всех к ожившей амбразуре в этот момент был Чарли Дейл. С перекошенным от злобы лицом он прыгнул вперед и швырнул гранату прямо в темную дыру амбразуры. Но граната тут же вылетела обратно. С громким криком все попадали как подкошенные на землю, однако граната была брошена слишком сильно, она перелетела через них и упала за край обрыва, взорвавшись там. А пулемет в блиндаже тем временем бил без остановки. — Эх ты, слабак! — крикнул в сердцах Уитт. Вскочив на ноги, он резко сорвал гранату с пояса, рванул чеку, но скобу не отпустил и, держа в одной руке гранату, а в другой винтовку, подскочил к амбразуре. Сунув туда ствол, он сделал несколько выстрелов. Где-то в глубине раздался вопль, и тогда Уитт швырнул внутрь гранату, а сам тут же упал на землю. В блиндаже глухо ухнуло, и будто сразу обрезало и вопли, и пулеметный огонь. Тут все повскакали на ноги и, не ожидая команды, принялись бросать гранаты в блиндаж — и в эту, и во все остальные амбразуры. Один за другим последовали взрывы, но, судя по всему, никого в живых в блиндаже уже не было. Подавив пулемет, солдаты подали сигнал наступающим, что путь свободен. Уже потом, когда они заглянули в блиндаж, они нашли в нем четырех убитых японцев. Итак, бой за важный опорный пункт противника был закончен. И каждому из них он принес что-то новое. Это читалось на улыбающихся лицах солдат второй роты, когда они, оставив пятерых своих товарищей лежать в высокой траве кунаи, наконец-то забрались на площадку, где находился японский блиндаж. Это было написано и на довольном лице подполковника Толла, когда он широкими шагами, со своим неизменным стеком под мышкой быстро подошел к ним. Проявилось это и в той почти животной страсти, с которой добровольцы из группы Гэффа бросали гранаты в уже мертвый блиндаж, — им, видимо, понравился способ, придуманный Уиттом, и в то время, как кто-то один стрелял в амбразуру, другой с радостными криками бросал туда гранату. При этом никого из них не интересовало, есть там кто-то в живых или нет. Им, наверное, казалось, что там полно врагов. А может быть, не казалось, а хотелось, чтобы было так. И еще они испытывали удовольствие оттого, что могли убивать людей, находясь сами в полной безопасности. Они хлопали от радости друг друга по спине и улыбались улыбкой убийц. Все они, как подполковник Толл сказал потом журналистам, почувствовали вкус крови. Или, если хотите, добавил он, вкус победы. Превратились в настоящих бойцов. Узнали, что противника можно убивать, что он, впрочем, как и они сами, смертен. Это открытие произвело на всех сильнейшее впечатление. Оно-то и лежало в основе той решительности, с которой два других взвода второй роты атаковали теперь вершину высоты, быстро продвигаясь вперед. В это же время улыбающийся подполковник Толл подошел к Гэффу, чтобы поздравить его с успехом. — Вы только поглядите, как они атакуют, — сказал он, пожав капитану руку и забравшись на крышу блиндажа. — Любо-дорого смотреть. А все благодаря вам, капитан. Как только они увидели, как ловко вы провели операцию и добились успеха, их всех будто пружиной подтолкнуло. Ну а теперь давайте посмотрим, что же все-таки мы здесь имеем. Осмотр поля боя показал, что на счету группы было двадцать три японца. Они валялись в разных местах и в различных позах, разбросанные по всей поляне. Пятеро было убито гранатами, когда группа выскочила на противника, двоих застрелили на бегу. Большинство японцев были мертвы, часть находилась в агонии, а несколько человек были тяжело ранены. Но раны были не смертельны, при надлежащем уходе они могли бы и выжить. Гэффу и его добровольцам, бродившим по площадке вместе с подполковником, казалось, что на их счету должно быть гораздо больше жертв. Может, даже не одна сотня. Однако уже при самых первых расспросах выяснилось, что одного и того же японца считают «своим» сразу двое, а то и трое американцев. Но и при всем этом наколотили они тут немало. Особенно если учесть малочисленность их группы — ведь их было всего шестеро. И никто из них самих серьезно не пострадал. Это казалось особенно невероятным. Скорее всего, произошло это потому, что они застали японцев врасплох, и те оказались совершенно неподготовленными к борьбе, выскакивали небольшими группами, действовали неорганизованно. Немаловажную роль сыграла, возможно, и та решительность, с которой действовал в первом натиске Верзила Кэш, та ловкость, с которой он использовал свой дробовик. И не только потому, что он разом уложил пятерых японцев, но и из-за того психологического эффекта, который произвели такие решительные действия на остальных солдат противника. Надо сказать, что эта неожиданная слава, судя по всему, не очень что-то радовала Кэша, даже то, что солдаты из второй роты пялили на него глаза и показывали пальцем, будто на настоящего героя. Верзила не обращал на все это никакого внимания. Он уныло бродил взад-вперед по площадке, все время с ненавистью косясь на оставшегося в живых японца. Он напоминал выпущенного на волю волка, мечущегося вокруг клетки, в которой сидит его законная добыча. Свой сломанный обрез он бросил, зато винтовку наконец-то вытащил из-за спины, и теперь она болталась у него на ремне. Судя по тому, как он озирался вокруг, ему ужасно хотелось, чтобы японец как-нибудь дернулся, сделал бы попытку убежать и этим дал повод все же убить его — так сказать, на законных основаниях. Однако пленный был настолько изможден, обессилен и подавлен, что, наверное, не сделал бы попытку к бегству даже при полном отсутствии охраны. Тощий и грязный, он к тому же страдал острой формой дизентерии и то и дело показывал охранявшим его солдатам, что хочет облегчиться. Ну и потеха же это была! Каждый раз, получив разрешение, он немедленно присаживался тут же около своих убитых товарищей и справлял нужду, все время бросая затравленные взгляды на мечущегося поблизости Верзилу. Руки и ноги у него непроизвольно дрожали, штаны были совершенно грязные, и несло от него так отвратительно, что мутило за несколько шагов. В общем, пленный этот представлял собой ужасно жалкое зрелище. Тем не менее Кэша это совершенно не трогало. Лицо у него было замкнуто и неподвижно. Как, впрочем, теперь уже у всех, кто находился здесь, включая и подполковника Толла. Между прочим, он сразу же обратил внимание на более чем своеобразный вид двух валявшихся рядком убитых японцев — тех самых, которых колотил Верзила. Лежали они один около другого и вместе с оставшимся в живых японцем образовывали как бы отдельную группу, обособленную от остальных. Слетевшие с разбитых голов каски лежали неподалеку, на теле же, кроме потеков крови из носа, не было заметно никаких ранений. — Что здесь у вас произошло? — тихо спросил Толл у Гэффа, поспешив отойти подальше от издававшего ужасный запах пленного. Гэфф лишь слегка приподнял бровь, будто сам ничего не понимает. С одной стороны, ему вовсе не хотелось врать в глаза своему прямому начальству, но с другой, не доставляло удовольствия фискалить на подчиненных, хотя и временных. Толл снова уставился на эти два трупа. Зрелище было жалкое. Он быстро сообразил, что тут произошло, только не мог никак понять, каким способом были убиты эти двое пленных. Судя по всему, их били головами друг о друга. В общем-то ему не очень нравились подобные вещи, хотя, с другой стороны, нельзя же быть слишком строгим к солдатам, рискующим жизнью в горячке боя. И все-таки как они с ними расправились? — Похоже, вроде, что тут явный случай тяжелой контузии. Из-за близкого разрыва гранаты, не так ли? — повернулся он к Гэффу. — Только почему не видно следов ранения? Он не ждал ответа, и его, естественно, не последовало. Гэфф лишь передернул плечами. — Что ж, — добавил Толл, улыбаясь и стараясь говорить так, чтобы его услышали солдаты, — одним убитым желтым братом больше, одним врагом меньше. Верно ведь? Он был уверен, что в конце концов все равно узнает, как все произошло, надо только подождать. — Внимательно смотреть за этим парнем, — приказал он солдатам из второй роты. — С ним начальник разведки займется. Сейчас от них кто-нибудь должен подойти. — Слушаюсь, сэр, — улыбнулся один из караульных. — Уж мы о нем позаботимся. — Подняв винтовку, он толкнул пленного стволом в бок, японец свалился. Стоявшие вокруг солдаты весело засмеялись, пленный же быстро вскочил на ноги. Было видно, что он готов к подобному обращению, знает, что его ждет, и лишь тянет время в ожидании неминуемого конца. Толл снова отвернулся. Он вовсе не собирался поощрять солдат издеваться над пленным, однако понимал, что своими словами насчет мертвого желтого брата в какой-то степени спровоцировал их поведение. Толл двинулся дальше по площадке, Гэфф следовал за ним. Пройдя пару шагов, они подошли к еще одному солдату из второй роты. Тот стоял около умирающего японца и методично, с силой пинал его носком башмака под ребра. При каждом пинке раздавался глухой звук, похожий на удары по футбольному мячу, который кто-то гоняет на поляне. Умирающий молчал и только в ужасе глядел на американца. Глаза его, уже помутневшие перед смертью, были полны слез и нечеловеческой боли. — Не надо, солдат, — бросил на ходу Толл. — О'кей, господин полковник! Как прикажете, сэр! — весело, даже с удовольствием выкрикнул солдат. — Да только меня бы он не пожалел. Будь у него хоть крошечный шансик. Толл в душе понимал, что солдат по-своему прав, поэтому ничего ему не ответил. Тем более что вовсе ни к чему было ставить под удар с таким трудом завоеванный боевой настрой, появившийся у людей после сегодняшнего успешного боя. Он, этот настрой, был бесспорно куда важнее пары-другой пленных япошек, избитых или даже убитых его солдатами. — Ну что ж, немало времени мы тут ухлопали, — громко сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, лишь ободряюще улыбнувшись стоящим вокруг солдатам. — Сэр, — осторожно кашлянул стоявший у него за спиной Гэфф, и Толл тут же обернулся к нему. — Позвольте доложить вам предложения по части поощрения наиболее отличившихся. — Да, да, — широко улыбнулся ему командир батальона. — Само собой разумеется. И мы для них уж постараемся сделать все, что в наших силах… Только чуть попозже, пожалуй. Сейчас же хочу сказать, что лично вас, Джон, я представлю к особой награде. Возможно даже, — тут он притянул капитана к себе и вполголоса добавил, — к самой высшей. — О, благодарю вас, сэр. Я, право же, не заслужил этого. — Ну, ну, Джон, как же это не заслужили? Хотя, сказать по правде, пробить будет ох как трудно! Но зато какая это будет удача и честь для батальона! Да и для полка, я думаю, тоже. — Он отпустил капитана, выпрямился, — Ну а пока пора и дальше двигаться. По-моему, теперь нам лучше всего будет двинуться вверх по седловине, по которой вы с группой спустились. Во всяком случае, не вокруг утеса, вон того, что слева. А когда выйдем на вершину, можно будет быстро там выдвинуться и сразу же развернуться в боевой порядок. До тех пор, пока опять в соприкосновение с противником не вступим. Может, вы возьмете командование на себя? — Слушаюсь, сэр. — И прихватите лейтенанта Экса. Он где-то тут поблизости. — Извините, сэр. — Гэфф как-то замялся. — Ужасно не хочется надоедать… Лезть с дурацкими вопросами… Но как бы нам водички немного?.. Если мы не… — О воде не беспокойтесь, — резко оборвал его Толл, но тут же вновь улыбнулся. — Вы знаете, Джон, нам никак тут нельзя задерживаться. Коль скоро намечается успех. Надо немедленно развивать наступление… Что же касается воды, то я уже позаботился. Мы должны получить немного воды минут через… — он взглянул на часы, перевел глаза на небо, — в общем, через пару часов. Я принял меры. Однако задерживаться нельзя ни в коем случае… — Слушаюсь, сэр. — Если кто из солдат свалится в обморок, пусть лежит. Тут уж ничем не поможешь. — Так точно, сэр. — Если же кто станет спрашивать про воду, передайте ему мои слова… Но сами с этим не вылезайте. — Конечно, сэр. Да ведь только они и помереть могут. От солнечного удара. — А от вражеских пуль не могут? — парировал Толл. Он быстро обернулся, не подслушивает ли кто, потом добавил: — Вам ясна задача? Тогда быстро в путь. Вместе с лейтенантом Эксом из второй роты они сразу принялись собирать солдат, все еще глазевших с любопытством на валявшихся тут и там убитых японцев. — Успеете еще насмотреться, — торопил их Толл. — Этого добра впереди будет много. Во всяком случае, я надеюсь на это. — И тут же начал громко выкрикивать: — А ну пошли! Пошли! Быстро! Он давно уже заметил, что буквально все, что было на убитых японцах, — снаряжение, оружие и все остальное, было растащено его солдатами. Равно как и личные вещи. В качестве трофеев, надо думать. У убитых забрали кошельки, бумажники, письма, фотографии, солдаты не стеснялись шарить у них в карманах, за пазухой, а двое добровольцев из группы Гэффа — Долл и Кэш — расхаживали по поляне с болтавшимися у них на боку японскими самурайскими мечами. Они сняли их с убитых офицеров противника. Толлу самому до смерти хотелось заполучить такой меч, однако сейчас ему было не до этого. Других забот хватало. И особенно беспокоило его положение с водой. Тем более что дела с ней были даже хуже, чем он сказал Гэффу. Конечно, легко было бросить, что, мол, не беда, коли кто из солдат свалится в обморок или даже умрет от теплового удара. Практически же все было далеко не так просто. Прежде всего, с кем они тогда воевать будут? Один из строя выйдет, другой, третий… А потом что? Кто в атаку пойдет? Тут уж ни высокий настрой, ни желание не помогут. И это, конечно, важно, но и без воды не обойдешься. Вода нужна просто позарез. И он принял единственное, по его мнению, решение, которое можно было принять в этой вроде бы безвыходной ситуации… Около часа назад Толл отправил на задание еще одну группу. Правда, эта группа двинулась не туда, где находился противник, а к себе в тыл. Задача ее состояла в том, чтобы любой ценой добыть воду. У Толла в данный момент не было прямой связи с полком, поэтому он имел намерение отправить в штаб пешего посыльного, приказав ему доложить там о крайне тяжелом положении с водой. По правде сказать, он уже отправлял туда посыльных и несколько раз сам звонил, в том числе и по поводу воды. Да только толку от всего этого было мало. Поэтому он и решил создать оперативную группу. А как только решил, так уж ни о чем другом больше не думал. Группа состояла из батальонного штаб-сержанта и трех еще остававшихся у Толла посыльных. Все они получили пистолеты с патронами и приказ немедленно выйти на поиски и без воды не возвращаться. Им было также сказано, чтобы в штаб полка они не обращались и ни с кем в переговоры не вступали. Толл установил им маршрут через высоту 209, а потом вдоль распадка, чтобы там выйти в расположение ближних тылов дивизии. Там вода должна быть непременно, и ее следовало взять во что бы то ни стало, даже если для этого придется применить оружие. Каждому в группе было выдано по две пустых канистры. Обратно они должны быть доставлены с водой. В противном случае… Толл не стал уточнять, да в этом, наверное, и не было нужды. Конечно, принимать такое решение было совсем не просто. Но другого выхода Толл не видел. Поэтому он приказал группе не терять времени, как можно быстрее достичь намеченного района, взять там воду и бегом назад. Если кто-то попытается отнять драгоценный груз, прибегнуть к оружию. Приказ был очень серьезный, и Толл отдавал себе отчет, на какой риск идет, под какой удар ставит себя. Шутка ли — послать вооруженный патруль в собственный тыл, да еще и отдать приказ прибегнуть к оружию. Разумеется, в душе он был уверен, что до применения оружия дело не дойдет — кому там, в тылу, захочется драться со своими из-за какой-то воды? Особенно если парни, требующие воду, выхватывают пистолеты. Ну а коли уж дойдет до стрельбы, значит, так на роду ему было написано. Слишком большую ставку он делал сейчас, слишком заманчиво все складывалось, чтобы отказываться. Он был уверен, что японская оборона в этом районе уже надломлена, значит, необходимо немедленно развивать успех, быстро продвигаться вперед, так, чтобы к полудню выйти уже на высоту 210. Тем более что личный состав явно на подъеме, всех воодушевила удача с этой японской огневой точкой, значит, надо ковать железо, пока горячо. Пока что-нибудь не помешало. Не дай бог еще кому-то там, наверху, взбредет в голову сменить их батальон, поскольку он уже здорово пострадал в боях, или, того лучше, усилить его подразделениями из резерва. Все это ужасно беспокоило Толла, и он готов был на все, лишь бы ему не помешали. Еще бы! Упустить такой шанс! Единственную возможность, о которой он мечтал всю свою армейскую жизнь. Столько учиться, работать как проклятый, столько пота пролить, и вот теперь упустить этот невероятный случай, эту возможность всей его жизни. Ну уж нет! Да он в лепешку расшибется, но своего добьется! Только бы не помешали. И еще эта третья рота. Того и гляди подведет. Не дай бог Стейн там чего напортачит. От этой мысли, от неожиданно вспыхнувшего беспокойства по поводу третьей роты ему стало не по себе. И неожиданно в голове у Толла блеснула мысль. — Посыльного ко мне! Срочно! — крикнул он в сторону стоявшей неподалеку группы солдат. Но тут же передумал, решив послать кого-нибудь из роты. Он резко обернулся, поглядел туда, где стояли добровольцы из группы Гэффа — сейчас они окружили своего капитана и о чем-то весело с ним беседовали. — Эй, ребята! — окликнул их Толл. — Не сбегает ли кто в свою роту? Надо бы быстренько догнать их… — Пошлите меня, сэр, — тут же попросился Уитт. — Я мигом… Разрешите мне, сэр. — Но это не простое дело, парень. Вон сколько протопать надо. До той третьей высотки, потом по склону до кромки леса, а там уж через джунгли, пока не догонишь их… И учти, это оч-чень важное задание — им необходимо обязательно передать, какая у нас тут обстановка. Насчет того, что мы взяли блиндаж и все прочее. А теперь, мол, мы продолжаем наступление через высоту и дальше и рассчитываем, что они встретят нас с той стороны. У противника с тыла… Понятно? — Так точно, сэр! — ответил Уитт. — Все понятно. И передам им, сэр, точь-в-точь, как вы сказали, не волнуйтесь. — Хочу надеяться на тебя, солдат. — Толл похлопал его по плечу. — И еще о воде. У них ведь ее ни капельки. Так вот ты передай им, что, когда встретимся, мы им этой воды принесем столько, что хоть залейся. Ясно тебе? — Так точно, сэр! Краешком глаза Толл заметил, как на лице у Гэффа сперва появилось выражение крайнего недоверия, а потом даже потрясения. Повернув голову, он взглянул Гэффу в глаза и не отводил взгляда до тех пор, пока тот наконец не опомнился и не опустил голову. Толлу даже хотелось подмигнуть ему, но он не решился. — Да, да. Именно так и передай — столько воды, сколько они смогут вылакать, — повторил он почти торжественно, глядя все время в глаза Уитту. — Именно так! А теперь ступай! Уитт быстро затрусил по склону. — Что ж, теперь дело за нами, — скомандовал командир батальона всем стоявшим вблизи него. — Так и будем тут топтаться, что ли? А ну марш! Вперед! Они двинулись настолько решительно, что даже Толл был удивлен. Через каких-нибудь десять минут, потеряв всего двух человек, группа соединилась с остальными двумя взводами второй роты, и теперь уже довольно внушительная цепь развернутым фронтом наступала вверх по склону высоты, в сторону ее вершины. Именно так, как Толл мечтал вчера. Японцы, которые теперь попадались им довольно часто (казалось, что вся высота, будто сотами, утыкана их ячейками и пулеметными гнездами), были такими же дохлыми и изможденными, такими же больными и грязными, как и те, которые сидели в блиндаже. Исключение составляли незначительное количество здоровых сержантов, выглядевших довольно свежими. Наступавшие не брали пленных. К сожалению, у японцев тоже не было воды, а та, что иногда попадалась, была грязной и непригодной для питья. И все же они дождались воды, причем она пришла скорее, нежели Толл предполагал в своих самых оптимистических прогнозах. Но положение все-таки было угрожающим и могло окончиться катастрофой в любую минуту. Наступавшей второй роте и добровольцам из группы Гэффа было буквально рукой подать до вершины холма (оставалось каких-то несколько десятков метров), когда невесть откуда появились три японских пулемета. Они были рассредоточены довольно далеко один от другого, и вдруг как по команде ударили по наступавшим, прижав их к земле. Правда, огонь был не очень плотный, с такими препятствиями они до этого не раз уже разделывались, но тут дело что-то застопорилось. Командиры были не в состоянии поднять солдат с земли, один за другим люди теряли сознание, а поднимавшееся все выше солнце парило просто немилосердно. Толл сперва был намерен развернуть свой КП на одной из малых высот неподалеку от захваченного блиндажа, но вскоре оказалось, что наступление развивается столь стремительно, что место это уже не годилось, и ему пришлось его поменять, чтобы не потерять управление подразделениями. Для ускорения темпа движения он приказал оставлять раненых лежать там, где они были ранены. Убитых тем более не брали — ведь им было все равно, где лежать, и помочь им тоже уже было нечем. Прихватив двух солдат в качестве посыльных, Толл двинулся вперед, в район большой осыпи, откуда накануне их контратаковали японцы. С этого нового КП он и увидел поднимавшихся вверх по склону солдат той самой «боевой группы», которую он отправил в тыл на поиски воды. Помахав им, чтобы поторапливались, он вместе с посыльными пошел им навстречу, даже подхватил одну из канистр. Штаб-сержант и трое солдат, ходившие за водой, были уже на пределе, от изнеможения и после тяжелого подъема они еле ноги передвигали. Операция у них прошла успешно, лишь один раз пришлось прибегнуть к оружию — тогда, когда забирали воду. Толл буквально сиял от радости, хлопал всех по спине, помогал поставить канистры. Канистры с водой были размещены в тени, за большим валуном, и солдаты по очереди стали подходить группами за своей порцией. Каждому наливали половину крышки от котелка. Выпив воду, группа десять минут отдыхала в тени, потом их всех переформировали в три ударные колонны, и, развернувшись, они атаковали японские пулеметы. Дело пошло на лад, пулеметы были подавлены, потери же составили всего шесть человек. Наступление продолжалось. Тонкая цепочка бойцов — его творение — вновь пришла в движение. Черт побери, подумал Толл, да если и теперь он не схлопочет себе орлов [9 - В армии США одноглавый орел из белого металла является знаком различия на погонах полковника.], то такого шанса у него больше уже не будет. Только бы третья рота с этим своим Раскорякой Стейном не подвела! Сперва Толл оставил себе в резерве четыре из восьми принесенных канистр с водой. Но две из них вскоре пришлось израсходовать. Две же оставшиеся он был намерен сохранить во что бы то ни стало. Он ведь не забыл своего обещания третьей роте. Да только из этого благого намерения ничего не вышло, и в конце концов ему пришлось пожертвовать еще одной канистрой. Подходившие к питьевому пункту солдаты были настолько измучены жарой и боем, до такой степени издерганы, что буквально не могли стоять на ногах, и руки у них тряслись, будто в припадке, поэтому, когда дело доходило до питья, половина воды расплескивалась, лилась через край, а люди не могли напиться. Как бывает в подобной сутолоке, кто-то, конечно, ухватывал лишнего, не по половине крышки, а по целой и даже больше. В общем, никто и не заметил, как и последняя канистра оказалась пустой. Толлу было очень неприятно, что третья рота осталась совсем без воды и что он теперь не сможет выполнить своего обещания. Действительно, чертовски неприятно. Но разве сегодня это главное? Конечно же нет. Сегодня их главная задача — вперед к победе! Хотя он и успокаивал себя этим, но все же попытался что-то сделать для третьей роты. Хотя, конечно, это было и не бог несть что. — Сержант Джеймс, — позвал он своего донельзя уже измученного штаб-сержанта, как только им удалось подавить последний японский пулемет и они подошли к разрушенной огневой точке. — Сержант Джеймс, я хочу просить вас еще об одной жертве. Надо снова сходить в тыл. Стоявшим рядом даже показалось, что сержант застонал. Толл словно ничего не заметил и продолжал: — Вы ведь отлично знаете нашего командира полка. Так вот, я хотел бы, чтобы вы вернулись назад, на высоту 209, и временно поступили в его распоряжение. Доложите ему, как плохо у нас с водой, и постарайтесь ни на минуту не упускать его из виду, все время напоминая об этом. Если поблизости окажется какой-либо генерал, тем лучше. Пора и генералам узнать о нашем положении. И прежде всего — об отсутствии воды. Учтите, что вода мне необходима к тому времени, когда мы выйдем на вершину высоты 210, или, в крайнем случае, через самое минимальное время после этого. И еще напомните полковнику, что, если мы даже и возьмем высоту, удержать ее без воды будет невозможно. По мере того как Толл давал эти указания, лицо сержанта беспрерывно меняло выражение — чувство ужаса на нем сменилось успокоением, потом появилась нескрываемая радость, а под конец на нем даже появилась сдерживаемая улыбка. Еще бы! Вместо того чтобы мучиться тут вместе со всеми, корячиться на этой проклятой высоте и поминутно рисковать жизнью, ему предстояла легкая прогулка и спокойные часы на полковом КП, находящемся в относительной безопасности. И при этом надо было всего лишь время от времени надоедать полковнику. Тут самое главное было не перестараться, не вывести старика из себя. Однако в этом отношении Джеймс был спокоен — он действительно хорошо знал полкового командира, постоянно игравшего роль эдакого «добренького белого папочки», и был уверен, что сумеет воспользоваться этим. — Тяжелую задачу задаете вы мне, сэр, — не преминул он, тем не менее, сказать Толлу, хотя при этом слегка ухмыльнулся. — Но я приложу все силы. Толл молча поглядел ему вслед, потом повернулся к посыльным и сигнальщикам. Нужно было выбирать место для нового КП. Что ж, для третьей роты он сделал все что мог. Пусть же теперь и они постараются для него. А третья рота в общем-то и не нуждалась в этой заботе. Сейчас ей не нужен был даже Уитт, которого послал вдогонку подполковник. Зачем солдатам роты была эта информация о чужом успехе, когда они и сами добились успеха — вступили в бой с пулеметной засадой, прикрывавшей тропу в джунглях, и быстро разделались с ней. В засаде был станковый пулемет с расчетом из четырех человек, так что рота быстро навела порядок, потеряв при этом только одного солдата раненным. И теперь она могла спокойно двигаться дальше. Неизвестно почему, — потому ли, что сквозь спертый сырой воздух тропического леса до них все же дошли отзвуки успеха на высоте, потому ли, что они, пережив вчерашний день и став теперь ветеранами, почувствовали какой-то прилив сил и уверенность в себе и немного освободились от того оцепенения и страха, что сковывали их, — но только что-то в них изменилось, тело стало будто невесомым, чужим, за него было уже не так страшно, и теперь они брели по тропе не такие безразличные и подавленные, как прежде. Разделавшись с японским пулеметом, рота спокойно двинулась дальше, оставив раненого солдата (он шел в головном дозоре и первым напоролся на противника) здесь же у тропы. Его это не пугало, он был даже вроде рад такому повороту и, когда через некоторое время Уитт напоролся на него, даже улыбался. Воды у него, конечно, не было, но здесь, под сводами густых деревьев, царила прохладная тень и было не так нестерпимо жарко, как на открытой местности, особенно на склоне холмов, на припеке. В сыроватой чащобе тропического леса их потерявшие влагу тела, казалось, впитывали в себя эту густую сырость испарений, всасывали ее через поры даже тогда, когда человек потел. Уитт сразу почувствовал это, как только углубился в джунгли, догоняя уходившую роту. Он все еще ощущал какой-то подъем, который передался ему от подполковника Толла. Всю дорогу, шагая от их старой позиции у отрога высоты и до опушки леса, Уитт не переставая думал, до чего же отличными парнями оказались его товарищи по штурмовой группе, да и все остальные — подполковник, капитан Гэфф (хоть и офицер, а нос не дерет и с рядовыми, как с равными, разговаривает), Белл, Долл, Дейл, Верзила Кэш, Кекк (теперь уже мертвый), Тощий Калн. Сказать по правде, до нынешней встречи Уитт здорово недолюбливал подполковника Толла, считал его книжным стратегом и солдафоном, бумажной душой. Однако теперь он думал, что, пожалуй, все это время был неправ. По мнению Уитта, главным мерилом офицера непременно должно быть одно — как он относится к солдатам, заботится о их нуждах или нет. Сегодня он убедился, что Толл заботится о солдатах. Уитту даже показалось сегодня, что и на других он стал глядеть по-иному, даже на Раскоряку Стейна и Уэлша, будто действия Толла и их сделали лучше. И вообще он как-то лучше теперь относился ко всей их роте. Потому и вызвался догонять их — а вдруг его опыт пригодится для дела, может быть, даже спасет кого-то. Так он размышлял, пробираясь вдоль по склону холма в сторону джунглей, и, лишь добравшись до опушки леса, а потом отыскав тропу, вдруг почувствовал какое-то смутное беспокойство. Он сразу понял, как только углубился в чащу и увидел тропу, что рота прошла именно здесь — это было видно по смятой траве, сорванным с веток листьям, обломанным кустам. Однако когда Уитт вышел на тропу, уверенность вдруг оставила его, он засомневался, в какую сторону идти: направо или налево? Скорее всего, прикинул он, направо идти им было совсем ни к чему, высота 210 находилась в противоположном направлении. Решив так, он бодро двинулся влево по тропе, не забывая настороженно озираться по сторонам. Уитт чувствовал, как полумрак, царивший под огромными зелеными кронами леса, давит на него, в душу закрался неясный страх. Ноги все время разъезжались в жидкой грязи. Ему было непонятно, откуда эта тревога. Видимо, причина в том, что когда он шел сюда, то надеялся сразу же наткнуться на роту, окопавшуюся где-то вдоль тропы или пробивающуюся с боем через джунгли. Вместо этого его встретила мрачная тишина, лишь изредка нарушаемая то легким потрескиванием, то едва различимым скрипом или шорохом. Стиснув зубы, чтобы унять невесть откуда накатившую дрожь, выставив вперед винтовку, Уитт крадучись пробирался по лесу. Именно в этот момент он почувствовал сомнение. Он вспомнил, что еще вчера Раскоряка Стейн хотел выдвинуться к этим джунглям, поскольку, мол, у японцев вряд ли могли быть здесь оборонительные рубежи. Толл запретил ему это. Его сомнения усилились, когда, пробираясь по тропе, он натолкнулся на лежавшего здесь раненого разведчика из третьего взвода — парня по фамилии Эш, который встретил его улыбкой. — А ведь я тебя давно уже ухлопал бы, парень, окажись ты япошкой! — крикнул он Уитту. — Чего ж они тебя тут бросили? — Так я же им мешал. Вон как торопились, а я бы их связал. А мне что… Все равно ведь, где лежать. Санитар все сделал, как надо. Вон патронов сколько оставили. А Уэлш еще и пистолет свой дал. Поваляюсь тут, а там, глядишь, кто-нибудь за мной и придет… Было видно, что он весь будто пьяный — от шока, укола морфия и нараставшей боли в забинтованной ноге, которую он выставил вперед. — В самую коленку, зараза, угодила. Так что я, наверное, теперь до конца войны вне игры буду. А ты-то какого дьявола тут очутился? Уитт рассказал ему о приказе командира батальона, не забыл и о воде. — Что ж, это дело, — отозвался Эш. — Да только им, я думаю, поторапливаться надо. Если хотят нашу роту обскакать. — А как там у них дела? — Нормально. Как пошли отсюда, ни одного выстрела больше не слышал. Да там, наверное, у япошек и нет-то ничего. Оставили вон, на тропе, засаду с пулеметом, вот и все. Ну, мы их с ходу разбили. Я так разумею, что нам бы это еще вчера сделать следовало. Сколько парней сберегли бы… — Это уж точно. — Ну что ж, передавай привет ребятам. — А может, ты со мной пойдешь? Я помог бы, а? — Не-е. Мне здесь хорошо — тихо да спокойно. А тебе со мной хлопотно будет. Так что ты иди, а я подожду, пока кто-нибудь придет за мной. — Я напомню там. — Вот и ладно. — Эш был совсем уже как пьяный. Уитт оставил его с легким сердцем и тут же начисто забыл. Да и что тут особенного? Столько кругом всякого случается, разве запомнишь. Пройдя немного по тропе, он увидел рядом с ней в кустах разбитое пулеметное гнездо и четырех убитых японцев, похожих скорее на кучи грязного тряпья, чем на человеческие тела. И в этом тоже не было ничего удивительного — убитые все так выглядят, не только японцы. Уитт пнул ногой мертвую голову в железной каске, и она несколько раз, словно живая, качнулась туда-сюда. Дойдя до первого поворота, он обернулся, помахал рукой. Эш не смотрел в его сторону, его внимание сейчас привлекло высокое дерево, стоявшее на противоположной стороне тропы. Он глядел на него и пьяно ухмылялся. Пройдет несколько месяцев, и третья рота узнает, что ему все же суждено было умереть — у него разовьется гангрена, в разных госпиталях будут снова и снова резать больную ногу, делать все новые ампутации, но так и не смогут остановить страшный процесс заражения… За вторым поворотом тропа начала постепенно подниматься вверх по холму и одновременно забирать вправо. «Наверное, обходит сзади высоту 210 — «голову Слона», — подумал Уитт. — А потом выйдет еще дальше по склону — к «туловищу». Хороший путь для отхода, на случай, если понадобится». Он не спеши тел вперед, иногда ноги скользили в жидкой грязи на тропе. Внимание его было занято наблюдением за деревьями — не прячется ли где японский снайпер. Но все вокруг будто замерло, нигде не было ни души. И от этого покоя мысли Уитта вновь вернулись к вчерашнему дню и к подполковнику Толлу. Этот Эш, пожалуй, в самую точку попал, когда сказал, что, если б разрешил вчера комбат их роте выдвинуться сюда, немало парней осталось бы сегодня в живых — таких, как Кекк, Гроув, Уинн, старый его дружище Кэтч. И Бид, и Эрл, и другие. Теперь их уже не возвратить. А почему так получилось? Этот Толл и такие, как он, они что, считают Стейна всемогущим, что ли? Не мог он ничего сделать, чего там говорить. А уж эти зеленые лейтенантишки, что полегли там! Горькая, проникшая вдруг в самую душу злоба нахлынула на Уитта, затопила сердце… Подумать только, не дали Стейну, с его опытом и знаниями, провести эту операцию! Негодование было столь сильно, что он даже мысленно не мог подобрать слов, чтобы выразить то, что кипело сейчас в груди. И главным объектом этого возмущения был, конечно, прежде всего подполковник Толл. Уитту даже стыдно стало при мысли о том, что всего лишь час или два назад он перед этим человеком чуть ли не нюни распускал. Эта мысль еще сильнее распалила его, душа так и пылала негодованием. Если бы не Раскоряка Стейн (а ведь он и его раньше недолюбливал, чего греха таить), Уитт ни за что не остался бы в этом батальоне — доставил бы приказ в роту, повернулся налево кругом и только его и видели, направился бы прямехонько к себе в батарею. Так размышлял Уитт, шагая по тропе, и совершенно неожиданно наскочил на тыловой дозор третьей роты. И странное чувство вдруг овладело им — ощущение того, что вокруг полным-полно его единомышленников, что все они думают так же, как и он. С кем бы он ни заговорил, все сходились на одном и том же — самое поганое дело, что их роте вчера не разрешили произвести этот, такой простой, маневр. Это было ясно всем без исключения, хотя, пожалуй, никто не принимал этого так близко к сердцу, как Уитт. Оттого и было ему сейчас так легко и весело… Стейн развернул роту в три длинные цепи, вытянувшиеся вдоль открытой части «туловища Слона», и теперь они должны были двинуться вверх по склону этой высоты. Головным шел третий взвод, который накануне понес наименьшие потери, за ним — первый взвод, самый же пострадавший — второй взвод — замыкал боевой порядок. Непосредственно за взводами размещалось управление роты, с которым шли Мактей и Сторм со своими поварами, самым последним двигался тыловой дозор, тот самый, который догнал Уитт. Пока что они продвигались без особых осложнений, никто по ним не стрелял, и от этого у всех стало повеселее на душе. Еще бы! Почти без выстрела они обошли противника, забрались ему в тыл и теперь, можно считать, оседлали его главные пути отхода. Впервые за дни боев им удалось в какой-то мере навязать противнику свою волю, взять верх над ним. А теперь-то уж они своего не упустят! Далеко внизу растянулся почти лишенный растительности неровный склон, который они для краткости именовали «туловищем». Спуск на склон был довольно покатым, в середине он порос травой, по бокам же на него с двух сторон наступали джунгли. Эти боковые склоны по мере подъема становились значительно круче, что не позволяло джунглям распространиться доверху. Из-за этого открытое пространство в центральной части склона как бы расширялось, достигая в самой широкой части более двухсот — двухсот тридцати метров в длину. Боковые склоны в этом месте были настолько круты, что там невозможно было пробраться даже пехоте. Именно на это Стейн и обратил внимание — ведь если развернуть подразделение вон там, в средней части, упираясь флангами в эти кручи, то можно быть почти гарантированным от возможности флангового обхода противником. Рота может спокойно окопаться, закрепиться на высоте, и тогда ей сам черт не страшен. Головной, взвод роты Стейна достиг указанного ему рубежа без единого выстрела. Это произошло как раз в тот момент, когда Уитт догнал роту и передал послание от комбата. Вторая цепь, а точнее, первый взвод в это время находился метрах в сорока от первой цепи. Ситуация казалась совершенно невероятной, Стейн просто понять не мог, что творится, неужели же у японцев здесь не создана оборона? С той точки, где он находился, командир роты хорошо видел всех своих солдат: дойдя до указанного рубежа, они не залегли, а продолжали стоять в полный рост, а кое-кто даже руками принялся размахивать. Постояв какое-то время, первая шеренга снова двинулась вперед. Прошла еще метров двадцать, вновь остановилась, синхронно с ней двигался первый взвод. В том месте, которого они сейчас достигли, росла очень высокая трава, солдаты скрывались в ней с головой. А на исходной позиции, там, где был Стейн, все еще находился потрепанный больше всех и от этого самый дорогой ему второй взвод. Солдаты, образовав две шеренги, стояли в траве на коленях с винтовками на изготовку. Командовал взводом бывалый сержант Бек, службист и педант, каких мало. В тот самый момент, когда он взглянул в сторону командира роты, Стейн подал ему сигнал начать движение — закрыть тот разрыв, который образовался сейчас между ними и ушедшими вперед двумя взводами. «Еще один такой маневр, — подумал Стейн, — и третий взвод выйдет к вершине. Поэтому другим к этому времени надо непременно подтянуться поближе, на случай, если потребуется помощь». Стейн продолжал наблюдать, как солдаты из второго взвода быстро перебегали вперед, согнувшись чуть не до земли — в той странной позе, которая дает человеку ощущение относительной безопасности, хотя на самом деле никакой пользы не приносит. Не добежав метров двадцать — тридцать до первого взвода, солдаты скрывались в высокой траве, и, когда последний из них исчез из поля зрения Стейна, он облегченно опустился на землю. В этот момент он увидел, что рядом с ним стал на колени Уитт. Когда солдат передал Стейну то, что приказал командир батальона, — о взятом блиндаже и о воде, тот лишь молча кивнул в ответ, раздумывая в это время о том, не послать ли человека вдогонку за продвигавшимися взводами, — хорошие новости, особенно о воде, должны были бы подбодрить солдат, поднять их дух. У него самого давно уже пересохло в горле. Сколько же времени у них не было ни глотка воды? Даже не припомнить. Приняв решение, он подозвал к себе последнего из еще остававшихся у него посыльных — пожилого писаря по фамилии Уэлд и приказал ему передать первому и второму взводам, чтобы они двигались за головным на дистанции метров пятнадцать, придерживаясь при этом схемы: как только идущий впереди взвод продвинется и займет новый рубеж, следующий должен немедленно занять его прежнее место. Если третий взвод будет продвигаться и дальше, их задача — следовать за ним. Затем он повернулся к Уитту — лицо у него было усталое, осунувшееся, перемазанное грязью. — Похоже, что у нас нынче удачный день, Уитт. Он принялся расспрашивать, как был взят японский блиндаж, и Уитт рассказал, что знал, в том числе и то, как Верзила Кэш разделался с пленными японцами. Рассказал он и о своем жирном сержанте, даже показал винтовку с расщепленным цевьем. — Сколько же их там намолотили? — Да как бы не соврать, человек тридцать пять, не меньше, — ответил Уитт, зажмурив глаза от непонятно откуда накатившегося смущения. — Тридцать пять! — Так точно. Ну, из них человек десять уложили прямо в блиндаже, семерых до этого хлопнули, да еще Верзила из своего дробовика шестерых уложил. Стало быть, остается только девять. Я из них троих шлепнул. — Отличная работа, ничего не скажешь. Кстати, почему бы тебе не остаться теперь с нами и не отдохнуть? — Да нет уж, сэр, я лучше с ротой, если вы не возражаете. То есть, я хочу сказать, со своим взводом. Мне все кажется, что я помочь кому-то смогу. Может, даже спасти кого, — впервые он выдал постороннему человеку свою сокровенную мысль. Стейн в недоумении уставился на него, и Уитт даже чертыхнулся в душе: ведь давным-давно уже дал себе слово никогда и никому не открывать, что у него на сердце, а вот надо же, не удержался. Стейн передернул плечами. — Ладно, — сказал он. — Доложи Беку. Ему сержанты очень нужны. Скажешь, что я только что назначил тебя временно исполняющим. — Так я же и в роте не числюсь еще, сэр. Ну, официально не значусь… — Это не имеет значения. Разберемся сами. — Слушаюсь, сэр. — Уитт быстро отполз в сторону. — Если немного поспешишь, — добавил командир роты, — может, прямо сейчас их догонишь. До того как они двинутся дальше. Я подожду команду подавать. Повернувшись к штабным, он махнул рукой, и его люди вместе с тыловым дозором двинулись перебежками вперед. Команду взводам Стейн передать уже не успел — как раз в это время они были обнаружены противником. Причем произошло это очень необычно, но, можно сказать, удачно для них, просто на диво удачно. На вершину высоты, до которой передовому взводу оставалось уже совсем немного, неожиданно вышла группа японцев, человек четырнадцать-пятнадцать. Они тащили на себе несколько тяжелых минометов на вьюках. Японцы спокойно шли к себе в тыл, рассчитывая, очевидно, на отдых, а вместо этого напоролись на американцев. Конечно, ни один из них в живых не остался — солдаты третьего взвода быстро окружили их и расстреляли в упор. Стейн вскочил на ноги при первом же выстреле и видел все это собственными глазами. Отправляясь на задание, рота не взяла с собой ничего, кроме личного оружия и одного станкового пулемета. Все остальное вооружение осталось в тылу, у подполковника Толла. Свой единственный пулемет Стейн поместил на левом фланге третьего взвода, в, порядках первой-шеренги, приказав пулеметчикам не открывать огня, пока он не даст четыре коротких свистка. Он как раз и собирался это сделать, вскочив на ноги, и даже открыл уже рот и набрал полную грудь воздуха, когда пулемет вдруг застучал как оглашенный. Стейн молча выдохнул, наблюдая, как третий взвод во главе с Элом Гором вскочил на ноги и резко рванулся туда же. Ему сразу вспомнилось, что он уже видел такую же молниеносную атаку, когда седьмая рота штурмовала высоту 209, и на какой-то миг ему вдруг показалось, будто время повернуло вспять, что он снова находится там, а то, что происходит сейчас, еще только когда-то будет. Ему пришлось даже пару раз зажмуриться и поморгать глазами, чтобы отогнать это наваждение. Но нет, это вовсе не седьмая рота бежала к вершине высоты 209, а его собственные солдаты, его рота добивалась успеха. На огонь пулемета японцы ответили немногочисленными разрозненными выстрелами, пулемет же бил и бил, замолчав лишь тогда, когда третий взвод был уже почти у самой вершины и мог попасть под собственный огонь. В тот же момент Стейн увидел, как пулеметный расчет, опять-таки не дождавшись его команды, тоже ринулся вслед за взводом к вершине — два солдата тащили пулемет вместе с треногой, а двое других, спотыкаясь о кочки, бежали за ними с патронными коробками. Вскоре все они скрылись за вершиной высоты, и через какое-то время оттуда снова послышались пулеметные очереди. Тем временем первый взвод успел занять позицию, оставленную головным подразделением, а второй — передвигался на его место. — Вперед! Вперед! — с удивлением услышал Стейн свой собственный голос. — Не задерживайся! — Он, разумеется, знал, что сейчас никто не слышит его, и тем не менее никак не мог замолчать, как не мог и заставить себя перестать размахивать руками — ему казалось, что слова и жесты его доходят до бойцов и рота повинуется именно его командам. Первый взвод, который вел штаб-сержант Калн, лишь на минуту задержался на позиции, оставленной третьим взводом, и тут же двинулся дальше, быстро перевалив за ним через вершину высоты, откуда все еще слышалась громкая пальба, тон в которой задавали американские винтовки и пулемет. Японцы отвечали нестройными выстрелами. — Давай! Давай же, черт побери! — все еще кричал командир роты. — Крой их, пока горячо! Стейна немного беспокоил второй взвод, находившийся все еще довольно далеко от вершины — он застрял на подходе к позиции своих предшественников, там, где начинался уже крутой кряж. Стейн вдруг почувствовал, что ему не хочется, чтобы и они скрылись от его глаз за перевалом. — Пошли и мы! — крикнул он, оборачиваясь к солдатам, собравшимся около него. — Нам тоже пора уже туда выбираться. — И он первый побежал по высокой траве вверх по склону. Стейн не успел сделать и нескольких шагов, как в самой середине их группы рванула мина. Все, кроме Стейна, резко прыгнувшего вперед, попадали на землю. Командир же роты, не останавливаясь, продолжал бежать. Сделав еще несколько шагов, он обернулся, видимо собираясь что-то крикнуть, но передумал и только махнул рукой, призывая их следовать за собой. Разрывов больше не было, и мало-помалу все лежавшие на земле стали подниматься на ноги. Взрыв не причинил им особого вреда, зацепило лишь Сторма. Микроскопический осколок размером не больше булавочной головки угодил ему в тыльную часть ладони, как раз между костяшками пальцев, и застрял там. Сторм с удивлением таращил глаза на крохотную ранку с синеватыми краями, из которой даже крови не было. Потом он осторожно согнул руку, подвигал пальцами, о чем-то подумал и затрусил не спеша вдогонку за командиром роты, успевшим отбежать уже шагов на двадцать — двадцать пять. Сторм никак не мог представить себе, что у его царапины и только что прогремевшего взрыва может быть что-то общее. Ему казалось, что это два совершенно самостоятельных явления. Нахмурившись и серьезно размышляя обо всем этом, он механически трусил за остальными. Кругом же царил невообразимый хаос — трещала выстрелы, орали, прыгали, мчались куда-то, как безумные, солдаты и сержанты, они задыхались от жары и нехватки воздуха, кричали, падали и снова вскакивали. Чтобы хоть немного навести порядок, Стейн приказал сопровождавшей его группе продвинуться вперед и расположиться метрах в тридцати позади второго взвода. Уму непостижимо, как им удалось это сделать. Стейн догнал второй взвод, когда он перешел на старую позицию первого взвода, и, пробежав сквозь его строй, возглавил движение. Так он дальше и шел впереди взвода, размахивая зачем-то руками и с трудом удерживаясь, когда попадал на кочки или в ямки. — Давай! Давай! — без умолку выкрикивал он, и выкрики эти скорее были похожи на громкое всхлипывание. Когда взвод остановился, он снова повернулся к своей группе, которую теперь возглавляли Джордж Бэнд и сержант Уэлш. — Держи дистанцию! — крикнул он. — Дистанцию, говорю, держите! Метров двадцать! И цепью двигайтесь. Цепью! Они сразу остановились, и он, немного подумав, вернулся к ним. До вершины оставалось метров пятнадцать — двадцать, и он решил, что не стоит такой беспорядочной толпой мчаться туда. Сперва следовало выяснить, что там происходит. Всякое ведь могло случиться, может, даже отход прикрывать придется. Шум стрельбы за горой казался сейчас не таким уж резким, был каким-то приглушенным, будто все стрелявшие отошли уже на приличное расстояние от перевала. Особенно слабо слышались хлопки японских винтовок. Стейн быстро поднялся до перевала, заглянул вниз. То, что он увидел, запомнилось ему на всю жизнь. Судя по всему, оба его взвода ворвались на территорию японского тылового лагеря. Высокие деревья, непонятно по какой прихоти природы перекочевавшие сюда из джунглей, образовали здесь что-то вроде небольшой тенистой рощи. Японцы расчистили часть этой рощи, вырубили кустарник и подлесок, и теперь здесь все походило на ухоженный парк. Единственное, что несколько портило это впечатление, была жирная красная глина, растоптанная сотнями солдатских ботинок. Сейчас в этих красивых, прямо-таки театральных декорациях разыгрывался чудовищный спектакль. Одуревшие от жажды крови солдаты его роты, разбившись на множество небольших групп, расстреливали и избивали до смерти японцев, били их, будто скот на бойне, жестоко и бездумно. Вот одна из групп, окружив еле стоявшего на ногах, с поднятыми вверх руками японца, спокойно, будто играючи, в упор расстреливала его. Немного дальше двое американцев, подойдя к униженно улыбавшемуся им японцу, начали тыкать стволами ему в лицо, а потом кто-то (Стейну показалось, что это был Большой Куин) вдруг выстрелил прямо в улыбающийся рот. Стейн нашел, что это очень смешно, он даже заулыбался. Особенно его развеселило то, как этот японец косил глазами, когда у него перед носом ходил ствол американской винтовки. Палаток на этой поляне не было, зато всюду виднелись самодельные навесы из веток и травы, в нескольких местах были видны входы в землянки. Навесы американцы сразу же разломали, разбили прикладами, и на траве сейчас валялись груды обломков. Землянки повзрывали гранатами — вместе с теми, кто там прятался. В общем, побоище было знатное, и Стейну сразу стало ясно, что сейчас тут порядка не навести. Придется повременить немного, пока солдаты придут в себя. Тем более что, судя по всему, им пока не угрожает никакая опасность. Даже и резерв держать незачем. Ребята взяли верх над противником, почему бы им теперь и не пожать плоды своего успеха? Его самого вдруг охватило какое-то дикое чувство, настоящая жажда крови. Весь вчерашний липкий ужас, все невзгоды и лишения и, наконец, вся радость оттого, что им удалось так ловко провести противника, выйти ему в тыл, та кровавая мясорубка, что была устроена ими японским минометчикам, налетевшим на них там, на вершине, — все это, взятое вместе, вылилось теперь наружу, вырвалось из-под контроля и превратилось в разгул насилия, вакханалию убийств. Никакой силой их теперь не остановишь, пока они сами не успокоятся, не выбросят из души все то мерзкое и унизительное, что там накопилось. Надо дать им размагнититься. К тому же нужно еще учесть и то, что кое-кто из ребят успел уже пострадать от японцев — одни убиты, другие ранены. И их не мало. Хотя, конечно, всем тем, кто был цел и невредим, сейчас до них не было никакого дела. Отведя взгляд от побоища, Стейн сразу заметил, что не все его солдаты и сержанты охвачены кровавым безумием. На левом фланге роты, прикрывая ее от возможного нападения со стороны противника, расположился его единственный пулемет, а рядом с ним на травке валялось несколько солдат, предпочитавших это разумное времяпрепровождение беспорядочной стрельбе в упор по обезумевшим от ужаса пленным японцам. Они тоже не лежали без дела, а вели размеренный огонь по нескольким десяткам японцев, которые залегли в беспорядке немного ниже на склоне высоты и пытались хоть чем-то помочь своим попавшим в беду товарищам. Стейн сразу оценил всю важность сложившейся ситуации — ведь здесь скоро должны уже появиться подполковник Толя со второй ротой, пробивавшиеся к ним навстречу с противоположной стороны кряжа. Вспомнив об этом, командир роты тут же повернул назад, быстро пошел, почти побежал, чтобы поторопить ожидавших его там солдат из управления роты и тылового дозора. Он не успел сделать и пары шагов, как его едва не сбила с ног промчавшаяся мимо огромная, громко сопевшая и вообще похожая на разъяренного быка туша. Человек с ревом пронесся дальше по склону (судя по всему, он бежал из рощи, где американцы добивали пленных), направляясь к телу лежавшего неподалеку убитого (Стейн узнал в убитом рядового Полака Фронка из третьего взвода), бросился к нему, схватил валявшуюся рядом винтовку и, еще более хрипло дыша, ринулся назад, в сумятицу побоища. Конечно, это был Большой Куин, Стейн не ошибся. Плечо у него было все в крови, сквозь разодранный рукав рубашки виднелась раненая рука, перевязанная какой-то тряпкой. Стейн действительно не ошибся, когда, перевалив через вершину и увидев то, что происходило внизу, решил, что солдатом, выстрелившим пленному прямо в рот, был Большой Куин. У него этот японец был уже седьмым. Но буквально через минуту после этого выстрела у солдата вдруг напрочь заклинило затвор винтовки. Это было из рук вон плохо. Не говоря уж о том, что вышедшая из строя винтовка создавала крайнюю опасность для солдата в подобной передряге, Куина особенно взбесило его дурацкое невезение — все ребята веселятся, а ему и душу отвести теперь нечем. Однако он быстро сообразил, как помочь беде, и помчался вниз по склону, надеясь разжиться здесь чьей-нибудь бесхозной винтовкой. У него сразу стало веселее на душе, он даже залюбовался собой со стороны — мчится здоровенный парняга, весь в крови, и все такое прочее. Чем не картинка для хрестоматии? А все потому, что у него сегодня выдался удачный день. Прежде всего, сегодня Куин наконец-то убедился, что он вовсе не трус. Вчера он вместе со всеми валялся в какой-то вонючей воронке, совершенно лишившись рассудка, трясся от страха при каждом даже не очень близком разрыве японских мин. Так он провалялся весь день, до той самой поры, когда капитан Гэфф скомандовал первому взводу выдвинуться к вершине хребта. Ведь он даже умолял Долла не высовывать носа и не сметь докладывать Стейну, что они там отсиживались. Вот будет позорище, если Долл разболтает про все это! Здоровенный верзила, а трясся, как поганый суслик в норе. Да ведь сила силой, здоровье и все прочее, а против японской-то мины все это ничего не значит. Тут кое-что другое нужно. А этого другого у Куина как раз и не оказалось. Он и всю жизнь таким был. Даже когда пацаном у себя дома бегал. Стыдно вспомнить, любой сопляк в округе мог излупить его как угодно. Потом, когда он подрос, ему казалось, что уж теперь-то с этим будет покончено. Но вчерашний день будто перечеркнул эти его надежды. Не день, а бесконечный, черный, дикий ужас, какой-то непрерывный кошмар. Он был так потрясен, что потом целые сутки не мог слова вымолвить. Хотел спрятать, скрыть от всех то, что творилось в душе. А вот сегодня все совсем по-другому. И прежние страхи позади. Его просто трясло от возбуждения. От их успешно проведенного скрытного выдвижения в тыл противника, успешной ликвидации пулеметной засады в джунглях, а потом этого броска вверх по склону «туловища Слона», не говоря уж о том неповторимом чувство разрядки, которое охватило его сперва во время расправы с минометчиками, а потом и здесь, в японском лагере. Все это настолько подняло настроение, что ему казалось, будто он не по земле ходит, а прямо по воздуху летает. И когда он вместе со всеми бежал вверх по склону, ему уже ни капельки не было страшно. Он храбро вел вперед свое отделение, а уж когда ворвался сюда, обрушившись на ничего не подозревавших японцев, так ошеломив их, что они даже и сопротивляться не посмели, то его душу охватило невыразимое воодушевление. Он понял, что наконец-то настал миг, когда кому-то придется расплатиться с ним за все то, что вытворяли японцы, за все страхи и унижения его самого и его товарищей. В пьянящем возбуждении атаки он забыл примкнуть штык, однако вскоре убедился, что это, пожалуй, даже к лучшему — у него на глазах японцы убили двух солдат, когда те, вонзив штык в противника, никак потом не могли его выдернуть. Ранило его буквально в первые же минуты атаки, когда они только перевалили через вершину. Боли он не чувствовал. Пуля прошла навылет через мышцы плеча, осталась лишь небольшая ранка. Он завязал ее носовым платком, зубами затянул узел покрепче и, громко смеясь, побежал дальше. До того как у него случилась беда с винтовкой, он уже успел уложить семерых, четверо из них при этом стояли с поднятыми вверх руками. И вот теперь, громко вопя и выкрикивая при этом что-то нечленораздельное, он снова рвался в самую гущу побоища. Он налетел на японцев, с ходу влепил заряд прямо в голову японскому офицеру, который выскочил в этот момент откуда-то из-под земли, чтобы с криком «Банзай!» умереть за своего императора. Куин не мешкая сорвал с него портупею с ножнами, вложил в них саблю, которой за несколько секунд до этого размахивал ее прежний владелец, и бережно засунул все это себе за пояс. Покончив с этим делом, он побежал дальше. — Куин вернулся! — заорал кто-то. — Большой опять с нами! Этот выкрик даже удивил солдата. Это же надо, подумал он, вот уж никогда не поверив бы, что мне так рады. Сам же громко закричал в ответ: — А ну-ка покажите мне какого ни на есть япошку! А ну-ка! Стейн разыскал своих «старичков» из второго взвода там же, где оставил их несколько минут назад. Они все еще стояли в траве на коленях, опираясь для устойчивости на винтовки. Не поднимая взвода, он провел краткое «командирское совещание», на которое позвал помимо Бэнда еще и Бека, командовавшего взводом, а также сержантов Уэлша и Сторма. — А меня вот ранило, — глуповато ухмыляясь, доложил Сторм ротному. — Вот и порядок, — хохотнул, как обычно, Уэлш. — «Пурпурное сердце» теперь получишь. Радуйся. — У, подонок, — обозлился Сторм. — Только посмей меня в списки не включить! Успокоив их, Стейн объяснил всем свой замысел. Взвод должен перевалить вершину в колонне отделений. Как только они минуют перевал, надо будет сразу же взять левее и двигаться по склону вниз. В это время он передвинет пулемет с расчетом еще левее и таким образом прикроет их движение. Необходимо будет по ходу выявлять еще оставшиеся огневые точки противника, но ни в коем случае не задерживаться с ними и, самое главное, не допустить, чтобы кто-то из солдат подался в сторону японского лагеря — там двух взводов вполне достаточно, они все закончат, как надо. — Учтите, что наша позиция уже почти в полном порядке, — добавил он быстро. — Дел тут осталось пустяк, немного подчистить — и все. А вот подполковника Толла со второй ротой, видно, здорово там прихватили. Вот и надо им отсюда помочь, с тыла по японцам ударить. Он немного помолчал, потом спросил, есть ли вопросы. Вопросов не было, все только одобрительно покивали головами в ответ. Однако потом Сторм все же не утерпел: — А как со мною, капитан? Когда в тыл отправят? — Все разом обернулись в его сторону. — Я в том смысле, что ранен ведь. — Он снова ухмыльнулся, потом поднял вверх руку, помахал ею. Все молча глядели на него. — Насколько я понимаю, ты хотел бы прямо сейчас отправиться? — спросил Стейн. — Так точно, сэр. — Что ж, я не возражаю. Только вот как ты туда пойдешь? Как мы сюда шли, через джунгли? Или прямехонько вон туда, вниз по силону? Сторм оторопело молчал, что-то прикидывая в уме. Наконец до него дошла ирония капитана. — А-а. Вон вы про что. — Он молча поднял снова раненую руку, потряс ею в воздухе, потом поглядел на ранку. — Ясно, сэр. Все ясно. Стало быть, выходит, что надо подождать, пока не разгромим их позиции, те, что между нами и второй ротой, так? Стейн ничего не ответил ему, только ухмыльнулся прямо в лицо. На лице Сторма тоже появилось что-то вроде улыбки. — А я надеюсь, что не шлепнут меня в этой передряге. — Он произнес эту фразу своим типично техасским говорком, потом еще раз поглядел на ранку, помахал рукой. Крови так и не было, да и боли он тоже не ощущал. Только разве в этом дело? Кому какое дело, какая у него рана. Ранен, — значит, все. И должны же они ему хоть маленько посочувствовать. — Что-то мне кажется, — проворчал он вроде бы про себя, — что не так-то уж просто будет эту штучку оттуда вытащить. Не иначе операцию делать надо. А то ведь не ровен час… — О'кей! — вмешался Стейн. — Итак, всем понятно, что и как надо делать? Значит, по местам. Все разошлись молча, только Бек, явно подражая своему предшественнику, сержанту Кекку, попросил у ротного разрешения идти с первым отделением. Они тронулись сразу нее, как только пулеметчики начали менять огневую позицию, быстро рассыпались по покрытому густой травой склону высоты, которая лишь вчера казалась им из долины такой крутой и неприступной. Отсюда хорошо была видна далеко внизу та каменная гряда, где они провели прошлую ночь. Как бы ни казалось в начале, но на поверку дело получилось не таким уж сложным. Весь склон холма был, точно соты в улье, утыкан стрелковыми ячейками и пулеметными гнездами. Судя по всему, японское командование было намерено усиленно оборонять эту высоту, а если бы пришлось ее оставить, взять за это плату подороже. Однако дело повернулось совсем по-другому: услышав всю эту страшную стрельбу прямо у себя в тылу, японские солдаты, видимо, быстро сообразили, что все это может означать, и один за другим стали выскакивать из своих нор, сдаваясь в плен. Зрелище было поистине угнетающее — больные, изможденные, едва держащиеся на ногах солдаты стояли с поднятыми руками у своих убежищ, а в глазах у них неподвижно застыл животный страх. Молча и с полной безнадежностью они ждали своего конца от рук принимавших их капитуляцию солдат противника. Страх и ожидание были не напрасными — с теми, кто почему-либо забыл бросить оружие, тут же разделывались пулеметчики, а то и просто любители пострелять в беззащитных — таких ведь немало было в каждом взводе. Остальных, которых потом погнали вверх по склону, стоявшие там солдаты встречали пинками, зуботычинами, били прикладами. Правда, до убийства дело не доходило, за исключением, может быть, шести-семи случаев, когда кто-то из солдат не смог сдержаться. Да и с какой стати надо было сдерживаться? Кому охота, чтобы о нем подумали, будто он трус и жалеет япошек? Большинство ячеек было уже пусто, сидевшие в них японцы, очевидно, убежали на помощь тем, кого сейчас добивали в резервном лагере. Те из окопов, которые по каким-либо соображениям казались подозрительными, американцы, не долго думая, забрасывали гранатами. И лишь в самом конце оборонительной позиции, почти у подножия высоты, дело неожиданно дошло до небольшой стычки. Группа американцев (там командовали Бек и Уитт) с ходу атаковала две довольно крупные японские огневые точки, которые давили огнем наступавшие цепи подполковника Толла. Американцы быстро разделались с ними, но несколько японских солдат, сидевших в своих норах неподалеку, вздумали отстреливаться. Их немедленно всех перебили. Вторая рота сразу же этим воспользовалась и ворвалась в образовавшийся проход. Бой закончился, началось прочесывание захваченных позиций. Несколько японцев покончили жизнь самоубийством — прижав гранату к животу, они выдергивали чеку и подрывались. Потом, правда, оказалось, что прочесывание — все же не такое простое дело. То там, то здесь вдруг попадались уцелевшие огневые точки, и немало японцев предпочло лучше умереть, чем сдаться в плен. А некоторые из сидевших в этих ячейках оказались настолько слабыми и больными, что просто не могли вылезти, чтобы спасти жизнь. Они так и сидели в своих норах, пока их там не убили. Но все это было уже потом. А сначала произошло такое захватывающее событие, как встреча атакующих. Стейн стоял вместе с Бэндом, Беком и Уэлшем, обсуждая какой-то вопрос, когда они вдруг увидели подполковника Толла, вышедшего неожиданно из-за группы солдат второй роты. Он был все такой же — с бамбуковым стеком под мышкой и радостной улыбкой на лице. Ни дать ни взять местный политикан, только что узнавший о своей победе на выборах. Временный сержант Уитт, стоявший неподалеку и первым увидевших командира батальона, поспешил быстренько спрятаться за соседей и тут же ретировался. Жара стала просто невыносимой, казалось, что склон холма вот-вот зашипит, словно раскаленная сковородка с салом. Какой-то солдат из второго взвода, стоявший рядом, неожиданно страшно захрипел — хрип был похож на предсмертный — и упал в глубоком обмороке. Это был далеко не первый случай сегодня и, надо думать, не последний. Кто-то перевернул солдата на спину, расстегнул ворот рубашки, грязным, насквозь промокшим от пота носовым платком прикрыл ему лицо, чтобы солнце не обожгло. Солдат неподвижно лежал на земле, и, глядя на него и на приближавшегося Толла, Стейн сразу же подумал о воде. У него самого в горле так пересохло, что он даже слюну сглотнуть не мог. Тут же, судя по всему, о воде речи быть не могло — ни у одного из солдат, шагавших вместе с Толлом, не было в руках ни канистры, ни какой-нибудь другой посудины. А вода была просто необходима, все его мысли сейчас были сконцентрированы только на ней, и тем не менее, когда Толл подошел к нему, протянул, улыбаясь, руку и поздравил с успехом, он ничего не сказал, решив, что скажет о воде попозже. Потом он часто спрашивал себя, почему он промолчал тогда. Видимо, это произошло вследствие его каких-то природных качеств: нерешительности, мягкотелости. Ведь тогда, когда подполковник подошел со всеми этими пустыми поздравлениями, Стейн сразу заметил в его глазах, даже где-то в уголках рта, какое-то странное выражение, наведшее Стейна на мысль о фальшивости его слов, о его неискренности. Да и Джон Гэфф, шагавший следом за командиром батальона, выглядел как-то странно, даже тогда, когда утверждал, что рад встрече с ним, когда сердечно пожимал руку… — Браво, Стейн, — возбужденно бросил Толл, хлопнув его по спине. — Все-таки мы своего добились. — И Стейну сразу же показалось, что и это возбуждение, и улыбка на губах у Толла были вымученными, неискренними и даже вроде бы грустными… Последовали новые рукопожатия — с Бэндом, сержантами. И только когда вся эта церемония закончилась, он решил спросить о воде. — Извините меня, Стейн, — как-то криво усмехнулся подполковник. — Но я так ничего и не смог для вас сделать. Четыре канистры берег для вас — четыре из восьми. Да только народ был настолько взбудоражен, так одурел от жажды… — он бессильно развел руками, — чуть ли не половину на землю расплескали. А ведь давали всего по полчашки. Самое странное, что Толл вроде бы и не чувствовал себя виноватым, просто рассказывал, что было, вот и все. Кругом все еще трещали выстрелы, но они к этому привыкли и не обращали никакого внимания. — Но вы ведь обещали, что, когда мы встретимся, у вас будет для нас воды хоть залейся. — В словах Стейна не было ни обиды, ни настойчивости. — И будет! Непременно будет. — Толл обрадованно заулыбался. — Да вы посмотрите вон туда, — он показал вниз по склону. — Видите, вон же они, идут… Я ведь сразу, как только это все получилось, послал сержанта Джеймса к командиру полка, чтобы он его потормошил немного. Да и комдива тоже, генерала нашего. В общем, всех, кого можно. Стейн механически, будто заводной, повернулся в ту сторону, куда показывала рука подполковника. Далеко у подножия высоты, там, где начиналась долина и где он со своими солдатами вчера пережил самые страшные минуты ужаса и отчаяния, с трудом можно было раз глядеть цепочку людей, медленно поднимавшихся вверх по склону, — будто крохотная змейка ползла извиваясь по траве. Почему-то ее можно было увидеть, только если смотреть краем глаза. Стоило взглянуть прямо, как она тут же исчезала. — Вот вам и результат, — услышал он за собой веселый голос Толла. — И у них не только вода, но и продовольствие. Так-то вот, Стейн. А теперь давайте-ка подумаем насчет обороны этой высоты. Лучше всего, я думаю, развернуть ее прямо по гребню. Да, вот еще что, постарайтесь-ка побыстрее очистить местность от остатков неприятеля. Как бы контратаки не было. В последней фразе явно прозвучали начальственные интонации, во всяком случае, она была значительно более строгой, нежели все предыдущие. Стейн резко повернулся лицом к командиру батальона, так быстро, что снова сумел поймать все то же странное выражение его лица — улыбку, которая явно что-то скрывает, и непременно что-то неприятное. Да и Гэфф тоже был каким-то кислым. — Там не видно никаких признаков противника, сэр, — ответил Стейн. А затем, пересилив себя, добавил: — Был еще один станковый пулемет с расчетом в четыре человека, но мы его ликвидировали. Он изо всех сил старался, чтобы голос его звучал спокойно и бесстрастно, чтобы не было в нем никаких оттенков или полутонов, никакого самолюбования или, упаси господь, тона победителя. Но все-таки не сдержался: — А как быть с ранеными, сэр? Насколько я вижу, медиков с вами вроде бы нет? — Носильщики должны скоро подтянуться. Скорее всего, придут вместе с теми, кто тащит продукты. — В голосе командира батальона снова звучал металл. — А разве у вас самих в роте нет санитаров? — Только один, сэр. Второй убит. — А у нас было трое, — отозвался Толл. — Да только они все там остались, с ранеными. У нас потери оказались потяжелее, чем тут у вас. — Не хотите ли взглянуть на нашу оборону наверху, сэр? — перевел разговор Стейн. — Да нет, зачем же. Занимайтесь этим сами. А я лучше погляжу, как там организована очистка местности. — Слушаюсь, сэр. — Стейн поднял ладонь к козырьку. — Эй, Бек, Уэлш, со мной. — Джорджа Бэнда он оставил с пришедшими офицерами. … Удар обрушился на Стейна уже после полудня. Нельзя сказать, что он оказался для него полной неожиданностью. Первый и третий взводы, разделавшись с противником в японском резервном лагере и захватив там несколько тяжелых минометов и пару пушек, развернули оборону по гребню занятой высоты, прикрывавшей крайне опасные подходы со стороны «туловища Слона». Тем временем вторая рота вместе со вторым взводом под командой Толла продолжали очистку территории от остатков противника. Когда они покончили с этим, второй взвод занял позицию резерва, в тылу у двух других взводов, вторая же рота тоже выдвинулась к вершине, только правее, оттянув также один взвод в резерв. Единственным существенным событием за это время было прибытие воды и продовольствия — в течение добрых получаса все только этим и занимались. Когда же все дела остались позади, когда немного спала жара и почувствовалось уже приближение вечера, подполковник Толл вызвал к себе капитана Стейна. — Я принял решение отстранить вас от командования ротой, Стейн, — Толл сразу взял быка за рога. Лицо его, еще моложавое англосаксонское лицо, казавшееся даже более юным и более привлекательным, чем стейновское, сейчас было суровым и строгим. Стейн почувствовал, как сильно забилось у него сердце. Он ничего не ответил Толлу, только все время думал о том, как ловко он провел сегодня этот бросок через «туловище Слона». — Дела передайте Джорджу Бэнду, — продолжал Толл, не ожидая ответа. — Я уже приказал ему. — Он замолчал, ожидая, что ответит Стейн. Но тот только коротко бросил: — Слушаюсь, сэр. — Нелегкое это дело, — снова заговорил Толл, — принимать вот такое решение. Да только, судя по всему, не получится из вас настоящий строевой командир. Я ведь очень тщательно все взвесил, вы не думайте… — Это из-за того, что вчера получилось? — спросил наконец Стейн. — Частично и из-за того. Но, в общем, не только. Дело в том, что у вас просто нет этакой командирской настойчивости, жесткости, если хотите. Весь вы какой-то мягкий. И самое главное, что эта мягкость у вас в душе сидит, так сказать, в самом нутре заложена. А настоящий офицер должен быть весь словно на каркасе. На жестком, предельно натянутом каркасе. И никаких эмоций! Таких, как у вас. Повторяю вам, я это все тщательно обдумал и взвесил. Непонятно почему, но Стейн вдруг подумал о своем писаре Файфе, которого вчера ранило, о всех этих бесконечных перебежках, которые им вчера пришлось сделать, и еще о том, что, кажется, уже привык думать о Файфе как о неврастенике. Не зря же он когда-то сказал их полковому офицеру по кадрам, что этот парень как-то уж слишком чувствителен ко всему, слишком болезненно восприимчив и вряд ли когда-нибудь сможет стать хорошим строевым офицером. Не думает ли Толл то же самое сейчас о самом Стейне? Как все странно! И что сказал бы обо всем этом его отец, отставной майор времен первой мировой войны? Размышляя таким образом, Стейн молча стоял перед подполковником, и неожиданно его снова охватило какое-то почти забытое со школьных времен ощущение, похожее на вину или стыд за то, что ему так здорово влетело. Он никак не мог отделаться от этого ощущения, и все это вдруг показалось ему очень смешным. — На войне людям приходится рисковать жизнью, а кое-кто и погибает, — продолжал Толл. — Тут уж ничего не попишешь, Стейн. И настоящий офицер спокойно мирится с этим фактом, он всегда должен уметь правильно взвесить и эти потери, и то, ради чего они понесены. Вы же, по-моему, этого сделать не в состоянии. — Мне действительно не доставляет удовольствия видеть, как гибнут мои люди. — Стейну показалось, будто он слышит со стороны, как горячо прозвучали его слова… — А кому это нравится? — перебил его подполковник. — Во всяком случае, уж не настоящему офицеру. Но он должен уметь при этом трезво смотреть на подобные вещи. А в определенной обстановке и сам идти на это. Даже приказывать, если требуется… — Стейн опять промолчал. — Во всяком случае, — продолжал Толл, — это мое право — принимать такие решения. И я его принял. И снова Стейн, будто со стороны, наблюдал за собой, ожидая, как же он поступит. Сперва ему вроде бы захотелось попытаться объяснить подполковнику, почему он поступил именно так, а не иначе — ведь были этот долгий марш через джунгли, бросок на «туловище Слона», выход роты навстречу наступавшему батальону и ее успех, который оказал столь действенную помощь Толлу. И еще то, что вчерашний бой (Толл отлично знал об этом) был его первым в жизни боем — он впервые оказался под огнем, что сегодня все уже было иначе, он уже не так беспокоился, убьют кого-нибудь или нет. Скорее всего, Толл ожидал от него именно этих слов, вероятно, он даже хотел, чтобы Стейн высказал все это и тем самым дал бы ему хоть какое-то основание для пересмотра своего решения и возможности оставить его на прежней должности. А может быть, все вовсе и не так, и Толл даже не думал о том, чтобы оставить его в своем батальоне. Как бы то ни было, но Стейн промолчал. Потом он вдруг неловко (ему так показалось) ухмыльнулся и сказал: — А ведь в какой-то степени, подполковник, все то, что вы говорите, даже похоже на маленький комплимент. Вы не находите? Не ожидавший такого поворота, Толл даже поперхнулся и, вытаращив глаза, какое-то время сидел молча. Стейну тоже не хотелось добавлять что-нибудь к сказанному, и он молча стоял перед начальством. Тем более что, по правде сказать, он вовсе не был уверен в правоте своих слов, даже, пожалуй, точно знал, что это не так: он отлично понимал, как понимал это и Толл, что и само мнение о нем, и то, какими словами оно было сформулировано, никак нельзя отнести к разряду комплиментов. — Я считаю, — наконец заговорил Толл, — что из всего этого не следует устраивать повод для лишних разговоров. У меня нет ни малейшего желания пачкать репутацию батальона. Во всяком случае, до тех пор, пока я им командую. Так что в вашей аттестации и личном деле мы все эти тонкости опустим. Тем более что ни о трусости, ни о профессиональной непригодности речь ведь не идет. Поэтому предлагаю вам подать рапорт на имя начальника военно-юридической службы в Вашингтоне с просьбой о переводе в его распоряжение. Скажем, по причине нездоровья. Рапорт ваш я поддержу. Вы ведь юрист по образованию, не так ли? Кстати, вы уже успели подхватить малярию? — Нет, сэр. — Ну, это и не важно. Организуем все, как надо. Тем более что подхватить эту гадость вы еще успеете. Кроме того, я представлю вас к «Серебряной звезде». И постараюсь, чтобы командование в этом нас поддержало. У Стейна вдруг возникло непреодолимое желание оборвать его, отказаться от награды, и он уже сделал было движение рукой, но тут же передумал, и рука его безвольно повисла вдоль тела. На кой это черт, в конце концов? Какая разница? Что же касается Вашингтона, то Стейну он даже нравился. Так что чего уж там. Движение руки не прошло незамеченным для Толла, но его лицо по-прежнему оставалось бесстрастным. — Вы также получите и «Пурпурное сердце», — добавил он. — Это за что же? Подполковник молча оглядел его. — Ну, хотя бы за ту большую ссадину, — сказал он неторопливо, каким-то бесцветным голосом, — которую вы ухитрились получить, когда прятались вчера за валунами. — Предвосхищая возможные возражения, он быстро поднял вверх руку. — А если вам и этого мало, то я вижу у вас еще и царапины на руках, хотя, правда, они плохо видны под грязью. — И он снова нагло уставился Стейну прямо в лицо. Неожиданно капитану, неизвестно почему, захотелось заплакать. Может быть, потому, что он не мог долго ненавидеть, даже такого человека, как Толл. А уж если ты такого человека не можешь ненавидеть… Но он пересилил себя. — Слушаюсь, сэр, — только и ответил он Толлу. — Я думаю, что лучше всего вам отправиться прямо сейчас, вместе с первой группой раненых и пленных. — Голос подполковника был все таким же бесцветным. — Зачем вам здесь теперь болтаться? Чем скорее со всем этим покончим, тем лучше. И для вас, и для всех остальных. — Слушаюсь, сэр. — Стейн отдал честь, повернулся кругом. Он снова увидел себя как бы со стороны — разбитого, униженного. Значит, поедем в Вашингтон. Нельзя сказать, чтобы он был против. Господи, что за город! Война сделала его самым оживленным, самым горластым, самым богатым, разросшимся словно на дрожжах, центром страны. А ведь ничего там, в этом городе, кроме бумаг, и не производят… Группа солдат с несколькими носилками уже была готова двигаться вниз, туда, где их ожидали санитарные джипы, чтобы перебросить раненых еще дальше, в госпитали. Стейн не спеша зашагал в их сторону. Какое-то время он упорно старался вглядываться только в короткий ближайший скат высоты 209. Ведь это там они вчера впервые вступили на территорию, которую занимал противник. А теперь здесь все тихо и спокойно, и никому не грозит опасность. Люди с боем прошли вдоль этого ската и сделали свое дело. А заодно и приобрели столь необходимый для них, прочно укрепляющий душу, боевой опыт. И как там ни крути, но во всем этом не было ничего иного, кроме самого обычного труда, самой обыденной и простой работы, которая ничем не отличается от того, что люди делают где-нибудь в большой юридической конторе, на промышленном предприятии, в какой-то корпорации. Или, скажем, в правительственном офисе. Ну, может быть, лишь иногда здесь немного опаснее. Если же подходить только с позиций искателей наград или любителей острых ощущений, так тут и разницы нет. Одно и то же. Когда группа с носилками и ранеными была готова, Стейн двинулся вместе с ними, иногда помогая носильщикам, особенно на крутых участках. Интересно все же, что этот Толл в действительности думает о нем? Новость распространилась с быстротой молнии. Хотя Толлу в самом деле не хотелось, чтобы люди болтали об этом, но уже буквально через четверть часа после ухода Стейна и его рота, и весь батальон знали о его смещении. В третьей роте это сообщение было встречено многими с явным неодобрением, но лишь одному временному сержанту Уитту пришла в голову мысль организовать делегацию протеста. Идея эта многим пришлась по душе, но сразу же возник вопрос: перед кем протестовать? Перед вновь назначенным ротным, этим надраенным до блеска Бэндом? Или перед самим Толлом? Ну, что касается Бэнда, то тут все было ясно — разговаривать с ним на такую тему все равно что самому себе в лицо плевать. Но и к Толлу идти — тоже мало толку. Этот просто прогонит их. В конце концов порешили на том, что все это яйца выеденного не стоит. Поворчали и успокоились. Все, но только не Уитт. «Пусть им всем наплевать, — с горечью решил он, — но я этого дела так не оставлю». Сегодня у него уже была одна неприятность. Когда утром, проявив мудрость и сноровку, он ловко исчез из вида в момент встречи Толла со Стейном, то нашел себе укромное местечко немного пониже по скату и уселся там в высокой траве, чтобы немного передохнуть. Он чувствовал себя совершенно обессиленным, казалось, что не только тело, но даже душа внутри него ссохлась и заскорузла. Так он и сидел, тупо уставившись себе под ноги, когда Чарли Дейл, бывший младший повар, только что заявившийся вместе с Гэффом и остальными из группы добровольцев, разыскал его, чтобы посетовать на свою судьбу. Приземистый, коренастый Дейл не спеша подошел к Уитту, стал перед ним, опираясь на винтовку, словно глыба, и пробасил: — Я тут… вот… В общем, сказать хочу тебе, Уитт… Мысли Уитта в это время были далеко-далеко отсюда, да и весь он сидел будто в полудреме. — Сказать? — Он еле ворочал языком. — Чего там еще? — Да вот чтобы ты, парень… больше не смел со мной так вот разговаривать… — В голосе Дейла вдруг зазвучали вроде бы начальственные нотки. — Я ведь это… не просто так… Это, парень, считай… тебе мой приказ… — Че-его? — от неожиданно повелительной интонации Дейла Уитт, казалось, немного пришел в себя. — Чего это ты вдруг? Да и когда это я? — Когда, когда… А вот тогда… у блиндажа… Забыл, что ли? — И что же такое я тебе тогда сказал? — А ты крикнул на меня… Слабак, мол… Ну, когда я в амбразуру гранату бросил… А япошка ее обратно выкинул… Ты так не смей больше, слышишь? Я ведь теперь тоже сержант, должен понимать… А то всякий… станет обзываться… Какой же авторитет? — Последние слова были явно заимствованы из словаря Гэффа, а может быть, Стейна, и теперь Дейл повторял их для важности. — Вот так… значит… Я тебе приказываю, чтобы… такое больше не повторялось… Уитт уставился на него с таким выражением, будто его бешеная пчела ужалила. Он даже не разозлился. Совсем, видать, с ума спятил, подумал он. — Ух ты, парень, — только и пробормотал он. — Да я ведь тебя, Чарли, знаю как облупленного еще с тех пор, как ты паршивым младшим поваришкой был. Ты же и тогда уже ни на что путное даром не годился. Так что заткнись-ка со своими дурацкими приказами. Тут у тебя, парень, не пройдет. Нашивки же свои, когда ты их получишь, заткни себе хоть в глотку, хоть куда еще… — Так ты же меня слабаком обозвал… При всех… — И что же с того? Слабак и есть. — Уитт чувствовал, что вот-вот сорвется, и, чтобы хоть немного сдержать негодование, поднялся на ноги. — Слабак! Слаба-ак! Слышишь? Да к тому же еще и безмозглый! Дурак, каких свет не видывал! Понял? И не пыжься тут со своим сержантством. Я сам теперь во временные сержанты вышел. Стейн нынче утром меня назначил. В общем, мотай-ка отсюда! — Все вдруг разом закрутилось у него в душе — и то, как Толл его утром дураком выставил, и эти идиотские амбиции спесивого болвана, вздумавшего задирать нос перед ним. — Слаба-ак! — крикнул он еще раз, охваченный нахлынувшей на него ненавистью. Дейл стоял как громом пораженный — не столько от всех этих оскорблений, сколько оттого, что Уитт оказался тоже в сержантском звании. — Вовсе я не слабак, — ответил он на удивление спокойным голосом. — И еще: когда ты это мне крикнул, ты тогда, стало быть, не был еще сержантом. Меня, значит, раньше произвели, и у меня над тобой старшинство… А тебя я вовсе и не боюсь… В этот момент ему что-то вдруг пришло на ум, даже голос стал мягче: — А ведь ты это все крикнул в присутствии рядовых, Уитт. — Рядовых! О, господи! Да чтоб ты провалился! — снова взревел Уитт. Быстро нагнувшись, он схватил лежавшую в траве винтовку, выставил ее, держа обеими руками перед грудью. Винтовка была, правда, без штыка, но вид у него тем не менее получился грозный. — Чарли Дейл, — тихо начал он. — Я никогда не бью без предупреждения. Такой уж у меня закон. И я его ни разу в жизни не нарушил. Сейчас я тоже предупреждаю. Пошел прочь от меня и никогда не смей подходить ближе, чем на пару шагов. А ежели не послушаешь, так знай — заколочу тебе башку промеж плечей, и скажу, что так и было. — Ну, насчет башки — как бы я тебе сам не заколотил. — Дейл ничуть не изменил своего тона. — Тогда попробуй! Попробуй, говорю! — А на кой черт мне это надо? Без того дел невпроворот. Вон, начальство опять велит местность прочесывать. Мне это дело никак пропустить нельзя… — Тогда при первом случае. И как тебе больше нравится — хочешь на ножах, хочешь на штыках. Или, может, на кулаках или прикладах? А то и пострелять можно, а? — На кулаках, пожалуй, лучше всего будет. — Дейл весь даже подобрался. — Только вот боюсь, не убить бы тебя… — А ты не бойся! — Я слыхал, ты ведь боксером вроде был. — Он говорил опять спокойно. — Да только я тебе все равно врежу будь здоров… — Врежешь, говоришь? — Уитт двинулся прямо на него, подняв приклад, будто собираясь ударить. Дейл сделал шаг назад, выставил винтовку с примкнутым штыком, словно изготовившись к учебному бою. Но тут же передумал и опустил оружие. — Пожалуй, не стану я с тобой связываться. Да только ты еще вспомнишь об этом, дружище. Вспомнишь! — А ну, выходи! Выходи! — снова принялся орать Уитт. — Кончай болтать, трепло несчастное! — Да нет уж. У меня вон сколько настоящей работы. — Дейл резко повернулся и пошел прочь. — Запомни! — крикнул ему Уитт вдогонку. — В любое время! Слышишь? В любое-е! — Он снова опустился на траву, положил винтовку на колени. От кипевшей в душе ярости его буквально всего трясло. Надо же такому случиться — какой-то подонок ему грозить вздумал! Да во всем их полку не сыщешь человека, чтобы на такое способен оказался. На кулаках, ножах и даже на штыках! А уж что касается пистолетов, так он же всегда был лучшим стрелком. Во всех полках, в которых довелось ему служить за последние годы. За эти шесть лет. Перед солдатами, видите ли, оскорбил его! О, господи! Даже вспомнить тошно. Ну да ладно, решил он в конце концов. Черт с ним. Отныне будем считать, что имеем в батальоне двух ненавистных типов — командира и Чарли Дейла. Потом уже, в течение дня, занятый бесконечной кутерьмой, связанной с задачей полностью очистить район, Уитт постепенно успокоился, и в конце концов гнев оставил его. Однако вечером, когда стало известно об изгнании Стейна, возмущение вновь так сильно охватило его душу, что он надумал организовать что-то вроде коллективного протеста. Да вот только друзья его оказались настоящими мозгляками. Попробуй, договорись с такими! Да и сам батальон тоже доброго слова не стоит. Это надо же додуматься — такого типа командиром роты назначить! Уитт в душе считал, что может безошибочно определить, годен человек в ротные или нет, и ему было совершенно ясно, что Бэнд для подобной роли никак не подходит. Конечно, если уж говорить откровенно, то и у Стейна поначалу тоже не все тут ладилось. Только в последние два дня он понемногу начал становиться на ноги и кое-чего все-таки сумел добиться. А его прогнали! Уитт, но мере того как возмущение роты, казавшееся сперва резким, постепенно ослабевало и приняло наконец характер обычного, ничего не значащего ворчания, все явственнее понимал, что ему теперь следует делать. Да он просто-напросто и дня не останется в этом батальоне! Без Стейна служить не желает, и точка! Его охватило холодное, словно лед, непонятно откуда нахлынувшее типично кентуккийское отчуждение. Незадолго до наступления сумерек он явился к новому командиру роты с рапортом. Конечно, эта бестия Уэлш торчал здесь же. Бэнд сидел немного в сторонке, шагах в пяти-шести, и ел из консервной банки мясо с фасолью. — Сор! Рядовой Уитт просит разрешения обратиться к командиру роты, — доложил он сержанту. Бэнд поднял лицо от банки, глаза у него были живые, внимательные, они были похожи на буравчики, вгрызающиеся в человека. Однако сам он ничего не сказал, Уитт же не смотрел в его сторону, уставившись в лицо Уэлшу. Тот, в свою очередь, тоже немного помолчал, будто изучая лицо обратившегося, потом, повернувшись к ротному, доложил: — Сэр, рядовой Уитт просит разрешения обратиться к командиру роты. — И криво ухмыльнулся. — О'кэй, — бросил Бэнд, улыбнувшись своей дежурной ухмылкой. Он еще немного поскреб в банке, собрал остатки мяса с фасолью, съел, облизал тщательно ложку и сунул ее в карман, пустую же банку швырнул в траву. Каски на голове у него не было — в обеих ротах, второй и третьей, было известно, что каску у Бэнда сбило японской пулей, когда во время прочесывания позиции какой-то шальной японец выскочил на него из своего окопчика и выстрелил почти в упор. Пуля ударила в левую сторону каски, почти над виском, пробила маленькую дырочку и вылетела сзади. Бэнда же даже не контузило, он успел ударить японца, а затем застрелил его. Теперь пробитая каска лежала на земле у его ног. Уитт четко подошел, отдал, как положено, честь. — Садись, Уитт, садись. И чувствуй себя, ха-ха, как дома. Устраивайся, в общем, поудобнее. — Голос вновь испеченного ротного был очень веселый. — И потом, какой же ты рядовой? Ты ведь назначен временным сержантом, не так ли? Я своими ушами слышал, как капитан Стейн тебе сегодня объявил. — Нагнувшись, он поднял каску. — Видал мою каску? А, Уитт? — Нет, сэр, не видел, — ответил Уитт. Бэнд перевернул ее, вытащил фибровый каркас, показал каску Уитту. Потом просунул палец в зиявшую дыру, покрутил им в его сторону. — Ничего себе, верно? — Так точно, сэр. Опустив снова каску на землю, Бэнд повернулся к Уитту: — Мне кажется, что от этаких штуковин защиты не больше, чем от консервной банки. Но эту никчемную железку я все же сберегу. Отправлю домой, как только новую выдадут. Уитт вдруг почему-то вспомнил Джона Белла, у которого тоже каску сшибло пулей, когда они были у блиндажа, и на мгновение ему стало грустно, что он бросает и Белла, и всех остальных. Особенно, конечно, тех, кто ходил с ним в штурмовой группе. Хорошие ребята. Не чета этому Чарли Дейлу, хоть и он тоже там был. — Так чего же ты стоишь, Уитт? — На лице Банда все еще сияла улыбка. — Я ж сказал тебе. — Предпочитаю постоять, сэр, — ответил Уитт. — Ишь ты! — Улыбка мгновенно слетела с лица у ротного. — Ну, как знаешь. Так что же тогда тебе надо? — Сэр, докладываю командиру роты, что я возвращаюсь в свое прежнее подразделение — в артиллерийскую батарею нашего полка. Так что прошу командира роты учесть: если командир роты вдруг заметит, что меня на месте нет, пусть это его не удивляет. — Ну, ну, Уитт, это ты уж слишком. Все это совсем даже не обязательно. Мы ведь могли и официально твой переход к нам оформить. — Бэнд все еще был настроен дружелюбно и снова улыбнулся. — Так что не бойся, что тебя в дезертиры запишут. Ты нам тут немалую помощь оказал за эти пару дней. Сам знаешь… — Так точно, сэр. — Сам знаешь, говорю, как у нас тут плохо с младшими командирами. Я как раз собирался завтра всех временных сержантов произвести в постоянное звание. «Ишь ты, как стелет, — подумал Уитт, — чем подкупить захотел». Краем глаза он видел, как весь напрягся, насторожился Уэлш, как презрительно скривились у него губы. — Так точно, сэр, — повторил Уитт. Глаза у Бэнда неожиданно сузились, стали будто щелочки над растянутым все еще в улыбке ртом. — И ты все же намерен уйти? — Он даже вздохнул: — Ну что ж, Уитт. Вижу, что мне тебя не удержать — добровольно не хочешь, а заставить я не могу. Да по правде сказать, и не хотелось бы, чтобы у меня под началом служил человек, которому я не по душе.. — Я этого не говорил, сэр, — возразил Уитт, хотя в душе знал, что Бэнд сказал правду. — Просто не хочу служить в этом батальоне. — Он умышленно не назвал подполковника Толла. — Ну, в батальоне, где могут поступать так, как с капитаном Стейном… — О'кей, Уитт. — Бэнд вновь улыбнулся. — Как знаешь. Да только не нам с тобой судить, кто прав, кто виноват. Армия ведь всегда сильнее, чем один ее солдат. «Проповедуешь», — подумал Уитт, а вслух ответил: — Так точно, сэр. — Ну, тогда, стало быть, все, Уитт, — закончил разговор ротный. Солдат отдал честь, офицер ответил, и Уитт четко повернулся кругом. — Да, Уитт, — вполголоса бросил Бэнд. Уитт обернулся. — А может, мне написать письмо командиру батареи? Чтоб он знал, где ты пропадал эти два дня? Как считаешь? Я бы с удовольствием это сделал, если нужно. — Благодарю вас, сэр. — В ответе Уитта не было особого энтузиазма, но и отказа тоже не слышалось. — Сержант, — Бэнд повернулся теперь к Уэлшу. — Настрочите-ка мне быстренько письмо. Укажите, что эти два дня Уитт находился в нашей роте, участвовал в тяжелых боях и был представлен к награде. Внизу припишите: «Для представления по требованию». И мою подпись. — Так у меня же здесь машинки нет. — В голосе Уэлша звучало неприкрытое возмущение. — Прошу не пререкаться, сержант, — повысил голос Бэнд. — Быстро приготовьте письмо. Вон, возьмите-ка лист бумаги, и без промедления… — Слушаюсь, сэр, — ответил Уэлш. Он взял чистый листок, который Бэнд вытащил из полевой сумки, доставшейся ему в наследство от Стейна, крикнул: — Эй, Уэлд! — Откуда-то из высокой травы выскочил малорослый солдатик из нового пополнения. — Вот тебе листок, садись там вон у пенька и быстро пиши письмо. А потом напечатаем его. Ручка есть? — Так точно, сэр! — А что в письме сказать надо, слышал? — Так точно, сэр. — Этот Уэлд был сама исполнительность. — Так точно, сэр! — О'кей. Тогда быстренько за дело. И не смей величать меня сэром. Уэлш снова опустился на землю, скрестил на груди руки, молча наблюдая за Уиттом и Бэндом. Губы его скривились в какой-то безумной, дикой ухмылке, в глазах горел злобный блеск. Где-то в глубине этого больного мозга его хозяин, наверное, в эту минуту топтал ногами их обоих и не собирался скрывать этого. Но Уитту было ровным счетом наплевать на все, тем более что Бэнд ему был противен нисколько не меньше, чем Уэлшу. Да и сам Уэлш тоже. Ему казалось, что в поведении лейтенанта было что-то мерзкое, циничное, хотя он и пытался скрыть все это за показным, фальшивым дружелюбием. Когда письмо было написано и подписано командиром роты, Уэлш протянул его Уитту. Тот хотел уже взять бумажку, но Уэлш неожиданно стиснул ее между большим и указательным пальцами, не выпуская из рук. Уитт попытался потянуть письмо, Уэлш не пускал, и на лице его вновь засияла полубезумная ухмылка. Когда же Уитт опустил руку, Уэлш разжал пальцы, и бумажка непременно упала бы на землю, если бы Уитт не ухитрился подхватить ее на лету. Первый сержант снова не сказал ни слова, и Уитт уже повернулся было, чтобы уйти, как услышал голос Бэнда: — А зачем тебе сейчас идти, Уитт? Вот уже как смерклось. Подождал бы до завтра. — А я темноты не боюсь, господин лейтенант. — Отвечая, Уитт все еще глядел в упор на Уэлша. Он ушел, ругая себя за то, что согласился взять это письмо. Надо было уйти, и все. Отказаться и уйти. Да и на кой черт ему это письмо? И еще, если этот выскочка Бэнд воображает, будто Боба Уитта можно за сержантские нашивки купить, так он глубоко заблуждается. Или вон еще что придумали — милостиво разрешили ему в роте переночевать: может быть, передумает, не на такого нарвались! Что же касается того, как в потемках добраться назад к высоте 209, так это ему раз плюнуть. Надо будет, так доползет. Это он им доказал точно. Буквально через несколько минут после того, как Уитт покинул расположение роты, подполковник Толл прислал со своего КП письмо. Он сочинял его почти два часа и все же остался недоволен своим произведением, особенно стилем — письмо получилось, с одной стороны, слишком уж цветистым, а с другой — каким-то сухим и скучным. Тем не менее времени на доработку уже не было — Толл непременно хотел, чтобы это письмо было зачитано всему личному составу до наступления темноты. Конечно, лучше всего было бы не письма рассылать, а обратиться к батальону лично, собственной, так сказать, персоной, но сейчас это никак не получалось. Поэтому он и приказал писарям быстро напечатать письмо в двух экземплярах и отправил по копии в каждую роту. В письме говорилось об их успехах, разумеется, в самых возвышенных тонах. Однако самое главное было не в этом, а в сообщении, что Толл добился для батальона отдыха в тылу, и притом немедленно (чуть ли не полчаса, как только была налажена телефонная связь, он спорил по этому поводу сперва со штабом полка, а потом и с дивизией). Он доказывал, что его батальон понес самые тяжелые потери в дивизии и захватил самые важные и сильно укрепленные объекты. Смена будет произведена завтра к вечеру, сменит их батальон из резервного полка. Толл рассчитывал, что эта новость вызовет хотя бы парочку радостных восклицаний со стороны солдат, особенно тех, что сидят на вершине высоты, и поэтому сразу же после наступления темноты он вылез из своего КП и принялся усиленно прислушиваться, ожидая услышать какие-нибудь возгласы. И услышал их. Помимо сообщения о смене в письме также говорилось о том, что завтра прямо на передовой командир дивизии будет проводить инспекторский смотр. Поэтому-то смена и планируется только к вечеру. Толл рассчитывал, что это сообщение тоже вызовет соответствующую реакцию, только иного рода — скорее всего, сетования и выкрики неудовольствия. И в этом отношении он тоже не ошибся. Так что после всего этого он мог с полным основанием польстить себе в том, что все же разбирается в людях и знает наперед их настроения. Он оказался прав и в том, что выкрики одобрения в связи с решением об отводе батальона на отдых звучали гораздо громче, нежели неодобрительные возгласы по поводу утреннего смотра. Смотр начался в половине одиннадцатого утра. Задержка произошла по той причине, что командир дивизии решил сперва прогуляться вместе со своими штабными по району боя. Это не помешало дивизионному пресс-офицеру заявиться в расположение батальона чуть ли не с рассветом, и он сразу же принялся ходить от одной позиции к другой, проверяя, уточняя и определяя заранее точки, откуда будет проводиться киносъемка, а заодно и вынюхивая, что не так. Это был здоровенный майор, довольно жуликоватого типа, играющий роль этакого рубахи-парня. В конце концов он все-таки отыскал то, что ему было нужно, — рядового Трейна, заику, того самого, что помогал Файфу, когда того ранило в голову осколком мины. За два дня боев американские солдаты захватили у японцев помимо прочих трофеев несколько «самурайских мечей» — широких офицерских палашей старинного типа. По одной такой штуке было у Куина, Долла и Кэша, пара мечей находилась у других солдат. Но только одному Трейну посчастливилось заполучить настоящий старинный офицерский клинок, отделанный красивыми камнями и инкрустацией, точь-в-точь такой, какие описываются в книгах по японской истории. Вчера, уже в конце боя, уставший Трейн забрался в какой-то пустой блиндажик, на самой вершине высоты, и там в грязи нашел этот меч. Трофей оказался действительно что надо. Особенно поражал эфес из какого-то темного дерева, отделанный золотом и слоновой костью. В верхней его части находилась маленькая потайная камера, крышка которой запиралась секретным запором. Механизм оказался не слишком хитрым, и вечером Трейну удалось открыть его. В камере находилось несколько драгоценных камней, в том числе пара отличных рубинов и изумрудов размером с ноготь большого пальца, а также несколько мелких бриллиантов. Сам меч и ножны были настоящим произведением искусства. Он принадлежал не иначе как важному генералу — так утверждали приятели Трейна, глядевшие, вытаращив глаза, на его трофей. Правда, раздавались и голоса, что, может, генерал тут и ни при чем, может, это какой-нибудь лейтенантишка благородный, наследных, так сказать, кровей. Меч, конечно, вызвал настоящую сенсацию в батальоне, его оценивали по-разному, но не меньше чем в пятьсот долларов. Его-то и искал сейчас дивизионный пресс-офицер, занимаясь одновременно и другими своими делами. Он знал, что меч находится у кого-то в третьей роте, но не знал точно, у кого. Слухи о находке быстро расползлись вокруг, дошли и до тыловых районов, породив у пресс-офицера блестящую идею. Именно поэтому, прибыв в роту, он направился прямехонько к лейтенанту Бэнду. Тот выслушал майора и, немного подумав, направил его к Трейну. Правда, Бэнд сам еще не видел меча, да он его особенно и не интересовал. Однако о находке Бэнд был наслышан и сразу понял, что надо этому пронырливому штабному начальнику. — Вот это именно и есть то, что надо! — воскликнул пресс-офицер, как только Трейн показал ему свой трофей. — Это самое! Ну, ты и счастливчик, сынок, не иначе в рубашке родился. А знаешь почему? Да потому, что можешь теперь подарить эту штуковину самому генералу нашему. Ну, когда он инспекторский смотр проводить будет. Как ты на это смотришь? — М-могу, д-да? — удивился Трейн. — Конечно же. Я просто не знаю, как тебе повезло, сынок. На всю Америку теперь прославишься. Во всех кинотеатрах станут тебя показывать, в новостях дня. Твоя личность — и во весь экран! Узкий, длинный нос Трейна сразу покрылся потом, он с трудом сглотнул слюну. — Н-не знаю, сэр… П-право, не з-знаю. Мне ведь оч-чень хот-телось с-себе эту саблю оставить, г-господин майор, сэр. — Он совсем растерялся, не зная, что и сказать. — Себе оставить! — Майор залился деланным смехом. — Да зачем тебе эта сабля? Что ты с ней делать-то станешь, подумай! — С-сам не знаю, с-сэр. — Трейн от натуги весь вспотел. — В общем-то, к-конечно, врод-де бы и незачем. П-просто хотелось оставить, в-вот и все. Н-ну, с-сувенир, сэр. — Да полно тебе чудить, парень. — Майорский голос из ласкового мурлыканья превратился в львиный рык. — Ты же ее наверняка потеряешь или продашь кому-нибудь. А у генерала отличнейшая коллекция старинного оружия. И такая вещь, как этот меч, должна непременно попасть туда. Непременно, понимаешь? — Так-то оно так, сэр. Да вот т-только… — И подумай еще, какая это грандиозная сенсация будет. Вообрази, наша фронтовая кинохроника, и ты там во весь экран. — В голосе майора появились визгливые нотки. — Подходит к тебе генерал, и ты вручаешь ему этот меч. Вынимаешь клинок из ножен и показываешь, как потайная крышка на эфесе открывается. А потом передаешь ему в руки. Он вкладывает меч назад в ножны, протягивает тебе руку, ты пожимаешь ее. Ты только вообрази, парень: генерал Банк и ты обмениваетесь рукопожатием. А мы еще и твой голос запишем. Как ты произносишь: «Генерал Бэнк, разрешите мне вручить вам этот исторический японский меч, который я взял в бою». Или что-нибудь в этом роде. Подумай, сынок, хорошенько подумай. И представь себе — твое изображение на экране и твой голос. Во всех кинотеатрах Америки, по всей стране. Может быть, и семье твоей посчастливится увидеть все это. — Н-ну что ж… — Трейн понемногу сдавался, хотя ему было чертовски жаль меча. — Ес-сли вы действительно т-так считаете… — Да ты сам-то поразмысли! — В голосе майора звучало ликование. — Чего еще лучше? И я лично — слышишь, лично! — гарантирую тебе все это. Никогда в жизни не пожалеешь. Еще письмо из дому получишь, а они, оказывается тебя в кинохронике видели. — Быстрым движением он пожал солдату руку. — А теперь дай-ка мне меч, хочу еще раз поглядеть. Ну, в смысле, как лучше всего его при съемке подать. А когда генерал приедет, я тебе его верну. И спасибо тебе, э… э… Трейн, так ведь? — Так точно, с-сэр. Фрэнк Трейн, сэр. — Давай делай свои дела, а потом я тебя разыщу. — Майор никак не мог успокоиться. Забрав меч, пресс-офицер быстро отправился на импровизированный ротный КП, где Бэнд с Уэлшем с утра усиленно трудились над списком потерь. Втроем они долго разглядывали драгоценный трофей. Пресс-офицер при этом все время чесал в затылке, вид у него был далеко не радостный. — Ну и рожа, — наконец пробурчал он. — В жизни не видел более неприглядной. И главное — ничего по-настоящему солдатского. Да еще этот носище, прямо румпель какой-то. А подбородка и в помине нет. К тому же заика. Ну и букетик! — Он искоса взглянул на ротного. — Может, подберем кого-нибудь поприличнее, а? Хоть маленько поскладнее, что ли. Чтобы эту штуковину генералу вручить. — Теперь он уже обращался к обоим: — Хотя вроде бы и не дело этак-то поступать. — Казалось, что он все время мысленно полемизирует сам с собой, старается в чем-то себя убедить. Неожиданно лицо у него просветлело. — Хотя, что тут такого уж особенного? Может, так оно даже и к лучшему. Этакий сопливый солдатишка — а вон как отличился. Может, так оно даже и демократичнее? В этом, пожалуй, что-то есть… В конце концов на том и порешили. И эта необычная процедура с вручением самурайского меча стала стержневым моментом снимавшегося для фронтовой кинохроники инспекторского смотра. Трещали кинокамеры, улыбался генерал, обменивавшийся рукопожатием с Трейном, улыбался сам Трейн. Сперва все это сняли для фотовыставки, потом повторили для кинохроники. Трейн здорово перетрусил и, когда обращался к генералу, так заикался, что невозможно было разобрать слов. Пришлось прокрутить еще раз, получилось лучше. Что касается взводов третьей роты, то там эта показуха не вызвала ни малейшего одобрения. Солдаты ворчали, отпускали всякие непристойные шуточки и замечания, главным образом в адрес этого болвана Трейна, позволившего уговорить себя отдать такой мировой трофей. Несколько его друзей прямо в глаза обозвали его дураком и рохлей. Трейн пытался оправдаться, уверяя, будто у него не было иного выхода. Да и вообще, уж если генералу так приспичило… Солдат не убедили его доводы, и они разошлись, возмущенные и злые. Как только командир дивизии перешел во вторую роту, солдаты мгновенно забыли об этом эпизоде, принялись поспешно собирать свои нехитрые пожитки. Марш в тыл показался всем им каким-то странным. Было очень уж непривычно шагать, ничего не опасаясь, по той самой земле, на которой всего лишь два дня назад они валялись, дрожа от страха и ожидая каждую минуту смерти. От этого ощущения им было как-то не по себе… Глава 6 Едва они расположились лагерем, как сразу же повсюду начались бесконечные воспоминания. У каждого было в запасе по крайней мере по три случая на тему о том, как ему чудом удалось избежать гибели, и не менее двух потрясающих, захватывающих дух историй, как ему ловко удалось укокошить япошку. Рассказы эти повторялись во все новых и новых вариантах в течение почти всей той недели, что они были на отдыхе, и прекратились лишь за день-два до возвращения на передовую, когда люди стали уже задумываться о том, что ждет их впереди. Было очень любопытно также наблюдать, как постепенно ослабевала в них та необычная напряженность, та внутренняя отчужденность и даже потеря чувствительности, которые овладели ими во время боев. У большинства это ощущение исчезло примерно на второй день отдыха, и к третьему дню почти все они уже превратились в прежних людей, со своими характерами, настроем, интересами. Один лишь Джон Белл, наблюдавший за этим процессом как бы со стороны, с каким-то своим, особым интересом, был глубоко убежден, что возникшее в их душах во время боев состояние останется там теперь надолго, и никто из них теперь уже не станет таким, каким был прежде. Да, он был глубоко убежден в этом. Может быть, через много-много лет, когда война станет уже достоянием прошлого и каждый из них создаст вокруг себя что-то вроде кругового оборонительного заслона из лжи и всяких домыслов, вдоволь наслушается всяких чужих небылиц, которые все эти годы будет тщательно разрабатывать и внушать им правительственная пропаганда, они смогут спокойно собираться вместе, как это делали их отцы, съезжаться на всякие сборища, вроде съезда Американского легиона [10 - Наиболее массовая ветеранская организация в США, отличающаяся крайне реакционным, милитаристским характером.], и рассказывать там с апломбом и достоинством тщательно отработанные и отшлифованные версии своих боевых похождений. Они смогут спокойно притворяться друг перед другом, будто они настоящие мужчины, ловко уклоняясь от малейших намеков на то, что в их прошлом были дни, когда они скорее напоминали животных, нежели людей, когда их поступками управляли лишь звериные инстинкты. А кое-кто из них пытается делать это уже сейчас, прямо здесь, среди своих товарищей. И этот кто-то не кто иной, как он сам, собственной персоной. Белл даже рассмеялся в душе от этой мысли и тут же испугался своего смеха. В общем, что ни говори, но первые два дня, пока они отходили от этой своей отчужденности и какого-то онемения, задали, но сути дела, особый тон всей этой неделе отдыха. Роты спустились с холмов и вышли из джунглей страшно уставшими, солдаты были измотаны до предела, почти у всех ввалились щеки, выступили скулы, запали потемневшие глаза. Тем не менее все без исключения тащили в ранцах, вещевых мешках и просто на горбу горы трофеев, всяческого барахла. Многие солдаты походили сейчас скорее на старьевщиков, нежели на военнослужащих регулярной армии. Чего здесь только не было! Офицерские японские пистолеты, винтовки, каски, портупеи, вещевые мешки, сабли, мечи. Был даже один станковый пулемет. Его волокли вдвоем рядовые Мацци и Тиллс, которые, кроме того, тащили еще плиту и ствол ротного миномета, а также кое-какие другие сувениры. Можно было только удивляться, как им удалось скрыть все эти трофеи от ребят из артиллерийско-технической службы. Пулемет нашел Тиллс, а Мацци потом предложил ему свои услуги по транспортировке, выторговав за это половинную долю в барышах. Тем самым был создан небольшой, но дружный союз из двух единомышленников, рассчитывавших выручить за такой редчайший трофей по крайней мере ящик австралийского виски и во имя этой высокой цели едва не подохших от усталости и изнеможения на том долгом пути, который им пришлось преодолеть от передовой до места отдыха. Для этого лагеря командованием была назначена вершина небольшого безлесного холма, расположенного на северной окраине полевого аэродрома — он вытянулся практически у них под ногами. Столь удачная дислокация позволяла солдатам третьей роты почти каждый день, сняв рубашки и нежась на солнышке, с огромным интересом наблюдать, как японские легкие бомбардировщики, выскакивая из-за холмов, что тянулись к северу от аэродрома, спокойно бомбят взлетную полосу. К тому же еще этот холм был расположен, очевидно, вблизи той расчетной точки, над которой японские штурманы открывали бомболюки своих самолетов, и однажды американцам удалось даже увидеть лицо японского летчика. Дважды японцы немножко ошибались в своих расчетах и начинали бомбометание прямо у них над головами, но это было, в общем-то, вполне безопасно, хотя кое у кого, наверное, холодок все же пробегал между лопаток. И каждый раз, когда японские самолеты, отбомбившись, уходили прочь, солдаты весело вскакивали со своих мест и принимались разглядывать, что они там натворили. В общем, места у них были преотличные, лучше не придумаешь. Правда, в первый день они во время налета здорово перепугались — подумать только, после всего того, что они пережили, попасть под бомбежку и погибнуть от какой-то дурацкой авиабомбы! Однако потом они быстро освоились, и налеты эти стали их ежедневным двойным развлечением — во-первых, сами налеты, а во-вторых, результаты бомбежек. Несколько раз они видели, как от падавших бомб взрывались и горели стоявшие на поле американские самолеты и аэродромная команда бегала, пытаясь погасить полыхавшее вовсю яркое бензиновое пламя, а тут и там падали убитые и раненые. Если же ничего такого не происходило, после налета, по крайней мере, можно было посчитать, сколько появилось новых дыр на полосе, поглазеть, как аэродромная команда заменяет разбитые листы металлического покрытия полосы, чтобы с нее снова могли взлетать самолеты. Одним словом, каждый день к их услугам были интереснейшие развлечения, настоящий спектакль. К тому же еще эти авиационные представления, как бы интересны они ни были, далеко не исчерпывали список тех удовольствий, которые были теперь к их услугам. И самым замечательным и волнующим их развлечением была торговля трофеями. Надо сказать, что к этому бизнесу большинство из них было вполне подготовлено. Каждый день после обеда, сразу же, как только заканчивался очередной налет японской авиации, вся третья рота до единого человека толпой спускалась со своего холма на поле аэродрома, отыскивала там неразбитый пятачок и начинала торговлю. Хотя цены на товар были уже более или менее стабильными, они все же ничем точно не определялись, так что всегда была возможность (особенно если у тебя было что-то такое, что интересовало авиаторов) сорвать немного лишнего. Авиаторы были хорошими покупателями, они могли позволить себе, и обычно позволяли, переплатить, тем более что постоянно располагали неограниченными возможностями по части добывания выпивки. Каждый день сюда прилетали транспортные самолеты из Австралии, на них доставляли всякие деликатесы для начальства — молоко, свежее мясо, сыры и тому подобное, так что экипажам этих самолетов (их называли «молочными рейсами») было вовсе не трудно запихнуть куда-нибудь в укромное местечко в огромном кузове пару-другую ящиков с выпивкой. Подобное положение делало авиаторов поистине людьми высокого полета, недостижимыми для пехотинцев или каких-нибудь тыловиков, с которыми о настоящей торговле не могло быть и речи. С этих-то что было взять? Даже когда у них и появлялось что-то спиртное, оно уже успевало непременно пройти через руки авиаторов и, стало быть, подорожать. Даже тот, кто сам не пил, норовил сделать бизнес, содрать как можно дороже, и в таких условиях о настоящих деловых отношениях не могло быть и речи. Да и кому нужны были подобные сделки, коль скоро рядом находился аэродром и солдаты могли торговать с летчиками без всяких посредников? Торговля шла по-настоящему. Японское боевое знамя из белого шелка, особенно если на нем были пятна крови, шло не менее чем за три имперские кварты [11 - Кварта равна примерно 1,14 литра.]. А вот винтовка едва-едва тянула на пинту [12 - Пинта равна 0,57 литра.]. За стальную каску, особенно если она была с офицерской золотой или серебряной звездочкой, да еще и в хорошем состоянии, можно было выторговать кварту. Однако больше всего ценились пистолеты. У японцев их было два типа. Один, поменьше размером и, стало быть, подешевле, представлял собой копию европейского пугача. За него можно было получить три кварты. Второй был более высокого качества и потяжелее, внешне он напоминал германский «люгер» со специальным откидным прикладом для стрельбы с упора. Такие попадались очень редко (скорее всего, они предназначались лишь для некоторых офицеров), зато уж и взять за него можно было дорого — четыре, пять, а то и все шесть кварт. Обычный, так сказать стандартный, самурайский меч шел, как правило, не меньше чем за пять кварт, а улучшенные модели с отделкой золотом и слоновой костью могли принести своему владельцу весьма высокий доход в девять-десять кварт. Что же касается уникального меча с драгоценными камнями, то тут уж никакой установленной цены не существовало, да только о них что-то не было слышно в солдатском торговом мире. Помимо всех этих типовых образцов ходового товара, имевших более или менее устойчивую цену, на рынке попадалась и всякая всячина. Например, кожаные ремни и портупеи со старомодными кожаными подсумками для патронов, которые авиаторы приспосабливали под свои пистолеты. Еще летчиков очень интересовали японские бумажники, кошельки и фотографии, причем последние, если на них были подписи по-японски, ценились дороже чистых, а фотографии солдат шли дороже карточек их жен и детей, если, разумеется, женщины не были голыми. Иногда на рынке появлялись целые пачки порнографических карточек и открыток, они шли нарасхват и за большую цену. Деньги, разумеется, тут не котировались, поскольку были нужны разве только летчикам, обслуживавшим «молочные рейсы», — они могли реализовать их в Австралии. Могли они сгодиться еще и тем, у кого не было никаких трофеев для обмена на спиртное, этим приходилось раскошеливаться — имперская кварта виски стоила на этом рынке не менее 50 долларов. Вот на этот-то хорошо организованный, прочно устоявшийся уже солдатский рынок и вышла сразу же по прибытии на отдых третья рота и сразу же включилась в четко отработанную систему купли-продажи. Включилась со всем своим взятым с боя барахлом, дорогими и сложными изделиями из железа и стали и самой разнообразной трофейной кожаной галантереей. Ей в этом отношении здорово повезло — остальные три роты батальона, вследствие каких-то мудреных соображений начальства, были размещены в других районах, довольно далеко друг от друга, главным образом в кокосовых рощицах вдоль Красного пляжа — участка берега неподалеку от района их первоначальной высадки. Для этих бедняг попасть на рынок было целой проблемой — требовалось не меньше дня пути, чтобы добраться до аэродрома и обратно, да и то если встать на рассвете и если к тому же повезет с попутной машиной. Им не оставалось иного выхода, кроме как по дешевке сбывать свои трофеи на местных барахолках, где покупателями были резервная пехота и всякие тыловики. Зато третья рота процветала вовсю. На вершине того холма, что высился на северной окраине аэродрома, пьянка начиналась сразу после завтрака. Солдаты по одному выползали из-под маскировочных сеток, растянутых над их полевыми раскладушками, быстренько делали хороший «утренний» глоток виски и не спеша шли к умывальникам. Вернувшись, они снова пропускали глоточек, после чего, забрав котелки, направлялись к палатке, в которой размещалась полевая кухня. В отсутствии Сторма, находившегося в госпитале, здесь теперь командовал старший повар Лэнд. Почти у каждой раскладушки, стоявшей под сеткой, можно было найти по крайней мере по одной полной кварте виски. Завтрак в роте был единственной формальностью, предусмотренной Толлом в распорядке дня на время отдыха. Во время завтрака проводилась и перекличка. После этого солдаты были на весь день предоставлены сами себе. У кого еще оставалось трофейное барахло, могли спуститься по холодку на рынок, большинство же предпочитало посидеть на койках или развалиться без рубашек на утреннем солнышке, прихлебывая не спеша из горлышка и болтая с соседом о той воистину великой битве, в которой им довелось участвовать. Иногда можно было глоток виски разбавить банкой пива, которое солдаты доставали в строительном батальоне, расквартированном на аэродроме. У строителей постоянно был хороший запас, и они охотно делились им, меняя пиво на боевые трофеи. Большинство солдат роты ухитрялись за день выпивать не меньше пинты виски, а кое-кто и побольше. Они были молоды и, если не считать малярии, которая успела поразить уже почти всех, практически здоровы. Выпивка для них была просто удовольствием. Да к тому же они теперь уже понюхали пороху, стали настоящими ветеранами. И кровь пролили, и узнали ее вкус. Именно узнали. Ежели кто из них ухитрялся напиться до такого состояния, что не в силах был двигаться, то валился тут же на травку и спал, пока спалось, а потом продирал глаза и снова принимался за любимое дело. Не обходилось, разумеется, и без пьяных драк. В полдень они обедали, не забывая и в обед пропустить пару глотков виски на манер того, как европейцы запивают обед вином. После обеда все в хорошем настроении рассаживались на самые удобные места, предвкушая заранее удовольствие от того зрелища, которое предстанет перед ними при очередном налете японских бомбардировщиков. Ну а поближе к вечеру, когда на аэродроме снова устанавливался порядок, солдаты веселой гурьбой отправлялись вниз, к авиаторам, на послеобеденный тур обменных операций. Надо полагать, что авиаторы, покупавшие у них трофеи, ненавидели при этом солдат не меньше, чем те ненавидели своих соседей. Вечером, поужинав, солдаты снова располагались кто как хотел у себя в лагере на голой вершине холма, пили, осторожно покуривали в кулак, глазели на всполохи ночных бомбежек. Противник бомбил, как правило, кокосовые рощи на побережье, так что они были в полной безопасности на своем холме и могли спокойно отдыхать. Конечно, им пришлось пережить самое страшное нервное потрясение, которое только может выпасть на долю молодых парней, если не считать тех, кто попадал в тяжелую автомобильную аварию. И по мере того как они постепенно снова расслаблялись, как из их сердец уходило то благословенное отупение, которое охватывает человека в шоковой ситуации, они все яснее начинали понимать всю бессмысленность смерти и всего того, что происходит. Часто они беседовали об этом по ночам, особенно тогда, когда с затаенным наслаждением наблюдали за пылавшими в темноте самолетами на аэродроме и другими последствиями бомбежки. Если разговор заходил об убитых, о тех, кто пал в их великой битве, они вспоминали о них с каким-то удивлением, как о чем-то таинственном, непостижимом. Когда же разговор переходил на раненых, то все сводилось лишь к подсчетам, как далеко данное конкретное ранение может затащить человека на тысячемильном пути от этого острова и до побережья Америки: до передового медпункта полка, тылового эвакогоспиталя, что находился на острове Эспирито-Санто, военно-морского госпиталя номер три на острове Эфате, до Нумеа в Новой Каледонии, Австралии, а может, до родной земли? Почти никогда они не говорили о собственной смерти, которая могла настичь их уже на следующей неделе. К чему? Теперь они были закаленными в боях ветеранами. Им усиленно объясняли, как надо играть эту роль, и они отчаянно стремились внести в нее как можно больше искренности и правдивости. И вовсе не потому, что действительно так уж гордились этой ролью или своей миссией, а скорее всего, просто из-за отсутствия какой бы то ни было другой роли. Вот в таком состоянии они все и пребывали, когда на четвертый день отдыха, вечерком, перед ними нежданно-негаданно предстали Сторм и Файф, вернувшиеся, можно сказать, «с того света» (поскольку многие их товарищи совершенно искренне считали обоих покойниками). Но как бы там ни было, они вернулись! Сторм и Файф были первыми ранеными, вернувшимися после излечения в третью роту, может быть, поэтому их возвращение показалось всем необычайно интересным и любопытным событием. Вся рота сбежалась поглазеть на это чудо. Все солдаты, сумевшие избежать ранения, ощущали некоторую вину перед ними, примерно такую же, какую обычно ощущает здоровый человек, находясь у постели больного. Они наперебой принялись угощать вернувшихся, засыпали их вопросами. Ранение в голову у Файфа оказалось поверхностным, без повреждения черепа или внутреннего кровоизлияния, так что после недельной проверки его отправили обратно в часть. Правда, при этом в госпитале не учли, что он лишился еще и очков. Рассказывая о своем ранении, Файф все время трогал пальцами небольшую наклейку на выбритой голове — в госпитале ему велели отодрать ее дня через три-четыре. Что касается ранения в кисть у Сторма, то его осматривали в госпитале несколько врачей, спрашивавших все время одно и то же: может ли он свободно двигать пальцами? Сторм отвечал утвердительно, и после нескольких таких осмотров его отправили в палатку и велели там ждать. Он так и сделал и просидел в палатке, всеми забытый, в течение пяти дней, пока какой-то санитар не разыскал его и не передал приказание возвращаться в часть. На его руку никто так больше и не взглянул. Сторм сожалел о том, что на нее не наложили хоть какую-нибудь повязку, а то теперь ходи как дурак, будто и ранения-то никакого нет. Тем более что ранка почти уже зажила, только пятнышко осталось малюсенькое, с синими краешками. А под кожей, если потереть, ощущалось что-то постороннее, и все еще было больно. Так вот обстояли дела, и сейчас они оба стояли в кругу товарищей. Все сошлись на том, что доктора в дивизионном госпитале никуда не годятся. Ни за что, подлецы, не позволят человеку выбраться живым из этой мясорубки. И вообще, судя по всему, в этой дивизии, видно, является правилом гнать на передовую не только всех, кто может идти, но и тех, кто может хотя бы ползти. И все только ради того, чтобы командиру дивизии можно было спокойно вести бои, захватывать острова и обеспечивать себе репутацию. Даже ребят, которые чуть ли не подыхают от малярии, и тех гонят в наступление! Дадут пригоршню акрихина, и катись себе назад в подразделение. Оба раненых, возвратившихся в роту, в один голос поддерживали общее мнение, утверждая, что и начальство, и медики в этой дивизии стоят друг друга. Вот и получилось, что истина, рожденная среди госпитальной болтовни, — вылетевшая из уст Сторма и Файфа «солдатская правда» о тех порядках, которые царят в госпиталях, — стала самой популярной темой разговоров в третьей роте. В последующие дик Сторм и Файф только тем и занимались, что всячески поддерживали горячие дискуссии среди раненых на тему о том, кого из них все же эвакуируют с острова, а кого непременно оставят здесь. Своей информированностью в данном вопросе они щедро делились со всеми в роте. Создавшаяся обстановка была в чем-то схожа с уголовным законодательством, которое трактовало в качестве основного правила существенное положение о том, что вовсе не все люди, совершившие то или иное противозаконное деяние, должны быть непременно упрятаны за решетку. Правительство всегда вправе решать, кого бросить в застенок, а кого, например, сослать на покрытый дикими джунглями остров в Южных морях и держать там до тех пор, пока он не исполнит в точности все, что от него требуется правительством или приказано командованием. Так что если взглянуть на все с несколько иной стороны, то получалось, что проблема эвакуации была, по сути дела, вопросом жизни и смерти. В результате их и без того мрачный взгляд на свое будущее становился еще мрачнее от охватывающей душу ожесточенности, даже озлобленности, которая непрерывно росла в них, превращая постепенно в грубых, жестоких, даже подлых и циничных вояк — таких, какими хотели их видеть командиры — отчаянных рубак, ненавидящих японцев только за то, что они японцы. Солдаты, пребывающие в таком далеко не радостном настроении, искренне сочувствовали Сторму и Файфу — первым вернувшимся назад в строй раненым из их роты, подливали им виски, расспрашивали о том, как их лечили, и обо всем прочем. И пока Сторм и Файф окончательно не упились, они с видом знатоков снова и снова объясняли, что такой-то и такой-то, конечно, получат свое, и даже по первому разряду, но наверняка умрут, а вот такой-то будет эвакуирован по крайней мере в Австралию, а если повезет, то и в сами Штаты, а вот эти трое ни за что не уедут дальше Нумеа в Новой Каледонии, а что касается такого-то и такого-то, то у них дорога от силы до побережья, тем более, что им и этого больше чем достаточно. В общем, у них уже составился своеобразный каталог ранений, хотя при том обилии виски, которое в них влили, трудно было ожидать, что они им правильно пользовались. Еще во время пребывания в полевом госпитале Сторм и Файф вволю наговорились между собой. Как только утром заканчивался обход, Файф тотчас же отправлялся к Сторму, словно сын к отцу или младший брат к старшему, и начинал отчаянно жаловаться ему, что его ранение в голову оказалось не таким серьезным, как он предполагал. А оно действительно было не то что очень серьезное, а совершенно пустяковое, так что шансов на эвакуацию у Файфа не было. Когда он наконец убедился в этом, отчаянию его не было предела, он чуть с ума не сошел от возмущения и страха. Когда в том первом бою Файф понял, что ранен, почувствовал, как полилась его кровь, его охватила безумная радость от мысли, что, слава богу, для него уже все позади и ему не надо больше воевать, а также страстное желание как можно скорее убраться за обратный скат высоты 209, где не надо будет опасаться вторичного ранения, а может быть, и гибели. Вспоминая потом себя в те минуты, он не мог припомнить никакой другой мысли, которая бы занимала его тогда, пока он не добрался до спасительного укрытия за высотой 209. Здесь он увидел нечто такое, что быстро изменило ход его мыслей. На крутом склоне высоты, среди валявшегося тут всякого барахла, включая брошенные кем-то две винтовки, стояли санитарные носилки. На них лежал убитый солдат, совсем еще мальчик. Глаза и рот его были закрыты, одна рука свесилась вниз, другая же, та, что была вытянута вдоль тела, оказалась погруженной по кисть в уже почти застывшую, похожую на желе кровь, которая полностью заполнила провисшую под тяжестью тела парусину носилок. Остолбенев от этого страшного зрелища, Файф с трудом догадался, что парня, видимо, ударило осколком тогда, когда его, уже раненного, санитары пытались вынести из боя. Но больше всего его потряс не сам этот факт, а рука убитого, погруженная по кисть в собственную кровь. У Файфа даже комок к горлу подступил, захотелось заорать что есть духу: «Люди! Поглядите, что же вы творите! Что вы сделали с этим мальчишкой! А ведь я тоже мог оказаться на его месте. Да, я! Вы только подумайте об этом, люди! Ну не звери же вы, а люди!» Просвистевшая где-то около уха пуля быстро привела его в чувство, он с ужасом огляделся вокруг, попытался побежать, но склон был слишком крут, он еле карабкался по нему. В страхе ему почудилось, что уже не одна, а несколько пуль ударили в землю неподалеку от него. В общем, что-то с ним тогда действительно произошло, и все из-за этого похожего на мальчика убитого солдата. И когда он наконец добрался до пункта сбора раненых, он не мог говорить, только всхлипывал бессвязно. На батальонном пункте с ним обошлись довольно внимательно. Правда, здесь царила такая неразбериха, что просто невозможно было что-либо понять. Казалось, будто тысячи людей в беспорядке мечутся на крохотном пятачке, сталкиваются друг с другом, путаются под ногами, стонут, причитают, плачут. Он уселся в конце длинной очереди раненых, ожидавших приема врача, все они были вроде не в себе, измазаны кровью, стонали от боли. И он был такой же, как все, все время стирал со лба набегавшую кровь, а она накапливалась снова и снова и капала ему на рубашку. Единственное, что ему тогда хотелось, — никогда больше не возвращаться туда, к подножию холма. Он не совершил ничего выдающегося, даже элементарной храбрости не проявил, но тут их всех, наверное, считают героями. А ведь он, по правде говоря, даже долг свой и то толком не смог выполнить. Только уж черта лысого он кому-нибудь про это расскажет… Наконец подошла его очередь. Врач промыл рану, осмотрел ее, покачал головой: — Пока еще ничего не ясно. В таких случаях сразу ничего сказать нельзя. — Он принялся бинтовать ему голову, сделав что-то вроде тюрбана из бинтов. Потом бросил: — Ходить не смей! Ни в коем случае. Посиди вон там, тебя на носилках отнесут. После этого санитар укрепил ему на рубашку цветную бирку, и они с врачом перешли к следующему раненому. — Ты меня понял? — снова обернулся врач к Файфу. — Сиди и жди. — Он вернулся к нему, нагнулся, посмотрел в глаза, пощелкал пальцами перед лицом. — Ходить не смей, ясно? — Так точно, сэр, — ответил Файф. Ему казалось, будто он глядит на все это со стороны, откуда-то издалека. Он пытался сосредоточиться и понять, чувствует ли он приближающуюся смерть. — Ладно, — бросил наконец врач. — И не забудь, что я тебе приказывал. — Повернувшись, он пошел дальше вдоль линии раненых. Через некоторое время пришли четверо здоровенных солдат, уложили Файфа на носилки и потащили куда-то. Хотя стояла нестерпимая жара, ему все время было холодно, знобило, и он с удовольствием натянул на себя одеяло. «Черт побери, — думал он, — а дело вроде бы идет на лад. Раз я так плох, что даже ходить нельзя, значит, есть шанс попасть в эвакуацию. Может быть, в Австралию?» Дорога шла в гору, санитары часто отдыхали, и, когда они остановились в последний раз, перед тем как одолеть самый крутой участок, за которым стояли санитарные джипы, он приподнялся на носилках и сказал: — Слышь-ка, парни, я вроде бы и сам могу дальше дотопать. Может, вам вернуться? Там ведь, поди, и потяжелее раненые есть… Но чья-то рука спокойно легла ему на плечо, прижала к парусине носилок. — Лежи, лежи, браток. Это уж наша забота, кого и куда тащить. «До чего же славные ребята», — подумал он, чувствуя, что впадает в какое-то полузабытье. Что ж, такая, видно, у него счастливая звезда. Видимо, он отвоевался, и назад уже пути нет. И отделался он как будто легко. Могло быть и хуже, как у других парней — Кекка, Джекса или Бида. Однако когда его доставили на полковой эвакопункт, дела вдруг приняли другой оборот. Пропутешествовав вместе с тремя другими лежачими ранеными на санитарной машине, он сразу попал в палатку, где за четырьмя столами работали четыре хирурга. Рядом с каждым из них стоял еще один стол, на который клали очередного раненого, — так что всего в палатке было восемь столов. Файфа уложили на единственный свободный стол, стоявший около старика доктора, Хейнса, главного полкового врача. Рыжий и седой, с большой лысиной и обвислым животом, Хейнс оперировал, не выпуская изо рта погасшего окурка сигары, время от времени бормоча что-то себе под нос. Однажды, еще до войны, Файф заболел и приходил к Хейнсу на прием в полковой лазарет. Тогда он показался ему (как и многим другим солдатам) этаким добрым старичком. Сейчас же это был совсем другой человек. Файф перевел взгляд на его пациента, и у него глаза полезли на лоб. Это был молодой, сухощавый, довольно интересный парень с хорошо развитой мускулатурой и прекрасной кожей, гладкой и белой, если не считать здоровенной кровоточащей дыры как раз под правой лопаткой. Парень сидел на краю стола, свесив ноги, и Хейнс, без конца гоняя свою сигару из одного угла рта в другой, придерживая пинцетом и ловко работая ножницами, обстригал вокруг раны лоскуты кожи. Вид этой раны настолько заворожил Файфа, что он глаз не мог от нее оторвать. Кровь, накапливаясь все время в глубине отверстия и переполняя края раны, медленно темными ручейками стекала вниз по гладкой и чистой коже. Когда такой ручеек добирался почти до пояса, Хейнс движением снизу вверх небрежно стирал его марлевым тампоном, как бы загоняя кровь назад в рану, и продолжал работать. Но поток не сдавался, он постепенно накапливался снова и переливался через край. Закончив наконец обработку раны, врач забинтовал раненого, слегка хлопнул парня по здоровому плечу. В его глазах появилось что-то вроде улыбки: — О'кей, парень, полежи теперь, пока за тобой не придут. Ну а если там что и осталось, в госпитале разберутся. Во всяком случае, я тебе на спине симпатичную дырочку сделал. Лучше не сыщешь до самого Мельбурна. Эй, санитар! — Он недовольно перекатил окурок сигары из правого угла в левый. — Носильщики! Опустившийся на стол раненый молчал и полусонно улыбался осоловевшими от морфия глазами. Файфу вдруг показалось, что он вновь очутился в мире людей, но только чувствовал себя здесь каким-то чужаком. Хейнс повернулся к нему: — Ну-ка погоди… Помолчи, говорю… Ну точно, рядовой Файф! Верно? Из третьей роты? — Так точно, сэр. — Файф даже ухмыльнулся от удовольствия, что его узнали. — Как же, отлично помню. Тебе ведь тогда аппендикс удалили, и ты заявился из госпиталя на поправку. Ну и как? Все нормально обошлось? — Он не стал дожидаться ответа. — А теперь что схлопотал? Головное ранение, насколько я вижу. Сесть можешь? Файф чуть не заорал на него. Да разве же он не видит, что в этот раз все по-другому? И сам он не прежний рядовой Файф, и притащили его не с аппендицитом. Однако он проглотил обиду молча. — Я вовсе не тот Файф, — только и ответил он врачу. — Это уж точно, — ухмыльнулся Хейнс. — Все мы теперь другие… Ну а сесть-то ты все же можешь? — Могу, — с готовностью откликнулся раненый. — Конечно, могу. — Он быстро приподнялся, и тут же на него, будто со стороны, накатилась дурнота. — Потише, парень, потише. — Голос врача доносился откуда-то из пустоты. — Крови ведь потерял немного… Вот так… Так… А теперь давай-ка поглядим, что там у тебя. — Он снова перекатил языком сигару во рту — из правого угла в левый. Работал он споро. Быстро смотал с головы у Файфа тюрбан из бинтов, осторожно принялся ощупывать пальцами рану. — Тут вот, наверное, больно? — Он заглянул Файфу в глаза, и в тот же миг у солдата будто чертики вокруг заскакали, цветные круги поплыли перед глазами — врач ввел в рану металлический зонд. — Ничего, ничего, — успокаивал он раненого. — Потерпи немного. Вот только тут еще поглядим и все. — И снова будто молния ударила в голову, все поплыло в каком-то бархатистом лиловом потоке. — А ты, парень, везучий. Череп-то цел остался. По-нашему это зовется тупым ранением. Ну, в смысле, что ткани повреждены и, может, даже трещинка есть, но череп не пробит. К тому же и в ране ничего не осталось, никакого инородного тела. Так что неделька-другая — и будешь опять в полном порядке. — Так значит… — Файф был в явном замешательстве. — Значит, вы думаете, что меня не эвакуируют? Н-ничего не будет со мной? — Да уж скорее всего именно так. — Старый врач как-то криво усмехнулся, однако в тот же миг улыбку будто сдуло с его губ, казалось, что это двигавшийся непрерывно во рту окурок сигары смял ее на своем пути. И глаза его сразу потускнели, словно на них вуаль накинули. — А я, значит, могу теперь идти? — Файф был просто в отчаянии. — Вот так вот… прямо сейчас? — Это уж как хочешь, — ответил хирург. — Первые пару деньков поберегись, а потом ходи спокойно. — Спасибо вам. — В голосе раненого, казалось, не осталось ничего, кроме горечи. — Большое спасибо. — Да ты не переживай, парень. Еще ведь пару дней, и бои тут кончатся. День-два, не больше. Не опуская устало глядевших глаз, врач неожиданно поднял руку, с силой поскреб в седых волосах, окружавших лысину, будто венчиком. Файф медленно слез со стола, встал на ноги. Ему казалось, что он давным-давно, с самого начала, уже знал, что все закончится именно таким страшным провалом, что все надежды избавиться от этого ада, как-то избежать его были не чем иным, как пустой, несбыточной мечтой. Такая уж, видно, у него несчастливая судьба. У него слегка дрожали ноги в коленях, все тело было охвачено слабостью. «Да, — подумал он, — видно, так на роду написано, не успеешь от этой избавиться, как две новые схлопочешь». Неожиданно на его измазанном кровью лице появилась улыбка: что ж, по крайней мере, он хоть внешне похож сейчас на настоящего раненого. Хирург сурово поглядел ему в глаза: — Не я, сынок, правила придумываю. Законы всякие. Я только живу по ним. — А умирать по ним вы не пробовали? — Файф снова осклабился. Но тут же устыдился своей грубости и, поскольку старый врач ничего ему не ответил, быстро добавил: — Да и при чем тут вы. Раз человека не сильно ранило, кто его может приказать эвакуировать? Верно? — Однако в словах его все равно звучала досада, и он, снова устыдившись, только бросил: — Пойду я, пожалуй. Вон у вас дел сколько. Соседний стол, где до этого сидел солдат с дырой под лопаткой, стал теперь ложем для очередного раненого. Там лежал стонущий солдат с закрытыми глазами, искалеченные рука и плечо его были замотаны грязными, окровавленными бинтами. Файф осторожно протиснулся мимо него. — Желаю удачи, сынок, — бросил ему вдогонку Хейнс. Вместо ответа Файф только махнул ему рукой, даже не обернулся. Он все равно считал себя очень серьезно раненным и нисколько не стыдился того, что так вел себя в палатке. Уже потом, сидя в санитарной машине, которая везла его в дивизионный госпиталь, Файф впервые за много дней снова увидел молодого капитана, начальника отделения личного состава штаба полка, того самого, который как-то отклонил его рапорт (а точнее сказать, возвратил его назад Раскоряке Стейну) насчет офицерской школы. Капитан стоял у края дороги, с ним было еще несколько штабных офицеров. Он сразу узнал Файфа (сам Файф вряд ли обратил бы на него сейчас внимание). Разумеется, капитан не знал его фамилии, однако в лицо узнал, несмотря на бинты. Он крикнул ему: «Эй!» — и Файфу это очень понравилось. Как все же хорошо, подумал он, штабной офицер, полковое начальство, а узнал солдата. Ну а то, что он окликнул его: «Эй!» — а не по имени, так что ж тут удивительного? Даже смешно подумать, чтобы офицер помнил всех солдат по имени и фамилии. Он сидел в машине рядом с водителем (поскольку теперь числился «ходячим раненым»), сзади, в кузове, лежали на носилках четверо тяжелораненых. Молодой капитан (Файф отлично помнил его фамилию и был уверен, что не забудет ее никогда в жизни, хоть, может, и жизни-то этой осталось всего ничего!) отошел от группы, направился быстро в его сторону: — Ты не из третьей роты? — Так точно, сэр. — В груди у солдата будто что-то загудело, стало разрастаться, казалось, что вот-вот вырвется наружу. Точь-в-точь как тогда, когда его ранило. — Так точно, сэр, именно из третьей роты. — Он отлично знал, каким ужасно израненным выглядело сейчас его лицо. Да к тому же капитану не было ничего известно насчет неудачи с эвакуацией. Машина их спустилась с холма и теперь медленно втягивалась в джунгли. У шедших рядом людей под ногами жирно чавкала красновато бурая глина, растоптанная в жидкое месиво. Из-за лесной чащобы и этой грязи машина двигалась еле-еле, медленнее, чем человек. Так что капитану, когда он его увидел, не составило труда подойти и идти рядом. — Ну и как там у вас дела? — Просто ужасно! — Голос Файфа оказался неожиданно громким. — Ужаснее не придумаешь, сэр. — Во-он как! — Судя по всему, кадровик ожидал от солдата совсем иного ответа. — Они нас там лупцуют, только клочья летят. — В голосе Файфа слышалась откровенная злоба. — А как там лейтенант Уайт управляется? — Убит он. Молодой капитан даже слегка отшатнулся, будто его самого ранило осколком, в глазах появилось явное замешательство. — А лейтенант Блейн? — Тоже убит. Кадровик, как Файф и предполагал, спросил именно об этих офицерах, поскольку они были приятелями. Ошеломленный новостью, он замедлил шаги, стал отставать от машины, потом вовсе остановился. Его товарищи, о чем-то оживленно болтавшие у обочины, замолчали, вопросительно глядя в его сторону. — И Кекка убило! — крикнул ему вслед Файф. — И Гроув тоже готов, а Спейна (это был другой взводный сержант) ранило. — Ну а как там капитан Стейн? — крикнул вдогонку кадровик. — Мы ведь с ним старые друзья, знаешь, наверное. Файф почти по пояс высунулся из кабины, пытаясь повернуться назад, громко крикнул: — С ним вроде бы все в порядке было, когда меня ранило. Но теперь, поди, и он уже убит. Капитан больше ничего уже не кричал, и Файф повернулся на своем сиденье, чувствуя какое-то странное удовлетворение — жестокое, пустое и жалкое. «Подонки, — подумал он. — Ни одной минуты под огнем не были, а спеси на себя напускают, куда уж там. Тоже мне, чистенькие джентльмены из изысканного клуба выискались. Под английских аристократишек работают. Красавчиков из себя строят, пыжатся до того, что чуть не лопаются. Возомнили себя этакими изысканными господами, ну прямо британская аристократия. Да и спрашивает только про офицеров, на других им ровным счетом наплевать». Недолгая дорога до госпиталя принесла ему еще несколько приятных минут. Например, когда их джип повстречал подходившие из тыла подкрепления и солдаты, совершенно обалдев, уставились на раненых, а он, весь в крови и грязи, вдруг оскалился на них по-волчьи… и подмигнул. И хотя все это было здорово, но он постоянно чувствовал в своей душе какую-то горечь и сожаление оттого, что все это — лишь коротенькая интермедия, небольшой антракт, что впереди нет ничего хорошего — ни желанной эвакуации, ни каких-либо других благ, из-за которых, по-видимому, и завидовали ему эти ошалело уставившиеся на него парни, направляющиеся на передовую. И снова, непонятно почему, он расчувствовался и захлюпал носом. Сидевший рядом водитель (добросовестный служака, не отрывавший ни на миг рук от баранки) молча глядел вперед, всем своим видом тактично выказывая свое безразличие к происходящему. В конце концов это подействовало на Файфа, и понемногу он успокоился. В дивизионном госпитале его запихнули в наспех натянутую восьмиместную палатку, где находились еще трое раненых. Все они были незнакомы между собой, он тоже никого не знал, и поэтому какое-то время они все сидели молча, вздыхая или негромко постанывая. Но постепенно палатка заполнилась другими ранеными, потом поставили еще две раскладушки, прямо посредине, у центрального столба, так что их стало здесь уже десять человек. В этот вечер уже никого не вызывали на осмотр, хотя санитары и заходили пару раз, выполняли какие-то процедуры. Когда пришло время ужина, все ходячие потянулись на кухню, выстроились там под пальмами, как обычно бывает в части, в длинную очередь, повара споро швыряли им в миски еду, а потом в предвечернем полумраке, пока окончательно не стемнело, они все долго ходили от палатки к палатке, разглядывая, выспрашивая, выискивая знакомых или однополчан. Файфу удалось отыскать четверых солдат из третьей роты, но все они были ранены раньше его и ничего нового о роте рассказать не могли. Они посидели в потемках, осторожно покуривая в кулак, все ждали, когда начнется ночной налет. Когда же в конце концов москиты загнали их в палатки (налет давно уже закончился), Файф улегся на койке, но даже не пытался заснуть, перебирая в памяти снова и снова события этого дня и сетуя на свою невезучесть, на это оказавшееся столь легким ранение. Да если бы он и попытался заснуть, сделать это было очень трудно — то у них в палатке, то где-то по соседству во сне кричали раненые, кто от боли, а кто из-за кошмаров. Наконец ему удалось задремать, но не надолго — вскоре он вскочил, разбуженный собственным криком. На следующий день Файфа вызвали к врачу, но разговор у них был недолгий. Осмотрев рану, врач повернул его лицом к себе и с весьма приятной улыбкой объяснил, что череп у него не только не пробит, но даже и трещинки нет, а рана его, по сути дела, не что иное, как здоровенная шишка. Судя по всему, он ожидал, что Файфа это сообщение крайне обрадует. Подполковник Рот (Файф слышал, что именно так обращался к врачу санитар) был здоровенным, весьма упитанным мужчиной с красивой, курчавой, густо отливавшей серебром шевелюрой и широким, мясистым лицом процветающего частного врача из большого города. У него и голос был под стать — густой и сочный, с явными повелительными, начальственными интонациями, а глаза казались сделанными из холодной голубоватой стали — типичные «стальные глаза», которые (Файф подумал об этом с затаенной солдатской ухмылкой) было бы неплохо увидеть в тот момент, когда на них угрожающе надвинется вплотную острый конец армейского штыка. До последней минуты он все еще надеялся, что врачи в госпитале сочтут его состояние более тяжелым, чем Хейнс, это его все время волновало, и волнение было, очевидно, написано у него на лице, хотя он всячески старался скрыть это от врача. — Очень хорошо, сэр, — только и смог он ответить. — Да вот только беда у меня — без очков я остался… — Без чего? — Глаза подполковника Рота сразу расширились, стальной отблеск в них стал еще более видимым. — Что ты там еще потерял? — Очки. Когда меня ранило, очки мои разбились, сэр. — Файф чувствовал, что в этот момент у него на лице появилось наполовину виноватое и на три четверти страдальческое выражение. Но ведь он ходил в очках всю жизнь, с пятилетнего возраста, едва-едва различал черты человека или предмета на трехметровом расстоянии, как же он мог не сказать об этом. — Я ведь почти слепой без очков. — Он умышленно не добавил «сэр». Подполковник Рот даже не пытался скрыть свое отвращение и презрение к этому солдату. Правда, он не выкрикнул «трус!» ему в лицо, но взгляд его был красноречивее слов. — Солдат, — бросил он, — у нас тут десятки тяжело раненных и даже умирающих. А ты с какими-то очками. Подумай сам, ну что я могу сделать? — Так я же о том, что без очков какой от меня прок? Никакого! — ответил Файф. Вообще-то он не собирался говорить о том, что и так было очевидно, но слова сами сорвались с губ. Подполковник Рот поднялся со стула, обошел солдата сзади и довольно грубо принялся накладывать повязку на голову, пользуясь лейкопластырем. — Скажи-ка еще раз, как твоя фамилия, солдат? — спросил он строго, с почти угрожающими интонациями в голосе. — Файф, сэр. Капрал Джоффри Файф, — ответил тот, и у него сжалось сердце оттого, что он вдруг почувствовал, как неумолимо надвигается на него армейская бюрократическая машина — вот-вот она сомнет и навеки заклеймит его, ведь именно это, надо думать, собирались сейчас сделать «стальные глаза». — Что ж, капрал, — сказал, не скрывая презрения, подполковник Рот, — побудешь несколько деньков в госпитале, пока рана подживет, отдохнешь немного, а там снова в часть. И обещаю тебе забыть обо всем том, что тут у нас было. Что касается очков, то тебе, очевидно, известно, что в здешних условиях у нас нет оптической мастерской, и я тут ничем тебе помочь не могу. Ясно? Да, по правде сказать, я ужасно не люблю всякие там симуляции. И симулянтов тоже. Хотя ничего не попишешь, приходится мириться со всякими — солдаты нам нужны. Даже самые дрянные… Будет возможность, проверим тебе зрение и, может быть, даже вышлем в Австралию заказ на очки. Да только очень уж это длинная история. — Губы врача искривились в презрительной усмешке. — Вот так. А теперь ступай! Файфу было совершенно ясно, что он немедленно, сейчас же должен сделать решающий выбор — продолжать, не боясь последствий, настаивать на том, что он близорук и не может идти в строй, или же немедленно замолчать, проглотить обиду и пожинать потом плоды. Однако что-то в поведении «стальных глаз», какая-то подчеркнутая твердость и даже самоуверенность подсказали ему, что настаивать бесполезно. — Слушаюсь, сэр! Благодарю вас, сэр! — только и нашел он, что ответить, и поднялся со стула, отводя в сторону глаза, чтобы врач не увидел, какой ненавистью были они наполнены. Оказавшись на воздухе, Файф вновь задумался о том, как могло бы обернуться дело, продолжи он разговор насчет очков. Ведь могло случиться и так, что его отправили бы с острова. А то дал себя уговорить, как дурак… Немного погодя Файф отправился побродить среди госпитальных палаток, откуда то и дело слышались то стоны, то вздохи, надеясь найти кого-нибудь из роты, кто прибыл после него и мог сообщить новости. Здесь он увидел Сторма, сидевшего на койке и безучастно разглядывавшего свою ранку с синеватыми краешками. Дивизионный эвакогоспиталь был развернут вблизи пересечения двух разбитых в грязь, извивающихся в кокосовых рощах главных дорог острова. К сожалению, никому не пришло в голову подумать о том, что этот важный перекресток находится всего лишь в пятистах-шестистах метрах от границы аэродрома, являвшегося самой главной целью японских бомбардировщиков. И хотя бомбы ни разу не упали на территорию госпиталя, укрепив тем самым веру военных планировщиков в свою непогрешимость, никакая статистика не была в силах подсчитать тот огромный нервный и психический ущерб, который подобная дислокация нанесла тысячам находившимся здесь раненых и больных. Никакие жалобы и сетования не принимались в расчет, поскольку считалось, что госпиталь работает совершенно нормально и задачу свою выполняет наилучшим образом. Это медицинское заведение состояло из двух больших, опирающихся на три столба и похожих на цирк шапито палаток, каждая вместимостью не менее ста человек, а также большого числа обычных палаток, в которых размещались операционные, перевязочные, процедурные кабинеты и все прочее госпитальное хозяйство. Кроме того, на территории было развернуто несколько запасных палаток лагерного типа, на случай особо большого наплыва раненых. Файф лежал в одной из таких палаток, Сторма же он разыскал в большой палатке. Увидев товарища, Файф ужасно обрадовался, несмотря на то, что его все еще угнетали собственные заботы и проблемы. Находясь в роте, Файф входил в состав своего рода ротной интеллигенции — управления роты и других сержантов и солдат, состоявших непосредственно при командире. Поэтому Сторм с его кухней и поварами всегда был ему более близок, нежели любой другой сослуживец. К тому же Файф знал, что Сторм симпатизирует ему, во всяком случае, он хорошо помнил, как Сторм пару раз вступился за него перед Уэлшем. Сторм тоже обрадовался Файфу. Еще тогда, в бою, когда он увидел, как раненый Файф, весь в крови, бредет куда-то в сторону, он сразу подумал, что песенка этого парня, пожалуй, спета и жить ему осталось всего ничего. Но оказалось, что парень все-таки выжил, и это было просто здорово! Кроме того, Файф был первым раненым из родной роты, которого Сторм встретил в этой дыре, называемой военным госпиталем. Так что в данную минуту он был чертовски рад любому знакомому, которого можно встретить в похожей на растревоженный улей толпе раненых, санитаров, врачей. По правде сказать, Файф никогда не был ему особенно близок или симпатичен, он вообще обращал на него очень мало внимания. Но сейчас, встретив его, Сторм принялся с радостью рассказывать все, что знал о роте, и о том, что Файфа особенно интересовало — о событиях первого дня боя после того, как Файфа ранило. Когда Сторм сообщил ему, что в полдень на второй день боев они все же взяли «голову Слона», Файф никак не мог этому поверить и посчитал его слова пустым бахвальством. И его можно было понять. Ведь события первого дня боев им всем показались тогда невероятно тяжелой, кровопролитной битвой, настоящим огненным Армагеддоном, в котором все они должны были неминуемо сгореть, превратиться в пепел. А уж о том, чтобы добраться до вершины «головы Слона», казалось, и речи быть не может. Там непременно должны были погибнуть они все, а если и не все, то уж процентов девяносто наверняка. Именно так Файф и заявил Сторму, на что тот ничего не ответил, продолжая пристально разглядывать синеватое пятнышко у себя на руке. Потом, немного поразмыслив, он все же сказал, что девяносто процентов — это уж слишком, потому что если к двадцати пяти процентам потерь за первый день прибавить тех, кто был убит или ранен во второй, то получится, что рота потеряла не более трети своего состава. А все лишь потому, что им удалось ловко обойти противника с фланга и захватить его врасплох, ударив с тыла. — Так ведь Раскоряка Стейн и в первый день так предлагал, — Файф вдруг необычайно четко вспомнил минуты, когда они прятались за третьей складкой и он стоял с телефонной трубкой в руке, ожидая, когда ротный возьмет ее. — Это точно, — подтвердил Сторм и тут же принялся рассказывать, как Толл отплатил Стейну, отстранив его от командования ротой. Файф, раскрыв рот, слушал все, что рассказывал ему Сторм, во всяком случае, делал вид, что слушает и ошеломлен новостями — он кивал головой, хлопал себя ладонями по ляжкам, таращил глаза, — однако, судя по всему, не очень-то воспринимал услышанное. Видимо, он все еще был слишком поглощен мыслями о собственном ранении и своей неудаче, и Сторм не осуждал его за это, хотя порой ему и казалось, что он беседует с покойником. К тому же Сторму хватало собственных забот, причем ранение в руку было не самой важной из них, так же, как и смещение Стейна, о чем он, кстати, знал заранее, и с абсолютной достоверностью. Что же касается собственного ранения, то это был такой пустяк, о котором не стоило и говорить. Взрыв мины произошел на приличном расстоянии, и никакой контузии не было, а крохотный осколок, впившийся ему в руку, не причинял особого беспокойства. Гораздо больше в эти часы волновала его и по-настоящему беспокоила душу мысль о том, как ужасно он и его товарищи обращаются с пленными японцами, и даже не в тот момент, когда они сдаются, а после этого, когда все, кажется, уже позади, когда все спокойно. Он снова и снова вспоминал то, чему был свидетелем, и в душе у него созревало твердое решение ни за что больше не участвовать непосредственно в боях — ни здесь на острове, ни в других местах… Сегодня с утра, когда их рота прорывалась навстречу Толлу, и потом, во время очистки территории от остатков противника, Сторм убил четырех японцев, и каждое из этих убийств доставило ему тогда огромное удовлетворение. Лишь один из четырех убитых оказал ему сопротивление и даже, сложись обстановка по-иному, мог убить его. С этим, пожалуй, все было по-честному. Да и другие тоже тогда не волновали его. Он запомнил каждого из них на всю жизнь и представлял зрительно сейчас так отчетливо, как если бы они стояли здесь перед ним. Они были единственной отрадой тех четырех дней, которые третья рота провела в боях. Все же остальное время не было ничего, кроме сплошной, бесконечной круговерти испепеляющего ужаса, ужаса вперемежку с пышной показухой, каким-то дурацким бравированием, вызовом судьбе, непонятными любованиями всякими приключениями. Может быть, конечно, все это и годилось для господ старших офицеров и всех тех, кто организует подобные представления, но что касается всех остальных, то им от этого толку мало, ведь они — всего лишь инструмент в чужих руках, орудие, на котором стальным штампом выбит заводской номер. Сторму вовсе не нравилось быть чьим-то орудием или инструментом, особенно если при этом тебя могут запросто шлепнуть. Будь она проклята, вся эта система! А уж коли на то пошло, так пусть в этой войне отличаются те, кому положено: всякая там линейная пехота, стрелковые взводы, пулеметные расчеты и прочие, его все это не касается, он сержант, заведует ротной кухней, а вовсе не стрелок. Конечно, жаль оставлять роту (у него на миг даже возникло ощущение какой-то вины) и попасть в госпиталь с этакой, с позволения сказать, раной. Но для думающего человека и эта рана может стать разумным выходом из положения. Если она не поможет ему смыться с поганого острова, он вернется вновь к своей кухне, к своим прямым обязанностям. Но в бой идти — дудки! Будет, как положено, пищу готовить да кормить ребят, если получится. Таскать же бачки на передовую и все прочее — этой работы они от него не дождутся. Для этого своя обслуга имеется — бачковые, носильщики, наконец, просто солдаты. Ведь не всем суждено непременно сложить голову в этой дурацкой войне, многие выживут, так какого же черта кто-то другой, а не он, сержант Сторм, должен оказаться в их числе? Особенно если для этого есть возможность. А то ведь что получается? Взять хотя бы то, как они, раненые, уходили тогда с передовой — им бы только радоваться, наслаждаться своей удачей, а им взяли да и навязали каких-то пленных япошек, чтобы они их в тыл конвоировали. Ничего себе подарочек! Он шел не с той группой, в которой был Раскоряка Стейн, а со следующей, вышедшей несколько позже. Группа Стейна состояла в основном из лежачих раненых, которых тащили на носилках. Те же, кто мог самостоятельно двигаться, ушли еще раньше. И только Куин, Сторм и еще несколько легко раненных попросили разрешения немного задержаться — до окончания очистки территории от засевших тут и там остатков японцев. Их было семеро в группе — четыре человека из второй роты и трое из третьей, к ним подключили еще четырех здоровых солдат и приказали отконвоировать в тыл восьмерых пленных японцев — ровно половину общего числа взятых в плен. Толл намеревался таким способом сохранить в боевом расчете как можно больше бойцов, на случай если противник вздумает ночью организовать контратаку. До чего же здорово было идти в тыл, думая о том, что вот ты уходишь, а тут ночью может случиться контратака (Сторму на мгновение даже стыдно стало от этой мысли, хотя стыд тут же прошел). И сначала все шло просто отлично. У Куина была рваная рана верхней части предплечья, она уже немного подсохла, но все равно еще сильно болела, так что он был уже не такой отчаянный и боевитый, как тогда, когда они били япошек в их временном лагере. Правда, уже перед самым выходом он немного приободрился. — Я непременно вернусь! — заорал он вдруг что есть мочи. — Вот увидите, обязательно вернусь! Черта с два им там меня удержать надолго. С этакой-то пустяковиной! Жди меня, третья. Жди непременно! Пускай меня хоть на транспорт затолкают, сбегу непременно и вернусь! Несколько солдат из третьей роты, стоявших поблизости и наблюдавших, как последняя партия собирается двинуться в тыл, одобрительно заулыбались на такое проявление преданности роте, помахали уходящим, что-то прокричали в ответ. А Бэнд, тоже стоявший неподалеку, даже подошел к Куину и пожал ему руку, причем всем было совершенно ясно, что сделал он это не от души, а, так сказать, «на публику». Откровенно говоря, Сторм не очень-то понимал, почему Куин не ушел вниз с первой партией, а надумал остаться с теми, кто дожидался окончания расчистки. Сам он поступил так лишь из одного побуждения — он твердо решил сделать все, чтобы ранка на руке обеспечила ему эвакуацию с острова, позволила бы удрать далеко-далеко, как можно дальше, и поэтому, надеясь, что видит своих однополчан в последний раз, хотел оставить у них о себе доброе воспоминание. Во всяком случае, чтобы они не думали о нем как о трусе, бежавшем при первой же возможности. Восьмерка пленных японцев представляла собой более чем жалкое зрелище. Совершенно обессилевшие от болезней и голода, спотыкавшиеся и едва не падавшие на ходу, они казались какими-то выходцами с того света, бледными тенями людей, не понимающими ничего из происходящего вокруг. Надо думать, что, охраняй их даже один солдат, им и в голову не пришло бы пытаться организовать побег или что-то в этом роде. Все они жестоко страдали от дизентерии, желтой лихорадки и малярии. Непонятно почему, но двое из них шли совершенно голыми, как говорится, в чем мать родила, а один из этих двоих как раз потом и грохнулся в обморок, вызвав настоящий переполох среди охраны. Когда Куин подошел, чтобы пинком поднять его на ноги, японец бессильно валялся на траве и все тело его сотрясали приступы рвоты. Каждый удар ногой только подвигал его понемногу вниз по склону, а полоса рвоты тянулась за ним по траве. Солдат был настолько тощим, что ребра и лопатки были видны сквозь болезненно желтую кожу, казалось даже, что на земле валяется не человек, а какое-то животное, которое и спасать-то вроде ни к чему. Не лучше, правда, выглядели и остальные семеро пленных, молча сидевшие сейчас на корточках, ожидая с тупой покорностью, что решат их хозяева. Какой-то лейтенант из раненых, говоривший немного по-японски, узнал у них, что вот уже несколько недель они питались лишь ящерицами да корой деревьев. В общем, дела были неважные. Но с другой стороны, подполковник Толл строго-настрого приказал доставить всех без исключения пленных целыми и невредимыми в штаб полка для допроса. Хотя раненая рука у Куина все еще кровоточила и болела все сильнее, энергии у него было предостаточно, чтобы не только пинать и дубасить японцев по чему попало, но и получать от этого какое-то истеричное удовольствие, особенно когда пленные падали от его пинков и потом под смех американцев никак не могли подняться на ноги. Вот и теперь Куин решительно высказал свое мнение. — Кончать надо с этим доходягой, — пробурчал он, оскалив зубы. — Шлепнуть, да и все тут. Вы только посмотрите на него. — Так ведь Толл велел всех непременно доставить до места, — возразил кто-то из конвоиров. — А мы скажем, что он удрать пытался, — не унимался Куин. — Этот, что ли? — возразил солдат. — Так ты только глянь на него. Кто поверит? — А кто увидит? — не отступал Куин. — Никто же не знает, какой он был. — И то верно, — поддержал его другой солдат. — Чего с ним возиться. Они наших, поди, не жалели. Тогда вон, на Батаане [13 - В 1942 году во время конвоирования большой группы американцев, взятых в плен при разгроме гарнизона на полуострове Батаан на Филиппинах, японцы перебили почти всех пленных.]… — Но ведь Толл специально приказал не трогать этих, — все еще настаивал первый конвоир — капрал, назначенный старшим над сопровождающими. — И вам отлично известно, что он непременно все проверит, ежели узнает, что мы одного не довели. Прикажет разведчикам допросить японцев, что с их дружком приключилось. На кой мне черт это нужно? — Что ж, — отступился Куин, — будь по-твоему. Только тащи тогда его сам. Я, во всяком случае, это дерьмо волочить не собираюсь. К тому же, парень, я и чином тебя повыше — сержант. Потому-то и говорил, что шлепнуть надо. Ты сам погляди, куда он годится. Ему же самому лучше будет. — Он огляделся, ища сочувствия у других. — А по-моему, капрал прав. — Молчавший до этого Сторм все же решил вмешаться в разговор. Все это время он прикидывал, как лучше поступить, и в конце концов принял решение взять сторону капрала. — Толл непременно проверит, если кого не досчитаются. Шлепнуть-то недолго, да только потом не расхлебаешь. Того гляди еще под трибунал угодим. — Сторм при этом не добавил, что он штаб-сержант и, стало быть, чином старше Куина. Тем не менее слова его прозвучали убедительно, даже Куин не стал спорить. Несколько минут он стоял, молча уставившись на лежащего японца, потом хмыкнул: — О'кей, ребята. Раз надо — значит, надо. Потащим, что ли? — В голосе его даже появились какие-то дружелюбные нотки. — Только как же его тащить? Может, вчетвером возьмем? Я вот за ногу хватаю… Ну, кто следующий? Сторм сразу прикинул, как ему лучше поступить, и во избежание худшего обошел японца спереди и ухватил за безжизненно вытянувшуюся руку. Подошли еще двое легкораненых, ухватились за другую руку и ногу и под насмешливое «Раз-два, взяли!», которое Куин выкрикнул, как загребной на шлюпке, приподняли солдата с земли, и группа снова тронулась в путь. Та внешняя легкость, с которой Куин согласился не убивать пленного, его шутка с этим «Раз-два, взяли!» и какой-то оттенок добродушия, проскользнувший в его голосе, разрядили возникшую было напряженность, вернули группе то хорошее настроение, с которым солдаты ушли с передовой. Со смехом и шутками они не спеша спускались по крутому склону, подбадривали друг друга, если кто-то вдруг спотыкался о выбоину и падал. Но все это выглядело как-то неестественно, может быть, даже немного истерично. Больше всего эта истеричность проявлялась в том, что они с остервенением и злобой и в то же время весело смеясь шпыняли пленных, заставляя их двигаться побыстрее. — А ну давай, япошка! — кричал солдат. — Пошевеливайся, косоглазый! Ишь, раскорячился. Сам, поди, рад ужасно, что с войной рассчитался. Верно? Чего молчишь? Японец, которого он расспрашивал, по всей вероятности, не понимал ни слова, но все же бормотал что-то в ответ и непрерывно кланялся, подобострастно скаля зубы при этом. — Видали! — кричал солдат. — Им всем эта война не меньше нашего осточертела. И вся эта болтовня про дух императора, это уж точно! — А ты, парень, возьми да отдай ему винтовку. Отдай, говорю, — весело оскалившись, бросил ему конвоир. — Вон тогда поглядишь, хочет он воевать или нет. Куин очень быстро убедился в том, что сделал большую ошибку, ухватив японца за ногу, — и он сам, и солдат, державший больного за другую ногу, без конца подвергались опасности попасть под непрерывные извержения вышедшего полностью из-под контроля желудка пленного. Каждый раз при этом Куин в душе проклинал хитрюгу Сторма, сообразившего ухватить солдата за руку и не подсказавшего этого товарищу. Неожиданно его осенила мудрая идея… — Эй, ребята! — крикнул он. — А не постукать ли нам этого пачкуна немножко? — В этот момент они как раз обходили здоровенный валун, торчавший из земли. — Может, выколотим из него все сразу? Товарищи сразу сообразили, что он задумал и, со смехом раскачав пленного, с силой ахнули его о камень. Очередная спазма свела обессиленное тело, солдаты дружно загоготали, довольные своей выдумкой. Остальные японцы что-то забормотали, начали быстро кланяться, на лицах у них появились жалкие улыбки, которые, видимо, означали их признание остроумия американских солдат и одобрение их действий. Правда, проводившееся у каждого валуна «выколачивание» не дало ощутимых результатов. Больной желудок не желал подчиняться даже таким сильным мерам воздействия. Сам же японец, видимо, пришел в сознание, при каждом новом ударе его мучительно вытаращенные глаза часто-часто моргали, хотя в них все равно не было ничего разумного. Американцам же их игра понравилась, они не пропускали теперь ни одного валуна и у каждого останавливались, с силой бросая на него безжизненно висевшее в их руках голое человеческое тело. Так они шли до самого штаба полка, весело перебрасываясь словами и смеясь своей выдумке. В штабе они сдали пленных, сами же двинулись дальше. Интересно, что буквально через пару минут, когда команда раненых, перевалив через гребень высоты, снова начала спуск, Куин неожиданно потерял сознание и, грохнувшись на землю, с шумом покатился по склону вниз, вызвав настоящую панику среди товарищей. Сидя теперь на госпитальной койке, обхватив голову руками, Сторм, уставший болтать впустую, наблюдая, как Файф сидит перед ним с совершенно отсутствующими, без мысли, без чувства, глазами, снова и снова вспоминал, словно в каком-то бреду, все то, что тогда случилось, и, как ни старался, не мог отделаться от этих жутких воспоминаний. Собственное тело казалось ему сейчас непомерно тяжелым, будто окаменевшим, как если бы кто-то огромной иглой вдруг сделал ему мощный обезболивающий укол. От этого ощущения ему было ужасно не по себе, но освободиться от него не было никакой силы. Когда же это все случилось — то, что терзало сейчас ему душу? Оказывается, всего лишь несколько часов назад… И этот чудовищный смех! Как весело они все смеялись… Разумеется, Сторму было ровным счетом наплевать на пленных японцев. Дело вовсе не в них, а в нем самом, в его товарищах. В этом овладевшем ими чувстве отупения, немоты, в этой бесчувственности. Вот что его беспокоило! Почему все они вдруг оказались охваченными этим непонятным состоянием? И японцы, возможно, тоже. Всю жизнь Сторм считал себя порядочным человеком. Конечно, он не раз бывал несдержанным, выходил из себя, особенно на кухне, когда повара лентяйничали или допускали беспорядок. В таких случаях он не стеснялся и оплеуху отвесить. Но он никогда не предполагал, что сможет без всякого повода бить ногами лежащего без сознания человека, открыто пользоваться чьей-то слабостью, беспомощностью. У него был собственный кодекс чести, и он всегда старался следовать ему. А теперь он убедился, что, оказывается, вовсе не является таким уж достойным человеком, каким считал себя. Да и не только в этом — он ведь всегда думал, что никогда не бросит товарища, не оставит в беде близкого. А теперь изо всех сил пытается придумать, как бы ему получше воспользоваться своим ранением, чтобы навсегда избавиться и от друзей, и от роты, да и от всего фронта. И самое главное, что он был абсолютно уверен, что такое решение является самым разумным. — Ну а как у тебя с рукой? — Голос спросившего его Файфа, казалось, дошел откуда-то издалека. Сторм промолчал, и Файф, вовсе не ждавший этого ответа, снова ушел в себя. Его одолевали все те же горькие воспоминания и думы — взрыв, беспамятство, потом боль, кровь, страх… И вот теперь оказывается, что все это было впустую. Перенести в душе этот леденящий ужас, эту чудовищно страшную мысль о том, что тебя уже нет в живых, ты убит, погиб в бою, исчез с лица земли… И ради чего? Что получить теперь взамен? Чего добиться? Файф все острее чувствовал потребность поделиться с кем-то своими переживаниями, излить душу, услышать хоть какие-то слова сочувствия. Но в то же время он ужасно боялся этого, боялся, что не сдержится и признается в своем страхе, в том, что он трус… Наконец Сторм поднял голову, уставился на Файфа своими глубоко провалившимися глазами: — Ты ведь, парень, не врач, не соображаешь в этом деле, так что я могу сказать тебе правду. — Глубоко вздохнув, он снова опустил глаза, какое-то время рассматривая раненую руку, потом приподнял ее, осторожно повертел в суставе. — У меня такое предчувствие, парень, что с этакой штукой мне нечего надеяться на эвакуацию. — Мне они тоже так сказали, — отозвался Файф. — О моей, значит, голове… Вокруг них, в огромной, наполненной горячим полуденным воздухом палатке, будто в замедленной съемке, двигались по земляному полу какие-то фигуры, что-то делали санитары, негромко стонали обмотанные бинтами раненые. — Видишь, она у меня двигается, — говорил сумрачным голосом нахмуривший брови Сторм. — Да и болит тоже не очень… Только вот силы в ней сейчас осталось очень уж мало. — Но ты ведь ни разу не думал, что сможешь умереть от этой раны? — спросил Файф. — Верно? Сторм поднял глаза, взглянул на него: — Нет, конечно. Такого я не думал… — А я вот думал… В дальнем конце прохода врач что-то пытался сделать с лежащим на койке раненым. Потом он выпрямился, сердито повернулся к санитарам, резко бросив им: — Ну-ка, быстро тележку сюда и пару одеял. Уберете его и снова койку заправите. Вон сколько новых прибыло. А как там номер тридцать три? — Думаю, минут через двадцать-тридцать, сэр, — ответил санитар. — Тогда позовете, — снова бросил врач и, быстро повернувшись, пошел из палатки. Санитары вышли следом. — Я ведь и правда думал… — снова сказал Файф. — Это уж точно, я помню. Я тогда неподалеку лежал. Ух и видик у тебя тогда был… Просто жуть! — А вон как все обернулось. Пустышка, да и только! — Голос Файфа снова был полон горечи. — Это надо же так! Даже паршивой трещинки и то нет. Не везет… — Да уж ничего не скажешь. Действительно не везет. — А я еще из-за этих очков переживаю. Я без них просто слепой, ничего толком не вижу, честное слово. — Надо было врачам сказать… — А я молчал, что ли? Да только они меня на смех подняли. Сторм снова помолчал, потом сказал: — Скажу тебе, Файф. Удастся мне отсюда смотаться из-за этого ранения или нет, да только в роту обратно, туда, на передовую, я больше ни за что не вернусь. С какой еще стати?! Что я им, стрелок, что ли? По штату я сержант, заведую кухней. И стало быть, мое место не на передовой. Моя задача — вместе с кухней и поварами расположиться где-то неподалеку и, как только есть возможность, накормить солдат. Вот и все. И никаких там добровольцев, атак, вылазок и всего прочего! Я кормлю людей, и точка! А в бой ходить я вовсе не обязан. — Ну а я? — Файф смотрел ему прямо в глаза. — Я ведь ротный писарь. Я-то обязан… — Это уж как пить дать, — согласился Сторм. — Ты уж прости меня… — Да чего уж там… — Судя по всему, разговор у них окончательно иссяк. Файф так и не сказал Сторму главного, что собирался. Да и легко сказать — признаться в том, что ты трус. Об этом не то что говорить, даже подумать страшно. В жизни же все проще — получилось так, и никуда не денешься. Трус! Чего уж там прятаться. — Я трус, — вдруг выпалил он. — Да ведь и я не лучше, — тут же согласился Сторм. — Все мы одним миром мазаны. Если только кто уж совсем круглый дурак… — Ты не говори, есть храбрые ребята. Вон хотя бы Уитт или Долл. Да и Белл тоже… Даже Чарли Дейл, пожалуй… — Значит, дураки, — убежденно сказал Сторм. — Дураки, ты уж мне поверь! — Да нет, ты просто не можешь понять… — начал было Файф, но в этот момент спавший на соседней койке солдат закричал во сне и проснулся. Файф вскочил, подбежал к раненому, успокаивающе похлопал его по плечу. — Джерри! Джерри! — несколько раз снова крикнул солдат, потом медленно открыл глаза, увидел нагнувшегося к нему Файфа, глубоко вздохнул: — У-ух ты… — еще немного помолчал, потом добавил: — Все в порядке, парень. Спасибо тебе… — Файф возвратился к Сторму. — Я ведь и правда трус, — сказал он. — Так и я тебе об этом же… — Ты — другое дело. — Да ничего другого нет. — Но я же не хочу быть трусом! — И я не хочу. — Сторм упорно стоял на своем. — Да только куда денешься. — Он пошевелил раненой кистью, послышалось легкое похрустывание. — Просто хорошо, что хоть не надо туда снова возвращаться… — А мне, видно, придется… — Извини, — снова повторил Сторм. Он действительно чувствовал себя виноватым перед товарищем. Но Файфу слышалось в его тоне равнодушие. И все же Файфу стало немного легче на душе. Коль скоро и Сторм считает себя трусом, значит, не все уж так отчаянно плохо, как сперва ему казалось. И стало быть, он, Файф, не такой слабак. Кроме того, он узнал еще одну вещь. То, что Сторм вроде бы пожалел его, посочувствовал, нисколько не изменило общего положения дел и ни в малейшей мере не влияло на положение самого Файфа. Его животный страх и его личное несчастье оставались такими же, какими были. И надо думать, что точно так же будет и впредь, в любом другом случае, надумай он полезть еще к кому-нибудь со своими признаниями и тревогами. — А может, вы меня к себе на кухню возьмете? — неожиданно спросил он Сторма. — Дейл ведь теперь в строевые перешел, раз его в сержанты произвели. Значит, у вас вакансия появилась… — Что ж… Может, и можно будет. Ты готовить-то умеешь? — Нет, конечно. Но научусь, может… — Видишь, какое дело… А в роте полным-полно парней, которые давно умеют… Ты знаешь что, давай договоримся — сможешь убедить ротного тебя на кухню назначить, я возражать не стану. — Это Бэнда-то? Ну, он ни за что не согласится. Да я и попросить-то его об этом не посмею. — А больше я никак не могу… — Вот оно, значит, как… — Файф почему-то стал крутить головой, будто оглядывая палатку. — Я так и знал… Так и знал… Конечно, эта его просьба была большой глупостью, тем более что он все равно никогда не стал бы поваром. Пустая уловка труса, только и всего. Так что и Сторма в общем-то винить не за что. И все же в душе у него разрасталась острая, какая-то горькая зависть к этому счастливчику, обладавшему, оказывается, столь надежным способом избежать передовой. Несмотря на это, в последующие дни они регулярно встречались, Файф заходил к Сторму в палатку, и почти все свободное время они проводили вместе. Файф считал, что это лучше, чем валяться в духоте на койке, без конца бередя себе душу сетованиями на свою горькую долю. Расхаживая вдвоем по территории госпиталя, им удалось разыскать здесь еще шесть солдат из третьей роты, разбросанных по различным отделениям. Пятеро было ходячих. Каждый день теперь эта компания собиралась у Сторма в палатке, они болтали о том, о сем, потом все вместе отправлялись проведать своего лежачего товарища, а оттуда шли куда-нибудь на полянку, под кокосовые пальмы, где, сняв рубахи, праздно сидели, обсуждая главным образом шансы каждого на эвакуацию. Во всей округе невозможно было отыскать и капли спиртного, зато ежедневно с наступлением темноты в госпитале показывали кинофильмы, и они всей гурьбой непременно отправлялись туда, глядели с тоской на то, как весело живут люди в Нью-Йорке, Вашингтоне или Калифорнии, во всех этих местах, за которые сейчас они воюют, но где никто из них не был ни разу в жизни. Почти ежедневно сеансы прерывались очередным воздушным налетом, так что за пять дней в госпитале Сторм с Файфом видели отрывки из пяти фильмов, но ни разу не досмотрели хотя бы одну картину до конца. Но в общем-то это не имело никакого значения — все эти фильмы они видели еще дома. После налета они обычно снова собирались вместе, курили потихоньку, а все их разговоры были только об эвакуации. Никто из них даже думать не хотел о том, чтобы возвращаться снова в третью роту. В один из дней Сторм вдруг предложил сходить проведать Раскоряку Стейна, благо тыловой эшелон штаба полка располагался совсем неподалеку и Сторму стало известно (то ли от рассыльного, которого он случайно встретил, то ли от какого-то старого дружка), что их бывший командир роты находится там, ожидая оказии для отъезда с острова. Предварительно обсудив эту экспедицию, они отправились туда всемером — вышли с территории госпиталя и двинулись к своему ротному, которого до этого ненавидели, а теперь, оказывается, стали жалеть и которому решили сказать «до свидания». Госпиталь, разумеется, никем не охранялся. Да и к чему был» бы это, если все равно никто не мог удрать с этого богом проклятого острова? Стейн в это время сидел в своей крохотной одноместной палатке, разбирая те немногие бумаги, что еще сохранились у него. Приход незваных гостей явился для него полнейшей неожиданностью. Буквально пару часов назад ему передали приказ быть готовым к немедленному отъезду — на следующее утро он должен был улететь с попутным самолетом в Новую Зеландию. Трофеев у него было немного — японский боевой флаг с пятнами крови на белом поле, офицерский пистолет, похожий на немецкий «люгер», две офицерские петлицы со звездочками да еще немного фотографий в кожаном бумажнике. В общем-то, у него было чем доказать свое участие в боях. Тут же около стола лежали и остальные его немногочисленные пожитки. Ему пришлось убить чуть не полностью последние три дня, чтобы разыскать свои вещи. Спасибо еще командиру полка, давшему ему свои джип. Стейну ужасно понравились эти поездки по острову. На том месте, неподалеку от аэродрома, где их рота находилась в первые дни и где они оставили все свое лишнее имущество, в том числе и личные вещи, была размещена чья-то чужая часть, их старые палатки переставили по-новому, и это никак не могло понравиться Стейну. Что касается имущества третьей роты, то о нем тут никто и слыхом не слыхивал. Тогда Стейн отправился через Матаникау и Лунга-Пойнт к Красному пляжу, дважды облазил там все склады, добравшись до самого дальнего конца района их высадки, и все безрезультатно. Но в конце концов он добился успеха — оказалось, что вещи находятся совсем неподалеку от их первого лагеря. Они лежали, сваленные в кучу, в небольшой кокосовой рощице, частично в палатках, разбитых под деревьями, но главным образом просто навалом на опушке. Ему пришлось почти полдня работать как проклятому, обливаясь потом в насыщенном испарениями воздухе джунглей, пока в конце концов он отыскал свои два полевых чемодана. И все же это дело было ему по душе — скорее всего потому, что все это время он был совершенно один. Теперь он был готов отправиться в путь по первому приказанию. Стремление к полному одиночеству появилось у него совсем недавно, а точнее, в последние четыре дня. На второй день вынужденного пребывания в тылу, после того как с самого утра он провертелся как сумасшедший со всякими текущими делами, ему вдруг захотелось немного развеяться, и он отправился в «полковой офицерский клуб» выпить рюмку перед ужином. Да и почему бы ему, собственно говоря, не сделать этого, тем более что официально (да и неофициально тоже), как разъяснил ему Толл, никто в полку не считал его парней. Этот «клуб», обязанный своим появлением командиру полка, представлял собой обычный кухонный навес, обтянутый большой противомоскитной сеткой, под которой находился импровизированный бар, сделанный из ящиков. За баром хозяйничал сержант — порученец полковника. Под навесом были расставлены раскладные стулья, а также находился походный штабной стол, за которым желающие играли в покер. Для игры в темное время служила стоявшая рядом палатка с зашторенными окнами. Обычно этот «клуб» посещали офицеры штаба и тыловых подразделений, но в этот вечер, в связи с тем что Толл добился недели отдыха для своего батальона, здесь собрались почти все батальонные офицеры. Отдых их заключался в праздных разговорах, пустой болтовне за стаканом виски — это в какой-то мере давало людям разрядку. Для Стейна посещение этого «клуба» оказалось не очень удачным, он понял, что поступил опрометчиво, и больше этой ошибки не повторял. И не потому, что почувствовал себя отверженным или униженным, наоборот, он понял, что никто в полку вовсе не презирает его, да только этот успех, если можно так сказать, никак не стоит той нервной энергии, которую ему пришлось затратить. И в тот вечер он почувствовал, как хорошо все-таки побыть одному… В «клубе» его встретили вполне корректно. Никто из присутствовавших офицеров и не собирался выказывать ему презрение, да и от разговоров с ним тоже никто не уклонялся. Только почему-то все время получалось, что, если он сам не заговаривал, никто не знал, о чем можно говорить. Такой разговор требовал большого усилия с обеих сторон. Когда в тот вечер, подойдя к «клубу» и приподняв полог, он шагнул на площадку, там было уже несколько групп беседовавших между собой офицеров. Ему сразу показалось, что по крайней мере в одной из этих групп разговор в тот момент шел как раз о нем. Подполковник Толл в это время находился в другой группе, он был там явно в центре внимания. Стейн был уверен, что здесь разговаривали не о нем. Толл любезно кивнул ему, даже улыбнулся всем своим резко очерченным, моложавым и красивым лицом. Но в глазах его Стейн прочел крайнее неодобрение приходу Стейна и предупреждение от повторения подобного впредь. Кивая знакомым и приветствуя всех, Стейн направился прямехонько к бару и, облокотившись там на ящик, потребовал виски. Первую порцию он выпил в одиночестве, но, когда потребовал вторую, к нему подошел, покинув свою компанию, Фред Карр — начальник отделения личного состава штаба полка и старый собутыльник Стейна еще по довоенным временам. Он, судя по всему, был искренне рад товарищу, тем более что они давно не виделись. Они пожали друг другу руки и немного поболтали о том, о сем, но главным образом о том, как Фред увидел Файфа (он не знал, как его зовут, и Стейн догадался лишь по описанию), когда его, раненного, везли в госпиталь. Стейну показалось, что разговор с Карром был какой-то сумбурный и напряженный, и все же Стейн был ему благодарен. Немного погодя под навесом появился капитан Джон Гэфф, он был уже здорово пьян, но для него подобное состояние было более чем привычным, так что никто из присутствующих не придал этому значения. Гэфф тоже подошел к Стейну, немного поболтал, главным образом о вчерашней операции по очистке территории от остатков противника и о том, как все там у них хорошо получилось. Он, как и Фред Карр, был явно не в своей тарелке и вскоре откланялся, отойдя к группе, в которой находился Толл. Стейн к этому времени держал в руке уже четвертую порцию виски, он расписался за выпивку (деньги, вырученные в клубе за спиртное, по решению командира полка шли в полковой офицерский фонд) и отправился восвояси. После этого вечера он просто стал покупать себе бутылку виски, и она постоянно стояла у него в палатке на тумбочке. Ему очень нравилось сидеть вот так в одиночестве в своей маленькой палатке, у которой были открыты обе боковые полы (только противомоскитная сетка свешивалась с боков), попивать потихоньку виски и наблюдать в потемках за всем, что происходит в кокосовой рощице. Он никогда, даже ночью, не задергивал фартук у входа в палатку и не опускал светомаскировочных клапанов на окнах, поэтому, когда налетали японские бомбардировщики, он спокойно продолжал сидеть в потемках, ничего не опасаясь и лишь слушая, как то тут, то там свистят падающие бомбы, не забывая при этом почаще прихлебывать из бутылки. Ему действительно не было страшно. Конечно, немаловажную роль тут играло и выпитое спиртное, хотя он ни разу за эти дни не напивался допьяна. Поэтому он постоянно держал запас виски в палатке. Бутылка стояла на тумбочке и теперь, когда к своему бывшему ротному явились его солдаты из госпиталя. Стейн сразу предложил им выпить, хотя и не преминул подумать, что всего лишь пару дней назад он ни за что не решился бы на подобный поступок, явно попахивавший панибратством и открытым нарушением дисциплины. У него был только один стакан, так что гостям ничего не оставалось, как, пустив бутылку по кругу, пить из горлышка. Они пили с жадностью, и Стейн сразу приметил, что в этом госпитале спирт явно не использовался в качестве обезболивающего. Порывшись в багаже, он разыскал еще бутылку, которую собирался взять с собой в самолет, и отдал ее гостям. Какое-то время они еще разговаривали, все разом и перебивая друг друга, но Стейна все время не покидало ощущение странной отчужденности, будто его уже не было здесь с ними… Когда они ушли, он долго глядел им вслед, как они брели, держа бутылку в руках и спотыкаясь, по дороге через рощу, небритые, грязные, в рваном полевом обмундировании. И у каждого на этом фоне выделялось одно светлое пятно — забинтованная голова, рука или нога. Только у двоих ничего не белело — Сторму рану так и не забинтовали, а у Маккрона его беда сидела далеко внутри, и бинтов она не требовала. Потом Стейн снова вернулся в палатку и налил себе виски. Да, по-видимому, ему так и не узнать правды. Может быть, это и к лучшему, а может быть, нет. Не исключено ведь, что в тот первый день дорога на правом фланге, по которой они потом прошли через лес, была полностью под контролем у японцев, и они сняли с нее заграждение лишь позже, может быть, ночью. Но даже если было так, разведка боем силами до взвода, как он тогда предлагал, вряд ли принесла бы пользу. Ведь один взвод, как там ни говори, никогда не смог бы пробиться так далеко, как они прошли ротой — до самого временного лагеря там, в роще. А посылать тогда всю роту было уже слишком поздно — день кончался, вот-вот должно было стемнеть. Конечно, прежде чем принимать решение на фронтальную атаку, следовало как можно тщательнее проверить правый фланг. Но этого варианта он тогда не предложил, да и Толл не подсказал. Так что же все-таки получается? Где истина? Да и есть ли она? Однако не это беспокоило Стейна больше всего. Беда была в том, что он тогда, пожалуй, поторопился, отказавшись принять план Толла. Разве не проще было не отказываться, а потянуть время, выждать, пока станет ясно, чего добился Бек? Да, как ни крути, а главная закавыка была в другом. И вопрос сейчас можно ставить лишь в одной плоскости: действительно ли Стейн отказался выполнить приказ Толла потому, что не хотел напрасно рисковать людьми, переживал из-за больших потерь в роте, или же все дело было в нем лично, в том, что он боялся за себя, страшился того, что его могут убить? Конечно, никто напрямик таких предположений не выдвигал, даже намека на них не было. Но Стейн ничего этого не знал, и, сидя в потемках в своей одинокой палатке, прислушиваясь к вою падающих бомб, он снова и снова копался в своей памяти, перебирал обрывки воспоминаний тех ночей, но так и не мог отыскать в них нужного ответа. Не исключено и то, что тогда на него в какой-то мере подействовали оба фактора, но в таком случае, какой же из них был сильнее, какой в действительности продиктовал ему решение? Этого он сейчас не мог сказать. А раз не мог сказать сейчас, то уж и никогда не сможет, и тайна останется с ним навечно. Ничего не скажешь, интересная у него, видимо, будет теперь жизнь. Ему было абсолютно наплевать на то, что подумает по этому поводу его отец — отставной майор и ветеран первой мировой войны. Всем людям свойственно менять с годами свои взгляды, особенно взгляды на войну, в которой они участвовали. В обществе всегда живуч известный принцип: «Я поверю любой лжи твоей, если только ты моей поверишь». Такова история. И сейчас Стейну было совершенно ясно, что отец его тоже врал. Ну, если не совсем уж врал, то, во всяком случае, здорово присочинял. А вот он никогда не позволит себе такого. Конечно, трудно все наперед угадать, однако он надеялся, что поступит именно так. Что же касается других, то до них ему не было никакого дела. Очень многим суждено пережить эту войну, гораздо большим, чем тем, кому судьба в ней погибнуть. Стейн был намерен непременно оказаться в числе первых. Вашингтон! Женщины! Жирный город времен военного бума. И он, офицер и ветеран, со всеми своими нашивками и ленточками медалей будет там вполне на своем месте. А могло быть гораздо хуже. Даже если слушок о его неприятностях здесь дойдет в конце концов и туда, это не так уж существенно. Ведь дело все настолько засекречено, так тщательно скрыто от посторонних глаз, что опасаться ему, в общем-то, нечего. До тех пор пока он сам не нарушит правил этой конспирации… Кстати, Стейн был в курсе еще одного секрета, который состоял в том, что капитан Джонни Гэфф больше уже не пойдет в бой вместе со своим батальоном. Не выступит в новый поход, когда у батальона закончится законный отдых. Гэфф представлен к Почетной медали конгресса, и поэтому он стал слишком ценной личностью, чтобы ходить в атаку. Пробил это дело подполковник Толл, убедивший командира дивизии, и теперь подписанные им бумаги ушли прямиком в штаб вооруженных сил на тихоокеанском театре военных действий. Оттуда их переправят в Вашингтон, и через некоторое время должно состояться решение. Пока же Гэффа отправили на остров Эспирито-Санто, где он будет служить в качестве адъютанта командующего. Стейн был уверен, что со временем непременно встретит его в Вашингтоне, скорее всего, на торжественном митинге или собрании по поводу продажи облигаций военного займа. Может, еще и рюмочку пропустить вместе доведется. Кстати, говорят, что слова Гэффа о том, что, мол, настало время отличить мужчин от мальчишек и отделить баранов от козлищ, полностью приведены в тексте представления. Размышляя обо всем этом, Стейн неожиданно вспомнил, как во время визита к нему раненых солдат из третьей роты он случайно перехватил взгляд все время молчавшего Сторма и сразу же понял, что тот знает его секрет, и не только знает, но и полностью согласен с ним, — о том, что погибших на этой войне будет меньше, чем оставшихся в живых, и поэтому нет никакого смысла зря подставлять голову под пули и лезть в число несчастливого меньшинства. Конечно, никто из них не осмелился бы сказать это вслух, даже с глазу на глаз, тем не менее они знали это и были уверены в своей правоте. Стейн допил, что было в стакане, но не поднялся со стула, а продолжал сидеть в темноте, ожидая приближающегося утра и с ним отлета с острова. В наступившей прохладе он вдруг почувствовал признаки озноба и другие симптомы начинавшегося приступа малярии, однако не стал принимать лекарство, а просто сидел на стуле и тихо ухмылялся своим мыслям… Что касается семерки визитеров, возвращавшихся назад в госпиталь в самом прекрасном расположении духа, да еще и с бутылкой виски в руках, то ей все же пришлось немного поволноваться. Причиной этого был припадок, случившийся вдруг с Маккроном. Еще когда они вышли из палатки Стейна, он как-то странно замкнулся, замолчал, и это был верный признак, что скоро его непременно прихватит. Однако никто не придал этому особого значения, тем более что все они немножко выпили и чувствовали себя просто великолепно. Их всех будто током ударило, когда Маккрон вдруг ни с того ни с сего грохнулся во весь рост оземь, растянулся прямо в грязи у обочины дороги и тут же принялся весь корчиться и извиваться, биться и кусать себе руки, да еще и выть прямо по-звериному. Глаза у него вылезли из орбит, тело же продолжало содрогаться в страшных конвульсиях. Они бросились к нему, попытались удержать, помочь выпрямиться, но он не давался, все время что-то выкрикивая, бессвязно бормоча, а с посиневших губ во все стороны летели хлопья белой пены. Он снова видел, как они поднимаются в первую атаку, вон первым вскочил Уинн, но лишь успел как-то страшно выкрикнуть: «О, господи!» — и упал как подкошенный, а из разорванного горла сантиметров на тридцать вперед хлестала алая кровь. Девятнадцать. Ему ведь было только девятнадцать лет! Тут же рядом с ним молча свалился Эрл, вместо лица у него — страшное кровавое месиво. Ему было двадцать. Немного поодаль грохнулись еще двое — Дарл и Гуэнн, один из них, только не понять кто, крикнул: «Я убит! Убит!» И все это — за какие-то считанные секунды, буквально один за другим. А потом были еще и другие. Он хотел помочь им. Защитить их. Хотел же… Хотел… В конце концов им удалось заставить Маккрона биться потише, вытянуться на земле (им было известно, что это самое лучшее средство при падучей), но он все еще всхлипывал и тихонько бормотал что-то страшное и бессвязное, грыз и без того разодранные в кровь костяшки пальцев, и они знали, что ему теперь долго не прийти в себя, так что надо тащить его на себе или сидеть здесь вместе с ним, рискуя остаться без ужина. Они предпочли первое, подняли его на руки и потащили. Постепенно всхлипывания стали тише, больной перестал грызть руки, и лишь глубокие вздохи, похожие на подавленные рыдания, вырывались время от времени из груди, сквозь стиснутые кулаки, которые он отчаянно прижимал ко рту. К тому времени, когда они добрались до госпиталя, он почти уже пришел в себя, во всяком случае настолько, что мог пробормотать: — Дайте-ка хлебнуть глоточек… Они остановились, опустили его на землю, поднесли бутылку к губам, хлебнули заодно и сами по глоточку, а потом отправились на ужин. Всем было ясно, что уж кого другого, а Маккрона эвакуируют непременно. И еще они были уверены, что этот парень с измученным лицом и глазами затравленного зверя будет всю жизнь, сколько бы он ни прожил, чувствовать себя виноватым перед кем-то, отличаясь в этом от них, остальных. Его действительно эвакуировали уже на следующий день, а два дня спустя Файф со Стормом были тоже выписаны и направлены в свою часть. Первое, на что они оба сразу же обратили внимание, как только прибыли в роту, были бороды, отпущенные всеми солдатами и сержантами. В госпитале все они брились. Тех, кто не мог бриться сам, брили санитары. Так что теперь Файф и Сторм со своими бритыми щеками оказались настоящими белыми воронами среди бородатых однополчан (если не считать офицеров, которые тоже брились). Бороды у солдат были, как правило, редкие и жалкие, густых почти не попадалось, да и откуда им было быть густыми, когда прошло всего лишь одиннадцать дней, как они снова вернулись на передовую, да к тому же половину роты теперь составляла молодежь, для которой отпустить бороду вообще было проблемой. Тем не менее отращивали бороды все без исключения — старички и зеленые юнцы, и это казалось им очень важным. Хотя если бы кто-то спросил их, почему они так поступают, вряд ли услышал бы вразумительный ответ. Скорее всего, получилось это само собой — как своеобразная эпидемия. И не только в третьей роте — весь батальон ходил теперь бородатым. Нельзя было сказать, что эта мода явилась чем-то вроде формы протеста, или способом как-то занять себя, или какой-то игрой. Скорее всего, это было стремление как-то почувствовать себя другим человеком, отличающимся от того, который пришел на передовую лишь неделю назад, и отросшая борода, по их замыслу, должна была служить материальным подтверждением этой перемены. И Сторм, и Файф, разумеется, тут же перестали бриться. Были в роте и другие перемены. Файф столкнулся с ними буквально сразу же. Правда, в первый вечер им было еще не до этого — они здорово выпили с дружками, а потом захватили чьи-то одеяла и завалились спать в одной из палаток, прямо на земле. Но когда на следующее утро Файф, как положено, явился в штабную палатку, оказалось, что место его там было уже занято. В роте за эти дни было столько потерь, которые повлекли за собой столько перемещений, что почти никто уже не был тем, кем был до его ранения, — Калн заменил в должности взводного сержанта первого взвода Гроува, во втором взводе также был новый сержант Бек, которого назначили вместо убитого Кекка, командирами отделений и сержантами стали Чарли Дейл, Долл и Джон Белл. Были и другие назначения, которые повлекли за собой что-то вроде должностной цепной реакции. Не миновала она и штабной палатки, где на месте, которое ранее занимал Файф, в должности писаря сидел теперь новый парень — малорослый солдат из пополнения по фамилии Уэлд. У него в помощниках было два солдата (как когда-то было и у Файфа), и один из них оказался не кем иным, как Трейном — тем самым Трейном, который поддерживал Файфу голову, когда его ранило, и который потом отличился самым дурацким образом — добыл необыкновенный самурайский меч и отдал его командиру дивизии. Какие же, однако, случаются порой с человеком метаморфозы! С человеком, вся заслуга которого состоит в том, что судьбе оказалось угодно дать ему немного власти в руки да еще пару нашивок на рукав. Когда Файф в то утро вошел в штабную палатку, Уэлд сидел за его старым походным столом, с карандашом за ухом, печатая что-то на их разбитой пишущей машинке и одновременно отдавая распоряжение посыльному, причем делал это таким тоном, будто командовал по крайней мере пехотным корпусом. Файф всегда считал этого мозгляка Джо Уэлда самым отвратительным мерзавцем, которого ему когда-либо приходилось встречать. Но теперь он стал еще поганее. Он уставился на вошедшего своими пустыми глазищами, губы вытянулись в холодную, будто наклеенную, улыбочку: — Ишь ты, да это никак сам Файф пожаловал, собственной персоной, — проскрипел он. И Файфу сразу стало ясно, что этот тип ни за что на свете не согласится уступить теперь его место. Будет драться за него изо всех своих силенок. Оба помощника писаря — Трейн и второй солдат (его фамилия была Краун) — стояли потупившись, и чувствовалось, что им было очень неловко перед Файфом. Разумеется, Уэлш сидел тут же, он занимался чем-то за своим столом. Приход Файфа, судя по всему, ничуть не заинтересовал его, и он продолжал работать как ни в чем не бывало. Наконец он поднял глаза. Конечно, он не мог не знать о том, что Файф и Сторм возвратились из госпиталя, и тем не менее лицо его сейчас не выражало ни удивления, ни удовольствия или хотя бы просто доброго внимания к пришедшему. Полубезумные блуждающие глаза на почерневшем лице Уэлша были похожи на страшную маску безразличия. — Ну, — после долгого молчания выдавил он, — так что же тебе надо, малыш? — Фраза эта прозвучала как-то неопределенно: то ли как приветствие, то ли как вопрос. Словно Файф все эти дни сидел себе на месте и никуда не отлучался, а теперь просто вошел в палатку. Потом Уэлш неожиданно улыбнулся, оскалившись своей типичной ухмылкой безумца, садиста и убийцы. — Вот, вернулся из госпиталя, — Файф понемногу начал злиться из-за такого приема. — Вернулся и, стало быть, представляюсь… — Сказав это, он вдруг почувствовал, что возмущение его стало быстро проходить, уступая в душе место чувству одиночества, страха перед ужасами войны, полной потерянности. И эта палатка казалась ему теперь единственным спасительным пристанищем. — О'кей, — бросил сквозь зубы Уэлш. — Можешь считать, что представился. — А чего это Уэлд уселся за моим столом и стучит на моей машинке? — Капрал Уэлд назначен писарем. А вон те двое у него в помощниках и на побегушках. Эй, ты, грязная морда! — вдруг рявкнул он, поворачиваясь в сторону Уэлда и протягивая ему какие-то листки. — Быстро доставить это Мактею в отделение снабжения! — Слушаюсь, сержант! — как можно громче рявкнул в ответ Уэлд. Пулей вскочив с табуретки, он выхватил у сержанта из рук бумажки и, тщетно пытаясь выпятить свою тощую грудь, тут же бросил Трейну: — Эй, Трейн, давай-ка! — Я разве не тебе лично приказал? — перебил его с угрозой Уэлш. — Не тебе? — Виноват, сержант. — Уэлд с бумагами в руке быстро выскочил из палатки. — Вот же подонок, — осклабился Уэлш, глядя в упор на Файфа. — Просто мразь, да и только. — Так вы же знали, что я возвращаюсь из госпиталя, — удивился Файф. — Знали, что я… — Знал? Да откуда это вдруг я мог знать об этом? У меня рота на руках, дел с утра до ночи невпроворот! Где уж тут было ждать, пока ты вернешься. К тому же будь у тебя хоть капля ума в башке, разве ты не добился бы эвакуации с этого поганого острова? С такой раной в черепушке, да не удрать домой в Штаты! Видывал я в жизни идиотов, но такого… Да я бы на твоем месте… — Ты не смеешь поступать так со мной, Уэлш, — вдруг не выдержал Файф. — Клянусь богом, не смеешь! Как же так можно! — Не смею? Я не смею? — Уэлш сразу же перешел на бычий рев. Сорвавшись с места, он уперся кулаками в стол, нагнулся, набычился, будто собирался прыгнуть рогами вперед на Файфа. — Это кто же тут не смеет? Ты погляди вокруг. Ведь все давно уже решено. Ты еще в госпитале на коечке валялся, а тут уже все в ажуре было. — На озверевшем лице его вдруг, как в калейдоскопе, сменилось выражение, губы снова скривились в сатанинской ухмылке. — И нечего на меня вину валить, если у самого ни ума, ни кишок не хватило за себя постоять, с острова смыться. — Ах ты зараза! — не удержался Файф. — Все, говоришь, решено уже, а ведь вместо Сторма никого назначить не посмел? — Так Сторм меня специально попросил. Он знал, что назад вернется. — Уэлш уже успокоился, снова опустился на стул. В палатку тихонько проскользнул Уэлд, уселся за стол, внимательно наблюдая за разговаривавшими. В перепалке, возникшей между Уэлшем и бывшим писарем, не было ничего необычного — подобные сражения и взаимные оскорбления случались у них сотни раз, так что в пылу борьбы Файф на какое-то мгновение даже забыл, из-за чего весь сыр-бор разгорелся. Но потом вспомнил, и сердце у него сразу будто оборвалось — он не был уже больше личным писарем первого сержанта. Никогда в жизни, как ни ругались они раньше, не поверил бы он, что Уэлш сможет так подло предать его, не заступится, не защитит, когда дело дойдет до того, что из-под носа уплывет такая отличная должность. Ну а раз так, то нечего и воевать с этим подонком, нечего унижаться… — Ну и будь ты трижды проклят, Уэлш, — только и нашел он, что бросить в ответ. — Подонок ты и мерзавец, вот что я тебе скажу! На его счастье, в эту минуту в палатку вошел Бэнд. Уэлш быстро поднялся из-за стола, во всю глотку рявкнул «Смирно!». Оба посыльных, Уэлд и Файф, чуть не поперхнулись. — И вовсе незачем подавать команду всякий раз, как я вхожу в палатку, сержант, — бросил Бэнд свысока. — Я ведь уже говорил вам об этом. — Оглядевшись, он увидел Файфа. — Ах, вот это кто! Приветствую тебя, Файф. Значит, вернулся? Что ж, я рад видеть тебя снова в нашей старой роте… Вольно! Вольно! Кстати, Файф, не хочешь ли ты взглянуть на мою каску? Файф решил, что он, видимо, ослышался. Он ведь только что вовсю орал на Уэлша, и вдруг такой поворот. Но Бэнд как ни в чем не бывало прошел к своему столу, заглянул за него, вытащил каску, в верхней части которой зияла дыра от пробившей ее японской пули. С нарастающим недоумением, а потом и с негодованием Файф слушал его историю, с удивлением думая о том, когда же командир роты наконец спросит его о ранении, о том, как ему было в госпитале и почему он вернулся назад в роту. Ну хотя бы капельку внимания и уважения к раненому! Неужели он кажется этому напыщенному офицеру такой же никчемной вещью, как эта его каска? Или как все другие солдаты, которые не были ранены? Да уж куда там! У этого осла и на уме-то нет людьми интересоваться, все бы бубнил как дурак про свою каску. Самого тогда даже не контузило… Когда в конце концов Бэнд закончил все свои россказни насчет того случая, Файф был настолько взбешен, что буквально не мог стоять на месте. Тем временем спокойно рассевшийся за своим столом сержант Уэлш сделал глубокий вдох, потом медленно выпустил из легких набравшийся там воздух и принялся за прерванную было работу. «Пожалуй, — подумал он, — даже и не плохо, что ротный заявился. А то ведь недолго было и дров наломать». Ему уже чертовски надоело бесконечно поучать этих желторотых птенцов, долбить им снова и сноса, что для человечества, для вселенной все эти войны, государства и роты, все они, вместе взятые, и каждый поодиночке не значат ровным счетом ничего. Что те, кому положено, могут распоряжаться ими всеми, как только им заблагорассудится — менять, тратить, пускать в оборот, делая это с такой же легкостью, как они распоряжаются долларовой бумажкой, что лежит в кармане. Что, наконец, они могут подыхать хоть каждый день, хоть пачками, хоть поодиночке, оптом и в розницу, здесь и в любом другом месте, и тем не менее все это не будет иметь абсолютно никакого значения. Разумеется, если будут своевременно прибывать резервные пополнения. И этот Файф вообразил себе, будто он что-то значит. А что он, в конце концов, значит для роты? Уэлш снова сделал глубокий вдох, наполняя легкие не только воздухом, но и сочувствием к себе, медленно выпустил все сквозь зубы. Ух, до чего же он был зол! Только представить себе этого мозгляка, какую рожу он скорчил, когда приперся сюда и увидел, что Уэлд на его месте расселся! Уэлш так четко все это себе представил, что от возмущения едва снова с места не сорвался. И какого дьявола вообще этому Файфу надо? Непонятно ему, что ли? Вроде бы уже и те, что поглупее, начинают соображать, что к чему. А этот… Все настроение испортил. Такая неделя отличная была, особенно последние дни, как с передовой отвели. Просто отличные деньки, ничего не скажешь. Молодец все же этот Толл со всеми своими выкрутасами — и выпили как следует, и отдохнули, о себе подумали и своих паршивеньких, грязненьких, мерзкопакостных делишках. Для всего, в общем, нашлось время. В том числе и для того, чтобы сообразить, что война эта еще только начинается, только разворачивается помаленьку и что их рота, хоть она и подыхает здесь, ровным счетом ничего не значит — у нее за спиной стоят уже, дышат в затылок еще, поди, не меньше десятка таких же рот, растянувшихся гигантской эстафетой смерти одна за другой в длиннющую цепочку, отсюда и до самого Вашингтона. Стоят себе и ждут спокойненько, в безопасности, своей очереди, ждут, когда настанет их пора выходить на тяжелую работу. Это они, надо думать, соображают! Да только вот не очень ценят все это, во всяком случае, не так, как он, Уэлш, ценит. Даже Сторм, на что уж голова, но и то не совсем в курсе, не очень соображает. Куда им всем до Уэлша! Когда в тот раз рота спустилась с холмов, первый сержант Уэлш, шагавший во главе колонны, был внешне таким же, как и все, — уставший до предела, весь какой-то сморщенный, с безжизненно опавшими щеками и впалым ртом, с затравленным взглядом глубоко запавших глаз. Но в отличие от других, эта усталость была только внешней, внутри же, в душе, у него все ликовало, он чувствовал себя настоящим триумфатором, одержавшим великолепную победу. В отличие от всех, он не тащил никаких трофеев, ни единой вещицы. Более того, он просто ненавидел, презирал эту идиотскую страсть хватать и тащить чужое барахло, все то, что когда-то принадлежало другим, а теперь волею судьбы стало ничьим. Победителем же он себя чувствовал потому, что все эти дни там, наверху, события шли и развивались так, как только он один ожидал и предчувствовал. Именно поэтому он ни разу не испытал ни разочарований, ни тем более потрясений или сильных душевных травм. Как он и ожидал, людей убивали потому, что это было заранее определено соответствующими статистическими выкладками, он также убедился в полной правоте своих предположений относительно того, что на войне, сражаясь с противником и делая это хорошо или плохо, люди ведут себя точь-в-точь так, как это бывает, когда они дерутся из ревности или ради собственности. Так что все было просто и понятно. Единственное, что его в какой-то мере все же озадачивало, так это подонки вроде Теллы. Однако, обдумав ситуацию самым тщательным образом, он и тут нашел правильный выход, убедив себя в том, что он преследовал Теллу лишь потому, что к этому его побуждали какие-то внутренние саморазрушительные наклонности, правильно учитывая которые, в будущем он сможет избежать новых ситуаций такого рода. Решив так, он почувствовал и здесь полное удовлетворение. Что же касается его отрицательного отношения к трофеям и всяким прочим сувенирам, то объясняется это тем, что у него лично не было ни малейшей необходимости прибегать к столь примитивным способам для добычи денег на выпивку. Он и раньше не нуждался в этом, не собирался менять свои привычки теперь. Прежде всего потому, что ему нравился джин, а вовсе не виски, как всем этим соплякам и прощелыгам. Разумеется, он не имел ничего против личных вкусов и потребностей и, когда не было ничего другого, тоже мог хлебнуть виски. Тем не менее на первом месте у него всегда был джин, и он знал надежные источники, позволявшие всегда и без особых хлопот получать его в разумных количествах. Когда же эти источники почему-либо не срабатывали или их просто не было под рукой, он прекрасно умел выискивать новые. Так что в трофеях он не нуждался. Именно поэтому, когда рота спускалась с холмов, он спокойно шел впереди всех налегке, шагая под палящими лучами солнца сперва сквозь клубы пыли, а потом, когда они пошли через джунгли, по густой бурой грязи разбитой дороги. При этом он все время мурлыкал себе под нос свой любимый, хранимый в глубочайшем секрете припев: «Собственность! Собственность! Все в жизни лишь ради собственности!» Один-единственный толковый и умный парень во всей этой своре, он шагал себе налегке, а сзади него, задыхаясь от жары и пылищи, изнывая под кучами всякого трофейного барахла, тащилась славная третья рота. И потом, когда они уже стали лагерем и все эти придурки шлялись повсюду со своими жалкими бороденками, он тоже не пожелал быть таким, как они, не хотел быть с ними в одном стаде. Он тщательно брился каждый день, и никто при этом не посмел хоть раз упрекнуть его, сказать неуважительное слово. Да и кто из них посмеет, когда он и в этом был впереди них, и уже сколько лет ходил с изящными усиками?.. В этот самый момент Уэлш услышал, как у него за спиной Файф с какой-то горькой иронией ответил Бэнду: — И в самом деле, просто потрясающе, сэр… Но вот если бы вы взглянули на мою каску, то уж тогда действительно удивились бы… Меня ведь прямо в голову ударило… Только вот где она, эта моя каска? За этой примитивной иронией в сердце Файфа клокотала настоящая лютая ненависть, и она была настолько явна, что даже Уэлш ухмыльнулся про себя. Сколько же можно повторять всю эту дурацкую историю с каской? Она уже у всех, наверное, в печенках сидит. Однако когда Файф повернулся в его сторону, как бы ища поддержки, глаза Уэлша немедленно превратились в два кусочка окаменевшего льда, в них не было ничего, никакой мысли или чувства, одна ледяная пустота. У Уэлша с новым командиром роты за последние дни было порядочно собственных стычек, но именно собственных, в чужие же дела, особенно в дело Файфа, он вмешиваться не собирался. Бэнд снова нагнулся, осторожно убрал свою каску на место, вернее, не всю каску, а ее верхнюю металлическую часть, поскольку внутренний пластиковый каркас он постоянно таскал с собой, надевая на построения и всякие служебные мероприятия. — Действительно, очень жаль, что у вас так получилось, — ответил он Файфу. — А то бы вы могли потом забрать ее с собой домой. Как фронтовой сувенир. Такой же, как и мой. — Извините, сэр, — снова осторожно съязвил Файф. — Но у меня в тот момент вовсе не об этом голова болела. Офицер резко выпрямился, на губах его еще играла улыбка, но она, как и глаза его, была вовсе не такая любезная, как прежде. — Возможно. Возможно, — сказал он, поворачиваясь к Уэлшу. — Итак, сержант… — Ничего особо важного, сэр, — ответил тот. Мелкие стычки между новым командиром роты и первым сержантом не прекращались с того самого дня, как Бэнд принял роту. Но наивысшего накала они достигли два дня назад, когда в ответ на очередной разнос по поводу «недостаточно уважительного отношения к ротным офицерам» Уэлш вдруг подошел в упор к своему командиру и непривычно тихим голосом сказал ему: — Сэр, если вам действительно нужны мои нашивки и моя должность, можете забрать и то и другое хоть сию же минуту. Это были не пустые слова, и уж кому-кому, а Бэнду было доподлинно известно, что Уэлш сказал именно то, что хотел. — Не воображайте, что вы незаменимы, сержант, — бросил все же он в лицо Уэлшу. — Что вы, сэр, — ответил тот. — Кому уж лучше меня знать, сколь заменимы все без исключения в нашей роте. На этом их разговор и закончился. Бэнд спустил пары, напомнив Уэлшу, чтобы он не забывался, однако дальше не пошел, и первый сержант остался на своем месте — и при должности, и со всеми своими нашивками. Это было два дня назад. Сегодня же разговор был довольно спокойным. — Что ж, это, в общем, не плохо, — отозвался командир роты по поводу доклада Уэлша и тут же, расплывшись в своей рекламной улыбочке во весь рот, громко хлопнул ладонью о ладонь, потер руки и звонким учительским голосом добавил: — Просто отлично, да и только. Капрал Файф! Насколько я понимаю, теперь нам вроде бы необходимо и с вами разобраться. Не так ли, капрал? — и, не дожидаясь ответа, продолжал: — Поскольку на ваше место мы уже определили Уэлда и произвели его в капралы, вряд ли будет справедливо ни за что ни про что выгнать человека да еще и разжаловать его снова в рядовые. Двух же писарей мы себе позволить не можем. К тому же Уэлд и годами постарше вас, и здоровьем вроде бы куда слабее. А по боевой подготовке и вовсе не идет ни в какое сравнение. Так что, мне кажется, мы никак не вправе назначить его, скажем… заместителем командира пехотного отделения… По мере того как Файф все яснее начинал понимать, куда клонит командир роты, злость из его души начала вылетать со скоростью воздуха, убегающего из разорванной автомобильной шины. Он уже ругал себя последними словами за то, что так неуважительно высказался по поводу этой злосчастной каски, да и за все свое поведение тоже. На смену злости в его сердце все с большей скоростью врывался, раздувая его, как мешок, панический страх, настоящий ужас. Он вдруг, как наяву, представил этот страшный склон, снова увидел взрыв японской мины, мертвого солдата — мальчика на носилках… — Так, так… — Голос Бэнда становился все более веселым. — А ведь это, пожалуй, идея! Файф, как вы смотрите на то, чтобы стать заместителем командира пехотного отделения? Ну хотя бы в третьем взводе. Там, кажется, у сержанта Дженкса нет заместителя, а? Даже в том ужасном состоянии, в котором он находился, Файф понял, что у него нет иного выхода, кроме как сказать: «Слушаюсь, сэр». Он уже было открыл рот, чтобы произнести эти роковые слова, но тут неожиданно к нему на выручку пришло само провидение. — Извините меня, сэр, — вмешался Уэлш, — но сержант Дранно из тылового эшелона надоел уже мне, просит кого-нибудь себе в помощники. У него сейчас со всеми этими потерями дел просто невпроворот. А будет, видно, и того больше. Файф же спец по всяким отчетам. Он для Дранно вполне мог бы сгодиться. — Ну что ж, я не возражаю. Так и будет. Считайте, Файф, что вы назначены. — Он одарил капрала особо широкой улыбкой. — Хотя, разумеется, право выбора за вами. Так как же? — Я бы лучше к Дранно пошел. — Файфу даже удалось изобразить что-то вроде сомнения. — Ладно. — Лейтенант Бэнд был снова само благодушие. Он повернулся к Уэлшу: — Когда ему надлежит явиться в тыловой эшелон, сержант? — Сегодня, конечно. — Значит, так и запишем, — еще раз улыбнулся Бэнд. — О'кей! Считайте, что это приказ, капрал! Пришла пора складывать пожитки. А какие они у него были? Все имущество Файфа состояло из ложки, которую он сунул в один карман, и пары носков, уместившихся в другом. Подтянув пряжку на новом ремне, он закинул за плечо только что полученную винтовку и был готов. Что касается кварты виски, которую ему удалось с огромным трудом выторговать у раздувшегося от собственного величия свежеиспеченного сержанта Долла (Файф его просто переносить не мог), то ее он собирался нести в руках. В этот самый момент в душе у него вдруг разразился настоящий бунт. Сердце неожиданно заполнилось такой злобой и негодованием — на Банда, на Уэлша, на весь мир, — что просто ужас. Злоба и негодование вновь вернули в душу притупившееся было чувство трагической жалости к себе и даже печали, всего того, что он ощущал с такой силой тогда в джунглях, сидя на обочине и с тоской думая о предстоящем завтра бое. Ведь во всем мире не было человека, которого хоть в малейшей мере могло волновать, жив он или нет! А, черт с ними со всеми! Наплевать на всех. Ну и что, что погибну? Ну и что, что одиноким? Конечно, он отлично знал, что все это — одно бахвальство, пустые слова, что через минуту он уже пожалеет о них, а теперь вот подписал сам себе смертный приговор. И все же, вспоминая сейчас об этом, он все более отчетливо чувствовал, что, несмотря на страх и даже ужас, заполнившие его сердце и душу в равной пропорции со злобой и печалью, он ни за что не желает идти сейчас работать на этого Дранно. Ну погодите, подонки! Он вам еще покажет! Всем нос утрет, так и знайте… Раздираемый ненавистью ко всем окружающим и жалостью к себе, возмущаясь и одновременно презирая самого себя, он крикнул, что плюет на всю эту благотворительность, на все эти выходки ненавистного ему Уэлша. И тут же принялся вытаскивать все из карманов. Тоже мне, благодетель нашелся! Небось в штабной палатке не предложил остаться. Пальцем, подонок, пошевельнуть не захотел, чтобы помочь человеку занять его законное место. Где уж там! А тут благородство вдруг стал демонстрировать. Жалко ему, видите ли, стало. Ну, погоди! Он тут же отправился назад в штабную палатку, с намерением заявить им там всем, что передумал и не желает уходить в тыловой эшелон. Нет и нет! Никуда не уйдет — и точка! Когда смысл этих бессвязных выкриков дошел наконец до сознания первого сержанта, он покраснел как рак. Казалось, что не только лицо его, но и вся голова раздулись от страшного негодования, что он того и гляди лопнет с натуги, И все же Уэлш сдержался. Не пожелал унижаться в присутствии Бэнда. Лейтенант же снова мило улыбнулся, хотя в улыбке этой сквозили и удивление, и явное неудовольствие. Потом уже, когда Файф вышел из штабной палатки, ему даже показалось, что это была очень гнусная улыбка. Да только поздно было кулаками махать. Он отправился к Дженксу в его отделение, уже жалея о своем дурацком бунте. Единственно хорошее, что вспомнилось ему в этот момент, было краевое от возмущения лицо Уэлша. Сержант Дженкс (тот самый, что еще в старое время, будучи капралом, дрался на кулачки с Доллом) получил свои чин совсем недавно, уже после боя, в котором он заменил своего командира отделения, убитого при атаке на тыловой японский лагерь. Это был темноволосый, тощий и довольно высокий человек с непропорционально длинным торсом с короткими ногами. Сам он был из Джорджии и, как все жители этого штата, не очень любил бросать слова на ветер. К своей новой должности и сержантским нашивкам он относился весьма серьезно. Поздоровавшись с Файфом и поприветствовав его двумя-тремя словами, он тут же принялся снова за свои дела, а проще сказать, продолжал пить виски из бутылки. Так что в тот вечер Файф снова набрался, на этот раз уже в компании с Дженксом и его отделением, а также со всем третьим взводом. В эту самую ночь к ним явился с пьяным визитом вконец раздосадованный рядовой Уют. Его батарея расположилась на отдых неподалеку от тылового хозяйства их полка. От него третья рота впервые узнала, что капитан Джонни Гэфф представлен к Почетной медали конгресса и что во имя сохранения столь драгоценной личности для истории его перевели в штаб на остров Эспирито-Санто. Само собой разумеется, что в первую очередь Уитт поспешил сообщить эту новость всем своим дружкам из штурмовой группы, которую возглавлял Гэфф. Эту информацию они совместили с хорошей выпивкой. Такие новости, как правило, распространяются со скоростью лесного пожара, так что сообщение Уитта быстро стало достоянием всей роты, вызывая повсеместно дружный смех. Прежде всего потому, что всем было известно, что Гэфф так к не выполнил своего обещания угостить свою группу виски: «Пей, ребята, сколько влезет, и все за мой счет!» Так что смех этот был не очень-то добродушным. Сам Уитт, сообщая дружкам о столь значительном поощрении их бывшего командира, не преминул с пьяным красноречием бросить несколько фраз об «этом предателе, что вылез на их горбу в большие герои, а потом отшвырнул их всех в сторону, будто грязную рубашку». Остальные, правда, восприняли эту новость не так болезненно, кое-кто даже посмеялся, не придавая всему особого значения. Просто в их представлении поведение Гэффа было не чем иным, как еще одним штрихом к общей отвратительной картине или, если можно так сказать, ложкой горькой подливки, вылитой на кусок и без того горького мяса, которое третья рота с отвращением жевала на протяжении большей части прошедшей недели. Кстати, кроме главной новости они еще узнали, что Гэфф даже не заикнулся перед начальством о представлении сержанта Долла к «Кресту за заслуги» — а ведь он при всех это обещал, чуть ли не клялся. Правда, Долл, отлично помнивший, как все это было, когда он действительно спас роту, оттянув на себя огонь японцев, сделал вид, что все это совершенно не важно, что ему все это просто смешно, как и всем остальным. И вообще, если говорить о наградах, то оказалось, что в третьей роте их не удостоился никто. Естественно, кроме Гэффа, который к роте фактически не имел никакого отношения. — А этого-то чего считать? — заорал с пьяным упрямством Джон Белл. — Он же батальонный… начальничек. И в нашей роте никогда не служил. — Беллу вся эта история казалась вроде бы и смешной, но в то же время ужасно гадкой. Да и смеяться-то особо было не над чем. Взять хотя бы почту, которую за все время доставили только один раз. Правда, писем привезли много. Белл тогда получил от жены сразу шесть писем. Но разве этого достаточно? Тем более что это была первая почта с тех пор, как они погрузились на транспорт. И он был уверен, что шесть писем за столько времени — не так уж много. Возможно, конечно, что где-то существуют еще и другие ее письма, они, наверное, находятся в пути, плывут на транспортах через океан. А может, и не плывут. Как бы там ни было, но после того прозрения, которое произошло с ним, Белл был склонен читать не только строчки, но и то, что было между ними. Уж не охладела ли жена к нему за это время? Вроде бы похоже на то. А может, просто мерещится? И, как обычно бывало в подобной ситуации, ему сразу захотелось побыть одному. Он поднялся с места, взял бутылку виски и направился вниз по склону. Уже совсем смерклось, лунный свет заливал все вокруг, и пьяные ноги что-то плохо слушались хозяина, так что он далеко не ушел, уселся на траву, бессмысленно глядя в темноту и ничего не видя. Воздушные налеты на сегодня уже закончились, но пожаров вроде не было… Интересно все-таки, как она там сейчас, дома? Дома! У нее же там столько всяких соблазнов… Столько возможностей… И всяких этих… ухажеров… потенциальных партнеров… кажется, так они именуются в курсе психиатрии. Да уж, чего другого, а этого добра там хватает. Не то что здесь, на таком красивеньком и начисто забытом богом острове. Только зачем он вбивает себе в голову все это? Разве он не должен верить своей жене? Уж ежели не доверять Марти, кому тогда вообще можно верить! Доведя себя до исступления, он поднялся и медленно поплелся назад, туда, где Уитт все еще никак не мог успокоиться из-за вероломства Гэффа. — А почему бы тебе не перевестись в нашу роту? — спросил Белл Уитта. — Ты же хотел вроде. А времени всего ничего осталось, сегодня да завтра… И тогда уж конец… — Я? — Лицо Уитта застыло в гримасе притворного удивления. — Да ни за что. Не вернусь я в этот батальон, пока в нем правит этот Толл. Нет уж, сэр, благодарю покорно! Хотя, конечно, мне бы и хотелось. Но не сейчас, это уж точно. Вот если Толла переведут, повысят скажем, тогда другое дело… А сейчас, джентльмены, мне, извините, пора домой. Поскольку я маленько, кажется, надрался… Он, покачиваясь, поднялся на ноги, постоял немного на месте и вдруг, резко рванувшись, помчался огромными скачками вниз по крутому склону. В каждой руке он держал по кварте виски, руки с бутылками мотались из стороны в сторону, да и сам он тоже мотался и спотыкался, успевая при этом еще что-то выкрикивать на ходу. Никто не мог толком понять, что он кричал, а по мере удаления звуки становились еще более неразборчивыми — что-то насчет того, что бомбежка, мол, уже закончилась и надо поглядеть, как там внизу дела идут. Он давно уже скрылся в густых потемках, а выкрики эти все еще слышались, как вдруг их разом заглушил грохот падения тела и протяжное, почти нечеловеческое «О-о-о!». Кто-то вскочил с места, за ним остальные, и все они гурьбой ринулись вниз, чтобы узнать, что там случилось. Спустившись почти к подножию высоты, они в ужасе увидели распростертое тело Уитта. По лицу его блуждала пьяная ухмылка. — Вот, поскользнулся немножко, — приветствовал он товарищей, по-совиному тараща глаза. Острый камень распорол ему щеку, сам он был весь в грязи, но руки крепко сжимали горлышки бутылок. Правда, от одной только это горлышко и осталось, зато другая была целехонька. — Куда это тебя понесло? — заорал на него Белл. — Уж не желаешь ли ты, чтобы какой-нибудь сверхбдительный часовой тебя впотьмах вместо япошки кокнул? — А мне плевать, — с пьяной бесшабашностью бросил Уитт. — И на него, и на всех вас тоже. Крысы вы поганые, вот вы кто. — Тем не менее он позволил им поднять себя с земли, дотащить назад до места их привала, хотя при этом все время громко выкрикивал: — А этот подонок Коротышка пусть мне лучше на глаза не показывается! Так башку и отшибу! — Несколько раз он пытался вырваться из рук, потом постепенно успокоился и замолк. На следующее утро, с пластырем на щеке, весь поникший и унылый, он отправился назад в свою батарею. Было видно, что ему ужасно не хочется уходить, однако, как его ни уговаривали, он наотрез отказался остаться, повторяя снова и снова, что не желает служить в полку, где батальонами командуют такие люди, как подполковник Толл. Так что в эту ночь, последнюю ночь их отдыха, ротные весельчаки пили уже без Уитта. Выпивки было в избытке. Они даже не смогли одолеть своих запасов, и, когда на следующий день рота отправилась снова в путь, у многих на поясах висело по две-три фляги — одна-две с водой, третья с виски. То, что нельзя было утащить с собой, так же, как и нераспроданные трофеи, они оставили на хранение у сержанта Мактея с его тыловой командой и Сторма с его кухонной прислугой — из всей этой компании нынче никто уже не вызвался идти добровольцем на передовую. Зато можно было спокойно оставить кому-то свои вещи, чтобы забрать их потом, по возвращении. Сторм долго глядел вслед уходившей в горы роте, взвод за взводом шагавшей по дороге. Когда последние солдаты скрывались уже за поворотом, самый последний из них неожиданно обернулся в строю и громко заорал: — Эй, Сторм, будь ты неладен! Гляди, не проморгай там мою выпивку! Рота двигалась на передовую, впереди ее ждали тяжелые бои, а рядовые Мацци и Тиллс опять не разговаривали и, хотя шагали в колонне вместе, чувствовали себя заклятыми врагами. Они выгодно продали свой пулемет, честно разделили выручку, но однажды вечером, когда все весело сидели с бутылками в руках, пьяные, Тиллс, хихикая, принялся вспоминать, как в самый первый день боев Мацци здорово перетрусил под минометным огнем, а теперь вот бахвалится, какой он отчаянный. В отместку Мацци завалился к своим друзьям в первый взвод, заявив, что не желает больше знаться с бывшим компаньоном, тем более что свою долю от трофейного пулемета уже получил сполна. Он вообще хотел попроситься из взвода оружия, да только быстро сообразил, что там как-никак небезопаснее, нежели в пехотном отделении. И вот теперь они шли в затылок друг другу, один с опорной плитой на плечах, другой — с трубой миномета, оба все время глядели куда-то в сторону, не говоря друг другу ни слова. Их обоих, как и многих других, впервые после недели отдыха снова тряс озноб приступа малярии. Глава 7 Здесь все уже переменилось. За высотой 209 чувствовалось, что кто-то постарался навести порядок, все вроде было сделано, как надо. По краям дороги возникли палаточные городки, да и сама эта дорога, по которой когда-то с трудом пробирались только джипы, была расширена, выровнена, и по ней спокойно катили грузовики. Третьей роте повезло, попались попутные машины, и, рассевшись в кузовах, солдаты с любопытством рассматривали все, что проносилось мимо. Сразу же за высотой 209, там, где всего лишь неделю назад они вели свой первый бой, пытаясь спрятаться хотя бы за призрачные неровности и ожидая каждую секунду неминуемой смерти, стояли ровные ряды палаточного городка, и на том самом месте, где в тот страшный день сержант Кекк пытался повести в бой свои три отделения и погиб по собственной глупости, сейчас толпились какие-то чужие, весело посмеивавшиеся солдаты. Изменилась и заросшая кустарником лощина, где в тот день их батальон был застигнут врасплох противником, попав под тяжелый минометный огонь, — теперь здесь находился гудевший, как пчелиный улей, пункт сбора донесений. А прямо через плато солдаты дорожно-строительного батальона налаживали полевую дорогу для джипов, и она тянулась, извиваясь между расходившимися вправо и влево поросшими густой травой отрогами главного хребта, туда, где возвышалась высота 210, окрещенная «головой Слона». Туда их рота и направлялась теперь, поднимая ногами клубы пыли и в то же время стараясь выглядеть подостойнее перед глядевшими на них чужими солдатами, которым всего лишь через несколько минут было суждено превратиться в «паршивых тыловых крыс». Третья рота была самой опытной в батальоне, и солдатам доставляло удовольствие думать, что уж они-то сделали немало во имя царившего теперь тут порядка, хотя, разумеется, непосредственно в наведении его и не участвовали. Да и как они могли бы тут работать, когда у них была задача намного важнее — они убивали людей. Триумфальный марш роты оказался не очень продолжительным. Вскоре в густой тени высоких деревьев на краю джунглей, что тянулись по гребню высоты 210, она без особой шумихи сменила находившуюся здесь роту другой части. В течение недели эта рота осуществляла патрулирование, потеряв при этом двух человек убитыми и пятерых ранеными. Но особых боев ей вести не пришлось, и, скорее всего, этим можно было объяснить то явное уважение, с которым ее солдаты поглядывали на бывалых бойцов из третьей роты, принимавших у них позицию. В ответ на это они встречали лишь нахмуренные взгляды вновь прибывших — в первые же минуты нахождения на позиции третья рота узнала, что уже сегодня вечером ей предстоит разведка боем, а на завтра было запланировано наступление. Да, подумали многие ветераны, марш в горы был хорошей прогулкой по местам прошлых боев, да только он привел их на эту высоту, а отсюда все пойдет по-другому. Когда батальон кончил отдыхать, подполковника Толла уже не было в его рядах. Как сообщил солдатский телеграф, Коротышка пошел на повышение. В то утро никто не видел его в расположении, не появлялся он и днем, когда был привал и все роты батальона, двигавшиеся по своим маршрутам, сошлись на время вместе. Подобная необычная ситуация немедленно привела в действие скрытые, никому не подвластные я не всегда понятные, но абсолютно надежные каналы информации (они безошибочно работали не только в масштабах полка, но порой и на дивизионном уровне), которые сообщили, что Толл получил предписание срочно принять один из действующих в горах полков, командир которого заболел малярией и выбыл из строя. Это известие вызвало у многих солдат кривые ухмылки — подавляющее большинство рядовых и сержантов еле таскали ноги от тяжелейших приступов малярии, постоянно ходили с высокой температурой, но что-то никто еще не слышал, чтобы это было основанием для отправки в тыл. Во всяком случае, относительно солдат у начальства такая мысль не возникала. Немало горьких усмешек вызвало также небезосновательное предположение, что Коротышка получил свое повышение не столько за свои собственные заслуги, сколько за пот и кровь, пролитые солдатами. Существенным основанием для подобных заключений было то, что Толла назначили на должность в обход заместителя командира того полка, претендовавшего на повышение. А ведь он был полковником, хотя и во временном звании. Как бы то ни было, но о переводе Толла из их батальона никто не пожалел. Гораздо больше солдат волновало, кто прибудет на его место, да еще эта предстоящая разведка боем. Разведку предполагалось провести в районе небольшого безлесого холма, что возвышался посреди джунглей метрах в четырехстах — пятистах от их позиции. Американцы окрестили его «Морским огурцом». Подобные названия стали уже традицией. С тех пор как какая-то умная голова в штабе присвоила наименование «Танцующего слона» той большой высоте, что была перед ними, и это прозвище прочно вошло в обиход, придумывание подобных наименований, и обязательно посмешнее, превратилось в настоящий конкурс штабного остроумия. В нем наперебой участвовали чуть ли не все офицеры штаба, главным образом молодежь, имеющие доступ к материалам аэрофотосъемки и авиационной разведки в целом. «Морской огурец» представлял собой относительно невысокий, но довольно широкий, слегка изогнутый кряж. Свое прозвище он получил из-за нескольких отрогов, вытянувшихся в сторону, противоположную берегу океана, которые чем-то напоминали пучок щупальцев, расположенных в головной части этого моллюска. Разведка высоты с помощью дозоров проводилась уже дважды, но оба раза разведывалась та ее часть, которая находилась ближе к берегу и к которой было удобнее подобраться. Оба раза поисковые группы не могли полностью выполнить задачу, будучи вынужденными отступать под сильным пулеметным и минометным огнем противника. Судя по всему, высота была сильно укреплена. Разведывательному дозору третьей роты предстояло приблизиться к «Морскому огурцу» с той стороны, где от основной части холма расходились узкие отроги, и определить, сколько здесь имеется огневых точек противника. Предполагалось, что в связи со сложностью рельефа японцы укрепили эту часть не столь тщательно, как противоположную. Улыбаясь своей, будто наклеенной, какой-то отсутствующей и немного циничной усмешкой, первый лейтенант Джордж Бэнд принял решение назначить для проведения разведки боем первый взвод сержанта Кална. Когда роте ставилась задача на разведку боем, было отмечено, что в тактическом отношении «Морской огурец» в общем-то не имеет особого значения, только, может быть, в качестве плацдарма, когда начнется наступление на расположенные еще дальше основные высоты, именовавшиеся в оперативном отделе штаба дивизии «Гигантской вареной креветкой». Тем не менее и командир дивизии, и командующий настаивали на разведке боем, поскольку считали, что эта вытянувшаяся перед ними высота представляет собой отличный путь подхода. Как положено, при проведении разведки боем взводу Кална придали радиста с легкой переносной радиостанцией, которую солдаты обычно называли «шагай-болтай». Она должна была передавать немедленно в штаб данные для артиллерии и минометов. Перед тем как отправиться в путь, солдаты плотно поели и наполнили свои фляги. Потом двинулись в путь — не спеша, вроде бы без всякого интереса, зашагали в сторону той части высоты «Танцующий слон», которую можно было назвать «туловищем». Спускаясь вниз по тропе, они шли тем самым путем, что и неделю назад, потом подошли к кромке джунглей и вскоре скрылись в их зеленых зарослях. Сверху, с вершины, за ними молча наблюдала вся собравшаяся там рота. Ведь хотя она и считалась опытным боевым подразделением, но в таком деле ее солдаты участвовали впервые. И опыт ведения открытого боя на склонах высот тут им никак не мог пригодиться. Правда, всем солдатам уже не раз приходилось продираться через джунгли, они хорошо знали, что это такое и чего здесь можно ожидать. Прежде всего, в этом лесу всегда было мрачно и как-то жутко. С деревьев и высоких кустов с громким стуком капала накапливающаяся на листьях влага, в чаще то и дело вскрикивали потревоженные птицы, а внизу слышалось тяжелое дыхание шагавших людей, чавканье месивших густую грязь солдатских ботинок. Впереди на тропе должна была быть развилка, здесь та дорожка, по которой им надо было идти, уходящая влево, сразу же резко сузилась, так что по ней теперь можно было двигаться только по одному. Именно эта тропа, если судить по карте, должна была в конце концов вывести их к подножию высоты «Морской огурец». С трудом продираясь сквозь чащу диких бананов и папайи, разрывая висящие повсюду запутанные кольца лиан и еще каких-то неизвестных растений, густо увешанных похожими на мясистые красные пальцы плодами, они брели по этой узкой тропе, пытаясь не шуметь, и тем не менее все время выдавали себя треском ломаемых сучьев и чавканьем ног, не говоря уж о непрерывном птичьем гомоне, оповещавшем об их приближении. Их все сильнее одолевало чувство страха, возникающее обычно в закрытом помещении, и они все чаще останавливались, ожидая, пока Калн вместе с новым, совсем еще зеленым лейтенантом сверят маршрут по карте и компасу. А в это время солдаты двух отделений, двигавшихся в арьергарде на таком расстоянии, чтобы их не было слышно впереди, без особого успеха пытались с помощью мачете хоть немного расширить тропу. Четыре часа спустя они возвратились по этой тропе, потеряв одного солдата убитым и двоих ранеными. Лица их за это время постарели так, будто прошло целых двадцать лет. Убитым был малоизвестный в роте, еще не нашедший себе ни одного дружка солдат по фамилии Григгс. Несли его тело на носилках в голове колонны. Убило солдата осколками мины в грудь. Дотащив убитого до расположения роты, солдаты положили его на землю, ожидая, когда прибудут санитары, сами же отошли в сторонку — вид мертвого тела был им неприятен, поскольку напоминал, что и они тоже могут скоро оказаться в таком положении. Из двух раненых, что возвращались в колонне сразу же позади носилок с убитым, у одного осколком мины располосовало бедро, и он с трудом ковылял на одной ноге, поддерживаемый с двух сторон товарищами, то охая и вздыхая, то вдруг принимаясь плакать; второму же осколком пробило шею, он еле передвигал ноги, обхватив за талию другого солдата, а высоко поднятая голова с замотанной бинтами шеей казалась будто одетой в старинный стоячий воротник. Молодые солдаты из пополнения, выбежавшие встречать возвратившийся взвод, забрали раненых и потащили их на медицинский пункт, те же, кто вернулся целым и невредимым, свалились без сил на траву, попадав где попало прямо на склоне. У них был вид рабочих, добросовестно выполнивших свою дневную норму и заслуживших законный отдых, но при этом убежденных, что их обсчитали при расчете, так как работа оказалась тяжелее, чем договаривались, и не питающих никаких надежд на то, что это можно будет как-то исправить. Что касается Кална и лейтенанта, то они, проверив, все ли на месте, не сели отдохнуть вместе со всеми, а отправились на поиски Банда, чтобы с ним идти на доклад в штаб батальона. Честно говоря, лейтенанту сейчас тоже больше всего на свете хотелось свалиться на траву, хотя бы на минутку, но он просто не посмел это сделать, видя, что взводный сержант остается на ногах. Шагая к ротному, он время от времени косился в сторону Кална, который в тот день был, кажется, единственным человеком, оставшимся самим собой и еще даже ухитрявшимся иногда улыбаться. Лейтенант (его фамилия была Пейн), лицо которого все еще хранило бледность и какую-то одеревенелость, объяснял это большим опытом сержанта, тем более что, по его наблюдениям, подавляющее большинство солдат и сержантов во взводе выглядели, скорее, так, как он, нежели как Калн. Сейчас они шагали с ним вместе, и сержант не только улыбался, но даже позволил себе негромко насвистывать веселый мотивчик, вроде бы «Роза из Сан-Антонио». Это было, пожалуй, уж слишком, и в конце концов терпение офицера лопнуло. — Не будете ли вы любезны, сержант, прекратить этот дурацкий свист? — Замечание получилось даже немного резче, чем хотелось лейтенанту. — Слушаюсь, сэр, — вполне дружелюбно отозвался Калн. — Как вам будет угодно. Он перестал свистеть, но продолжал напевать полюбившуюся песенку про себя, не разжимая губ. У него в душе не было особой неприязни к этому зеленому лейтенантику Пейну, просто настроение сейчас было хорошее и хотелось немного повеселиться. Калн был в общем-то добрым по природе человеком и считал, что следует жить самому и давать жить другим. В то же время это был опытный старослужащий, профессионал, завербовавшийся в армию лет за семь до начала войны и немало уже повидавший за это время. Правда, относительно ведения разведки боем опыта у него не было никакого, так что в этом отношении он не намного отличался от своего лейтенанта. Для того чтобы стать взводным сержантом, Калну пришлось немало потрудиться, он отслужил один срок контракта, завербовался повторно, однако и до сих пор не был бы сержантом, если бы не погиб его старый приятель по кабакам сержант Гроув, который, кстати, перед войной тоже завербовался на новый срок, лишь бы занять эту должность, и вызвал тем самым приступ настоящего отчаяния у Кална. Да ничего не поделаешь — таковы правила игры. В конце концов Калну все же повезло — война и смерть Гроува помогли ему стать взводным сержантом. Будучи добрым католиком и к тому же ирландцем по рождению, Калн смотрел на все это без малейших угрызений совести или сомнений — просто заботы и удачи Гроува перешли теперь к нему, вот и все. И он уж ни за что не упустит этого своего шанса — и другому не позволит под себя копать, и сам не станет делать глупости, чтобы себе не навредить, тем более не станет настраивать против себя офицера, полагавшего, по простоте душевной, будто это он командует взводом. Что же касается хорошего настроения, то причина тут была весьма серьезная — он был жив и здоров, и еще предстоял хороший спокойный вечерок, можно будет и поразвлечься, и отдохнуть до завтра, может, даже и пару стаканчиков пропустить. Не исключено, конечно, что Бэнд постарается испортить им настроение. Кстати, этот Бэнд, видать, не плохо устраивается, особенно по части выпивки. Да и чему тут удивляться, когда имеешь такого посыльного, который готов отца родного ободрать, лишь бы перед начальством выслужиться. Калн так задумался, что даже не заметил, как снова едва не начал насвистывать свою «Розу». Однако вовремя спохватился, и они молча продолжали путь. — Неужели у вас так и не екнуло сердце там, где мы были? — неожиданно громко и резко спросил Пейн, бросив косой взгляд на своего попутчика, но тут же снова повернув голову прямо вперед. — Сердце? — удивился Калн. — Наверное, екнуло… Даже струхнул немного. Особенно когда они из минометов бить принялись. — Он как-то странно улыбнулся, словно догадавшись о слабости Пейна, и это снова вызвало раздражение у офицера. — А вот внешне это не заметно было, — бросил он. — Просто вы еще не очень хорошо меня знаете, лейтенант, — снова ухмыльнулся Калн. Но сейчас ему уже не было весело. Он даже немного разозлился, оттого что посчитал себя ущемленным этим лейтенантом в своих нравах. Действительно, кому какое дело до того, как он себя чувствует или что переживает? А уж говорить об этом — так и вовсе никто не вправе его заставить. Что он, зубчик в шестеренке какой, что ли! — Однако когда нас накрыло… — не унимался Пейн. — А убило солдата… Это ведь все ваши подчиненные были… Цвет лица у него стал уже не таким бледным, хотя сами черты еще не разгладились. Калн не смог удержаться от усмешки. И чего этот Пейн вдруг принялся пыжиться, будто знает его взвод уже не первый год? — По-моему, лейтенант, — ответил он вслух, — мы все правильно сделали. И к тому же еще счастливо отделались. Могло быть куда хуже. Особенно когда мины в ветках разрываться начали, а осколками вокруг так и полосовало… Ох, скажу я вам, даже представить страшно, что могло получиться. А что касается переживаний… — он немного замялся, — так мне за них денег не платят. А раз не платят, так и толковать нечего. Переживаю, как и все, ни капельки не больше… А вот завтра, лейтенант, боюсь, куда жарче будет. Это уж точно. Вы как считаете? Пейн ничего не ответил. Лицо его стало злым и еще более надменным, казалось, что он вот-вот взорвется, разразится гневом, накричит. Калн даже испугался, не перестарался ли он. Пытаясь как-то сгладить свою резкость, он негромко хохотнул, поглядел весело на офицера, даже подмигнул ему. В этот момент он с облегчением увидел, как из ротного КП вдруг показалась фигура Банда. Пейн тоже увидел командира, быстро повернулся в его сторону, выражение его лица изменилось. КП размещался в одном из старых японских укрытий, представлявших собой что-то вроде навеса, прятавшегося в тени высоких деревьев. Сейчас Бэнд стоял у входа и самодовольно ухмылялся при виде подходивших Пейна и Кална. Прежде всего он предложил им выпить. Небрежным движением протянул столь милую сердцу бутылку виски, и они по очереди глотнули от души прямо из горлышка. Сам он приложился тоже — Джордж Бэнд вовсе не считал себя обязанным лишаться каких-то пусть скромных, но все же необходимых благ и удовольствий. Тем более если они могут быть получены без особых хлопот — ведь он же командир роты, а это что-нибудь да значит. Конечно, Джим Стейн, воспоминания о котором, слава богу, постепенно все больше и больше уходили в область преданий, посчитал бы подобное поведение абсолютно аморальным. Бэнд не разделял его точки зрения. Поэтому он прежде всего приказал своему новому писарю Уэлду, чтобы с ротным имуществом у них на КП всегда имелся мешок с постелью для командира роты, чтобы этот мешок непременно брался с собой при любом перемещении роты и чтобы в нем к тому же обязательно было уложено шесть бутылок виски, не считая, разумеется, того количества, что было у него самого во фляге. Правда, сейчас с этим делом вышла небольшая промашка — на завтра назначено наступление, все вещи без исключения приказано оставить, значит, и мешок захватить нельзя, но тут уж ничего не поделаешь, могло ведь и по-другому получиться. Случись все по-другому, им бы тут долго пробыть пришлось. Вот тогда бы все очень здорово устроилось. Теперь же и постель, и виски придется бросить здесь. Хорошо еще, что хоть эту ночь он сможет поспать по-человечески, тем более что этот груз для двух писарей совсем невелик. Вон первый сержант Уэлш как ими помыкает — феодал над крепостными, да и только. А он, командир роты, неужели хуже? Как и солдаты, Бэнд за эту неделю отдыха научился пить так, как никогда не пил раньше. Поэтому, приложившись к бутылке по случаю возвращения разведывательного дозора, он тут же поспешил повторить и лишь после этого обратил свой начальственный взгляд на молодого лейтенанта Пейна. Он сразу же заметил бледность его лица и еще не успевшие разгладиться морщинки страха, однако ничего не сказал, молча выслушав до конца рапорт и решив, что, пожалуй, на этот раз все должно обернуться нормально. Когда Пейн и Калн закончили докладывать, он ничего не стал говорить, только бросил: — Что ж, надо теперь в батальон идти, там докладывать. Думаю, что новый комбат уже прибыл. — Про себя же подумал, что, может, этот новый командир еще и угостит его, благо повод есть: с одной стороны, его вступление в должность, с другой — эта удачная разведка боем. Кали, кстати, тоже подумал об этом. — О раненых вы, конечно, позаботились? — спросил Бэнд, и Пейн с Калном почувствовали, насколько фальшиво прозвучали эти слова. Однако ничего не сказали, только молча кивнули в ответ. В общем-то никакой особой заботы проявлять и не требовалось. Оба раненых, прибыв с выполнения задания, немедленно перешли в распоряжение совершенно другого ведомства. Они сразу получили свои сульфамидные таблетки, санитар еще раньше сделал им укол морфия. Даже те молодые солдаты, что дотащили их до медпункта, помочь ничем особо не могли, разве только дать глоток воды, а потом еще и глоток спиртного. Тот, которого ранило в бедро, все еще стонал и всхлипывал, выкрикивая время от времени, детским голоском: — Ух, будь ты проклято, до чего же больно! Провожало их много солдат, гораздо больше, чем было необходимо. Люди, наверное, думали, что раненым будет легче оттого, что так много товарищей сочувствуют их страданиям. А кроме того, для них это было чем-то вроде развлечения, поводом к тому, чтобы вылезти из успевших опостылеть ячеек и немного размяться. Так эти солдаты и толклись у санитарной палатки, заглядывая с любопытством, чтобы увидеть, что там происходит. Это продолжалось до тех пор, пока медики не обработали обоих раненых и не отправили их на джипах в госпиталь. Оба раненых больше уже не возвратились в роту — по общему мнению, им здорово повезло. Солдата с раной на бедре звали Уиллсом, рана у него была большая, рваная, когда врач развязал бинты, чтобы посмотреть, что там, солдат громко закричал от боли. У второго были повреждены дыхательное горло и голосовые связки, он не мог даже слова сказать. Крошечный осколок мины пробил шею навылет, но не задел ни одного важного нерва или кровеносного сосуда. Когда раненых увезли, солдаты медленно двинулись назад, на позицию. Среди них шел и Файф, недавно назначенный в третий взвод. Был здесь и сержант Долл. Файф палец о палец не ударил, чтобы помочь раненым, по правде сказать, ему даже близко к ним подходить не хотелось. Но в то же время он не мог удержаться от желания просто поглазеть на этих людей. Он до малейших подробностей помнил собственный путь от поля боя, где был ранен, и до госпиталя. Эти воспоминания все время преследовали его, будто кошмар наяву. Воспоминания и мысль, что он может быть в любую минуту снова ранен и даже убит. И еще он никак не мог забыть, как его везли, всего окровавленного, на джипе к побережью, и он тогда уже отлично знал, что хоть и выглядит настоящей жертвой, но рана его все равно не такая уж серьезная. Совсем не такая, как ему хотелось бы. Кошмары такого рода мучили его буквально каждую ночь, иногда он просыпался от собственного крика, и даже днем его не оставляло чувство панического страха, мысли о том, что он попал в смертельную западню, из которой теперь уже невозможно вырваться. Западней было все вокруг — и излишне патриотически настроенные врачи, и длинномордые армейские полковники с короткой стрижкой, требовавшие от солдат беспрекословной готовности идти на смерть, и японские колониалистские притязания, и даже надменно улыбавшиеся хлыщи из отделов кадров, позволяющие себе справляться о здоровье исключительно лишь господ офицеров. Западню для него устроило правительство и все эта бесчисленные администраторы, в их подлой игре участвовал капитан Стейн, приложил сюда руку и этот психопат первый сержант Уэлш, вечно только насмехающийся над ним. Все эти силы и олицетворяющие их люди страшной кучей наваливались на него во сне, куча мгновенно превращалась в чудовищное, дико вопящее месиво, потом все они быстро разбегались, рассаживались поодаль, кто где мог, и терпеливо выжидали, когда же он подтвердит их правоту, подтвердит то, что он трус, жалкий трус. Даже в те вечера, когда ему удавалось напиться и он засыпал, забывался пьяным сном, особенно в первые дни после выхода из госпиталя, когда рота находилась на отдыхе, кошмары буквально одолевали его, доводя до исступления. Иногда они принимали новые формы — ему снились летящие японские бомбардировщики, в их бомбовых люках скалили зубы какие-то чудовища, хохочущие рожи, нажимавшие на рычаги и сбрасывавшие бомбы прямо ему на голову. Может быть, из-за всего этого ему совсем не нравилось, как товарищи обхаживают этих двух раненых. Но и уйти отсюда он тоже почему-то не мог. «Да, — думал он, — хуже всего во всем этом элемент случайности, при котором даже самый опытный, самый подготовленный солдат бессилен перед надвигающейся на него бедой». Возвращаясь теперь назад, на позицию, Файф всем сердцем чувствовал, до чего здесь небезопасно, хотя даже сам себе не смел признаться в этих мыслях, не говоря уже о том, чтобы с кем-нибудь поделиться ими. Надо думать, что все же мысли Файфа как-то отражались у него на лице. Иначе как можно было объяснить, что в эту самую минуту у стоявшего неподалеку Долла вдруг появилась настоятельная потребность поговорить с ним по душам? Правда, потребность опекать кого-то всегда была в характере Долла, теперь же она стала еще более сильной. Он даже специально попросил перевести его в другой взвод, чтобы чувствовать себя посвободнее — он боялся, что, если станет командиром того отделения, в котором служил солдатом, подчиненные не захотят считать его старшим и, может быть, даже станут насмехаться над ним. Возможно, так и получилось бы, а возможно, и нет. Но как бы там ни было, сейчас ему стало гораздо лучше, чем неделю назад. И, переполненный самыми добрыми чувствами, он шел, широко улыбаясь, навстречу Файфу: — Здорово все же досталось им, верно? Что тому, что другому. — Ага. — У Файфа даже голос изменился, стал каким-то писклявым и тихим. Долл все еще оставался в его глазах паршивым солдатишкой, каким он его знал до войны, даже не верилось, что он смог так отличиться в этой штурмовой группе, которой командовал Гэфф. Так что, с одной стороны, вроде бы выходило, что он теперь намного выше Файфа, а с другой — ну разве не знал его Файф раньше? Или этот Долл стал теперь другим? — Даже и не скажешь, кому из них хуже досталось, — продолжал между тем Долл. — В ногу-то этому, видно, здорово попало, болеть будет еще как. Да только поболит и пройдет, и следа не останется. А вот второму, я думаю, похуже достанется, хватит еще горюшка. А в общем-то оба они, наверное, отвоевалась. — Ага. — Файф все еще был мрачнее тучи. — Отвоевались. Если только от заражения крови не окочурятся. Или еще от чего. А то еще под бомбежку угодят. До того как на транспорт погрузят… — Не болтай зря, парень. И с чего это ты такой надутый? Хотя, конечно, всяко бывает, чего уж там говорить. — Он немного помолчал. — Ну а как тебе у Дженкса в отделении? — Все старички в роте хорошо помнили, как Долл с Дженксом подрались однажды. — Нормально, — не спеша ответил Файф. Долл по привычке немного приподнял одну бровь, пристально поглядел на собеседника. — Это я потому спрашиваю, что вид у тебя какой-то не такой… Невеселый, что ли… — Да нет, вроде бы все в порядке. — Дженкс этот никудышный человек, чего уж там говорить. Разве он солдата понимает?.. — Нет. Нормальный отделенный, не хуже других. — Файфа все больше настораживал этот допрос. И чего он к нему привязался? Шел бы своей дорогой. — Я ведь к чему все это, — не отставал Долл. — У меня самого капрала в отделении не хватает. Помощника моего. Может, пойдешь? Я бы сейчас к ротному обратился. Думаю, не откажет. А я бы тебе помог, сразу бы на ноги встал. Разве я не понимаю, что этот ирландец Уэлш тебе все подстроил. Впервые за все это время у Файфа потеплело на душе. — Я бы пошел, — ответил он Доллу. — Может, и верно, стоит попробовать? — А что? Прямо сейчас и пойду. А потом тебя разыщу, скажу, как там получилось. — Он дружески хлопнул Файфа по спине. Они уже почти добрались до вершины холма, туда, где окопалась рота. Солдаты сидели или в своих стрелковых ячейках, или около них, ждали новостей. Долл сразу же отправился к ротному, а Файф побрел к своему взводу. На него опять нашло то самое ожесточение, что терзало душу до этого, накатилась непонятная злость на всех и на все, он с трудом отгонял грустные думы. Уже начинало темнеть. Файф уселся на краю своего окопчика, ожидая, когда придет Долл и заберет его. Разумеется, он никому не сказал об этом. Он вообще очень верил в приметы, особенно в ту, что если станешь болтать о чем-то загодя, то обязательно сглазишь. К тому же не хотелось попасть в дурацкое положение, если ротный откажет. Немного поодаль сидел Дженкс. Меланхолически уставившись куда-то в пустоту, он чистил винтовку. Файф сидел неподвижно, ждал. И только когда уже совсем стемнело и сумерки перешли в непроглядную темень тропической ночи, едва освещенной россыпью ярких звезд, он понял, что Долл не придет. С наступлением темноты все строго сидели по своим ячейкам, никто не смел переходить с места на место. И снова в душу Файфа вошла острая злоба, горькая усмешка непроизвольно скривила губы. А бог знает, что там было. Может, Бэнд просто взял да и отказал? А может, Долл и вовсе не ходил к нему? Он устроился поудобнее на покрытом жидкой грязью дне своего окопчика. Может, это и к лучшему? Этот второй взвод сейчас в роте — как затычка ко всем дыркам. Вон и завтра, когда пойдут в наступление, он в голове пойдет. Что ему, своих забот мало, что ли? Единственное, что ему хотелось — избавиться от этого болтуна Дженкса. Спал он очень мало. Сперва было задремал, но накатившийся кошмар так сдавил душу, что он едва не заорал во все горло, лишь каким-то чудом успев сдержать рвавшийся уже крик. Не только Файф не спая в эту ночь. По всей цепи ротных стрелковых ячеек сидевшие в них люди мучились бессонницей, тошнота подкатывала к горлу, кое-кто пытался потихоньку разговаривать с соседом или курить. Для большинства такое состояние было уже привычным, особенно в ночь накануне атаки. Калн снова и снова пересказывал соседям о своем разговоре с новичком лейтенантом. Слушателей у него хватало, все с удовольствием повторяли его слова насчет того, что он, мол, не получает надбавки за свои настроения. Большинство считало такой подход совершенно правильным, одобряло позицию Кална и было намерено впредь всегда придерживаться ее. Очень пришлось им по душе, как Калн ответил лейтенанту Пейну, что он не зубчик в шестеренке. Конечно, прямо так он ему этого не сказал, только про себя подумал, но все равно всем это здорово понравилось, и им очень хотелось верить, что именно так оно и есть. Каждый примеривал это к себе, думал, как он мог бы ответить в подобной ситуации, и все были глубоко убеждены, что они не зубчики и не винтики в огромной машине войны, хоть кто-то и считает по-другому. Единственным человеком, способным действительно разобраться во всем этом, был сержант Джон Белл, да только ему сейчас было не до этого, своих забот хватало. В ту ночь у него снова разыгрался сильнейший приступ малярии, и он знал, что если уснет, то уж наверняка не избежит кошмара. Кошмары у него были не такие простые и однообразные, как у Файфа, каждый раз это было что-то совершенно новое, необычное, и когда потом он просыпался, то всегда надеялся, что такое больше не повторится. Приступ начался незадолго до того, как стемнело. С часок его ценного лихорадило, болела голова, ломило в суставах, но потом озноб, жар и лихорадка начали трясти со страшной силой, все новые пароксизмы следовали один за другим в какой-то четкой очередности, и, чтобы хоть немного отвлечься, он принялся думать о своей жене и ее любовнике, размышлять и прикидывать, что же это может быть за тип. В том, что он существует, у него не было ни малейшего сомнения. Особенно с того дня, когда он участвовал в захвате японского блиндажа и эта мысль неожиданно пришла ему в голову. Не развеяли ее и письма жены, в которых, хотя и было полно всякой теплоты и участия, все равно чего-то не хватало, что могло бы переубедить его. Да и что с того, что они были по-прежнему теплыми? А между строк? Вот ведь где собака зарыта — между строк… Так все же кто он, этот ее любовник? Гражданский? Вряд ли она спутается с кем-нибудь из соседских парней, которых они оба знали всю жизнь. Скорее всего, какой-нибудь военный. Рядом с их Дейтоном находятся две огромные авиационные базы — Райт и Паттерсон. Наверное, офицер. Или солдат? Там ведь прорва всяких пижонов в авиационной форме. И все голодные, как шакалы. Нашелся, наверное, этакий сентиментальный типчик, подобравший к ней ключики… Посочувствовать, пожалеть… За этими мыслями он не заметил, как уснул, и вот тут-то все и началось. Он вдруг оказался в каком-то длинном коридоре, отделанном ослепительно белым кафелем, пустом и гулком, с высокими, как небо, сводами, и под этими сводами катилось, гремело и рвало барабанные перепонки что-то огромное, пронзительное, душераздирающее. Один гигантский вопль: «Джо-о-он!» Как он сразу не понял, что это ведь родильный дом, он бежит по коридору, сам весь в белом — халат, шапочка, маска на лице. Все здесь ему знакомо и привычно, он уже не раз бегал по этому дому, но сейчас все как-то по-другому — ведь на коляске везут его жену, его Марти, это она так кричит, зовет его: «Джо-он! Джо-он!» А рядом с ней стоит врач, он страшно устал, и все ему уже надоело, но все же он улыбается… Потом вдруг поворачивается к Беллу, поднимает вверх и протягивает к нему руки и тонких резиновых перчатках до локтей и улыбаясь говорит: «Сейчас мы ее усыпим… Так надо… Так будет лучше…» Белл знает, что все это сон, что он наполовину уже проснулся, и в то же время в голове его лихорадочно скачут мысли: «Я сейчас грохнусь в обморок! Как сдержаться? Что делать?!» На него уже смотрят не только пристальные глаза врача, из-под белой маски прищурившись глядит, анестезиолог, уставились акушерка, сестры… Белл знает, в чем дело — у его жены родился черный ребенок. Негритенок, черный как уголь. Но почему? О господи, почему? В чем дело? Его трясет от всепоглощающего ужаса, какого-то дикого, панического страха, он не понимает, не может постичь всего, что происходит… Откуда у его жены, такой белой-белой, вдруг черное дитя? Откуда? Нет, нет, все уже проходит, это страшный сон и ничего более, сейчас я проснусь, все будет кончено. Он действительно пытается проснуться, старается изо всех сил и не может. Холодные спазмы давят горло, леденеет душа и тело. А врач и сестры улыбаясь смотрят ему в глаза, ждут, что он скажет, как прикажет поступить. Марти лежит без сознания, она ничего еще не знает, ничего не чувствует. Может быть, она ждала этого? Доктор принимается что-то делать, сестра же, по-прежнему улыбаясь, уставилась на него. И анестезиолог, подонок, тоже улыбается из-за своих трубочек и бутылочек. А может быть, они еще не заметили, что ребенок-то черный? Или им это безразлично? Так, может, и ему тоже сделать вид, что ничего особенного не случилось? Но он же потрясен, подавлен, не знает, как быть. И в этот момент, взглянув на ребенка, он видит, что дитя вовсе не черное. Нет! Оно не черное, а желтое! Это же японец! Малюсенький японский солдат с полевой фуражкой императорской армии на голове. А на фуражке крохотная железная звездочка… Он проснулся от дикого вопля, вырвавшегося из собственной груди, не смог сдержаться, в отличие от Файфа, уже привыкшего к ночным кошмарам. — Я ничего не вижу! Не вижу! — орал в панике караульный, сидевший в соседней ячейке и разбуженный этим воплем. — Не вижу ничего! — Не сметь стрелять! — гаркнул где-то рядом сержант Бек. — Не стрелять! — Это я заорал, — бормотал извиняющимся тоном Белл, пытаясь успокоить товарищей. Его всего трясло от обильно выступившего на лице и теле ледяного пота, а внутри все горело в лихорадке. С трудом подняв руку, он провел ладонью по лицу, глубоко вздохнул: — Очень… уж… страшное… приснилось… — А мне-то какое дело, — не мог успокоиться караульный. — Надо ж так завопить… Пробормотав еще какие-то извинения, Белл снова осторожно опустился на скользкое от грязи дно ячейки, попытался хоть немного собраться с мыслями, прийти в себя. Нестерпимо ныло все тело, казалось, будто болит каждая косточка в отдельности, в голове так пылало, будто она была котлом, в котором кипит кровь. Перед глазами все время скакали светящиеся фигурки, точки, черточки. Руки стали как ватные, даже кулак стиснуть было невозможно, не говоря уже о том, чтобы идти в бой и драться с кем-то. Медленно собираясь с мыслями, Белл пытался понять, что же все-таки ему приснилось. Ну, эту дикую чушь с японцем еще как-то можно было объяснить — японцы у них все время из ума не выходят, тут все более или менее ясно. Но с чего это вдруг черный ребенок? Ни у него, ни у Марти никогда не было расовых предрассудков, они не разделяли мнений тех, кто проповедовал сегрегацию, и никогда не поддерживали требований такого рода. Лихорадочно перебирая скачущие в уме мысли, Белл вдруг вспомнил одну вещь, которую как-то рассказала ему Марти. Еще до того, как они поженились. Они шли тогда через спортивную площадку в университетском городке в Колумбусе, после того как провели вместе время в квартире, которой им разрешила воспользоваться одна знакомая супружеская пара. Стояла ранняя осень, листья уже кое-где пожелтели и начинали опадать. Они шли, взявшись за руки, и неожиданно Марти повернулась к нему лицом и, кокетливо улыбаясь и даже слегка покраснев от смущения, сказала: «Ты знаешь, мне почему-то хотелось бы иметь черного ребенка… Ну, когда-нибудь, потом». Эта как бы вскользь брошенная фраза потрясла Белла. Интуитивно он, конечно, понял, что хотела сказать и даже почему именно сейчас Марти сказала это. Однако воплотить свои чувства в слова он никак не мог. Впрочем, как и она. Видимо, она хотела сказать, что готова бросить вызов всяким социальным и прочим условностям, предрассудкам и тому подобное. Всему тому, что они так ненавидели. В какой-то мере ее слова даже были знаком признательности ему, знаком доверия и уважения — ведь то, что она сказала, сделало его вроде бы поверенным в одной из ее самых сокровенных фантазий. Поэтому-то ему тогда так понравилась эта ее откровенность, хотя в какой-то мере она и раздосадовала его. Он стиснул ей пальцы, наверное, сделал даже больно и бросил: «Но ведь я же люблю тебя! О чем может быть разговор?!» Они поженились в том же году. А может быть, в следующем? Да, пожалуй, действительно в следующем… Он с трудом ворочался в своем грязном и сыром окопчике, все еще не совсем переборов приступ лихорадки. Неужели тот странный разговор так засел у него в сознании, что теперь снова дает о себе знать? И почему именно теперь, а не раньше? Невидящими, полуприщуренными глазами он уставился в небольшой бруствер на краю ячейки, который казался лишь каким-то сгустком на фоне непроглядной ночной тьмы. Он пытался растормошить, разбудить свое сознание, чтобы снова не впасть в забытье и не заорать на всю роту. Но то, что он видел сейчас в своих галлюцинациях, все стояло и стояло у него перед глазами, как будто наяву, и ему даже чудилось, что все это вовсе и не приснилось, а на самом деле случилось где-то минут десять-пятнадцать назад… Приступ малярии постепенно отступал… Еще легче Беллу стало после того, как из соседней ячейки ему передали все подробности разговора между Калном и лейтенантом Пейном. Это сообщение не только помогло ему перебороть последствия сна и избавиться от нового кошмара, но и направило мысли в новое русло. Тоже мне философия — все эти выкрутасы Кална на тему о том, что он, видите ли, не желает ничего чувствовать или ощущать, пока в армии нет никакой надбавки за ощущения! Хотя, в общем-то, что тут такого особенного? Пожалуй, с этим можно согласиться. Что же касается второй его мысли — насчет винтиков и зубчиков на шестеренках военной машины, то тут Белл просто ничего не разобрал, хотя несколько раз переспрашивал и все время повторял: «Ага!.. Ага! Разумеется, они не зубчики». Не зубчики? Не колесики? А что же они такое? И какая странная необходимость верить во все это. И вся эта дурацкая патетика! Осознание этого неожиданно заставило его снова подумать насчет теории о надбавке за ощущения. Теперь он уже совсем иначе взглянул на нее. Стало быть, не о чем и заботиться, коли нет надбавки за заботу. Да что же это получается? Куда они идут — такие, как он, и он сам? Он взглянул на часы — стрелки показывали три часа пять минут. Значит, еще два часа до начала. Артиллерийская подготовка началась точно с рассветом. На этот раз она продолжалась около двух часов. По высоте «Морской огурец» и прилегающим джунглям били 105-миллиметровые пушки, а 155-миллиметровые гаубицы долбили «Большую вареную креветку», почти невидимую в еще не совсем рассеявшейся темноте. Высоко над их головами один за другим с тихим шелестом проносились снаряды, а потом далеко в ночи грохотали мощные разрывы. Огромная туча вспугнутых стрельбой, отчаянно кричащих птиц, будто белое облако, поднялась над «Морским огурцом», при каждом новом разрыве она резко взмывала вверх. Первый батальон уже изготовился к атаке, солдаты стояли в рост на гребне высоты и молча наблюдали за артподготовкой. Когда наконец прозвучал приказ, они не спеша двинулись вниз по склону, тем же путем, по которому накануне шел взвод, проводивший разведку боем. По просьбе Бэнда его рота шла головной в батальоне, а в ней первым шел второй взвод. В лесу все еще стояла кромешная темень. Чуть-чуть светлеть стало лишь тогда, когда они достигли района, но которому велся артобстрел. Идти было неимоверно трудно, и, хотя они двигались по пути, пройденному накануне первым взводом, прорубленная им просека не помогала, тем более что сейчас они опасались идти в колонну по одному. Солдаты с трудом продирались сквозь густой подлесок и лианы, сплошь опутавшие деревья по обе стороны тропы, люди то и дело спотыкались о какие-то корневища и упавшие гнилые стволы деревьев, с шумом падали, запутавшись в ветках, царапали руки, разбивали в кровь лица. Кое-кто пытался рубить лианы тесаком, но особого успеха не добился. Уже первые сто метров такого пути настолько вымотали всех, что начальство оказалось вынужденным отдать приказ остановиться. Через некоторое время они вышли к району, по которому велась артподготовка. До высоты «Морской огурец» оставалось не более сотни метров. Казалось просто удивительным, какой мизерный урон нанесла американская артиллерия этому району. К тому времени уже немного рассвело, можно было хоть что-то различить впереди и вокруг. Да только что там можно было видеть! Несколько сбитых снарядами верхушек деревьев, и больше ровным счетом ничего. Сержант Бек перед этим приказал Доллу вывести свое отделение в голову взвода, и Долл поспешил исполнить приказ, сам двинувшись впереди бойцов. Но как только он увидел следы артиллерийского обстрела, немедленно остановился. Накануне вечером он, конечно, не ходил к лейтенанту Бэнду, чтобы похлопотать за Файфа. Сперва-то он направился в сторону ротного КП, да только потом его охватила такая злость на этого Файфа, такое негодование за то, что этот ловкий прохиндей едва не околпачил его, попросившись к ним в отделение, что он тут же изменил свое намерение. По правде сказать, когда он вчера подошел к Файфу, чтобы посочувствовать ему, у него и в мыслях не было предлагать тому перейти к ним в отделение. Даже непонятно, как это Файфу удалось так сделать, что он вдруг пообещал ему похлопотать о переводе. Ну и мерзкий же тип! Вог хитрюга! Нет чтобы честно попроситься, а то вон как повернул! Чтобы немного успокоиться, Долл остановился переброситься словечком с Калном. Разумеется, о Файфе он не сказал ни слова. Тем не менее, когда через несколько минут они снова двинулись вперед, решение его в отношении Файфа было уже прочным. Чувство озлобления на Файфа сохранилось у него и теперь, когда он с двумя гранатами в руках осторожно двигался во главе своего отделения. Его усиливала мысль, что он едва не поставил под удар своего солдата, который фактически был его заместителем, но почему-то никак не пропускался начальством в капралы. Долл решил впредь быть более твердым и настойчивым, может быть, поэтому он и попросился идти головным во взводе. Теперь же, выйдя, как ему казалось, к началу опасного участка, он обернулся к отделению, подал команду остановиться. В тот же момент впереди громко застучал японский пулемет. Будто раскиданные какой-то невидимой силой, солдаты попрыгали в гущу подлеска, кто вправо, кто влево. Сам Долл бросился в укрытие с такой силой и скоростью, что не рассчитал движения и с маху врезался головой в ствол дерева. Наполовину оглушенный ударом, он свалился мешком на уже лежавшего здесь солдата по имени Кэрри Арбр, очень похожего на девушку и часто поэтому подвергавшегося насмешкам других солдат. У Долла звенело в голове, он не сразу понял, что случилось, когда же наконец понял, то рывком отбросил свое тело вправо, не забыв при этом упереться в землю прикладом, чтобы не забить грязью ствол винтовки. И в эту самую секунду они отчетливо услышали быстрое, похожее на шепот смерти «ш-ш-шу» падавшей на них мины. Тут же грохнул взрыв, за ним еще и еще. Мины рвались вокруг, разбрасывая комья земли, срубленные ветки, траву и листья, рядом вдруг кто-то истошно завопил, а потом и еще. С трудом переведя дыхание, Долл, все еще не пришедший в себя от удара головой о дерево, пытался разобраться, что происходит. Первым ощущением, доставившим ему своеобразное удовлетворение, было чувство физической легкости, ощущение потери чувствительности: тело стало будто чужим, онемевшим, невесомым, душу постепенно охватывало успокоение, но голова оставалась ясной, только болела немного. А может быть, все это было и раньше, не уходило после тех первых боев, только он не замечал? Эта нечувствительность и легкость охватывали его все сильнее, было такое ощущение, что его всего покрыли какой-то плотной пленкой, ставшей преградой между душой и страхом, мертвой хваткой схватившим сердце, сдавившим горло. Он попытался прикинуть, где находится пулемет, но не смог. А может, рискнуть с парой солдат подобраться ползком к нему и забросать гранатами? В этот момент он почувствовал, что кто-то с силой дергает его за ногу, и, оглянувшись, увидел подползшего сержанта Бека. Когда Долл незадолго до этого остановил свое отделение, а с ним и взвод, Бек сразу же поглядел на компас, причем сделал это так ловко, что недавно назначенный к ним командиром взвода молоденький лейтенант Томмс даже позавидовал ему. Большая, крайне неряшливо составленная карта, которой они пользовались, вряд ли могла помочь им сейчас. Правда, они помнили кое-что из того, что рассказывали после разведки Калп и лейтенант Пейн, однако Бек относился с подозрением к чужим рассказам. Он считал, что лучше всего в таком деле — собственные глаза, а они ему подсказали, что взвод находится где-то совсем рядом с высотой «Морской огурец». Когда же начали рваться мины, он окончательно укрепился в своем мнении и быстренько пробрался вперед, чтобы уточнить, с чего это вдруг Долл решил остановиться, да еще до того, как раздалась первая пулеметная очередь. Бек тоже, как и Долл, почувствовал уже знакомое ему ощущение, ощущение того, что тело стало каким-то чужим, посторонним и словно живет само по себе. Что ж, пожалуй, это было неплохо, и, наверное, так будет теперь всякий раз, когда станет грозить опасность, — никакого тебе страха, никаких чувств, и не нужно никакой надбавки за ощущения. Здорово, что ни говори! А неплохо было бы выхлопотать такую надбавку. С каким удовольствием он бы потряс этих чертовых финансистов и всех, кто за ними прячется, — пускай раскошеливаются! Мы ощущаем, а вы денежки нам гоните за это. Да вот только как их заставить? Было совершенно ясно, что минометный огонь ведется откуда-то из района «Большой вареной креветки», поэтому Бек сразу же приказал солдату-радисту, которого Бэнд прикомандировал к ним, передать в штаб, чтобы они дали указания обстрелять этот район: — Скажи им, чтобы лупили из всего, что у них есть… И чихать на то, что большой расход боеприпасов. Надо весь район накрыть. А главное, минометы эти подавить. Где-то за спиной у него сквозь грохот минометных разрывов послышался новый вскрик раненого, скорее, даже не вскрик, а какой-то удивленный и негодующий утробный вопль: — А-а-а! Бек продолжал ползти вперед, натыкаясь на лежащих тут и там солдат своего взвода, пробираясь сквозь лежащие на земле обломки деревьев, лианы, какие-то корневища… Да, попали, видно, крепко. Ничего не попишешь, влипли серьезно! Эта мысль проскользнула где-то по краю сознания, не ужаснув, а лишь слегка напугав его. Да и что он мог сделать? Война есть война. Грязная, поганая, мерзкая война, и деться им тут уж некуда! Когда он дернул лежащего Долла за ногу и тот обернулся, Бек лишь спросил: — Как обстановка? Лицо у Долла было все в мелких морщинках, будто ворона проложила по нему свои цепочки следов. Такие же лица были и у других, да и у Бека, наверное, тоже. Долл очень удивился вопросу взводного сержанта: — Обстановка? Не знаю… — Почему же ты тогда остановился? И нас всех задержал… — Ах, ты вот о чем… — Долл протянул руку вперед: — Видишь, что вокруг… Думаю, что это наша артиллерия поработала. Да и подъем покруче стал. Вот я и решил, что мы к высоте вышли… — Может, и верно… Пожалуй, если б ты не остановился, мы бы все под огонь угодили. Под эти пулеметы. — Бек немного помолчал. — Что же нам теперь делать? Будь оно неладно! Да еще этот Бэнд куда-то пропал. Все это Бек говорил вслух, но словно рассуждая сам с собой, нежели для Долла. Тем не менее Долл вмешался. — Да черт с ним, с Бэндом. Я вот что хочу тебе сказать, Милли… — Он решил воспользоваться своим правом младшего командира называть другого по имени (Бека звали Миллард), хотя не был уверен, что это понравится взводному сержанту. — Мы же запросто можем уничтожить этот пулемет. Он ведь все время бьет у нас через голову. Слышишь? Бек пропустил панибратское обращение мимо ушей. А может, и правда не заметил — все это время он пытался разглядеть что-то сквозь дым, образовавшийся от разрывов мин. — Думаешь, сможем? — А то как же! Мы ведь тут у него в мертвом пространстве. Я возьму пару парней, каждому по три-четыре гранаты, да и поползем туда. А как подавим пулемет, вы сразу вперед. Выберетесь из этого мешка, и порядок. — Голос его звучал излишне возбужденно и громко, особенно когда вдруг наступала пауза между разрывами мин. Милли Бек помолчал, обдумывая предложение. К чему спешить, когда вот-вот должен появиться ротный, который сможет взять на себя ответственность? Но того, как на грех, все не было. — Ну ладно, — наконец решил он. — Но только погоди, пока я взвод разверну. Выбирай себе двоих, и с богом. Могли бы, дьяволы, и сами за это время развернуться… Повернувшись назад, он принялся что-то орать, размахивая для убедительности руками. Конечно, он знал, что никто сейчас на него не смотрит, но так ему было легче: — Отделение Белла… вправо развертывайтесь!.. Дейл со своими… влево!.. Быстро в цепь, и чтобы порядок, как следует… Глядите у меня! И про винтовки не забывать… Патрон в патроннике и на боевом… Будем огнем прикрывать… Сзади опять кого-то ранило, солдат закричал во весь голос. Тем временем Долл оглядел своих солдат. Он почувствовал, как в груди его снова растет неистребимое желание убивать, что его снова охватывает жажда крови. В висках начало стучать, потом все сильнее и сильнее, потом зазвенело от напряжения, даже взрывы мин казались не такими громкими. — Ты пойдешь, — ткнул он пальцем в солдата. — И ты… — Но тут же заметил, что вторым оказался тот самый Арбр. — Нет, не ты, — поправился он поспешно. — А вот ты… — Все это получилось как-то само собой, и все равно ему было непонятно, почему так вышло. Арбр был вполне толковый солдат, ничуть не хуже того, кого он выбрал. — Каждому взять по пятку гранат. Арбр все еще непонимающе глядел на него. Долл только ухмыльнулся. Краем глаза он видел, как правее и левее его уже развертываются в цепь два отделения. Четвертое же, которым командовал Торн, оставалось в резерве. Долл в общем-то не очень был уверен, что они действительно находятся в мертвом пространстве японского пулемета. Кто там его знает, этого пулеметчика, возьмет и опустит ствол немного пониже. Тем не менее он решил рискнуть и не стал ползти, а пошел, лишь немного пригнувшись. Однако не успели они сделать и десятка шагов, как наверху, на холме, вдруг раздались чьи-то громкие крики, взрывы гранат, и пулемет словно захлебнулся. Тут же сверху закричали, и кричали явно американцы: — Эй, кончай стрелять! Прекратить огонь! Здесь третий батальон. Свои мы! На Долла напало такое отчаяние, что он едва не заревел от злости, даже губу закусил, чтобы сдержаться. Надо же так не повезти! Был уже почти героем, пару шагов сталось сделать! И так вот получилось. Ну не обидно ли?! Зря, значит, кровь кипела и в ушах стучало. Все зря! Буквально через несколько секунд прекратился и минометный огонь, и какая-то необычайная тишина опустилась на джунгли, будто все вдруг остановилось, замолчало, умерло. Люди с трудом привыкали к этой странной тишине, никак не могли освоиться с мыслью, что им пока не грозит опасность быть убитыми. Неподалеку слышались негромкие стоны, чей-то приглушенный плач, но раненых было не очень много. Два ротных санитара (это были новички, прибывшие на замену убитым) оказывали им помощь, переходя от одного к другому. «Эти быстро наберутся опыта», — подумал сержант Бек. Солдаты, лежавшие ближе других, стали нехотя подниматься на ноги, подходить к нему. В ту же самую минуту он увидел, как из-за деревьев, решительно перешагивая через тех, кто еще лежал, показался лейтенант Джордж Бэнд. — Как обстановка, Бек? — бросил он на ходу, подходя к сержанту. — Да вроде третий батальон уже занял высоту «Морской огурец», сэр. — А почему минометы замолчали? — Не знаю, сэр. Может, наша артиллерия подавила. Я их по радио просил огоньку подбавить. — Что ж, отлично, сержант. Как говорится, полный порядок. А теперь не плохо бы подняться туда и посмотреть все собственными глазами. — Поправив на носу очки в стальной оправе, Бэнд решительно направился вверх по склону, двигаясь туда, где стояли увешанные гранатами Долл и два его солдата. Бек удивленно поглядел ему вслед, и ему захотелось крепко выругаться. — А вы, ребята, гляжу, вырядились, прямо что твоя новогодняя елка, — бросил он Доллу вроде бы шутливо. — Как же это вы так ухитрились? Конечно, это была грубая ошибка с его стороны. Даже очень грубая, хотя Бэнд и не подозревал об этом. Он прошагал мимо Долла и его двух напарников и, раздвигая ногами кустарник, начал карабкаться по крутому склону. Солдаты взвода медленно по двое и по трое двинулись следом. Бек не пошел с ними, задержавшись, чтобы посмотреть, как дела у раненых. Вполне возможно, что в другой ситуации он о них и не подумал бы и уж, во всяком случае, не стал бы тратить на них время, но появление командира роты заставило его действовать не так, как обычно. Почему же Бэнд это сказал? Этого никто не знал. Более того, поступи так же или скажи эти же слова другой человек, не Бэнд, это никого не привело бы в замешательство, никому не показалось бы ошибкой. Но все, кто видел и слышал его в эти минуты, немедленно с возмущением зафиксировали это в самых секретных, самых сокровенных уголках души, уверенные, что никогда уже не забудут. Те же, кто сам не видел и не слышал этого, быстро узнают все от очевидцев, которые непременно поспешат сделать это при первой же возможности, и они тоже с негодованием зафиксируют факт, чтобы сохранить его в душе и сердце как можно дольше. Да уж, пусть лейтенант Бэнд не воображает, что они так просто забудут Джимми Стейна по прозвищу Раскоряка. И нечего ему пытаться лезть им на глаза и забираться в душу. Джордж Бэнд всего этого не знал. Чувствовал он себя вполне прилично, и у него на душе было все время хорошо и покойно. Взять хотя бы этот минометный обстрел. Он спокойно лежал себе в чаще леса, вне зоны поражения, там, где залегла основная часть роты, и не думал лезть вперед. Он отлично слышал вопли и стопы раненых, даже, может быть, сочувствовал им, но это не имело никакого значения. Кто сказал, что он обязательно должен быть впереди, там, где рвутся мины? Да это кроме всего прочего было бы и тактической ошибкой. Его место именно здесь, в районе, откуда он может управлять ротой, ну, хотя бы теми взводами, что находятся рядом. И даже если бы ему захотелось выдвинуться, он не имел на это права. Что касается эмоций, то они у него ничуть не отличались от тех, которые кипели в душе Бека, Долла и всех остальных. Так же отлично чувствовал он себя и накануне вечером, когда был в гостях у нового командира батальона, прибывшего к ним из соседнего полка. Надо сказать, что способность всегда сохранять только хорошее настроение появилась у него сравнительно недавно, а точнее, сразу же после того, как его назначили ротным командиром. Но раз появившись, она прочно обосновалась в душе, разрастаясь буквально не по дням, а по часам. Он и раньше знал, что непременно добьется своего, вчера же вечером почувствовал это с новой силой — особенно тогда, когда, внимательно выслушав лейтенанта Пейпа и Кална, налив им по рюмке и отпустив восвояси, подполковник предложил ему не спешить и посидеть немного. В тот день в гостях у комбата с утра был один корреспондент, и подполковнику удалось заполучить у него две бутылки хорошего виски, одну из которых он теперь предложил «продегустировать». Они сидели вдвоем в палатке и не спеша потягивали из стаканов. Подполковник был очень доволен результатами разведки боем, особенно тем, что Калну удалось выявить пулеметные точки противника на высоте «Морской огурец». «Пусть теперь подумают, пораскинут мозгами, — благодушно говорил он. — Они ведь тоже не дураки, должны понимать, что раз была разведка, значит, будет и атака. Так что, думаю, они наверняка уже отошли с этих своих позиций. Тем более что пулеметы были, скорее всего, боевым охранением, не больше. А основная оборонительная позиция, надо думать, развернута у них по склонам высоты «Большая вареная креветка»…» Потом они с Бэндом выпили еще по одной. Вот тогда-то Бэнд и предложил комбату, чтобы его роту пустили головной в батальоне, и новый подполковник, понимающе ухмыльнувшись, разрешил, несколько раз одобрительно кивнув своей красивой седеющей головой. А выпивка у него, надо сказать, была действительно высшего сорта, Бэнд давно уже не пробовал такого виски. В роту он вернулся, когда уже окончательно стемнело, его так и распирало от самодовольства и умиротворения. Теперь-то он уж точно знал, что дело у него непременно пойдет. Ворочаясь на своей походной постели в старом японском полукапонире, он все думал и думал об этом, и на душе было хорошо и спокойно. Кто сказал, что ему не дороги солдаты его роты? Вранье все это. Просто он не такой сентиментальный слюнтяй, как этот Стейн. И отлично понимает, какие большие жертвы требуются от этих людей, да и от него самого тоже. А кто не знает этого? Просто офицеру не подобает обращаться с ними, как с равными, как с мужчинами. Какие же они мужчины? Просто дети, мальчишки, да и только, сами не знают, что творят, даже понять, что хорошо, что плохо, не могут. Вот поэтому их и следует держать в руках, приказывать и требовать повиновения. В общем, блюсти дисциплину, как положено! У Бэнда дома было двое мальчишек, он отлично знал, как надо обращаться с этой братией. Немалый опыт приобрел он и в школе, где до войны работал учителем и широко пользовался своим методом воспитания повиновения. Разумеется, то, что было дома, не шло ни в какое сравнение с нынешними обстоятельствами. Здесь были другие люди и другие чувства, им предстояло делать вместе серьезные дела, и делать их следовало непременно на самом высоком уровне. С этой мыслью он в конце концов и уснул, даже не ощущая камней и комьев земли, что врезались ему в тело сквозь тонкий матрас. Все это было прошлой ночью. Но и сейчас, в семь сорок утра, когда он карабкался на высоту «Морской огурец», чтобы встретиться там с третьим батальоном, после минометного обстрела, во время которого было ранено четверо его солдат, после всего остального, это чувство не покидало его. Нет, он ни перед чем не остановится! Следом за ним карабкались его солдаты, думавшие гораздо больше о том, что было у них сейчас под ногами, нежели о проблемах, которые так волновали их командира роты. — О, господи, — жаловался тем временем Долл Беку. — Принесло же этот третий батальон вперед нас! — Ага, — не совсем поняв, ответил ему Бек. — Просто повезло нам. Поднявшись наверх, они увидели, что гребень состоит из нескольких скалистых зубцов, похожих на огромные, торчащие к небу пальцы. Между зубцами виднелись узкие проходы, шириной метров пять-шесть, не больше. Страшно было подумать о том, что они могли бы проходить их под огнем противника. Немного правее виднелся заросший травой пологий спуск. Правда, на протяжении метров пятидесяти он был совершенно голый, и пробираться по нему под пулеметным огнем тоже, надо думать, было не сладко. Тем более что предусмотрительные японцы в нескольких местах выжгли всю траву. Но все же, если повезет… Если повезет! Бэнд тем временем уже успел поздороваться с командиром одиннадцатой роты из третьего батальона, старым компаньоном его и Стейна по выпивкам в полковом баре. Его солдаты только что закончили прочистку района и теперь стояли кучками тут и там, с трудом переводя дыхание. Парни из третьей роты, взобравшись на высоту, сразу смешались с ними, закурили, принялись расспрашивать. Разговоры на этот раз были спокойные, без всяких ухмылок и подначек, вроде того, что, мол, кто-то рискует, а кто-то потом на готовенькое является, и тому подобное. Одиннадцатая рота в этом бою не понесла особенно больших потерь — один убитый и четверо раненых, двое от пулеметного огня, остальные от мин. На всей высоте солдаты разыскали только две пулеметные точки, расчеты у обеих были смертниками, оставленными здесь для прикрытия главных сил. Умерли они, как положено смертникам. Судя по всему, здесь были и другие подразделения, но их отвели, скорее всего, накануне вечером. Что же из всего этого выходило? Ни Бэнд, ни его приятель из третьего батальона толком ответить не могли. К тому же они оба были настроены на то, чтобы встретить более серьезное сопротивление со стороны противника. Они поспешили сообщить об этом каждый в свой батальон и тут же получили приказ продолжать выполнение задачи, как, было предусмотрено планом. А план этот состоял в том, что рота третьего батальона после овладения «Морским огурцом» должна продолжать движение через открытую местность в сторону высоты «Большая вареная креветка», третьей же роте надлежало окопаться на месте и быть в готовности на случай контратаки со стороны японцев. Время было еще раннее — что-то около восьми утра. — Не думаю, чтобы вам так уж повезло, — усмехнулся командир одиннадцатой роты, прощаясь с Бэндом. — Особенно, если они сообразят, что мы используем этот хребет как путь подхода в их сторону, и начнут долбить по нему из минометов. Стоявшие поблизости солдаты третьей роты понимающе ухмыльнулись — пожалуй, этот офицер смотрит в самую точку. Бонд не дал им особенно поразмышлять на эту тему, приказав быстро окапываться. Позицию для обороны он выбрал на обратном скате высоты, там, где она наиболее выдвигалась в сторону противника. Тем временем сзади начали уже подходить одна за другой вторая и первая роты их батальона, развертывавшиеся на флангах и в ближнем тылу. Через их порядки прошли также девятая и десятая роты третьего батальона — девятая направлялась для обхода слева открытого пространства, что вело к «Креветке», а десятая следовала за ней в качестве резерва. Предполагалось, что если третий батальон сможет форсировать это пространство и атакует высоту, то второй батальон быстро подтянется за ним и поддержит атаку. Да только в действительности все получилось совсем не так… Ловко орудуя лопаткой, угрюмый, весь мокрый от пота, потому что солнце припекало все сильней, сержант Уэлш первым в роте отрыл себе окоп. Справедливости ради надо сказать, что в этой работе ему помогали три писаря из ротной канцелярии, но не очень долго — им ведь надо было отрыть еще окопы для командира роты в его нового заместителя, не говоря о том, что и самим тоже следовало окопаться. Так что пришлось и самому покопать. Забравшись в окоп, Уэлш молча сидел там, поглядывая назад, на «голову Слона», откуда они пришли, и неожиданно вспомнил о старинных деревянных бочках для мытья, которые он видел в одном журнале. Поскольку его окоп был отрыт на довольно крутой части склона, то со спины он закрывал его почти до ушей, спереди же был совсем неглубоким, около полуметра, не больше. Это было, конечно, грубым нарушением наставления по полевым укреплениям, да только кто станет его тут проверять? Размышляя о бочке, Уэлш вдруг совершенно отчетливо представил себя сидящим в ней с большой сигарой в зубах, мочалкой в одной руке и щеткой на длинной рукоятке, чтобы поскрести спину, в другой, да при этом еще небрежно разглядывающим раскинувшийся перед глазами роскошный ландшафт. Такой роскошный, что никто, кроме него, даже и не посмел бы о таком подумать. Уэлш ненавидел сигары и людей, которые их курят, однако в подобной ситуации именно сигара была абсолютно необходима для полноты удовольствия. Он бы спокойно сидел, покуривая, и намыливался бы, а потом скреб да скреб себя щеткой. И вовсе не ради того, чтобы быть чистым. Грязь ему нисколько не досаждала. А лишь потому, что именно этого требовало наличие таких двух важных компонентов, как бочка и красивый вид ландшафта… За спиной у него лениво переругивались писаря, копавшие ячейки для начальства, и Уэлша все время так и подмывало вылезти и надавать всем трем хороших тумаков. Вчера вечером, когда они уходили из лагеря, где провели такую веселую недельку, Уэлш решился на отчаянный, даже опасный шаг — из трех своих фляг он только одну наполнил водой, две же другие залил джином. Конечно, риск немалый, но зато до чего теперь на душе хорошо! И на кой черт ему эта вода? Он и без нее отлично обойдется. А вот с парой глотков джина в желудке жизнь совсем иной становится. Да и вид вон каким роскошным кажется. Красивые холмы, высокая трава на них, а там вдали «голова Слона» вздымается. Та самая, на которой столько народу полегло. Ну и пес с ними со всеми, чего жалеть! Главное, что красиво! Особенно если глядеть на все это из наполненной до краев старинной бочки. Он медленно пошевелил в ботинках пальцами ног. Да-а! Не грех бы и переобуться. Да только стоит ли? И он мысленно выпустил сквозь зубы густое облако сигарного дыма. Эй, вы, ослы паршивые, слышите, что ли? До чего же ему были омерзительны эти три писаришки. Болтуны несчастные! Хуже япошек, честное слово! И что они только соображают, болтуны? Уж во всяком случае, не то, что надо. Не то, что знает только он один. Родной дом, семья, страна, знамя свободы, демократия, честь, президент — ну и галиматья же! Нашли, придурки, о чем говорить. Да пропади оно пропадом все это, кому оно нужно? Взять хотя бы его — у него ничего такого и в помине никогда не было. А вот живет же, существует, да еще и всяким этим сбродом помыкает. И вовсе не потому, что так сложилось. Нет! Не так все было легко и просто. Да только он сам так захотел. Захотел и добился! Выбрал для себя дорожку. А захочет, так в любой момент со всем покончит. Но он-то, по крайней мере, понимал это. И не только понимал, но и любил. Ему нравилось быть в перестрелке и знать, что кто-то в него стреляет, нравилось, что приходится бояться, нравилось лежать, скорчившись в три погибели в этакой вот грязной дыре, трясясь от страха и в кровь ломая ногти, когда пытаешься зарыться как можно глубже в землю. Нравилось стрелять, выпускать пулю на пулей в чужих, незнакомых ему людей и видеть, как они падают, сраженные его выстрелами. Даже просто медленно пошевеливать пальцами в заскорузлых от грязи и пота носках и то было не плохо. Совсем не плохо. Что же касается Файфа, который оказался в пехотном взводе, так и в этом ничего плохого нет. Уэлш был уверен в том, что он единственный из всей роты, считая и офицеров, ни разу не испытал того странного онемения тела, той появляющейся откуда-то нечувствительности и легкости, о которых говорили все наперебой, особенно в те дни, когда рота была на отдыхе. Он понимал, что таким образом в людях проявляется инстинкт самосохранения, но это лишь усиливало в нем внутреннюю ненависть к ним и какую-то звериную жестокость. До сих пор с ним такого не случалось, и он не понимал почему. Может, потому, что его душа и тело давно уже онемели, много-много лет назад, и он давно ничего не чувствовал? А может, давала себя знать его удивительная способность предчувствовать, знать все заранее, его необыкновенный нюх, острый, как у дикого зверя? Могло быть и так, что он просто до сих пор ни разу еще не попадал в такую переделку, когда забываешь не только все на свете, но и себя самого. В жизни у него не раз бывали моменты, когда он совершенно точно знал, что переходит грань между нормой и безумием. Ну хотя бы в тот раз, когда он вдруг ясно увидел, что у пруда, который рядом с монументом первому президенту в Вашингтоне, от каждого корня растут сразу по три ствола вишни. Не по одному, не по два, а именно по три. И от каждого корня, сколько их там было. Кто поверил бы в это, расскажи он, кто помог бы ему? Если бы он, разумеется, набрался духу рассказать. С того дня он возненавидел вишни, ненавидит их и до сих пор, даже в рот взять не может. А раньше они ему были по вкусу. Не зря же он так усиленно прятался от всех, когда в дни отдыха его неожиданно прихватил приступ малярии, — боялся, что вдруг в бреду проболтается. Ни за что на свете! Никогда! Ну, а почему? Что тут такого? Да хотя бы то, что все это винтики одной и той же машинки, одной и той же глупой игры во взрослых и мальчишек, в которой все они погрязли по уши. А вот он ни за что не поддастся! Будет идти и идти, пока какой-нибудь паршивый япошка не подстрелит его. Вот тогда и будет все кончено. Закопают они его, а он над ними все равно смеяться станет. С Файфом же не совсем здорово получилось. Не так уж, чтобы очень, но все же не здорово. А кто, спрашивается, виноват, если дурака подстрелят так, что ему прямая дорога в госпиталь, а оттуда на санитарный транспорт, а он оказывается таким лопухом, что за неделю становится снова на ноги и возвращается в строй? Кто же тут, скажите, виноват? Уэлш поворочался, поудобнее устраиваясь в своей дыре. У него было предчувствие, что сегодняшний день окажется необычно легким. И словно для того, чтобы опровергнуть это предчувствие, в тот же момент рядом заработала переносная радиостанция «шагай-болтай», и радист закричал командиру роты, что получил для него срочное распоряжение от комбата — батальон немедленно снимается с позиции и идет на помощь третьему батальону, который выдвинулся к «Креветке». Ротный должен был срочно подтвердить получение приказа. Бэнд быстро подбежал к радисту, Уэлш неохотно выбрался из окопа. Ему показалось, что он снова будто обокрал себя. На кой черт надо было спешить с этим дурацким окопом — подождал бы всего полчасика, и не надо было бы копать. Губы сержанта скривились в невеселой усмешке. Большинство солдат в роте оказалось удачливее его — они еще не выкопали окопов. Одним из них был Файф, работавший по другую сторону узкой каменистой грядки, которая тянулась по кромке высоты. Здесь склон был не такой крутой, как по ту сторону, где был окоп Уэлша, однако и тут тоже надо было покорпеть как следует, чтобы получилось что-то путное. Файф же копал с неохотой, тыча своей саперной лопаткой туда и сюда, и при этом все время думал, возможно ли вообще выкопать подходящую дыру в таком каменистом грунте. Но он понимал, что тут уж ничего не поделаешь, тем более что их взвод находится на самом уязвимом месте и при любой контратаке ему придется выдержать основной натиск противника. Во время работы Файф, как и Уэлш, все время размышлял о своем житье-бытье, хотя и делал это несколько по-иному. Он был уверен, что ни при каких обстоятельствах не смог бы добиться эвакуации с острова, даже если бы принялся ходить по пятам за всеми и говорить про свои разбитые очки. Он перестал копать, медленно поднял голову и долго глядел в сторону неясных контуров высоты 210, пытаясь хотя бы приблизительно определить, насколько плохо его зрение. Он был абсолютно уверен, что его глаза настолько плохи, что не смогут в случае надобности выручить его из трудного положения. Да, не смогут, в этом можно не сомневаться, думал он. Он снова принялся копать, но и после этого несколько раз останавливался и прищурившись всматривался в «голову Слона», проверяя зрение. Когда же по цепи передали команду кончать копать, он быстро бросил лопатку и с радостью вздохнул полкой грудью. Но уже в следующую секунду он осознал весь смысл полученной команды, и панический страх охватил его душу. … Файф лежал в кустах вместе с другими солдатами третьего взвода, когда в то утро второй взвод здорово потрепали японские пулеметы и минометы. Пара очередей даже прошла где-то около него. Особенно страшны были мины. При каждом, даже дальнем, разрыве его охватывал дикий страх, он весь съеживался, пытаясь как можно плотнее прижаться к земле, судорожно втягивал голову в плечи, так что потом у него целый час болела шея. И вот теперь, когда он узнал, что им предстоит покинуть эту высоту и двигаться куда-то вперед, навстречу японцам, его снова охватил приступ паники. Он вовсе не был уверен в себе — в том, сможет ли он воевать, стрелять, не говоря уж о том, чтобы убить кого-то. Нет, сейчас ему было не до этого, самым главным было — уцелеть во всей этой страшной передряге, спасти свою жизнь. И от этого страх становился еще сильнее. Даже если ты на этот раз и уцелеешь, кричал ему страх, это ровным счетом ничего не значит. Спасешься сегодня — слава богу, но завтра наступит новый день, и смерть снова будет подстерегать тебя. Он не мог вынести этого. О, господи, что же это происходит?! Разве он не был уже ранен? Так чего им еще от него надо, чего они хотят? Ему неожиданно захотелось молча улечься на земле, лечь и разреветься. Но только не на виду у всей роты. Конечно, он понимал, что, сделай он это, рота даже глазом не моргнула бы, никто бы и внимания не обратил. У солдат хватало своих тревог. В то время как командиры отделений и взводов быстро собирали людей, строили подразделения, отдавали команды, солдаты кляли свою злосчастную судьбу, сетовали на то, что именно им, а не кому-то другому досталась эта незавидная участь. Да только никто не был в этом виноват. Когда Бэнд рапортовал в батальон, подтверждая получение приказа, он узнал, что просто-напросто его рота оказалась ближе всех к району, где разгорелся бой, вот ее туда и погнали. Новость эту моментально распространил «солдатский телеграф», и все сошлись на том, что уж кому другому, а их батальону всегда «везет», вечно они за кого-то отдуваются. Унылые и какие-то опустошенные, они собирали свой нехитрый солдатский скарб, готовые и на этот раз молча исполнить чью-то волю. Именно в этот момент в роте нежданно-негаданно объявился еще один раненый. Им оказался высокий и здоровенный на вид, но робкий по натуре командир отделения из третьего взвода по фамилии Поттс. Отделение его было развернуто на фланге взвода, по соседству с отделением Джона Белла, и оба сержанта в этот момент стояли рядом, обсуждая предстоящий бросок и возможный бой и вглядываясь в казавшуюся на таком расстоянии огромной коричневатой массой высоту «Креветка». На какое-то мгновение Белл повернулся лицом к Поттсу, слушая, что он говорит, как вдруг раздалось негромкое «ш-ш», и тут же — звенящий звук уходившей рикошетом пули. Поттс, который был без каски, вдруг странно замолчал на полуслове, уставившись Беллу в лицо, потом зрачки его начали медленно сходиться внутрь, будто он пытался разглядеть что-то у себя на кончике носа, и тут же он молча рухнул наземь. А в самом центре лба, будто звездочка, блестело красное пятнышко. В следующий момент он резко приподнялся, даже попытался сесть (при этом глаза его все еще косили), но тут же снова повалился навзничь. Белл бросился к товарищу, тот был без сознания, глаза закрыты. Пятно на лбу у раненого еще сильнее покраснело, но казалось почему-то не раной, а продолговатой ссадиной, даже, скорее, ожогом. Кровь, во всяком случае, не шла, но под пятном хорошо была видна неповрежденная лобная кость. Скорее всего, это была шальная пуля на излете, попавшая сюда с высоты «Креветка», летела она, вероятно, плашмя и, проскочив у самого уха Белла, попала в лоб его соседа. Белл вдруг затрясся в безудержном смехе. Не в силах остановиться, он опустился на колени и, стоя в этой позе, громко хохотал, хлопал Поттса по щекам, дергал за руки, в общем, пытался привести его в чувство. Наконец Поттс открыл глаза, и Белл с двумя солдатами потащили его, весело смеясь, на батальонный медпункт. Заразившийся их веселым смехом, врач наклеил Поттсу белую нашлепку на лоб, отсыпал пригоршню таблеток аспирина и отправил назад в роту. Там раненый улегся в сторонке, надвинув каску на лицо, и спокойно отдыхал до самого выхода, довольный тем, что так легко отделался, да к тому же еще наверняка теперь получит медаль «Пурпурное сердце». Правда, у него жутко разболелась голова, и он вовсе не считал, что подобный случай может служить основанием для смеха. До самого вечера он ныл и ворчал, да только на все это ребятам было наплевать, и все они от душа покатывались всякий раз, когда кто-нибудь заводил разговор об этом происшествии. Наконец рота двинулась в путь. В истории боевого пути их полка (и дивизии тоже) этот бросок получит наименование «Большой гонки» или «Гран При». Иногда его будут именовать также «Пробежкой в дальний угол». Однако в тот момент все это было еще в будущем, никто вообще не знал, что происходит. Когда первый батальон с третьей ротой в качестве головной вышел из джунглей и двинулся по высокой траве в сторону высоты 250 (так именовалась та часть «Креветки», которая была как бы ее хвостом), обходя ее левее, все вокруг казалось тихим и безмятежным. Во всяком случае, никаких признаков самих японцев не обнаруживалось, были лишь некоторые признаки их присутствия — вся местность была изрыта отлично замаскированными японскими окопами. Всех это удивляло и крайне беспокоило. Куда же делся противник? Почему он решил уйти? Осторожно пробираясь вперед по открытой местности, они шли и шли и два часа спустя, совершенно выдохнувшиеся и без капли воды во флягах, добрались до подножия высоты 253 — «головы Креветки». Не все было, конечно, так просто и легко. Соседняя рота, двигавшаяся правее, неожиданно нарвалась на японскую засаду. Японцев было человек двадцать — тридцать. Сидели они у подножия высоты 251, являющейся одной из «ножек» этой самой «Креветки». Японцев перебили минометным огнем, третья рота, находившаяся несколько повыше, хорошо видела все, что было. День выдался отличный, солнце сияло вовсю. Только вот идти по высокой траве было трудно. Зато не надо было прятаться. По тому, как солдаты шли, спокойно расправив плечи, чувствовалось, что это дело им по душе, однако вслух никто ничего не говорил, чтобы не сглазить, ведь и так в любую минуту все могло обратиться в ад кромешный. Второй взвод, как было приказано командиром роты, снова шел головным, его солдаты чувствовали себя чем-то вроде дозорных. Но Беку это, в общем-то, не очень нравилось, он без конца ворчал, а когда разговаривал с отделенными, даже ругался, и они были с ним полностью согласны. Солдаты медленно брели сквозь высокую, чуть ли не в рост человека, траву, все время высматривая в ее чаще, не прячется ли там противник, и выставляя вперед винтовки. Неожиданно шедший впереди других Кэрри Арбр остановился, обернулся назад, как бы выжидая, когда Долл подойдет к нему. Все это время, после того случая в джунглях, когда Долл свалился на него, он явно избегал своего командира отделения, а вот теперь, видно, собрался что-то ему сказать. Несколько минут они молча шагали рядом, поглядывая по сторонам, нет ли где окопчика и не сидит ли там японец, потом Арбр сказал: — Все хочу спросить тебя, чего это ты вдруг передумал тогда брать меня с собой, ну, когда с гранатами на япошек собирался? Любой посторонний, увидев этого солдата с его приятным лицом, похожим на девичье, и открытым взглядом, непременно подумал бы, что этот парень, наверное, будет и поумнее, и необразованнее других. На самом деле все было наоборот. Учился он в школе мало и плохо, гораздо меньше, чем сам Долл. — Сам не знаю, Кэрри, — ответил сержант. — Просто так получилось. Будто кто меня подтолкнул тогда, что ли… — Ну и зря. Я ведь не хуже других могу… — А кто сомневается, парень? Конечно, можешь. — На какое-то мгновение Доллу даже захотелось положить ему руку на плечо, но потом он передумал — надо было винтовку держать все время обеими руками, а то не ровен час… — Знаешь, Кэрри, — снова заговорил он через минуту, — я сейчас все думаю об этом. Может, мне пожалеть тебя тогда захотелось? — А мне ничьей жалости не надо… Ни жалости, ни покровительства! — Как же это так, Кэрри? Всем это надо. И тебе тоже. — Улыбнувшись, он поглядел на шагавшего рядом солдата. Тот ничего не ответил, нахмурившись, вглядывался в густую траву. — Будь она неладна, война эта, — наконец проворчал Арбр. — Да только воевать я буду, как все. А помогать, конечно, нужно. Только всем, а не мне одному… Поглядев через плечо, он двинулся в сторону. Долл бросил вслед быстрый взгляд, потом снова перевел глаза на бесконечную поросль слегка колыхавшейся высокой травы. Сколько же еще они будут так вот брести? В тот же миг все вдруг увидели, как из группы кустов, росших немного левее и впереди них, выскочили трое японских солдат — грязных, взъерошенных, насмерть перепуганных. Выскочив из укрытия, они двинулись навстречу американцам, с трудом переставляя ноги, спотыкаясь о кочки и что-то лопоча по-своему. При этом они высоко поднимали руки, показывая всем своим видом, что сдаются. Один из солдат даже слегка подвывал от страха, раскачиваясь из стороны в сторону. Долл резко вскинул винтовку, выстрелил несколько раз, на лице у него расплылась широкая довольная улыбка. За ним принялись стрелять и остальные, японцы попадали как подкошенные, они и десятка шагов сделать не успели. И снова наступила тишина; спокойно, как и прежде, сияло в вышине яркое солнце. А головной взвод, остановившись, вслушивался в эту тревожную тишину, вглядывался в медленно покачивавшуюся под едва ощутимым ветерком высокую траву. Затем не спеша они двинулись дальше, туда, где круто поднимался вверх склон высоты, что была «головой Креветки». Ни они, ни шедшие следом другие взводы даже головы не повернули в сторону убитых японцев. Правда, бумажников и кошельков на трупах уже не было… Сержант Чарли Дейл, тоже командир отделения в этом взводе, был таким же проворным, как и Долл. Он выстрелил почти одновременно с ним, и из троих убитых японцев один наверняка был его жертвой. Дейл и раньше не верил в то, что пленным надо оставлять хоть какой-то шанс, а повоевав с десяток дней, окончательно убедился в своей правоте. Да и кого жалеть? Таких, как тот, который одной ногой уже стоял в могиле, а все же попытался бросить гранату в Куина, когда они в тот раз ворвались в японский тыловой лагерь? Подонки они все, нет у них ни совести, ни чести, чего там говорить! Размышляя таким образом и самодовольно ухмыляясь от чувства собственного превосходства, Дейл быстро добежал по высокой траве до убитого им японца. Ничего толкового у него он не нашел. Грязный бумажник весь уже истлел от сырости и плесени, прямо в руках развалился, да и внутри ничего не было, одна только фотография какой-то японки. Хотя бы уж голой была, а так — грош ей цена. Он все же забрал фотографию (у него их собралась уже целая коллекция), спрятал в карман рубашки, бумажник же выбросил. Другие убитые оказались такими же пустыми. Только у одного кто-то, скорее всего сам Долл, вытащил спрятанный на теле маленький японский флажок (у японцев было принято носить флажок именно так). «Значит, Доллу повезло, — подумал Дейл, — а я вот без трофеев остался. Невезучий какой-то». Во рту у японца, когда Чарли разжал ему челюсти, тоже ничего не было — ни золотых зубов, ни коронок. Когда у них была неделя отдыха, Дейл на свои трофеи выменял у кого-то с аэродрома маленькие пассатижи. Теперь он все время таскал их в брючном кармане. Болтают ведь, что у морских пехотинцев иногда на тысячу долларов золотых зубов да коронок набирается. Чарли Дейл никак не хуже этой погани. Сейчас ему как раз и выпал первый удачный случай опробовать свои щипчики, да только не повезло. Что же касается двух других трупов, то их осмотреть как следует не удалось — послышалась команда продолжать движение, и откуда-то выскочил Бэнд. Пришлось подчиниться. Ругаясь про себя на чем свет стоит, Дейл повел отделение вперед. Шагая, он обдумывал отличный, но его мнению, просто грандиозный план. В общем-то план был довольно прост. Несколько дней назад Дейлу удалось подсмотреть у писарей перечень предстоящих в их роте перестановок и повышений. Сделал он это вовсе не потому, что хотел точно убедиться в своем сержантстве, а с гораздо более хитрыми, так сказать перспективными, целями. Он знал, что Бэнд питает к нему определенную симпатию, и теперь задумал воспользоваться этим, чтобы пробиться во взводные сержанты первого взвода. Правда, на этой должности сейчас прочно сидит Калн, но он ведь не вечен. А случись с ним что, кого тогда на его место выдвинут? Сержант Филд, бывший раньше командиром того отделения, которое теперь отдали Доллу, недавно уже получил повышение. Сержанта Фокса тоже выдвинули. Стало быть, надо сделать так, чтобы Бэнд непременно подумал о кандидатуре его, Дейла. Были у него и другие возможности, что уж там говорить, да вот больно хотелось во взводные выйти. И Дейл считал, что это вполне возможно. Да и что тут особенного? Захотел он стать командиром отделения и сержантом — и стал. Надо и теперь не упустить своего шанса. Лучше всего, пожалуй, как-нибудь при случае, и чтобы это непременно видел Бэнд, принять на себя командование двумя-тремя отделениями. Вот и будет дело в шляпе! Местность впереди пошла понемногу на подъем, и Дейл замедлил шаг, прищурился, стал более внимательно поглядывать вокруг. Чего голову зря ломать, подумал он, дело ведь у него верное, и, как только появится возможность, Бэнд непременно его продвинет. Надо сказать, что Дейл, в общем-то, был прав. Бэнд внимательно наблюдал, как его ребята расстреливали этих троих японцев, видел, как старался Дейл, и понимал, что хотя Чарли никак не отнесешь к самым умным сержантам в его роте, а многие его поступки вообще находятся на грани явной невменяемости, тем не менее особой беды в этом нет. Бэнду даже нравились садистские наклонности Дейла, его дикая жестокость. На войне, думал он, надо использовать всех и принимать их такими, какие они есть, лишь бы пользу приносили. Он тогда уже почти решил дать Дейлу третий взвод, но потом почему-то надумал немного повременить. Теперь же он был уверен, что его осторожность была излишней. Во время долгого марша через равнину к высоте 250 Бэнд выдвинул управление роты в голову колонны. У него было достаточно оснований полагать, что в подобных условиях такой шаг никак не грозит дополнительными опасностями, зато предоставляет хорошую возможность понаблюдать за солдатами, особенно если что-то пойдет не так. Теперь же, когда они приблизились к высоте 253, он приказал второму взводу перестроиться в сдвоенную колонну отделений, чтобы легче было маневрировать на крутых склонах, и, придержав свою группу, пропустил два других взвода вперед, чтобы они, в случае необходимости, смогли поддержать передовой эшелон. До сих пор по ним еще никто не выстрелил. Из роты третьего батальона, двигавшейся у них на правом фланге, передали, что будут обходить высоту справа, его же рота пусть возьмет левее. Бэнда это вполне устраивало, управление роты и взвод оружия он оставил у подножия высоты, пехотные же взводы пошли вперед, готовые в любой момент принять на себя удар противника. Банд, конечно, не знал, что в этот самый момент два его лучших взводных сержанта, Калн и Бек, ругали в душе своего ротного за то, что он так подло бросил их и сейчас, как всегда, когда назревает опасность, прячется где-то сзади. Марш вокруг высоты продолжался около получаса, и в конце концов обе роты снова встретились, так и не сделав ни одного выстрела по противнику. Бэнд немедленно выдвинул управление роты и взвод оружия вперед. Точно так же поступил и его сосед — командир одиннадцатой роты третьего батальона. Что ни говори, а это был отличный маневр, и Бэнд проделал его безукоризненно. Вот только Калн и Бек никак не могли взять в толк, к чему это Бэнд надумал вдруг выдвигать свою группу в голову колонны, когда они шли по равнине? Всем ведь было ясно, что это просто дешевая показуха, ничего больше. Но чего-то он ведь хотел добиться? Может быть, кого-то обмануть? Или убедить в своей храбрости? Но кого? А может, думали сержанты, они просто излишне придирчивы к своему ротному командиру? Да нет, пожалуй. Бек никак не мог простить командиру роты, что он отсиживался в тылу, бросив на произвол судьбы его взвод, когда японцы били по ним из минометов у высоты «Морской огурец». Зато когда обстрел прекратился, Бэнд тут же заявился, да еще победителя из себя разыгрывал. Да разве только этот случай! У каждого из них в той незримой записной книжке, что хранится в глубоких тайниках памяти, было записано немало подобных выкрутасов. И они мысленно перебирали их всякий раз, как сейчас, когда Бэнд с командиром одиннадцатой роты разыгрывали дешевый церемониал обмена рукопожатиями. Всем было совершенно ясно, что, выдвинувшись так далеко вперед, их роты слишком оторвались от главных сил и находятся сейчас в весьма уязвимом положении. Чувствуя это, солдаты сгрудились вокруг своих командиров, как бы ища у них защиты и ожидая, что они теперь решат. У них почти не оставалось воды, да и во всем другом положение было не блестящим. В это время к разговаривавшим командирам рот подошли их коллеги из первой и десятой рот, расположившихся поодаль и прикрывавших передовой эшелон с флангов, оттуда, где почти вплотную подходили густые заросли джунглей. Офицеры понимали, что, случись японская контратака, особенно со стороны открытой местности позади их, оба батальона могут оказаться полностью отрезанными от своих, попадут, так сказать, в мышеловку. Тем более время еще было не позднее, едва приближалось к полудню, так что контратака противника была вполне возможной. С другой стороны, никто из них вовсе не собирался брать на себя инициативу решать, что делать дальше — продолжать движение вперед или остановиться и занять оборону. В конце концов они договорились, что командиры двух первых рот, поскольку они двигались передовыми, доложат по радио каждый в свой батальон и получат оттуда указания. Когда Бэнд наконец-то пробился в штаб батальона, оказалось, что там неразберихи и путаницы никак не меньше, чем у них. Самым большим начальством, которое ему удалось разыскать, был новый заместитель командира батальона, назначенный взамен капитана Джона Гэффа. Новый комбат подполковник Спайн уехал на какое-то срочное совещание в штаб полка, куда вызвали и других командиров батальонов. По слухам, туда должен был приехать и сам командир дивизии. Даже сквозь шумы и треск эфира Бэнд явно ощущал в голосе замкомбата такое же беспокойство и неуверенность, какое все это время переживал сам. Особенно когда они брели через эту высокую траву, не встречая никаких признаков противника. А вода? С водой было проще. Через несколько минут к ним выйдет группа туземцев-носильщиков, так что еще полчасика или около того — и они получат все необходимое. Кстати, только что начал движение второй батальон, он выдвинется на равнину и прикроет их с тыла. Последнюю новость Бэнду тут же подтвердил Уэлша, который разглядел в бинокль, доставшийся Бэнду в наследство от убитого лейтенанта Уайта и находившийся сейчас в руках у первого сержанта, показавшиеся на дальнем краю равнины передовые взводы этого батальона. Кроме того, замкомбата сообщил им, что соседний полк, сидевший на высоте «Танцующий слон», тоже уже снимается с позиций. В общем, судя по всему, командующий принял решение начинать общее наступление, преследовать отходящего противника. Но вот отходил ли он в действительности или только делал вид, что отступает, а на самом деле заманивал их в ловушку, не было ясно. — Понятно, — ответил Бэнд. — Все понятно. Ему действительно все казалось предельно ясным и понятным. Только вот что же им самим сейчас делать? На это замкомбата вразумительного ответа дать не мог. Да и кому захочется брать на себя ответственность в таком щекотливом деле? В эфире возникла тяжелая пауза, и наконец на том конце робко сказали, что, может, лучше подождать самого комбата. Он должен где-то через часок появиться. А может, и раньше. — Так ведь время зря уходит, — ответил Бэнд, и в голосе его явно зазвучали нотки превосходства и даже презрения настоящего боевого офицера к тыловику. С полупрезрительной миной на лице он слушал, как замкомбата предлагал ему еще побыть на связи, может, он все же разыщет подполковника, они совещаются где-то тут неподалеку. Бэнд согласился и, ожидая с наушниками в руках, как-то непроизвольно подтянулся, приосанился, шея горделиво выпрямилась от сознания собственного достоинства, сжались челюсти, заходили желваки на скулах. Настоящий боевой офицер! Здесь, на самой передовой, перед лицом врага! Прищурив глаза, он глядел в ту сторону, где за горячим маревом виднелась дальняя оконечность, являющаяся «хвостом» «Большой вареной креветки», где сидело это расфуфыренное и ничего не соображающее-начальство. И вот наконец они дождались приказа — он пришел к ним от начальника штаба полка, хотя фактически отдавал его сам полковник, их полковой командир. Старый, дряхлый пьяница с морщинистым, будто изъеденным молью, лицом, никогда ничего не решавший, вечно только тянувший волынку, он на этот раз проявил необычную для себя прыть, приказав обоим батальонам под его ответственность немедленно продвинуться еще дальше вперед. План заключался в том, чтобы третий батальон, миновав «голову Креветки», сразу же повернул резко вправо, в сторону моря, и атаковал находящиеся там за грядой невысоких холмов главные силы противника. Им следовало выйти к берегу в районе деревни Бунабала (в планах верховного командования овладение ею планировалось только через неделю, а то и позже), расколов тем самым японские силы и отрезав ту их часть, которая противостояла дивизии, двигавшейся вдоль побережья. Услышав все это, Бэнд даже присвистнул про себя. Ничего себе задачка, подумал он. Это для одного-то батальона! Да даже если бы для двух! Как бы почувствовав это, начальник штаба полка поспешил добавить, что, если удастся, с ними будут действовать второй батальон, а то еще и соседний полк. Что же касается первого батальона, продолжал начальник штаба — и Бэнд тут же утвердительно кивнул, поскольку был уверен, что заранее знает, что их ждет, — то ему тоже следует повернуть направо, но не так круто, как третьему, и двигаться как бы с его внешней стороны, прикрывая левый фланг. «Стало быть, — усмехнулся мысленно Бэнд, — мы ни для чего больше не годимся, как только спину гнуть на кого-то, чтобы ему потом вся слава досталась». Приказом предусматривалось, что они долины выйти к группе невысоких холмов, которые находятся дальше на равнине, левее того маршрута, по которому пойдет третий батальон. Самые дальние расположены вблизи кокосовых рощ, левее Бунабалы. Вот на этот ориентир им и следует держать направление. Причем необходимо не просто выйти в эту точку, а овладеть холмами, оставить на каждом небольшой оборонительный заслон. С остальными же силами двигаться дальше, на Бунабалу, где наконец они должны будут снова повернуть налево, чтобы прикрыть с тыла третий батальон, когда он будет атаковать справа от них. Движение следует начать немедленно, как только будут доставлены вода и продовольствие и подойдут туземцы-носильщики, которые затем двинутся с ними. Что же касается дальнейшего снабжения водой, то это теперь возлагается на них самих — по маршруту движения, как явствует из карт, имеется несколько ручьев и родников, вот из них они и могут взять воду, обрабатывая ее теми таблетками, которые им были выданы. Как там у них насчет таблеток? Бэнд ответил, что таблетки такие действительно имеются. Начальник штаба был рад, что и тут проблемы нет и можно с богом трогаться. Бэнд уже собирался сухо поблагодарить за информацию и отключиться, как вдруг начальник штаба снова вызвал его. Он хотел передать что-то еще. Бэнд, хотя и не очень отчетливо, но слышал, как он там переспрашивал: — Что вы говорите, сэр? — А потом стал передавать уже в микрофон: — Командир полка напоминает, что может случиться так, что вы окажетесь отрезанными от главных сил. Ну и, конечно, не исключено, что оба ваши батальона будут разобщены. Да и внутри батальонов не всегда может быть тесный контакт между ротами… — Начальник штаба говорил медленно, явно повторяя, фраза за фразой, то, что говорил ему полковник: —… Так вот, будьте готовы в случае необходимости вести самостоятельные действия… За исключением, разумеется, тех моментов, когда можно будет выйти на связь… Ясно? У Бэнда даже во рту пересохло от такой неожиданности. — Слушаюсь! — бросил он в микрофон. — Отключаюсь! Когда он передавал микрофон радисту, глаза за стеклами очков так и сверкали от возбуждения. Самостоятельные действия, вот это да! До чего же здорово получилось! Просто повезло! Примерно такую же информацию получил командир соседней роты. Бэнд и его сосед еще раз торжественно пожали друг другу руки. Затем они тронулись в путь, а третья рота наблюдала за их движением. И все это время в воздухе чувствовалась какая-то настороженная, нервная напряженность. Трудно было сказать, кому из них повезло больше, а кому меньше. Ближний к ним склон высоты постепенно понижался, уходя правее основного направления их движения. Бэнд тут же созвал совещание офицеров и сержантов. Зря, что ли, они стали теперь самостоятельным подразделением? При одной этой мысли по лицу его то и дело пробегала самодовольная ухмылка, которую он никак не мог сдержать. Когда все собрались, он посмотрел на них внимательно, потом сказал: — Не исключено, что все тут уже напрочь развалилось. Вон сколько уже прошли, а где она, японская императорская армия? Да только как бы там ни было, а нам приказано двигаться дальше, пока кто-нибудь не отыщется. А как отыщутся, так уж дать им как следует, чтобы сразу стало ясно, сильны они еще или нет. По возможности будем поддерживать третий батальон, помогать ему овладеть Бунабалой. Не исключено при этом, что противник окажется расчлененным, может, кого и мы отсечь сможем. Так-то вот. Ну, а теперь в путь. Идти нам сегодня много придется… Командиры разошлись по местам, а Бэнд еще некоторое время стоял в раздумье, размышляя насчет того, какую толковую речь он сейчас произнес. Она ему очень понравилась. И вообще все ему сейчас было по душе — и эта местность, и его речь, и то, что он стоит сейчас под лучами солнца, припекающего все сильнее, на этом пыльном склоне холма, окруженного со всех сторон густыми зарослями джунглей, на далеком острове Гуадалканал, что затерян в бескрайних тропических широтах Тихого океана. Самостоятельное подразделение! До чего же здорово! И как бы там ни сложились обстоятельства, решил он, но его рота Бунабалу возьмет непременно! Это название населенного пункта было совершенно новым для третьей роты. Правда, в те казавшиеся далекими дни, когда они только-только высадились на острове, кто-то упомянул это слово — речь, кажется, шла о неудачной попытке захватить деревню, предпринятой морской пехотой. Теперь же все обстояло по-другому, и название «Бунабала» было буквально у всех на языке. Кто-то даже успел переделать его на «Була-Була», и в таком виде оно путешествовало из взвода во взвод. Они знали, что деревня эта находится на берегу, в разросшихся здесь кокосовых рощах. До сегодняшнего дня она была для них чем-то вроде далекого миража, чуть ли не мифического поселения, которое им, возможно, и придется когда-нибудь увидеть. Теперь же совершенно неожиданно она превратилась в непосредственную цель их наступления. Наконец прибыли носильщики, доставившие продовольствие и воду. Носильщики, конечно, это не плохо — солдатам не надо тащить всю выкладку: сунул две пачки сухого пайка в карманы, и шагай себе налегке, винтовочкой помахивай. Почти все они, впервые после того, как прибыли с отдыха, решили, что сейчас, пожалуй, не стоит занимать одну из фляг спиртным, и поэтому кто-то поспешил выпить ее содержимое, а кто-то просто вылил остатки виски на землю, а в обе фляги набрал воды. Исключением были Уэлш и еще несколько человек. Уэлш нес с собой три фляги, и в двух был джип. Рота была готова тронуться в поход. В то время как люди завершали последние приготовления, проверяли и подгоняли все как надо, сержант Милли Бек, бывший командир отделения, исполнявший теперь обязанности взводного сержанта, подошел к Бэнду и, нахмурившись, попросил назначить их взвод в ротный резерв. — Нам ведь больше всех тогда досталось, господин лейтенант. Потерь всех больше, да и некомплект вон какой. Ребята заслужили это, сэр. — А ты с лейтенантом Томмсом это согласовал? — спросил, удивленно поправляя очки, Бэнд. — С этим-то? — Бек в своей дубовой непреклонности не собирался скрывать презрения к командиру взвода. — Да чего с ним согласовывать еще? — И то верно, — ответил ротный. Однако слова эти вовсе не означали, что ему пришлась по душе просьба сержанта. Конечно, если уж по правде говорить, так Бек, пожалуй, и прав. Да и командир он вроде не плохой. Бэнд молча раздумывал, подталкивая время от времени указательным пальцем сползавшие на нос очки. — Да и несправедливо это все же, сэр, — тянул свое Бек. — Все время в голове да в голове… Обдумывая потом весь эпизод, Бэнд был уверен, что, скорее всего, согласился бы с просьбой сержанта. Но эта его последняя фраза все испортила. Возмущенно дернув подбородком, ротный в упор уставился на него: — Несправедливо, говоришь? Вот оно как! А что же справедливо, по-твоему? Да и вообще, при чем здесь справедливость? Нет, сержант. С этим я никак не согласен. К тому же, кого мне еще в голову ставить? Твой взвод уже обстрелян, набрался опыта, стало быть, ему и карты в руки… — Должен я понимать это как приказ, сэр? — Боюсь, что именно так, сержант. — И вы хотите сказать, что чем больше нас передохнет, набираясь этого опыта, тем больше нас будут гнать в пекло, чтобы мы его там могли применять? «Это уж слишком, — подумал Бэнд. — До чего же распустились! Надо побыстрее подобрать вожжи». — Я уже сказал, сержант, что ни о какой справедливости мы тут речь вести не намерены. На войне командир обязан использовать все возможности в интересах дела. И решает это только командир, в данном случае, стало быть, я. — Глаза его сразу приобрели такой же стальной оттенок, как оправа очков. — У вас есть еще вопросы, сержант Бек? — Никак нет, сэр. — Бек в душе просто кипел от негодования. — В таком случае вы свободны. — Слушаюсь, сэр. — Резко бросив руку к каске, Бек повернулся кругом. И сразу же, не сделав и шага, заорал что было мочи, будто сбрасывая с плеч напряжение этого неприятного разговора: — Взвод, ста-ановись! Бэнд ухмыльнулся своей скользящей усмешкой. До чего же здорово у него все получилось! — Сержант! — крикнул он вдогонку. Бек был всего лишь шагах в пяти от него. Никого другого рядом не было. — Слушаю, сэр. — Он быстро повернулся к командиру роты. — А известно ли вам, сержант Бек, — спросил Бэнд, все еще улыбаясь, — почему наша рота наступает сегодня в голове батальона? На самом опасном участке, а? Так вот я скажу вам… Потому что я сам попросил об этом нашего командира батальона. Ясно? — Что-о? — Бек даже задохнулся от негодования, как-то весь скособочился, будто хотел ударить офицера. Бэнд ничего не ответил, только, слегка прищурившись, глядел вдаль. Старый служака Бек отлично знал, что все это значит. — С-сэр, неужели вы… — он едва смог выдавить из себя эти слова, — неужели вы… — Вот именно, — снова улыбнулся Бэнд. — А знаешь почему? Да потому, что уверен, что наша рота с ее опытом принесет здесь больше пользы. Полку, дивизии и вообще всему наступлению. И всем нам тоже. — Он продолжал улыбаться. Медленно приходя в себя, Бек немного выпрямился, принял обычную стойку, но глаза его казались будто пленкой подернутыми. — Это все, сэр? — только и спросил он. — Да, сержант. Все. Бек снова отдал честь, повернулся как положено, быстро пошел к своим. Криво ухмыляясь, Бэнд смотрел ему вслед. Как только рота начала движение, Бек приказал Дейлу с его отделением выдвинуться вперед. Раз Бэнд позволил по отношению к ним такую подлость, почему бы и ему не поступить так же? А во взводе солдаты здорово ворчали. Бек обрывал такие разговорчики, даже орал на наиболее горластых, однако в защиту ротного не высказывался. Тем временем взвод подошел к опушке, и вскоре головное отделение скрылось в чаще, за ним постепенно втянулись в джунгли и остальные. Бэнд построил роту в таком порядке: за головным взводом шел третий, потом управление роты, а замыкали колонну первый взвод и взвод оружия. Как только они вошли в лес, вторая рота сразу же выдвинулась к подножию высоты, готовая следовать за ними. Этим типам было ровным счетом наплевать, какие опасности подстерегают третью роту, и радовались они больше всего тому, что на этот раз судьба уберегла их от незавидной роли быть головным подразделением. Двигаясь через джунгли, третья рота проявляла максимум осторожности, особенно первые тысячу метров. А в это самое время два человека, числившиеся в ее штатном расписании, отчаянно пытались догнать своих товарищей. Это были сержант Сторм и рядовой Уитт. Не зная ничего друг о друге, они действовали каждый сам по себе, да и причины догнать роту у обоих были разные. Вполне возможно, что за все время после того, как Уитт в последний вечер отдыха надрался так, что пьяным упал вниз по склону, никто в роте ни разу не вспомнил о нем. Это, однако, ни в коей мере не означало, что Уитт не думал о них. Это чувство с особой силой резануло его по сердцу, когда он узнал, что их прямо с отдыха бросили в наступление. Новость эта застала его на высоте 209, в то самое время, когда он, обливаясь потом и проклиная все на свете, тащил куда-то канистру с водой и коробки с полевым пайком. Его батарея, о которой все, как и прежде, отзывались не иначе, как о сборище подонков, недотеп и доходяг, и которой до сих пор так и не дали пушек, использовалась чаще всего в качестве команды грузчиков, годных лишь на то, чтобы таскать все, что начальству в голову взбредет — боеприпасы, продовольствие, раненых. Сейчас ей было приказано таскать воду и продукты с высоты 209 на ту, которая имела официальный номер 214, но была известна как «передние ноги Слона». Мотаясь с утра до вечера, Уитт даже не знал о выдвижении подполковника Толла и лишь только около полудня, вернувшись с очередного посещения высоты 214, случайно услыхал, как один полковой писарь говорил другому о повышении денежного содержания у Толла, и таким вот косвенным образом познакомился с этой новостью. Не теряя ни минуты, он сбегал за своей винтовкой, раздобыл пулеметную ленту с патронами, перепоясался ею, словно перевязью, и тут же ушел из расположения батареи, двинувшись по временной колейной дороге в сторону высоты 214. Всего за два дня до этого ему присвоили звание рядового первого класса, да и то не постоянное, а временное — в этой странной батарее всем присваивали только временные звания. Ну, а уж после самовольного ухода он непременно снова вернется в рядовые — Уитт знал это. Зато в третьей роте он был сержантом, правда, тоже временным и всего лишь два дня, но все-таки был. Раздумывая обо всех своих перипетиях, он и не заметил, как добрался до высоты 214, потом по лесной дороге вышел к высоте «Морской огурец» и там неожиданно наткнулся на сержанта Сторма со всей его кухонной братией и самой походной кухней, которая была развернута прямо на вершине холма. Это произошло в то самое время, когда третья рота, продвигаясь вперед, успешно заняла никем не обороняемый безымянный холм — один из нескольких совершенно одинаковых холмов, разбросанных среди зеленого моря джунглей. У Сторма, надо думать, в это время своих забот было хоть отбавляй. Еще когда он находился в госпитале и поклялся, что будет впредь выполнять только свои собственные обязанности и ни за что не полезет больше туда, куда не следует, он также дал слово приложить все силы, чтобы его бедная обескровленная и измученная рота хотя бы раз в день получала положенную горячую пищу, во всяком случае тогда, когда это в пределах человеческих возможностей и сил. Памятуя о своей клятве, он в тот же день, оставшись вместе с сержантом — каптенармусом Мактеем единственными хозяевами в лагере на холме, там, где их рота проводила свой недолгий отдых, собрал все необходимое — походную кухню, посуду, запасы продуктов, загрузил все это на два джипа, посадил туда же поваров и отправился к месту ночевки роты на высоту «голова Слона». Однако роты там уже не было. Кто-то сказал ему, что сейчас она, наверное, уже на высоте «Морской огурец», что она получила приказ закрепиться там в качестве полкового резерва и, стало быть, окапывается. Развернув машины назад, Сторм спустился с холма и по другой дороге погнал их к «Морскому огурцу». Однако и тут он опоздал, позицию эту сейчас занимал уже второй батальон, роты которого усиленно копали индивидуальные окопы и укрытия. Дальше ехать было некуда — к «хвосту Креветки» дорогу еще не проложили, здесь даже на вездеходе невозможно было проехать, и все припасы переносились туземцами-носильщиками. Но даже если бы дорога и была, объяснили ему, никто все равно не пропустил бы их, надо было доставлять более срочные и важные грузы — боеприпасы, воду, полевые пайки. Одним словом, получалось, что современная война все время поворачивалась к Сторму своей самой суровой стороной — то его ранило ни за что ни про что, то не позволяют ему выполнить свой долг. Этой войне, видно, ровным счетом наклевать, накормит Сторм свою роту горячей нищей или нет, доберется до подразделений или не доберется. И вообще ей на все наплевать. Сторм же, наоборот, стоял на своем, и точка: он обязан хотя бы раз в сутки дать людям горячую пищу. Только таким путем и никак иначе он может освободить душу от чувства вины за то, что сейчас отсиживается здесь, тогда как его товарищи… Так что как он ни старался, но делать было нечего. Смирившись с этой мыслью, он сидел на траве и задумчиво, как ребенок, сосал палец. Хорошо еще, что он был по натуре сильным человеком, другой в такой ситуации давно бы уже руки опустил. У Сторма тоже на душе было хуже некуда, но виду он не подавал, только тихонько ругался сквозь зубы. Что же касается поваров, то они вовсе не разделяли недовольства своего начальника и были страшно рады такому повороту событий. Да и кого могла обрадовать эта идиотская затея их сержанта? Плохо им в лагере было, что ли? Нет, надо мчаться сломя голову куда-то черту в зубы, голову под пули подставлять. Сам не сидит и людей тащит. Кормить ему, видите ли, надо! А подумал он про то, что у них нет ни одного солдата в расчете, который бы грязную работу мог делать? Обычно для этого выделялся суточный наряд по кухне. А вот в такой обстановке как быть? Самим, что ли, помои таскать да посуду грязную мыть? Поэтому радоваться надо, что так получилось. А этот дурень сидит себе пригорюнившись, расстроился, видите ли! И чего ему только надо? Может, хоть теперь одумается, назад прикажет возвращаться… В конце концов один из поваров набрался храбрости и сунулся к Сторму с вопросом. В ответ сержант нанес ему справа такой страшный удар, что бедняга еле на ногах устоял, в голове у него звенело потом чуть не целый день, все время, пока он тут работал. А Сторм их всех заставил потрудиться как следует. Если бы его спросили, он вряд ли сказал бы, откуда к нему пришла эта мысль. Все было очень просто — вон сколько вокруг народу, и все они бог знает сколько времени не имеют горячей пищи. А у него и кухня здесь, и припасов всяких вдоволь. Вот он и принял решение развернуть свое хозяйство прямо на вершине высоты, метрах в десяти от перевала. Быстро разгрузили имущество, растопили плиты, поваров он расставил по сменам, и пошла работа! К тому времени, как Уитт оказался на этой высоте и встретил Сторма, тот успел уже накормить две роты второго батальона, которые оставались вторым эшелоном на высоте «Морской огурец», да еще роту соседнего полка, подошедшую к ним на подмогу. Правда, время от времени он вспоминал о своей роте и всех тех парнях, которые, в общем-то, прежде других были вправе ожидать от него горячей пищи, но он отгонял от себя эти пустые мысли, уверяя себя, что все это ерунда, и не имеет значения, в конце концов, кого он кормит, лишь бы кормил и тем самым исполнял свой долг. Да и что там раздумывать особенно? Только голову себе забивать, все равно ведь ничем не поможешь. Его лицо отражало все его мысли — на нем попеременно появлялось выражение ожесточения, отчаяния, вины или злобного упрямства. Будь она проклята, эта война! Все зло от нее! Потом он успокаивался и снова принимался за работу — кричал на поваров, подгонял жевавших тут же солдат, громко хлопая в ладоши, будто стрелял из винтовки, метался туда-сюда по площадке. В таком Биде и застал его Уитт, когда, уставший, ссутулившийся под тяжестью винтовки, пулеметной ленты с патронами и всего прочего, еле видный из-под слишком большой для него каски, он добрался наконец до гребня высоты. Сверля всех, будто буравчики, его маленькие глазки по-звериному выглядывали из-под похожей на огромный орех каски. Они обрадовались друг другу, принялись трясти руки, хлопать один другого по плечам и спине. Подошли повара, тоже стали хлопать Уитта, потом начали угощать его всякой всячиной, накормили до отвала. Нашлась, конечно, и кварта виски, чтобы отпраздновать встречу. — Это какого же черта тебя сюда занесло, парень? Куда идешь? Да еще один-одинешенек… — Как куда? В роту свою, куда же еще. — Уитт сыто рыгнул, вытирая рот тыльной стороной ладони. — Че-его? — Да что слышали. Назад возвращаюсь. Небось знаете, что Толл повышение получил. Вот я и решил назад вернуться. — Да ты совсем, видать, спятил, парень. Уитт медленно повернулся к Сторму, поглядел в упор: — И ничего не спятил… — Как же не спятил… Да ты сам посуди — ну где ты их сейчас разыщешь? Сам господь бог не знает, куда их занесло. Говорят, даже на «Креветке» их уже нет. — А это не имеет значения… Поищу, может, и отыщутся. — И еще болтают, будто они вообще теперь на свой страх и риск действуют. Вроде бы как самостоятельное подразделение. — Ага. В отрыве, стало быть. — Вот именно. А ты разыскать их думаешь. Спятил, это уж точно… — Ничего не спятил, говорю тебе. Не может же рота бесследно исчезнуть. Зацепочка какая-то всегда найдется. И потом, я же толкую тебе, что Толла повысили… Соображаешь? Сторм долго смотрел ему в глаза, потом пробурчал: — Еще выпьем? — А почему не выпить? Это я с удовольствием. — Уитт вдруг стал непривычно вежливым. — С превеликим удовольствием, дружище! И до чего же я рад снова с тобой встретиться, Стормик, дорогой ты мой. Только ты ответь мне, пожалуйста, чего это ты тут вселенский продпункт вдруг организовал? — Так уж получилось. От своих, видишь, отстал, так решил хоть других подкормить немного. Кому-то пользу принести… — Что ж, и это дело… Мне вон хоть повезло маленько. — Ага. — Сторму вдруг стало снова как-то не по себе, он огляделся, передернул плечами. — По правде сказать, я бы тоже с тобой пошел, если бы можно было… — А почему же нельзя? — Уитт сразу поднялся на ноги. — Пошли, да и дело с концом. — Нет… Мне никак, брат, нельзя. На кого я вот этих всех оставлю? Они без меня тут такого натворят, потом мне голову снимут… — А то здорово бы было… Вдвоем-то… — Чего уж там здорового? Я тебе по правде скажу, парень, очень я не люблю, когда по мне кто-то стрелять начинает. — Ну что ж, кому что нравится. — Уитт понимающе ухмыльнулся. — Мне на это все просто наплевать. Главное, до старых дружков бы добраться. Вот тогда повеселимся как следует. На этом они и закончили беседу. Уитт был очень доволен собой и тем впечатлением, которое он произвел на Сторма и его команду. Он еще немного повертелся около кухни, между делом пропустил пару стаканчиков и после этого снова отправился в путь. Солнце к тому времени уже пошло на убыль. Третья рота в эти часы успешно преодолела еще одну, третью, высоту из тех, что маячили перед ней на пути к главной цели. Стоя на перевале, Сторм долго смотрел вслед Уитту, весело шагавшему вниз по склону за группой туземцев-носильщиков, двигавшихся в сторону зеленевших вдали зарослей леса. Уитт этого не знал — он был слишком горд и доволен собой, чтобы оборачиваться, хотя в душе и полагал, что, наверное, эти трусы все же смотрят ему вслед. Он долго бродил по высоте «Большая вареная креветка», расспрашивая повсюду, не видел ли кто третью роту, но так и не добился путного ответа. Да и кому там было дело до чьих-то рот или каких-то дружков-приятелей? Только к вечеру следующего дня, часов около семнадцати, Уитт добрался до «головы» этой самой «Креветки», и там ему кто-то сказал, где, скорее всего, следует искать первый батальон. Это было как раз то время, когда третья рота начала атаку высоты 279 — четвертого на ее пути холма, на котором, в отличие от предыдущих, оказался противник — до взвода японской пехоты. Бой был довольно напряженным и в то же время каким-то нудным почти для всех его участников. Единственным исключением явился Файф, тот самый, который всего лишь пару дней назад попал во второе отделение третьего взвода. Дело в том, что в этом бою Файф убил своего первого японца. Наверное, никто в роте не смог бы сказать, сколько холмов и высоток они перевалили за этот бесконечный поход. Все они слились в одну сплошную цепь, в казавшуюся бесконечной дорогу, по которой устало брели, спотыкаясь, обливаясь потом, задыхаясь от жары, измученные до предела солдаты, в безбрежный путь сквозь ядовито-зеленые заросли с похожими на канаты лианами, а потом снова по открытому месту, разогретому, словно пекло, по высокой, ужасно жесткой траве кунаи, по пыли, кустам и снова по джунглям. Где-то на этом пути их застала ночь, потом снова пришел день, а они все брели и брели. Бэнд беспощадно гнал их вперед, уверенный в том, что ему, и никому другому, выпадет удача первому выйти к этой самой «Була-Була» (теперь уже и он так называл деревню). В своем эгоистическом стремлении он не мог думать ни о ком другом, кроме себя и своего шанса, подгонял без устали еле двигавшихся людей и ужасно измотал их. Когда они в то утро добрались до третьего холма, оказалось, что они уже метров на шестьсот обогнали вторую роту. Все, и командир роты в том числе, двигались в состоянии полнейшего отупения, и это было вовсе не потому, что накануне, отправляясь в путь, многие крепко поднабрались спиртного, остававшегося во флягах, — пьяные пары давно уже выветрились в этой дикой жаре и духоте. Дважды у них кончались запасы воды, и им приходилось сходить с курса и, пользуясь картой, искать источники. В первый раз это оказалось сравнительно легко, а вот во второй не повезло — их обстрелял японский пулемет, в результате чего оказался убитым капрал Кэш. Так что если холмы и высоты никто не запомнил, то источник этот надолго остался у всех в памяти. Он находился немного в стороне от их маршрута, к нему вела едва заметная тропка, которую японцы тщательно замаскировали зелеными кустами и ветками. Они долго искали эту тропинку, а потом и сам источник, и уже было начали сомневаться, верно ли там все на карте и правильно ли они ее читают. Источник обороняли пять невероятно истощенных и измученных японцев с одним легким пулеметом. Это было где-то между вторым и третьим холмами, которые они прошли, не встретив даже намека на противника. В конце концов кто-то наткнулся на тропку, она вела вниз по склону и упиралась в узкую долинку, в которой бившие здесь источники образовали небольшое вонючее болото. Сверху оно было закрыто густыми зарослями леса, на поверхности воды буйно разрослась жирная зеленая плесень. Тем не менее местечко показалось им просто райским уголком. Первым к болотцу вышло отделение сержанта Торна из второго взвода, которое в то утро двигалось головным в роте. Кэш (его произвели в капралы после боя на высоте «Танцующий слон») был заместителем командира отделения у Торна, он шел направляющим. Пятеро японцев очень толково продумали свои действия. Они умело замаскировались за несколькими поваленными деревьями, заняв оборону немного в стороне от тропинки, так что огонь пулемета перекрывал ее на всем протяжении. Конечно, они были смертниками и отлично понимали это, рассчитывая в случае боя увести с собой на тот свет хотя бы столько же американцев, сколько их тут было. Да только им не повезло — они смогли подстрелить одного лишь Кэша. Выходя к роднику, он немного вырвался вперед. Сраженный очередью (пули попали в бедро, бок и нижнюю часть живота), он свалился как подкошенный лицом прямо в грязь. Остальные успели отскочить в сторону, попадали кто куда. Отделения Дейла и Белла тут же двинулись в обход, охватывая засаду справа и слева, а два солдата с ручным пулеметом сперва прижали огнем противника, а потом забросали его гранатами. Троих убили на месте, двоих же оставшихся в живых и вылезших из укрытия с поднятыми вверх руками они тут же застрелили, убитые свалились прямо в болото. Подошедшие отделения быстро прочесали заросли и убедились, что больше тут никого нет. Затем солдаты пошли посмотреть, что с Кэшем. Он был еще в сознании, даже смог перевернуться и вытереть немного грязь с лица. Лежавшие в воде тела убитых японцев, кровь которых сделала воду в болотце немного розоватой, не помешали солдатам наполнить фляги. А что тут особенного? — Всяк должен хотя бы раз в жизни попробовать вкус вражеской крови, — хохотнул, довольный своим афоризмом, Дейл, набирая воду во флягу. Стоявших рядом двух солдат стошнило, но воду они все же набрали. А Дейл все подначивал: — Хоть ее и не видно, да только теперь она везде тут есть. Непременно… — Он даже начал мурлыкать от удовольствия: — Она здесь… Она здесь… Она зде-есь! Несколько солдат заворчали, но никто не подумал отказаться от этой воды. Наполнив фляги, они бросили в них дезинфицирующие таблетки и принялись усиленно трясти воду, чтобы таблетки быстрее растворились. Санитары тем временем пытались оказать помощь Кэшу. Набрав воду, несколько солдат забрались в импровизированное японское убежище, надеясь отыскать там какие-нибудь трофеи, но натолкнулись на нечто неожиданное… До них уже доходили слухи о людоедстве среди японцев, теперь же это подтвердилось на деле. На одном из деревьев висел подвешенный за ноги голый труп японца. Он умер, скорее всего, от осколка снаряда. Вся нижняя часть спины и бедра носили следы аккуратной работы солдатским ножом, которым вырезались куски мякоти. Судя по всему, тело притащили сюда откуда-то издалека, скорее всего, с «Креветки». Возможно, что солдат там был ранен, умер же позднее и сразу пущен «в дело». Тут же рядом виднелись остатки примитивного очага, на котором японцы готовили еду. Все пятеро, убитые здесь, поражали своей страшной худобой, изможденностью и еще тем, что были невероятно грязны, вся кожа их была покрыта язвами и болячками. Японское командование, посылая их сюда, очевидно, не снабдило их провизией, и это в какой-то мере сглаживало в глазах американцев все то, что здесь произошло. В душной, зловонной сырости грязного болота, в ярко-зеленой первозданной дикости тропического леса все это не показалось солдатам столь отталкивающим, как можно было ожидать. Скорее, даже наоборот. Кэрри Арбр потрогал кончиком штыка висящий вниз головой труп, негромко хохотнул: — А он довольно свеженький, ха-ха! — А что, — откликнулся тут же Дейл. — Может, это дело и не так плохо, а? Может, кто попробует? Услышав о находке, через завал перелез даже сам ротный, а за ним и новый его заместитель — длинноносый, тощий и противный на вид первый лейтенант по фамилии Криоу. Тем временем Дейл уже успел обследовать убитых японцев, отыскал у одного две золотые коронки и ловко сдернул их пассатижами. Не так уж много у этих японцев золота, как болтали… Тем временем два санитара кое-как перевязали Кэша, привалили его к стволу дерева. Голова у солдата свалилась набок, руки неподвижно вытянулись между ног. Рядом, как бы выполняя свой долг перед раненым, сидели сержанты Торн и Белл — первый потому, что был командиром отделения, второй же сам не смог бы толком ответить, почему он тут сидит, и все время клял себя за это в душе. Кэш медленно умирал от внутреннего кровоизлияния, всем было ясно, что он уже не жилец, и они терпеливо ждали, когда наступит конец. Минут через пятнадцать он умер. — Не забудьте… ребята… черкнуть старухе, — были последние слова, которые он произнес. — Какой разговор, — поспешил заверить его Торн. — Я непременно сообщу ей… Это ты уж будь спокоен, все как надо сделаю… Когда Кэш перестал дышать, они медленно поднялись на ноги, поглядели на мертвого, немного помолчали. — Так ты ей напишешь? — спросил Белл у Торна. — Жене-то его? — Это с какой еще стати? — удивился тот. — Я ее и знать не знаю. Пускай вон ротный пошевелится, его дело о покойниках родным сообщать. А я тут с какого боку? Спятил ты, что ли! Да я и вообще письма писать не умею… Скажешь тоже! — Но ты же обещал ему. — Белл кивнул в сторону умершего. — Да таким, как он, я что хочешь обещать могу. — Кому-то же надо… — Вот ты и напиши, раз такой умный! — А я ему не обещал… Подошел Чарли Дейл: — Что, готов уже? Торн молча кивнул в ответ. Назначенный командиром роты наряд быстро закопал Кэша неподалеку от тропы, по которой они шли, в небольшой могильный холмик они воткнули дулом вниз его винтовку, на приклад надели каску, а к спусковой скобе привязали один из двух его личных знаков. Конечно, если по совести, то покойника следовало завернуть хотя бы в одеяло, да ни у кого не нашлось лишнего, а мертвому и могиле не все ли равно, как лежать. Главное, они зарыли его, и ему теперь не грозила опасность превратиться в добычу для крыс или какой-то еще живности, что обитает в этих кустах и джунглях. К тому же они прикрыли ему какими-то тряпками лицо и кисти рук, сделали все по-христиански, так что какой уж там разговор. Тут же у дороги они вбили в землю столбик и стрелкой показали в сторону источника. Это они позаботились о второй роте. Покончив со всем этим, рота снова двинулась вперед, к очередному, кажется третьему, холму. Как и на предыдущих холмах, противника на нем не оказалось. Время было что-то около полудня. А вот с четвертым холмом получилось не так гладко. Кажется, это был четвертый холм. Бэнд торопился и поэтому принял решение идти дальше в одиночку, не дожидаясь второй роты. В уме у него только и была эта самая «Була-Була», он рассчитывал уже завтра добраться до нее. До следующего же холма, если верить карте, было всего метров триста пятьдесят, не больше. Правда, потом оказалось, что не триста пятьдесят, а все пятьсот, и к тому же идти стало намного труднее, надо было прорубаться сквозь подлесок. До этого они двигались по какой-то то ли старой тропе, то ли колее, и хотя тут им тоже доставалось, да и общая усталость все больше давала себя знать, но последний отрезок оказался особенно тяжелым. К высоте 279 они подошли, потеряв восемь человек, свалившихся по пути от полного истощения. Всем восьмерым командир роты разрешил немного полежать, а потом догонять или ждать, пока их подберет дозор, который Бэнд временно оставил на предыдущей высоте, чтобы связаться со второй ротой. Здесь, у четвертой высоты (а может быть, третьей? Или пятой?), Бек снова подошел к командиру роты с просьбой сменить его второй взвод, поставить в голову кого-нибудь еще. И Бэнд снова отказал, хотя и пообещал, что завтра, не позже чем утром, взвод непременно перейдет в арьергард. Вот так и получилось, что, когда рота в конце концов попала под огонь противника, первым в боевом порядке опять оказался взвод Бека. А головным во взводе было отделение Белла. Бой оказался самым отвратительным и нудным из всех, что им пришлось вести до сих пор. Разумеется, любой бой можно считать отвратительным и нудным, он такой и есть, однако этот последний превзошел всех. Прорубаясь сквозь подлесок, они все время внимательно прислушивались, как там впереди. Все они в душе надеялись, что, может быть, даст бог, все обойдется и им не нужно будет вступать в бой. Дойдут так вот спокойненько, без стычек с противником, и порядок. Неожиданно кто-то из солдат в головном отделении Белла отчаянно заорал, рухнул на землю, и тут же застрочили японские пулеметы и ударили винтовочные залпы, загремело все вокруг. Они не дошли всего лишь метров сорок-пятьдесят до высоты 279, за которой снова начиналась открытая, ровная местность. Головное отделение сразу развернулось и залегло, шедшее за ним — выдвинулось левее. Огонь прекратился, и несколько секунд стояла мертвая тишина. Затем японцы дали второй залп. Раненый солдат все еще отчаянно вопил где-то впереди. Третье отделение начало развертываться вправо от головного. Лежащие в траве солдаты напряженно всматривались вперед, пытаясь хоть что-то разглядеть на склонах поднимавшейся неподалеку высоты. Никакого приказа они пока не получали и действовали по собственному разумению. Бек, за которым как приклеенный таскался новый лейтенант Томмс, пополз вперед вместе с четвертым отделением (командиром в нем был Торн, а помощника у него пока не было), потом взмахом руки приказал им залечь. Мимо прополз санитар, направлявшийся в сторону раненого, который все еще громко стонал и всхлипывал. Сзади них в это время уже накапливался третий взвод, с которым был и командир роты Бэнд. За шумом стрельбы трудно было понять, что он там пытался приказывать, скорее всего, хотел развернуть их левее головного взвода. Что касается первого взвода, которым командовали Калн и лейтенант Пейн, окрещенный солдатами «Болячкой» [14 - По-английски «пейн» (pain) значит боль, источник боли и страдания.], то они пока оставались в резерве. Два пулеметных отделения из взвода оружия были выдвинуты по одному в каждый из действовавших впереди взводов, а два минометных отделения все еще были не у дел, расчеты минометов лежали тихонько в траве, ожидали команды. На все это ушло секунд сорок — сорок пять. Солдаты были явно напуганы неожиданным поворотом дела. Но сильнее страха была одолевшая их усталость. Надо же было такому случиться именно сейчас, в самом конце дня, когда ни у кого не оставалось уже сил не то что воевать, а просто двигаться. Все были в каком-то оцепенении, это оцепенение накатывалось еще со вчерашнего утра, сейчас же все события разворачивались при их тупом безразличии, и те полчаса, в течение которых шел бой, не пробудили в них никаких новых чувств. Бой развертывался довольно странно, рота все время забирала влево, пытаясь найти какую-нибудь щель в позиции противника. Очень скоро им стало ясно, что японцы вряд ли предпримут контратаку. Бэнд прикинул, что их тут обороняется немного, видимо, около полуроты. Он послал первый взвод влево, в обход левого фланга третьего взвода, но там пройти не удалось. Американцы прятались за толстыми стволами деревьев и оттуда вели огонь, но, судя по всему, не очень-то эффективно. Это была какая-то нудная, утомительная и очень нервная работа, с которой всем хотелось как можно быстрее покончить. Однако японцы очень толково обороняли свои позиции. Были ранены еще двое солдат, их крики и стоны явились чем-то вроде дополнительного шумового оформления боя. В конце концов Бэнду это надоело, и он решил атаковать в лоб. Другого выхода, как он считал, у них не было. К тому же деревья мешали использовать ротные минометы. Прямо перед позицией третьего взвода находилась ровная площадка, поднимавшаяся постепенно по склону холма, образуя при этом что-то вроде пандуса. И вроде бы само собой получалось, что атаковать в этой ситуации должен был третий взвод. Конечно, это нельзя было назвать атакой в полном смысле слова — взводу следовало продвинуться вперед, насколько удастся, под прикрытием пулеметов и огня двух других взводов, забросать противника гранатами, а потом уже атаковать. Когда обозначится успех, остальные поддержат их. Атаку планировалось провести двумя волнами, по полвзвода в эшелоне. С первыми двумя отделениями шел командир взвода лейтенант Эл Гор, тощий, сутулый человек со впалыми щеками и изможденным, болезненным лицом. Со второй группой направлялся его помощник, взводный сержант Фокс, такой же сутулый и изможденный, как и командир, может быть, только чуть-чуть пошире в кости. Файф, готовившийся вместе с командиром отделения Дженксом к атаке (они шли в первой волне), просто не мог поверить тому, что происходило с ним в последнее время. Раньше ему все казалось, что судьба пожалеет его и ему не придется вот так нос к носу сталкиваться с японцами, не говоря уж о том, чтобы идти в атаку или тем более драться врукопашную, действуя штыком и ножом. И он вовсе не был уверен, что сможет так вот запросто убить человека, окажись он вдруг на его пути. Когда в конце концов их отделение двинулось ползком вперед, а над головами засвистели пули, которыми соседние взводы старались отвлечь от них внимание противника, зубы у него стучали, тело била дрожь, и весь он был буквально парализован страхом. Еще в самом начале этой стычки, когда рота неожиданно попала под огонь и был ранен парень из отделения Белла (пуля попала ему в руку, перебив кисть), Файф со своим отделением находился как раз позади второго взвода. Солдаты сразу бросились кто куда, большинство почему-то влево, он же как дурак стоял на месте, будто прикованный, только присел слегка, и в таком состоянии находился до тех пор, пока Дженкс не заорал возмущенно: — А ну давай сюда! Обалдел, что ли? Давай быстрее! Только после этого к нему вернулась способность соображать и двигаться, но голова все еще была как у пьяного, будто кто-то выключил ее из общей работы организма. Он понимал, что это может обернуться бедой, даже убить могут, но все равно не в силах был перебороть это состояние. Да и какое имеет значение — убить могут не только тут, сейчас спасешься, а потом нет. Это ощущение фатальной неизбежности смерти и того, что тебе некуда от нее бежать, преследовало его уже давно, с того самого дня, когда его ранило, теперь же оно лишь все сильнее раздражало его, действовало на нервы. До чего же тяжко! Не то, что Дженксу. Ему все как с гуся вода. Еще бы, ему ведь не впервой. К тому же его не ранило, как Файфа. Вот когда ранят, тогда все по-другому казаться будет. Он попытался как-то перебороть себя, пробовал даже помочь Дженксу вести отделение, делая при этом вид, что с ним все в полном порядке, что он ничуть не боится и даже не думает о том верном шансе схлопотать пулю, который у него есть. Но все, что он делал, проходило где-то вне сознания, действия были автоматическими, а в мозгу все время стучала мысль, что он ни за что не сможет убить японца и, значит, будет непременно убит им. И вот теперь, пробираясь ползком в высокой траве, он с новой силой стал думать об этой страшной опасности. Вдруг, совершенно непонятно почему, ему предельно четко представился молодой, глуповатый, ничего еще не видевший и поэтому такой наивный и доверчивый Файф, как будто это был совершенно чужой ему, посторонний человек. Он увидел его стоящим на рассвете у подножия высоты 209, раскинувшим руки и готовым вот так запросто погибнуть во имя нации и любви к ней. Да уж, действительно, во имя любви к нации, будь они все неладны, все эти его «высокодостойные» друзья и соплеменники. Плевал он на них с высокой колокольни, большего они не заслуживают. Они вскочили на ноги еще до того, как разорвались брошенные ими гранаты, вскочили и ринулись вверх по склону, крича что-то нечленораздельное. Файф тоже бежал и кричал, тяжело отдуваясь и обливаясь потом. Ему было сейчас все совершенно безразлично, просто на все наплевать. Где-то правее обычно спокойный и уравновешенный Дженкс вдруг испустил дикий, нечеловеческий вопль, потом еще и еще. Но Файфу это было безразлично. Вот еще три солдата, рванувшись вперед, вдруг попадали как подкошенные, громко вопя. И на это тоже было наплевать. В ту же секунду они ворвались в японскую оборону, вторая половина взвода догнала их, все вдруг смешалось, закрутилось в невообразимой сумятице. Файф расстреливал обойму за обоймой. Когда он в первый раз увидел изможденных, с лицами, сморщенными от страха, желтокожих солдат, стрелявших в их сторону, ему почему-то не захотелось верить своим глазам, он даже опешил. Но в следующее мгновение взгляд поймал тщедушного солдатика, дернувшегося с гранатой в руке в своем крохотном окопчике и глядевшего с ненавистью в его сторону, и он, не раздумывая, выстрелил в него, прямо в грудь, а потом, когда японец завалился, как мешок, в голове настойчиво забилась одна мысль: «Я тоже могу убивать! Я тоже могу! Тоже могу! Могу! Убивать!» Он резко рванулся вперед, стал озираться, выискивая новую жертву, и тут же увидел убегающего японца. Пригнувшись чуть не до земли, втянув голову в плечи и отчаянно размахивая руками, тот мчался в сторону леса. Бежал он как-то неловко, будто человек, перебирающий ногами по мельничному колесу, которое крутится слишком быстро для него. Файф ловко прицелился, выстрелил. Пуля попала японцу где-то около подмышки, и он с воплем рухнул лицом в траву, не добежав до леса каких-нибудь несколько шагов, Файф тоже завопил, но от радости. И тут все было кончено. Справа и слева подбегали солдаты соседних взводов. Половина японцев все же сумела удрать, скрывшись в лесу, подступавшем с тыла почти к самым позициям. Всех остальных, включая и тех, кто пытался сдаться, американцы перебили, стреляя прямо в упор, — озлобленные и уставшие, они не желали признавать ничего на свете. На все потребовалось не более получаса. Теперь можно было додумать и об отдыхе, только сначала избавиться от трупов да организовать на ночь круговую оборону по всему периметру высоты. Рота потеряла в бою двоих убитыми и шестерых ранеными. Убитых японцев было двадцать три, раненых не было ни одного. Если не считать, разумеется, тех, кто мог оказаться среди удравших. Стоя вместе с остальными солдатами своего взвода, Файф никак не мог отдышаться, прийти в себя. Бывший ротный писарь и белоручка, он все не мог поверить, что лично убил двух японцев. В отличие от многих других, он не стал обыскивать и раздевать убитых, шарить у них по карманам и за пазухой — трупы вызывали у него отвращение и в то же время ощущение вины. Тем не менее он внимательно наблюдал, как это делают другие. Так вот, оказывается, как добываются трофеи! Так, наверное, они их и на «голове Слона» добывали? Только когда Чарли Дейл принялся щелкать своими пассатижами, срывая у мертвых золотые коронки с зубов, а Дерхем зазвенел заветным мешочком, в котором у него уже было немало таких трофеев, Файф почувствовал отвращение и отвернулся. Да и некоторым другим солдатам тоже не очень-то было по душе, как Дейл лезет в рот убитым, только вслух об этом никто не говорил, считая, что эти дела их не касаются. Да и, по правде говоря, их это волновало не так уж сильно. Во всяком случае, меньше, чем Файфа. Файфу не нравилось, что он так реагирует на это. Какой же он боевой фронтовик? Вон Долл глядит себе, как Чарли орудует, а у самого рот до ушей, все ему трын-трава. Почему же Файфа даже тошнит, глядя на это? Все парни как парни, ничто их не волнует и с души не воротит, только у него все не так. Да что он, действительно, не может, что ли?! Вон же, ухлопал пару япошек, и хоть бы что! Убедив себя, он снова повернулся в ту сторону, где орудовал Дейл, принялся разглядывать, как он там управляется. Даже заставил себя ухмыльнуться, будто ему это нравилось. Правда, ухмылка у него получилась не такая небрежная, как у Долла и как ему самому хотелось бы, поэтому он заставил себя подойти к одному из трупов, даже нагнулся над ним немного. Может, штыком его ткнуть, подумал он, попробовать, как острие войдет в тело? Показать всем, что и ему это пара пустяков. Хотя, пожалуй, может показаться надуманным. Решив так, он присел около трупа на корточки, взял в обе руки грязное, заросшее редкой щетиной лицо, повернул к себе, поглядел прямо в глаза. Потухшие зрачки были пустыми, из полуоткрытого, грубо разорванного Дейлом рта узкой струйкой сочилась сукровица. Оттолкнув брезгливо голову, Файф поднялся на ноги, отошел в сторонку. Вот так-то, пускай все видят! Ему ужасно хотелось поскорее вытереть руки о штаны, но он подавил это желание. Вместо этого вытащил из-за пояса лопатку, попробовал ее на ногте — скоро ведь надо будет окапываться на ночь. Файф как в воду глядел. Прежде чем наступит ночь и можно будет хоть немножко передохнуть, им предстояло окопаться. Это вечное, никогда не кончающееся, просто вселенское закапывание в землю! Окапываться, подыхая от усталости, обливаясь потом, едва переводя дыхание. Снова и снова, как в прошлую ночь и как почти во все предыдущие ночи. А иногда еще и днем. Да не по одному, а по два, по три раза в день! Выкапывать место, где ты сможешь приклонить голову. Крохотный окопчик, в который едва можно втиснуться. Лишь самым счастливым удается случайно оказаться там, где перед этим окапывались другие. Копали обычно прямоугольные окопчики, а не глубокие индивидуальные ячейки — танков у противника не было, и окопчик вполне решал свою задачу. Каждый верил, что он его защитит и спасет. Атеистов по этой части среди солдат не было. Так подумал Джон Белл, грустно усмехнувшись своей мысли. И сразу же вспомнил ужасно настырного и столь же тупого военного священника — капеллана на Филиппинах, любившего повторять эту присказку. Хотя, в общем, кто его знает… Беллу все чаще казалось, что здесь давно уже никто ни во что не верит, и число таких все растет и растет… Группа солдат была послана, чтобы пробить оставшиеся метров сорок — пятьдесят тропы. Другую отправили назад, чтобы подобрать отставших и передать второй роте сведения об обстановке. С этой группой отправили раненых — трое были ходячие, троих несли на носилках, Всего с ротой шли четыре пары носильщиков, так что теперь осталась лишь одна. Ожидалось, что к утру, возможно, из тыл? подойдут еще, а может быть, вторая рота пришлет своих. Организовав это, Бэнд посчитал, что все у него теперь в полном порядке, так что связываться с командиром батальона пока что нет необходимости. Тем более что накануне вечером он уже все доложил. Да и чего ради, коль ему приказано действовать самостоятельно? Отдельное подразделение — не шутка! А что касается расчетного времени, так он не только укладывается, но даже опережает его. Примерно через полчаса после наступления темноты высланные от роты группы вернулись назад, подтянулись все отставшие и была подана команда замкнуть круговую оборону. И в это самое время выделенные в наряд солдаты, сидевшие в своих окопах и всматривавшиеся в темноту, вдруг услышали со стороны тропы, по которой они пришли, чей-то голос: — Эй, третья рота-а! Третья рота-а! Не стреляйте! Это Уитт. Уи-итт, говорю. И действительно, это был он. Он прошел полкилометра в одиночку в уже наступивших сумерках, пробираясь от второй роты, которая заночевала на соседней высоте. До этого он вышел на первую роту, затем, проходя по тропе, наткнулся на могилу Кэша и по личному знаку, привязанному к винтовке, узнал, кто там лежит, а уж потом догнал вторую роту. Солдаты здорово ему обрадовались, хлопали по плечу, тормошили, потом принялись расспрашивать, однако, прежде чем отвечать, он спросил, что за типа назначили к ним комбатом. Разговор был прерван появлением Бэнда, который приказал соорудить вблизи рубежа обороны роты завал из деревьев и устроить там засаду. Первым идти в засаду вызвался, конечно, Уитт. Вообще-то говоря, было совершенно непонятно, почему вдруг японцы решили оборонять именно этот холм — высоту 279, а не те другие, которые американцы прошли до этого. Ответ был совсем несложен, его было очень легко найти на карте, задумайся хоть кто-нибудь об этом. Находился он на обратном скате высоты и протянулся вдоль русла обычно пересохшей речушки, где проходила одна из главных дорог острова, пересекавшая его с севера на юг и выходившая неподалеку от этого места к кокосовым рощам и побережью. Таких дорог на острове было всего две — одна из них была немного дальше, а эта проходила касательно к склону высоты 279. Называлась она по-местному Дини-Дану, солдаты же окрестили ее Дин-Дон. Обе дороги широко использовались японцами для маневра резервами и пополнениями, в частности небольшими подразделениями, которые изредка высаживались на острове с эсминцев, подходивших по ночам тайком к его берегам. Этот факт, собственно говоря, и был главной причиной, побудившей Бэнда организовать засаду, — он надеялся таким образом воспрепятствовать подходу японских подкреплений к деревне Була-Була, прежде всего на случай, если именно ему выпадет завтра удача брать ее в бою. Никакого приказа от батальонного начальства он на этот счет, разумеется, не получал, а действовал на свой страх и риск. Первым идти в засаду, как уже говорилось, вызвался Уитт, у которого, по его словам, был особый взгляд на всю эту затею. Вторым добровольцем оказался Белл, хотя, если бы его кто спросил об этом, он не смог бы объяснить почему. Третьим был Дейл — в нем крепко засело желание стать взводным сержантом, а для этого следовало выслуживаться. Однако Бэнд его не пустил, заявив, что и двух младших командиров для такого дела за глаза достаточно. Тем самым ротный, как потом оказалось, спас ему жизнь, поскольку из всей засады остаться в живых суждено было судьбою лишь двоим — Уитту и Беллу. Их группа состояла в основном из солдат отделения Белла. Один из них, но фамилии Гуч, старый служака из кадровых, боксер и собутыльник Уитта, пошел только потому, что хотел поболтать со старым другом. Всего их было двенадцать человек, из них двое с ручным пулеметом. Все они погибли… Бэнд сперва хотел не вызывать добровольцев, а отправить туда в полном составе «старичков» из второго взвода, но потом передумал, главным образом потому, что вспомнил те два протеста, с которыми к нему обращался Бек. В какой-то мере решение оказалось удачным и, может быть, даже счастливым, поскольку, пошли он туда целый взвод или только четырнадцать человек, толк был бы один. В кранном случае, может быть, выживших оказалось бы больше. Бэнд не знал, что почти вся рота называет его за глаза не иначе как «Охотником за славой) и что все сержанты уже узнали от Бека, что он по собственной воле и ради собственных интересов втянул их роту в эту тяжелую и опасную авантюру. Впрочем, даже если бы он и знал это, все равно своего решения не изменил бы. Уитт, разумеется, тоже ничего этого еще не знал. Знай же он, так непременно стал бы еще громче высказываться против строительства завала. Но даже тот негромкий голос протеста, который он осмелился подать, просто поразил Бэнда. — Я непременно пойду, — сказал Уитт, когда объявили о том, что требуются добровольцы, — но только хочу сказать, что, по-моему, вся эта затея очень уж ненадежная. Ведь если японцы надумают идти ночью, да еще их будет там побольше, так хоть делай засаду, хоть нет, даже если целый взвод туда посадить, их никак не удержишь. Вот так-то. Хотя я, конечно, пойду… Потрясенный услышанным, Бэнд разглядывал его сквозь свои очки. Всего несколько минут назад он снова произвел Уитта во временные сержанты, оказал, так сказать, доверие, и вот, пожалуйста. — Вы вовсе не обязаны идти, сержант Уитт! — бросил он резко. — Если не желаете… Другие найдутся. — Да нет, почему же, — отозвался тот. — А вдруг действительно беда случится? Как они тогда там без меня управятся? Я же могу им помочь… А может, и не случится ничего, кто его знает… Но, как потом оказалось, все получилось по-другому — и беда случилась, и помочь он ничем не смог. Ни он, ни кто-нибудь другой. Просто дело было обречено на провал с самого начала. И его самого спасло только то, что он сидел с самого края, рядом с Гучем. Гуч же умер… А в тот момент они сидели рядышком и вполголоса разговаривали, вспоминая последнее перед войной полковое первенство по боксу. Гуч перед этим едва не выиграл звание чемпиона армии в легчайшем весе, не повезло ему только в финале, и теперь вот он объяснял Уитту, как все тогда получилось. В этот момент все и началось… Итак, их было там четырнадцать человек, двенадцать рядовых и два сержанта, один — во временном звании. Все они были неплохие парни, и обстановка была не какая-то особенная, в общем, все было, как обычно. И смерть пришла к ним обычным путем, если только смерть может быть обычной для того, кто умирает. Смерть к группе явилась в образе станкового пулемета, который тащил во вьюке на спине обыкновенный японский солдат. Вообще-то обстановка с самого начала была совсем неплохой. Они спустились с холма в ярком свете луны, внимательно осмотрели тропу, пройдя по ней метров пятьсот, не меньше, и, посоветовавшись, выбрали для засады самое, по их мнению, подходящее место. Здесь высохшее песчаное дно реки резко сужалась, образуя что-то вроде небольшой теснины, по которой можно было идти только по одному, от силы по двое в ряд. Засада расположилась метрах в тридцати от этого места, на склоне высоты, у самого ее подножия, за небольшим завалом из молодых деревьев, имевшим, пожалуй, только чисто психологическое значение. Во всяком случае, так считали оба солдата с ручными пулеметами. Одному из солдат было приказано вести наблюдение за той стороной, которая выходила к морю. Но они почему-то были уверены, что если кто тут и появится, то непременно с противоположной стороны, из глубины острова. Уитт разместился на самом левом фланге, Джон Белл — справа, немного ближе к середине. Первое, что они увидели в неровном лунном свете, был человек, пробиравшийся по расщелине с каким-то большим тюком на спине. Очевидно, он тоже увидел их, потому что сразу упал на четвереньки. Пулеметчики убили одного, а может быть, и несколько японцев, шедших следом, но это не имело никакого значения, потому что их там было много, очень много, и среди бежавших сзади нашелся кто-то, кто немедленно нажал гашетку пулемета — того самого, что был прикреплен на спине у шедшего головным. Пулемет застрочил, широким веером пошел косить по цели. Японские пули рвали стволы и ветки завала и, даже отлетая рикошетом, доставали людей. Известно, что у треног японских станковых пулеметов, переносимых во вьюке (по крайней мере в этот период войны), не было устройства для вертикальной наводки. Опытные японские пулеметчики, вроде тех, которые сейчас нарвались на засаду третьей роты, устраняли этот дефект самым примитивным способом — они заставляли солдата, тащившего пулемет, то приподнимать, то опускать плечи. Джона Белла спасла реакция — он быстрее всех понял, что случилось, на долю секунды раньше других вскочил на ноги и с криком «Назад! Назад!» бросился в сторону берега. Мгновенная реакция и дикая удача… Два солдата, сидевшие рядом с ним и вскочившие мгновением позже, были буквально изрешечены пулями и свалились как подкошенные, истекая кровью. Остальные даже этого не успели. Все это наделал один пулемет, прикрепленный на спине умного, опытного японского солдата, расторопно двигавшего плечами вверх-вниз, вверх-вниз… Уитт, сидевший на противоположном краю завала, ничего этого не видел. Ему просто повезло. Что-то рассказывавший ему Гуч вдруг захлебнулся на полуслове, стал медленно валиться на бок. Уитт мгновенно прыгнул в сторону, в ужасе рванулся к берегу. Его спасло то, что в этот момент пулеметчик, доведя ствол до упора, повел его в обратном направлении. Невероятная удача! Уитт лежал, прижавшись к земле, в момент прыжка он инстинктивно успел схватить винтовку, однако стрелять побоялся: первый же выстрел раскрыл бы его, японцы заметили бы вспышку, и тогда ему конец. Он лежал притаившись, а японцы шли и шли мимо — он насчитал около ста тридцати человек. Все это время он кусал себе пальцы, а по лицу текли слезы безмолвной ярости — у него не было ни одной гранаты, ну хотя бы одной-единственной. Ведь даже одной гранатой в таком закрытом месте можно устроить побоище. К сожалению, в их батарее гранаты не были положены вообще, а придя в роту и собираясь в засаду, он просто не сообразил попросить парочку про запас. Так он и лежал в этом призрачном лунном свете, молча наблюдая, как проходят мимо японские солдаты, и даже успевая разглядеть отдельные лица. Кстати, эти вовсе не выглядели такими дохлыми, как те, которых они перебили на высоте… Он так и не смог сообразить, как это Гучу в его положении удалось добраться до берега и найти его там. Гуч тоже не мог объяснить это. Он только, превозмогая боль, дважды шепотом попросил: «Пожалуйста… Пожа… луй…» — но Уитт быстро прижал палец к губам. Гуч понял и кивнул и больше ничего уже не сказал. Уитт взял в руки его голову, тихонько погладил, и лучший легковес полка умер у него на руках, а он тем временем все считал проходивших мимо японцев. Несколько раненых американцев стонали где-то на высохшем дне реки, но первые же появившиеся здесь японцы пристрелили их. А Уитт все лежал и думал о хотя бы одной гранате… Хотя бы одной! Все они были самые обыкновенные парни. И выполняли самую обыкновенную задачу. А теперь вот все были мертвы. У лежавшего на противоположном берегу пересохшей речки Белла гранат тоже не было. Он сам решил оставить их в лагере, взяв с собой лишь винтовку и одну ленту с патронами, чтобы было легче. Но он знал, что, даже будь у него с собой гранаты, он ни за что не решился бы воспользоваться ими. Никогда за все время боев не испытывал он такого дикого страха, такого непередаваемого панического состояния, как в этот раз. А ведь и ему тоже все происходящее казалось обыденным, абсолютно нормальным делом. И к тому же совсем легким. Как перепуганный насмерть лесной зверь, он полз, постоянно прячась, сквозь густой подлесок, со звериной хитростью выбирая самый удобный и скрытный путь, все выше по холму, все ближе к ротному лагерю. И к спасению… Ему было совершенно безразлично, остался ли там, сзади, еще кто-нибудь в живых или нет. В будущем этот страх еще не раз вернется к нему, долго будет преследовать его и мысль об этом поступке. Но сейчас это не имело никакого значения. Дорога, на которую раньше уходило всего пять минут, теперь заняла целых полчаса. Никто ничего ему не сказал, не промолвил ни слова. Даже Уитт. Люди иногда способны понимать других. Только бывает это, к сожалению, в исключительных случаях. Утром они отправились взглянуть на место происшествия и забрать тела убитых. Но прежде чем это случилось, Уитт ушел из роты назад в свою батарею. Ночью ему потребовалось около часу, чтобы добраться до расположения роты. Сначала почти полчаса он лежал в укрытии, пока мимо шли и шли японские солдаты. А потом, поскольку Гуч все равно уже был мертв и не было особой нужды торопиться, он подождал еще с полчасика, прислушиваясь и высматривая, не оставили ли японцы засаду или тыловое охранение. Они ничего не оставили. Он сперва боялся приподняться и осмотреться вокруг, но потом набрался храбрости, быстро перебежал ровное место, ловко перескакивая через валявшихся тут и там американцев. Добрались наконец до роты, он отправился прямиком к Бэнду, сидевшему на корточках и все еще расспрашивавшему Белла. — Мне бы следовало пришлепнуть тебя, — проговорил Уитт неожиданно тонким голосом. Длинноносый, тощий заместитель командира роты, стоявший тут же, сдернул с плеча карабин и закрыл Бэнда. Уитт расхохотался ему в лицо: — Не бойся! — и снова повернулся к ротному: — Потому, что ты — подлый, мерзкий, ни на что не способный подонок. Ухлопал ни за что ни про что двенадцать парней. И ведь, поди, еще и доволен. А до чего мне нравилась всегда эта рота! О, господи! Да только теперь ноги моей не будет здесь, где такая мразь командует. Вот выгонят тебя отсюда или, даст бог, шлепнут, тогда, может, и вернусь. А сейчас… Высказавшись подобным образом, он поддернул ремень винтовки, висевшей у него на плече, быстро сходил за остальным своим имуществом, да и был таков. Он без приключений добрался до расположения второй роты, пройдя по мрачному ночному лесу так же спокойно, как до этого пришел сюда, немного там передохнул, занял у солдат водички на дорогу, рассказал им о позорном происшествии с засадой и пошел дальше. Путь теперь уже был не опасным, и на рассвете он добрался до своей батареи, выдвинувшейся к тому времени в район «головы Креветки», чтобы организовать доставку воды и продовольствия боевым подразделениям. Сержант, командир отделения, которому он доложил о прибытии, только вздохнул: — О, господи! Опять ты. А я уж думал, тебе конец, неугомонному… Сказав это, он повернулся на другой бок и заснул снова. — А я совершенно законно и на полном основании мог шлепнуть его на месте, — заявил потом, когда Уитт уже ушел, заместитель командира роты. — Шлепнуть, как собаку, и дело с концом! — Ну зачем же? Вы и так поступили совершенно правильно, — пробормотал Бэнд. — Он ведь явно был в истеричном состоянии, не отвечал за свои слова. И понять его тоже можно. — Бэнд все еще сидел на корточках, глядя на Белла. Глаза его мигали за стеклами очков в стальной оправе. — Нет, мне все же следовало шлепнуть его, — возмущенно говорил заместитель Бэнда. — Надо же докатиться до такого! Угрожать своему командиру роты! — Не горячитесь, пожалуйста, не надо, — снова заговорил Бэнд. — Ведь все же в порядке. — И он снова мигнул несколько раз подряд. В это время на другом конце их бивака сержант Калн поглядел в упор на сержанта Милли Бека и сказал только одно слово: — Ну? Бек лишь плечами передернул: — Он же командир роты… Пока еще. Стоявший перед офицерами Белл уже во второй раз рассказывал им, как все произошло. — По-моему, надо подождать до утра, — наконец выдавил Бэнд. Глаза его все еще беспомощно моргали за стеклами очков. … Это было довольно печальное зрелище. Двое солдат были убиты выстрелом из пистолета в затылок и валялись, полузасыпанные песком. Казалось, что все высохшее русло реки усеяно мертвыми телами. Еще одного солдата они нашли на берегу, в кустах, — он, как и Гуч, чудом ухитрился выбраться наверх и немного отполз в сторону, не замеченный японцами, да только сил больше не хватило, и он так и умер здесь. Солдаты перетащили их всех на высоту и похоронили вместе с теми двумя, что погибли накануне вечером. Все это она сделали еще утром, едва забрезжил рассвет. Бэнд очень торопил их, чтобы побыстрее отправиться в путь. Все еще обалдело моргая глазами, особенно если ему приходилось к кому-нибудь обращаться, он без конца подгонял их, чтобы идти дальше на Була-Була… Японцы забрали у убитых американцев все оружие и боеприпасы. К счастью, один из пулеметчиков, убитый на том месте, где стоял Белл перед тем, как броситься бежать в сторону берега, падая, уронил свой пулемет в кусты, и он там так и лежал, не замеченный японцами. Теперь у американцев было на один ручной пулемет меньше, а это похуже, чем потеря двенадцати солдат. Как бы то ни было, но едва солнце, прекрасное и величественное, показалось с той стороны, где был океан, они немедленно снялись с бивака и двинулись вперед. Шел третий день их безостановочного движения. Путь казался теперь немного полегче, они шли по дороге Дин-Дон, не надо было прорубаться сквозь кустарник (если, конечно, не придется идти напрямик через холмы). Когда они уже собирались тронуться, подошла вторая рота, привела с собой еще носильщиков. И вот снова они шагали сквозь джунгли, шли и шли зелеными зарослями. Продвигаясь вперед, они без боя захватили еще две высоты, оставляя на каждой одно отделение, чтобы оно дождалось идущую следом роту, вторую или первую, — ту, которая была сейчас впереди. Где-то около полудня рота вышла из джунглей прямо на опушку кокосовой рощи, как раз в то самое время, когда третий батальон, действуя правее них, начал своими двумя ротами прямую атаку на Була-Була. Бэнд немедленно перестроил роту в колонну взводов и двинулся в том же направлении. Конечно, ему следовало дать солдатам хоть немного отдохнуть, все были измотаны до предела и выглядели просто страшно — не люди, а какая-то рвань, они почему-то напоминали насекомых, вроде саранчи, свалившихся с неба на эту несчастную землю. Как это ни странно, но последний их переход через джунгли оказался самым тяжелым, люди лишились не только физических, но и остатков душевных сил. А тут еще эти кокосовые рощи, похожие как две капли воды на те, что служили им недолгим приютом в дни отдыха, там, но ту сторону этого жуткого трехдневного марша, целую вечность назад. Похожие и в то же время какие-то другие. А все потому, что те были своими, а эти находились в руках противника, и территория здесь тоже была вражеской. Бэнд гнал и гнал роту. Звуки боя, который вел правее их третий батальон, становились все громче. Да они и сами уже попали под огонь — противник обнаружил наступающую роту и повернул на нее часть своих огневых средств. На этот раз у него были и минометы. Усталые, угрюмые солдаты сразу попадали на землю и, стирая с лица грязный пот, смотрели друг на друга широко открытыми глазами, казавшимися почти белыми. Однако Бэнд снова поднял роту, погнал вперед, приказав двигаться небольшими группами, перебежками. Его глазки так и сверкали за стеклами очков каким-то полубезумным блеском — сейчас он уже действительно ничего не соображал, кроме того, что участвует в бою за деревню Була-Була. Минометный огонь противника был не таким уж сильным, разрывы шли с большим разбросом и совсем не походили на действительный заградительный огонь, как было тогда на высоте «Танцующий слон». Судя по всему, силы у японцев были уже на исходе. Тем не менее они еще огрызались, и порой очень зло. В конце концов рота вошла в непосредственный контакт с противником. Еще утром, когда они встретились на той высоте, Бэнд предупредил командира второй роты капитана Таска, что намерен активно вмешаться в бой. Сейчас он был примерно на полкилометра впереди второй роты, которая еще даже не показалась из джунглей. В свою очередь капитан Таек сказал Бэнду, что он разговаривал с командиром батальона и тот беспокоится о третьей роте, поскольку она не дает о себе знать. Каким-то путем он уже узнал о фиаско, которое потерпела застава на дороге, и о потерях, и это тоже беспокоило Таска. Бэнд слушал все это, глядя на него в упор и медленно моргая, а потом сказал, что все это чепуха и потери не очень серьезные, всего двадцать один человек, если уж быть точным, зато вон каких успехов они добились. Поэтому сейчас он гнал людей вперед с особым остервенением, вспоминая этот разговор, показавшийся ему довольно странным, с каким-то подтекстом. Он отлично знал, что на войне, как, впрочем, и везде, самым главным является конечный результат, и не важно, какой ценой и как он достигнут, лишь бы оказался положительным. Что же касается его роты, то это, бесспорно, отличное подразделение, и он любит ее всей душой, любит страстно, может быть, даже самоотверженно. Он приказал тем двум отделениям, которые оставил на захваченных ротой холмах, немедленно догонять подразделение, как только они дождутся подхода других. Само собой разумеется, отделения и не подумали выполнять его приказ, прибыв к месту в одной колонне с шедшей сзади второй ротой. Да и куда им было торопиться? Несмотря на это, рота добилась успеха. У японцев оборона была построена в Биде двух полукруглых секторов, прикрывавших основные подходы к Була-Була. Сектора располагались в затылок друг другу на расстоянии примерно сто метров, оба имели хороший обзор и состояли из довольно глубоких траншей. Судя по всему, противник был намерен серьезно удерживать здесь свои позиции, дать американцам настоящий бой. Бэнд со своей ротой вышли к левому флангу этого полукруга, тогда как третий батальон наступал справа. Правда, здесь действовала, по сути дела, лишь одна его рота, поскольку две другие в это время были связаны боем с группировкой противника, которая ранее была отсечена от основных сил, окружена и прижата к побережью. Да и эта рота действовала весьма пассивно, не столько наступая, сколько пытаясь сковать японцев, чтобы дождаться подхода своих главных сил. Бэнд, конечно, ничего этого не знал. Он послал вперед второй и третий взводы, усилив их двумя станковыми пулеметами, и приказал попытаться найти брешь в обороне противника. Тем временем он немного отвел назад минометчиков, чтобы им удобнее было вести огонь по японским траншеям. При этом минометчики ухитрились нарваться на какую-то небольшую группу японцев, неизвестно откуда взявшихся у них в тылу. К счастью, все кончилось благополучно. Минометы вели огонь недолго, поскольку количество боеприпасов у них было очень ограничено. Но и этого оказалось достаточно. Рота сразу почувствовала, как ослабело сопротивление противника, быстро двинулась вперед. Солдаты шли, пристально вглядываясь в заросли высокой травы, проходили мимо пальм, иногда наталкивались на отдельные огневые точки, в основном разделывались с ними, иногда не успевали — и тогда валились на землю, бессильно хватая воздух широко открытым ртом, и умирали. Они не знали, что ослабление сопротивления со стороны японцев явилось результатом успеха роты третьего батальона, наступавшей правее них. Да это их и не волновало. Файф шел вместе с отделением, убивая всех японцев, попадавшихся на пути. Он был охвачен двумя сильными чувствами — страхом и каким-то душевным подъемом, но не мог понять, какое из них сильнее. Неожиданно командир отделения Дженкс громко вскрикнул и свалился на землю — японская нуля пробила ему горло. Так Файф стал хозяином в отделении, и ему это пришлось по душе. Что же касается Белла, то все ночные страхи уже покинули его, он умело командовал отделением, что-то кричал, приказывал, но главное внимание обращал на то, чтобы особо не зарываться и по возможности стараться не посылать людей под пули. Долл шел с веселой усмешкой на лице, держа в одной руке винтовку, в другой пистолет, а когда не осталось патронов, бросил его, и он болтался у него на шнурке, бил по ногам. Наконец солдаты ворвались в деревню! Когда они показались непосредственно на улице, многие оставшиеся в живых японцы кончали жизнь самоубийством — кто подрывался на гранатах, кто стрелялся, кто распарывал себе живот. Американцы считали, что в этом нет ничего особенного, поскольку они все равно убивали всех, кто попадался им, — стреляли в упор, закалывали штыками. В конце концов оказалось, что в плен взято всего-навсего восемнадцать японцев. Когда все было кончено, солдаты третьей роты отправились поприветствовать коллег из соседнего батальона, улыбки казались особенно белозубыми на фоне черных и грязных до неузнаваемости лиц. Несколько солдат сидели на земле и плакали. Дейл тем временем трудился в поте лица и успел собрать довольно обильный урожай золотых зубов и коронок. И еще ему удалось раздобыть замечательный трофей — отличный японский офицерский хронометр, который он потом продал за сто долларов. Когда они ворвались в деревню, он увидел японца, сидевшего на ступеньках одного дома, голова у него была опущена на колени, и казалось, что он ничего не видит и не слышит. На запястье у него блестел хронометр. Дейл выстрелил ему прямо в голову и снял часы. К сожалению, это был, пожалуй, единственный стоящий трофей в тот день в их роте, потому что откуда ни возьмись налетели вдруг эти подонки из квартирмейстерской роты. А солдаты и без того чертовски устали, до трофеев ли им тут было. Потом, конечно, они об этом пожалеют, но будет поздно. Весь следующий день они участвовали в наступлении на японские позиции, вытянувшиеся вдоль побережья. А еще день спустя пришла смена. Их сменяли чистенькие, гладковыбритые, веселые солдатики из какой-то совершенно свежей дивизии, которой предстояло идти теперь дальше по побережью — на Кокумбону. Японская императорская армия, судя по всему, трубила отход по всей линии. Для них же более существенным было сейчас то, что после выхода из боя их не заставили пешком тащиться на свои старые позиции, а подали грузовики, и они покатили себе, удобно рассевшись в кузовах, по дороге вдоль берега, молча разглядывая и то, что было вокруг, и соседей по машине, и такие мирные на вид песчаные пляжи, поросшие пальмами. А за песком пляжа между деревьями сверкало яркой синевой спокойное море и негромко шуршал прибой… Глава 8 Банда отстранили от должности через три дня. Но еще до того, как третья рота узнала об этом, она в полном составе устроила дикую пьяную оргию, продолжавшуюся по менее двадцати восьми часов. Солдаты вылакали все, что только можно было, упились до полного умопомрачения, до потери всякого контроля над собой, и в какой-то мере, возможно, это помогло Бонду узнать, что его любимая рота на самом деле думает о своем командире. Наибольшая заслуга в этом деле принадлежала, безусловно, рядовому Мацци — нахальному крикуну из Бронкса, служившему во взводе оружия. Эта вселенская попойка была сама по себе чем-то из ряда вон выходящим, просто невероятным событием. Она продолжалась бы еще дольше, не сделай солдаты и сержанты страшного, похожего на дикий кошмар, граничившего с сонным бредом открытия — ни в роте, ни в ближайшей округе не осталось уже ни бутылки, ни глотка, ни крошечной капельки спиртного. Все это происходило в кокосовой роще, где теперь был разбит очередной бивак третьей роты. Когда они прикатили сюда, Сторм со своими людьми и со всем ротным имуществом встречали их, и не успели солдаты попрыгать с грузовиков, как бутылки уже были у них в руках, и никого не интересовало, чьи эти бутылки — свои или товарища. Во всяком случае, бутылки были ротные, припрятанные с прошлого раза, хранившиеся вместе со всем барахлом под надзором старшего писаря. Сержант Мактей, испытывавший в какой-то мере вину перед ротой, со своим писарем, а с ними Сторм и его кухонная братия постарались вовсю — в тени под пальмами уже стояли палатки, в них даже были расставлены раскладушки, лежали одеяла, висели противомоскитные сетки. В кухонной палатке горел огонь в плитах, что-то варилось и жарилось. В общем, все было к услугам уставших и измотанных воинов, и им оставалось лишь спуститься с машин, отыскать в своем имуществе припрятанное с прошлого раза спиртное и начать капитальную пьянку. Все они, конечно, были чуть-чуть не в себе, находились в каком-то легком помешательстве. Ощущение потери чувствительности, какой-то немоты в теле, охватившее их во время боя, все еще не уходило, это было видно по их настороженным взглядам, по напряженности их лиц (такое состояние не покинет их еще некоторое время, будет давать себя знать гораздо дольше, чем после выхода из первого боя). Это позволило Беллу даже создать собственную научную теорию, суть которой состояла в том, что коль скоро каждый период восстановления оказывается продолжительнее предыдущего, то может случиться, что при многократном участии солдата в боях наступит такой период, когда он уже не сможет сбросить с себя это онемение и частичную потерю чувств и останется в этом состоянии навсегда. Тем временем беспробудная пьянка шла своим чередом. Многие напились до такой степени, что полностью потеряли способность не только двигаться, но даже стоять на своих двоих, в ярком лунном сиянии тропической ночи они ползали между пальмами на четвереньках, будто дикие звери, а порой даже принимались выть по-волчьи на луну. Немного в стороне от них другая группа пьяных солдат развлекалась тем, что, раздевшись донага, разыгрывала при луне сцены из «Вальпургиевой ночи», прыгая и кривляясь, размахивая руками и вопя. Было отмечено по крайней мере девять серьезных драк. Кульминация наступила тогда, когда рядовой Мацци заявил, что намерен «схватить за бороду» Бэнда, сидевшего в своей командирской палатке, и высказать все, что он о нем думает. Вернее, что о нем думает вся рота. Мысль эта пришла в голову, скорее всего, не самому Мацци, а его дружкам — Карни, Сассу, Глаку, Тасси и всей их нью-йоркской компании. Они пьянствовали в палатке у Карни, который хотя и валялся на койке с очень сильным приступом малярии, но пил наравне со всеми. Разговор вертелся, естественно, вокруг только что завершившегося боя, и общее мнение все время склонялось к тому, что на этот раз, пожалуй, Бэнд зашел слишком далеко. Гнал их как собак, рисковал людьми и вообще… Какого черта он полез в эту Була-Була, кто его просил гнать туда роту? Их там даже и не издали, они никому не были нужны. А уж об этой дурацкой засаде, в которой столько народу ухлопали, и говорить нечего. Вот уж истинно «охотник за славой». Они крыли командира роты на чем свет стоит, припоминая ему все, что знали, и неожиданно Мацци сказал, что нет никакого смысла так вот сидеть и ворчать, когда можно отправиться к самому Бэнду и высказать это ему в лицо. Еле живой от малярии, с желтым лицом и ввалившимися щеками, Карни свесился с койки и хриплым от виски и лихорадки голосом прошипел, что нечего зря болтать, что пусть Мацци и сходит к Бэнду. Кто-то, кажется Сасс, поддержал его, добавив, что Мацци терять нечего — ну от силы звания рядового первого класса, которое могут дать при очередном представлении, лишат, да и то вряд ли. Пьяному Мацци этого было достаточно. — Ну и ладно! — крикнул он, поднимаясь на ноги, — И схожу, какого еще чер-рта! С трудом переставляя ноги, он выбрался из палатки и, петляя и спотыкаясь, побрел между пальм туда, где размещались офицеры. Ему удалось дойти, свалившись только раз. Остальные брели следом на небольшом расстоянии, зло подсмеиваясь и даже испытывая удовольствие от того, что опасность подстерегает лишь его одного. Карни с ними не было, он валялся в беспамятстве на койке. Конечно, не будь Мацци таким пьяным, он бы ни за что не решился на такое предприятие. Или если бы с ним не случилось того, что произошло в Була-Була. Все же это, вместе взятое, слившись воедино, разожгло в его душе такой огонь отчаяния, ненависти и невыносимой жалости к себе — такому ничтожеству, что он не в состоянии был ни думать, ни представить себе, что ждет его впереди. Сейчас его вела вперед лишь одна мысль: «Чем хуже, тем лучше…» А ведь все это из-за Тиллса, подлого Тиллса. Правда, до сих пор он вроде бы еще ничего не разболтал. Но где гарантия, что так будет и дальше? Совершенно ясно, что такой гарантии не существует. Да и что можно ожидать от человека, который ненавидит тебя такой ненавистью, как Тиллс? Разве такой смолчит? Особенно, если ты еще имел неосторожность показать ему, чего он стоит и что ты о нем думаешь. Стоило Мацци только подумать обо всем этом, как его просто наизнанку выворачивало. … Во время атаки на Була-Була, когда на их минометное отделение вдруг откуда ни возьмись налетели японцы, они, чего греха таить, здорово перепугались. Пришлось им срочно удирать. Никто ведь не ставил им задачу вступать в перестрелку с противником. Их задача состояла в том, чтобы вести минометный обстрел Була-Була, только и всего. Японцы, правда, тоже вроде бы не собирались идти на них в атаку, предпочитая постреливать из-за кокосовых пальм. Правее и чуть позади их позиции были небольшие зеленые заросли, что-то вроде подлеска или густого кустарника. Японцы все же ранили двоих в их отделении. Кругом царил ад кромешный — шум, дым, крики и неразбериха, а японцы еще начали минометный обстрел. И тогда солдатам было приказано быстро разобрать минометы и перебежками по одному укрыться в этих зарослях, а потом, когда они соберутся, снова смонтировать минометы и открыть огонь как положено. Вот тут-то и случилось то, к чему Мацци в ужасе возвращался еще и еще раз… Он бежал, держа в одной руке опорную плиту от миномета, а в другой карабин. Это было где-то на правом фланге группы. Подбегая к зарослям, он решил, что ветками может здорово хлестнуть по глазам, а поскольку руки его были заняты, он быстро повернулся спиной и в таком положении ввалился в чащу. Он тут же попытался снова развернуться лицом вперед, но не смог — из-за своего дурацкого невезения он ухитрился зацепиться за что-то, кажется, за сучок. Самое главное при этом было то, что разумом он отлично понимал происшедшее, голова была совершенно ясная, а вот тело никак не повиновалось, просто отказывалось служить ему. Было совершенно ясно, что он за что-то зацепился ремнем и надо как можно быстрее отцепиться, но сделать это простое движение он никак не мог. Не в силах поверить в реальность всего происходящего, он дергался и беззвучно проклинал все на свете, в то же время в ужасе прислушиваясь к свисту и щелканью десятков пуль, хлеставших по веткам, рвавших кору, сбивавших листья и сучки. Слушал и никак не мог сообразить, что надо бросить плиту или карабин, чтобы отцепиться. Ведь все было так просто — бросить плиту, быстро отцепиться, снова схватить плиту и бежать дальше. Он прекрасно понимал все это, но сделать ничего не мог. Он как будто видел себя со стороны: глаза вылезли из орбит, рот распялен в беззвучном вопле, сам он рвется и брыкается, точно взбесившийся конь, а мир вокруг застыл, словно все это происходит в каком-то страшном cue. лишившем его последних сил, сковавшем, связавшем по рукам и ногам, и только чудовищный молот страха стучит в мозгу, будто пульсирующая красная точечка маяка, что вспыхивает и гаснет, вспыхивает и гаснет в кромешной тьме ночи… А тут еще эти пули, свистящие над головой, рвущие ветки и листья. Так он и стоял, совершенно обезумев, с опорной плитой в одной руке и карабином в другой. Стоял и ждал, когда за ним придут, убьют, зажарят и сожрут… В этот миг мимо него с шумом и треском, продираясь на ощупь сквозь кусты и ветки, промчались два солдата из их отделения, и Мацци, неожиданно обретя голос, закричал: — Помоги-ите! — Даже ему самому этот вопль о помощи показался жалким и невероятно безнадежным. Он крикнул еще раз: — Помоги-ите! Один из бежавших (это и был Тиллс), услышав жалостливый вопль, остановился на миг и рванулся назад. Весь еще в горячке бега, с выпученными глазами, он подскочил к Мацци, едва переводя дыхание, и освободил его. Это оказалось совсем не сложно — Мацци все время как бешеный рвался и рвался вперед, а надо было всего лишь сделать крохотный шажок назад и чуть-чуть повернуться, и он сразу бы освободился. Именно так и сделал Тиллс, и они тут же рванули вдвоем дальше, а пули все свистели над головой. Вскоре бежавший немного впереди Тиллс оглянулся, состроил ему насмешливую рожу, сплюнул, но ничего не сказал. В конце концов они добрались до противоположной опушки, заметили свет и остановились. Отдышавшись немного, вышли из чащи на яркое солнце и увидели всех остальных, уже собравшихся неподалеку, монтирующих минометы и устанавливающих уровни. Не спеша они подошли к ним — Тиллс, с винтовкой на ремне, обеими руками, будто ребенка, держал минометную трубу, у Мацци в одной руке был карабин, в другой — опорная плита. Кто-то из группы махнул им, чтобы поторапливались. — Только ты не воображай, что я теперь к тебе стану питать особую симпатию, — вдруг бросил Мацци товарищу. — Да и ты от меня тоже не очень многого ожидай, — спокойно ответил Тиллс. Мацци был уверен, что он ответит что-то подобное. … И вот теперь, едва стоя на ногах у входа в штабную палатку и собираясь ворваться к «этому паршивому охотнику за славой» Байду, Мацци был все так же твердо уверен в своей правоте. Да кто же станет сомневаться, что этот подонок не разболтает всем и каждому, каким посмешищем оказался Мацци, не выставит его в самом дурацком свете? От одной этой мысли ему становилось дурно. — Ну-ка, выходи сюда, подонок! — неожиданно громко рявкнул он в открытый входной клапан палатки. Внутри едва мерцал свет, но никакого движения пока не чувствовалось. — Кому сказано, выходи! Трус вонючки! Выходи и послушай, что твои подчиненные о тебе думают. Слышишь, Бэнд? Или тебя это не интересует? Они ведь тебя «охотником за славой» прозвали. Так что выходи, может, еще куда нас погонишь… Давай, чего стесняться… Мало, что ли, нас из-за тебя уже переколотили?! Может, еще надо? Так валяй, пользуйся. Глядишь, капитана схлопочешь… За то, что Була-Була взял… Ишь ты, «охотник за славой» поганый! А еще за мясорубку там, на дороге? За засаду эту, будь она проклята? Небось, медаль ждешь, трус паршивый? Пока он выкрикивал все это, остальные солдаты, державшиеся немного поодаль, подошли к самой палатке, в ярком свете луны было видно, как они довольно ухмыляются, скалят зубы в беззвучном смехе. Видя их одобрительные усмешки, Мацци еще больше распалился. Он уже не мог стоять на месте, принялся бегать взад-вперед перед палаткой, размахивать руками, изо рта у него непрерывным потоком летела площадная брань. О, он был крупным специалистом в этой области и щедро использовал свой богатый опыт, поливая ротного как только мог! Пару раз, когда ему удавались особо искусные выверты, из группы дружков раздавались негромкие возгласы одобрения. Однако никто из солдат не рискнул подойти поближе. Время от времени из этой кучки слышалось только позвякивание бутылок и негромкие булькающие звуки. — Ты поганая зануда, Бэнд, вот ты кто! Мразь и шваль! А ну, выходи, трусливая рожа. Да я тебе так дам, что своих не узнаешь! У нас же в роте, подонок, тебя хуже собаки ненавидят. Тебе это известно? Слышь, Бэнд! Небось не нравится, а? Неожиданно в палатке погас свет, и в тот же миг резко хлопнул брезентовый клапан, метнулась тень, и Бэнд предстал перед солдатом. Хотя он и держался за парусину, чтобы сохранить равновесие, было видно, что он тоже едва стоит на ногах, видно, напился не хуже своих солдат. Об этом говорила и бутылка, которую он сжимал в руке. На голове у командира роты, тускло поблескивая в лунном свете, криво сидела его старая каска со здоровенной дырой от пули — та самая, что спасла его тогда на высоте «Танцующий слон» и которую с тех пор он постоянно таскал с собой, демонстрируя всем, кому только мог. Лунный луч выхватил из темноты его лицо, зайчиками пробежал по стальной оправе очков, высветил вдруг резко увеличенные стеклами зрачки за напряженно моргающими ресницами. Он молча вглядывался в темноту. Вглядывался и ничего не говорил. За его спиной в темноте палатки едва угадывался темный контур сутулой длинноногой фигуры заместителя командира роты. Он держал в руках карабин. — Уж не воображаешь ли ты, что эта дырявая каска нас испугает? — завопил при Биде ротного озверевший Мацци. — Да кому она нужна, железка твоя поганая!.. Бэнд все еще молча вглядывался в солдата, потом перевел взгляд на остальных, внимательно обвел их взором, будто стараясь запомнить. И все моргал и моргал, то поднимая, то опуская медленно веки. От этого молчания солдатам стало не по себе, они потихоньку, незаметно стали переминаться с ноги на ногу, отодвигаться, отступать в темноту. Развлечение, судя по всему, закончилось. — Да ну его, — проворчал кто-то. — Пошли лучше выпьем, чем тут зря болтаться… Несколько человек, присоединившихся к группе, когда она шла сюда, ушли в темноту ночи, перед палаткой остались только самые верные дружки Мацци и он сам. Он все еще не мог успокоиться и выкрикивал что есть мочи: — Ты думаешь, напялил на себя дурацкую каску, так уж и герой? Черта лысого! А о тех парнях, что из-за тебя теперь в могиле лежат, подумал? Подумал, спрашиваю? — А ну дай ему, — подначил Сасс. Мацци отмахнулся от него и завопил еще громче: — Вот что мы про тебя думаем, герой! Так-то вот! А теперь отдавай меня под суд, ежели хочешь. Я все высказал… И он гордо выпрямился, очень довольный собой. Его дружки, этот предельно сплоченный и верный клан парней из трущоб Нью-Йорка, шумно выразили свое одобрение и на всем пути назад к палаткам весело хлопали его по спине. Мацци был счастлив, все время улыбался во весь рот. — Вот уж дал я ему, — повторял он. — Все высказал, пусть теперь чешется. Остальные солдаты, те, что сначала предпочли держаться в тени, снова присоединились к их группе и, будто призраки, мелькавшие при свете луны, тащились следом, каждый с бутылкой в руке, выкрикивая слова одобрения и даже пытаясь аплодировать. Теперь, когда мертвенно-бледное от лунного света лицо Бэнда больше не маячило перед ними, им всем снова стало ужасно весело. — А он даже словечка не вымолвил, — смеялся довольный Мацци. В этот момент перед его глазами вдруг появилось лицо Тиллса, его изогнувшиеся в кривой ухмылке губы, и радость тут же пропала, он сразу сник, замолчал, но потом заставил себя приободриться. — Уж я ему все высказал, — повторил он кому-то, потрепавшему его по плечу. — Высказал, будет помнить. — Эт-то точно, — подтвердил шагавший рядом Глак. Тиллс сплюнул, скривил губы. Он тоже здорово изменился за то время, пока они находились на отдыхе. — Никто и никому не болтает. Нич-чего, — хихикнул он, подмигивая. — Нич-чегошеньки! Уж я-то знаю. У Мацци будто что-то в животе оборвалось, он подумал о том, что Тиллс, конечно, все разболтал. Действительно, за ту пьяную ночь и следующий день, пока у них еще было, что пить, он успел растрепать о том случае чуть ли не каждому солдату, рассказывая с каждым разом все новые и новые подробности о том, как Мацци беспомощно болтался на этом дурацком сучке, перетрусив насмерть и не зная, что делать. Все от души смеялись, но зла в этом смехе не было, и никто не собирался превращать Мацци в посмешище. Наоборот, на него смотрели как на героя, и в последующие дни его все больше и больше окружал какой-то ореол, так что отчаяние и страх понемногу ушли из сердца, он успокоился, снова стал добрее к людям, даже к Тиллсу. К этому времени в роте уже стали давать о себе знать последствия той бесконечной пьяной вакханалии, что охватила солдат после штурма Була-Була. Самым ужасным для роты был факт резкого сокращения, а потом и полного исчезновения запасов спиртного. Еще страшнее было то, что не только весь наличный запас оказался выпитым, но и практически исчезли все возможности пополнить его. Ведь никаких трофеев в этой чертовой Була-Була они не добыли — не то что после первого боя, когда они возвратились в лагерь загруженными японскими шашками, пистолетами и прочим барахлом. А нет барахла, значит, и выпивки не добудешь. Это была просто катастрофа! Разумеется, люди попадаются разные — были непьющие и в третьей роте. Была даже пара баптистских проповедников, неизвестно откуда взявшихся, вроде бы с негритянского Юга. Но разве дело в них? Тем более что этот народ знал свое место и помалкивал, когда ребята пьянствовали и всякие номера откалывали. Зачем на неприятности напрашиваться? Помимо этого серьезного события за двадцать восемь часов сплошной пьянки имели место, конечно, и другие происшествия, хотя не столь существенные. В одном из них оказался замешанным Файф. Правда, теперь он уже был не капрал, а сержант, командир второго отделения третьего взвода. Дженкс был убит, получил пулю прямо в горло и умер тихо и без лишних слов — таи же, как и жил. Как бы то ни было, «охотник за славой» произвел его преемника в сержанты. Кроме того, сам Файф теперь уже не сомневался в том, что стал настоящим солдатом. Он еще не знал, поскольку опыта такого у него еще не было, что, как только пройдет пришедшее в бою чувство безразличия и какой-то бестелесности, прежние чувства снова вернутся на место. И все же из девяти драк, случившихся в роте за эти дни, одна пришлась на долю Файфа. Эту ночь он начал, сидя вместе с Доллом и ребятами из своего отделения и щедро прихлебывая виски прямо из горлышка. Он отлично чувствовал себя в этой компании, никого ему больше не надо было. В душе все сильнее росла симпатия и даже любовь к этим парням, что-то родительское, отеческое, что ли. Теперь ведь это было его отделение. Файф думал о том, что солдаты, конечно, тоже питают к нему добрые чувства — ведь нельзя жить без таких вот отеческо-сыновьих отношений. Файф был уверен, что уж где-где, но на войне такие отношения просто необходимы, их надо всячески поддерживать и развивать, а иначе и воевать нельзя будет. Виски приятно грело тело, размягчало душу, голова слегка кружилась, и на сердце было так хорошо-хорошо, просто замечательно. Он думал о том, что за все это время спас уже по крайней мере двоих таких вот подлецов, да и они тоже — трое, не меньше, — спасли его. В бою за Була-Була, когда они шли в атаку, и потом, уже в деревне, он убил восьмерых японцев, правда, четверо из них были без оружия и сидели тихо на земле, ожидая своей участи. Дважды его сбивало с ног близкими разрывами мин. В общем, он был вполне уверен, что стал намного храбрее и опытнее, чем был. Эта уверенность вселяла в душу настоящую радость. Оказывается, не так уж трудно стать боевым фронтовиком, напротив, легко и просто! Надо лишь делать все, как требуется, только и всего. Сейчас он уже смотрел на Долла как на равного, и Долл чувствовал это. Однако и сам Долл тоже глядел на него как на равного. У Файфа не было в душе зла на Долла за то, что тот тогда не захотел взять его капралом к себе в отделение. И все же была одна мысль, которая никак не отпускала Файфа, бередила ему душу, — он снова и снова с горечью вспоминал тот день, когда они со Стормом возвратились из госпиталя, и как тогда Джо Уэлд обошелся с ним в штабной палатке. Этого он ни забыть, ни простить никак не мог. Украл должность, мерзавец, а его выгнал вон, как собаку. Да еще при этом строит из себя что-то. Негодование все сильнее разъедало душу, а пары виски разогревали ярость. Они отыскали отличное местечко неподалеку от своей палатки, на самом краю джунглей, там, где заросли переходили в широкую поляну, спускавшуюся к речке. Фактически это было единственное хорошее местечко, густо заросшее травой, где еще никто не успел обосноваться, не понавешал своих гамаков. Сидя спокойно под пальмами, они блаженно созерцали эту лунную ночь, все широкое пространство впереди, что опускалось к речке, деревья на другом берегу. Потягивая виски, они не спеша болтали о том о сем, главным образом, конечно, о бое, о всех этих трех бесконечных сутках, предшествовавших взятию деревни. За эти дни каждый из них по крайней мере раз падал без сознания от усталости, и это ощущение страшной тяжести еще не совсем ушло из тела, отдаваясь тупой болью то тут, то там. Неподалеку от поляны находилась палатка, которую занимали солдаты и сержанты из управления роты. Они тоже не спали, сели в кружок и попивали из бутылок. Неожиданно Файф поднялся на ноги, оборвав кого-то на полуслове, и, не проронив ни звука, двинулся к штабникам. Среди сидевших там были Джо Уэлд и Эдди Трейн, тот самый заика, на которого Файф однажды свалился в панике. Кроме них были еще новенький солдат Краун и два повара. Выпивая, они вспоминали переход от «головы Креветки» к высоте 279, который показался им тогда таким тяжелым. Писаря распинаются перед поварами, это же надо! Файф подошел к ним, медленно облизывая изнутри плотно сжатые зубы. Не дойдя шага три до Уэлда, он остановился, покачиваясь из стороны в сторону, молча уставился на него. Какое-то время никто не обращал внимания на Файфа, на его позу и красноречивое молчание. Первым заговорил с ним Джо Уэлд. — Ты гляди, кто к нам пожаловал, сам Файф собственной персоной, — процедил он высокомерно, том нахальным голосом, которым разговаривал с ним с тех самых пор. — А мы тут… — Для вас, капрал, я — сержант Файф, — отрезал тот. — Сержант Файф, и никак иначе. Ясно? У Уэлда даже глаза за стеклами очков стали круглыми. Но тут же удивление на его лице сменилось картинной ухмылкой. — Ишь ты, — сказал он. — Я уверен, вы действительно заслужили это звание, сержант. Особыми вашими трудами и делами. И уж конечно, я не… — Кончай кривляться, подонок! — рявкнул Файф что было духу. — Ну, ну, потише. — Уэлд начал подниматься на ноги. — Я ведь не намерен всяким там… Он не успел закончить фразы. Файф резко шагнул вперед и со всего маху ударил его по скуле. Уэлд рухнул на землю. — Эй, ты что это еще удумал? — заскулил он, не поднимаясь на ноги. — Обалдел, что ли? Я тебя трогал? Сидим себе, никого не задираем, выпиваем потихоньку, а этот… С цепи, что ли, сорвался? — А ну, поднимайся, мразь. Вставай, говорю, ворюга… Офицерский прихвостень паршивый. — Файф совсем распалился: — Поднимайся, падаль, я тебе еще покажу… В течение нескольких секунд сначала вблизи, потом и вокруг засуетились люди, раздались веселые возгласы: — Драка! Драка! Эй, ребята, сюда скорее! — Любопытные бежали со всех сторон. — Ишь ты, чего захотел! — Уэлд стоял на одном колене, злобно озираясь. — Драться ему, видишь ли, захотелось. Еще бы! На двадцать лет меня моложе… Я ведь тебе гожусь… — Не ври, подонок. Каких там двадцать лет? Пятнадцать еще куда не шло. А уж двадцать-то… Я у тебя в деле все читал. Ты же в самом расцвете сил… — И наполовину легче, — настаивал Уэлд. Он осторожно снял очки с носа, тщательно сложил их и держал, отведя руку в сторону, посматривая с опаской на Файфа. — Очки мог мне разбить… — В голосе его появились уже новые нотки. — А где мне их тогда доставать? Ты об этом подумал? На-ка подержи. — Он обернулся к Трейну. — Да поосторожней с ними, слышишь! — А я с-свои оч-чки б-берегу, — ответил Трейн заикаясь. Он уже снял свои очки, аккуратно сложил их и убрал в футляр, поспешив сделать это при первых же признаках начинавшейся драки, и теперь таращил глаза, словно слепая сова. Тем не менее очки Уэлда он взял. — Я ведь вовсе не намерен с тобой драться, — проворчал Уэлд. — Должность твою я вовсе не украл. И вообще, при чем тут я, когда лейтенант Бэнд так решил? Кто же знал, что ты вернешься в роту? Так что, Файф, извини, но драться с тобой я никак не намерен. Я просто хотел… — начал он было фразу и в тот же миг, рванувшись вперед всем телом, попытался схватить Файфа поперек поясницы. Успеха это ему не принесло. Даже обрадовавшись такому повороту событий (подлый прием Уэлда как бы подтверждал правильность главной мысли Файфа о его бесчестной натуре), Файф отпрыгнул; назад и левым крюком снизу нанес ему сильный удар. На этот раз крюк оказался куда эффективнее, чем первый удар, он пришелся прямо в челюсть. Уэлд отлетел в сторону, рухнув с шумом на землю, и какое-то время лежал, слегка приподнявшись на локтях и только тяжело мотая головой. Когда же он попытался сесть, Файф снова кинулся на него. Файфу казалось, что что-то яркое, как молния, сверкнуло в нем, наполняя его искрящейся беспредельной радостью и каким-то воодушевлением — оттого, что он может по-настоящему показать свою животную силу. Он был просто счастлив от мысли, что может наконец исполнить свое давнишнее желание. Навалившись всем телом на еще не совсем пришедшего в себя Уэлда, он лупил его что есть мочи обеими руками и захлебываясь повторял: — Ворюга поганый! Будешь знать, как чужое место захватывать! Валявшийся на земле Уэлд орал, задыхался, плакал, тщетно стараясь вырваться из-под града ударов. Наконец их растащили. — Пустите меня! — рвался Файф. — Я ему еще дам! Пустите! Кто-то помог Уэлду подняться на ноги, нос у него был в крови и распух, оба глаза заплыли, между разбитыми губами из уголка рта стекала узкая полоска крови. Он был почти без сознания и выглядел просто плачевно. Файфа уже отпустили, он почти успокоился, хотя все еще с трудом переводил дыхание, в упор глядел на своего противника и испытывал настоящее удовлетворение от дела своих рук, даже гордясь собой. — Следующий раз попадешься на глаза, — бросил он, растирая костяшки пальцев, — я тебе все ребра переломаю. Трейн и Краун взяли Уэлда под руки, повели в сторону, он качался и все время вис у них на руках. — Эй, вы! — крикнул им Файф вдогонку. — Вы-то куда пошли? Лучше давайте выпьем с нами. Все в порядке, и не будем злиться. Когда группа отошла шагов на десять, Уэлд вдруг остановился, повернулся назад, поглядел на своего обидчика. Он старался сдерживаться, но слезы так и текли у него по лицу. — Т-ты, — прохрипел он. — Т-ты… — У него даже горло перехватило. Казалось, будто он пытается отыскать что-то в памяти, ищет самые злые, самые грязные слова, чтобы бросить их в лицо Файфу, но никак не может найти. — Т-ты, — снова начал он и вдруг хрипло выкрикнул: — У, писарь! Потом повернулся, и все трое потащились дальше. Файф долго глядел им вслед, удивленный и даже пораженный всем этим, и больше всего, пожалуй, тем, что, выискивая так долго что-то самое злое и обидное, Уэлд не нашел ничего лучше слова «писарь» — то есть того, кем он был сам. Но Файф все же был горд собой. — Черт с ним, — сказал он негромко. — Пусть мне будет хуже. Ну, а вы, парни, — он повернулся к поварам, которые сперва сидели вместе с Уэлдом, но, когда началась драка, поспешили отойти в сторону. — Может, тоже кто хочет, а? — И осклабился. Повара были и повыше, и поздоровее его, тем не менее оба молча затрясли головами. Вместе с Доллом, который подошел в самый последний момент, они направились к себе. Стали постепенно расходиться и все те, кто прибежал поглазеть на драку. Но почти тут же, только немного поодаль, снова послышались возбужденные крики: «Драка! Драка!» — и все они бегом бросились туда. Все, кроме Файфа и Долла. Файф потому, что только что сам был главным действующим лицом потасовки и нуждался в отдыхе, а Долл по каким-то личным соображениям. Вернувшись к себе, они снова расселись на травке под пальмами, Файф стал растирать и разминать пальцы, Долл же принялся поздравлять его. Происшедшее заставило их несколько чаще прикладываться к бутылке, и некоторое время они самым серьезным образом занимались этим важным делом. Но если для них это был лишь эпизод, то другие, во всяком случае очень многие, проявляли такое повышенное внимание к выпивке на протяжении всей ночи и части следующего дня, так что вряд ли приходится удивляться, что в конце концов (это случилось что-то около четырех часов пополудни) в роте полностью иссяк запас спиртного. Когда через полтора дня Бэнда отстранили от командования ротой, проблема спиртного все еще не была решена, и надо сказать, что она волновала роту гораздо больше, нежели уход командира. Предлагались самые различные варианты, многие из них носили столь авантюрный характер, что могли быть выдвинуты действительно лишь в припадке безнадежного отчаяния. Например, бесшумная ночная кража или вооруженный налет на расположение авиаторов, похищение спиртного под дулом пистолета, ограбление казенных складов и грабеж имущества с целью последующего обмена его у тех же авиаторов на виски. Наконец кто-то даже предложил устроить подпольную винокурню, сырьем для которой могли бы стать продукты, похищенные на кухне, что же касается специалистов по производству самогона, то их предлагалось поискать среди уроженцев Кентукки или Теннесси, где, как известно, этот бизнес распространен в наибольших масштабах. Ни один из этих прожектов не вызвал единодушного одобрения. Ночной налет мог принести лишь несколько бутылок, что никак не решало проблемы, вооруженное ограбление авиаторов или похищение казенного имущества были опасны и рано или поздно могли быть раскрыты. Что же касается собственного цеха по производству самогона, то, во-первых, во всей округе невозможно было сыскать ни зерна, ни других подходящих продуктов, а во-вторых, негде было найти или украсть такую важнейшую деталь, как змеевик. А без него самогона по кентуккийскому методу (и теннессийскому тоже) никак не получишь. Уныние было настолько всеобщим, что никто никак не реагировал даже тогда, когда заместитель командира роты Джонни Криоу, временно назначенный ротным, собрал их всех и принялся бубнить, что, мол, теперь-то уж он закрутит им гайки, приведет роту в порядок, покончит с этой отвратительной расхлябанностью. О каких порядках можно было болтать, когда такую важную проблему никак не могли решить! Что же касается самого Джонни Криоу, сопливого зеленого новичка и выскочки, то ни у кого не было и тени сомнения, что он тут долго не продержится. Никто, разумеется, не знал (да, надо думать, они не очень-то и стремились к этому), почему сняли «охотника за славой». Его участь решил лично командир полка. Не командир батальона подполковник Спайн, как это было в случае с Джимми Стейном, смещенным Толлом, а лично полковник — так что Бэнд мог даже испытывать некоторое моральное удовлетворение… Бэнд четким шагом вошел в палатку, где за складным столом сидел этот седоволосый пьяница. Строевик на сто двадцать процентов, весь как с иголочки, в чистом обмундировании с надраенными до зеркального блеска ботинками и серебристыми пластинками первого лейтенанта армии США на погонах. Даже очки в стальной оправе блестели, будто специально отполированные для такого случая. Бэнд догадывался, что его ждет, хотя не смог бы объяснить, откуда проистекала эта уверенность. Армейский телеграф исправно доносит новости и знает все наперед. К тому же существуют еще и всякие внешние признаки — как на тебя взглянул кто-то из старых приятелей в офицерской столовой, знакомый штабист в полевом баре или еще кто-то. Бэнд был глубоко убежден в том, что все его поступки, все, что он делал, было абсолютно правильно и в интересах дела. Он свято верил в то, что не совершил ни одной ошибки, даже малейшей оплошности, все было четко и целесообразно, все обеспечивало общий успех операции, которая развертывалась начиная от «Большой вареной креветки». И вовсе не важно, что думают по этому поводу его подчиненные — у них не тот кругозор и не им об этом судить. Он даже не слушал, что мямлил и бормотал этот старикашка. Давно уже ходили слухи, что его должны повысить, даже в бригадные генералы произвести, вот он и старается. Бэнд осторожно огляделся вокруг. Рядом с ним стоял, будто на параде, холеный подполковник Спайн, около него начальник штаба полка полковник Граббе — занудный, сутулый и длинноносый, ну вылитый Джонни Криоу. Были здесь и другие офицеры. Они молча стояли полукругом перед ним, слушая, как бубнит и бормочет старикашка. Болтовня его, в общем, сводилась к тому, что Бэнд совершил две серьезные ошибки. И не просто серьезные, а грубейшие, такие тяжкие, что из-за них вся операция на Гуадалканале теперь может затянуться на целую неделю, а то и больше. Одна из ошибок — упрямое нежелание во время последнего марша выходить на связь со своим батальоном и полком. Старикашка договорился даже до того, будто это не какое-то там невнимание или, скажем, небрежность, а настоящий саботаж, наглый отказ от получения указаний. И это, конечно, полнейшее безобразие, которое невозможно простить. Вторая же ошибка Бэнда носила, так сказать, тактический характер. Возможно, она не была настолько серьезной, чтобы привлекать его к персональной ответственности, но и игнорировать ее также не следовало. Выйдя из джунглей на открытое пространство, которое простиралось до самой Була-Була, третья рота, как предусматривалось замыслом, должна была сразу взять круто влево, а не двигаться дальше на деревню. Була-Була была заботой третьего батальона, Бэнд же был обязан атаковать японцев левее, там, где у противника в тот момент оборона была уже полностью дезорганизована и можно было легко развить успех. Поступи он таким образом, первая и вторая роты пошли бы за ним, туда потом двинулись бы и другие подразделения, нажимавшие на японцев у высоты 279, и в результате здесь создалась бы отличнейшая позиция. Возможно даже, что сейчас в их руках были бы Кокумбона, Тассафаронга и другие деревни, а может быть, даже и вся японская императорская армия на Гуадалканале. Поддерживай Бэнд связь как положено, он знал бы об этом, получил бы соответствующие указания. А то ведь вон что устроил — ни штаб батальона, ни штаб полка не могли до него добраться! Бэнд принял разнос как подобает мужчине. Да и что тут можно было возразить, когда старый пьянчуга во всем прав. Кстати, какая разница, пьяница полковник или нет, это ведь в данном случае к делу не относится. Да и решает все равно не он, есть кое-кто поважнее. Конечно, кое с чем можно было и не согласиться, ну хотя бы насчет этого поворота влево. Он все время был в контакте со второй ротой, если захотели, могли бы через нее подать команду. Или еще проще: эту самую вторую роту двинуть влево, оставив их в покое в Була-Була. Единственное, что он все же сказал в свое оправдание, так это то, что ему приказано было действовать в качестве самостоятельного подразделения. Самостоятельного! — Верно, — согласился старикашка, улыбнувшись вдруг всеми своими стальными зубами. — Верно, было такое. Но только в том случае, если не будет связи. Я отлично все это помню. В вашей же ситуации все было иначе. Связь можно было поддерживать. И даже очень легко. Так что это не оправдание. Не оправдание. Ясно? Приговор был четок и краток: снять с должности, перевести в другую роту другого полка и держать там, пока не умрет [15 - Перефразированная формулировка принятого в англо-американской судебной терминологии приговора о смертной казни через повешение: отравить на эшафот, повесить и держать так, пока не умрет.]. И конечно же не в должности командира роты. Может быть, заместителем? Или до взвода опустят? Нет, нет, не так уж сурово. Он будет заместителем командира роты. Правда (при этом старикашка неловко покашлял, покряхтел немножко), рассчитывать на повышение ему там не придется, даже в случае гибели или перевода командира роты. Разумеется, за ним будут приглядывать, не без этого, однако само дело ненужной огласки не получит, никто не собирается его позорить. Но война — коллективное дело (при этом седой старик осторожненько постучал кулаком по ладони другой руки). Коллективное! Не для одиночек и себялюбцев. Любая армия — это прежде всего единая организация. И полк тоже. Рота, взвод, отделение. Никто и никогда, ни один человек не имеет права ставить себя над нею. Особенно во время войны. Вырываться вперед, не считаться с интересами общего дела. Слишком многое от этого зависит. В общем, ему нечего больше возвращаться в роту. Вещи его уже упакованы, об этом позаботился лейтенант Криоу, назначенный временно командиром роты. Так ему было приказано. Вот так и получилось, что и Джордж Бэнд незаметно для роты вдруг исчез с ее горизонта, исчез, чтобы больше никогда в ней не появляться. Он четко отдал честь командиру полка, повернулся кругом и, печатая шаг, двинулся через грязную площадку, вытоптанную перед командирской палаткой. Подтянутый, строгий и не согнутый судьбой. Он был абсолютно уверен в своей правоте, в том, что не допустил ни малейшей ошибки, буквально ни малейшей. И не только в последней операции, но и во все те часы и минуты, что командовал ротой. Все сделанное им было безупречно, и сознание его было совершенно чисто и спокойно. Он был даже уверен, что, поступи он тогда по-другому, так, как хотелось этому старикашке, первыми от этого пострадали бы они — те самые его солдаты и сержанты, что так ненавидели и проклинали его, — их, наверное, полегло бы куда больше. Тем временем те самые солдаты и сержанты, отдыхавшие, ничего не подозревая, в своем лагере, отчаянно ломали головы над казавшейся неразрешимой проблемой — где достать спиртного. Того самого горячительного, без которого, как казалось большинству из них, им сейчас было просто невозможно жить. В полку тем временем постепенно налаживалась нормальная повседневная жизнь, все больше давала себя знать размеренная рутина обычной казарменной организации. Штаб рассылал в подразделения листы нарядов, люди занимались различными текущими делами, свободного времени оставалось совсем немного, и это затрудняло и без того невероятно сложные поиски спиртного. А скоро должны были вступить в действие и всяческие расписания — боевой подготовки, строевых занятий, физических занятий, времени останется еще меньше. Над головами любителей выпивки сгущались тучи. Правда, в гарнизонной лавке можно было достать какую-то бурду местного производства, но, во-первых, это была порядочная дрянь, а во-вторых, и она бывала крайне нерегулярно. К тому же у людей почти не было наличных денег, жалование уходило по аттестатам, зачислялось на счет, а того, что выдавалось на руки, хватало от силы на пару кварт, не больше. Один лишь Уэлш не знал горя, скалил зубы в своей жуткой ухмылке да попивал себе потихоньку — его личный секретный фонд работал безотказно, и джин у него в палатке не переводился. Солдат мучала не только нехватка спиртного. Их постепенно покидали то почти физическое онемение, та потеря чувства реального, которые наподобие анестезии сковали душу и тело, сделали их почти бесчувственными в бою. И вот теперь они снова приходили в прежнее состояние, чувства возвращались на свое место, они снова стали бояться стрельбы, воздушных налетов и бомбежек. Они снова боялись смерти. По подсчетам Белла, процесс обратной адаптации занял у них на этот раз около шести дней. А ведь в первый раз, после боя на «Танцующем слоне», это произошло всего за двое суток. К тому же и по размаху боевых действий, и по времени, да и по потерям нынешняя операция была гораздо слабее, чем та. Единственным объяснением, считал Белл, могло быть явление, так сказать, накопления, атакой аккумуляции. Была ли это действительно аккумуляция или нет, но они снова стали очень опасаться авиационных налетов. А ведь они были не такими уж массированными, эти налеты, да и опасности от них практически не было никакой. Тем более что рота сейчас была размещена гораздо лучше — до ближайшего аэродрома было километра три, если не больше. Да только все это не имело значения. Японцы, кстати, в последнее время стали значительно реже бомбить аэродромы, предпочитая рассредоточенные налеты на всякие армейские объекты, так что бомбы их теперь могли свалиться в любом месте острова. Ни один человек в третьей роте ни за что не поверил бы, скажи ему кто-нибудь тогда, во время боев, что он станет бояться этих ерундовых налетов. Тем не менее когда в один из таких дней одному солдату в соседней роте упавшим зенитным снарядом оторвало напрочь нижнюю челюсть, многие из их роты, стыдливо отводя глаза, повылезли из палаток и принялись быстро рыть индивидуальные ячейки и щели. Ничего удивительного в этом не было. Разве не глупо перенести все тяготы, столько натерпеться и теперь погибнуть в каком-то дурацком воздушном налете? Шутник же этот господь бог! Так и получилось, что все становилось на свои места; когда-то они всего боялись: скучищи, грязи, бомбежек, потом пошли бои, и чувства онемели, а теперь снова все сначала. Да, необходимо было во что бы то ни стало найти источник спиртного! И вдруг однажды утром, на утреннем построении, — как гром среди ясного неба! Нилли Кумбс, рядовой первого класса и первоклассный карточный шулер, дважды свалился в строю. Пьяный до беспамятства! Это была действительно сенсация! Когда же подобное событие повторилось и на следующий день, из сержантов была немедленно сформирована особая группа, что-то вроде «комитета бдительности», которой было поручено во что бы то ни стало отыскать источник. Этим источником оказалась старая оцинкованная банка из-под сухарей, накрытая марлей и установленная на солнечном припеке на поляне в близлежащих зарослях. Она была буквально вся облеплена мухами, и еще мириады их жужжали вокруг. Как и многие другие кадровики-профессионалы, Нилли до войны успел послужить на Филиппинах и Гавайских островах, где, как известно, рядовые, если их одолевала жажда, по своим финансовым возможностям могли рассчитывать только на местное пойло. Туземцы гнали его из перебродивших фруктов. Свои незаурядные познания в этой области Нилли и ухитрился использовать в местных условиях, украв где-то несколько больших банок консервированного компота, добавив туда дрожжей, сахара и воды и выставив на солнышко, чтобы забродило. Сержант из «комитета бдительности», выследивший его (им был Бек), вернулся в лагерь пьяным и сообщил своим дружкам, что пойла воняет хуже некуда, но пить можно и вроде бы изрядно шибает в голову. Никто не мог понять, с чего это вдруг Нилли Кумбсу понадобилось хранить свое производство в секрете. Просто, наверное, такой у него был скрытный характер. Но рота немедленно рванулась на заготовки — из кухонь, столовых, со складов все, кто мог, тащили оцинкованные коробки с сухарями и галетами и банки с компотом. Там этого добра хватало. Кажется, проблема была решена. К тому же у них в руках оказался такой источник спиртного, которому никогда не будет конца. В роте снова воцарился порядок, и по вечерам солдаты и сержанты спокойно сидели по палаткам, попивали самогон и посмеивались спьяну над всякими там воздушными налетами. Первый лейтенант Джонни Криоу, разумеется, ничего не слыхал о том, что происходит в его подразделении. Не говоря уж об источнике. Никто ему и не собирался докладывать — люди умели хранить тайну. Зато в других ротах новость распространилась с быстротой лесного пожара. Повсюду в лесу на солнечных полянках стали появляться как грибы все новые и новые большие банки с вонючим месивом, все больше людей проходило курс обучения нехитрому производству. Да и что тут было скрывать, ведь исходных материалов хватало на всех, конкуренция никому не угрожала. В жизни так случается, что возникающая одновременно в разных местах какая-нибудь потребность приводит к одновременному появлению равнозначных открытий или нововведений. Появившаяся новинка немедленно распространяется по всем направлениям, будто круги от брошенного в воду камня, эти волны информации, идущие из одного центра, встречаются с волнами информации, оповещающими о другом подобном же событии, они как бы накладываются друг на друга, смешиваются, переплетаются, и вот уже новинка становится всеобщим достоянием. И всем приносит пользу. Когда где-то двое несчастных самогонщиков почти одновременно ослепли и свалились в параличе только потому, что пользовались для своего дела посудиной, способствовавшей свинцовому отравлению, остальные немедленно учли печальный опыт и переключились на деревянные бочонки и кадушки. Но отважной своей исследовательской деятельности не прекратили! К тому же оказалось, что если эти бочонки и кадушки после использования еще и не выскребать, то образующийся в результате на стенках слой жуткой кислятины помогает отбивать еще более тошнотворный сладковатый привкус от забродивших фруктов. В это самое время великих открытий и потрясений в расположении третьей роты снова появилась знакомая личность — временно произведенный в рядовые первого класса Уитт из артиллерийской батареи. Он пришел попроситься обратно в свое родное подразделение, поскольку только недавно узнал, что Бэнд в роте больше не командует. В первую же ночь он мертвецки напился с дружками. Лейтенант Джонни Криоу, разумеется, даже и слушать не пожелал об Уитте. И солдат так никогда и не узнал, кто тогда похлопотал за него, добившись согласия на его перевод в роту. Этим человеком был не кто иной, как лейтенант Калп, но прозвищу Футболист. Когда Калп услышал, что Криоу отказывается принимать Уитта в роту, он немедленно отправился к нему в палатку, выгнал оттуда всех писарей и рассыльных, в том числе и Уэлда, и заявил Криоу: — Знаешь, Джонни, я в этой роте служу побольше твоего и знаю народ так, как тебе и не снилось. Так вот, если ты собираешься когда-нибудь идти с ними в бой, упаси тебя боже отказать Уитту в праве на перевод. Криоу весь сжался, съежился от этих слов, стиснул свои узкие губы, так что под длинным унылым носом его получилось что-то вроде щелочки, потом прошипел: — Я же своими ушами слышал, как этот тип командиру угрожал… — И плевать на это! — рявкнул Калп. — Подумаешь, дело! Я его даже не осуждаю. Ты же просто не желаешь понять этот народ. Надо было побывать с ними во всех передрягах, покрутиться, как я крутился. С тем же Уиттом. Ты поверь мне на слово — не возьмешь его в роту, большую глупость сделаешь. Может, из него со временем даже взводный сержант получится, вот увидишь… — А я не желаю таких типов в роте иметь, — все еще пыжился Криоу, хотя и не так уже настойчиво, как вначале. Калп взорвался: — Ну и ну! Глядишь, в следующий раз вообще скажешь, что стал либералом и не желаешь знаться с парнем только потому, что он негров не жалует. Так, что ли? Да ты пойми, мы ведь на войне, а не на каком-то там пикничке. Конечно, ты побольше меня начальник, за такие слова наказать можешь, да только плевать я хотел на все это. И ты меня изволь до конца выслушать. Лейтенанту некуда было деться, так что Калп в конце концов убедил его. И это было последнее, что он успел сделать для роты. Два дня спустя на рыбалке ему взрывом покалечило правую руку. В тот день они, как обычно, совершили вылазку за рыбой на реку Матаникау — свиная тушенка, пюре из сушеной картошки и консервированный компот надоели всем до чертиков. Вот они и повадились устраивать рыбалки, ходили уже трижды, и каждый раз потом Сторм кормил их такой отличной жареной рыбой, что многие заскучали по родному дому. На этот раз они захватили три гранаты, хотя обычно и двух за глаза хватало. Разумеется, все это было строжайше запрещено, поэтому они и выбирались только после заката, чтобы их не заметили. Предусмотрительные господа из высшего начальства притащили с собой на Гуадалканал всякие рыболовные снасти, включая удочки, спиннинги и блесны. Калпу с его приятелями нечего было и думать тягаться с ними по части экипировки. Зато по части уловов, по количеству рыбы, наловленной в кратчайший срок, они были недосягаемы. А все дело было в гранатах. Вот и на этот раз кто-то из них швырнул в воду первую гранату, а тем временем трое дружков уже стояли голышом на берегу, готовые быстренько собрать улов, пока его течением не унесло. Где-то в глубине ухнул взрыв, и тут же на поверхности всплыло кверху брюхом штук пятьдесят рыбин. — Двух, пожалуй, хватит! — крикнул, довольный удачей, Калп. — Я вторую сейчас брошу. Там вон, чуть повыше по течению. Он быстро перебежал вверх по берегу, выдернул чеку и швырнул гранату. Те, кто были в воде, весело орали что-то, подбадривая его. Граната рванула в воздухе, не пролетев и метра. И все же Калпу повезло, он остался жив. Грохнулся без сознания на землю, рука вся в крови, двух пальцев как не бывало, два болтаются на обрывках кожи, как на ниточках. В нежной розоватой дымке заката они бросились к нему, подняли, быстро наложили жгут, замотали руку, чем могли. Потом из двух рубашек и шестов сделали что-то вроде носилок и потащили его в полевой лазарет. Двое, правда, остались на реке — не пропадать же рыбе. Солдатам повезло, удалось по дороге перехватить джип. Доктор в лазарете сказал, что они все правильно сделали, может, ему даже пару пальцев спасти удастся. А что тут удивительного? По части всякой первой помощи они за это время здорово набили руку. Когда Калп пришел в себя, он даже ухмыльнулся: — Не почувствовал, как и получилось. Вроде и не больно… Рука у него уже была перевязана и похожа на здоровенную боксерскую перчатку. На следующий день его самолетом отправили в Новую Зеландию. Но еще до этого он успел рассказать Калну и Беку про свой разговор с лейтенантом Криоу и про то, что тот согласился взять Уитта. — Вы уж, ребята, присматривайте, чтобы он его зажимать не стал. И чтобы в сержанты произвел. А то ведь такой человек… — Не удастся ему, — вздохнул Калн. — Мне дружок один из штаба полка сказал, что, мол, в нашей роте все новые назначения приказано задержать. Пока ротного не назначат… Может, этого утвердят или нового пришлют. — Ясненько, — кивнул Калп. — Что ж, ребята, ничего, значит, не попишешь. А вас я, может, еще где и встречу… В госпитале каком или еще где. Так рота потеряла своего Футболиста Калпа, которого всем было очень жалко. На этот раз для официального перевода Уитта, для оформления всяких бумаг и прочего потребовалось целых две недели. Наконец дело было решено, и он притащился в роту со всем своим имуществом, довольный сверх меры. Новый командир роты капитан Бош сразу же произвел его в сержанты, благо нашлась вакансия в одном из взводов. Появление Боша было не единственным событием в роте за эти три недели. Хотя, бесспорно, это событие было весьма важным, наложившим свой отпечаток на многие другие. Но не менее важным было также то, что в роте снова ввели боевую подготовку и вообще расписание занятий. Причем случилось все это еще до того, как пришел Бош. Основу всей подготовки составляли теперь занятия по действиям в морском десанте. Ходили слухи, что их должны перебросить в Австралию, где они пройдут дополнительный курс подготовки и переформирование. Однако вскоре даже самые наивные убедились, что все это одна болтовня. Особенно после того, как их посадили на десантные транспорты, вывезли в море, а потом тут же вернули назад и приказали отрабатывать десантирование на необорудованный берег. Было ясно, что никуда их не отправят, кроме как на север, высаживаться на островах Нью-Джорджия. У всех сразу упало настроение. Зато резко возросло потребление самогона. Подготовка и без того шла ускоренными темпами, когда же в роту пришел Бош, она стала совсем сумасшедшей. Были оборудованы стрельбища, на которых ежедневно проводились усиленные занятия по огневой подготовке, каждые два-три дня устраивались учебные марш-броски; минометчики и пулеметные расчеты, которыми командовал молодой лейтенант, назначенный вместо Калпа, тоже не отставали, причем им все время выдавали боевые мины и патроны. В общем, сил и средств не жалели. А вот ночи проходили по-прежнему — все сидели группками под пальмами в ярком лунном свете, пили этот ужасный самогон и говорили, говорили, говорили… Главным образом, о женщинах. Когда капитан Бош прибыл в роту и стал принимать дела у лейтенанта Джонни Криоу, он прежде всего собрал всех и произнес речь насчет самогона. Это был плотный, решительный и уверенный в себе человек небольшого роста, лет под тридцать пять, одетый в отлично подогнанное полевое обмундирование. Было у него небольшое брюшко, но держал он его так, что оно казалось плоским и твердым, как у настоящего спортсмена. А посреди живота блестела, как звезда, надраенная пряжка. На левой стороне полевой рубашки красовалась колодка с ленточками, и все заметили, что там были и «Серебряная звезда» и «Пурпурное сердце» со звездочкой [16 - При повторном награждении в американской армии вторая ленточка не выдается, а к первой прикрепляется бронзовая звездочка]. Значит, он был дважды ранен. Поговаривали, что он был в Перл-Харборе во время налета [17 - Имеется в виду налет японской авианосной авиации на военно-морскую базу США Перл-Харбор на Гавайских островах 7 декабря 1941 года.]. Вест-Пойнта он не кончал, а опыт приобрел своим горбом, на практике. И данное назначение было его первой капитанской должностью. — Я боев повидал не меньше, а может, и побольше вашего, — сказал он, обращаясь к роте. — Не скажу, чтобы все это, война я остальное, мне очень уж нравилось, но раз надо, значит, надо. Да и по правде говоря, не все на войне так уж и плохо… Мне известно, что вы тут готовите и пьете какую-то пакость. Меня это не касается. Хотите пить — пейте. Напивайтесь хоть до чертиков. Но при условии, что утром, к построению, каждый будет в строю и в полной боевой готовности. А если нет — пусть уж тогда на себя пеняет. Со мной дело будет иметь. Лично со мной! — Он сделал паузу, обвел глазами роту, всех стоявших перед ним и вокруг джипа, на котором он находился и который служил трибуной. — Мы ведь с вами теперь особое подразделение. И полк наш тоже особый. Вернее сказать, полка вообще больше нет, а есть полковая боевая группа. Это понятно? По правде сказать, слово это пока что еще не очень привычное, и мне оно не очень-то нравится. Но ничего, привыкнем. Стало быть, группа. И мы с вами тоже группа. Сказав это, он снова помолчал, словно собираясь с мыслями, а на самом деле для того, чтобы как-то настроить людей. — Группа группой, — продолжал он, — а я все же человек семейный. Придерживаюсь семейных взглядов. И нравится вам это или нет, но я считаю, что мы с вами тут одна семья. Я вот, стало быть, ваш отец… — Он снова сделал явно артистическую паузу. — А сержант Уэлш, если хотите, мать. — Кто-то в строю негромко хихикнул. — Вы же все, опять повторяю, нравится вам это или нет, дети… Во всяком семействе может быть лишь один глава семьи. Разумеется, отец. Стало быть, это я. Отец — глава семьи, а мать управляет домом. Так везде принято, так и должно быть. Если кому-нибудь из вас захочется ко мне обратиться, милости просим. Но с другой стороны, поскольку я буду занят семейными делами, по пустякам прошу не беспокоить. Можете к матери обращаться. Это все! За исключением, пожалуй, вот еще чего… Сейчас у нас идет боевая подготовка. Это вам всем известно. Но я хочу добавить, что постараюсь сделать эту подготовку такой напряженной, как только можно, насколько мне это удастся. Будем все работать до седьмого пота. В том числе и я, разумеется. И все будет так, как на самом деле может случиться, как в бою. Не вам говорить, как там бывает. Так что прошу иметь в виду. Теперь все… За исключением еще одного… Хочу сказать, парни, будете вы за меня, я за вас горой буду. Всегда и везде. Перед любым и всяким. Кто бы там ни был… Японцы, американцы — все едино. Можете рассчитывать… — Он еще раз сделал паузу, потом бросил: — Вот теперь действительно все. На протяжении всей речи этот невысокий и резкий человек ни разу не улыбнулся. Даже собственным шуточкам. Всем он вроде бы понравился. Даже Уэлшу. Может быть, не то чтобы понравился, но уважение вызвал. А для Уэлша и этого было не мало. Во всяком случае, он показался всем получше «охотника за славой» Бонда или его бледной тени — Криоу. Так вот, стало быть, что за человек поведет их в бой на островах Нью-Джорджия. Одному Беллу, стоявшему в задних рядах, новый ротный почему-то не пришелся по душе. Он даже вызвал у него какие-то смутные подозрения, причину которых Белл не мог понять. В конце концов, что можно требовать от человека? Ясно, что никак не больше того, что он может дать. А если при этом он окажется еще и хозяином своего слова, выполнит обещанное, так и совсем хорошо. И все же Беллу почему-то захотелось громко засмеяться и крикнуть: «Что вы все-таки имеете в виду?» Ему удалось подавить в себе это желание. За последние три недели Белл получил от жены семнадцать писем, и все они были теплые, сердечные, любящие. Тем не менее ему казалось, что все они написаны ею в один день, под воздействием неясного ему духовного импульса, написаны, заклеены в конверты и потом уложены в стопочку на столе, чтобы можно было не спеша отправлять по одному через пару дней. У него самого был такой случай в жизни — когда он еще учился в колледже, то написал вот так сразу несколько писем родителям, чтобы потом себя не затруднять. Что же касается речи Боша, то, во всяком случае, она была гораздо лучше другой, которую им пришлось выслушать несколько дней спустя. Через два дня после того, как капитан Бош вступил в командование третьей ротой, бои на Гуадалканале были полностью закончены. Последние группы сопротивлявшихся японцев были перебиты или захвачены американцами, немногих вывезли сами японцы. Гуадалканал оказался полностью захваченным американцами. Этот день случайно совпал с днем производства командира полка в бригадные генералы, и, скорее по случаю именно этого события, а не окончания боев на острове, солдатам был предоставлен день отдыха. Предполагалось, что для них будет устроен даже праздничный обед с пивом за счет командира полка. Но потом, к сожалению, оказалось, что, во-первых, пиво было очень теплым, а во-вторых, его пришлось едва по банке на человека. Не исключено, что это оказало определенное влияние на то, как была выслушана речь бывшего полковника, а теперь новоиспеченного генерала. Он был, конечно, здорово на взводе. Да и все старшие офицеры, сидевшие полукругом возле него на специальном помосте, сколоченном из досок, тоже. Отметили, видно, повышение. А ведь командир полка, теперь ставший генералом, даже когда был трезвым, не отличался способностью произносить речи. Когда ему предоставили слово, он медленно поднялся на ноги, постоял, покачиваясь и оглядывая всех вокруг (лицо у него было малиновое), и вдруг рявкнул, будто на плацу: — Считаю, что звезду генеральскую добыли мне вы! Вот эт-то, — он осторожно дотронулся до погона, облизнув при этом нижнюю губу, — эт-то ваша заслуга, точ-чно… А теперь, нар-род, марш вперед! И добудьте такую же для полковника Граббе. — Сказав это, он плюхнулся на стул. Полк стоял молча, никто не аплодировал. Полковник Граббе, новый командир полка, был чертовски схож с Джонни Криоу — такой же длинноносый, занудный и мерзкий тип. Он ограничился только тем, что выразил надежду оказаться не хуже своего предшественника, да еще предложил крикнуть здравицу в честь нового генерала. Здравица не получилась, хотя кто-то и попытался что-то крикнуть, вроде бы ироническое. Белл заявил, добавив, правда, что это его личное мнение, что ему от всего этого балагана только душу выворачивает, так он возмущен, и потихоньку выбрался из строя. Но возможно, что это просто сказалось теплое пиво. Несмотря на такую выходку, на следующий день Бош назначил его взводным сержантом. Назначения вообще посыпались, словно листовки, которые сбрасывает японская авиация. Будто только и дожидались, когда Боша назначат. Сразу же были заполнены все вакансии, образовавшиеся после недавних боев. Надо сказать, что Бош не всегда делал то, что ему самому заблагорассудится, а иногда и советовался со взводными сержантами. Вакансий на этот раз было меньше, чем после боя за высоту «Танцующий слон». Если не считать тех двенадцати человек, что погибли в засаде, организованной «охотником за славой», рота потеряла убитыми только семь человек. Всего, значит, девятнадцать. Да и раненых тоже было немного — человек восемнадцать. Из этого числа сержантов было семь человек. Почему-то в бою за Була-Була и потом в кокосовых рощах оказался необычно высокий процент ранений в ноги. Специалисты пришли к выводу, что причиной этого явилось, скорее всего, крайнее истощение японских солдат, которые к этому времени были настолько измучены боями и слабы, что не могли даже винтовку поднять как следует. Так это или нет, но в третьей роте около половины всех раненых получили ранения в ноги. Одним из них оказался взводный сержант третьего взвода Фокс. Его-то место капитан Бош и отдал Джону Беллу. Что касается второй такой же вакансии, то она образовалась не в результате боевых потерь, а по иной причине, которая для всех явилась настоящим сюрпризом. По приказу, подписанному лично командиром дивизии (но подготовленному, разумеется, в штабе полка), сержант Калн был произведен во вторые лейтенанты. Для всей роты, может быть, за исключением только Джона Белла, это был первый в жизни случай, когда они явились свидетелями такого явного нарушения офицерской кастовой системы. Да, их «старая армия», судя по всему, начала давать трещины, коль скоро ее офицерские кадры стали пополняться таким способом. Калн был приведен к офицерской присяге и тут же убыл куда-то в другой полк. Его должность Бош отдал Чарли Дейлу, бывшему второму повару, у которого среди личного барахла хранилась глиняная кубышка, а в ней весело позвякивали золотые зубы и коронки, содранные им с мертвых японцев и являющиеся первым вкладом в его будущее благосостояние. Взводным сержантом второго взвода остался Бек, но его помощник был ранен в бою за Була-Була, и эту должность Бош отдал Доллу, произведя его в штаб-сержанты. Были заполнены по цепочке и все другие вакансии. А потом снова бесконечной чередой пошли занятия. На остров начало прибывать пополнение, прибыло оно и в роту, все это были зеленые юнцы, необученные новички, и впервые за долгое время третья рота оказалась укомплектованной полностью по штату. Новичков распихали по взводам и отделениям, стали гонять на стрельбище, обучать основам тактики, особенно в десантной операции. Их всех чохом окрестили «пушечным мясом» — так, как в свое время называли саму роту, и они с завистью глазели на ветеранов — Бека, Долла или Файфа, точь-в-точь, как когда-то Бек, Долл и Файф смотрели на берегу на бородатых морских пехотинцев. Но увы, им самим не суждено было долго оставаться бородатыми. Конечно, в какой-то мере все это было грустно. Ведь эти бороды, которые они отращивали еще с тех нор, как воевали на «Танцующем слоне», были для них вроде дорогого сувенира, символа той призрачной свободы, которая даруется солдату-пехотинцу на передовой, свободы относительной, разумеется, — в сравнении с повседневной казарменной дисциплиной гарнизонной жизни где-то в тылу. Даже зеленый юнец лет девятнадцати от роду и то ходил с бородой, демонстрируя этим свою «фронтовую выслугу». А теперь из штаба дивизии пришел приказ всем без исключения побриться. По мере того как их покидало возбуждение от проведенных боев, по мере того как улетучивался овладевший ими истерический накал, которым они гордились и даже считали, что он дает им какие-то особые права, их все сильнее зажимали обычной рутиной гарнизонного бытия и дисциплиной, заставляя забыть и дни боев, и выстрелы, и злобу, и все то, что с этим было связано. В общем, пришла скучная, повседневная жизнь, с привычными субботними поверками, ежедневными занятиями, хозяйственными работами, нарядами и выходным в воскресенье. Все отлично знали, что эта подготовка гроша ломаного не стоит, что, когда им придется снова идти в бой, все опять будет по-новому, все окажется по-другому и вовсе не так, как их учили и как записано во всяких там наставлениях. Единственным стоящим делом, считали они, была огневая подготовка, особенно для молодого пополнения. Все же остальное — ерунда, да и только. И вот теперь еще и бороды! В роте пошли всякие споры да разговоры, страсти разгорелись, и после нескольких таких стычек было решено заявить протест капитану Бошу. Милли Бек, ставший теперь старшим среди взводных сержантов, был избран делегатом, ему вручили текст протеста. Наступил самый подходящий случай проверить на деле, чего стоили все эти разговоры насчет того, что, мол, если вы меня будете поддерживать, так и я вас в беде не брошу. — Вы же понимаете, господин капитан, — голос Милли был сама искренность, — что вся эта наша подготовка ничего не стоит. Когда мы туда попадем, нам от нее толку не будет. Да мы… — Ну, ну, сержант Бек, — оборвал его Бош, поглаживая, как всегда, свой гладко выбритый жирненький подбородок. — Это уж вы перегибаете. Позвольте вам заметить, что в чем другом, но в этом я с вами никак согласиться не могу. — Что ж, господин капитан. Может, вы и действительно, как тогда говорили, больше нас боев повидали. Спорить не стану. Да только и мы кое-что соображаем. И по-нашему, все это не тренировка, а пустая трата времени. За исключением, конечно, стрельбища. Тут мы с вами заодно, и никто не лентяйничает, никто не жалуется. По этой части можете на нас вполне рассчитывать. — Это мне известно, сержант. — Теперь вот про бороды. Велят бриться. Разве это по-честному? Мы же… — Извините, сержант, но в армии, к сожалению, существует устав. А там есть параграф, в котором совершенно четко сказано, что бороду носить военнослужащему не положено. Вот командир дивизии и приказал обратить на это внимание. Так что, боюсь, я тут ничем помочь не могу… — Ну что ж, сэр, воля ваша. Но, может, вы ему от нашего имени поможете письмо протеста написать? — Наивность Милли Бека была просто безгранична. — Мы бы… — По-моему, сержант, вы все же не имеете ни малейшего представления об армейских порядках. Какие еще там письма протеста? — Бош пока был спокоен. — Когда я получаю приказ от вышестоящего начальства, я только подчиняюсь ему — и все. Надеюсь, что хоть это вы знаете? — Так точно, знаю. Выходит, вы нам письма не напишете, верно? — Я просто не представляю, как о таком и говорить-то можно. Нет, конечно. — О'кей, сэр. — Бек поскреб в своей густой щетине, подумал немного. — Ну а как насчет усов, господин капитан? — В приказе про усы вроде бы не сказано. И насколько мне известно, в уставе тоже не оговорено. Более того, теперь я даже припоминаю, что там, наоборот, сказано, что усы носить можно. — Так точно, сэр, — согласился Бек. — Я тоже вроде помню, видел где-то. А насчет бород, стало быть, вы не напишете? Они ведь нам очень дороги стали, бороды эти… — Я бы с радостью помог вам, сержант, поверьте. Но чего не могу, того не могу. У меня руки связаны. — Что ж, и на том спасибо, сэр. — Повернувшись, Бек пошел к своим. Он ничем не порадовал товарищей, вернувшись от командира. За исключением четко сформулированного вывода о том, что свое первое испытание по части отношения к народу и выполнения обещаний Бош, можно сказать, едва ли выдержал. Такое же добро, как и прочие, и уж никак не друг солдата и не его защитник. Эх, думали он и, если бы нашелся хоть один офицер, один командир роты, который не побоялся бы написать дивизионному начальству по части их заслуженного права носить бороду, может быть, все и обошлось бы. Да только не было и нет таких офицеров в их армии, включая и ротных командиров. В результате менее чем за сутки на Гуадалканале исчезли все бороды, если не считать тех, что имелись в одном новозеландском саперном батальоне, находившемся на острове. А вот усы остались. Теперь единственной формой протеста против приказа о ликвидации бород стало отращивание неимоверно длинных и чудовищно неприглядных усов. Разумеется, теми, у кого на лице хорошо росли волосы. Что же касается боевой подготовки, то она продолжалась в прежнем объеме. Среди солдат все сильнее ощущалось настроение обреченности. Никто, конечно, не рвался на Нью-Джорджию, даже самые отчаянные охотники за трофеями. Долл и Файф, ставшие после той драки закадычными дружками, часто по вечерам сидели вдвоем, обсуждая возможные варианты, и Файф не раз говорил, что его все время угнетает это чувство безысходности. Долл же не ощущал этого. Он тоже признался, что до смерти не хочет никаких новых высадок и операций, хотя, по правде говоря, испытывал некоторое любопытство — ему хотелось поглядеть, как все будет на этой Нью-Джорджии. — Куда тут денешься, коли все равно решено? — говорил он. — Решено — и все тут, нас не спросили. А вот, глядишь, и воевать тоже вроде бы интересно. Есть в этом что-то, как там ни крути… — А ты в загробную жизнь веришь? — спросил Файф через минуту. — Не знаю, — пробормотал Долл. — Только думаю, что там вовсе не так, как в церкви болтают. А вот япошки, те, видать, верят. У них вон как четко — кто в бою погибнет, тот прямым ходом в рай отправляется. А я так и не знаю, ей-богу… — И я тоже не знаю. Да только иногда как подумаешь… Интересно, верно? — Ага… Слышь, давай на кухню сходим, компоту добудем, — добавил он после небольшой паузы. Производство самогона стало теперь любимым занятием этой пары, и они, по правде говоря, превратились в главных поставщиков хмельного зелья для всей роты. Файфу все время казалось, что, занимаясь этим бизнесом, они делают какое-то грязное дело, даже опасное для людей. Да только не хотелось спорить с Доллом, увлекавшимся самогоном, и он продолжал молча помогать ему, даже против своей воли — как раненый, который сам себе бередит рану. Они теперь стали здорово задаваться, особенно перед молодыми. Станут рядом, руки в боки, правая на кобуре пистолета, и стоят себе, покачиваясь с ноги на ногу, чуть не лопаются от важности. У Файфа тоже был свой пистолет, он добыл его в Була-Була, снял там с убитого солдата. В общем, стали они очень задаваться. Файфу это было по душе. Пусть хоть на минуту всякое там пушечное мясо, новички зеленые считают, будто он на самом деле такой, каким старается казаться. Настоящий солдат! Нет, скорее всего, просто пижон. Зато насчет навара, тут уж держись. Командующий, когда узнал про самогонку и фруктовые консервы, сразу приказал у всех продскладов часовых выставить. Приказал им не церемониться. Если кто полезет, стрелять боевыми, как по уставу положено. Чтобы неповадно было. Что ж, от этого игра стала лишь интереснее! Как это обычно бывало? Отправятся они на дело, скажем, где-то к вечерку. Подберутся к складу, видят: часовой сидит себе в сторонке, на бугорке, винтовка в руках, глазами зыркает. Пушечное мясо, новичок желторотый! «Да знаешь ли ты, как с этой пушкой обращаться-то надо? — скажет ему один из них. — Может, пальнешь в меня?» Обычно солдат на это не отвечал. Или заорет: куда, мол, лезешь? Чего еще ждать от пушечного мяса! А то еще руками примется размахивать, грозится. Они же, старички тертые, на все эти крики да угрозы ноль внимания. Стоят себе молчком, руки в боки, правая на кобуре… и покачиваются с ноги на ногу, обливая юнца презрением и насмешкой. Постоят себе так, подойдут прямо к складу, возьмут, что надо, и не спеша обратно. Презрение у них даже на спине написано: знай, мол, наших. И никто ни разу не посмел выстрелить. Даже вдогонку. Конечно, Файф Доллу в этом не ровня был, чего уж там хорохориться. Хотя и старался. Но Долл знал об этом. И Файф тоже знал. Он в первый раз понял это еще тогда, когда проходил период их адаптации после боев — фронтовая немота чувств вроде бы уже прошла, а самогонку они еще не открыли. Ему казалось, что теперь он уже привык ко всему, что ему ничего уже не страшно. Но после первой бомбежки, первого ночного налета он понял, что ничего, оказывается, не изменилось, он остался таким же трусом, каким был. А вот Долла все это вроде бы не трогало. Ему все как с гуся вода. Файфу казалось, что та потеря чувствительности, то внутреннее безразличие, что пришли к нему, как и к большинству других, во время боев, останутся с ним навсегда, во всяком случае надолго. Когда же это ожидание не оправдалось, когда при первых же взрывах он снова превратился в жалкую кучу дрожащего от страха студня, он был ошеломлен открывшейся ему страшной истиной, что он, оказывается, неисправимый трус, хлюпик, иначе говоря, никакой не солдат. Был трусом, трусом и остался, вернулся к тому, с чего начал. Каких нервов, какого напряжения стоило ему сидеть со всеми вместе, будто ничего не происходит, под пальмами во время ночных налетов и дуть самогонку! Сидеть, когда и душа, и все тело стремятся что есть мочи в спасительную щель. Да, он сидел со всеми и пил как ни в чем не бывало, но чего ему это стоило! В конце концов он снова признался себе в том, что, в общем-то, никогда и не было для него секретом: он — трус. Настоящий трус, я ничего тут не поделаешь. Возможно, именно это и подтолкнуло его, послужило первым импульсом к тому, чтобы попытаться воспользоваться представившейся в последнее время возможностью удрать с ненавистного острова. Ему сказал об этом ротный каптенармус сержант Мактей. А что в этом такого особенного, если человек пытается отыскать для себя лазейку! Ничего зазорного. И Долл, надо думать, не пренебрег бы этим, будь он не столь безобразно здоров и появись у него хотя бы малейший шанс. Файфу же сам бог велел. Особенно сейчас, когда, по слухам, медики стали не так непреклонны по части эвакуации раненых и больных. Все началось с Карни, того самого дружка Мацци из Нью-Йорка, который мучался малярией. Правда, у кого из них не было этой малярии? Может, только двое или трое ухитрились избежать общей участи. Долл, разумеется, был в числе этих немногих счастливчиков. Но даже среди всех остальных Карни выделялся своей болезнью. Его мучали такие жуткие приступы, что он потом просто на ногах стоять не мог, по нескольку дней не поднимался с койки, все числился по лазаретному списку. Сходит к санитарам, они ему атабрина пригоршню насыплют, он и валяется как труп, руки-ноги поднять не может. Теперь же от этого атабрина стал еще и желтым как лимон, смотреть страшно. Так вот он крутился, крутился, а потом пошел к врачу на прием и назад уже не вернулся. А через два дня оказалось, что его эвакуировали с острова. Итак, Карни оказался первым. Ну и, конечно, на следующий день все, у кого была малярия, кинулись в лазарет. Да только никому там не повезло. Однако постепенно, через недельку-другую, сперва один, потом другой, третий из тех, у кого действительно дело было серьезное, стали исчезать из роты. Пойдет такой на прием, глядь — и не вернулся. Ходили слухи, что всех больных пока отправляют или в военно-морской госпиталь в Эфате на Новых Гебридах или же в Новую Зеландию. Конечно, Новая Зеландия казалась заманчивее, и вот уже по каждой роте поползла змеей черная зависть к тем счастливчикам, которые сейчас, наверное, валяются себе пьяненькие на чистых простынках где-то в Окленде на Повой Зеландии. Не то что какой-то там Эфате — крохотный поселок, где и смотреть-то нечего, кроме грязных туземцев, норовящих всучить тебе свой паршивый сувенирчик — лодочки из древесной коры и прочую пустяковину. Потом неожиданно оказался эвакуированным сержант Сторм, и всем показалось, будто вдруг открылся какой-то клапан. Уникальность случая со Стормом состояла в том, что он оказался первым человеком, эвакуированным из-за физического недостатка, вызванного ранением, а не из-за заболевания, скажем, малярии или желтухи. Основанием для эвакуации Сторма была его раненая рука. Ничем более существенным Сторм не располагал, и состояние его здоровья не позволяло рассчитывать на серьезное заболевание. Однако, понаблюдав, как эти счастливчики один за другим удирают с острова, Сторм решил все же рискнуть, авось и ему повезет, вроде бы медики теперь не так сильно закручивают гайки. К его невероятному удивлению, разумеется, и к удивлению всех остальных, тот самый врач, который в свое время погнал его обратно в строй, принял решение о его эвакуации. Врач даже не вспомнил его. Когда Сторм показал руку и стал рассказывать, как все было, этот эскулап только языком почмокал, заявив, что, видно, какой-то его коллега дал маху тогда, когда отправил его в строй. На самом же деле Сторму самым настоятельным образом необходима операция, так что он немедленно отправит его в Новую Зеландию, где ему придется пару месяцев полежать в госпитале, а руку подержать в гипсе. Возможно даже, что оттуда его отправят в Штаты. Что же касается того, что его погнали назад в строй, так это ошибка. Провожать Сторма пришла чуть ли не вся рота, все наперебой галдели, что, мол, теперь-то уж у него жизнь будет что надо. Успех Сторма воодушевил всю роту, все лихорадочно начали изобретать свои причины. Через пять недель после эвакуации Карни почти треть роты, вернее, тех, кто тогда на машинах возвращался из Була-Була, нашла какие-то зацепки и смогла удрать с Гуадалканала. Но, конечно, большая часть желающих осталась с носом, не считая тех, кто даже и не пытался ничего предпринять, зная заранее, что все равно ничего не выйдет. И нашелся лишь один человек из всех, которому предложили эвакуироваться, а он отказался. Конечно, это был Эдди Уэлш. У него тоже была малярия, причем, в отличие от Джона Белла, у которого болезнь постепенно ослабевала и в конце концов стала вполне терпимой, Уэлш захворал не на шутку и мучался не меньше Карни. Дело дошло до того, что как-то утром его нашли в штабной палатке валяющимся без сознания поперек стола, да еще с карандашом в руке. Уэлша немедленно отправили в дивизионный госпиталь, и там врачи приняли решение об эвакуации. Придя в себя, он увидел, что находится в небольшой чистой палатке, из тех, которые предназначались только для сержантов высших категорий, а рядом с ним на койке лежит Сторм. И в ногах, на специальной подставочке, уже пришпилена бумага об эвакуации. — Ах ты мерзкая свинья! — заорал Уэлш, чуть ли не бросаясь с кулаками на Сторма. — Так это ты меня сюда уложил! — Сумасшедшие глаза его, казалось, вот-вот выскочат из орбит, да и весь он был просто бешеный, горел дикой злобой. Сторм сначала даже не понял, что случилось — то ли приступ малярийной горячки, то ли обычный уэлшевский психоз. — Не ори, начальник, — отозвался он спокойно. — Я тут сам такой же, как и ты. И тоже вот жду эвакуации… — Ну уж, черта с два дамся я им! — заорал Уэлш громче прежнего. — До тебя, Сторм, мне дела нет, а уж что касается меня, то со мной у них это не пройдет. Я, парень, не ровня тебе, придурку, я похитрее буду. Ты ведь дальше своей кухни ничего не видишь. Зная Уэлша, Сторм сразу смекнул, что это вовсе не в бреду, что малярия тут ни при чем. В этот момент, привлеченный криком, в палатку вбежал молоденький врач — второй лейтенант по званию — и с ним санитар. — Потише, потише, сержант, — принялся успокаивать он Уэлша. — У вас высокая температура, вам никак не следует волноваться… — Так и вы с ними заодно! — завопил громче прежнего Уэлш. Вместо ответа лейтенант уложил его на подушку, сунул градусник. Этого Уэлш вовсе не мог стерпеть. Он перекусил градусник надвое, швырнул обломки на пол и, рванувшись с койки как сумасшедший, выскочил из палатки. Вскоре он был уже в своей роте. Несмотря на самые мрачные предсказания медиков, он не умер. А когда пришел в себя, снова принялся ехидничать. Особенно издевался он над больными, предлагая им стараться изо всех сил, если они хотят попасть в списки тех, кто подлежит эвакуации. В самый разгар всей этой кутерьмы, будто пришелец из другого мира, в роту возвратился сержант Куин. По его словам (он божился, что не врет), ему удалось после госпиталя пробраться тайком на транспорт, шедший на Гуадалканал. Оказалось, его вовсе не отправили ни в Эфате, ни, тем более, в Новую Зеландию, а загнали в полевой госпиталь на Новой Каледонии. Это значило, что в случае поправки и возвращения в строй его могли отправить теперь уже в любую часть, а не к себе в роту. Может быть, даже в дивизию, что находилась на Новой Гвинее. Ну, и зачем ему было нужно такое? Правда, у него был и другой шанс (так считали доктора, поскольку при ранении пуля отбила у него кусочек плечевой кости и рука пока что еще не совсем работала) — попасть назад в Штаты, в какой-нибудь учебный центр, сержантом-инструктором. Да только он плюнул на обе эти возможности, ушел в самовольную отлучку и забрался тайком на корабль, который шел к острову. Он с ухмылкой говорил о том, что, конечно, на корабле на него все пальцем показывали, однако относились неплохо. Теперь же, увидев во что он влип и во что превратилась их рота, Куин просто дара речи лишился и сидел, словно потерянный. Его ли это рота? Взять хотя бы Кална. Мало того, что сбежал, так еще и в офицеры подался! А Чарли Дейл, этот бывший поваришка? Взводный сержант! Дженкс убит, Фокса тоже нет. Стейна увезли. Джон Белл во взводные сержанты вышел. Все это просто не укладывалось у него в голове. А ведь он сам из-за своего ранения и длительного отсутствия как был сержантом, командиром отделения, так им и остался. Да, такого Куину никак было не понять! И через два дня, проведя все это время в компании старых дружков с кружкой самогонки в руках и вспоминая все, что было и чего не было, он отправился снова в лазарет, пожаловался на боль в руке и, конечно, немедленно был эвакуирован назад на Новую Каледонию. … Никто толком так и не мог объяснить, чем были вызваны все эти перемены, происшедшие в мире медицины. Ведь во время боев эти медики были такими сатрапами — не врачи, а просто ужас какой-то, всех подряд норовили загнать назад в строй. Теперь же ребята рассказывали, что они стали такими приветливыми да внимательными, что просто уму непостижимо. Стали даже улыбаться солдатам, спрашивать, как, мол, себя чувствуешь. И бывало иногда, если солдат не мог толком объяснить, что там у него, даже подсказывали, вроде бы помогали найти причину. Надо думать, что все это, конечно, шло не из дивизии, не от начальства — эти соки жали по-прежнему, просто спасу не было, ни охнуть, ни вздохнуть. А доктора, видно, сами сообразили, что ветераны свое уже получили, значит, можно их и пожалеть, убрать кое-кого с острова. Если, конечно, это медицине под силу. Недаром же новеньких ни одного с острова не эвакуировали, одних только «старичков», ветеранов. Что касается Файфа, то он вовсе не рассчитывал на удачу, когда подошла его очередь попытаться выжать хоть что-то из своей царапины. Он даже и идти-то не хотел, спасибо Мактею, уговорил его. Только Мактей имел в виду его ранение, а Файф решил лучше пожаловаться на больную лодыжку. Еще мальчишкой, играя в футбол, он сильно вывихнул ее, и с тех пор у него иногда бывало, что там что-то вдруг выскакивало, и тогда было больно ходить. Он даже походку особую выработал с годами, чтобы щадить больную ногу. А в походах и перед боем туго бинтовал ее специальным бинтом — так его еще дома научил доктор, наблюдавший много лет за их семьей. Но вот чтобы воспользоваться этой лодыжкой как предлогом для эвакуации — это ему и в голову не приходило. К больной ноге он привык, и все, что было связано с ней, тоже стало чем-то обыденным, привычным, таким же, как вечно плохие зубы или близорукие глаза. Но однажды вечером, когда они с Мактеем шли на ужин и он нечаянно оступился, споткнувшись в грязи о какую-то корягу, косточка снова выскочила и боль полоснула по телу. — Ты чего это побелел? — удивился Мактей. — Или что случилось? Файф, с трудом переведя дух, объяснил причину. Боль постепенно утихала, теперь надо было осторожно вытянуть ногу и так подержать несколько минут. Мактея все это очень удивило: — А ты к врачу с этим ходил? Ты, парень, просто спятил, да и только! Да тебя с такой штукой отсюда в два счета уберут, помяни мое слово. — Да брось ты! — Файфу такое и на ум никогда не приходило. — Чего там брось. Еще как спишут! Я вон сколько видел солдат с меньшими болячками, и то списывали. — А если они меня по шее? — Ну и черт с ними. Чем ты-то рискуешь? Хуже не будет. — Пожалуй, ты прав… — Эх, парень. Да будь у меня хоть что-то вроде этого, давно бы меня тут только и видели. Да не везет! Вон какой здоровый… Где уж тут правды добиться, сидеть мне до последнего, не иначе… — Так ты действительно так считаешь? Ну, насчет меня? — Да я и секунды ждать не стал бы. Вот так и получилось, что Файф отправился в лазарет не столько по своему желанию, сколько под воздействием Мактея. Его всегда мучала неуверенность в себе, ощущение собственной слабости, теперь же, когда он убедился еще и в своей трусости, эти чувства стали гораздо острее, болезненнее. Но с другой стороны, в чем-то он все-таки стал сильнее, в чем-то изменился к лучшему. Ну взять хотя бы драки. Прежний Файф опасался всяких стычек, старался любой ценой избежать их, главным образом потому, что не был уверен в своих силах, боялся, что его непременно побьют. Новый Файф их просто обожал, и после того, как он избил Уэлда, за последние дни еще раз шесть, а может быть и восемь, ввязывался в драки. Его не волновало, излупят его или он выйдет победителем, ему просто нравилось драться. С каждым ударом, нанесенным противнику, с каждой полученной оплеухой он ощущал странное освобождение от какого-то гнета, ему становилось легче, свободнее. Поэтому он и норовил влезть в любую стычку, схватывался с кем попало. Одним из первых таких случаев была встреча с Уиттом. Она произошла в первые дни его появления в их подразделении. Уитт к тому времени уже два дня находился в роте и каждый вечер напивался с дружками. Файф до этого успел подраться с кем-то и очень хотел продолжить развлечение. И вот тогда-то судьба и свела их нос к носу. Сначала все было нормально — Файф обрадовался Уитту, протянул ему руку. Прищурившись и слегка наклонив голову набок, он улыбнулся, вроде бы добродушно: — Привет, Уитт. Иль ты все еще злишься на меня? Уитт ухмыльнулся в ответ, тоже протянул руку. — Да нет, чего уж там, больше не злюсь, — сказал он. — А то ведь, — все еще улыбаясь, продолжал Файф, — если там чего, так можно и разобраться… Прямо вот тут, на месте. Как считаешь? Уитт как ни в чем не бывало кивнул в ответ. Для него драки тоже были делом привычным. Подумаешь, одной дракой больше, одной меньше. — Что ж, можно и так. Только ведь я все равно тебе накостыляю. Хотя, видно, правая у тебя бьет неплохо. Если повезет, попадешь ею хорошо по челюсти, так и выиграть можешь. Только не у меня. Я от твоей правой все равно уйду, это дело нехитрое… — Ну смотри… Я же не настаиваю. — Файф снова ухмыльнулся уголками рта. — Особенно, если ты теперь не злишься на меня. Даже вон разговариваешь со мной. Верно же? — По правде говоря, не совсем уж, чтобы очень, — ответил Уитт. — Хоть это все и ерунда порядочная. Давай лучше хлебнем? Весь этот разговор был каким-то фальшивым. Тем не менее они выпили по кружке самогона. Но ощущение неискренности сказанных слов не проходило. Оно так глубоко запало Файфу в душу, что на следующий день, когда он по совету Мактея записался на прием к врачу и отправился в лазарет, все еще томило его. Когда подошла очередь Файфа и его вызвали в палатку к врачу, он увидел, что принимает сегодня подполковник Рот — тот самый пожилой, с седой курчавой головой и могучим мясистым телом подполковник Рот, который осматривал его тогда, раненного в голову, и так грубо и высокомерно отнесся к нему, даже очки не помог получить. Файф сразу понял, что все пропало. Однако на этот раз все получилось по-другому. Подполковник даже улыбнулся ему. — Ну, солдат, какие у тебя заботы? — спросил он. Файф понял, что тот не узнает его. И решил на этом сыграть. И его расчет оказался правильным. Сначала Файф просто пожаловался на свою лодыжку, на то, что она очень уж беспокоит его. Подполковник внимательно осмотрел ее, пощупал, помял своими мясистыми пальцами, покрутил туда-сюда, пока Файф не охнул от боли. Потом сказал, что нога действительно не в порядке. Просто удивительно, как он с такой ногой прошел все походы и участвовал в бою, да еще на такой тяжелой местности. А как давно это у него? Файф рассказал все как было: и о том, что он бинтует лодыжку, если надо далеко идти, и что всегда с собой таскает бинт. Подполковник даже присвистнул легонько, а потом вдруг резко поглядел на него и спросил: — Так почему же ты только теперь решил обратиться? Тут-то и настала та самая минута, от которой зависело все. Файф действовал инстинктивно, не обдумав ничего заранее, просто так, как получится. Он не стал оправдываться или лгать, а глянул врачу прямо в глаза и небрежно, даже немного нагловато бросил: — Да потому, что сейчас это меня больше стало беспокоить. У Рота скривилась губа, глаза сверкнули, но тут же выражение его лица изменилось, и он улыбнулся такой же циничной, понимающей ухмылкой, как у Файфа. Он снова нагнулся к ноге, пощупал, покрутил ее. И потом сказал, что дело серьезное, скорее всего, надо будет делать операцию, а потом пару месяцев подержать ногу в гипсе. Готов ли Файф к такому повороту? Файф опять ухмыльнулся, только на этот раз немного поосторожнее: — Конечно, если от этого будет прок, сэр. Может, и стоит попробовать… Подполковник опять наклонился к больной ноге, немного помолчал и сказал, что, может быть, стоит, а может быть, и нет — бог его знает. Все эти штучки, когда связки и сухожилия повреждены, — дело сложное и не очень пока что надежное. Правда, в военно-морском госпитале в Эфате есть, говорят, отличный хирург-ортопед, мастер по таким делам. И страсть как любит со связками да суставами возиться. А потом, возможно, Файфа придется и в Новую Зеландию отправить, если очень уж долго надо будет держать гипс. Тут на лице у Рота снова появилось что-то вроде легкой блуждающей улыбки, и, повернувшись к санитару, он бросил: — Надо будет солдата приготовить к эвакуации… Файф просто обалдел от радости, сидел, боясь поверить в свою удачу. Ему все казалось, что что-то вдруг случится и все это окажется обманом. Он молча нагнулся, принялся натягивать носок на ногу, потом поднялся с табурета, пошел к выходу. Неожиданно Рот окликнул его. Файф обернулся. — А ты, я гляжу, уже сержант? — Не понимаю, сэр. Рот ухмыльнулся: — Тогда ведь ты капралом был, верно? А что с очками? Так, значит, и не добыл? Ну уж теперь, когда туда приедешь, скажешь. Там тебе подберут. «Ну и чудеса, — подумал Файф. — С чего бы это он такой стал?» Тот самый подполковник Рот, который тогда мог так спокойно решать, что ему оставить — жизнь или смерть, теперь стал просто заботливым дядюшкой. Даже не верилось. Ему пришлось ждать трое суток, пока пришло госпитальное судно. И эти трое суток были днями сплошной нервотрепки, страданий и переживаний. Теперь, когда он был уверен, в удачном исходе, его вдруг начали терзать сомнения, правильно ли он поступает. Может, вовсе и не следовало заваривать эту кашу, может, взять да и сбежать из лазарета, как Уэлш? Да нет, пожалуй, это ни к чему. Он призывал в свидетели рассудительного Мактея. Сомнения не проходили. В конце концов он решил спросить самого Уэлша — тот как раз явился в лазарет, принес вещи одного солдата, который должен был эвакуироваться. — Выходит, парнишка, ты все же своего добился? — осклабился тот во весь рот, подходя к Файфу. А в глазах его горело глубокое презрение. — Выходит, — пожал плечами Файф. Ему уже все было безразлично. — Да вот только все думаю… Может, не уезжать, а? — Чего-о? — Уэлш даже поперхнулся. — Да так… Тоскливо что-то на душе. И скучать, наверное, буду… Да и вроде бы сбегаю, что ли… Уэлш опять уставился на него в упор, ухмыляясь во весь рот, в сумасшедших глазах плясали огоньки. — Эт-то уж точно, парнишка. Точно! Коли так думаешь, выходит, вроде бы, что оставаться надо… — Ты так считаешь? Может, и взаправду мне сегодня вечерком отсюда сбежать? — И то верно… — Уэлш призадумался, но тут же ухмылка снова скривила его рот. — Знаешь, что я тебе сказку? Я тебе открою, почему тогда выгнал тебя из штабной палатки. Думаешь, мы действительно не знали, что ты вернешься? — И, не дав времени ответить, быстро добавил: — Отлично знали. Да только плевать мне было на это. Просто мне позарез надо было от тебя отделаться. Ты же ни к черту не годен. И писарь ты — хуже не придумаешь. Так на кой черт ты мне такой нужен тогда был? Вот то-то, парень! До чего же Файфу в эту минуту хотелось ударить что есть силы по этой нахально ощерившейся, наглой роже! Но он как лежал, так и остался лежать. Уэлш же не собирался ждать ответа, он сразу вышел из палатки, хлопнув парусиновым фартуком, и скоро шаги его затихли. Больше Файф его не видел. Разумеется, Файф не сбежал в тот вечер из лазарета, а на следующий день их уже перевели на госпитальное судно. Сперва ему было немного грустно, но потом, когда их на катере повезли на корабль, все быстро прошло и даже стало весело оттого, что он наконец-то избавился от всех этих ужасных людей, которые так его ненавидели. День был просто чудесный, ясный и солнечный. В тот самый день, когда Файф был эвакуирован с Гуадалканала, Белл получил наконец от жены письмо, которое ожидал все это время. Рота только что пришла после утренних занятий на обед, и Уэлд принес почту. Беллу было три письма, и, разложив их как обычно — по датам на штемпеле, он принялся читать с самого старого. Поэтому эту новость он узнал уже под конец, когда вскрыл последнее письмо. Удар обрушился сразу, с первой же строчки, потому что письмо начиналось с необычно официального «Дорогой Джон…». Он всегда помнил старую солдатскую шутку в письмах типа «Дорогой Джон» [18 - Так американские солдаты называют письма, в которых оставшаяся дома жена или невеста сообщает о разрыве.], и вот теперь это была уже не шуточка, а страшная реальность. Да к тому же тут и переносного смысла никакого не было — ведь он действительно был Джоном. У него сразу опустилась рука, в которой он держал пустой котелок, зазвенела в нем ложка; медленно сжимая письмо в другой руке, он побрел куда-то в сторону. «Дорогой Джон!» Раньше она все письма начинала непременно: «Любимый!» или «Дорогой мой!». А то еще — «Радость моя!». Теперь же всего-навсего — «Дорогой Джон». Какое бесстыдство! Все это время она, выходит, просто ловко дурачила его. Прикидывалась, что любит, что верна ему, а сама… Он-то тоже хорош, дурак набитый! Жил все время как во сне, вел себя как святой, ни на кого даже глазом не посмотрел, не то чтобы пальцем тронуть. Втемяшил себе в башку, что это вроде бы хорошая примета, талисман душевный — он до другой женщины не дотронется, так и жена ему верной будет. Верил, верил и дождался… От напряженных утренних занятий очень хотелось есть, но теперь даже думать о еде он не мог. И тело сразу стало непомерно тяжелым, будто заболел, ноги дрожали, а о руках и говорить нечего, тряслись, как у больного. Не в силах совладать с собой, он тяжело опустился на лежавший на земле обрубок пальмы. Он посидел немного, успокоился, снова решил перечитать письмо, стараясь вникнуть в каждое слово, — в первый раз он выхватывал лишь отдельные фразы, полностью сбитый с толку самим смыслом этого страшного послания. Она все подробно объясняла ему — у нее теперь другой, какой-то капитан авиации с военно-воздушной базы Патерсон неподалеку от их города. И она страстно в него влюблена. Этот капитан занимается исследовательской работой по аэродинамике, так что фронт ему не грозит. И она хотела бы, чтобы Белл дал ей развод, чтобы они могли пожениться. Конечно, писала она, он откажет, она не сомневается в этом, но, может быть, ради всего, что у них когда-то было, он пожалеет ее? Тем более что самому господу богу не известно, что их всех ждет завтра. Война все идет, нет ей ни конца ни края. А она только сейчас по-настоящему полюбила, и ей так хочется, чтобы все было хорошо, чтобы можно было по-настоящему ощущать эту любовь, пока она не прошла. Годы-то летят. Неужели он не поймет, не пожалеет ее? И так между всеми строчками письма, будто бутерброд, все эти сетования и просьбы, заклинания простить, понять, не обижаться понапрасну. Да, всего этого тут было предостаточно. И вообще, письмо было очень толковое, все на месте, четко, спокойно, обстоятельно и конкретно. Правда, несколько чопорно и даже жеманно, А вот про то, как она там крутит с этим капитаном и вообще как они устроились, об этом ни словечка. Впрочем, это ведь теперь их интимные делишки, ему сюда допуска нет. Так он и сидел с письмом в руках, трясясь весь, словно студень. Ничего себе, настоящий солдат, профессионал, готовый умереть в любую минуту! Эх, Марти, Марти! Он не стал обедать, кусок не лез в горло. Во время послеобеденных занятий был ужасно несобранным, все время ошибался. — Да что это с тобой сегодня? — удивился в конце концов Уитт, бывший у него во взводе командиром отделения. — Ходишь, будто в воду опущенный. Потерял, что ли, что-то? Когда они вернулись с занятий и можно было наконец уйти от всех, он забрался подальше в джунгли и там, сидя в одиночестве, пытался отогнать от себя воспоминания о прошлом, а они, как назло, все лезли и лезли в голову, и жена стояла перед ним как живая. Чувствуя, что он больше не в состоянии это выдержать, Белл взял письма и отправился к капитану Бошу. — Да! Входите! Что там у вас, Белл? — встретил его командир роты. Он сидел за столом, навалившись на него своим толстеньким, упругим животиком, и что-то быстро писал. Белл молча протянул ему письмо. Да и чего тут было стесняться — официальная бумага, все в ней четко и понятно. Даже в том состоянии, в каком находился Белл, его поразила реакция капитана. По мере того как он читал письмо, руки у него сперва начали слегка дрожать, потом затряслись, как у эпилептика, лицо побелело от негодования, начало медленно каменеть. Однако постепенно Бош взял себя в руки. Белл терялся в догадках, пытаясь понять причину такой реакции. — Что ж, — сказал наконец Бош своим жестким, высоким голосом. — Вы, разумеется, знаете, что имеете полное право отказать ей в этой просьбе. Она никогда не получит развода без вашего официального согласия. — Знаю, — едва слышно ответил Белл. — Но это еще не все. На основании подобного письма вы имеете право немедленно прекратить действие вашего аттестата, равно как и всех прочих материальных льгот, которыми пользуется ваша жена, включая государственную страховку. — Голос Боша звучал все жестче. — Вот этого я не знал, — удивился Белл. — Имейте это в виду… — Округлый подбородок ротного выглядел сейчас еще более твердым. — Но я не собираюсь отказывать ей, — устало закончил Белл. — Просто хотел попросить помочь мне составить письмо с согласием. Ну, официальный ответ, что ли. В течение какого-то времени совершенно потрясенный капитан глядел ему в лицо, будто не в состоянии понять, чего он хочет. — Но зачем вам это? К чему? — Да как вам сказать, сэр. Сам не знаю. — Он действительно не знал, как объяснить офицеру то, что творилось в его душе. Как это все передать? Какими словами выразить? — Просто мне кажется, что нет смысла связывать женщину, заставлять ее оставаться твоей женой, когда она вовсе не хочет этого. Глаза у капитана Боша вдруг стали узкие-узкие, словно щелочки, и этими щелочками он в упор глядел на Белла. — Что ж, тут, как говорится, каждый сам себе хозяин. И нечего лезть с советами… — Вы поможете мне с письмом, сэр? — Конечно, — ответил Бош, и Белл повернулся, чтобы выйти. — Да, кстати, Белл, — сказал вдруг ротный, когда Белл был уже на пороге. Сержант обернулся и увидел в руках у ротного какие-то бумаги. — Это я вчера получил. Для вас. А задержал только потому, что хотел сперва все завизировать. Теперь все готово, и вы можете ознакомиться. Думаю, что сейчас вполне подходящий момент. Это приказ о производстве вас в первые лейтенанты. — Все это Бош произнес умышленно ровным, бесстрастным голосом и все же не смог удержаться, слегка выделив слово «первые» [19 - В армии США первичным офицерским званием является «второй лейтенант». Производство сразу в «первые лейтенанты» — исключение.]. И даже слегка улыбнулся. — Да что вы! — удивился Белл, чувствуя себя ужасно глупо. Улыбка на лице капитана стала тире. — Как видите! Думаю, что вы не откажетесь. Во всяком случае, я уж тут написал, что приказ вам объявлен и вы подтверждаете согласие. — Я хотел бы немного обдумать это. — Разумеется, — сразу согласился ротный. — Сколько вам буде: угодно. Сегодня у нас с вами необычный день. Вон сколько сразу на голову свалилось. Так что думайте. Обо всех своих проблемах. Потом поговорим. — Спасибо, сэр. Выйдя из палатки, Белл отправился к тому бревну, на котором сидел, перечитывая письмо. Неужели она так все точно рассчитала? Все обдумала и взвесила? И написала письмо, заранее зная, как он отреагирует… Не исключено… Она ведь его отлично изучила, знает, как с ним дела делать. Тут уж ничего не скажешь. Да ведь и он ее тоже неплохо знает. Настолько, что уверен, что если она чего-то захотела, так непременно добьется. И добилась ведь, чего уж там. Когда люди так долго живут вместе, они всегда хорошо друг друга знают. А может, и наоборот — ровным счетом ничего не знают? Бош, наверное, ни за что своей жене не дал бы развода. Кстати, с чего это вдруг он так реагировал? Может, и с ним такое случалось? Неожиданно он перенесся к тем минутам близости с Марти, которые невозможно было забыть, но тут же представил себе, что сейчас, может быть, такие же минуты переживает другой, и от этой мысли сильно заныло сердце, стало ужасно гадко на душе. Он пытался заставлять себя думать о другом, выбросить из головы воспоминания, а они все лезли и лезли. Производство в офицеры. И не просто производство, а сразу в первые лейтенанты. Грустно усмехнувшись, Белл подумал, что и в этой области он вряд ли добьется многого. Хотя и вреда, надо думать, особого не будет. Во всяком случае, не больше, чем в чем-то другом. В сгустившихся сумерках он поднялся с бревна и снова побрел к командиру роты. На следующий день он подписал и отправил письмо с согласием на развод, а затем собрал вещи и отправился, к новому месту службы. Так из третьей роты ушел еще один человек. Когда Бош спросил его, кого бы он порекомендовал на свое место, Белл назвал Торна из второго взвода. Торна, а не Уитта, поскольку считал, что Уитт способен совершать трудно предугадываемые поступки, особенно если разозлится. Рота продолжала жить своей жизнью. Правда, теперь это была уже совсем не та рота, что когда-то высадилась на острове и вступила в свой первый бой. Многие уже ушли, все вакансии были заняты зелеными новичками, так что сейчас рота была совершенно новой, и отношения в ней тоже были новыми. Через три дня после отъезда Белла рота получила боевой приказ, и сразу все стало на свои места, точнее, все осталось как было: никаких перемещений и назначений, особенно таких, которые изымали кого-нибудь из ее рядов. Приказ был с грифом «совершенно секретно», тем не менее его содержание сразу же стало известно всем: в течение ближайших десяти суток, не позднее, быть готовыми к передислокации в новый район. Десятисуточная готовность! С получением приказа прекращались все учебные занятия, вместо них должна вестись подготовка к передислокации. В приказе не говорилось, куда предстоит передислокация. Да в том и не было нужды. Всем и без того было все ясно. С тех пор как убыл Файф, Долл стал самым близким другом своего непосредственного начальника Милли Бека, и вдвоем они не раз обсуждали, что ждет их на Нью-Джорджии. Долл считался сейчас одним из лучших младших командиров в роте и стоял первым в списке возможных претендентов на должность взводного сержанта. Кэрри Арбр тоже стал сержантом, командиром того отделения, которым раньше командовал Долл. В эти дни они также узнали, что их страна, оказывается, помнит о своих сыновьях из третьей роты — пришли наконец давно уже обещанные, но до сих пор еще не присланные медали. Их было немало — досталось и Калну, и Кэшу (разумеется, посмертно), и Доллу, которому, правда, вместо креста «За выдающиеся заслуги», как обещал в свое время капитан Гэфф, дали только медаль «Серебряная звезда». Самую высокую награду — этот самый крест «За выдающиеся заслуги», единственный во всем батальоне, получил, ко всеобщему удивлению, не кто иной, как Дейл, что вызвало всякие кривотолки и ухмылки. В конце концов все примирились с этим, особенно когда одна умная голова высказалась, что такая награда будет Дейлу очень к лицу, особенно рядом с его коллекцией золотых коронок и зубов, содранных с убитых японцев. Почти все, получив свои медали, делали вид, что они их, в общем-то, не особенно интересуют. И еще одна новость, связанная с прошедшим и боями, пришла в эти дни в роту — за два дня до ее отъезда кто-то притащил истрепанный номер журнала «Янки», в котором на целой странице был очерк о бывшем заместителе командира их батальона капитане Гэффе и его фотографии. Он был снят в сшитой у отличного портного вечерней парадно-выходной форме (ведь дома уже была зима) со всеми регалиями и Почетной медалью конгресса на шее. Фотография была сделана в момент, когда Гэфф выступал с патриотической речью на митинге по случаю продажи облигаций военного займа. Под фото была подпись, в которой говорилось, что те самые знаменитые слова, с которыми «командир славного отряда измученных, но не побитых добровольцев на Гуадалканале» обратился к своим подчиненным перед вылазкой (насчет того, что сейчас, мол, пришла пора поглядеть, где тут овцы, а где козлищи, где мужчины настоящие, а где мальчишки), стали теперь чуть ли не национальным лозунгом, и их малюют метровыми буквами по всей стране, а два музыкальных издателя даже тиснули патриотическую песню о войне, и там эти слова вынесены в заголовок… На этот раз грузовиков для роты не нашлось, и ей пришлось добираться до берега пешим порядком. В пути рота миновала новенькое армейское кладбище. Навьюченные личными вещами и оружием, задыхаясь от жары и казавшегося просто расплавленным воздуха, все потные и грязные, они с завистью глазели на это зеленое и такое прохладное на вид кладбище. Территория его была хорошо ухожена, сделан отличный дренаж, на клумбах и в вазонах росли красивые цветы. Тут и там виднелись разбрызгиватели, и вылетавшие из отверстий упругие струйки воды ярко сверкали в ослепительных лучах солнца, разлетались мириадами брызг над белыми крестами, а сами эти кресты были тоже очень красивые и, стоя четкими рядами, смотрелись очень хорошо. Кое-где ходили солдаты из квартирмейстерской роты, они подметали территорию и что-то делали там — в этом чудесном, таком мирном и красивом уголке. Пройдя еще километра полтора вдоль берега, они увидели лежащую у самой кромки воды старую заржавленную японскую баржу. На ней сидел, свесив ноги, какой-то парень и грыз яблоко. Забравшись на самый верх баржи, он посматривал на проходивших у его ног солдат и лениво жевал. Как оно попало сюда, это одинокое яблоко из далекого сада? В чудовищной неразберихе накладных и коносаментов, сопровождавших бесчисленное множество всяческих грузов, в этом конгломерате ящиков, бочек, коробок, набитых консервированными, сушеными, сублимированными и вялеными продуктами, каким-то чудом (а может быть, по чьей-то небрежности или халатности) приплыло одинокое красное яблоко за многие тысячи километров, пролежало никем не замеченное где-то в темном трюме и вот добралось сюда, чтобы стать нечаянной радостью этого парня. Солдаты молча шагали у него под ногами и только поглядывали озлобленно, а может быть с завистью, на него и на его яблоко. Если бы он знал их, он мог бы окликнуть кое-кого — капитана Боша и его офицеров, первого сержанта Эдди Уэлша и взводных сержантов Торна, Милли Бека, Чарли Дейла, штаб-сержанта Дона Долла, капрала Уэлда, сержанта Кэрри Арбра, рядовых Трейна, Крауна, Тиллса или Мацци. А может, еще кого-нибудь. Да только он никого из них не знал, все они были для него совершенно чужими. Уэлш, шагавший за крепко сбитым, кругленьким капитаном Бошем, плевать хотел на это яблоко. У него были две заветные фляги, полные джина, и это сейчас было его главным имуществом, которым он больше всего дорожил, его Собственностью. В голове в ритме припева или как подсчет при маршировке пели и постукивали в такт вечные и незабываемые слова: Собственность! Собственность! Все ради Собственности! Это слово он произнес впервые когда-то давным-давно, прибыв на этот остров, и не расставался с ним никогда. И этот остров, думал он, тоже ведь собственность. Чье-то имущество. Он тоже начал наконец ощущать то чувство фронтового онемения, потери чувствительности, что накатывается перед боем или когда бой уже начался. Оно пришло к нему у деревни Була-Була, и теперь он надеялся, что, если такие бои еще повторятся, может быть, это ощущение останется с ним навсегда, станет неотъемлемой частью его бытия. Вот здорово было бы всегда ощущать в груди эту блаженную немоту и пустоту, будто нет у тебя тела, нет ничего! Только бы это, и больше ему ничего не надо. Впереди у уреза воды покачивались на слабой волне легкие десантные баржи, ожидавшие их, чтобы доставить на транспорт. Отделение за отделением они погрузились на баржи и двинулись к маячившим на рейде огромным транспортам. Настанет день, и один из плывущих на барже напишет обо всем этом книгу. Да только вот, пожалуй, никто из них не поверит, что все было именно так. Только потому, что совершенно забудет все, что было… notes Примечания 1 Правда, 1982, 4 февраля. 2 Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 12, с. 113. 3 Уэлш (англ.) — уэльсец, первый сержант — старшина роты. 4 Медаль за ранение. 5 Джон Уэйн и Джон Эйгар — известные американские киноактеры. 6 Боевая медаль в вооруженных силах США. 7 Высшее военное училище армии США. Одно из самых привилегированных аристократических высших учебных заведений Соединенных Штатов. 8 В вооруженных силах США как в военное, так и в мирное время действует система временных воинских званий, присваиваемых по занимаемой должности. При снятии военнослужащего с данной должности он возвращается к своему прежнему званию. 9 В армии США одноглавый орел из белого металла является знаком различия на погонах полковника. 10 Наиболее массовая ветеранская организация в США, отличающаяся крайне реакционным, милитаристским характером. 11 Кварта равна примерно 1,14 литра. 12 Пинта равна 0,57 литра. 13 В 1942 году во время конвоирования большой группы американцев, взятых в плен при разгроме гарнизона на полуострове Батаан на Филиппинах, японцы перебили почти всех пленных. 14 По-английски «пейн» (pain) значит боль, источник боли и страдания. 15 Перефразированная формулировка принятого в англо-американской судебной терминологии приговора о смертной казни через повешение: отравить на эшафот, повесить и держать так, пока не умрет. 16 При повторном награждении в американской армии вторая ленточка не выдается, а к первой прикрепляется бронзовая звездочка 17 Имеется в виду налет японской авианосной авиации на военно-морскую базу США Перл-Харбор на Гавайских островах 7 декабря 1941 года. 18 Так американские солдаты называют письма, в которых оставшаяся дома жена или невеста сообщает о разрыве. 19 В армии США первичным офицерским званием является «второй лейтенант». Производство сразу в «первые лейтенанты» — исключение.