Закат Гильермо дель Торо Чак Хоган Штамм #2 …В аэропорту Нью-Йорка совершает посадку трансатлантический лайнер с мертвыми пассажирами. В дальнейшем пассажиры оживают, только это уже не люди, а исчадия ада, беспощадные вампиры… Так начинается первая книга трилогии «Штамм». Во второй книге — «Закат» — кровожадный и кровососущий вирус в человеческом обличье распространяется уже по всей планете. Царь-вампир — Владыка — готов истребить человеческую расу. Противостоят ему по-прежнему старый профессор Авраам Сетракян, эпидемиолог Эфраим Гудуэдер, врач Нора Мартинес и крысолов Василий Фет. Новая книга полна еще большего ужаса: кажется, что мир людей действительно стоит на краю гибели. Но Сетракян и Гудуэдер понимают: есть вещи куда более страшные, чем смерть… Гильермо Дель Торо Чак Хоган ЗАКАТ А эта книга — Лоренсе, со всей моей любовью.      ГДТ Моим четырем любимейшим созданиям.      ЧХ ОТРЫВОК ИЗ ДНЕВНИКА ЭФРАИМА ГУДУЭДЕРА Пятница, 26 ноября. На то, чтобы миру наступил конец, хватило всего лишь шести-десяти дней. И именно мы должны были ответить за это — ответить за наши промахи, за наше высокомерие… К тому времени как Конгресс наконец занялся кризисом, проанализировал его и принял соответствующие законы (в конечном итоге на них наложили вето), мы уже проиграли. Ночь целиком и полностью стала принадлежать ИМ. А мы погрузились во тьму, страстно жаждая света, на который уже не имели никаких прав… И все это — спустя считанные дни после того, как мир познакомился с нашим «неоспоримым видеодоказательством». Истина, предоставленная нами, потонула в тысячах издевательских опровержений и пародий: нас заютьюбили так, что не осталось уже и проблеска надежды. Наше предупреждение — «Пришла Ночь» — стало любимым каламбуром телешоу «Поздней ночью с Конаном О'Брайеном»: ох, мол, какие же мы всезнайки, какие мы умники, ну просто умники-задумники, ха-ха-ха, — и тут действительно упали сумерки, и перед нами распахнулась беспредельная и беспредельно равнодушная бездна. Первая реакция публики на любую эпидемию — всегда Отрицание. Вторая реакция — Поиск Виновных. На свет божий были извлечены все известные пугала, обычно используемые для отвлечения внимания: экономические проблемы, общественное недовольство, поиск расовых козлов отпущения, угрозы террористов. А в конечном итоге пугалами-то были мы сами, и никто другой. Мы — все. Мы позволили этому случиться, потому что никогда не верили, будто подобное может произойти. Мы были слишком умны. Слишком развиты. Слишком сильны. И вот теперь — полная тьма. Нет больше никаких данностей, никаких естественных человеческих потребностей, никаких абсолютов — нет ни малейших оснований для нашего дальнейшего существования. Основные принципы человеческой биологии переписаны заново — переписаны не кодом ДНК, а кровью и вирусами. Паразиты и демоны кишат повсюду. Наше будущее теперь — это не естественное разложение органического вещества, именуемое смертью, а сложное дьявольское преобразование. Заражение паразитами. Становление чего-то другого. ОНИ отняли от нас наших соседей, наших друзей, наши семьи. ОНИ носят теперь наши лица, лица наших знакомых, наших близких. Нас выставили за двери наших домов. Изгнали из нашего собственного царства, и мы бродим теперь по задворкам в поисках чуда. Мы, выжившие, обескровлены, хотя и не в буквальном смысле. Мы сломлены. Мы потерпели поражение. Но мы не обращены. Мы — не ОНИ. Пока еще — не ОНИ. Эти записки — не отчет и не хроника событий. Скорее это стенания, поэзия ископаемых, воспоминания о том, как эпохе цивилизации пришел конец. Динозавры не оставили после себя почти никаких следов. Всего лишь несколько косточек, сохранившихся в янтаре, содержимое их желудков, выделения динозавровых организмов. Я только и надеюсь на то, что, может быть, мы оставим после себя нечто большее, чем оставили они. СЕРЫЕ НЕБЕСА «Лавка древностей и ломбард Никербокера» 118-я восточная улица, Испанский Гарлем Четверг, 4 ноября «Зеркала — мастера на плохие новости», — думал Авраам Сетракян, стоя под зеленоватой лампой дневного света, укрепленной на стене ванной комнаты, и разглядывая себя в зеркале. Старый человек, смотрящий в еще более старое стекло. Края зеркала потемнели от времени, порча наползала уже на центральную часть. На его отражение. На него самого. «Ты скоро умрешь». Зеркало с серебряной амальгамой говорило ему именно это. Много раз Сетракян был на волоске от смерти — бывало, дела обстояли даже хуже, — но этот случай отличался от всех прочих. В своем отражении старик видел неотвратимость кончины. И все же Авраам каким-то образом находил утешение в искренности старых зеркал. Они были честными и чистыми. Это, например, являло собой замечательный образец, изготовленный еще в начале XX века. Зеркало было довольно тяжелым, оно держалось на многожильном проводе, прикрепленном к старой керамической плитке, и располагалось наклонно: верхняя часть слегка отходила от стены. В жилище Сетракяна было около восьмидесяти зеркал с серебряной амальгамой: они свисали со стен, стояли на полу или покоились, прислоненные к книжным полкам. Авраам коллекционировал их с маниакальным пристрастием. Как люди, прошедшие сквозь пустыню, не знают удержу в воде, так и Сетракян полагал невозможным удержаться, чтобы не приобрести зеркало с серебряной амальгамой, особенно маленькое, переносное. Более того, он всецело полагался на одно из свойств этих зеркал, самое-самое древнее. Вопреки расхожим представлениям, вампиры со всей отчетливостью отражаются в зеркалах. Если говорить о зеркалах современных, производимых в массовых количествах, то изображение в них этих кошмарных тварей, напичканных вирусами, ничем не отличается от того вида, в каком вампиры предстают обычному взору. А вот зеркала с серебряной амальгамой отражают их искаженно. Благодаря определенным физическим свойствам серебра отображение вампиров происходит с некоей зрительной интерференцией — словно бы зеркало делает нам предупреждение. Подобно зеркальцу из сказки о Белоснежке, зеркало с серебряной амальгамой не может лгать. И вот сейчас Сетракян смотрел на свое отражение. Зеркало висело в проеме между массивной фарфоровой раковиной и столиком, на котором были расставлены его порошки и бальзамы, средства от артрита, стояла ванночка с жидкой подогреваемой мазью для облегчения боли в шишковатых суставах. Сетракян смотрел на свое отражение и изучал его. А в ответ на Сетракяна глядело его собственное увядание. Подтверждение того, что его тело было не чем иным, как… просто телом. Стареющим. Слабеющим. Ветшающим. Распадающимся до такой степени, что Сетракян уже не был уверен, сумеет ли оно пережить корпоральную травму обращения. Не все жертвы переживают такое. Его лицо… Глубокие морщины — как отпечаток пальца. Отпечаток большого пальца времени, четко оттиснутый на его внешности. За одну только прошедшую ночь он постарел еще лет на двадцать. Глаза выглядели маленькими и сухими, с желтизной, как у слоновой кости. Даже бледность исчезла, а волосы лежали на черепе как тонкая серебряная травка, прибитая недавней бурей. Тук-тук-тук… Он услышал зов той самой смерти. Стук той самой трости. Звук собственного сердца… Сетракян посмотрел на свои изуродованные кисти. Лишь чистым волевым усилием он вылепил из них руки, годные для того, чтобы обхватывать рукоятку серебряного меча и владеть им, — однако ни на что другое гибкости и сноровки уже не хватало. Битва с Владыкой невероятно истощила его. Владыка был намного сильнее, чем тот вампир, которого Авраам помнил. Намного сильнее даже, чем Авраам мог предположить. Сетракяну еще только предстояло обдумать теорию, которая начала рождаться у него, после того как Владыка выжил при облучении прямым солнечным светом — этот свет лишь ослабил его и обуглил кожу, но не уничтожил. Губительные для вирусов ультрафиолетовые лучи должны были пронзить Владыку как десять тысяч серебряных мечей, и все же чудовищная Тварь выстояла и спаслась бегством. В конце концов, что такое жизнь, как не цепочка маленьких побед и куда больших поражений? И что еще оставалось делать? Сдаваться? Сетракян не сдавался никогда. Задний ум — вот все, чем он сейчас располагал. Задним умом Сетракян был еще крепок. Ах, если бы только он сделал это вместо того. Если бы только он начинил здание динамитом, узнав, что Владыка будет внутри! Если бы только Эф позволил ему, Сетракяну, испустить последний вздох, вместо того чтобы спасти в последний критический момент… Сетракяну стоило лишь подумать об упущенных возможностях, как сердце снова ускорило ритм. Мерцающий ритм. Скачущий… Шаткий… Словно в нем сидел нетерпеливый ребенок, которому только бегать бы и бегать. Тук-тук-тук… Низкий гул стал заглушать биение сердца. Сетракян хорошо знал, что это такое: прелюдия к забвению, к тому, чтобы очнуться в операционной. Если только в операционных еще продолжалась работа… Негнущимся пальцем он выудил из коробочки белую таблетку. Нитроглицерин предотвращал приступ стенокардии — лекарство расслабляло стенки сосудов, которые несли кровь к его сердцу, отчего сосуды расширялись и возрастал приток кислорода. Это была сублингвальная таблетка. Сетракян положил ее под свой сухой язык, чтобы она растворилась. Сразу же возникло ощущение сладкого покалывания. Через несколько минут гул в сердце утихнет. Быстродействующая таблетка приободрила Сетракяна. Сомнения, угрызения, плач и скорбение души — все это лишнее, пустой расход мозговой энергии. Вот он, здесь, пока еще живой. И Манхэттен, который принял и приютил Сетракяна, Манхэттен, растрескивающийся изнутри, взывает к нему. Прошло уже несколько недель с того момента, как «Боинг 777» совершил посадку в аэропорту имени Джона Ф. Кеннеди. С того момента, как явился Владыка и началась эпидемия. Сетракяну все стало ясно наперед, едва лишь до него дошли первые вести о приземлении, — ясно с той четкостью, с какой иные внутренним чутьем постигают смерть любимого человека, заслышав в неурочный час телефонный звонок. Новость о мертвом самолете охватила весь город. Всего через несколько минут после благополучной посадки в «Боинге» отключились все системы, и лайнер, темный и мрачный, замер на рулежной дорожке. Люди из Центра по контролю и профилактике заболеваний вошли в самолет в защитных костюмах и обнаружили, что все пассажиры и члены экипажа мертвы. Мертвы, за исключением четырех «выживших». Эти выжившие вовсе не были здоровы — наоборот, по воле Владыки синдром их заболевания лишь усилился. Сам Владыка прятался в гробу, помещенном в грузовом отсеке самолета, — монстра доставили через океан благодаря богатству и влиятельности Элдрича Палмера, умирающего человека, который решил воспротивиться смерти и вместо нее вкусить вечной жизни, выторговав бессмертие за утрату человечеством контроля над собственной планетой. Инкубационный период длился всего день, после чего в мертвых пассажирах активировался вирус, трупы встали с секционных столов и вышли на улицы города, неся с собой вампирскую чуму. Сетракян понимал, каков истинный размах чумы, но весь остальной мир отвергал чудовищную правду событий. Вскоре после того злосчастного момента еще один самолет выключился сразу после посадки в лондонском аэропорту Хитроу, замерев без признаков жизни на рулежной дорожке по пути к трапу. Самолет «Эр Франс» прибыл в аэропорт Орли уже мертворожденным. То же произошло в токийском международном аэропорту Нарита. В мюнхенском международном аэропорту имени Франца Йозефа Штрауса. В известном на весь мир своими мерами безопасности аэропорту имени Бен-Гуриона в Тель-Авиве, где антитеррористическое подразделение спецназа взяло штурмом лишенный света самолет на посадочной полосе, обнаружив лишь, что все 116 пассажиров мертвы или ни на что не реагируют. И тем не менее никто не объявлял тревогу, никто не отдавал срочные приказы обыскать грузовые отсеки или уничтожить самолеты на месте. Все происходило слишком быстро, и бал правили дезинформация и неверие. Так оно и шло. Мадрид. Пекин. Варшава. Москва. Бразилия. Окленд. Осло. София. Стокгольм. Рейкьявик. Джакарта. Нью-Дели. Некоторые наиболее воинственные и параноидальные режимы поступили вполне правильно — немедленно объявили в аэропортах карантин и окружили мертвые самолеты войсками. И все же… Сетракян не мог отделаться от подозрения, что эти безжизненные самолеты — не столько попытка распространения инфекции, сколько тактическая уловка, дымовая завеса. Только время покажет, прав ли он в своих подозрениях, но, честно говоря, этого времени, драгоценного времени, оставалось слишком мало. Сейчас у изначальных стригоев — вампиров первого поколения, жертв рейса компании «Реджис эйрлайнс» и их близких — пошла вторая волна созревания. Они начали привыкать к новому окружению и новым телам. Они учились приспосабливаться, выживать и преуспевать в своем выживании. Вампиры переходили в наступление с приходом ночи — в новостях сообщалось о «беспорядках», охватывавших большие участки города, и это было отчасти правдой: грабители и мародеры бесчинствовали прямо среди бела дня, — однако никто из комментаторов почему-то не отмечал, что настоящего пика эта активность достигала по ночам. Взрывы насилия происходили повсеместно, и поэтому инфраструктура страны начала разваливаться. Поставки продуктов питания были нарушены, товары поступали в торговые сети с перебоями. Все больше и больше людей исчезало без следа, а в результате доступная рабочая сила сокращалась, и вот уже некому стало восстанавливать энергоподачу при отключениях электричества и давать людям свет после вынужденных затемнений. Кривая реагирования полицейских и пожарных пошла вниз, а кривая самоуправства и поджогов — наоборот, вверх. Пожары разгорались, грабежи не утихали. Сетракян разглядывал свое лицо в зеркале, страстно желая хотя бы мельком увидеть молодого человека, таящегося в отражении. Может быть, даже мальчика. Он подумал о юном Закари Гудуэдере, который сейчас был с ним — там, дальше по коридору, в свободной спальне. И — странное дело: ему, старику, находящемуся в конце своего жизненного пути, стало очень жаль этого мальчика, всего-то одиннадцати лет от роду, детство которого уже закончилось. Мальчика, впавшего в чудовищную немилость. Мальчика, за которым охотилась немертвая тварь, занявшая тело его матери… Сетракян неуверенной походкой прошел по своей спальне, минуя то место, где обычно одевался, и едва ли не ощупью нашел кресло. Опустившись в него, он прикрыл лицо рукой в надежде, что головокружение быстро пройдет. Большое горе вселяет в человека ощущение полной одинокости; это чувство просто обволакивало сейчас Сетракяна. Он скорбел о своей жене Мириам, умершей много лет назад. Несколько оставшихся фотографий давно вытеснили из памяти Сетракяна ее реальный облик. Он часто разглядывал эти снимки. У них было странное свойство: они словно бы вмораживали образ Мириам в давно ушедшее время, а вот истинную сущность ее нисколько не передавали. Мириам была любовью всей его жизни. Аврааму невероятно повезло; порой он лишь усилием воли заставлял себя вспоминать об этом. Он ухаживал за прекрасной женщиной, а потом женился на ней. Он видел красоту, и он видел зло. Авраам был свидетелем всего лучшего и всего худшего в прошедшем столетии и пережил всё. Теперь он становился свидетелем конца. Сетракян подумал о Келли, бывшей жене Эфраима, которую он видел всего дважды: один раз в жизни и еще один раз — уже в смерти. Сетракян понимал боль Эфраима. И он понимал боль этого мира. Снаружи послышались глухой удар и треск — то в очередной раз столкнулись машины. Далекие выстрелы… Настойчивый вой автомобильных сирен и упорные трели охранной сигнализации, на которые никто не реагировал… Вопли, пронзавшие ночь, были последними криками рода человеческого. Грабители не только отбирали личные вещи и завладевали собственностью — они отбирали души. И не просто завладевали собственностью — они овладевали собственно людьми. Руки Сетракяна бессильно упали и опустились на каталог, лежавший на маленьком приставном столике. Каталог «Сотбис». До аукциона оставалось всего несколько дней. Это не было случайностью. Ничто в происходящем не было случайностью — ни недавнее затмение Солнца, ни военные конфликты в заморских странах, ни экономический кризис. Мы падаем в строгом порядке, как костяшки домино… Сетракян взял в руки каталог аукциона и нашел нужную страницу. На ней, без какой-либо сопровождающей иллюстрации, шел текст о древнем фолианте: Occido Lumen[1 - Occido lumen (лат.) — низвергаю свет.] (1667). Полныя описания первого возвышения Стригоев и доскональныя опровержения всех доводов, высказываемых противу их существования, переведенные покойным раввином Авигдором Леви. Частная коллекция. Украшенная рукопись, оригинальный переплет. Осмотр по договоренности. Ориентировочная цена 15 млн — 25 млн долларов. Именно эта книга — сама книга, не факсимиле и не фотокопия — была чрезвычайно важна для того, чтобы понять врага человечества: стригоев. И одолеть их. В основу «Окцидо Люмен» было положено собрание древних месопотамских глиняных табличек, впервые обнаруженных в 1508 году в одной из пещер горной системы Загрос. Таблички, чрезвычайно хрупкие, исписанные текстами на шумерском языке, покоились в кувшинах. Некий богатый торговец шелком купил эту коллекцию и повез таблички через всю Европу. Торговца нашли задушенным в его собственных апартаментах во Флоренции, а склады, принадлежавшие торговцу, кто-то поджег. Таблички, однако, уцелели — они перешли во владение двух некромантов: знаменитого Джона Ди и куда менее известного адепта черной магии, оставшегося в истории как Джон Молчание. Ди был советником королевы Елизаветы I. Будучи не в силах расшифровать таблички, он хранил их в качестве магических предметов вплоть до 1608 года, в каковом году, понуждаемый нищетой, продал таблички — при посредстве дочери Катерины — ученому раввину Авигдору Леви, обитавшему в старом гетто города Мец, что во французской Лотарингии. Несколько десятилетий раввин, во всеоружии своих уникальных способностей, скрупулезно расшифровывал таблички — пройдет почти три столетия, прежде чем кто-либо иной сможет расшифровать похожие письмена, — и в конце концов преподнес манускрипт с результатами мучительных разысканий в дар королю Людовику XIV. По получении текста король приказал немедленно бросить старого раввина в темницу, а таблички — уничтожить, вместе со всей библиотекой ученого и его священными реликвиями. Таблички были превращены в пыль, а манускрипт — приговорен к заточению в склепе, где уже таилось немало запретных сокровищ. В 1671 году фаворитка Людовика XIV маркиза де Монтеспан, жадно охочая до всего оккультного, тайно организовала изъятие манускрипта из склепа, после чего он оставался в руках Катрин Ла Вуазен, повитухи, колдуньи и конфидентки маркизы, — вплоть до момента изгнания де Монтеспан, последовавшего в связи с ее причастностью к истерии, поднятой вокруг дела об отравителях. В 1823 году книга ненадолго всплыла на поверхность, объявившись во владении печально известного лондонского развратника и любителя словесности Уильяма Бекфорда. Манускрипт фигурировал среди книг библиотеки Фонтхиллского аббатства; это аббатство служило Бекфорду дворцом утех — там была собрана большая коллекция естественных и противоестественных диковин, запретных книг и шокирующих произведений искусства. Гигантский дом аббатства, выстроенный в неоготическом стиле, а также все, что в нем находилось, были проданы в уплату долга некоему торговцу оружием, после чего книга снова исчезла из виду — примерно на сотню лет. В 1911 году она была ошибочно — а может, исподтишка — выставлена на аукционе в Марселе под названием «Casus Lumen»,[2 - Casus lumen (искаж. лат.) — падение или гибель света.] однако манускрипт никто так и не предъявил для осмотра, а сам аукцион был спешно прекращен ввиду загадочной эпидемии, охватившей город. Все последующие годы считалось, что манускрипт уничтожен. И вот он — совсем рядом, прямо здесь, в Нью-Йорке. Но — пятнадцать миллионов долларов?! Двадцать пять миллионов?! Найти где-нибудь такие деньги просто невозможно. Должен быть какой-то другой путь… Самым большим страхом Сетракяна — страхом, которым он не осмеливался ни с кем поделиться, — было то, что битва, начавшаяся столь давно, уже проиграна. Что все происходящее — эндшпиль, и королю рода людского грозит неминуемый мат, но человечество упорно пытается сделать несколько оставшихся ходов на всемирной шахматной доске. Сетракян закрыл глаза, пытаясь совладать с гулом в ушах. Гул никуда не делся — по сути, он только усилился. Таблетка никогда не действовала на него таким образом. Едва осознав это, Сетракян замер. Потом поднялся на ноги. Это была вовсе не таблетка. Гул шел отовсюду. Низкий, плохого качества, но звук все же присутствовал — и не внутри Сетракяна, а вовне. Ясно. Они были не одни. «Мальчик!» — подумал Сетракян. С величайшим усилием он оттолкнулся от кресла и направился к комнате Зака. Тук-тук-тук… Это мама шла за своим мальчиком. Зак Гудуэдер сидел скрестив ноги на крыше здания, в котором размещался ломбард Сетракяна. На коленях у него лежал раскрытый папин ноутбук. Зак забился в самый угол крыши — это было единственное место, где он мог пользоваться Интернетом, тайком подсоединившись к незащищенной домашней сети какого-то юзера, жившего по соседству в том же квартале. Беспроводная связь была очень слабой — индикатор сигнала показывал всего один-два квадратика, — поэтому поиск в Сети шел с черепашьей скоростью. Заку запрещалось пользоваться папиным компьютером. Вообще говоря, предполагалось, что сейчас он уже спит. Но у одиннадцатилетнего мальчика и в обыкновенной-то обстановке были проблемы со сном — его мучила бессонница, причем уже с давних пор, и этот факт ему некоторое время удавалось скрывать от родителей. Зак-Бессоньяк! Так звали первого супергероя, которого он создал. Это был восьмистраничный комикс, авторство которого полностью принадлежало Закари Гудуэдеру: он его написал, нарисовал и начертал красивым шрифтом все слова — сначала карандашом, а потом тушью. В комиксе шла речь о подростке, который по ночам патрулировал улицы Нью-Йорка, срывая планы всяческих террористов и загрязнителей. И террористов-загрязнителей. Заку никогда не удавалось правильно нарисовать складки одеяльной накидки, но лица получались вполне сносно, а мускулатура выходила совсем хорошо. Сейчас город особенно нуждался в Заке-Бессоньяке. Сон был роскошью. Роскошью, которую никто не позволил бы себе, если бы все знали столько, сколько знал Зак. Если бы все увидели то, что видел он. Считалось, что Зак спокойно дрыхнет себе в спальном мешке с гусиным пухом в свободной спальне на третьем этаже. В комнате пахло как в чулане, как в той комнате с панелями из старого кедра, что была в доме его дедушки и бабушки, — комнате, которую больше никто не посещал, за исключением разве детей, любящих все вынюхивать и разведывать. Маленькая спальня, где стены сходились под странными углами, использовалась господином Сетракяном (или профессором Сетракяном? — Зак, видя, как старик вел дела в своем ломбарде на первом этаже, до сих пор не имел четкого мнения на этот счет) в качестве кладовки. Кренящиеся в разные стороны стопки книг, множество древних зеркал, гардероб со старой одеждой… И еще несколько запертых сундуков — реально запертых на настоящие замки, а не на какие-нибудь подделки, которые легко расщелкиваются, стоит только всунуть в скважину скрепку или стержень от шариковой ручки (Зак уже испробовал и то, и другое). Крысолов Василий Фет — или Ви, как он предложил Заку называть его, — притащил снизу, из торгового зала, отданный кем-то в залог телевизор «Саньо» — с большими круглыми ручками и дисковыми регуляторами вместо кнопок — и подсоединил к нему допотопную, еще с игровыми модулями, 8-битную приставку «Нинтендо». Ожидалось, что Зак будет торчать здесь безвылазно и играть в «Легенду Зельды». Вот только замка на двери спальни не было. Папа с помощью Фета прикрепил к стене решетку из толстых железных прутьев, перегораживавшую окно, — причем прикрепил ее изнутри, а не снаружи. По словам Сетракяна, эта решетка была частью клетки, оставшейся еще с 1970-х. Отец с Фетом прикрутили ее прямо к несущим балкам. Зак понимал: они не пытались оставить его внутри. Они пытались оставить ЕЕ — снаружи. Он поискал персональную страничку папы на сайте Центра по контролю и профилактике заболеваний и увидел лишь: «Страница не найдена». Значит, они уже вычистили ее из правительственного портала. Поиск по ключевым словам «доктор Эфраим Гудуэдер» вывел Зака на массу новостных ссылок. Доктор Гудуэдер объявлялся дискредитировавшим себя чиновником ЦКПЗ, сфабриковавшим видеозапись, на которой якобы показывалось убийство человека, обратившегося в вампира. Сообщалось, что он загрузил эту запись в Интернет (на самом деле, это Зак загрузил видео — тот самый клип, который отец запретил ему смотреть), с тем чтобы в личных интересах использовать истерию, поднявшуюся вокруг солнечного затмения. Вот это последнее было вообще г. собачьим. Какие такие «личные интересы» могли быть у папы помимо того, что он пытался спасти жизни людей? Один новостной сайт сообщал о Гудуэдере следующее: «…всем известно, что он алкоголик, ввязавшийся в сомнительную борьбу за попечение, а теперь этот человек, надо полагать, еще и пустился в бега вместе с похищенным им сыном». От этих слов у Зака внутри похолодело, словно там образовался кусок льда. В той же статье дальше говорилось, что в настоящий момент местонахождение бывшей жены Гудуэдера и ее друга остается неизвестным — судя по всему, они мертвы. В последние дни всё действовало на Зака тошнотворно, однако ложь в этой статье была особенно ядовитой. Все вранье, все до последнего слова. Да знают ли они правду? Или… им до лампочки? Или, может, они используют беды, обрушившиеся на его родителей, для своих собственных целей? А обсуждение в Сети? Комменты были еще хуже, чем сами статьи. Сейчас Зак не мог отвечать на все эти вещи, которые анонимные комментаторы наговорили о его папе, не мог реагировать на их фальшивую спесивую праведность. Он должен был разобраться с ужасной правдой о его матери, дать отпор тому пошлому яду, который изливался в блогах, — что же до народа на форумах, то он просто ни черта не понимал. Да и можно ли понять это? Как оплакивать того, кто, по сути, не умер? И как бояться того, чье желание быть с тобой рядом простирается в вечность? Если бы мир узнал правду — ту правду, которую Зак видел собственными глазами, — тогда доброе имя папы было бы восстановлено, а его голос — услышан… Но, помимо этого, ничто другое все равно не изменилось бы. Его мама — и его жизнь — уже никогда не будут такими, как прежде. Поэтому главное, чего хотел Зак, — это чтобы все как-нибудь прошло. Он хотел, чтобы случилось нечто фантастическое, после чего все опять станет правильным и нормальным. Взять, например, детство — Заку тогда было около пяти. Он хорошо помнил, как разбил зеркало и просто прикрыл его простыней, а потом с неистовой силой взмолился Богу, чтобы зеркало восстановилось, прежде чем родители обнаружат урон. Или как он страстно желал, чтобы его родители снова влюбились друг в друга. Чтобы они однажды проснулись и поняли, какую ошибку совершили. Сейчас он втайне надеялся, что его папа совершит что-то невероятное. Вопреки всему Зак по-прежнему полагал, что где-то впереди их ждет счастливый конец. Не только его и его родителей — всех ждет счастливый конец. Может быть даже, произойдет что-то удивительное, и мама опять станет такой, какой была раньше. Зак почувствовал, что его глаза снова полнятся слезами, и на этот раз он дал им волю. Зак был высоко на крыше. И он был один. Ему ужасно захотелось хотя бы еще раз увидеть маму. Это желание напугало его, и все-таки он просто жаждал, чтобы она пришла. Вот бы заглянуть ей в глаза… Услышать ее голос… Он мечтал, чтобы мама объяснила ему, что происходит, — так же, как раньше она успокаивала Зака, объясняя сыну разные вещи, которые его беспокоили. «Все обязательно будет хорошо…» Где-то глубоко в ночи раздался вопль, и этот звук вернул Зака к реальности. Он вгляделся в северную часть города, увидел языки пламени в западной стороне, столб темного дыма. Посмотрел вверх. Звезд сегодня не было. Только несколько огоньков самолетов. А днем он слышал, как над городом пронеслись истребители. Зак утерся рукавом куртки, повозив по лицу внутренней стороной локтя, и вернулся к ноутбуку. Проведя поиск по файлам компьютера, он быстро нашел папку с тем самым видео, которое ему не разрешалось смотреть. Он открыл файл, услышал голос папы и понял, что как раз отец и держал в руках камеру. Его камеру, Закову, ту самую, которую папа взял у него на время. Сам объект съемки поначалу было трудно разобрать — что-то непонятное в темноте сарая. Какая-то тварь, которая, сидя на корточках, пыталась податься вперед. Раздался глухой гортанный рык, за которым последовало шипение, исходившее, казалось, из самой глубины глотки. Заклацала какая-то цепь. Камера наехала, пиксели на темной картинке упорядочились, и Зак увидел разинутый рот твари. Рот, который был гораздо больше, чем ему положено, а внутри трепыхалось что-то похожее на тонкую серебристую рыбу. Глаза этой сарайной твари тоже были широко распахнуты и странно посверкивали. Сначала Зак принял их выражение за взгляд тоски и боли. Движения твари сковывал сидевший на ней ошейник — большой, стальной, предназначенный, видимо, для крупной собаки; цепь от ошейника тянулась дальше и была прикреплена к чему-то в земляном полу постройки. Тварь выглядела очень бледной — настолько бескровной, что просто светилась в темноте. Вдруг раздался странный дробный, словно бы поршневой звук — щелк-пых, щелк-пых, щелк-пых, — и в тварь, словно игольчатые пули, ударили три серебряных гвоздя, выпущенные откуда-то из-за камеры (стрелял папа?). Тварь хрипло взревела, как недужное животное, раздираемое болью, и картинка в кадре резко ушла вверх. «Достаточно, — произнес чей-то голос на звуковой дорожке. Голос явно принадлежал Сетракяну, но тон его был таким, какого Заку никогда не доводилось слышать из уст доброго старого ломбардщика. — Будем милосердными». Затем старик вступил в кадр. Он проговорил несколько слов на незнакомом, казавшемся очень древним языке — словно призывая некие силы или объявляя заклятие, — занес над головой длинный серебряный меч, сверкнувший в лунном свете, — сарайная тварь при этом страшно взвыла — и с небывалой силой обрушил его на чудовище… Послышались чьи-то голоса. Зак отпрянул от компьютера. Голоса доносились снизу, с улицы. Зак закрыл ноутбук, встал и, держась прямо, чтобы не высовываться за парапет крыши, осторожно окинул взглядом 118-ю улицу. По кварталу, направляясь к ломбарду, шла группа из пяти человек; за ними медленно двигался внедорожник. Люди несли с собой оружие — автоматические винтовки — и колотили кулаками в каждую дверь, мимо которой проходили. Немного не доехав до перекрестка, внедорожник остановился — прямо напротив входа в ломбард. Пешие мужчины подошли к зданию и принялись трясти решетку ограждения. — Открывай! — Несколько голосов сразу. Зак отодвинулся от парапета и повернулся, чтобы направиться к двери, ведущей с крыши. Надо побыстрее оказаться в комнате, рассудил он, пока кто-нибудь не пришел проверить, как он там. И тут Зак увидел ее. Девочку. Подростка. Школьницу — класс примерно седьмой или около того. Она стояла на крыше соседнего дома, чуть более высокого, чем сетракяновский. Эти два здания разделял пустой, незастроенный участок — он был совсем рядом, стоило лишь выйти из ломбарда и свернуть за угол. Ночной бриз раздувал ночную рубашку девочки, теребил подол, доходивший до колен, но почему-то не трогал волосы — они, прямые и тяжелые, свисали совершенно неподвижно. Девочка стояла на парапете крыши — на самом краю парапета, — четко удерживая равновесие. В ее фигуре было неколебимое спокойствие. Утвердившись на кромке, она словно примеривалась к тому, чтобы, не сходя с места… прыгнуть. Совершить невозможное — перемахнуть с крыши на крышу. Примеривалась, зная, что неизбежно упадет. Зак вылупил глаза. Он не понимал, что происходит. Не был даже уверен, что способен это понять. Но — заподозрил неладное. Тем не менее он поднял руку и помахал девочке. Та лишь уставилась на него в ответ. Доктор Нора Мартинес, в недавнем прошлом — сотрудница ЦКПЗ, отперла парадную дверь. Сквозь заградительную решетку на нее воззрились пятеро мужчин в камуфляжной форме и бронежилетах, со штурмовыми винтовками в руках. На двоих были платки, прикрывавшие нижнюю часть лица. — Все ли у вас в порядке, мэм? — спросил один из мужчин. — Да, — сказала Нора, безуспешно пытаясь разглядеть на пришедших какие-нибудь знаки различия. — Пока эта решетка держится, все прекрасно. — Мы обходим квартиры, — подал голос другой мужчина. — Зачистка кварталов. Там, — он показал в сторону 117-й улицы, — были кое-какие неприятности. Но, думаем, самая дрянь не здесь, а между этим районом и центром. — Он имел в виду Гарлем. — К центру она и движется. — А вы… — Мы озабоченные граждане, мэм. Вам не следует оставаться здесь одной. — Она не одна, — произнес появившийся за спиной Норы Василий Фет, работник нью-йоркской дератизационной службы и крысолов по убеждению. Мужчины смерили взглядами гиганта Фета. — Вы и есть ломбардщик? — Нет, он мой отец, — ответил Фет. — Какие такие неприятности вам мерещатся? — Мы просто хотим найти управу на этих уродов, которые бунтуют в городе. На всех этих агитаторов и приспособленцев. Они пытаются воспользоваться любой нездоровой ситуацией и сделать ее еще хуже. — Вы говорите как копы, — заметил Фет. — Если вы подумываете уехать из города, лучше отправляться прямо сейчас, — вмешался третий мужчина, пытаясь избежать опасного поворота разговора. — На мостах пробки, тоннели забиты. Скоро от города останется одно говно. — Вы бы вышли наружу да помогли нам, — добавил четвертый. — Сделайте хоть что-нибудь. — Я подумаю об этом, — сказал Фет. — Пошли дальше! — выкрикнул водитель из внедорожника, стоявшего посреди улицы на холостом ходу. — Удачи, — хмуро пожелал один из мужчин. — Она вам понадобится. Нора проследила, чтобы они удалились, заперла дверь и отступила в тень помещения. — Ушли, — сказала она. Рядом с ней появился Эфраим Гудуэдер, который все это время наблюдал за происходящим со стороны. — Дураки, — произнес он. — Копы, — обронил Фет, наблюдавший, как мужчины заворачивают за угол дома. — Откуда ты знаешь? — спросила Нора. — Это всегда видно. — Хорошо, что ты не показался им на глаза, — сказала Нора Эфу. Тот кивнул. — Почему на них нет никаких опознавательных знаков? — Наверное, освободились от смены, — предположил Фет, — потолкались где-нибудь, где можно выпить на халяву, и решили: нет, так дело не пойдет, если уж они допустили, что город рушится на глазах, надо вести себя иначе. Жены уже упаковались, скоро они все рванут в Нью-Джерси, делать пока больше нечего, так почему бы не настучать кому-нибудь по голове? Копы считают, что они здесь хозяева. И пусть правды в этом меньше половины, но все же она есть. Психология уличных бандитов. Тут их территория, и они будут за нее драться. — Если над этим поразмыслить, — сказал Эф, — то они, в сущности, мало чем от нас отличаются, на сегодняшний-то день. — Разве что таскают с собой свинец, а должны были бы орудовать серебром, — заметила Нора. Ее пальцы скользнули в ладонь Эфа. — Жаль, что мы не предупредили их. — Вот как раз когда я попытался предупредить людей, мне и пришлось стать беглецом, — сказал Эф. Нора и Эф первыми вошли на борт усопшего самолета, после того как бойцы спецназа обнаружили там явно мертвых пассажиров. Потом было осознание странного факта, что трупы пассажиров не разлагаются естественным образом; к этому добавилось исчезновение большого, похожего на гроб ящика, случившееся во время солнечного затмения, — вот тогда-то Эф и убедился, что они стоят перед лицом эпидемиологического кризиса, который невозможно объяснить нормальными медицинскими и научными причинами. Эф с большой неохотой пришел к такому выводу, но все-таки пришел, после чего смог воспринять и откровения этого ломбардщика, Сетракяна, и страшную правду, скрывающуюся за новоявленной чумой. Отчаянное желание Эфа предупредить мир об истинной природе болезни — о вампирском вирусе, который предательским образом распространился в Нью-Йорке и уже начал атаку на пригороды, — привело к его разрыву с Центром по контролю и профилактике заболеваний, и ЦКПЗ попытался заткнуть ему рот, сфабриковав обвинение в убийстве человека. С того момента Эфраим Гудуэдер стал беглецом. Он взглянул на Фета. — Машина загружена? — Все готово. Можно ехать. Эф сжал пальцы Норы. Она не хотела его отпускать. Сверху донесся голос Сетракяна. Он шел со стороны винтовой лестницы, расположенной в конце торгового зала. — Василий! Эфраим! Нора! — Мы внизу, профессор, — ответила Нора. — К нам кто-то приближается. — Вряд ли. Мы только что от них избавились. Борцы за бдительность. Причем хорошо вооруженные. — Я не имею в виду людей, — сказал Сетракян. — И я не могу найти юного Зака. Дверь спальни с треском распахнулась. Зак повернулся. В комнату влетел папа с таким видом, будто готов был тут же вступить в драку. — Боже мой, пап, ты что? — Зак приподнялся, садясь в своем спальном мешке. Эф оглядел комнату. — Сетракян сказал, что заглянул сюда — просто спокойствия ради, — но тебя не было. — Уф-ф-ф… — Зак демонстративно потер глаза. — Должно быть, он не заметил меня на полу. — Ну да. Возможно. Эф долгим взглядом посмотрел на Зака. Он, конечно, не поверил объяснению, однако на уме у него явно было что-то другое, что-то более важное, чем обличение сына во лжи. Эф обошел комнату, проверил зарешеченное окно. Зак сразу отметил — одну руку папа держал за спиной, причем двигался так, чтобы Зак не увидел, что он там прячет. Следом за папой в комнату ворвалась Нора. Увидев Зака, она остановилась. — В чем дело? — спросил Зак, поднимаясь на ноги. Папа ободряюще кивнул и улыбнулся, но улыбка набежала на его лицо как-то очень уж быстро, и это была просто улыбка, движение губ, в глазах никакой живости, совсем никакой. — Просто осматриваем дом. Жди здесь, хорошо? Я скоро вернусь. Эф вышел из комнаты, умудрившись сделать это так, что штуковина за его спиной осталась спрятанной. Зак задумался: что же от него скрывают? Ту самую щелк-пыхалку или какой-нибудь серебряный меч? — Никуда не уходи, — сказала Нора и закрыла за собой дверь. Зак терялся в догадках — что же они здесь искали? Мальчик уже слышал, как мама упоминала имя Норы, — это было, когда родители в очередной раз поругались. Ну, не то чтобы поругались — они ведь тогда уже разошлись, — скорее, поговорили на повышенных тонах. И еще Зак видел, как папа с Норой поцеловались — как раз перед тем, как папа оставил его, Зака, с Норой и отправился куда-то в компании Фета и господина Сетракяна. И все время, пока они отсутствовали, Нора была очень напряжена и озабочена. А когда они вернулись — все изменилось. Папа был такой сникший, такой подавленный — Зак ни за что не пожелал бы снова увидеть его в этом состоянии. А господин Сетракян вернулся больным. Впоследствии, подглядывая за ними, Зак уловил обрывки разговоров, но из того, что он услышал, цельная картина никак не складывалась. Что-то такое о «владыке». Что-то о солнечном свете и о том, что «уничтожить» кого-то там не удалось. Что-то о «конце света». Зак стоял в одиночестве посреди опустевшей комнаты, дивясь всем этим тайнам, вихрящимся вокруг него, и вдруг в нескольких зеркалах, висевших на стене, он уловил некое смутное движение. Что-то вроде смазанной картинки, или визуальной вибрации, если такое вообще бывает. Что-то, что, по идее, должно быть сфокусированным, но в стеклянном отражении получилось расплывчатым и нечетким. Что-то за его окном. Зак медленно повернул голову, потом резко обернулся всем телом. Там, непостижимым образом распластавшись по внешней стене здания, висела она. Ее тело было каким-то изломанным, даже вывихнутым, глаза красные, широко распахнутые, обжигающие. Волосы, уже тонкие и бледные, наполовину выпали; учительская блузка на одном плече зияла прорехой; обнажившаяся плоть была вымазана грязью. Мускулы шеи раздулись и деформировались; под кожей щек и лба извивались кровяные черви. Мама. Она пришла. Зак и так знал, что она придет. Инстинктивно Зак шагнул навстречу маме. Затем он увидел, как изменилось выражение ее лица — гримаса боли на нем вдруг уступила место жуткой мрачности, которую иначе как демонической и не назовешь. Мама заметила решетку. В то же мгновение у нее отвалилась челюсть — буквально отвалилась, как на том видео, — и откуда-то из глубины рта, из-под того места, где раньше был язык, выстрелило жало. С треском и звоном оно пробило оконное стекло и стало проталкиваться сквозь проделанное отверстие. Длины в нем было метра два, на кончике оно сходилось в конус, и, когда жало выщелкнулось до конца, этот кончик остановился всего в нескольких сантиметрах от шеи Зака. Зак окаменел. Его астматические легкие смыкнулись, он даже вдоха сделать не мог. На конце мясистого отростка было сложное двузубое разветвление, оно подрагивало и извивалось, словно выкапывая что-то в воздухе. Зак по-прежнему стоял как привинченный. Жало расслабилось, и мама, небрежно мотнув головой, быстро втянула его в рот. Затем Келли Гудуэдер пробила головой окно — осколки со звоном посыпались вниз — и стала протискиваться в свободную от стекла панель. Ей нужно было выиграть всего десяток сантиметров, чтобы жало дотянулось до Зака, и тогда она смогла бы преподнести Владыке своего Самого Любимого. А еще Зак не мог сдвинуться с места из-за глаз — красных, с черными точками посередине. Он мучительно, до головокружения пытался найти в этом существе хоть какое-то сходство с мамой. Неужели она мертва, как говорил папа? Или все-таки жива? Она ушла навсегда? Или она была здесь — прямо здесь, в этой комнате, с ним рядом? Была ли она по-прежнему ЕГО мамой? Или уже принадлежала кому-то еще? Отчаянно пытаясь достроить мостик между ее жалом и телом мальчика, Келли Гудуэдер — с жутким стоном истираемой плоти и хрустом костей — стала протискивать голову меж железных прутьев решетки, как змея, пытающаяся проникнуть в кроличью нору. Челюсть ее снова отвалилась, а пылающие глаза выбрали цель на горле Зака — место чуть повыше кадыка. В спальню бегом вернулся Эф. Он увидел, что Зак стоит не шевелясь и тупо смотрит на Келли, а вампирша проталкивает голову меж железных прутьев, готовясь нанести удар. — НЕТ! — заорал Эф. Выхватив из-за спины меч с серебряным лезвием, он в один прыжок оказался между Келли и Заком. Следом за Эфом в комнату примчалась Нора, включая на ходу лампу черного света. Послышалось низкое гудение — казалось, само жесткое ультрафиолетовое излучение испускает этот звук. Вид Келли Гудуэдер — этого совращенного человеческого существа, матери-монстра — заставил Нору содрогнуться от отвращения, но она не сбавила ход — лишь выставила перед собой руку с источником света, смертоносного для вирусов. Эф также приблизился к Келли, к ее ужасному жалу. Запавшие глаза вампирши сверкали звериной яростью. — ПРОЧЬ! УХОДИ! — прорычал Эф так, как если бы перед ним было какое-нибудь дикое животное, пытающееся забраться в дом, чтобы поживиться отбросами. Он нацелил меч острием на Келли и ринулся к окну. Бросив на сына последний, мучительно жадный взгляд, Келли отпрянула от оконной клетки, так чтобы лезвие не дотянулось до нее, а потом метнулась прочь по внешней стене здания. Нора поместила лампу внутрь оконной клетки, установив ее на двух пересекающихся прутьях таким образом, чтобы убийственный свет падал на разбитую панель, — это должно было удержать Келли от возвращения. Эф подбежал к сыну. Опустив взгляд, Зак хватался руками за горло, его грудь ходила ходуном. Поначалу Эф подумал, что это от ужаса, но быстро понял, что дело гораздо хуже. Паническая атака. Зак был весь зажат. Он не мог дышать. Эф лихорадочно огляделся по сторонам и тут же увидел Заков ингалятор — он лежал на стареньком телевизоре. Эф вложил баллончик в пальцы Зака и направил его руку так, чтобы мундштук попал в рот. Эф нажал на донышко, ингалятор фукнул, и аэрозоль отворил легкие Зака. Бледность мгновенно сошла с лица мальчика, его дыхательные пути расширились, словно в легких надули воздушный шарик, и Зак, теряя силы, начал оседать на пол. Уронив меч, Эф подхватил мальчика, однако Зак, внезапно ожив, оттолкнул отца и бросился к пустому окну. — Ма-ма, — прохрипел он. Отпрыгнув от окна, Келли принялась карабкаться вверх по кирпичной стене. Когти, образовавшиеся на кончиках средних пальцев, облегчали ей задачу. Она взбиралась, словно паучиха, плотно прижимаясь к стене. Ее гнала вверх ярость, неимоверная ненависть к человеку, ставшему у нее на пути именно тогда, когда она ощутила — с той же остротой, с какой мать во сне слышит зов о помощи своего ребенка, попавшего в беду, — восхитительную близость Самого Любимого. Горе Зака было для нее как свет маяка, исходящий из души. Его почти безграничная нужда в маме с удвоенной силой отзывалась в ней другой нуждой — вампирской, вовсе не имеющей границ. Когда ее взору снова предстал Закари Гудуэдер, Келли увидела перед собой не мальчика. Не сына. Не любовь всей своей жизни. Вместо этого она увидела часть себя — ту часть, которая упорно оставалась человеческой. Часть, по-прежнему биологически принадлежавшую ей — Келли, которой наперекор биологии суждена была вечная жизнь. Увидела собственную кровь, только все еще человечески-красную, а не вампирско-белую. Кровь, несущую в себе кислород, а не пищу. Увидела дефектную, несовершенную часть себя, насильно удерживаемую от воссоединения с нею. А она хотела эту часть. Она жаждала ее с безумной силой. То была не человеческая любовь. То была нужда вампира. Вампирская страсть. У людей размножение направлено вовне, оно нацелено на воспроизводство, на рождение и рост потомства; но вампирское размножение направлено в обратную сторону, воспроизводство идет вспять по линии родства, вампир вселяется в уже существующие живые клетки и обращает их, приспосабливая для собственных целей. Положительный полюс магнита — любовь — становится своей противоположностью, и эта противоположность вовсе не ненависть. И не смерть. Отрицательный полюс магнита — это инфекция. На место разделенной любви, соединения семени и яйцеклетки, слияния наследственных факторов для создания нового уникального существа заступает нечто совершенно иное — извращение репродуктивного процесса. Чужая косная материя вторгается в жизнеспособную клетку и производит на свет сотни миллионов абсолютно одинаковых, идентичных организмов. Здесь нет ни разделенной любви, ни акта творения — есть лишь яростная, разрушительная сила. Это осквернение самой сути оплодотворения, низложение любви. Изнасилование биологии и вытеснение жизни. Келли очень нужен был Зак. Пока он оставался не обращенным, а, следовательно, не законченным, она сама не могла считать себя завершенной. Тварь по имени Келли встала в полный рост на кромке крыши. Она была совершенно равнодушна к страданиям города, расстилавшегося вокруг. Она испытывала только жажду. Необоримую страсть к крови и к тем, в ком текла ее собственная кровь. Вот эта бешеная лихорадка и гнала ее вперед. Вирус знает одно: он должен заражать. Тварь уже начала было искать какой-нибудь другой путь внутрь этой кирпичной коробки, как вдруг из-за надстройки над лестничным колодцем послышались шаги — чьи-то ноги в старых туфлях шаркали по гравию. Несмотря на темноту, она отчетливо увидела его. Это был старый Сетракян, охотник за вампирами. Он вышел из-за надстройки с серебряным мечом в руке и направился к ней. Все ясно: Сетракян хотел припереть ее к парапету, чтобы у Келли за спиной остались только край крыши и ночная бездна. Тепловая аура охотника была тонкой и тусклой. Это и понятно: отжившая свое человеческая особь, ее кровь медленно струилась в жилах. Старик показался Келли маленьким. Впрочем, для нее сейчас все люди были низкорослыми. Маленькие, бесформенные, эти существа суетливо толпились на самом краешке бытия и все время падали, спотыкаясь о собственный жалкий интеллект. Бабочка, у которой на спине, между крыльями, начертана мертвая голова, с полнейшим отвращением взирает на мохнатый кокон. Ранняя стадия эволюции. Устаревшая модель, не способная услышать благотворный ликующий зов Владыки. Что-то внутри Келли все время перекликалось с Ним. Некая форма примитивной, но в то же время хорошо отлаженной чувственной коммуникации, как у животных. Душа улья. Дряхлое человеческое существо подошло ближе — Келли не сводила глаз со смертоносного лезвия, ярко сверкавшего в ночи, — и тут в ней зазвучал голос: он пришел непосредственно от Владыки, а уж через Келли был мгновенно ретранслирован в сознание старого мстителя. Авраам. Да, звук исходил от Владыки, — и все же это был не тот мощный и властный голос, каким его знала Келли. Авраам. Не делай этого. Интонация была явно женской. Но ведь сама Келли ничего не произносила. Этот голос она слышала впервые в жизни. А вот Сетракян точно слышал его ранее. Келли поняла это по тепловой ауре человеческого существа, по тому, как участился сердечный ритм старого охотника. Я живу и в ней тоже… Я живу в ней… Мститель остановился. В его взгляде появился намек на слабость. Вампир Келли ухватилась за эту возможность, ее челюсть отвалилась, рот распахнулся, она почувствовала, что ожившее жало вот-вот выстрелит. Но тут охотник воздел свой меч и с криком бросился на нее. У Келли не осталось выбора. Серебряное лезвие, ослепительно пылая, прожигало мрак ее глаз. Она повернулась, пробежала вдоль парапета, перемахнула через него и стремглав помчалась по отвесной стене вниз. Пересекая пустой участок между домами, Келли лишь раз обернулась, чтобы бросить взгляд наверх, на дряхлое человеческое существо с его тающей тепловой аурой. Старик стоял там по-прежнему в полном одиночестве. Стоял и смотрел, как она исчезает в ночи. Эф подошел к Заку и потянул его за руку, стремясь уберечь от обжигающего света ультрафиолетовой лампы, лежавшей в оконной клетке. — Убирайся! — выкрикнул Зак. — Ну же, дружок, — сказал Эф, стараясь успокоить его. Им обоим нужно было успокоиться. — Эй, братан. Зед. Ну же… — Ты пытался убить ее. Эф не знал, что сказать. Потому как он и впрямь пытался убить Келли. — Она… Она все равно уже мертва. — Не для меня! — Ты видел ее, Зед. — Эфу не хотелось, чтобы разговор коснулся жала. — Ты видел, во что она превратилась. Она больше не твоя мама. Мне очень жаль. — Ты не должен убивать ее! — всхлипнул Зак. Его голос все еще прерывался после перенесенного приступа. — Должен, — сказал Эф. — Должен. Он подошел к Заку, пытаясь восстановить утраченный контакт с сыном, но мальчик отскочил от него. Вместо того чтобы прильнуть к отцу, Зак пододвинулся к Норе — единственному человеку поблизости, который хоть как-то мог заменить маму, — и с плачем уткнулся в ее плечо. Нора посмотрела на Эфа. Ее взгляд был полон сочувствия, но Эф не принял утешения. Позади него в дверях появился Фет. — Пошли, — сказал Эф и выбежал из комнаты. Ночная стража Они продолжали медленно продвигаться по улице, направляясь к парку Маркуса Грейви, — пятеро свободных от службы пеших полицейских и сержант, следовавший за ними в своем личном автомобиле. Никаких значков. Никаких видеокамер, положенных для патрульных машин. Никаких докладов о проделанной работе. Забыты внутренние расследования, общественные советы и отдел собственной безопасности. Главное — сила. И наведение порядка. Федералы уже навешали на это ярлыки: «инфекционная мания», «чумное помешательство» и так далее. А куда делся старый добрый термин «плохие парни»? Вышел из моды? Что там говорили в правительстве? Мобилизовать полицию штата? Призвать национальную гвардию? Развернуть войска? «По крайней мере, дайте нам, простым городским полицейским, ребятам в синей форме, право первого выстрела». — Эй! Что за херня?!.. Один из мужчин схватился за руку. На ней был глубокий разрез — что-то рассекло локоть, пройдя сквозь рукав. Еще один снаряд ударил в асфальт прямо перед ногами. — Они что, бля, начали швырять камни? Мужчины вскинули глаза наверх, к крышам. — Вон! Там! Огромный кусок декоративной облицовки с изображением геральдической лилии плавно опускался им на головы. Мужчины бросились врассыпную. Камень с треском разбился на бордюре тротуара, обдав голени мужчин градом обломков. — Сюда! Они бросились к двери подъезда, ворвались внутрь. Первый из мужчин рванул по лестнице на второй этаж. Там, посреди лестничной площадки, стояла девочка-подросток в длинной ночной рубашке. — Убирайся отсюда, детка! — заорал мужчина, огибая ее и направляясь к следующему пролету. Наверху кто-то двигался. Сейчас полицейскому не нужно было вызывать подкрепление, не нужно было играть по правилам, не нужно было искать оправданий для применения силы. Он выкрикнул, чтобы парень наверху остановился, а затем, открыв огонь, вколотил в него четыре пули и уложил на месте. Полицейский приблизился к бунтарю, весь дрожа от возбуждения. Черный парень, в груди — четыре исправные дырки. Улыбаясь во весь рот, полицейский повернулся к пролету лестницы. — Один есть! Черный парень шевельнулся и принял сидячее положение. Полицейский попятился и успел вбить в него еще одну пулю, прежде чем парень, вскочив, прыгнул на него, крепко обхватил мужчину руками и принялся что-то делать с его шеей. Полицейский крутанулся на месте — его винтовка оказалась стиснутой между ним и нападавшим, а бедром он уперся в перила лестницы, — и почувствовал, что ограждение начало поддаваться. Оба упали, с грохотом шмякнувшись на пол. Обернувшись на шум, полицейский, стоявший внизу, увидел, что на его товарище лежит подозрительный тип и словно бы грызет ему шею — во всяком случае, было очень похоже. Прежде чем выстрелить, он взглянул вверх — туда, откуда они свалились, — и увидел девочку-подростка в ночной рубашке. Она спрыгнула на полицейского, свалила с ног и, усевшись верхом, принялась раздирать ногтями его лицо и шею. В этот момент вернулся третий полицейский. Спустившись по лестнице, он сначала уставился на девочку, а потом увидел за ней парня с жалом, вылезшим изо рта. Жало волнообразно подрагивало: урод высасывал из первого полицейского кровь. Третий полицейский выстрелил — пуля ударила в девочку и опрокинула ее на спину. Полицейский собрался было открыть огонь по уроду, но тут из-за его спины высунулась чья-то рука, длинный когтеобразный ноготь вспорол мужчине горло, отчего полицейского развернуло, и он рухнул в объятия поджидавшей сзади твари. Келли Гудуэдер, кипя яростью от неутолимого голода и жажды крови, подхлестнутой тоской по сыну, одной рукой без всякого труда втащила полицейского в ближайшую квартиру и с треском захлопнула за собой дверь, чтобы никто не помешал ей как следует насытиться. Владыка. Часть первая Конечности мужчины дернулись в последний раз, с губ сорвался тонкий аромат финального вздоха, а зубы выбили дробь, просигналив тем самым, что трапеза Владыки закончена. Гигантская тень выпустила из своих объятий недвижное обнаженное тело, и оно свалилось к ногам Сарду, присоединившись к телам других четырех жертв, уже лежавшим там. На всех были одинаковые меты совершенного над ними насилия — следы жала, проникшего в мягкую плоть точно над бедренной артерией. Не то чтобы популярный образ вампира, пьющего кровь из шеи жертвы, неверен, — просто сильные вампиры предпочитают бедренную артерию правой ноги. Напор крови там и насыщенность ее кислородом идеальны, а вкус — сочный, резкий, едва ли не грубый. Что же до яремной вены, то кровь там течет нечистая, с острым, излишне солоноватым привкусом. Как бы там ни было, но для Владыки процесс питания давно потерял свою восхитительную прелесть. Много-много раз древний вампир кормился, даже не заглядывая в глаза своих жертв, хотя адреналиновый прилив страха, захлестывающий жертву, добавлял металлическому вкусу крови особый, экзотический холодок. Уже много столетий боль человеческая освежала и даже бодрила Владыку: различные ее проявления забавляли вампира; исполняемая скотом музыка — изысканная симфония вскриков, задушенных стонов, издыханий — неизменно возбуждала его интерес. Однако ныне, особенно тогда, когда Тварь питалась так, как сейчас, en masse,[3 - En masse (фр.) — массово.] ей требовалась абсолютная тишина. Изнутри самой себя Тварь воззвала к своему первобытному голосу — голосу изначальному, голосу ее истинной природы, покрывающему всех прочих гостей, заключенных в теле Владыки и подчиненных его воле. В Твари родилось низкое гудение — пульсирующий звук, нутряной душеутоляющий гул, умственный громовой рокот, способный на долгое время парализовать находящуюся рядом добычу, чтобы Владыка мог мирно покормиться вволю. Однако в конечном счете «Гудением» следовало пользоваться с большой осторожностью, потому что оно обнажало истинный голос Владыки. Его истинную природу. Требовалось некоторое время, и требовались определенные усилия, чтобы утихомирить все населяющие Владыку голоса и заново обнаружить свой собственный. Это было опасно, ибо галдящие внутри звуки служили Владыке шумовой завесой. Обитающие в нем голоса — включая и голос Сарду, юноши-охотника, в тело которого вселилась Тварь, — маскировали Владыку, скрывали его присутствие, местоположение и мысли от других Древних. Они, эти голоса, окутывали его, словно плащ-невидимка. Находясь внутри «Боинга-777», Владыка использовал «Гудение», когда самолет прибыл в аэропорт Кеннеди, и сейчас он тоже применил этот пульсо-звук, чтобы обеспечить абсолютную тишину и собраться с мыслями. Здесь, в склепе, Владыка мог позволить себе это — он находился на глубине нескольких десятков метров от поверхности земли, в бетонном убежище, расположенном посреди полузаброшенного мясозаготовительного комплекса. Зал, который занимал Владыка, гнездился в центре лабиринта, состоящего из загонов для скота с прихотливо изогнутыми стенами и служебных тоннелей, а непосредственно над этим залом размещалась собственно скотобойня. Когда-то здесь, внизу, собирали кровь и отходы, но теперь, после тщательной чистки, предшествовавшей восселению Владыки, помещение более всего напоминало небольшую заводскую часовню. Резаная рана на спине Владыки, наполняющая его пульсирующей болью, начала залечиваться почти мгновенно. Он никогда не боялся, что после какого-нибудь ранения увечье останется с ним навсегда, — Владыка вообще никогда ничего не боялся, — и все же от этого пореза останется шрам, оскорбительно уродующий его тело. Тот старый дурак и человеки, примкнувшие к нему, горько пожалеют о злосчастном дне, когда они встали на пути Владыки. Еле слышное эхо ярости — нет, не ярости, а глубинного гнева — отозвалось в его многочисленных дробных голосах, прошло мелкой рябью по его монолитной воле. Владыка ощущал, как в нем полнится злость. Это чувство освежало его. Освежало и даже наполняло энергией. Гнев был не из тех эмоций, которые он часто испытывал, поэтому Владыка позволил себе эту реакцию, — более того, он обрадовался ей. Огромное, покалеченное тело вампира затряслось от тихого, неслышного смеха. В игре, которую он затеял, Владыка далеко обошел своих соперников, и все его разнообразные пешки вели себя так, как им и полагалось. Энергичный Боливар, ставший кем-то вроде лейтенанта в его войске, вполне доказал свою способность возбуждать в других кровавую жажду и даже подыскал нескольких рабов, годных для выполнения поручений при свете солнца. Самонадеянность и высокомерие Палмера росли с каждым тактическим успехом, и все же он полностью оставался под контролем Владыки. Затмение Солнца — вот что обозначило начало действий на оси времени, от этой отметки и пришел в движение весь план. Затмение обусловило ту тонкую, сакральную геометрию, которая была столь необходима для исполнения задуманного, и теперь… Что ж, теперь — ждать осталось совсем недолго — загорится земля… На полу застонал один из жалких комков плоти, неожиданно проявивший тягу к жизни. Посвежевший Владыка обрадованно воззрился на него с высоты своего роста. В сознании вампира снова пробудился хор голосов. Владыка пригляделся к человеку, лежавшему у его ног, — во взгляде этого ничтожества еще осталось немного боли и страха. Непредвиденное угощение. На этот раз Владыка не отказал себе в удовольствии отведать пряный десерт. Стоя под сводчатым потолком склепа, Владыка поднял тело, аккуратно возложил руку на грудь человека, точно над его сердцем, и с жадностью впитал еле мерцающее там биение, погасив его навсегда. Эпицентр Когда Эф вслед за Фетом спрыгнул на рельсы, платформа была пуста. Они направлялись в подземный тоннель, огибавший «Эпицентр», или «Ванну» — строительную площадку в котловане на месте падения Башен-близнецов. Еще недавно Эф и представить не мог, что он когда-либо снова окажется здесь. После всего, что они увидели и испытали, Эф не способен был вообразить силу, достаточно действенную, чтобы заставить его вернуться в этот подземный лабиринт — гнездовье Владыки. Впрочем, для образования мозолей порой достаточно одного дня. И еще помогло виски. О да, виски весьма помогло. Он перешагнул через черные камни, лежавшие там же, где и раньше, — вдоль заброшенного пути. Крысы сюда не вернулись. Прошел мимо шланга компрессора, оставленного кессонщиками, — они тоже исчезли без следа. Фет нес в руке свое обычное оружие — стальной арматурный пруток. Несмотря на то, что можно было обзавестись более подходящими и эффективными средствами обороны и нападения, Эф и Фет тащили с собой ультрафиолетовые лампы, серебряные мечи и гвоздезабивной пистолет, заряженный стержнями из чистого серебра. При этом Фет не расставался со своим крысиным прутком, хотя оба знали, что крыс здесь больше нет. Подземная крысиная вотчина была заражена — ее инфицировали вампиры. Фету также нравился гвоздезабивной пистолет. Для пневматических инструментов такого рода требовались трубки и вода. Электрические пистолеты обладали малой ударной силой, а траектории выпускаемых из них гвоздей отличались непредсказуемостью. К тому же и те, и другие не были достаточно портативными. Пистолет Фета работал на пороховых зарядах — это было оружие из сетракяновского арсенала диковин, как древних, так и современных, — и пороха в нем было, как в добром старом дробовике. В магазине — пятьдесят серебряных гвоздей без шляпок, подаются снизу, как в «узи». Свинцовые пули проделывают в вампирах дырки точно так же, как и в людях, но если твоя нервная система приказала долго жить, физическая боль уже не представляет никакой проблемы, и покрытые медной оболочкой пули сводятся к тупым ударным инструментам. У дробовика большая останавливающая сила, однако, стреляя из него, нужно попасть в шею, чтобы напрочь отделить голову от тела, иначе дробь тоже не убьет вампира. Серебро в виде четырехсантиметровых гвоздей без шляпок смертельно для вирусов. Свинцовые пули только лишь разъяряли вампиров, в то время как серебряные гвоздики наносили урон вроде как на генетическом уровне. И не менее важно было то — во всяком случае, по мнению Эфа, — что серебро пугало их. Производило тот же психологический эффект, что и ультрафиолет в его чистом коротковолновом диапазоне UVC. Серебро и солнечный свет были для вампиров все равно что арматурный пруток Фета — для крыс. Василий Фет присоединился к ним, будучи представителем городской дератизационной службы, — он хотел понять, что гонит крыс на поверхность. Василий уже несколько раз сталкивался с монстрами во время своих подземных вылазок, и набор его умений — Фет был прирожденным истребителем всяческих паразитов и обладал экспертным знанием в области того городского хозяйства, что лежит под самим городом, — идеально подходил для охоты на вампиров. Именно он первым привел сюда Эфа и Сетракяна, когда те пытались отыскать гнездовье Владыки. В подземелье витал, не имея выхода наружу, запах смертоубийства. Жуткая смесь: гаревая вонь обугленной плоти вампиров и неотвязный аммиачный дух их экскрементов. Эф немного поотстал, затем прибавил ходу и, посвечивая фонариком по стенам тоннеля, догнал Фета. В уголке рта крысолова торчала незажженная «Торо» — разговаривая, он любил покусывать кончик сигары. — Ты в порядке? — спросил Василий. — В полном порядке, — сказал Эф. — Лучше и быть не может. — Он просто растерян. Ах, дружище, я тоже был растерян в его возрасте, а моя мама не очень-то… Ну, в общем, сам понимаешь. — Понимаю. Ему нужно время. А время — всего лишь одна из многих вещей, которые я сейчас как раз и не могу ему дать. — Он хороший парнишка. Обычно я не люблю детей, но твой мне нравится. Эф кивнул — он понимал, что Василию было не просто признаться в этом. — Мне он тоже нравится. — Меня беспокоит старик, — сказал Василий. Эф осторожно переступил через наваленные камни. — Все это отняло у него очень много сил. — В физическом смысле — да, конечно. Но есть кое-что еще. — Поражение. — Именно. Да. Столько лет гонялся за этими тварями, подобрался так близко — и все для того, чтобы увидеть, как Владыка выстоял и уцелел после лучшего удара, какой только мог нанести старик. Но и это не все. Есть вещи, которые он нам не говорит. Или пока еще не сказал. Уверяю тебя. Эф вспомнил, как царь-вампир торжествующим жестом сбросил плащ, вспомнил, как его лилейно-белая плоть обуглилась в свете ясного дня, как он с дьявольским вызовом возопил на солнце, а затем пробежал по парапету крыши, спрыгнул на леса и исчез. — Старик думал, что солнечный свет убьет Владыку. Фет пожевал кончик сигары. — Во всяком случае, солнце обожгло эту Тварь. Кто знает, как долго она способна выносить облучение. А ты еще и поранил ее. Серебром. Эфу повезло, хотя успех был не окончательный, а всего лишь половинчатый: нанеся удар, Гудуэдер глубоко рассек мечом спину Владыки, а когда рана попала под прямой солнечный свет, ее бока сошлись и мгновенно сплавились, образовав черный рубец. — Если эту Тварь можно ранить, — продолжил Фет, — то, полагаю, уничтожить ее тоже можно. Правильно? — Разве раненое животное не становится более опасным? — спросил Эф. — Животными, как и людьми, движут боль и страх. Но возьмем эту Тварь. Боль и страх — ее привычная среда обитания. Никакие дополнительные мотивы ей не нужны. — Один все-таки нужен. Стереть нас с лица земли. — Я долго думал об этом. Зачем Владыке стремиться к тому, чтобы стереть с лица земли все человечество? Ну, то есть, мы же его пища. Мы его завтраки, обеды и ужины. Как только он превратит всех в вампиров, его пищевой запас — ку-ку. Если убьешь всех цыплят, яиц больше не будет. Доводы Фета, его крысоловская логика произвели на Эфа впечатление. — Он должен поддерживать баланс, правильно? Превратив в вампиров слишком много людей, ты создаешь чрезмерный спрос на обеды из человечинки. — Блядская экономика на крови! — Если, конечно, у него не заготовлена для нас другая участь. Я только и надеюсь, что у старика есть какие-то ответы. Если же нет… — Тогда их нет ни у кого. Они вышли к тусклой развилке тоннелей. Эф поднял повыше свою лампу черного света — ее лучи тут же выявили хаотичные пятна вампирских отходов: следы их мочи и экскрементов. Этот биологический материал люминесцировал под воздействием низкочастотного ультрафиолета. Кричащие цвета, которые так хорошо запомнились Эфу, исчезли. Пятна потускнели. Это означало, что последнее время вампиры сюда больше не наведывались. Возможно, причиной тому была их несомненная телепатия: вампиров явно отпугнула смерть сотен их со-тварей, убиенных Эфом, Фетом и Сетракяном. Фет поковырял своим стальным прутком в куче брошенных мобильников, возвышавшейся здесь как маленькая надгробная пирамида. Бессмысленный памятник тщете человеческой — словно бы вампиры высосали из людей жизнь, и все, что осталось от смертных, — это их устройства связи. — Я тут размышлял кое над чем, — тихо сказал Фет. — Кое над чем из того, что сказал старик. Он говорил о мифах разных культур и эпох, которые обнаруживают схожесть базисных людских страхов. Об универсальных символах. — Об архетипах. — Именно это слово он и произнес. Старик рассуждал об ужасах, свойственных всем племенам во всех странах. О страхах, которые глубоко коренятся в людях по всему белу свету. О страхах перед болезнями, чумой, войной, алчностью. По мнению старика, тут штука вот в чем. А что если все эти вещи не просто предрассудки? Что если они прямо взаимоотносятся друг с другом? Не отдельные страхи, связанные между собой через коллективное бессознательное, а что-то, что имеет реальные корни в нашем прошлом? Другими словами, что если это не общие мифы, а общие истины? Эф подумал, что здесь, в подбрюшье осажденного города, ему будет непросто переварить эту теорию. — Ты хочешь сказать, что, по его словам, мы будто бы всегда знали… — Да. И всегда боялись этого. Страшная, грозная реальность — реальность клана вампиров, которые живут за счет человеческой крови и поражены болезнью, овладевающей человеческими телами, — существовала издревле, и люди об этом знали. Но когда вампиры ушли в подполье или, как бы это сказать, отступили в тень, правду заболтали, и она превратилась в миф. Факт стал вымыслом. Но колодец страха уходит так глубоко, пронзая слои всех народов и всех культур, что просто взять и исчезнуть он не мог никак. Эф кивнул — вроде бы заинтересованно, но в то же время рассеянно. Фет мог, отойдя на шаг назад, окинуть взглядом всю картину и поразмышлять о ней, в то время как Эф был не в состоянии это сделать — его ситуация, в корне отличная от Фетовой, не позволяла такого. Вампиры отобрали у Эфа жену. Бывшую жену. Отобрали и обратили ее. И теперь она с дьявольским упорством пыталась обратить свою кровинушку, своего Самого Близкого и Дорогого — их сына. Эта чума, распространяемая демонами, добралась и до Эфа — не в физическом смысле: она поразила его на глубинном, личном уровне. И теперь Эфу было трудно сосредоточиваться на чем-то еще, не говоря уже о том, чтобы теоретизировать, пытаясь оценить масштаб событий, — хотя именно к этому его и готовили как эпидемиолога. Когда что-то столь вероломно вторгается в твою личную жизнь, все высшие соображения летят к черту. Эф ловил себя на том, что его мысли все больше, до какой-то даже одержимости, занимает Элдрич Палмер — глава «Стоунхарт груп», один из трех богатейших людей в мире, — человек, которого они распознали как главного соучастника заговора Владыки. По мере того как атаки вампиров на территории страны набирали обороты — с каждой прошедшей ночью их количество удваивалось, и, таким образом, штамм вируса распространялся в геометрической прогрессии, — дикторы новостей со всей настойчивостью говорили обратное, сводя эти атаки к «вспышкам насилия». Это было все равно что называть революцию «протестом группы лиц». Дикторы были не настолько глупы, чтобы ничего не понимать, и все же кто-то — не иначе как Палмер, человек, корыстно заинтересованный в том, чтобы вводить в заблуждение американскую публику и весь мир в целом, — управлял ими как марионетками, распоряжался средствами информации и даже взял под под свое крыло ЦКПЗ — Центр по контролю и профилактике заболеваний. Только «Стоунхарт груп», возглавляемая Палмером, могла профинансировать и осуществить такую мощную кампанию дезинформации, которая развернулась после затмения. Для себя Эф решил: если им пока было не по силам быстро одолеть Владыку, что ж, они вполне могли покончить с Палмером, который был не только стар, но и, как знали все, чудовищно немощен. Любой другой человек ушел бы в мир иной еще лет десять назад, однако несметные богатства Палмера и его неограниченные ресурсы сохраняли ему жизнь, подобно тому, как древний винтажный автомобиль поддерживается в рабочем состоянии за счет круглосуточного обслуживания. Как полагал врач, сидящий внутри Эфа, жизнь стала для Палмера чем-то вроде фетиша. Этот человек словно задался вопросом: ну, и как долго я могу протянуть? Ярость Эфа, нацеленная на Владыку — за то, что тот обратил Келли и растоптал всю его веру в науку и медицину, — была оправданна, но бессильна: это было все равно что грозить кулаком самой смерти. Однако обличение Палмера, человеческого сообщника Владыки, послушного исполнителя его намерений, давало мукам Эфа направление и цель. Даже лучше того — оно узаконивало его жажду личного отмщения. Этот дряхлый старик разрушил жизнь Эфова сына и разбил сердце мальчика. Фет и Эф достигли цели путешествия — большого, вытянутого в длину помещения с низким потолком. Прежде чем завернуть за угол, Фет изготовил свой гвоздезабивной пистолет, а Эф обнажил серебряный меч. В дальнем конце помещения возвышалась насыпь из грязи и мусора. Вонючий алтарь, на котором должен был покоиться гроб — тот ящик с затейливой резьбой, который пересек Атлантический океан в морозном брюхе самолета рейса 753 компании «Реджис эйрлайнс» и в котором прятался Владыка, зарывшись в холодную мягкую глину. Только сейчас гроба не было. Этот шкаф снова исчез, как исчез тогда, из охраняемого ангара аэропорта Ла-Гуардиа. На плоской поверхности мусорного алтаря по-прежнему хранился его отпечаток. Кто-то — или, скорее, что-то, — словом, некая тварь вернулась сюда и забрала ящик, чтобы Эф и Фет не смогли уничтожить место упокоения Владыки. — Он побывал здесь, — сказал Фет, оглядываясь вокруг. Эф был горько разочарован. Он мечтал разнести в щепки тяжелый резной шкаф — придать своему гневу некий физический облик разрушительного действия и самым определенным образом уничтожить обиталище монстра. Чтобы тот понял: они не сдались. И они не отступятся никогда. — Вон там, — сказал Фет. — Посмотри-ка на это. В лучах «волшебной палочки» Эфа внизу боковой стены ожили буйные разводы красок — свежие струйные следы вампирской мочи. Затем Фет осветил всю стену обычным фонариком. Каменную плоскость покрывала стенная роспись самого дикого вида — казалось, граффити были нанесены как попало, совершенно случайным образом. Приблизившись, Эф разобрал, что подавляющее большинство изображений были вариациями одного и того же шестиконечного рисунка — от примитивных и абстрактных до просто ошеломляющих. Тут было нечто похожее на звезду, там — какая-то амеба… Граффити расползались по широкой стене, словно некий мотив пытался размножаться, воспроизводя себя снова и снова и заполняя каменную плоскость снизу доверху. Подойдя еще ближе, Эф принюхался — краска была свежей. — А вот это совсем новенькое, — сказал Фет, отступив на шаг, чтобы охватить взглядом всю картину целиком. Эф переместился вбок — ему хотелось лучше рассмотреть символ, помещенный в центре одной из наиболее тщательно прорисованных звезд. Он походил на какой-то крюк. Или на коготь. Или на… — Полумесяц. — Эф провел лампой черного света над сложным рисунком. В линиях узора, невидимые невооруженному глазу, прятались два одинаковых изображения. И стрелка, указывающая в глубину тоннелей. — Возможно, они мигрируют, — сказал Фет. — Стрелка задает направление… Эф кивнул и проследил за взглядом Фета. Он был устремлен на юго-восток. — Мой отец часто рассказывал мне об этих знаках, — пояснил Фет. — Язык бродяг. Он узнал о нем, когда впервые попал в эту страну после войны. Меловые пометки обозначали дружественные и недружественные дома — места, где ты мог найти пищу, ночлег, где тебя даже могли предупредить о враждебно настроенном домовладельце. В течение многих лет я сам видел похожие знаки на складских помещениях, в тоннелях, подвалах… — И что все это значит? — Я не знаю языка бродяг. — Фет огляделся. — Но, кажется, знаки указывают путь вон в ту сторону. Посмотри, не осталось ли в каком-нибудь мобильнике батарейки. Нам нужен тот, что с камерой. Эф начал рыться в верхней части кучи. Он пробовал включать телефоны и, если дисплей не загорелся, отбрасывал аппаратик в сторону. Наконец розовый «Нокиа» с люминесцентным брелоком в виде котенка Китти замигал в его руке, возвращаясь к жизни. Эф перебросил телефон Фету. Василий осмотрел аппарат. — Никогда не понимал эту блядскую кошку, — сказал он. — У нее слишком большая голова. Как вообще можно называть такое кошкой? Посмотри сам. Она же больна… ну, как это называется, когда вода внутри? — Ты имеешь в виду гидроцефалию? — спросил Эф, недоумевая, с чего это вдруг Фет так завелся. Василий оторвал брелок и швырнул его прочь. — Эта дрянь только несчастье приносит, — объявил он. — Блядская кошка. Ненавижу это блядское отродье. Фет сначала сфотографировал символ полумесяца, подсвеченный индиговым сиянием ламп, затем снял на видео всю сумасшедшую фреску целиком — от ее вида в этом мрачном помещении перехватывало дыхание. Василий был в равной степени заворожен надругательским характером этой гигантской росписи и заинтригован ее тайным смыслом. Когда они вышли на поверхность, было уже светло. Эф нес на плече бейсбольную сумку — в ней лежали серебряный меч и прочее оборудование; Фет катил свои орудия в небольшом ящике на колесиках, который обычно использовал для хранения крысоловных инструментов и ядов. Оба были в рабочей одежде, перепачканной грязью после странствований в тоннелях под Эпицентром. Уолл-стрит была жутко пустынна, на тротуарах почти никого. Вдалеке завывали сирены, требуя хоть какого-нибудь отклика, который никогда больше не поступит. Черный дым уже стал постоянной принадлежностью городского неба. Немногие пешеходы, попадавшиеся на пути Василия и Эфа, юрко огибали их, ограничиваясь едва заметным кивком. На некоторых были маски, другие прикрывали носы и рты шарфами, подвигнутые к тому ложной информацией о загадочном «вирусе». Большинство магазинов и лавок были закрыты — либо по той причине, что их уже разграбили, либо в связи с отсутствием товаров или отключением энергии. Василий и Эф прошли мимо рынка — ярко освещенного, однако напрочь лишенного продавцов. Люди, бродившие по рядам, забирали то, что осталось от подпорченных фруктов на прилавках, и снимали с задних полок последние консервные банки. Все, что еще можно было съесть. Кулеры с напитками стояли полностью опустошенные, так же как и холодильные секции. Кассовые аппараты были обчищены до последнего цента — дурные привычки умирают последними. Впрочем, цену денег уже вряд ли можно было сравнить с той ценой, которую на глазах обретали продукты и питьевая вода. — Сумасшествие, — пробормотал Эф. — Во всяком случае, кое у кого еще осталась энергия, — сказал Фет. — Но имей в виду: скоро мобильники и ноутбуки выработают питание, и народ обнаружит, что подзарядить их негде. Вот тогда самый крик и начнется. Знак на светофоре поменялся: красная ладошка уступила место белой шагающей фигурке, — вот только переходить улицу было некому. Манхэттен без пешеходов — это не Манхэттен. Эф слышал сигналы автомобилей, доносившиеся с главных авеню, однако на боковых улицах было тихо — лишь изредка проносились случайные такси: водители в сгорбленных позах за рулем, встревоженные пассажиры на задних сиденьях. На следующем перекрестке Василий и Эф по привычке остановились: знак светофора сменился на красный. — Как ты думаешь, — спросил Эф, — почему именно теперь? Если они так давно живут среди нас — многие столетия, — что спровоцировало нынешнюю ситуацию? — Временной горизонт Владыки и наш горизонт — разные вещи, — сказал Фет. — Мы измеряем наши жизни днями и годами, живем по календарю. Он — Тварь ночи. Если его что и заботит, так только небо. — Затмение, — внезапно сказал Эф. — Он ждал его. — Может, это что-то и означает, — откликнулся Василий. — Что-то важное для него… Из станции подземки вышел полицейский с нашивкой Управления городского транспорта. Он посмотрел в их сторону и остановил взгляд на Эфе. — Черт! — Эф отвел глаза. Получилось плохо — и недостаточно быстро. И не вполне естественно. Даже при том, что полицейская система стремительно разваливалась, лицо Эфа то и дело мелькало на телеэкранах, а люди все еще смотрели телевизоры, все еще ждали, что им скажут, как надо поступать. Василий и Эф проследовали дальше, и полицейский отвернулся. «Это всего лишь моя паранойя», — мысленно успокоил себя Эф. Завернув за угол, полицейский, следуя точным инструкциям, сделал телефонный звонок. Блог Фета Привет тебе, мир. Или что там от тебя осталось. Раньше я думал, что нет ничего более бесполезного, чем писать в блоге. Я просто не мог вообразить более бессмысленного времяпрепровождения. В смысле, кому какое дело до того, что ты хочешь там сказать. Поэтому я и впрямь не знаю, зачем я тут сижу и пишу. Но мне это необходимо. Думаю, по двум причинам. Первая: мне нужно привести в порядок свои мысли. Выложить их на экран компьютера, где я мог бы эти мысли видеть и, возможно, хоть как-то уразуметь, что тут у нас происходит. Поскольку то, что я испытал за последние несколько дней, изменило меня — в самом буквальном смысле, — и я должен попытаться вычислить, кто же я теперь. А вторая причина? Она проста. Выложить правду. Правду о том, что происходит. Кто я такой? По роду своих занятий я крысолов. Если случилось так, что вы живете в одном из районов Нью-Йорка и вдруг видите в своей ванной крысу, вы, конечно, вызываете службу по борьбе с вредителями… Ну да, я и есть тот парень, который показывается на вашем пороге две недели спустя. Вы привыкли к тому, что можете сбросить эту грязную работу на меня. Чтобы я избавил вас от вредителей. Истребил паразитов. Всё. Эти времена закончились. Новая зараза распространяется по городу и из него расползается по миру. Новая порода диверсантов. Чума на дом рода человеческого. Эти твари гнездятся в вашем подвале. На вашем чердаке. В ваших стенах. И вот вам новость — всем новостям новость! Что касается крыс, мышей, тараканов, лучший способ справиться с заразой — это отрезать ее от источника пищи. Ну да, все правильно, скажете вы. Единственная проблема: что считать источником пищи для этой новой породы паразитов? Вот. Этот источник — мы сами. Вы и я. Понимаете? На тот случай, если вы все еще не допетрили, что к чему, — скажу: мы по уши в страшном дерьме. Округ Фэрфилд, штат Коннектикут Это приземистое здание ничем не выделялось среди десятка таких же строений, разбросанных по территории, в которую упиралась старая разбитая дорога. Когда-то это был бизнес-парк, только он захирел еще до того, как на страну обрушилась рецессия. На здании сохранилась вывеска прежнего арендатора: «Промышленная группа Р. Л.». В прошлом это была фирма по прокату бронированных автомобилей, здесь же находился гараж, чем объясняется сохранившийся и поныне крепкий четырехметровый забор из сетки рабица, окружающий здание. Вход был через ворота с электронным замком, открывающимся с помощью карточки-ключа. В гаражной части здания размещались кремовый «Ягуар» доктора и целая флотилия черных автомобилей — кортеж, приличествующий для сановника крупного ранга. Офисная часть была переоборудована в небольшую частную хирургическую клинику, предназначавшуюся для обслуживания одного-единственного пациента. Элдрич Палмер лежал в послеоперационной палате, постепенно приходя в себя и ощущая обычный в таких случаях дискомфорт. Он пробуждался медленно, но решительно, проходя темным путем от беспамятства к сознанию, как делал до этого уже много раз. Его хирургическая бригада хорошо знала, какой должна быть смесь седативных и обезболивающих средств, подходящая именно для этого пациента. Они давно перестали погружать Палмера в глубокую анестезию. Учитывая его преклонный возраст, это было слишком рискованно. А для Палмера такой подход означал только одно: чем меньше анестетиков, тем быстрее к нему возвращалось сознание. Он все еще был подключен к аппаратам, проверяющим работу его новой печени. Донором на этот раз стал подросток — беженец из Сальвадора, прошедший тщательное медицинское обследование, которое не выявило у него ни наличия каких-либо болезней, ни присутствия в крови наркотиков или алкоголя. Печень была здоровой, молодой, розово-коричневатой, в грубом приближении треугольной формы, размерами схожей с мячом для игры в американский футбол. Ее доставили на реактивном самолете непосредственно перед операцией; с момента изъятия органа у донора прошло менее четырнадцати часов. По подсчетам самого Палмера, этот аллотрансплантат был его седьмой печенью. Тело Палмера расправлялось с ними примерно так же, как кофеварка расправляется с фильтрами. У печени — а это одновременно и самый большой непарный внутренний орган человека, и самая большая железа — много жизненно важных функций: она отвечает за метаболизм, служит хранилищем гликогена, синтезирует белки плазмы крови, вырабатывает гормоны и очищает организм от ядов. Пока еще не придуман медицинский способ компенсации работы печени при ее отсутствии в теле человека — что самым несчастным образом отразилось на судьбе сальвадорского донора, не очень-то желавшего расставаться со своим столь нужным органом. В углу палаты, вечно настороже, как свойственно большинству бывших морпехов, стоял неусыпный господин Фицуильям, нянька Палмера, его телохранитель и постоянный компаньон. В помещение вошел хирург — он все еще был в маске, а на руки натягивал свежую пару резиновых перчаток. Доктор был требователен, амбициозен и сказочно богат, даже по меркам хирургов высшего эшелона. Он откинул простыню. Только что зашитый разрез был сделан на месте старого трансплантационного шва. Внешне грудь Палмера являла собой живописное зрелище: безобразный узор бугристых шрамов. Внутренности же его торса можно было сравнить с хлебной корзинкой, набитой затвердевшими ломтями чахнущих органов. Хирург так и сказал ему: «Боюсь, ваше тело, господин Палмер, уже не способно воспринимать новые ткани или трансплантаты. Это конец». Палмер улыбнулся. Его тело было ульем, содержащим органы других людей, и в этом смысле он не так уж отличался от Владыки, который воплощал собой улей немертвых душ. — Спасибо, доктор. Я понимаю. — Голос Палмера был все еще хриплым после интубационной трубки. — В сущности, я полагаю, вам уже пора подвести черту под своей хирургией. Я знаю, вас тревожит, что Американская медицинская ассоциация может заинтересоваться нашими процедурами отбора органов для трансплантации. Этим своим заявлением я освобождаю вас от дальнейших обязательств. Гонорар, который вы получите за проведенную операцию, будет последним. Мне больше не потребуются медицинские вмешательства. Никогда в жизни. В глазах хирурга застыла нерешительность. Элдрич Палмер, человек, который почти все свои долгие годы провел в болезнях, обладал сверхъестественной волей к жизни: это был дикий, не от мира сего инстинкт выживания — ничего подобного хирург не встречал в своей практике. Неужели Палмер решил наконец уступить неумолимой судьбе? Не важно. Хирург почувствовал огромное облегчение, и душа его исполнилась благодарности. Он давно уже планировал уйти на пенсию, и теперь к этому все было готово. Какое блаженство — быть свободным от каких бы то ни было обязательств в это смутное, беспокойное время! Он только надеялся, что самолеты в Гондурас все еще летали. А когда это здание сожгут дотла, пожар не повлечет за собой расследования, — вокруг и так хватало беспорядков. Доктор проглотил свою отставку с вежливой улыбкой на лице и удалился под стальным взором господина Фицуильяма. Палмер дал отдых глазам и позволил мыслям вернуться к тому моменту, когда Владыка, по вине старого дурака Сетракяна, попал под удар солнечных лучей. В сложившейся ситуации Палмера интересовало только одно: что это все означало для него самого? — иных точек зрения он не признавал. Случившееся только ускоряло ход событий, а это, в свою очередь, лишь приближало его собственное избавление от страданий. Так или иначе, но дни Палмера были уже сочтены. Сетракян. Насколько горьким было для него поражение? Или это больше походило на вкус пепла во рту? Палмер никогда не знал поражений. И не узнает уже никогда. Много ли человек могли похвастаться этим же? А Сетракян стоял как камень в стремнине бурной реки. Стоял и в глупой гордыне своей считал, что мешает потоку, в то время как река, чего и следовало ожидать, на полной скорости обтекала его с той и другой стороны. Ах, тщета человеческая! Все начинается так многообещающе, не правда ли? И все заканчивается так предсказуемо… Теперь он задумался о Фонде Палмера. Так уж повелось среди сильнейших мира сего, что каждый из сверхбогатых называл какое-нибудь свое благотворительное заведение собственным именем. Этот фонд, единственная филантропическая организация во всей империи Палмера, использовал свои богатые ресурсы, чтобы организовать перевозку и лечение детишек — их набралось два полных автобуса, — пострадавших во время недавнего покрытия Солнца Луной. Детей поразила слепота в тот момент, когда они наблюдали за редким небесным явлением: это было результатом либо неосторожности — малолетки смотрели на затмившееся Солнце, не позаботившись о должной защите глаз, — либо коварного дефекта линз в целой партии детских защитных очков. Поставку некачественных очков удалось проследить — изготовителем была одна китайская фабрика, но дальше дело не пошло: след привел в Тайбэй, а там вместо склада или офиса обнаружился лишь незастроенный, пустующий участок… Фонд объявил, что не пожалеет ни сил, ни средств на восстановление здоровья несчастных детишек и адаптацию их к нормальной жизни. И действительно, Палмер только это и имел в виду. Ибо Владыка повелел, чтоб было именно так. Жемчужная улица Когда они пересекали очередную улицу, Эф почувствовал, что их преследуют. Фет же, со своей стороны, все внимание сконцентрировал на крысах. Грызуны, выгнанные на поверхность, пулями носились от двери к двери, метались по залитым солнцем сточным канавкам — было явственно видно, что в их мирке царят хаос и паника. — Посмотри-ка вон туда, вверх, — сказал Фет. То, что Эф принял сначала за голубей, рассевшихся на карнизе, на самом деле оказалось сборищем крыс. Они смотрели вниз, наблюдая за Эфом и Фетом, и словно бы выжидали, желая понять, что эти двое будут делать дальше. Поведение крыс было наглядно и поучительно: они стали своеобразным индикатором распространения вампирской заразы по городскому подземелью — заразы, которая изгоняла грызунов из их гнездилищ. Что-то было такое в животных вибрациях, испускаемых стригоями, — или, может, в этом проявлялось само присутствие зла, — что отпугивало другие формы жизни. — Где-то поблизости должно быть крысиное гнездо, — сказал Фет. Они приблизились к какому-то бару и даже миновали его, как вдруг Эф почувствовал в глубине глотки отчетливый позыв жажды. Гудуэдер сделал крутой разворот, вернулся и попробовал открыть дверь — она оказалась незапертой. Это был очень древний бар, его открыли более полутораста лет назад, — «старейшая непрерывно действующая пивная во всем Нью-Йорке», хвасталась вывеска, — однако ни посетителей, ни бармена видно не было. Единственное, что нарушало тишину, — это тихое бормотание телевизора высоко на стене в углу: работал новостной канал. Эф и Василий прошли в заднюю комнату — там было темнее и так же пустынно. На столах стояли кружки с недопитым пивом; на спинках нескольких стульев все еще висели пиджаки. Когда здешняя вечеринка оборвалась, она оборвалась резко и для всех разом. Эф проверил туалетные комнаты — в мужской были большие древние писсуары, под которыми шел сточный желоб; как Эф и ожидал, в заведениях не оказалось ни души. Он вернулся в заднюю комнату, шаркая ботинками по опилкам, усеивавшим пол. Фет уже пристроил свой ящик возле стола, выдвинул стул и уселся, давая отдых ногам. Эф зашел за барную стойку. Ни одной бутылки со спиртным, никаких миксеров или ведерок со льдом — лишь пивные краны и выстроившиеся в ожидании внизу на полках стеклянные кружки-полумерки, на треть литра каждая. Здесь подавали только пиво. Никаких крепких напитков, о чем мечталось Эфу. Только фирменное пиво местного розлива — светлое или темное. Старые краны стояли тут для блезиру, а новенькие работали исправно — пиво шло ровной струей. Эф наполнил две кружки темным бочковым. — Ну, за… Фет поднялся, подошел к стойке и взял одну из кружек. — Смерть кровососам! Эф осушил свою кружку до половины. — Похоже, народ слинял отсюда в большой спешке. — Последний шанс, — сказал Фет, вытирая пену со своей выпуклой верхней губы. — Для всего города сейчас последний шанс, — ответил Эф. Их внимание привлек голос диктора, доносившийся из телевизора, и они прошли в передний зал. Репортер вел прямую передачу из местечка возле Бронксвилла, родного города одного из четырех выживших с рейса 753. Небо на заднем плане заволокло клубами дыма. Бегущая строка сообщала: «…БЕСПОРЯДКИ В БРОНКСВИЛЛЕ ПРОДОЛЖАЮТСЯ…» Эф протянул руку и сменил канал. «…БИРЖУ НА УОЛЛ-СТРИТ ЗАХЛЕСТЫВАЮТ ВОЛНЫ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ СТРАХОВ… ВСПЫШКА НЕИЗВЕСТНОЙ БОЛЕЗНИ ОСТАВЛЯЕТ ДАЛЕКО ПОЗАДИ ЭПИДЕМИЮ ГРИППА H1N1… РЕЗКИЙ РОСТ ИСЧЕЗНОВЕНИЙ СРЕДИ САМИХ БРОКЕРОВ БИРЖИ…» Картинка показывала трейдеров, безвольно и неподвижно сидящих в зале биржи; средние рыночные курсы стремительно падали… На кабельном канале «Нью-Йорк один» главной темой был транспорт: все выезды с Манхэттена были забиты людьми, рвавшимися покинуть остров в надежде опередить карантин, который, по слухам, вот-вот должны были объявить. На самолеты и поезда все билеты уже были выкуплены, в аэропортах и на вокзале царил сущий хаос. Эф услышал, как над домами пролетел вертолет. Да, пожалуй, сейчас «вертушки» были единственным простым способом сообщения с Манхэттеном. Если, конечно, у вас была собственная вертолетная площадка. Как у Элдрича Палмера. За стойкой бара Эф обнаружил укрепленный на стене телефон — старой еще школы, с дисковым набором. Сняв трубку, он услышал скрипучий гудок и терпеливо накрутил номер Сетракяна. Сигнал прошел, на другом конце провода голос Норы произнес: — Алло. — Как там Зак? — спросил Эф, не дожидаясь, пока она скажет что-нибудь еще. — Ему лучше, — ответила Нора. — Какое-то время он был просто вне себя. — Она больше не возвращалась? — Нет. Сетракян прогнал ее с крыши. — С крыши? Боже правый. — Эф почувствовал, что его мутит. Он схватил чистую кружку и открыл пивной кран; от возбуждения ему казалось, что струя течет слишком медленно. — Где Зак сейчас? — Наверху. Хочешь, чтобы я позвала его? — Нет. Лучше, если мы побеседуем с глазу на глаз, когда я вернусь. — Думаю, ты прав. Вы уничтожили гроб? — Нет, — сказал Эф. — Он исчез. — Исчез? — переспросила Нора. — Очевидно, эта Тварь не так уж сильно пострадала. Во всяком случае, скорости ей это нисколько не убавило. И еще… звучит довольно дико, но там внизу на стене какие-то странные росписи, сделанные краской из баллонов… — Ты хочешь сказать, кто-то изрисовал стену граффити? Эф похлопал себя по карману, проверяя, на месте ли розовый телефончик. — Я снял рисунки на видео. Представления не имею, что все это может означать. Он на секунду отстранился от трубки, чтобы глотнуть еще пива. — И вот что я тебе скажу. В городе… просто жутко. Очень тихо. — Только не здесь, — сказала Нора. — Сейчас небольшое затишье, потому что рассвет, но долго оно не продлится. Кажется, солнце их уже не очень-то пугает. Похоже, они смелеют. — Именно это и происходит, — сказал Эф. — Они обучаются. Набираются ума. Нам нужно выбираться оттуда. Сегодня же. — То же самое только что говорил Сетракян. Из-за Келли. — Потому что она теперь знает, где мы находимся? — Потому что она знает. А то, что знает она, знает и Владыка. Эф зажмурился и прижал ладонь к глазам, пытаясь отогнать головную боль. — Понятно. — Где вы сейчас? — В финансовом районе, рядом со старой платформой «Паромной петли». — Эф не упомянул, что они с Василием сидят в баре. — Фет знает, где раздобыть машину повместительнее. Мы собираемся заполучить ее и вскоре направимся к вам. — Только… Пожалуйста, постарайтесь вернуться целыми. И людьми. — В этом весь наш план. Эф повесил трубку и начал шарить под стойкой бара. Он искал какую-нибудь вместительную емкость под пиво, которое понадобится им при повторном спуске под землю. Не со стеклянной кружкой ведь идти. Он обнаружил старую фляжку, обтянутую кожей, смахнул пыль с медной крышки и вдруг углядел за фляжкой бутылку хорошего старого бренди. На бутылке пыли не было: должно быть, ее держал там бармен, чтобы прикладываться время от времени при монотонной раздаче пива. Эф сполоснул фляжку и принялся аккуратно наполнять ее, держа над маленькой раковиной, как вдруг услышал стук в дверь. Он быстро обогнул стойку, направляясь к сумке с оружием, но, еще не дойдя до нее, сообразил: вампиры не стучат. Продолжая двигаться, он миновал Фета и, осторожно выглянув в окно, увидел на улице доктора Эверетта Барнса, директора Центра по контролю и профилактике заболеваний. Сейчас на старом «сельском докторе с далекого Юга» не было адмиральской формы (ЦКПЗ начинал свою деятельность как подразделение военно-морских сил США): директор Барнс вырядился в изысканный светлый костюм — сочетание слоновой кости и белоснежно белого. Пиджак был расстегнут, поэтому директор имел вид человека, которого вынудили сорваться с позднего делового завтрака. Эф осмотрел, насколько возможно, часть улицы за спиной Барнса — судя по всему, директор был один, во всяком случае, в настоящий момент. Гудуэдер отомкнул дверь и распахнул ее. — Эфраим, — обратился к нему Барнс. Эф схватил директора за лацканы пиджака, втянул его внутрь и тут же запер дверь. — Вы здесь, — сказал он и снова осмотрел через окно улицу. — А где остальные? Директор Барнс освободился от цепких рук Эфа и одернул пиджак. — У них приказ пока держаться в стороне. Однако не питайте никаких иллюзий — очень скоро они будут здесь. Я настоял на том, что мне нужно несколько минут, дабы переговорить с вами наедине. — Господи ты Боже! — воскликнул Эф, окинув взглядом крыши на противоположной стороне улицы, прежде чем отодвинуться от окна. — Каким же образом они так быстро добрались сюда? — Первым делом, Эфраим, я должен с вами поговорить, — ушел от ответа Барнс. — Никто не хочет причинять вам вред. Все это сделано по моему приказу. Эф отвернулся от директора и направился к барной стойке. — Возможно, это только ваши иллюзии, — пробормотал он. — Нам важно, чтобы вы снова вошли в дело, — сказал Барнс, следуя за ним по пятам. — Вы нужны мне, Эфраим. Теперь я точно это знаю. — Послушайте. — Эф дошел до барной стойки и повернулся к директору. — Возможно, вы понимаете, что происходит, а может быть, и нет. Возможно, вас уже используют, я этого пока не знаю. Вы, наверное, даже сами этого не знаете. Но за вашей спиной кто-то есть, кто-то очень могущественный, и, если я сейчас пойду с вами куда-либо, результат будет непреложный: меня выведут из строя или убьют. Либо со мной случится кое-что похуже. — Я жажду выслушать вас, Эфраим. Что бы вы ни сказали мне. Перед вами стоит человек, полностью признавший свои ошибки. Теперь я знаю, что мы оказались во власти чего-то сокрушительного, чего-то потустороннего. — Не по-ТУ-стороннего, Барнс. По-ЭТУ-стороннего. — Эф закрутил крышечку на фляжке с бренди. Внезапно позади Барнса возник Фет. — Сколько у нас времени до их появления? — спросил он. — Не так уж много, — ответил директор. Он не очень представлял себе, чего можно ожидать от этого гигантского крысолова в грязном комбинезоне. Барнс переключил внимание на Эфа и фляжку в его руках. — Разве сейчас до выпивки? — спросил он. — Именно сейчас как никогда, — сказал Эф. — Налейте себе пива, если хотите. Я рекомендую темное. — Послушайте, я знаю, что вам пришлось перенести многое… — Знаете, Эверетт, то, что происходит со мной, на самом деле ничего не значит. Это вообще не обо мне, так что любые апелляции к моему «я» ни к чему вас не приведут. Что меня больше всего заботит сейчас, так это полуправда — или, может, я должен сказать: откровенная ложь? — которая распространяется под эгидой ЦКПЗ. Разве вы больше не служите народу, Эверетт? Служите только вашему правительству? Директор Барнс поморщился. — Непременно и тому, и другому. — Слабый ответ, — сказал Эф. — Неубедительный. Даже преступный. — Вот почему мне необходимо, чтобы вы включились, Эфраим. Мне нужно ваше свидетельство очевидца, ваш опыт… — Слишком поздно! Неужели вы хотя бы этого не видите?! Барнс немножко отодвинулся от Эфа, продолжая искоса следить за Василием, — Фет заставлял его нервничать. — Вы были правы насчет Бронксвилла. Мы блокировали его. — Блокировали? — вмешался Фет. — Каким образом? — Обнесли колючей проволокой. Эф горько рассмеялся. — Колючей проволокой? Господи Боже, Эверетт! Именно это я и имел в виду. Вы реагируете скорее на людские страхи перед вирусами, нежели чем на непосредственную угрозу. Хотите успокоить публику колючкой? Подарить ей символ? Да эти твари разорвут вашу проволоку голыми руками!.. — Тогда скажите мне. Скажите, что я должен делать. Что, по-вашему, нужно? — Начните с уничтожения трупов. Это шаг номер раз. — Уничтожить трупы?.. Вы же знаете, я не могу это сделать. — Тогда во всем остальном, что вы делаете, нет ни малейшего смысла. Вы должны выслать воинское подразделение. С тем чтобы они прочесали местность и уничтожили всех носителей вируса до последнего. Затем проделать то же самое к югу от Бронксвилла, здесь, на Манхэттене, и севернее, в Бронксе и Бруклине. — Вы говорите о массовом убийстве! Подумайте о видеозаписях, о зрительном ряде… — Подумайте о реальности, Эверетт. Я врач, так же, как и вы. Но это новая реальность. Мир стал другим. Фет отошел от них и переместился к окну, откуда принялся наблюдать за улицей. — Они не хотят, чтобы вы привели меня ради помощи людям, — сказал Эф. — Они хотят, чтобы я, по вашим словам, «включился», дабы нейтрализовать меня и тех, кто меня окружает. Вот! — воскликнул он, сделав шаг к своей оружейной сумке и выхватив оттуда серебряный меч. — Вот мой нынешний скальпель. Единственный способ вылечить этих тварей — освободить их от болезни. Отпустить их. Да, это означает массовое истребление. И никакого врачевания. Никакого. Вы хотите помочь? Вы действительно хотите помочь? Тогда ступайте на телевидение и скажите им это. Скажите им правду. Барнс посмотрел на Фета, стоявшего у окна. — А кто это с вами сегодня? — спросил он. — Я ожидал увидеть вас с доктором Мартинес. Что-то в интонации Барнса, с которой он произнес фамилию Норы, показалось Эфу странным. Но он не успел поразмыслить над этим. Фет быстро отошел от окна. — Они идут, — сказал Василий. Эф рискнул подойти поближе к окну. Вида, открывшегося ему, было достаточно, чтобы разглядеть подъехавшие фургоны, которые перекрыли улицу с обеих сторон. Фет прошел мимо Эфа, схватил Барнса за локоть и, затащив его в глубь комнаты, усадил за стол в углу. Эф перекинул через плечо свою бейсбольную сумку и отнес Фету его ящик. — Пожалуйста, — сказал Барнс. — Умоляю вас. Умоляю вас обоих. Я могу защитить вас. — Слушай сюда, — сказал Фет. — Ты только что официально стал заложником. Поэтому, бля, заткни пасть. — Повернувшись к Эфу, он спросил: — Ну а теперь что? Как мы их удержим? Ультрафиолет не очень-то хорош против ФБР. В поисках ответа Эф осмотрел старую пивную. Кругом были картинки и разного рода предметы, накопившиеся за полуторавековую историю заведения, — они висели на стенах, громоздились на полках за стойкой. Портреты Линкольна, Гарфилда, Мак-Кинли, бюст Джона Фицджеральда Кеннеди — все подряд президенты, павшие от рук убийц. На стене, среди таких безделиц, как мушкет, кружечка для бритвенного крема и некрологи в рамках, висел маленький серебряный кинжал. Рядом — табличка: «Мы были здесь еще до вашего рождения». Эф метнулся за барную стойку. Ногами он разбросал опилки, скрывавшие под собой массивное кольцо, утопленное в траченную временем деревянную крышку люка. Подскочивший сбоку Фет помог Эфу поднять ее. Вонь, ударившая снизу, поведала Эфу и Василию все, что им хотелось узнать. Аммиак. Едкий, свежий запах нашатыря. Директор Барнс, все еще сидя в углу, подал голос: — Они все равно пойдут за вами. — Если принять в расчет запах, я бы им это не порекомендовал, — сказал Фет, начиная спускаться первым. — Эверетт, — обратился к директору Эф, включая лампу черного света, перед тем как отправиться вслед за Фетом. — На тот случай, если все еще остается какое-то недопонимание, позвольте мне выразиться предельно ясно. Я увольняюсь. Эф спустился за Фетом на дно подвала. Его лампа озаряла складское помещение, расположенное под пивной, неземным индиговым светом. Фет протянул руку, чтобы закрыть люк над головой. — Оставь, — буркнул Эф. — Если Барнс такая сволочь, как я о нем думаю, он уже во всю прыть мчит к дверям. Фет внял совету, и люк остался открытым. Потолок в подвале был низкий. Проход загромождала рухлядь, копившаяся тут десятилетиями: старые бочки, большие и маленькие, поломанные стулья, пустые стеллажи для стеклянной посуды, древняя посудомоечная машина промышленного образца… Фет обтянул лодыжки и запястья толстыми резиновыми манжетами — этому он научился в прошлые времена, когда ставил крысиные ловушки в квартирах, наводненных полчищами тараканов: опыт дался ему нелегким путем. Несколько манжет Василий протянул Эфу. — От червей, — сказал он, наглухо застегивая молнию на кармане комбинезона. Эф прошел через подвал, осторожно ступая по каменному полу, и открыл боковую дверцу, ведущую в морозильную камеру, сейчас, конечно же, не холодную, а теплую. Камера была пуста. Чуть дальше располагалась деревянная дверь со старой овальной ручкой-набалдашником. Пыль на полу перед дверью кто-то потревожил: от порога веером расходились полосы. Фет кивнул, и Эф рывком распахнул дверь. Главное — не колебаться. Главное — не думать. Эф давно научился этому. Никоим образом нельзя дать им время, чтобы они включили групповой инстинкт и исполнились предвкушением — так уж они были устроены, что кто-то один обязательно пожертвует собой, лишь бы остальные получили шанс добраться до тебя. У этих тварей жала, длина которых достигает полутора-двух метров, и еще у них потрясающее ночное зрение, поэтому ты ни на секунду — ни на секунду! — не должен останавливаться, пока не истребишь всех монстров до последнего. Самое уязвимое место у них — это шея, так же как для вампиров самое удобное место на теле жертвы — горло. Перережь шейный отдел позвоночника — и ты уничтожишь все тело, а заодно и тварь, которую оно в себе носит. Если вампир теряет много своей белой крови, это приводит к тому же результату, хотя кровопускание как способ убийства более опасно: капиллярные черви, оказавшись снаружи, продолжают жить вне тела и снуют в поисках человеческой плоти, дабы вторгнуться в нее. Вот почему Фет предпочитал обтягивать лодыжки и запястья резиновыми манжетами. Первых двух вампиров Эф уничтожил способом, который уже не раз доказал свою эффективность: сначала сунуть в рожу синюю лампу, на манер факела, чтобы тварь попятилась, затем изолировать ее, отогнав и прижав к стене, и лишь потом приблизиться, чтобы нанести coup de grâce.[4 - coup de grâce (фр.) — завершающий смертельный удар.] Оружие из серебра действительно серьезно ранит вампиров и вызывает у них то, что можно считать эквивалентом человеческой боли, а ультрафиолетовый свет прожигает их ДНК, как пламя. Фет использовал гвоздезабивной пистолет — он вколачивал в лица вампиров серебряные гвозди, чтобы ослепить или хотя бы дезориентировать их, а затем протыкал их раздутые глотки. На мокром полу извивались высвободившиеся черви. Пока Эф убивал одних червей ультрафиолетом, другие встречали свою смерть под жесткими подошвами Фетовых башмаков. Растоптав немалое количество этих созданий, Василий собрал останки в небольшую баночку, которую достал из ящика. — Это для старика, — пояснил он и продолжил бойню. Когда они вытесняли вампиров в соседнее помещение, из бара над их головами донеслись звуки множества шагов и мужские голоса. Внезапно рядом с Эфом появился вынырнувший откуда-то вампир — на нем все еще был барменский фартук — со страшно выпученными голодными глазами. Эф наотмашь саданул по твари мечом, а затем отогнал синей лампой. С каждой новой схваткой Эф набирался опыта — он учился подавлять в себе свойственную врачам склонность к милосердию. Вампир забился в угол и жалостно защелкал зубами, но Эф подошел и прикончил его. Еще два, может быть, три вампира выскочили в дальнюю дверь, едва завидев приближение индигового света. Но горстка все же осталась — они забились под разломанные полки и приготовилась к атаке. Фет встал рядом с Эфом, держа наготове лампу. Эф двинулся было к вампирам, но Василий удержал его за руку. Эф уже тяжело дышал, а крысолов был спокоен, деловит, сосредоточен и действовал без малейших признаков беспокойства. — Погоди, — сказал Фет. — Оставь их для фэбээровских дружков Барнса. Отдав должное идее Василия, Эф отступил от вампиров, по-прежнему целя в них лампой. — А теперь что? — спросил он. — Остальные убежали. Там должен быть выход. Эф взглянул на дальнюю дверь. — Дай бог, чтобы ты оказался прав, — молвил он. Фет первым направился в подземелье, идя по следу высохшей мочи, которая призрачно светилась под лучом синей лампы. Из помещений под баром путь шел через целую серию подвалов, соединенных между собой вручную выкопанными тоннелями. Нашатырные следы вели в самых разных направлениях. Фет выбрал одну из трасс, уходившую в боковой тоннель. — Мне это нравится, — сказал он, остановившись, чтобы оббить грязь с башмаков. — Все равно что охота на крыс. Там вот так же идешь по следу. С ультрафиолетом даже проще. — Но как они прознали про эти маршруты? — подивился Эф. — Они тут трудились не покладая рук. Разведывали ходы, искали пропитание. Ты когда-нибудь слышал такое название — Волстедская сеть? — Волстедская сеть? Как Волстедский акт? Ты имеешь в виду сухой закон? — Ну да. Тогда ресторанам, барам, всяким ночным заведениям, где нелегально продавали спиртное, пришлось открыть свои подвалы, чтобы уйти в подполье в буквальном смысле. Это город, который постоянно достраивает сам себя. Вообрази, что все подвалы и подземные помещения соединены тоннелями, акведуками, трубами старых коммуникаций… Поговаривают, что можно переходить из квартала в квартал, из района в район, вообще не поднимаясь на поверхность. Из любой точки города в любую другую точку… — Дом Боливара! — Эф вспомнил о рок-звезде, одном из четырех выживших пассажиров с рейса 753. Габриэль Боливар выбрал себе для жилья старое бутлегерское заведение, под которым был обустроен тайный винный погреб, имевший выход в сеть подземных тоннелей. Они миновали еще один боковой тоннель. Эф оглянулся, проверяя, нет ли погони. — Откуда ты знаешь, куда нам идти? — спросил он Василия. Фет показал на еще один бродяжнический знак, процарапанный в камне — возможно, затвердевшим, как коготь, ногтем какой-нибудь твари. — Что-то за этим кроется, — сказал он. — Как пить дать. Но держу пари, что платформа «Паромной петли» не более чем в двух кварталах отсюда. Назарет, Пенсильвания Августин… Августин Элисальде поднялся на ноги. Он стоял в вареве абсолютной темноты. В кромешном, осязаемом чернильном мраке, лишенном даже намека на проблеск света. Типа космоса, только без звезд. Он поморгал, желая удостовериться, что глаза открыты. И они таки были открыты. Никаких изменений. Это смерть? Нигде на белом свете не может быть так темно. Должно быть, смерть. Так и есть. Он, бля, помер. Или… может, они уже обратили его? Может, он теперь вампир? Тело отобрали, а эта старая его часть, та, что думает, заперта в темноте мозга, как пленник, которого держат на чердаке. Может, прохлада, которую он ощущал, и твердость пола под ногами — всего лишь проделки ума, возмещающего отсутствие ощущений, и он навсегда замурован внутри собственной головы? Гус полуприсел, пытаясь увериться в своем существовании за счет движений и отдачи органов чувств. Слегка закружилась голова — глазам не на чем было сфокусироваться, — поэтому он пошире расставил ноги. Протянул руку вверх, подпрыгнул, но до потолка не достал. Его рубашка колыхнулась от случайного легкого ветерка. Пахло грунтом. Почвой. Он был под землей. Похоронен заживо. Августин… Вот, снова. Голос матери. Она звала его, как бывало во сне. — Мама? Его голос эхом вернулся к нему, и Гус вздрогнул. Он вспомнил маму в том виде, в каком он ее оставил: она сидела в своей спальне, в стенном шкафу, под грудой сброшенной с вешалок одежды. Сидела и плотоядно смотрела на него, обуреваемая голодом новообращенной. «Вампиры», — сказал тот старик. Гус повертелся на месте, пытаясь угадать, откуда доносился голос. Ему не оставалось ничего другого, кроме как следовать этому звуку. Он сделал несколько шагов, уткнулся в каменную стену и начал нащупывать дорогу дальше, водя руками по гладкой, слегка изгибавшейся поверхности. Его ладони все еще были воспалены и кровоточили — в тех местах, где их искромсал осколок стекла, которым он орудовал, убивая (нет — уничтожая!) своего брата, обернувшегося вампиром. Гус остановился, ощупал запястья и понял, что наручников, которые он таскал с момента бегства из-под стражи, — «браслеты» были соединены цепочкой, но цепочку расстреляли из арбалета охотники, — этих наручников больше на нем не было. Охотники… Они и сами оказались вампирами. Появились откуда ни возьмись на той улочке в Морнингсайд-Хайтс и вступили в сражение с другими вампирами — ни дать ни взять бой двух группировок в гангстерской войне. Только вот охотники были хорошо экипированы. Вооружены до зубов, отличная координация действий. Колесили на машинах. Ничего похожего на тех кровожадных тупоумков, с которыми Гус столкнулся ранее. Столкнулся и уничтожил. Последнее, что он помнил, — как его закинули на заднее сиденье внедорожника. Но — почему именно его? Еще одно легкое дуновенье ветерка скользнуло по лицу — как последнее дыхание самой матери-природы, — и Гус последовал за ним, надеясь, что движется в верном направлении. Стена закончилась острой гранью угла. Он попробовал нащупать поверхность напротив, слева от себя, и обнаружил там то же самое — стена обрывалась острым углом. Посредине была пустота. Словно дверной проем. Гус наугад прошел немного вперед, и новое эхо его шагов подсказало, что помещение, куда он попал, было шире предыдущего, с более высоким потолком. Здесь тоже ощущался легкий запах, странным образом знакомый. Гус попытался распознать его. Есть! Так пахла жидкость для чистки, которой он пользовался в тюрьме, когда получал наряд на уборку. Нашатырный спирт. Пахло слабо, не так, чтобы щипало в носу. Затем что-то начало происходить. Гус подумал было, что мозг опять играет с ним шутки, но быстро осознал: нет, в помещении действительно светлело, только очень медленно. Это — и еще общая неясность ситуации — наполняли его душу ужасом. Наконец он различил две лампы на треножниках, они были широко расставлены у дальних стен и постепенно наливались светом, разбавляя им густую черноту. Гус прижал к бокам полусогнутые руки и крепко напряг их, как это делают мастера смешанных боевых искусств, которых он видел по Интернету. Лампы продолжали разгораться, но настолько медленно, что прибавление мощности было едва различимо. Однако зрачки Гуса так расширились от темноты, а сетчатка настроилась так чутко, что глаза среагировали бы на любой источник света. Поначалу он его не распознал. Существо стояло прямо перед ним, не более чем в трех-четырех метрах, но голова его и конечности были настолько бледны, недвижны и гладки, что зрение воспринимало их как часть каменной стены. Единственное, что выделялось, — это пара симметричных темных отверстий. Не черных, но почти черных. А на самом деле — глубочайшего красного цвета. Кроваво-красного. Если это и были глаза, они не моргали. И не сверлили Гуса взором. Они смотрели на него поразительно бесстрастно. Эти глаза были столь же равнодушны, как пара красных камней. Налитые кровью глаза, которые уже увидели все, что только можно было увидеть. Гус разобрал контур какого-то одеяния на теле существа — оно сливалось с темнотой, словно было черной полостью в черном провале. Если Гус правильно понимал масштаб вещей, существо было высокого роста. Но неподвижность его казалась покоем самой смерти. Гус тоже стоял не шевелясь. — Ну и что это все значит? — спросил он. Звук его голоса получился даже забавным — тонким и писклявым, выдававшим страх. — Думаешь, сегодня у тебя на ужин мексиканец? Я б на твоем месте пораскинул мозгой еще разок. Ну давай, подходи и подавись мною, сука! Существо излучало такую тишину и такое спокойствие, как если бы Гус взирал на статую, обряженную в платье. Его череп был безволосым и гладким, гладким со всех сторон, даже ушные хрящи отсутствовали. Только сейчас до Гуса донесся какой-то звук: он услышал — скорее почувствовал, чем услышал — тихую вибрацию, что-то вроде гудения. — Ну? — сказал он, обращаясь к ничего не выражающим глазам. — Чего ждешь? Хочешь поиграть со жратвой, прежде чем слопаешь ее? — Он поднес кулаки ближе к лицу. — Я тебе, бля, не чалупа какая-нибудь, слышь, ты, немертвый кусок говна? Что-то иное, нежели движение, привлекло его внимание — где-то справа, — и Гус увидел, что там появилось еще одно существо. Оно стояло как часть стены, чуть меньше ростом, чем первое, глаза другой формы, но столь же бесчувственные. А затем слева медленно — так, во всяком случае, восприняли это глаза Гуса — проступило третье. Гусу, который был знаком с судейскими процедурами не понаслышке, показалось, будто он предстал перед тремя судьями-пришельцами в каком-то каменном застенке. Мозг его просто выскакивал из черепа, но единственное, что он мог противопоставить всему этому, был словесный понос. Говорить, не закрывая рта, — вот главное правило. Если тебя обвиняют в групповухе — надо строить из себя не просто участника, но организатора и зачинщика. Судьи, перед которыми он орал всякие непотребства, называли это «неуважением к суду». Гус называл это «противостоянием». Он всегда поступал так, когда чувствовал, что на него смотрят сверху вниз. Когда ощущал, что к нему относятся не как к неповторимой, уникальной человеческой личности, а как к некой докуке, препятствию, возникшему у кого-то на пути. Мы будем кратки. Руки Гуса вскинулись к вискам. Нет, уши здесь ни при чем — голос звучал где-то в его голове. Он исходил из той же самой части мозга, где брали начало его собственные внутренние монологи, — будто какая-то пиратская радиостанция начала вещать на его волне. Ты Августин Элисальде. Он сжал голову руками, но голос крепко сидел внутри. Не выключишь. — Ну да, бля, я знаю, кто я такой. А вот кто вы, бля, такие? Что вы такое, бля? И как вы забрались в мою… Ты здесь не как пропитание. У нас под рукой полно живого инвентаря, чтобы хватило на весь снежный сезон. «Живой инвентарь?» — A-а, то есть людей? До этого момента Гус по временам слышал в пещерах крики страданий и боли, эхом отдававшиеся под сводами, но думал, что это голоса из его снов. Животноводство свободного выгула многие тысячелетия обеспечивало наши потребности. Бессловесные твари служат изобильным источником пищи. В определенных обстоятельствах становишься необыкновенно изобретательным. Гус едва понимал, что ему говорят, он хотел быстрее добраться до сути. — То есть… Ты что, хочешь сказать, вы не собираетесь пытаться превратить меня в… в одного из вас? Наша родословная древняя и чистая. Присоединиться к нашему роду — большая привилегия. Это награда, совершенно уникальная, и заслужить ее можно только очень, очень дорогой ценой. Гус не имел ни малейшего представления, о чем они говорят. — Если вы не собираетесь пить мою кровь, то что, черт побери, вам от меня нужно? У нас есть предложение. — Предложение? — Гус несколько раз стукнул кулаком по своей голове, словно это был неисправный прибор. — Ну что ж. Я, бля, слушаю. Если у меня нет другого выбора… Нам нужен слуга для работы при свете дня. Охотник. Мы ночная раса, вы дневные существа. — Дневные существа? Ваш эндогенный циркадный ритм прямо соответствует циклу света и мрака, который вы называете сутками. Природные биологические часы вашего вида соответствуют небесному расписанию этой планеты, у нас же все наоборот. Ты — существо солнца. — Не понял, бля. Что? Нам нужен кто-то, кто мог бы свободно перемещаться с места на место в дневные часы. Кто-то, кто мог бы выдерживать длительное воздействие солнечных лучей и, по сути, использовать их силу, так же как любое другое оружие, находящееся в его распоряжении, для истребления нечистых. — Для истребления нечистых? Вы ведь вампиры, правильно? Вы что, хотите сказать, я нужен вам как тот, кто будет убивать вашего же брата? Нет, не нашего брата. Этот нечистый штамм, который столь беспорядочно распространяется среди вашего народа, — сущее наказание. Он вышел из-под контроля. — А чего еще вы ожидали? Мы не имеем к этому отношения. Перед тобой стоят существа, являющие собой образцы чести и благоразумия. Та зараза — не что иное, как нарушение перемирия, или равновесия, которое длилось веками. Для нас это смертельное оскорбление. Гус отступил на десяток сантиметров. Ему представилось, что он и впрямь начал кое-что понимать. — Ага. Значит, кто-то пытается рулить в вашем квартале, так? — перевел он услышанное на свой язык. Мы не размножаемся столь бессистемно и хаотично, как это делаете вы. Для нас процесс продолжения рода — это вопрос, требующий тщательного рассмотрения. — То есть вы разборчивы в еде. Мы едим, что хотим. Пища — это пища. Когда мы насыщаемся, мы избавляется от нее. Гуса начало распирать от смеха, он чуть не задохнулся. Эти твари говорят о людях, словно покупают их по три штуки за доллар в лавке за углом. Ты находишь это забавным? — Нет. Как раз наоборот. Потому и смеюсь. Когда ты ешь яблоко, ты выбрасываешь сердцевину? Или ты сохраняешь семена, чтобы посадить новые деревья? — Полагаю, все же выбрасываю. А пластиковый контейнер? Что ты делаешь с ним, когда опустошаешь его, поглотив содержимое? — Ясно, я понял. Вы опрокидываете несколько литров крови, а затем выбрасываете человеческую бутылку. Но вот что я хочу теперь узнать. Почему выбор пал на меня? Потому что ты кажешься нам наделенным некоторыми способностями. — Откуда вы это взяли? В частности, из твоего полицейского досье — перечня приводов и судимостей. Ты привлек наше внимание, после того как тебя арестовали за убийство на Манхэттене. Ясно, подумал Гус, это они о том голом жирном парне, что безумствовал на Таймс-сквер. Парень напал на семейство, мирно стоявшее на островке безопасности, и Гус тогда подумал, типа, «только не в моем городе, урод!». Теперь он, конечно, жалел, что не остался в стороне, как все остальные. Затем ты убежал из-под стражи и, спасаясь, убил еще несколько нечистых. Гус нахмурился. — Один из тех нечистых был моим друганом. Откуда вы все знаете, если сидите здесь под землей, в этой сраной дыре? Будь уверен, мы связаны с миром людей на самом высоком уровне. Но, коль скоро равновесие должно быть сохранено, мы не можем допустить, чтобы нас раскрыли, — между тем именно разоблачением угрожает нам сейчас это отродье, штамм нечистых. И вот здесь в игру вступаешь ты. — Типа войны группировок. Это я могу понять. Но вы упустили кое-что супер-бля-важное. Типа, с какого хера я должен вам помогать? По трем причинам. — Начинаю загибать пальцы. А они мне дороги, так что причины должны стоить того. Первая. Ты выйдешь из этой комнаты живым. — Годится. Вторая. Если преуспеешь в нашем деле, это обогатит тебя так, как ты даже в мечтах не мог вообразить. — Хм-м-м. Ну, не знаю. Вообще, у меня довольно богатое воображение. Третья причина… Она прямо за твоей спиной. Гус повернулся. Сначала он увидел охотника — одного из тех говнючих вампов, которые схватили его на улице. Голову вампира скрывал черный капюшон, но все равно было видно, что под ним пылают красные глаза. Возле охотника стояла вампирша, всем своим видом выражавшая глубинный позыв голода — того голода, который нынешнему Гусу был уже очень хорошо знаком. Невысокого роста, грузная, со спутанными черными волосами, в рваном домашнем платье. Вздутие на шее явственно указывало на внутреннее устройство ее горла — там сидело жало. Над грудью, в основании обметанного мыска платья, виднелось довольно грубо выполненное черно-красное распятие — татуировка, которую она сделала в молодости и о которой впоследствии, по ее словам, очень жалела; как бы то ни было, в свое время это тату смотрелось очень круто, и, что бы она ни говорила, на маленького Густо, сколько он себя помнил, рисунок производил очень сильное впечатление. Эта вампирша была мамой Гуса. Ее глаза скрывала повязка из какой-то грязной тряпки. Гус видел, как ходит ходуном ее горло — жало требовало пищи. Она чувствует тебя. Но ее глаза должны оставаться закрытыми. Внутри нее живет воля нашего врага. Он видит ее глазами. Слышит ее ушами. Мы не можем долго держать ее в этом помещении. Глаза Гуса наполнились слезами дикой злобы. Страшная тоска пронизала болью его тело, захлестнула яростью. Лет с одиннадцати он не доставлял маме ничего, кроме стыда и позора. И вот теперь она стоит перед ним — чудовище, монстр, немертвая тварь. Гус снова повернулся к тем троим. Его переполнял гнев, но Гус отчетливо понимал: здесь, в этой обстановке он бессилен. Третья причина. Ты должен ОТПУСТИТЬ ее, дать ей волю. Гус заплакал. Это были сухие рыдания — как сухой кашель или сухая рвота. Его тошнило от всей этой ситуации, она приводила его в ужас, и все же… Он опять повернулся к маме. Получалось, что ее словно бы похитили. Да, похитили. Ее взял заложницей тот самый «нечистый» штамм вампиров, о котором говорили эти трое. — Мама, — сказал Гус. Хотя она явно слышала его, внешне это никак не проявилось. Укокошить брата, Криспина, было легко, потому что они всегда недолюбливали друг друга. Потому что Криспин был наркоманом и еще большим позором, чем Гус. Убийство Криспина — всех делов-то, вогнать ему в шею тот осколок зеркала — было образцом эффективности: два в одном — семейная терапия плюс избавление от мусора. Ярость, копившаяся десятилетиями, выходила из Гуса с каждым движением осколка, перерезавшего шею брата. Но избавить madre[5 - Мать (исп.).]от проклятия — это совсем другое. Это будет актом любви… Мама Гуса каким-то образом исчезла из помещения, однако тот охотник остался. Гус взглянул на троицу. Он видел их теперь гораздо лучше. Жуткие твари — еще более жуткие в своей неподвижности. За все время они даже не шевельнулись. Мы обеспечим тебя всем необходимым для достижения цели. Материальная поддержка не представляет для нас проблемы: по ходу времени мы накопили несметные богатства человеческих сокровищ. За многие века те, кто получил от вампиров дар вечности, заплатили за это целые состояния. В своих подвалах Древние сохранили месопотамские серебряные кольца и обручи и византийские монеты, золотые соверены и немецкие марки. Та или иная валюта сама по себе ничего не значила для них. Что деньги? Не более чем ракушки для торговли с аборигенами. — Значит… вы хотите, чтобы я был для вас… добытчиком, так, что ли? Господин Квинлан обеспечит тебя всем необходимым. Что бы ты ни пожелал. Он наш лучший охотник. Очень квалифицированный и очень преданный. Во многих отношениях — уникальный. Единственное ограничение — соблюдение тайны. О нашем существовании никто не должен знать — это задача первостепенной важности. Мы оставляем на твое усмотрение подобрать себе других охотников, таких же, как ты сам. Невидимых, никому не известных, но тем не менее искусных убийц. Гус едва не взбрыкнул, как необъезженный жеребец, однако сдержался — он словно бы почувствовал, как неизвестно куда подевавшаяся мама снова возникла за его спиной и изо всех сил натянула уздечку. Искусные убийства… Вот где его гнев найдет свой выход. Возможно, это как раз то, что ему требуется. Губы Августина Элисальде сложились в злобную ухмылку. Ему нужна рабочая сила. Ему нужны убийцы. И он точно знал, куда за ними направиться. Межрайонная скоростная транспортная система. Внутренняя платформа «Южной паромной петли» Фет, ошибившись только в одном повороте, провел Эфа в тоннель, выходивший к заброшенной внутренней платформе «Южной паромной петли». Десятки станций-призраков испещряли линии МССП, «Инда» и БМТ. Их больше нет на картах подземки, однако из окон составов, совершающих регулярные рейсы по действующим линиям, эти станции все-таки можно углядеть — если знать, куда и когда смотреть. Подземный климат здесь более влажный, чем в других местах; под ногами сырость, стены на ощупь скользкие, по ним сочится вода, словно камни истекают слезами. Светящийся след, образованный выделениями стригоев, совсем истончился. Фет озадаченно огляделся по сторонам. Он знал, что маршрут, пролегающий под самым началом Бродвея, составлял часть первоначального плана подземки: станция «Южный паром» начала принимать пассажиров еще в 1905 году. А три года спустя был открыт подводный тоннель, соединяющий Манхэттен с Бруклином. Высоко на стене виднелась керамическая плитка, сохранившаяся с тех давних времен, — в мозаичный узор были вплетены первые буквы названия станции: «SF».[6 - SF, South Ferry (англ.) — Южный паром.] Рядом — уже современная табличка с нелепой надписью: ОСТАНОВКИ ПОЕЗДОВ НЕТ Как будто все только и делали, что по ошибке здесь останавливались. Эф заглянул в небольшую нишу, служившую техническим помещением, посветил там синей лампой. Из темноты донеслось хихиканье. — Вы из МССП? — спросил чей-то голос. Эф сначала учуял человека и лишь потом увидел его. Из углубления в стене — там на полу были навалены грязные изодранные матрасы — выдвинулось нечто: беззубое чучело в многослойном одеянии из напяленных друг на друга рубах, штанов и пальто. Вонь его тела, упорно просачивавшаяся наружу, была отфильтрована и выдержана, как старое вино. — Нет, — сказал Фет, беря переговоры в свои руки. — Мы здесь не для того, чтобы кого-то выковыривать. Мужчина окинул их цепким взором, быстро оценив, можно ли им доверять. — Меня звать Безум-Ник, — сказал он. — Вы сверху? — Ну да, — ответил Эф. — И как там? Я здесь один из последних. — Из последних? — переспросил Эф. Он только сейчас различил контуры ветхих палаток и конурок из картонных коробок, стоявших поблизости. Спустя несколько секунд появилось еще несколько призрачных фигур. Это были «люди-кроты» эпохи Джулиани, обитатели городской пучины, обездоленные, лишенные всяких прав, реальные следствия теории «разбитых окон». Вот куда они забились в конце концов — на самое городское дно, где было тепло круглые сутки, изо дня в день, даже в самые жуткие зимние холода. При некотором везении и определенном опыте в таких подземных «стоянках» можно было жить по шесть месяцев кряду, а то и больше. Некоторые же кроты, те, что держались подальше от шумных станций, оставались здесь годами, ни разу не попадаясь на глаза ремонтных бригад. Безум-Ник взирал на Эфа, слегка повернув голову, чтоб было удобнее его единственному зрячему глазу — второй скрывался под молочным, зернистым, как рисовая каша, бельмом. — Ну да. Большинство колонии разбежалось — прям как крысы. Да, парень, так-то. Исчезнули, побросав свои очень даже приличные ценности. Он широким жестом обвел кучи валявшегося здесь барахла: рваные спальные мешки, грязные башмаки, несколько потрепанных пальто. Фет почувствовал острый приступ жалости. Он знал: эти вещи представляли собой все земные блага, все имущество тех, кто недавно покинул сей мир. Безум-Ник улыбнулся, но без тени улыбки на лице. — Необычно, парень, да? Просто мороз по коже. Фет вспомнил статью, которую прочитал когда-то в журнале «Нэшнл джиогрэфик», — а может, он видел этот сюжет по каналу «История», — где рассказывалось об одной колонии переселенцев, обосновавшейся в Новом свете еще в доамериканские времена, вроде бы на острове Роанок. В один прекрасный день эта колония исчезла. Более ста человек сгинули невесть куда, бросив все свои пожитки и не оставив никаких намеков на то, что означал этот внезапный и таинственный исход, кроме двух загадочных надписей: слова «Кроатон», начертанного на одном из столбов в покинутом форте, и трех букв «кро», прорезанных в коре стоявшего неподалеку дерева. Фет снова устремил взор к мозаичным инициалам «SF», выложенным плиткой высоко на стене. — А ведь я тебя знаю, — сказал Эф, держась на дипломатическом расстоянии от истекающего вонью Безум-Ника. — Я тебя видел в этих местах… То есть не здесь, а там, на улице. — Эф ткнул пальцем вверх, в сторону поверхности. — Ты обычно ходишь с картонкой, на которой написано: «Бог следит за вами», или что-то в этом роде. Безум-Ник улыбнулся, подтвердив едва ли не полное отсутствие зубов во рту, нырнул в свою пещеру и, гордый от того, что его признали знаменитостью, вытащил нарисованный от руки плакатик. Ярко-красными буквами там было начертано: «Бог следит за вами!!!» — именно так, с тремя восклицаниями, добавленными для усиления. По сути, Безум-Ник был фанатиком, в своем исступлении почти дошедшим уже до мании величия. Здесь, внизу, он был изгоем из изгоев. Жил под землей столь же долго, как и все остальные, а может, гораздо дольше. Он утверждал, что может добраться до любой точки города, не выходя на поверхность, — и все же ему явно не хватало умения мочиться, не орошая носки собственных башмаков. Безум-Ник двинулся вдоль по рельсам, знаком предложив Эфу и Фету следовать за ним. По пути он скрылся в какой-то хибаре, сложенной из деревянных поддонов и покрытой сверху брезентом, — там внутри змеились старые обгрызенные провода удлинителей, уходившие куда-то сквозь крышу сооружения: видимо, они были подсоединены к некоему скрытому источнику электричества, принадлежавшего к обширной энергосети великого города. Со свода тоннеля уже начала тихонько сочиться вода — ее источали трубы, проложенные вверху. Капли шлепались в грязь, превращая ее в месиво, барабанили по брезенту, покрывавшему хибару Безум-Ника, и стекали в специально приготовленную пластиковую бутыль из-под «Гаторада». Безум-Ник выдвинулся задом из хибары, таща за собой старый предвыборный реквизит — вырезанную из твердого картона фигуру бывшего мэра Нью-Йорка Эда Коха с его фирменной улыбкой на лице — мол, «ну, как я вам?». — Вот, — сказал Безум-Ник, передавая Эфу здоровенную — в рост человека — фигуру. — Держи. Затем Безум-Ник провел их к дальнему тоннелю и показал рукой на землю — там шли рельсы, исчезающие в темноте. — Вон прямо туда, — сказал он. — Туда они все и ушли. — Кто? Люди? — спросил Эф, поставив мэра Коха рядом с собой. — Они ушли в тоннель? Безум-Ник рассмеялся. — Нет, не просто в тоннель, мудачок. Вниз. Туда, где трубопровод за поворотом ныряет под Ист-Ривер. Дальше он идет через остров Губернатора, а затем выходит уже в Бруклине, в районе Красный крюк. Вот куда они их забрали. — Их? Забрали? — тупо переспросил Эф, почувствовав, как по его спине пробежал холодок. — Кто? Кто их забрал? В ту же секунду неподалеку зажегся сигнал семафора. Эф отпрянул от рельсов. — Разве этот путь все еще действующий? — воскликнул он. — Поезд пятой линии по-прежнему делает разворот по внутренней петле, — объяснил Фет. — Этот парень кое-что понимает в поездах. — Безум-Ник сплюнул на рельсы. По мере приближения поезда свет в тоннеле начал прибывать — станция заполнилась сиянием и даже будто бы на несколько секунд вернулась к жизни. Мэр Кох под рукой Эфа заходил ходуном. — А теперь смотрите во все глаза, — сказал Безум-Ник. — И не моргайте! — Он прикрыл рукой незрячий глаз и улыбнулся самой беззубой из своих беззубых улыбок. Поезд с грохотом промчался мимо и пошел на разворот даже немного быстрее обычного. Вагоны были почти пустые — сквозь стекла удалось различить не более одного-двух человек, сидевших у окон, да еще там-сям виднелись фигуры стоявших пассажиров, державшихся за ремни. Еще не упокоенные наземники, перемещающиеся из одного мира в другой. Когда мимо проносился конец поезда, Безум-Ник ухватил Эфа за локоть. — Вон… Вон там… В мерцающем свете уходящего поезда Фет и Эф увидели что-то в его хвостовой части. Это была гроздь фигур… тел… людей, распластавшихся по торцу вагона. Они льнули к нему, как рыбы-прилипалы, решившие прокатиться на стальной акуле. — Видите? — возбужденно выкрикнул Безум-Ник. — Всех видите? Это они — Другие. Высвободив локоть из хватки Безум-Ника, Эф отступил на несколько шагов и от него, и от мэра Коха. Поезд заканчивал разворот по внутренней петле, его последний вагон уменьшался в размерах, уходя в темноту; свет в тоннеле иссякал, словно вода, исчезающая в сливном отверстии. Безум-Ник протиснулся между Василием и Эфом, спеша вернуться в свою пещеру. — Кто-то ведь должен что-то делать, правильно? Вы, парни, появились вовремя, без вас я ничего и не понял бы. Те, Другие, — это темные ангелы конца дней. Они нас всех похватают, если мы им это позволим. Фет сделал несколько нерешительных шагов, словно собираясь отправиться вслед за поездом, затем остановился и, повернувшись, взглянул на Эфа. — Тоннели, — сказал он. — Вот как они перебираются на другой берег. Они же не могут пересекать движущуюся воду. Я имею в виду, без помощи людей. Эф в одну секунду оказался рядом с ним. — А под водой — могут. Тут им ничто не может помешать. — Прогресс, — сказал Фет. — Вот это и есть та беда, куда он нас завел. Как это называется — когда ты понимаешь, что можешь безнаказанно поживиться каким-нибудь говном, потому что никто не придумал правил, запрещающих это? — Лазейка, — произнес Эф. — Точно. Вот, это она и есть. — Фет развел руки, словно обнимая все пространство вокруг. — Мы только что обнаружили огромную зияющую лазейку. Междугородный автобус Вскоре после полудня роскошный междугородный автобус выехал со стоянки Приюта для слепых имени св. Люции штата Нью-Джерси и двинулся в направлении одной привилегированной частной школы-интерната, расположенной в северной части штата Нью-Йорк. У водителя был целый мешок глупейших историй и еще один мешок избитых анекдотов, поэтому он не переставая развлекал своих пассажиров — около шестидесяти напуганных детишек в возрасте от семи до двенадцати лет. Истории болезней этих малолеток были тщательно отобраны в травматологических отделениях больниц трех штатов. Все дети недавно серьезно пострадали — они ослепли во время покрытия Солнца Луной. Для многих это была первая поездка в жизни без родителей. Всем маленьким пациентам были предложены стипендии, оплаченные Фондом Палмера, в которые входила и оплата этой загородной ознакомительной поездки, и содержание в специально оборудованном заведении для недавно ослепших, где детям предстояло пройти курс адаптивной терапии. Сопровождали их девять выпускников Приюта имени св. Люции, которые были формально слепы, иначе говоря, острота их центрального зрения была снижена в десять и более раз, но остаточное восприятие света сохранялось. Клинический диагноз, поставленный их подопечным, выражался буквами ПОВС — «полное отсутствие восприятия света», то есть дети были абсолютно слепы. Во всем автобусе единственным зрячим был водитель. Во многих местах движение было медленным из-за пробок, буквально взявших Большой Нью-Йорк в кольцо, но водитель не переставал развлекать ребятишек, добродушно подшучивая над ними и загадывая загадки. Время от времени он принимался рассказывать им об этой поездке, или описывал интересные вещи, которые видел из окна, или просто придумывал какие-нибудь детали пейзажа, чтобы сделать обыденное — интересным. Водитель давно работал в Приюте имени св. Люции и не имел ничего против того, чтобы играть роль клоуна. Он знал: один из главных способов раскрыть потенциал этих покалеченных детей и подготовить их души к тем испытаниям, что ждали впереди, — это подпитка их воображения, включение ребятишек в какую-нибудь деятельность. — Тук-тук. «Это кто?» — «Никто». — «То, что Ник-то, понятно. Ник — это имя, а дальше как?» — «Никак! Эти игры слов меня достали!» И так далее в том же духе. Остановка в «Макдональдсе», с учетом всех обстоятельств, прошла без приключений, ну разве что в качестве подарка к «Забавному угощению» слепым ребятишкам зачем-то раздали голографические открытки. Водитель сидел отдельно от всей группы, сочувственно наблюдая, как дети осторожно нащупывают картофельную стружку своими неуверенными пальчиками, — они еще не научились для простоты дела собирать еду с блюда по часовой стрелке. В то же время «Макдональдс» был для них полон знакомых зрительных образов, в отличие от большинства слепых детей, которые были незрячими от рождения, — видно было, что эти маленькие инвалиды чувствовали себя вполне комфортно на гладких пластиковых вращающихся стульях и с гигантскими пластмассовыми соломинками управлялись весьма умело. Когда они снова отправились в путь, трехчасовая — как планировалось — поездка растянулась во времени едва ли не вдвое. Сопровождающие заводили песни, дети подхватывали и каждую песню повторяли по нескольку раз; потом на экраны под потолком салона стали выводить аудиокниги, — ребятишки их внимательно слушали. Некоторые, совсем маленькие, то и дело проваливались в сон — слепота сбила им биологические часы. Сопровождающие воспринимали изменения в качестве света, проникающего сквозь окна автобуса, и они ощутили, что снаружи опускается тьма. Когда они въехали в штат Нью-Йорк, движение автобуса заметно ускорилось, но вдруг машина резко затормозила, да так, что мягкие игрушки и стаканчики для питья попадали на пол. Автобус свернул к обочине и остановился. — Что это? — спросила старшая сопровождающая по имени Джони, двадцатичетырехлетняя помощница учителя, — она сидела впереди и была ближе всех к водителю. — Не знаю… Что-то странное, — последовал ответ. — Посидите спокойно. Я скоро вернусь. С этими словами водитель вышел, но сопровождающие даже не успели заволноваться, — каждый раз, когда автобус останавливался, вздымался лес ручонок: дети просили, чтобы их отвели в туалет в задней части машины. Минут десять спустя водитель вернулся. В полном молчании он завел автобус, несмотря на то что сопровождающие еще не закончили водить детишек в туалет. Просьба Джони немного подождать с отправкой не вызвала никакой реакции водителя, однако в конце концов дети расселись по местам, и все снова было в порядке. С этого момента автобус катил по трассе в полной тишине. Аудиозаписи больше не транслировались. Прекратилась и болтовня водителя, более того, он теперь наотрез отказывался отвечать на вопросы Джони, сидевшей прямо за его спиной в первом ряду. Джони не на шутку растревожилась, однако решила сдержать эмоции, чтобы остальные не почувствовали ее озабоченности. Она уговаривала себя, что все идет по плану, автобус движется в заданном направлении, они едут нормально, не превышая скорости, и в любом случае цель их путешествия должна быть уже совсем близко. Спустя какое-то время автобус свернул на проселочную грунтовую дорогу, и все, кто спал, мгновенно проснулись. Затем машина покатила по совсем уже неровной земле и стала переваливаться с колдобины на колдобину, — все схватились за поручни, а напитки из опрокинувшихся стаканчиков полились на колени сидящих. Тряска продолжалась еще целую минуту — все мужественно терпели, — и вдруг автобус резко остановился. Водитель выключил двигатель. Все услышали шипение пневматики — это отворилась дверь, сложившись гармошкой. По-прежнему не произнося ни слова, водитель покинул автобус — звяканье его ключей постепенно стихло вдали. Джони посоветовала остальным сопровождающим набраться терпения. Если они действительно добрались до школы-интерната — Джони очень надеялась на это, — то в любую минуту должен был появиться персонал, чтобы поприветствовать их. С проблемой безмолвного водителя можно будет разобраться в другое, более подходящее время. Однако с каждой минутой становилось все более ясно, что этого не произойдет, и, во всяком случае, никто не выходил их встречать. Джони ухватилась за спинку сиденья, поднялась и стала нащупывать дорогу к открытой двери. — Эй! — позвала она в темноту. В ответ старшая сопровождающая не услышала ничего, кроме потрескивания и позвякивания остывающего двигателя и хлопанья крыльев пролетевшей птицы. Джони повернулась к маленьким пассажирам, вверенным ее попечению. Она чувствовала их усталость и тревогу. Долгое путешествие, а теперь еще и неясный финал. Несколько детишек на задних сиденьях уже плакали. Джони собрала сопровождающих в передней части автобуса, чтобы посовещаться. Некоторое время они яростно шептались, но что делать дальше, никто не знал. «Вне зоны действия сети», — сообщил мобильник раздражающе спокойным голосом. Один из сопровождающих принялся ощупывать широкую приборную панель в поисках водительского радиотелефона, но наушники так и не обнаружил. Однако он заметил, что мягкое пластиковое сиденье водителя неестественно горячо. Еще один сопровождающий, порывистый девятнадцатилетний юноша по имени Джоэл, наконец развернул свою складную тросточку и, постукивая ею, осторожно спустился по ступенькам на землю. — Под ногами трава, — сообщил он оставшимся в автобусе, а затем прокричал, обращаясь к водителю или к кому бы то ни было, кто мог оказаться поблизости: — Эй! Есть здесь кто-нибудь? — Все это так неправильно, — сказала Джони. Она, старшая сопровождающая, чувствовала себя столь же беспомощной, как и ее маленькие подопечные. — Я просто ничего не могу понять. — Подожди, — сказал Джоэл, интонацией призывая ее к молчанию. — Вы слышите это? Все затихли, прислушиваясь. — Да, — сказал кто-то из сопровождающих. Джони не услышала ничего, кроме уханья совы в отдалении. — Что? — Не знаю. Какое-то… Какое-то гудение. — Какое? Механическое? — Возможно. Не знаю. Больше похоже на… Это почти как мантра на занятиях йогой. Ну знаешь, когда повторяют священные слоги… Джони послушала подольше. — Я не слышу ни звука, но… Ладно. Давайте так. У нас два варианта действий. Закрыть дверь и оставаться здесь, во всей нашей беззащитности, или же вывести всех наружу и мобилизовать их на поиски хоть какой-то помощи. Оставаться в автобусе не захотел никто. Они и так провели в этой машине слишком много времени. — А что, если это какой-нибудь тест? — принялся размышлять Джоэл. — Ну, знаете, некая развлекательная программа, суббота как-никак. Одна из сопровождающих пробормотала что-то в знак согласия. Это разожгло в Джони ответную искру. — Отлично, — сказала она. — Если это тест, то мы их переиграем. Они рядами вывели детишек и сумели построить их в несколько колонн, так чтобы каждый мог идти, положив руку на плечо ребенка впереди. Некоторые дети тоже признались, что слышат гудение, и попытались ответить на него, воспроизводя этот звук, чтобы другие тоже могли распознать его. Само присутствие звука словно бы успокоило детей. Его источник задавал им направление движения. Трое сопровождающих, нащупывая дорогу своими тросточками, вели за собой колонны детей. Местность была неровная, но камни или какие-нибудь иные коварные препятствия все же не попадались. Вскоре они услышали в отдалении звуки, явно издаваемые животными. Кто-то предположил, что кричат ослы, но большинство с этим не согласились. Звуки больше походили на хрюканье свиней. Что это, ферма? Может быть, гудение издавал какой-нибудь большой генератор? Или какая-нибудь машина, перемалывающая по ночам корм? Они ускорили шаги и вскоре натолкнулись на препятствие: низкий забор из деревянных жердей. Двое из трех поводырей, разделившись, отправились влево и вправо в поисках ворот или калитки. Вскоре калитка нашлась, и всю группу подвели к ней, а затем сопровождающие и дети вошли внутрь. Трава под подошвами их обувок сменилась обычной землей. Хрюканье свиней приблизилось и стало громче. Группа двигалась по какой-то широкой дорожке. Сопровождающие построили детей в более плотные колонны и зашагали дальше, пока не наткнулись на некое здание. Дорожка вывела их прямиком к большому дверному проему, открытому настежь. Они вошли. Подали голос. В ответ — ничего. Группа оказалась внутри какого-то явно просторного помещения, заполненного контрапунктным разноголосым шумом. Свиньи отреагировали на присутствие людей любопытствующим визгом, и это напугало детишек. Животные бились о стенки своих тесных загонов, скребли копытами по устланному соломой полу. Джони на ощупь определила, что стойла тянулись по обе стороны прохода. Пахло навозом и чем-то еще… куда более гадким. Пахло… как в покойницкой. Они оказались в свиной секции скотобойни, хотя никому из них и в голову не пришло употребить именно это слово. Для некоторых ребятишек гудение превратилось в голоса. Эти дети бросились вон из рядов — очевидно, в голосах им послышалось что-то знакомое, — и сопровождающим пришлось вернуть их в строй, иных даже силой. Вожаки опять по головам пересчитали свои колонны, дабы убедиться, что все на месте и никто не потерялся. Джони участвовала в пересчете наряду с другими сопровождающими, и вдруг она тоже наконец услышала голос. Джони узнала его: голос был ее собственный. Это было престранное ощущение: звук рождался внутри головы, Джони словно бы взывала к самой себе, как бывает во сне. Следуя зову этих голосов, они прошли дальше, поднялись по широкой наклонной плоскости и оказались посреди какой-то общей зоны; здесь запах покойницкой был еще гуще. — Эй! — позвала Джони дрожащим голосом. Она все еще надеялась, что болтливый водитель автобуса наконец ответит им. — Вы можете нам помочь? Их поджидало некое существо. Скорее, тень — сродни лунной тени во время затмения. Они почувствовали жар, исходящий от существа, и ощутили необъятность его фигуры. Гудение словно бы раздулось. Перестав быть назойливым отвлекающим шумом, оно до предела заполнило их головы, перекрыв главное из оставшихся у них чувств — распознавание звуковых сигналов — и погрузив всех, и детей и взрослых, в полубесчувственное состояние. В состояние, близкое к клинической смерти. И никто из них не услышал мягкого потрескивания опаленной плоти Владыки, когда он двинулся им навстречу. Первая интерлюдия Осень 1944 года Влекомая волами повозка, переваливаясь на комьях земли и кучах слежавшегося сена, упорно катила по сельской местности. Волы были покорными и добродушными скотинами, как то свойственно большинству кастрированных тягловых животных; их тонкие хвосты, заплетенные косицами, покачивались синхронно, словно стержни маятников. От постоянной работы с вожжами руки возницы были мозолистыми, задубевшими, словно их тоже выделали из воловьей кожи. На пассажире — мужчине, сидевшем рядом с возницей, — была длинная черная сутана, из-под которой выглядывали черные брюки. Сутану охватывал черный пояс, выдававший в мужчине священника низшего сана. И все же этот молодой человек в диаконском облачении не был священником. Он даже не был католиком. Он был переодетым евреем. Их нагонял какой-то автомобиль. Когда он поравнялся с повозкой на ухабистой дороге, стало ясно, что это военный грузовик, перевозивший русских солдат. Тяжелая машина обошла их слева и стала удаляться. Возница не помахал им вслед, даже голову не повернул хотя бы в знак признательности, — лишь подстегнул своим длинным стрекалом волов, замедливших ход из-за густого облака дизельного выхлопа. — Не важно, с какой скоростью мы движемся, — сказал возница, когда гарь немного рассеялась. — В конце-то концов все прибудем в одно и то же место. Разве не так, отец? Авраам Сетракян не ответил. В нем уже не было уверенности, что в словах, подобных тем, что произнес возница, может содержаться хоть какая-то правда. Толстая повязка, которую Сетракян носил на шее, была не более чем уловкой. Он выучил польский язык достаточно хорошо, чтобы понимать его, но говорить на этом языке так, чтобы сойти за поляка, Сетракян по-прежнему не мог. — Вас били, отец, — сказал возница. — Переломали вам все пальцы. Сетракян оглядел свои ладони — изувеченные кисти рук совсем еще молодого человека. Пока он был в бегах, размозженные костяшки срослись, но срослись неправильно. Местный хирург сжалился над ним, сломал пальцы заново, а затем вправил средние суставы, после чего душераздирающий скрежет при сгибании пальцев — когда кость трется о кость — стал заметно слабее. Его руки обрели некоторую подвижность — даже большую, чем он изначально рассчитывал. Хирург сказал ему, что с возрастом суставы будут работать все хуже и хуже. Страстно желая восстановить гибкость пальцев, Сетракян целыми днями сгибал и разгибал кисти рук, доходя до порога переносимости боли, а порой и сильно переступая этот порог. Война отбросила темную тень на чаяния множества мужчин, покрыв мраком их надежды на долгую и продуктивную жизнь, но для себя Сетракян решил: сколько бы ни было ему отпущено, он не позволит, чтобы его считали калекой. После возвращения он не узнал эту часть местности — да, собственно, с какой стати он должен был ее узнать? Его привезли сюда в закрытом поезде, в глухом товарном вагоне без окон. До восстания он, конечно, не мог покинуть лагерь, а потом — побег, блуждания в чащобах. Сетракян поискал взглядом рельсы, но их, очевидно, уже разобрали. Однако след, оставленный железнодорожным путем, остался — он заметным шрамом перерезал местность. Одного года явно мало, чтобы природа взяла свое и затянула этот рубец, свидетельство позора и бесчестья. Перед последним поворотом Сетракян слез с повозки и попрощался с водителем, осенив его благословением. — Не задерживайтесь здесь, отец, — предупредил возница, перед тем как понукнуть своих волов. — Мрак так и клубится над этим местом. Сетракян некоторое время постоял, провожая взглядом лениво удаляющихся волов, а затем двинулся по нахоженной тропинке, уводящей в сторону от дороги. Он вышел к скромному кирпичному сельскому домику, стоявшему на окраине густо заросшего поля, где трудились несколько сезонных рабочих. Лагерь смерти, известный как Треблинка, был сооружен с расчетом на недолговечность. Его задумали как временную человекобойню, которая должна была работать максимально эффективно, а затем, исчерпав свое предназначение, бесследно исчезнуть с лица земли. Никаких татуировок на руках, как в Освенциме. Минимальное, насколько это возможно, делопроизводство. Лагерь был замаскирован под железнодорожный вокзал — вплоть до фальшивого окошка билетной кассы, фальшивого названия станции («Обер-Майдан») и фальшивого списка станций примыкания. Архитекторы лагерей смерти, создававшихся для целей «Операции Рейнхардт», спланировали идеальное преступление геноцидного масштаба. Вскоре после восстания узников, осенью 1943 года, Треблинку действительно ликвидировали, разобрали буквально по камушку. Землю перепахали, а на месте лагеря смерти построили ферму, с тем чтобы помешать местным жителям разгуливать по территории и рыться в мусоре. На строительство фермерского дома пошли кирпичи из старых газовых камер, а в обитатели фермы назначили бывшего охранника-украинца по фамилии Штребель и его семью. Украинских охранников для Треблинки вербовали из советских военнопленных. Работа в лагере смерти — эта «работа» была не чем иным, как массовым истреблением людей — сказывалась на психике всех и каждого. Сетракян сам был свидетелем, как эти бывшие военнопленные, особенно украинцы немецкого происхождения, на которых возлагались более серьезные обязанности — их назначали взводными или отделенными, — превращались в продажных тварей и вовсю использовали возможности, предоставляемые лагерем, как для удовлетворения садистских наклонностей, так и для личного обогащения. Этот охранник, Штребель… У Сетракяна не получалось вызвать в памяти его лицо, зато он хорошо помнил черную форму украинских охранников, их карабины, а главное — их жестокость. До Авраама дошел слух, что Штребель и его семейство совсем недавно покинули ферму — они пустились в бегство, испугавшись приближения Красной Армии. Однако Сетракяну, как священнику небольшого прихода, расположенного в сотне километров отсюда, были известны и другие слухи — о том, что в местности, окружающей бывший лагерь смерти, воцарилось само Зло. Люди перешептывались, что как-то ночью семейство Штребель просто исчезло — не сказав никому ни слова, не забрав с собой никаких пожитков. Именно эти россказни больше всего интересовали Сетракяна. Авраам давно начал подозревать, что в лагере смерти он тронулся умом — если не полностью, то, во всяком случае, частично. Видел ли он на самом деле то, что, как ему казалось, представало перед его глазами? Или, может, гигантский вампир, вкушающий крови еврейских узников, — всего лишь плод его воображения? Работа какого-нибудь механизма психологического приспособления? Некий голем, заместивший в его сознании ужасы нацистов, которые мозг просто не в силах был воспринимать? Только сейчас Сетракян почувствовал в себе достаточно сил, чтобы найти ответы на эти вопросы. Он миновал кирпичный домик, вышел на поле, где трудились сезонные рабочие, и вдруг понял, что это вовсе не рабочие, а местные жители: принеся из домов всевозможные копательные инструменты, они перелопачивали землю в поисках еврейских золотых и ювелирных изделий, возможно, оставшихся здесь после страшной бойни. Однако попадались им вовсе не золото и драгоценности, а лишь куски колючей проволоки, перемежаемые время от времени фрагментами костей. Копатели окинули Сетракяна подозрительными взглядами, словно бы он нарушил какой-то неизвестный ему, но весьма жесткий кодекс мародерского поведения, не говоря уже о том, что вторгся в пределы неясно обозначенного, однако же твердо заявленного участка. Даже его пасторское одеяние не возымело никакого эффекта — темп копания остался прежним, а решимость поживиться не дала ни единой трещины. Некоторые, правда, приостановились и даже опустили глаза, но уж точно не от стыда — скорее, в той манере, в которой люди дают понять: «меня не проведешь»; они лишь выжидали, когда пришелец двинется дальше, чтобы можно было продолжить гробокопание. Сетракян покинул территорию бывшего лагеря, оставил за спиной его незримую границу и направился к лесу, след в след повторяя тот путь, которым прошел во время бегства из лагеря. Несколько раз он свернул не туда, куда надо, но все же вышел к развалинам древней римской усыпальницы — по его воспоминаниям, здесь ничего не изменилось. Сетракян спустился в подземелье, туда, где когда-то столкнулся с нацистом Зиммером, — столкнулся, а потом уничтожил его: несмотря на сломанные руки и все прочее, он выволок ту тварь на свет бела дня и долго смотрел, как она поджаривается в лучах солнца. Осмотревшись в подземелье, Сетракян вдруг кое-что понял. Царапины на полу… Протоптанная дорожка от входа… Явные признаки того, что это место совсем недавно служило кому-то обиталищем. Сетракян быстро вышел на воздух. Он стоял возле вонючих развалин и глубоко дышал, его грудь сжимало, словно гигантскими тисками. Да, он ощутил здесь присутствие Зла. Солнце уже низко стояло на западе, скоро вся местность погрузится во тьму. Сетракян закрыл глаза, словно и впрямь был священником, готовящимся к молитве. Но он не взывал к высшим силам. Он старался сосредоточиться, усмирить страх и во всем объеме оценить задачу, которая перед ним возникла. К тому времени, как он вновь оказался у сельского домика, местные уже разошлись по домам. Перед ним лежало пустынное поле, тихое и серое, словно кладбище, — да, в сущности, оно кладбищем и было. Сетракян зашел в домик. Он решил побродить немного по комнатам — просто так, дабы удостовериться, что в доме никого нет. Зайдя в гостиную, Сетракян испытал приступ ужаса. На маленьком столике, стоявшем возле лучшего стула в комнате, лежала на боку деревянная курительная трубка великолепной резьбы. Сетракян потянулся к трубке, взял ее своими искалеченными пальцами — и мгновенно узнал изделие. Эта резьба была творением его рук. Он смастерил четыре такие трубки — вырезал их под Рождество 1942 года по приказу украинского вахмана: они предназначались для подарков. Трубка затряслась в руках Сетракяна, когда он вообразил, как охранник Штребель сидит в этой самой комнате, окруженный кирпичами, взятыми из дома смерти, как он наслаждается табаком, и к потолку возносится тонкая струйка дыма, — и все это происходит именно в том месте, где ревело пламя в пылающей яме и смрад человеческих жертвоприношений также устремлялся вверх, как вопль, обращенный к утратившим слух небесам. Сетракян сжал трубку так, что она треснула, разломил ее пополам, бросил обломки на пол и принялся давить их каблуком, дрожа от ярости, подобной которой он не испытывал много месяцев. А затем — так же внезапно, как он обрушился, — приступ прошел. Сетракян снова обрел спокойствие. Он вернулся в скромную кухоньку, где уже побывал ранее, зажег стоявшую там на столе одну-единственную свечу и разместил ее у окна, обращенного к лесу. Затем устроился у стола на стуле. Сидя в одиночестве в этом доме, ожидая то, что неминуемо должно было произойти, он разминал свои искалеченные пальцы и вспоминал тот день, когда пришел в деревенскую церковь. Он, беглец из лагеря смерти, был страшно голоден; он искал хоть какую-нибудь еду. Увидев этот храм, он заглянул туда и обнаружил, что церковь совершенно пуста. Всех служителей арестовали и увезли. В домике приходского священника, стоявшем рядом с храмом, он нашел церковное облачение, еще хранившее человеческое тепло, и, побуждаемый скорее крайней нуждой, чем каким-нибудь обдуманным планом, быстро переоделся: его собственная одежда истрепалась так, что ни о какой починке не могло быть речи, к тому же она за версту выдавала в нем беженца, притом очень подозрительного толка, да и ночи были крайне холодные. Здесь же, в храме, Авраам придумал уловку в виде повязки на горле, — в военное время она не должна была вызывать много вопросов. Даже при том, что он не произносил ни слова, прихожане восприняли его как нового священника, присланного свыше, — возможно, потому, что жажда веры и покаяния особенно сильна в самые темные времена, — и потянулись к нему на исповедь. Они истово оглашали свои грехи перед этим молодым человеком в пасторском одеянии, хотя все, что он мог предложить взамен, — это жест отпущения, сотворенный искалеченной рукой. Сетракян не стал раввином, как того хотела его семья. И вот теперь он оказался в роли священника — это была совсем другая роль, но все же какую-то странную схожесть можно было усмотреть. Именно там, в покинутой церкви, Сетракян начал борьбу со своими воспоминаниями, с теми картинами, что запечатлелись в его памяти, картинами настолько чудовищными, что временами он поражался: неужели все это — от садизма нацистов до гротескной фигуры огромного вампира — имело место в реальности? Единственным доказательством, которым он располагал, были его искалеченные руки. К тому времени сам лагерь смерти, как ему рассказывали другие беглецы, которым он предоставлял «свою» церковь в качестве пристанища, — крестьяне, спасавшиеся от Армии Крайова, дезертиры из вермахта или даже из гестапо, — был уже стерт с лица земли. После захода солнца, когда глухая ночь полностью овладела округой, над фермой воцарилась жуткая тишина. Сельская местность по ночам может быть какой угодно, вот только безмолвной ее не назовешь, однако в зоне, окружающей бывший лагерь смерти, не разносилось ни звука. Здесь было пугающе и даже как-то величественно тихо, словно сама ночь затаила свое дыхание. Гость появился довольно скоро. Сначала в окне возникло его бледное — цвета мучного червя — лицо, подсвеченное сквозь тонкое, неровное стекло мерцающим пламенем свечи. Сетракян оставил дверь незапертой, и гость вошел внутрь. Он двигался скованно, как если бы приходил в себя после тяжелой изнурительной болезни. Сетракян повернулся, чтобы встретить гостя лицом к лицу, и от изумления его охватила дрожь. Перед ним стоял штурм-шарфюрер СС Хауптманн, его бывший лагерный «заказчик». Этому человеку были подведомственны как плотницкая мастерская, так и все так называемые «придворные евреи», которые обслуживали своими умениями и мастерством разнообразные прихоти эсэсовцев и украинских вахманов. Его черный шутцштаффелевский[7 - Речь идет об эсэсовском мундире. СС (SS) — аббревиатура немецкого авиационного термина Schutzstaffel, «Эскадрилья прикрытия».] мундир, столь хорошо знакомый Сетракяну, мундир, всегда выглядевший словно с иголочки, сейчас превратился в лохмотья; рукава свисали рваными лоскутами, обнажая предплечья, полностью лишившиеся волос, и на обеих руках хорошо были видны эсэсовские татуировки — сдвоенные зигзаги молний. Отполированные пуговицы исчезли напрочь, ремень и фуражка тоже отсутствовали. На потертом черном воротнике сохранилась эмблема в виде черепа на скрещенных костях, характерная для подразделений СС «Мертвая голова». Черные кожаные сапоги, всегда начищенные до нестерпимого блеска, давно растрескались, к тому же сейчас их покрывала корка грязи. Руки, рот и шею штурмшарфюрера усеивали черные пятна — то была спекшаяся кровь недавних жертв. Над его головой тучей вились мухи, создавая нечто вроде черного нимба. В своих длинных руках штурмшарфюрер держал два больших джутовых мешка. С какой такой стати, подивился Сетракян, бывший офицер СС принялся собирать землю на территории, которая когда-то была лагерем Треблинка? Зачем ему эта жирная глина, удобренная газом и пеплом геноцида? С высоты своего роста вампир уставился на Сетракяна отсутствующим взглядом; глаза его были красными, даже скорее ржавыми, чем красными. Авраам Сетракян. Голос шел откуда-то извне, явно не изо рта вампира. Окровавленные губы даже не шевельнулись. Ты избежал пылающей ямы. Голос, звучавший теперь уже внутри Сетракяна, был глубоким и мощным, он резонировал во всем организме, словно позвоночник Авраама превратился в камертон. Это был тот самый многоязыкий голос. Голос гигантского вампира, с которым Сетракян столкнулся в лагере. Этот вампир и говорил с ним сейчас — через посредника в виде Хауптманна. — Сарду, — произнес Сетракян, обращаясь к вампиру по имени оболочки, которую он избрал своим обиталищем, — оболочки Юсефа Сарду, легендарного благородного великана. Я вижу, ты одет как человек сана. Ты когда-то говорил о своем Боге. Ты и вправду веришь, что это Он спас тебя от пылающей ямы? — Нет, — ответил Сетракян. Ты по-прежнему хочешь уничтожить меня? Сетракян промолчал. Но ответом было — «да». Тварь, казалось, прочитала его мысли, — в ее голосе забурлило нечто, что можно было бы назвать удовольствием. Ты цепок, Авраам Сетракян. Как осенний лист, который отказывается упасть с дерева. — И что теперь? Почему ты все еще здесь? Ты имеешь в виду Хауптманна? Его задачей было облегчить мои дела в лагере. В конечном итоге я обратил его. И тогда он стал кормиться молодыми офицерами, к которым ранее благоволил. У него объявился вкус к чистой арийской крови. — Тогда… Тогда есть и другие? Комендант. И лагерный врач. «Айххорст, — подумал Сетракян. — И доктор Древерхавен. Да, пожалуй». Он слишком хорошо помнил обоих. — А Штребель и его семейство? Штребель вовсе не интересовал меня. Разве что как еда в чистом виде. Такие тела мы уничтожаем сразу после кормежки, прежде чем они начнут оборачиваться. Видишь ли, с пищей здесь стало скудновато. Ваша война — большое неудобство. Зачем мне создавать лишние рты, которым требуется пропитание? — В таком случае… Чего тебе надобно здесь? Голова Хауптманна неестественно запрокинулась, в его раздутом горле что-то квакнуло, словно там сидела огромная лягушка. Почему бы нам не назвать это ностальгией? Я скучаю по эффективности лагерной машины. Меня испортило удобство в виде нескончаемого человеческого буфета. А теперь… Я устал отвечать на твои вопросы. — Тогда еще один, последний. — Сетракян снова взглянул на мешки с землей в руках Хауптманна. — За месяц до восстания Хауптманн приказал мне смастерить шкаф. Очень большой шкаф. Он даже раздобыл для него материал — толстенные доски черного дерева особой текстуры, ясное дело, привозные. Мне дали рисунок — я должен был скопировать его и вырезать на дверцах шкафа. Все правильно. Ты хорошо сделал свою работу, еврей. Хауптманн называл это «спецпроектом». У Сетракяна тогда не было выбора, он лишь боялся, что делает шкаф для какого-нибудь высокопоставленного эсэсовца в Берлине. А может быть, для самого Гитлера. Ан нет. Все было гораздо хуже. Опыт истории говорил мне, что дни лагеря сочтены. Ни один великий эксперимент не может длиться вечно. Я знал, что пир скоро закончится и мне придется переезжать. Одна из бомб союзников угодила в неплановую цель — мое лежбище. Поэтому мне потребовалось новое. Теперь я уверен, что никогда не расстанусь с ним, какие бы времена ни наступили. Сетракяна трясло — но не от страха: от ярости. Он построил гроб для гигантского вампира. А теперь Хауптманн должен покормиться. Я вовсе не удивлен, что ты вернулся сюда, Авраам Сетракян. Кажется, нас обоих связывают с этим местом особые сантименты. Хауптманн уронил мешки с землей и двинулся к столу. Сетракян, поднявшись, попятился к стене. Не беспокойся, Авраам Сетракян. После того, что произойдет, я не брошу тебя животным. Полагаю, ты должен присоединиться к нам. У тебя сильный характер. Твои кости исцелятся, и твои руки снова будут служить нам. Хауптманн навис над ним. Сетракян ощутил сверхъестественное тепло, исходящее от монстра. Он излучал лихорадочный жар, и при этом от него несло смрадом собранной им земли. Безгубый рот раздвинулся, и в глубине этой пасти Сетракян увидел кончик жала, изготовленного к удару. Авраам вперил свой взор в красные глаза вампира Хауптманна, от всей души надеясь, что оттуда, из неведомой глубины, на него смотрит эта Тварь Сарду. Грязные руки Хауптманна сомкнулись на повязке, прикрывавшей шею Сетракяна. Вампир зацепил бинты и, сорвав их, обнаружил, что под ними таилось яркое серебряное оплечье, надежно защищающее пищевод и главные шейные артерии. Глаза Хауптманна расширились; спотыкаясь, он отступил на несколько шагов, отброшенный неодолимой для него силой этого защитного серебряного доспеха, который выковал нанятый Сетракяном местный кузнец. Хауптманн почувствовал, что его спина уперлась в стену. Он застонал, изображая слабость и смятение, но Сетракян видел, что на самом деле вампир готовится к новой атаке. Ты цепок, Авраам Сетракян, и стоишь до конца. Едва только Хауптманн бросился на Сетракяна, Авраам извлек из-под складок своей сутаны серебряное распятие, основание которого было заточено и заканчивалось смертоносным острием, и тоже сделал несколько шагов, встретив вампира точно посередине разделявшего их пространства. В конечном итоге убийство вампира-нациста было актом избавления в его самом чистом виде. Для Сетракяна же оно олицетворяло возможность мести непосредственно на оскверненной земле Треблинки, и к тому же это был удар, нанесенный по гигантскому вампиру и его таинственным делам. А еще — и это было самое важное, важнее всего прочего — убийство Хауптманна служило подтверждением того, что Сетракян не съехал с катушек, не тронулся умом. Что он сохранил рассудок. Да, он действительно видел все то, что видел в лагере. Да, миф оказался реальностью. И… да, эта реальность была ужасна. Убийство Хауптманна словно скрепило печатью всю дальнейшую судьбу Сетракяна. С того момента он посвятил свою жизнь изучению стригоев и охоте на них. Той же ночью он сбросил свое пасторское облачение и заменил его одеждой простого крестьянина, а острие кинжала-распятия долго держал в огне, пока оно не раскалилось добела. Перед тем как отправиться в путь, он сбросил свечу на сутану и прочие тряпки, лежавшие на полу, и только после этого вышел на воздух. Он уходил прочь, а на его спине играли блики, отбрасываемые пламенем пожара, в котором корчился проклятый фермерский дом. ДУЕТ ХОЛОДНЫЙ ВЕТЕР… Лавка древностей и ломбард никербокера, Восточная 118-я улица, Испанский Гарлем Сетракян отпер дверь ломбарда и поднял охранную решетку. Фет, стоявший снаружи как обыкновенный посетитель, подумал, что старик повторяет эту рутинную процедуру каждый день на протяжении вот уже тридцати пяти лет. Хозяин ломбарда вышел на солнечный свет, и на какие-то секунды могло показаться, что ничего особенного не происходит, все нормально, все как всегда. Стоит себе на нью-йоркской улице старый человек и, прищурившись, глядит на солнце. Эта картинка ничуть не приободрила Фета, скорее вызвала острый приступ ностальгии. Он явно не считал, что в жизни осталось так уж много «нормальных» мгновений. Сетракян был без пиджака, в твидовом жилете, рукава белоснежной рубашки закатаны чуть выше запястий. Он оглядел большой микроавтобус. По двери и борту шла надпись: «УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ РАБОТ МАНХЭТТЕНА». — Мне пришлось его позаимствовать, — сказал Фет. Судя по виду, старый профессор был одновременно обрадован и немало заинтригован. — Я вот думаю, вы можете достать еще один такой же? — спросил он. — Зачем? — удивился Фет. — Куда это мы направляемся? — Мы не можем больше здесь оставаться. Эф сидел на тренировочном мате посреди странной комнаты, где стены сходились под непривычными углами. Это было складское помещение, располагавшееся на последнем этаже сетракяновского дома. Зак тоже сидел здесь, вытянув одну ногу и обхватив руками вторую, — колено было вровень с его щекой. Он был нечесан, выглядел измотанным и походил на мальчика, отправленного в лагерь и вернувшегося совсем другим, изменившегося, но не в лучшую сторону. Их окружали десятки зеркал с серебряной амальгамой, отчего у Эфа возникало ощущение, что за ними наблюдает множество стариковских глаз. Оконная рама за металлической решеткой была наспех заколочена фанерными листами, и эта заплата выглядела еще более уродливой, чем та рана, которую она прикрывала. Эф вглядывался в лицо сына, пытаясь распознать его выражение. Он очень беспокоился за рассудок Зака, — впрочем, за свой рассудок он беспокоился не в меньшей степени. Готовясь начать разговор, Эф потер рукой рот и почувствовал шероховатости в уголках губ и на подбородке — выходило, он не брился уже несколько дней. — Я тут полистал руководство для родителей, — начал он, — и знаешь, оказывается, там нет раздела о вампирах. Эф попытался улыбнуться, однако он не был уверен, что улыбка сработает. Он даже не был уверен, что его улыбка хоть в какой-то мере сохранила былую силу убеждения. Он вообще не верил, что кто-нибудь еще продолжает улыбаться. — Ну ладно. В общем, то, что я сейчас скажу, будет звучать несколько путано, да какое там несколько — просто путано. И все-таки я скажу. Ты знаешь, Зед, что мама любила тебя. Любила больше, чем ты можешь себе представить. Любила так, как только мать может любить сына. Вот почему мы с ней сотворили то, что сотворили, — для тебя это временами походило на перетягивание каната, — и все по одной причине: ни один из нас просто физически не мог вынести разлуки с тобой. Потому что посредине каната, который мы перетягивали, был ты. Да что там посредине — ты сам был этим канатом. Центром нашей жизни. Я знаю: дети иногда винят себя за то, что их родители разошлись. Но то, что удерживало нас друг возле друга, — это был именно ты, наш сын. И когда мы ссорились из-за того, кто должен остаться с тобой, это сводило нас с ума. — Пап, тебе не обязательно все это мне… — Я знаю, знаю. Ближе к делу, правильно? Но нет. Ты должен услышать то, что я хочу сказать, причем именно сейчас. Может быть, мне самому нужно послушать это, понимаешь? Мы должны смотреть друг на друга ясными глазами. Мы должны выложить все это перед собой — немедленно и сейчас. Материнская любовь — это… это все равно что силовое поле. Она куда сильнее любой человеческой привязанности. Она очень глубока — до глубины… до глубины души! Отеческая любовь — сейчас я имею в виду мою любовь к тебе, Зед, — это самая сильная вещь в моей жизни, абсолютно самая сильная. Но именно эта вещь позволила мне осознать кое-что и насчет материнской любви тоже — возможно, это самая могучая духовная связь, какая только есть на свете. Эф взглянул на сына, пытаясь понять, как он воспринимает все это, но никакой реакции не увидел. — И вот теперь эта напасть, эта чума, эта ужасная… Она взяла маму, ту, которой мы ее знали, и выжгла все доброе и хорошее, что было в ней. Все, что было правильным и истинным. Все то, что и составляет человека, как мы его понимаем. Твоя мама… она была прекрасна. Она была заботлива. Она была… И еще она была безумна — в том смысле, в каком безумны все преданные и любящие матери. А ты был для нее величайшим даром в этом мире. Вот как она понимала тебя. И ты остаешься для нее величайшим даром. Та ее часть, для которой это составляет весь смысл существования, продолжает жить. Но сейчас… сейчас она уже не принадлежит себе. Она больше не Келли Гудуэдер, не мама — и принять это для нас с тобой самое трудное, что только может быть в жизни. Насколько я понимаю, все, что осталось от прежней мамы, — это ее связь с тобой. Потому что эта связь священна, и она не умрет никогда. То, что мы называем любовью — на свой лад, в духе глупых розовощеких поздравительных открыток, — на самом деле нечто такое, что гораздо глубже, чем мы, человеческие существа, представляли себе до сих пор. Ее человеческая любовь к тебе… словно бы сместилась, переформировалась и превратилась в новую страсть, в новую жажду, в нужду небывалой силы. Где она сейчас? В каком-то ужасном месте? А она хочет, чтобы ты был там рядом с ней. В этом месте для нее нет ничего ужасного, ничего злобного или опасного. Она просто хочет, чтобы ты был рядом. И вот что ты должен понять: все это лишь потому, что мама тебя любила — всецело и бесконечно. Зак кивнул. Он не мог говорить. Или не хотел. — Теперь, когда все сказано, мы должны обезопасить тебя от нее. Она выглядит сейчас совершенно иначе, правильно? Это потому, что она и сама теперь совершенно иная — иная в фундаментальном смысле, — и с этим нелегко справиться. Я не могу сделать так, чтобы для тебя все стало по-прежнему, — я могу лишь защитить тебя от нее. От того, во что она превратилась. Это теперь моя новая работа — как твоего родителя, твоего отца. Подумай о маме, какой она была прежде, и представь себе — что бы она сделала, чтобы уберечь тебя от угрозы твоему здоровью, твоей безопасности? Ну, скажи мне, как бы она поступила? Зак опять кивнул и ответил без промедления: — Она спрятала бы меня. — Она забрала бы тебя. И увезла бы как можно дальше от угрозы, в какое-нибудь безопасное место. — Эф сам внимательно прислушивался к тому, что он говорит сыну. — Просто схватила бы тебя и… пустилась бежать со всех ног. Я прав или нет? — Ты прав, — сказал Зак. — Ну вот. Значит, она стала бы твоей сверхзащитой, так? А теперь твоей сверхзащитой буду я. Бруклин Эрик Джексон сфотографировал протравленное окно с трех разных точек. На дежурство он всегда брал с собой маленький цифровой «Кэнон», наравне с пистолетом и значком. Травление кислотой стало сейчас повальным увлечением. Кислоту, купленную в обыкновенном хозяйственном магазине, обычно смешивали с обувным кремом, чтобы на стекле или плексигласе оставался четкий след. Он проявлялся не сразу — требовалось несколько часов, чтобы смесь как следует «прожгла» стекло. Чем дольше сохранялась на его поверхности нанесенная кислота, тем устойчивее становился рисунок. Эрик отступил на несколько шагов, чтобы оценить граффито. Шесть черных отростков, лучами расходящихся от красного пятна в центре. Он пощелкал кнопкой, перебирая изображения в памяти камеры. Вот еще один похожий снимок, сделанный вчера, в Бей-Ридже, только не такой четкий, как нынешние. А вот и третий рисунок — Эрик щелкнул его в Канарси, — он больше походил на гигантскую звездочку, какой в книгах помечают сноски, но линии смелые, нанесенные все той же уверенной рукой. Джексон мог узнать работу Линялы где угодно. Правда, это, сегодняшнее изображение не выдерживало сравнения с его обычными граффити и больше походило на скоропись бомбера, однако тонкие дуги и точные пропорции рисунка безошибочно выдавали автора. Этот тип шлялся по всему городу, иногда за одну ночь его граффити появлялись в самых разных местах. Как такое возможно? Эрик Джексон был сотрудником специального подразделения Полицейского управления Нью-Йорка — общегородской оперативной группы по борьбе с вандализмом. В его задачу входило выслеживать вандалов и пресекать их действия. К тем правилам Полицейского управления, которые предусматривали наказание за рисование на улицах, он относился как к святому писанию. Даже самые красочные, хорошо прорисованные граффити представляли собой публичное оскорбление общественного порядка. И служили приглашением другим рисовальщикам расценивать городскую среду как свои угодья, где можно делать все, что душе угодно. Свобода самовыражения всегда была знаменем для разного рода негодяев, но ведь разбрасывание мусора — тоже своего рода акт самовыражения, однако за это вполне можно угодить в каталажку, здесь правила жесткие, и пока еще их никто не отменил. Порядок — вещь хрупкая; чуть что — хаос всегда рядом, буквально в двух шагах. Сейчас в городе это особенно бросалось в глаза, за доказательствами не нужно было далеко ходить. Беспорядки охватили целые кварталы в Южном Бронксе. Хуже всего было по ночам. Джексон постоянно ждал звонка от капитана — звонка, который побудил бы его надеть старую форму и выехать на патрулирование улиц. Однако звонков не было. От капитана вообще не было слышно ни слова. Да и полицейская волна в основном молчала, когда бы Джексон ни включал радио в своей машине. Поэтому он просто продолжал делать то, за что ему платили деньги. Губернатор никак не реагировал на просьбы призвать на помощь населению национальную гвардию, но ведь он был всего-навсего парнем, сидящим в Олбани,[8 - Олбани — столица штата Нью-Йорк.] которого более всего беспокоило собственное политическое будущее. Ну хорошо, допустим, в Ираке и Афганистане по-прежнему остаются большие воинские контингенты, поэтому национальная гвардия малочисленна и недоукомплектована, но все же… Глядя на черные дымы в далеком небе, Джексон подумал, что сейчас никакая помощь не была бы лишней. Джексон имел дело с вандалами во всех пяти районах Нью-Йорка, однако ни один из них не бомбил фасады города столь обильно, как Линяла. Этот тип был просто повсюду. Должно быть, днем он отсыпается, а всю ночь напролет метит стены своими граффити. Ему сейчас должно быть пятнадцать, максимум шестнадцать, а своей ерундой он начал заниматься лет примерно с двенадцати. Как раз в этом возрасте большинство райтеров и начинают свою деятельность — развлекаются в школах, разрисовывают почтовые ящики, ну и так далее. На снимках, сделанных камерами наблюдения, лицо Линялы всегда было плохо различимо — обычно он низко нахлобучивал свою бейсболку с эмблемой «Янкиз», поверх которой обязательно был натянут капюшон плотной фуфайки, а порой и вовсе разгуливал в маске-респираторе. Экипировка Линялы мало чем отличалась от обмундирования других райтеров: широкие свободные штаны со множеством карманов, рюкзак с баллонами (краска обычно — «Крилон»), высокие крепкие кроссовки. Большинство вандалов предпочитали работать группами, но только не Линяла. Он стал своего рода молодежной легендой и, как казалось, совершенно безнаказанно передвигался по самым разным кварталам и окрестностям. Говорили, он всегда носил с собой целый набор ворованных мастер-ключей, включая универсальный ключ для открывания вагонов подземки. Его «куски» заслуживали уважения. Типичный портрет молодого райтера таков: невысокое чувство собственного достоинства, жажда признания со стороны профессионалов, извращенное представление о славе. Никакая из этих характеристик к Линяле и близко не подходила. Его сигнатурой был не какой-нибудь тэг — обычно это кличка или повторяющийся мотив, — а стиль сам по себе. Бомбы Линялы просто выскакивали из стен. Джексон подозревал — и это подозрение, давно выйдя за рамки предчувствия, стало едва ли не предрешенной уверенностью, — что Линяла страдал навязчивым неврозом, а может быть, манифестировал синдром Аспергера, если не полномасштабный аутизм. Джексон хорошо понимал это отчасти потому, что и сам страдал неврозом навязчивых состояний. Он таскал с собой специальный блокнот, посвященный Линяле, мало чем отличающийся от тех альбомов, которые были непременной принадлежностью райтеров, — обязательно в черном переплете, на пружине, фирмы «Каше»: они заносили туда скетчи своих бомб. Джексон был членом особого отряда из пяти офицеров полиции, созданного в рамках их оперативной группы по борьбе с вандализмом, — этому отряду придумали название ПРИЗРАК: Подразделение Розыска И Задержания Радикальных Авторов Кусков. В обязанности ПРИЗРАКа входило поддержание и пополнение базы данных о злостных райтерах с перекрестными ссылками на разнообразные тэги, скорописные и художественные шрифты, блокбастеры, муралы и прочее; разумеется, все это с фотографиями и адресами. Люди, которые видят в граффити род «уличного искусства», обычно видят лишь ярко раскрашенные бомбы, выполненные в «диком стиле», либо буквы-«пузыри» на глухих стенах домов и вагонах подземки. Однако они не видят — или не хотят видеть — банды тэггеров, которые протравливают витрины магазинов, соревнуясь за то, чтобы их «бомбинг» — весьма опасного характера — был замечен и должным образом оценен, либо — что гораздо чаще — метят таким образом территорию той или иной группировки, добиваясь признания собственных подписей, а заодно наводя страх на всю округу. Остальные четыре полицейских отряда ПРИЗРАК перестали выходить на дежурства. В некоторых сообщениях по радио говорилось, что офицеры Полицейского управления Нью-Йорка бегут из города, подобно тому, как полицейские Нового Орлеана драпали после удара урагана Катрина, но Джексон не мог в это поверить. Происходило что-то другое — что-то помимо этой страшной болезни, которая распространялась по всем районам города. Если ты заболел, ты звонишь и докладываешь, что болен. Тогда тебе найдут подмену, и твоему напарнику не придется ишачить за двоих. Эти заявочки насчет дезертирства и трусости наносили Джексону просто-таки личное оскорбление — все равно как кривожопая подпись какого-нибудь тэггера-неумехи на свежепокрашенной стене. Джексон скорее поверил бы в это говно насчет сумасшедших вампиров, о которых судачили люди, чем согласился бы с тем, что его ребята поджали хвосты и удрали в Джерси. Он забрался в свою машину, лишенную опознавательных знаков, и по безлюдной улице направился в Кони-Айленд. Джексон совершал такие поездки, по меньшей мере, три раза в неделю. В детстве этот парк развлечений был его любимейшим местом, вот только родители возили туда Эрика далеко не так часто, как ему хотелось бы. Помнится, он дал себе торжественное обещание, что, когда станет взрослым, будет приезжать в Кони-Айленд каждый божий день. Конечно, с этой клятвой давно пришлось расстаться, и все же Джексон частенько заруливал сюда пообедать — просто чтобы все шло путем. Как он и ожидал, променад был пуст. Осенний денек выдался отменно теплым и приятным, но с этой психованной эпидемией гриппа люди меньше всего думали о развлечениях. Джексон доехал до знаменитого «У Натана» и обнаружил, что ресторан пуст, хотя и не заперт. Просто брошен. После школы Эрик работал здесь на раздаче хот-догов, поэтому, где что находится, он знал хорошо. Обогнув стойку, Джексон направился в кухню. Шуганув по дороге двух крыс, он подошел к плите и протер ее поверхность. В морозильнике еще сохранялся холод. Джексон извлек оттуда две говяжьи сосиски, затем нашел булочки и жестянку с красным репчатым луком, обтянутую целлофаном. Он любил репчатый лук, особенно ему нравилось, как кривились вандалы, когда, разбираясь с ними после обеда, он старательно дышал им в лицо. Хот-доги согрелись быстро, и Джексон вышел из ресторана, чтобы поесть на солнышке. Американские горки, носившие здесь имя «Циклон», и «Колесо обозрения» были тихи и недвижны. В верхней части аттракционов, на ограждении, восседали чайки. К колесу обозрения подлетела еще одна чайка, но в последний момент резко свернула и стрелой унеслась прочь. Джексон присмотрелся и понял, что твари, сидевшие на верхушке аттракциона, вовсе не были чайками. Там сидели крысы. Множество крыс. Они просто усеивали верхние контуры аттракционов. И даже пытались атаковать птиц. Что за чертовщина здесь творится? Джексон прошел дальше по променаду, приблизился к одному из самых популярных аттракционов Кони-Айленда — «Подстрели урода». Поднявшись на платформу для стрельбы — она выдавалась вперед, образуя нечто вроде балкона, — и перегнувшись через стойку, Джексон увидел в глубине тира множество хлама: фрагменты заградительных барьеров, заляпанные краской бочки, разнообразные головы манекенов, кегли из боулинга, выставленные на ржавых стеллажах для упражнений в стрельбе. На стойке, притороченные цепями, лежали шесть пейнтбольных ружей. Рядом стояла табличка с указанием цен, она же предлагала стрельбу по живой человеческой мишени. Боковые кирпичные стены тира были изрисованы граффити, что придавало ему совсем уж разнузданный вид. Среди липовых тэгов, намалеванных белым крилоном, и маловразумительных надписей, выполненных буквами-пузырями, Джексон заприметил еще один рисунок Линялы. Все та же шестилучевая фигура, на этот раз в черном и оранжевом цветах. А рядом, нанесенный такими же красками, — рисунок из точек и линий, очень похожий на некий кодовый символ, который Джексон последнее время видел по всему городу. И тут Джексон увидел самого «урода» — того, что фигурировал в названии тира. Урод, как ему и полагалось, был одет в тяжелые черные доспехи, закрывающие все тело и похожие на полицейскую экипировку для борьбы с уличными беспорядками: плотный комбинезон, бронежилет и все такое. На голове — шлем, маска с защитными очками закрывает все лицо. Забрызганный оранжевыми кляксами щит, который урод обычно таскал с собой, чтобы защищаться от пейнтбольных шариков, сейчас стоял неподалеку, прислоненный к секции ограждения из проволочной сетки. Урод стоял в дальнем углу тира и, держа в забранной перчаткой руке баллон с аэрозольной краской, усердно метил стену. — Эй! — позвал Джексон. Не обращая на него ни малейшего внимания, урод продолжал бомбить стену. — Эй! — крикнул Джексон, уже гораздо громче. — Полиция Нью-Йорка! Я хочу поговорить с тобой! По-прежнему — ни ответа, ни хоть какой-нибудь реакции. Джексон по очереди перебрал все пейнтбольные ружья — они более всего походили на карабины, — надеясь, что ему удастся сделать бесплатный выстрел. В одном ружье он обнаружил, что несколько оранжевых шариков все еще сидят в полупрозрачном контейнере. Джексон вскинул оружие к плечу, выстрелил, целясь пониже, почувствовал отдачу и увидел, как шарик взорвался на земле у самых кроссовок урода. Урод даже не дрогнул. Он закончил свой тэг, затем отбросил пустой баллон и направился в сторону платформы, на которой стоял Джексон, явно намереваясь пройти под ней. — Эй, жопа, я же сказал, что хочу поговорить с тобой! — крикнул Джексон. Урод не остановился. Джексон выпустил три шарика точнехонько в грудь мерзавца — они взорвались красными кляксами. Не обратив на это ни малейшего внимания, урод спокойно миновал зону обстрела и скрылся под платформой. Джексон подошел к ограждению, ухватился за перила, перемахнул через них и даже немного повисел на вытянутых руках, прежде чем спрыгнуть на землю. Отсюда художество урода просматривалось намного лучше. Это был Линяла. Точно. На взгляд Джексона, никаких сомнений. Его пульс участился, и полицейский поспешил к единственной двери, имевшейся под платформой. За дверью обнаружилась небольшая раздевалка. Пол комнаты был заляпан краской. В дальней стене имелся проход. По всей длине его, насколько мог видеть Джексон, были разбросаны вещи — шлем урода, его перчатки, защитные очки, бронежилет, комбинезон и прочие детали экипировки. Джексон наконец полностью осознал то, о чем начал догадываться всего несколько минут назад: Линяла был не какой-то там пройдоха, решивший использовать беспорядки как прикрытие, чтобы беспрепятственно разрисовать город своими тэгами. Нет, Линяла сам был неким образом связан с этими беспорядками. Его тэги, его бомбы — все его художества были частью чего-то большего. Достигнув конца прохода, Джексон свернул и оказался в маленьком офисе: конторка с телефоном, штабеля картонных коробок для упаковки яиц, в которых хранились пейнтбольные заряды, сломанные карабины… На вращающемся стуле стоял раскрытый рюкзак, набитый баллонами с крилоновыми красками и маркерами. Имущество Линялы. Вдруг за спиной Джексона послышался какой-то шум, и он резко развернулся на месте. Перед ним стоял тэггер — щуплый, маленький, намного ниже ростом, чем представлял себе Джексон. На рисовальщике были перепачканная краской фуфайка с капюшоном, черная с серебряными буквами бейсболка «Янкиз» и маска-респиратор. — Эй, — сказал Джексон. Это было единственное, что пришло ему в голову для начала разговора. Уж больно долго шла охота — Джексон как-то не ожидал, что он так резко столкнется лицом к лицу со своим объектом. — Я хочу поговорить с тобой. Линяла молчал, лишь сверлил Джексона своими темными глазами из-под низко надвинутой бейсболки. Джексон сделал шаг в сторону, перекрывая ему дорогу, — на тот случай, если Линяла надумает хапануть свой рюкзак и дать с ним деру, чтобы потом выкинуть где-нибудь, избавляясь от улик. — А ты довольно скользкий тип, — сказал Джексон. В кармане куртки он нащупал свой «Кэнон» — камера, как всегда, была наготове. — Прежде всего, сними-ка маску и бейсболку. И улыбнись, сейчас вылетит птичка. Линяла наконец шевельнулся, и то не сразу. Некоторое время он стоял как истукан, затем его заляпанные краской руки пришли в движение, откинули капюшон, сбросили бейсболку и стянули с лица маску. Джексон уже держал камеру у самых глаз, но на спуск так и не нажал. То, что он увидел в видоискателе, сначала удивило его, а потом просто сковало по рукам и ногам. Перед ним стоял совсем не Линяла. Этот рисовальщик никак не мог быть Линялой. На Джексона смотрела пуэрториканская девочка. Ее рот был измазан красной краской, словно совсем недавно, ловя кайф, она надышалась аэрозолем. Да нет же, когда торчки дышат краской, у них вокруг рта образуется тонкое ровное колечко. Здесь же были густые красные капли, некоторые из них, те, что на подбородке, уже засохли. Затем подбородок девочки отвалился, изо рта выметнулось жало, вампирша-рисовальщица вспрыгнула на грудь Джексона, вцепилась в плечи и повалила его спиной на конторку, чтобы высосать досуха. Низина Низина, или Флэтлендз, — это район на южном берегу Бруклина между Канарси и прибрежным Морским парком. В течение двадцатого века Низина, как и многие другие районы Нью-Йорка, претерпела серьезные демографические изменения. Ныне районная библиотека предлагала большой выбор книг на креольском французском языке для жителей гаитянского происхождения и иммигрантов из других карибских стран, плюс ко всему здесь — по согласованию с местными иешивами — были организованы курсы чтения на идише для детей ортодоксальных евреев. Магазинчик Фета занимал скромное помещение на первом этаже в торговом ряду на улочке, пересекавшей Флэтлендз-авеню, — прямо за углом. Электричества не было, однако старенький телефон Фета по-прежнему исправно подавал сигнал вызова. Передняя часть магазинчика использовалась в основном как склад и не предназначалась для обслуживания случайно забредающих сюда покупателей; в сущности, вывеска с изображением отвратительной крысы над дверью была специально задумана для того, чтобы отпугивать любителей разглядывать витрины. В глубине магазинчика располагались мастерская и гараж. Именно сюда были сгружены самые важные вещи из подвального арсенала Сетракяна: книги, оружие и всякие полезные приспособления. Эф не преминул отметить сходство между подвальным арсеналом Сетракяна и мастерской Фета. Врагами Фета были грызуны и насекомые, по этой причине все пространство здесь было заполнено клетками, телескопическими шестами со шприцами на конце, «волшебными палочками» и шахтерскими шлемами для ночной охоты. Имелись здесь и рогатины для ловли змей, стеки, подобные тем, которыми пользуются дрессировщики, нейтрализаторы запахов, бесшумные пистолеты, стреляющие стрелками, даже метательные сети. А еще коробки с разнообразными порошками, ловчие перчатки и многое другое. Рядом с крохотной раковиной была выделена небольшая лабораторная зона с простейшим ветеринарным оборудованием для забора крови и образцов тканей у пойманных животных. Единственной необычной для такого места деталью было изрядное количество журналов «Недвижимость», разложенных стопками возле кочковатого массажного кресла. Там, где кто-нибудь другой хранил бы тайный запас порнухи, припрятанной от ненужных глаз именно в мастерской — где же еще? — Фет держал именно это. — Мне нравятся там картинки, — пояснил он. — Дома на фоне синеватых сумерек, теплый свет в окнах. Так красиво… Я все пытаюсь представить себе — я люблю это представлять, — какую жизнь могли бы вести люди в таких домах. Счастливые люди, должно быть… В мастерскую вошла Нора. Она решила сделать перерыв в разгрузке вещей и сейчас жадно пила воду из пластиковой бутылки, уперши руку в бедро. Фет передал Эфу тяжелую связку ключей. — Три замка на передней двери, три на задней. — Он показал, в каком порядке ключи располагались на связке. — Эти отпирают шкафы — если двигаться слева направо. — Куда это ты собрался? — спросил Эф, когда Фет двинулся к дверям. — Старик отрядил меня кое-что сделать. — Прихвати для нас какой-нибудь готовой еды на обратном пути, — попросила Нора. — Дела давно минувших дней, — объявил Фет, направляясь ко второму микроавтобусу. Сетракян принес Фету какую-то штуку, которую он вывез из Манхэттена, — всю дорогу старик бережно держал ее на коленях. Небольшой предмет, тщательно завернутый в тряпицы. Сетракян передал сверток Фету. — Вам придется вернуться под землю, — сказал он. — Пожалуйста, найдите трубопровод, который ведет на материк, и перекройте его. Фет кивнул. Просьба старика была для него равноценна приказу. — Я отправляюсь в одиночестве? — спросил он. — Почему? — Вы знаете эти тоннели лучше кого бы то ни было. А Закари нужно побыть с отцом. Фет опять кивнул. — Как там малыш? Сетракян вздохнул. — У него сейчас на первом месте — страх. Унизительный страх перед чудовищными обстоятельствами жизни. Перед ужасом новой реальности. А на втором месте… ему просто унхаймлих.[9 - Unheimlich (нем.) — жуткий, тревожный, зловещий.] Жутко. Я сейчас имею в виду его мать. Она родная и чужая одновременно. Это вселяет в него чувство мучительного беспокойства. Оно и тянет к матери, и вместе с тем отталкивает от нее. — То же самое вы могли бы сказать и о докторе. — Все правильно. Теперь об этом задании. Вы должны действовать быстро. — Сетракян показал на сверток. — Таймер даст вам три минуты. Всего три минуты. Фет заглянул в промасленные тряпки: там лежали три динамитных патрона и маленький механический таймер. — Боже святый! — воскликнул Василий. — Это вроде как таймер для варки яиц. — Так и есть. Образца тысяча девятьсот пятидесятых. Аналоговый. Видите ли, аналоговые устройства не дают сбоев. Взведите его, повернув до отказа вправо, а затем бегите. Там внизу есть маленькая коробочка, она даст искру, и патроны сдетонируют. Три минуты. Ровно столько, сколько нужно для яйца всмятку. Как вы думаете, вам удастся быстро найти место, где это можно спрятать? Фет кивнул. — А почему бы и нет? Не вижу причины. Как давно вы собрали эту штуковину? — Прошло уже немало времени, — сказал Сетракян. — Но она сработает. — И вы держали это… у себя в подвале? — Взрывоопасные материалы я хранил в задней части подвала. Там есть небольшая секретная камера. Закрывается герметично, стенки из бетона и асбеста. Ни один городской инспектор не заметит. И ни один пронырливый крысолов тоже. Фет кивнул — наверное, в десятый уже раз. Он аккуратно завернул взрывчатку и засунул сверток под мышку. Затем, подойдя к Сетракяну совсем близко, зашептал доверительным тоном: — Будьте со мной откровенны, профессор. Я хочу сказать: зачем оно — все то, что мы делаем? Вероятно, я что-то не понимаю, но я не вижу способа, как это можно остановить. Затормозить — можем, это да. Но истреблять их одного за другим — все равно что пытаться передушить всех крыс в городе голыми руками. Чума распространяется слишком быстро. — Пока это действительно так, — сказал Сетракян. — Нам нужно найти способ истреблять их более эффективно. Но тем не менее я не верю, что Владыка обрадуется, если заражение будет расти экспоненциально. Фет переварил ученое слово и опять-таки кивнул. — Потому что бурно распространяющиеся болезни выгорают. Примерно это же говорил и доктор. Сказывается нехватка хозяев. — Именно так, — с усталым видом сказал Сетракян. — Наверное, есть какой-то более обширный замысел. В чем он заключается… надеюсь, нам никогда не придется это узнать. — Что бы там ни было, — сказал Фет, похлопав по свертку под мышкой, — можете на меня рассчитывать. Я всегда буду на вашей стороне. Сетракян подождал, пока Фет заберется в кабину микроавтобуса и отправится в путь. Ему нравился этот русский, хотя Сетракян и подозревал, что крысолов слишком уж увлекается самим процессом убийства. Есть мужчины, которые словно бы расцветают посреди хаоса. Их называют героями или негодяями, в зависимости от того, на чьей они стороне — победивших или проигравших в войне, но, пока не прозвучит призыв к оружию, они остаются нормальными мужчинами, которым просто не хватает активных действий, мужчинами, которые страстно ищут любую возможность расстаться с рутиной обыденной жизни, сбросить ее как кокон и добиться настоящего признания. Они чувствуют, что им уготована особая судьба, что они достойны гораздо большего, но только когда все вокруг начинает рушиться, эти люди становятся настоящими воинами. Фет был как раз одним из таких. В отличие от Эфраима, Василий не мудрствовал насчет своего призвания или своих деяний. При этом он не был ни глупым, ни равнодушным — совсем наоборот. Фет обладал острым инстинктивным умом и был прирожденным тактиком. Выбрав курс, он никогда не сбивался с него. И никогда не останавливался на полпути. Василий являл собою великолепного союзника. Очень важно было иметь на своей стороне такого человека — в ожидании того момента, когда Владыка наконец объявит свою цену всему происходящему. Сетракян вернулся в магазинчик и раскрыл небольшую коробку, битком набитую скомканными пожелтевшими газетами. Разворошив бумагу, он бережно извлек из коробки некий стеклянный химический сосуд, что-то вроде реторты. Она была такого вида, что лучше смотрелась бы на кухне алхимика, чем в современной лаборатории. Зак стоял рядом, грызя последний батончик гранолы. Он отыскал где-то серебряный меч и сейчас взвешивал его на руке, обращаясь с оружием с подобающей осторожностью. Меч оказался на удивление тяжелым. Затем Зак потрогал искрошившуюся кайму нагрудной пластины доспеха, сделанной из толстой звериной шкуры, конского волоса и древесной смолы. — Четырнадцатый век, — пояснил Сетракян, адресуя свои слова Заку. — Время, когда Оттоманская империя только начиналась. Эпоха Черной смерти. Посмотри на это оплечье. — Сетракян указал на часть доспеха, когда-то прикрывавшую горло ее владельца до самого подбородка. — В четырнадцатом веке оно принадлежало какому-то охотнику на вампиров, время не сохранило его имя. Музейный экспонат, в современном мире практического смысла не имеет. Но я не смог оставить его там. — Семь столетий назад? — переспросил Зак, пробежавшись кончиками пальцев по хрупкому от времени доспеху. — Такая старина? Если они так долго живут среди нас и если у них такая сила, то почему они прячутся? — Сила явленная — это сила убавленная, — сказал Сетракян. — Истинно сильный оказывает свое влияние неявно, неощутимо. Кое-кто мог бы сказать, что видимая вещь — это вещь уязвимая. Зак внимательно рассмотрел край нагрудной пластины, где на шкуре было выжжено клеймо в виде креста. — Они дьяволы? — спросил мальчик. Сетракян не знал, как на это ответить. — А что ты сам думаешь? — Думаю, это зависит… — От чего? — От того, веришь ли ты в Бога. Сетракян кивнул. — Полагаю, это совершенно правильно. — Ну? — спросил Зак. — А вы? Вы верите в Бога? Сетракян вздрогнул, но понадеялся, что мальчик этого не заметил. — Вера старика мало что значит. Я принадлежу прошлому. Ты — будущему. Во что ты веришь? Зак переместился к ручному зеркалу с амальгамой из чистого серебра. — Мама говорила мне, что Бог создал нас по своему образу и подобию. И Он сотворил все на свете. Сетракян кивнул, понимая, что в ответе мальчика содержится завуалированный вопрос. — Это называется парадоксом. Когда две верные посылки вступают в противоречие. Обычно это означает, что одна посылка ложная. — Но почему тогда Он сотворил нас такими… что мы можем превращаться в них? — Тебе нужного спросить Его Самого. — Я спрашивал, — тихо сказал Зак. Сетракян удовлетворенно мотнул головой и похлопал мальчика по плечу. — Мне тоже Он не ответил ни разу. Иногда нам ничего не остается, как отыскивать ответы самим. А порой мы их так и не находим. Тема была весьма щекотливая. Старый профессор, вообще говоря, довольно редко общался с детьми, и все же многое в Заке привлекало Сетракяна. Мальчик отличался несомненной любознательностью и серьезностью, что хорошо говорило о его поколении. — Я слышал, мальчикам в твоем возрасте нравятся ножики, — сказал Сетракян. Он поискал, нашел один и преподнес его Заку. Это была хорошая вещь — складной нож с десятисантиметровым серебряным лезвием и коричневой рукояткой из кости. — Ух ты! — Зак разобрался с механизмом блокировки, закрыл нож, потом снова открыл его. — Наверное, я должен сказать об этом папе. Мне нужно убедиться, что все правильно. — Полагаю, ножик отлично уместится у тебя в кармане. Почему бы тебе не проверить? — Сетракян проследил, чтобы Зак сложил нож и засунул его в карман штанов. — Вот, хорошо. У каждого мальчика должен быть свой ножик. Дай ему имя, и он будет твоим навеки. — Дать ему имя? — удивился Зак. — Так всегда следует поступать с боевыми предметами. Ты не можешь довериться оружию, если не умеешь называть его по имени. Зак с рассеянным видом похлопал себя по карману, где лежал нож. — Тут придется подумать. В комнату вошел Эф. Увидев Зака рядом с Сетракяном, он почувствовал, что между ними произошло что-то важное, что-то очень личное. Рука Зака глубоко зарылась в карман с ножом, но он ничего не сказал. — На переднем сиденье микроавтобуса лежит бумажный пакет, — сказал Сетракян. — Там сандвич. Тебе нужны силы. — Опять с вареной колбасой? — скривился Зак. — Ни за что. — Приношу извинения, — сказал Сетракян, — но в мое прошлое посещение супермаркета он продавался там как спецпредложение. Причем этот сандвич был последний. Я еще добавил сверху очень неплохой горчицы. В указанном пакете ты найдешь также два весьма приличных кекса «Дрейкс». Ты мог бы одним насладиться сам, а второй принести мне сюда. Зак кивнул и направился к выходу. Когда он проходил мимо отца, тот ласково взъерошил ему волосы. — Когда заберешься в микроавтобус, запри дверцы, хорошо? — Я знаю… Эф проследил, как сын вышел из здания, подбежал к микроавтобусу, припаркованному непосредственно возле дверей, и залез на пассажирское сиденье. — Вы в порядке? — спросил Эф у Сетракяна. — В целом неплохо. Вот, смотрите. У меня тут есть кое-что для вас. Сетракян вручил Эфу ящичек из лакированного дерева. Эф открыл крышку и увидел, что внутри лежит «Глок» — вычищенный, в хорошем состоянии, разве что серийный номер был спилен. Вокруг пистолета были аккуратно разложены пять обойм, утопленные в поролоне. — Это, на мой взгляд, в высшей степени незаконная вещь, — сказал Эф. — И в высшей степени полезная. Имейте в виду, пули серебряные. Специально изготовленные. Эф вынул оружие из ящичка, повернувшись так, чтобы Зак ни под каким углом не смог увидеть пистолет из микроавтобуса. — Я ощущаю себя Одиноким Рейнджером, — сказал он. — Рейнджер боролся за правое дело, разве не так? Вот только ему не хватало пуль с разрывными наконечниками. Эти пули, войдя в тело, распадаются на части, словно бы взрываются. Если попасть в стригоя, в любое место его туловища, — дело сделано. Передача лакированной коробки из рук в руки отдавала торжественной церемонией. — Наверное, Фету тоже нужен такой, — сказал Эф. — Василий предпочитает гвоздезабивные пистолеты. Он более склонен к физическому труду. — А вы предпочитаете меч. — В бедственные времена, такие как сейчас, лучше придерживаться того, к чему хорошо привык. В комнату, держа руки в карманах, вошла Нора, привлеченная странным видом оружия. — У меня есть еще кое-что, — продолжил Сетракян. — Серебряный кинжал средней величины. Я думаю, доктор Мартинес, он вам прекрасно подойдет. Нора кивнула, не вынимая рук из карманов. — Это единственная драгоценность, которая мне сейчас по-настоящему нужна. Эф уложил пистолет в ящик и закрыл крышку. С Норой рядом вопрос оружия показался не таким уж и сложным. — Как вы думаете, что произошло тогда на крыше? — спросил он Сетракяна. — Я имею в виду, когда Владыка выжил под лучами солнца. Значит ли это, что он отличается от остальных? — Без сомнения, отличается. Он ведь их всех и породил. — Это понятно, — сказала Нора. — Так оно и есть. И мы теперь знаем, — даже слишком хорошо знаем, поскольку этот опыт дался нам большой кровью, — как появляются на свет новые поколения вампиров. Удар жалом, заражение и так далее. Но кто сотворил первых вампиров? И каким образом? — Вот-вот, — подхватил Эф. — Как получилось, что первой была курица, а не яйцо? — Действительно, — сказал Сетракян. Он взял свою трость с набалдашником в виде волчьей головы, которая стояла прислоненная к стене, и оперся на нее. — Я полагаю, что ключ ко всему — в происхождении Владыки. — Ключ к чему? — спросила Нора. — Ключ к его уничтожению. Некоторое время Эф и Нора молчали, переваривая услышанное. Наконец Эф спросил: — Значит… вы что-то знаете? — У меня есть теория, — ответил Сетракян, — которая подтверждается, хотя бы частично, тем, что мы видели на крыше. Но я не хотел бы ошибиться, потому что ложный шаг увел бы нас в сторону, а мы все хорошо знаем, что время сейчас — это струйка песка, и песочные часы отныне переворачивает не рука человека. — Если солнце не уничтожило эту Тварь, то, вероятно, серебро тоже не справится, — сказала Нора. — Тело хозяина покалечить можно. Его можно даже убить, — сказал Сетракян. — Эфраим преуспел в том, чтобы нанести ему серьезное увечье. Но вы, конечно, правы. Мы не можем исходить из того, что одного серебра будет достаточно. — Вы говорили о других, — сказал Эф. — Говорили, что изначально Древних было семеро. Владыка и еще шесть — трое в Старом свете, трое в Новом. Как они встраиваются в эту картину? — Вот над этим я и сам все время размышляю. — Нам известно хотя бы, они с ним заодно или нет? Полагаю, что заодно. — Совсем наоборот, — сказал Сетракян. — Они против Владыки, беззаветно и полностью. В этом я абсолютно уверен. — А как они были сотворены? Эти существа появились на свет одновременно с Владыкой? Тем же манером, что и он? — Не могу вообразить другой ответ на этот вопрос. Да, одновременно и тем же манером. — А что говорит фольклор о первых вампирах? — спросила Нора. — В сущности, совсем немногое. Некоторые исследователи пытались связать их с Иудой, или с историей Лилит, но все это скорее популярная ревизионистская литература. И тем не менее… есть одна книга. Один источник. Эф огляделся. — Вы только покажите коробку. Я достану. — Это книга, которой у меня пока еще нет. Та самая книга, которую я пытался раздобыть большую часть своей жизни. — Дайте-ка я угадаю, — сказал Эф. — «Руководство охотника за вампирами по спасению мира». — Близко к тому. Она называется «Окцидо Люмен». В буквальном переводе — «Я убиваю свет». Или, расширительно, — «Падший свет». Сетракян вытащил каталог аукциона «Сотбис» и открыл его на заложенной странице. Книга значилась в каталоге, однако в том месте, где полагалось быть картинке, фигурировало лишь графически выполненное объявление: «ИЗОБРАЖЕНИЯ НЕТ В НАЛИЧИИ». — О чем она? — спросил Эф. — Трудно объяснить. А еще труднее принять объяснение. За годы моего преподавания в Венском университете я, по необходимости, стал свободно разбираться в разных оккультных системах: Таро, Каббале, Енохианской магии… Я старался досконально изучить любые вещи, которые помогли бы мне понять фундаментальную проблему, стоявшую передо мной. Это все очень трудные предметы, и их нелегко было совместить с моей насыщенной учебной программой, однако по определенным причинам — я не вправе сейчас их оглашать — университет оказал мне весьма щедрое покровительство. Именно в те годы я впервые услышал об «Окцидо Люмен». Как-то ко мне явился один книготорговец из Лейпцига и предъявил набор черно-белых фотографий. Невысокого качества, зернистые изображения нескольких книжных страниц. Требования его были просто возмутительные. К тому времени я уже приобрел у этого торговца изрядное количество гримуаров, и за некоторые он истребовал весьма приличные деньги, но в данном случае запрошенная им сумма была настолько неприличной, что становилось смешно. Я провел кое-какие исследования и установил, что меж ученых широких взглядов эта книга считалась неким мифом, мистификацией или же вовсе подделкой. Литературным аналогом городской «страшилки». Говорили, что в этом томике содержится прямое указание на истинную природу и происхождение всех стригоев, но, что более важно, там есть имена всех семерых Изначальных Древних… Три недели спустя я приехал в магазин того книготорговца — весьма скромное заведение на улице Налевски. Магазин был закрыт. От книготорговца я больше не получал никаких известий. — Эти семь имен… Среди них должно быть и имя Сарду? — спросила Нора. — В точности так, — ответил Сетракян. — А если мы узнаем его имя — его истинное имя, — мы сможем совладать с ним. — Вы хотите сказать, что мы разыскиваем самые дорогие «Белые страницы» в мире? — спросил Эф. Сетракян мягко улыбнулся и передал Эфу каталог. — Я понимаю ваш скептицизм. Правда понимаю. Современному человеку, человеку науки, даже такому, который видел все, что видели вы, древнее знание кажется архаичным. Замшелым. Неким антиквариатом. Так знайте же. Имена действительно заключают в себе сущность вещей. Да-да, сущность вещей. Даже имена в телефонном справочнике. Имена, буквы, цифры, будучи постигнуты во всей их глубине, обладают неимоверной властью. В нашей Вселенной все зашифровано. Если знаешь шифр — знаешь и саму вещь. А если знаешь вещь, ты управляешь ею. Когда-то я встретил человека, очень мудрого человека, который мог вызвать мгновенную смерть, четко произнеся слово из шести слогов. Всего одно слово, Эф, но очень немногие знают его. А теперь вообразите, что может содержаться в этой книге… Перегнувшись через плечо Эфа, Нора прочитала то, что было написано в каталоге. — И она будет выставлена на торги через два дня? — Что-то вроде невероятного совпадения, вам не кажется? — молвил Сетракян. Эф внимательно посмотрел на него. — Сомневаюсь в этом. — Правильно. Я полагаю, все это кусочки какой-то большой головоломки. У книги очень темное и сложное происхождение. Если я скажу вам, что данную книгу считают проклятой, это не означает, будто кто-то когда-то заболел, прочитав ее. Это означает, что всякий раз, когда книга где-нибудь всплывает, ее появление сразу сопровождается какими-то ужасными происшествиями. Два здания аукционов, где она выставлялась в числе лотов, сгорели дотла еще до того, как начались торги. На третьих торгах этот лот заблаговременно сняли, но аукционный зал закрылся навсегда. Ныне лот оценивается в диапазоне от пятнадцати до двадцати пяти миллионов долларов. Нора надула щеки и с силой выпустила воздух. — От пятнадцати до двадцати пяти… — повторила она. — И это за какую-то книжку? За ту, о которой мы говорим? — Не за какую-то книжку. — Сетракян забрал у Эфа каталог. — За ту книгу, которую мы должны купить. Альтернативы у нас нет. — Они принимают чеки на личные банковские счета? — В том-то и проблема. При такой цене очень мало шансов на то, что мы сможем приобрести книгу легальным способом. У Эфа потемнело лицо. — Это будут деньги Элдрича Палмера, — сказал он. — Именно так. — Сетракян едва заметно кивнул. — А за ним стоит Сарду — Владыка. Блог Фета Я опять с вами. По-прежнему пытаюсь разобраться со всеми этими делами. Видите ли, я полагаю, главная проблема людей в том, что они парализованы неверием. Мол, вамп — это некий парень в атласном плаще. Гладко зачесанные назад волосы, белый грим, забавный акцент. Делает две дырочки в шее, затем превращается в летучую мышь и улетает себе прочь. Я видел это кино, верно? Да их десятки, какое ни возьми. Хорошо. Теперь наберите слово «Саккулина». Да ладно вам, черт побери, вы же все равно в Интернете. Давайте набирайте. Я уже это делал. Снова со мной? Хорошо. Теперь вы знаете, что саккулина — это ракообразное из отряда усоногих, принадлежащее к подотряду корнеголовых. Оно паразитирует на крабах. Да кому какое дело, кто там на ком паразитирует, правильно? Чего это вдруг я отнимаю у вас время? Вот что делает самка саккулины, когда она в виде личинки доходит до второй стадии своего развития: она находит уязвимое сочленение в панцире краба и впрыскивает себя в полость его тела. Оказавшись внутри, она выпускает множество нитевидных отростков, которые распространяются по всему крабьему телу, даже опутывают его стебельчатые глаза. Теперь, когда краб порабощен, на свет (только этот «свет» внутри краба, вы помните, да?) является собственно самка — в виде мешковидного тела, лишенного конечностей. К ней присоединяется самец, и — угадайте-ка, что происходит? Правильно, наступает время спаривания. Внутри краба-заложника вынашиваются и вызревают яйца, причем краб теперь вынужден уделять все свои жизненные силы заботе об этой семейке паразитов, которая им управляет. Краб — это хозяин. Беспилотник. Им полностью завладел совершенно иной вид, и он вынужден заботиться о яйцах захватчика, как будто это его собственное потомство. Да кому какое дело, верно? Ну усоногие, ну крабы… Я вот к чему: в природе множество подобных примеров. Одни существа захватывают тела других существ, совершенно на них не похожих, и полностью меняют их жизненные функции. Это доказано. Это известно. И тем не менее мы считаем, что мы выше всего этого. Мы же люди, правильно? Верхушка пищевой цепи. Мы едим, но нас не едят. Мы берем, а нас никто взять не может. Говорят, что Коперник убрал Землю из центра Вселенной (ну не может же быть, чтобы я один думал, будто это сделал Галилей!). А Дарвин убрал людей из центра живой природы. Так почему же мы до сих пор настойчиво верим, будто мы нечто большее, чем животные? Давайте посмотрим на себя. В сущности, мы не что иное, как коллекция клеток, деятельность которых согласовывается химическими сигналами. Что если какой-нибудь вторгшийся в нас организм возьмет на себя управление этими сигналами? Начнет захватывать нас одного за другим? Станет переписывать слово за словом книгу нашей сокровенной природной сути, перестраивая нас под собственные нужды? Скажете, это невозможно? Почему? Думаете, род человеческий «слишком велик, чтобы рухнуть»? Ладно. Хватит вам это читать. Хватит лазить по Интернету в поисках ответов. Выходите-ка на улицы, раздобудьте себе хоть какое-нибудь серебро и восстаньте против этих тварей. Пока еще не поздно. Черный Лес Мясокомбинат «Решения» Габриэль Боливар ждал. Единственный уцелевший из четырех «выживших» после посадки рейса 753 компании «Реджис эйрлайнс», он сидел в неглубокой земляной яме, вырытой в подвальном помещении мясокомбината «Решения» городка Черный Лес, в двух этажах от поверхности и этажом ниже зала для сбора крови скотобойни номер три. Огромный гроб Владыки покоился рядом на узком вытянутом возвышении из грунта и камней. В подземном помещении царила абсолютная тьма, и тем не менее тепловая аура Владыки была сильной и четкой — в глазах Боливара гроб сиял, словно изнутри него бил яркий свет. Достаточно яркий, что Боливар мог разобрать рисунок резьбы, которая окаймляла дверцы в верхней части, посаженные на двойные петли, — настолько высока была температура телесной оболочки гигантского вампира. Тепло, излучаемое им, само по себе подтверждало величие Владыки. Боливар сейчас пребывал на второй стадии вампирской эволюции. Боли, неизбежные при трансформации, почти утихли — прежде всего их облегчало ежедневное кормление: порции красной крови подпитывали его организм, действуя примерно так же, как в организме человека действуют белки и вода, участвуя в воссоздании мышечной ткани. В теле Боливара полностью завершилось создание новой системы циркуляции жидкостей: его артерии теперь доставляли питательные вещества в особые полости, расположенные внутри туловища. Пищеварительная система упростилась — все выделения теперь покидали тело через одно-единственное отверстие. Плоть полностью лишилась волосяного покрова и стала гладкой, как стекло. Удлинившиеся средние пальцы рук стали толстыми и грубыми, их последние фаланги, снабженные твердокаменными ногтями, больше походили на когти, в то время как все остальные ногтевые пластины словно бы растаяли — при нынешнем состоянии организма необходимость в них просто отпала, так же как отпала необходимость в волосах и гениталиях. Каждый глаз теперь представлял собой один большой зрачок, разве что образовались красные кольца, заместившие то, что когда-то было нормальными человеческими белками. Боливар ныне воспринимал тепло в оттенках серого, а его слух — роль ушей теперь выполнял внутренний орган, совершенно отличный от тех бесполезных хрящей, что прилегали к боковым частям его абсолютно гладкой головы, — неимоверно обострился: он мог слышать, как в стенках его земляной ямы копошатся насекомые. Боливар теперь больше полагался на животные инстинкты, чем на остающиеся у него — и стремительно угасающие — человеческие чувства. Он остро ощущал солнечный цикл — даже здесь, глубоко под землей, Боливар точно знал, что на поверхности надвигается ночь. Температура его тела ныне составляла 323 градуса Кельвина, или 50 градусов Цельсия, или же 120 градусов по шкале Фаренгейта. Здесь, в глубине земли, он испытывал приятное чувство клаустрофобии, родственное нежным ощущениям темноты и влажности, — у него появилась особая любовь к тесным, замкнутым помещениям. В недрах Боливар чувствовал себя уютно и безопасно, особенно когда в дневные часы натягивал на себя прохладный земляной полог — точно так же как люди по ночам натягивают на себя теплые одеяла. Помимо всего этого, у него установились особые, почти товарищеские отношения с Владыкой — гораздо выше уровнем, чем та спиритическая связь, которую ощущают все дети Владыки. Боливар чуял, что среди растущего клана он был особо выделен и его готовят для какой-то большой цели. Например, он один знал, где находится гнездовье Владыки. Боливар понимал, что его сознание глубже и шире, чем у остальных. Причем понимание это рождалось помимо каких-либо эмоциональных реакций, помимо формирования особого мнения насчет собственной персоны. Он просто понимал, и все. Сюда, в гнездовье, Боливар был призван, чтобы находиться рядом с Владыкой, когда тот восстанет ото сна. Дверцы вверху шкафа распахнулись. Сначала появились огромные руки, пальцы по очереди ухватили края открывшегося проема с той изящной согласованностью движений, которую могли бы продемонстрировать паучьи ноги. Владыка подтянулся и сел прямо. Комки почвы посыпались с его гигантской спины на земляное ложе. Глаза Владыки были открыты. Он уже видел великое множество вещей, и взор его простирался далеко за пределы этого темного подземного помещения. Схватка с охотником на вампиров — Сетракяном, доктором Гудуэдером и крысоловом Фетом, последовавшее за этим солнечное облучение — от всего этого Владыка буквально почернел, и физически, и умственно. Его плоть, когда-то чистая и светлая до прозрачности, была теперь грубой и жесткой, как плохо выделанная шкура. Эта кожа поскрипывала при ходьбе, покрываясь трещинами и отслаиваясь при каждом движении. Тварь постоянно сдирала с тела чешуйки плоти, напоминавшие оплавленные и прилипшие к коже перья. К этому моменту Владыка потерял уже больше сорока процентов плоти, что придавало ему вид некоего чудовищного существа, выпрастывающегося из черной растрескавшейся гипсовой формы, в которой ему придали облик. Все это происходило по той причине, что плоть Владыки не обладала способностью к регенерации: верхний слой кожи — эпидермис — просто отслаивался, обнажая дерму — нижний, незащищенный слой, испещренный сосудами, а из-под него местами проглядывал подкожный жир, прикрывающий, и то с прорехами, тонкие фасции. Цвет плоти тоже разнился — от кроваво-красного до желто-жирового, отчего казалось, что все тело покрыто невообразимой блестящей пастой из свеклы и жирного заварного крема. Сейчас капиллярные черви Владыки были особенно видны повсюду, в особенности на лице, — они словно бы плавали непосредственно под обнажившейся дермой, гоняясь наперегонки и создавая рябь по всему гигантскому телу. Владыка почувствовал близость своего приспешника Боливара. Он перекинул массивные ноги через боковые стенки старого шкафа, со скрипом опустил их на пол и выпрямился. Комья земляного ложа все еще липли к его телу, и, по мере того как Владыка двигался, короста глины и отмершей кожи, отваливаясь, падала ему под ноги большими кусками. Обычно гладкокожий вампир восстает со своего ложа таким же чистым, как человек, принявший ванну. Владыка содрал с тела еще несколько корок отжившей плоти. Тварь давно поняла, что не сможет быстро и свободно передвигаться, если не будет мало-помалу сбрасывать с себя мерзкую изуродованную плоть. Эта оболочка долго не протянет. Боливар, стоявший на изготовку возле неглубокой траншеи, которая служила выходом из этого подземелья, обещал быть приемлемым вариантом: он вполне подходил в качестве кандидата для новой физической оболочки Владыки, хотя бы и временной, — это даже сделало бы ему великую честь. К тому же Боливар отвечал главному условию, непременному для носителя потенциальной оболочки: у него не было ни родных, ни близких, которым он должен был бы хранить верность. С другой стороны, Боливар только-только вступил во вторую стадию эволюции. До полной зрелости ему было еще далеко. Оболочка может подождать. Она должна подождать. У Владыки сейчас и без того было дел по горло. Владыка двинулся вперед, показывая дорогу. Он согнулся в три погибели и, помогая себе локтями и когтями, принялся быстро карабкаться по длинному извивающемуся тоннелю, уходившему вверх. Боливар не отставал. Тварь вылезла в большую подземную камеру, находившуюся ближе к поверхности, чем гнездилище. Широкий пол ее устилал ровный слой мягкой влажной земли, словно бы здесь намечался прекрасный сад, только растения еще не дали всходы. Потолок в камере был достаточно высок — даже Владыка мог стоять здесь в полный рост. Когда не видимое отсюда солнце ушло за горизонт и поверхность земли отдалась во власть ночной тьмы, почва вокруг Владыки зашевелилась. Появились маленькие конечности — ручонка здесь, тонкая ножка там, — словно сад и вправду ожил и из-под земли полезли первые ростки. Наконец начали воздыматься детские головки, все еще увенчанные волосами. Некоторые лица ничего не выражали, иные же были искажены гримасой боли, сопровождающей ночное перерождение этих юных существ. То были слепые дети из автобуса. Это они вылуплялись из земли, по-прежнему незрячие, но отчаянно голодные, как новорожденные личинки. Дважды проклятые Солнцем — сначала их ослепили лучи светила, временно покрытого Луной, а потом смертоносный спектр ультрафиолетового излучения отказал им в праве на дневной свет, — эти дети должны были стать «щупальцами» Владыки, передовым отрядом его растущего ополчения. Будучи обращены, они оказались наделенными особым даром — благословенным или проклятым, как на то посмотреть: их способности восприятия намного превышали то, чем располагали остальные особи клана. Особая острота чувствования должна была сделать из них незаменимых охотников. И столь же незаменимых убийц. Зри! Это был приказ Владыки, адресованный Боливару. Владыка вложил в голову своего помощника картинку, совсем недавно увиденную глазами Келли Гудуэдер в тот момент, когда вампирша столкнулась лицом к лицу со старым профессором на крыше дома в Испанском Гарлеме. Тепловая аура старика была прохладной, совсем серенькой, зато меч в его руке сиял так ярко, что глазам Боливара пришлось прибегнуть к защитной реакции: его мигательные перепонки опустились, сократив поле зрения до узких горизонтальных щелей. Келли пустилась в бегство по крыше. Боливар по-прежнему видел все словно бы из ее головы: как она, подпрыгнув, отскочила, как пустилась бежать, — до той секунды, когда Келли, перемахнув через парапет, стала спускаться по отвесной стене. Здесь картинка исчезла, и Владыка вложил в сознание Боливара нечто иное — инстинктивное, как у животных, ощущение местоположения дома, совмещенного с атласом подземных путей сообщений, география которого, пополняемая кланом, постоянно расширялась. Старик. Теперь он твой. Межрайонная скоростная транспортная система. Внутренняя платформа «Южной паромной петли» Фет вышел к пристанищу бездомных еще до прихода ночи. В большой спортивной сумке у него лежали таймер для варки яиц и гвоздезабивной пистолет. Он нырнул под землю на станции «Боулинг Грин» и по рельсам вышел к лагерю «кротов» у платформы «Южный паром». Там он потратил некоторое время, чтобы найти логово Безум-Ника, однако ни логова, ни самого Безум-Ника так и не обнаружил. Все, что после него осталось, — это несколько щепок от деревянного поддона и улыбающаяся физиономия мэра Коха. Впрочем, полученной информации было достаточно, чтобы Фет примерно представил себе, куда ему двигаться. Он повернулся и направился в сторону трубопровода. Вскоре Фет услышал какой-то шум, эхом разносившийся в тоннеле. Громкий металлический лязг, затем бормотание далеких голосов. Василий вытащил гвоздезабивной пистолет и продолжил путь по направлению к «Южной паромной петле». Там он и нашел Безум-Ника. Тот, раздетый до грязного нижнего белья, пытался взгромоздить повыше свою жалкую софу — его коричневая кожа блестела от пота и подземной влаги, сочившейся сверху. За спиной Безум-Ника болталась размочаленная косичка. Его разобранная на части берлога тоже была здесь — в виде кучи мусора, к которой присоединились обломки и других брошенных лачуг, — эта куча возвышалась прямо на путях и представляла собой серьезную преграду движению. Груда мусора доходила до полутора метров в высоту, и сверху, для верности, были добавлены еще несколько кусков шпал. — Эй, брат! — позвал Фет. — Что, черт побери, ты здесь делаешь? Безум-Ник повернулся. Стоя на мусорной куче, он сейчас более всего походил на художника, охваченного манией. В своих потных руках Безум-Ник вертел отрезок стальной трубы. — Время пришло! — заорал он, будто находился на вершине горы. — Кто-то должен что-то сделать! На секунду Фет лишился дара речи. — Ты хочешь, чтобы поезд сошел с рельсов?! — Вот теперь ты в курсе моего плана, — ответил Безум-Ник. Откуда ни возьмись, появились еще несколько кротов, остававшихся под землей. Они неторопливо подошли к куче и уставились на творение Безум-Ника. — Что ты наделал! — воскликнул один из них. Его звали Пещерник Карл. Когда-то Карл был путевым обходчиком. Выйдя на пенсию, он понял, что знание тоннельного мира ему дороже всего на свете, и Карл вернулся в свои любимые тоннели, подобно тому как отставной моряк возвращается в море, потому что не может без него жить. На нем был головной шахтерский светильник, и, когда Карл качал головой, луч лампы мотался из стороны в сторону. Свет фонаря не понравился Безум-Нику. Он выпрямился на верхушке своей баррикады и испустил боевой клич. — Я, может, и юродивый, — возопил он, — но так просто меня не взять! Пещерник Карл и несколько других кротов приблизились к куче, чтобы попробовать разобрать ее. — Стоит первому же поезду сойти с рельсов, как нас выпрут отсюда раз и навсегда, — заявил Карл. В мгновение ока Безум-Ник спрыгнул с кучи и приземлился рядом с Фетом. Василий распростер руки и сделал шаг к Безум-Нику — ему хотелось разрядить ситуацию, и он надеялся, что уговорит этих людей поработать на него. — Оставайтесь где стоите… — предупредил Фет. Однако Безум-Ник не был расположен к болтовне. Он размахнулся и саданул по Василию своей стальной трубой. Фет инстинктивно блокировал удар предплечьем левой руки. Кость хрустнула. Фет взвыл, но тут же, перехватив гвоздезабивной пистолет как дубинку, с силой врезал Безум-Нику по темечку. Псих пошатнулся, однако продолжил наступать на Василия. Фет крепко приложил его по ребрам — послышался треск, — затем пнул под колено, да так, что выбил сустав, и только после этого безумец свалился на землю. — Слушайте! — завопил Пещерник Карл. Фет замер и навострил уши. Далекий предательский грохот… Василий повернулся и увидел, как вдалеке, там, где рельсы уходили за поворот, показался отблеск света, словно серебряная пыль легла на изогнутую стену тоннеля. Это приближался поезд пятой линии, совершающий разворот. Прочие кроты продолжали разборку завала, но смысла в этом уже не было никакого. Опираясь на стальную трубу, Безум-Ник поднялся и запрыгал на здоровой ноге. — Ебаные грешники! — завыл он. — Вы, кроты, слепы, все до единого! Вот — они грядут! Теперь у вас нет выбора, только драться! Драться за свою жизнь! Поезд несся прямо на них, и Фет понял, что времени уже нет ни секунды. Он едва успел отскочить в сторону, избежав неминуемой, казалось, смерти. Нарастающий свет фар озарил танец Безум-Ника — сумасшедшую джигу на полусогнутой ноге. Когда головной вагон поравнялся с Фетом, Василий мельком увидел лицо машиниста. Это была женщина. С отсутствующим выражением она смотрела прямо перед собой. Женщина-машинист должна была видеть кучу мусора. И все же она не предприняла торможение. Она вообще ничего не предприняла. Взгляд ее был устремлен на километр вперед. Это был взгляд новообращенного вампира. БАММ! Поезд врезался в преграду. Бешеное вращение колес, визг, скрип. Головной вагон пропахал сквозь кучу мусора, взорвал ее, перемолол, протащил крупные обломки метров на тридцать и только после этого сошел с рельсов. Вагоны, следующие за головным, накренились вправо, притерлись к краю платформы в начале петли, пошли юзом, оставляя за собой кометный хвост искр. Затем моторный вагон шатнуло в другую сторону, и весь поезд за ним, извиваясь, как стальная лента, стал складываться гармошкой в узком пространстве рельсового пути. Резкий, скрипучий металлический рев казался почти человеческим воплем — визгом ярости и боли. У тоннелей есть свои звуковые особенности, а их «горловое» устройство способствует созданию эха, — вагоны уже давно остановились, но жуткий вопль все не стихал и не стихал… На этом поезде было еще больше тел, гроздьями висевших по его бортам. Некоторые наездники встретили мгновенную смерть — их растерло и размазало по краю платформы. Остальные, цепляясь за что попало, удержались до самого конца этого захватывающего крушения. Как только вагоны остановились, они отделились от поезда, словно пиявки, отваливающиеся от тела, попадали на землю и тут же начали осматриваться, определяя свое местоположение. Медленно, очень медленно они повернулись и направились к кротам, которые так и не сдвинулись с места — лишь изумленно взирали на происходящее, не веря своим глазам. Наездники безмятежно и невозмутимо вышли из облака пыли и дыма, окутавшего место катастрофы, — вот только походка у них была странная, крадущаяся, а суставы при ходьбе издавали мягкие хлопки. Фет быстро залез в свою спортивную сумку и извлек самодельную бомбу с часовым механизмом, изготовленную Сетракяном. В правой икре он ощутил сильное жжение и посмотрел вниз. Оказалось, что его ногу почти навылет пронзила длинная и тонкая, острая как игла щепка, вылетевшая из кучи мусора. Если ее вытащить, начнется сильное кровотечение, но как раз сейчас Василию меньше всего хотелось бы пахнуть кровью, поэтому он оставил щепку в ноге — пусть себе сидит в мускульной массе, больно, но терпеть можно. Ближе всех к рельсовому пути стоял Безум-Ник. Он тоже потрясенно оглядывался по сторонам. Как получилось, что столько народу выжило после крушения? Затем, когда наездники приблизились, даже Безум-Ник заметил, что этим людям чего-то сильно недостает. Он обнаружил в их лицах следы человеческого начала, но это были именно слабые следы, не более того. Скорее похожие на жадный проблеск человекоподобного разума, который можно видеть в глазах очень голодной собаки. Безум-Ник узнал кое-кого из наездников — это были мужчины и женщины подземелья. Можно сказать, друзья. Такие же, как он, кроты. За исключением, правда, одной фигуры — бледного долговязого существа, обнаженного по пояс. Существо отличалось весьма изящным сложением и походило на фигурку, выточенную из слоновой кости. Несколько прядей волос обрамляли угловатое лицо, красивое и одновременно уродливое, обезображенное дьявольской одержимостью. Это был Габриэль Боливар. Его песни, конечно же, не дошли в свое время до ушей обитателей подземелья, и слава музыканта была кротам не известна, тем не менее все глаза были прикованы к нему — так сильно Боливар выделялся среди остальных наездников. Звезда, которой он был при жизни, сохранила свое сияние и в его несмертном состоянии. Одежда Боливара состояла из кожаных черных штанов и ковбойских сапог. Рубашка отсутствовала. Все вены, все мускулы, все жилы были отчетливо видны под его тонкой, нежной, полупрозрачной кожей. По бокам Боливара стояли две искалеченные особы женского пола. У одной была располосована рука — глубокий разрез шел сквозь кожу, мускулы и даже кость, так что было непонятно, на чем держится конечность. Разрез не кровоточил, скорее сочился — только не красной кровью, а какой-то белой субстанцией, более вязкой, чем молоко, но не столь густой, как сливки. Пещерник Карл начал молиться. Его тихий рыдающий голос был настолько высок, настолько полон страха, что Фету поначалу показалось, будто это плачет маленький мальчик. Боливар указал на глазеющих кротов, и в ту же секунду наездники бросились на них. Женщина-тварь подбежала к Пещернику Карлу, сшибла его с ног, плюхнулась на грудь и пригвоздила к земле. От нее воняло заплесневелой апельсиновой кожурой и гнилым мясом. Карл попытался сбросить ее, но тварь схватила его руку и с такой силой крутанула в суставе, что кость мгновенно лопнула. Ее раскаленная рука с неимоверной силой уперлась ему в подбородок. Голова Карла откинулась до предела — еще чуть-чуть, и сломается шея, — горло вытянулось и полностью обнажилось. Лежа, он теперь видел мир перевернутым вверх дном, и единственное, что Карл мог разглядеть в лучах фонаря своего шахтерского шлема, были бегущие мимо ноги, незашнурованные туфли и босые ступни. Тварям пришла подмога — из тоннелей вывалилась целая орда чудовищ. Это было полномасштабное вторжение в лагерь кротов — твари затаптывали людей и набрасывались по нескольку штук на одного. К женщине, лежавшей на Карле, присоединилась вторая тварь — она в бешенстве содрала с него рубашку. Карл почувствовал сильный укус в шею. Нет, на нем не сомкнулись чьи-то челюсти, и не зубы прокусили кожу, — то был прокол, и после укуса что-то с сосущим звуком защелкнулось на его горле. Вторая тварь разодрала шаговый шов его брюк, изорвала в клочья штанины ниже паха и впилась во внутреннюю поверхность бедра. Сначала боль — острая, жгучая, мучительная. Затем, через несколько секунд… онемелость. Такое впечатление, будто какой-то поршень ходит туда-сюда и, работая, глухо стучит, прижимаясь к коже и мускулам. Карла… осушали. Он попробовал закричать, но во рту не нашлось места голосу — туда залезли четыре длинных горячих пальца. Тварь ухватила щеку Карла изнутри, и ее ноготь — скорее коготь, чем ноготь — вспорол десну до самой челюстной кости. Ощущение от пальцев твари было острое, соленое, только это ощущение длилось недолго — его пересилил медный привкус собственной крови Карла. Фет ретировался сразу после крушения: он мгновенно осознал, что сражение проиграно. Вопли были просто невыносимы, но его задача осталась невыполненной, и он сконцентрировался только на ней. Пятясь, он залез в трубопровод и сразу понял, что места там едва хватало для него одного. Единственное преимущество страха, охватившего его, заключалось в том, что теперь Фет был переполнен адреналином, от этого зрачки расширились, и Василий обнаружил, что видит все вокруг с неестественной четкостью. Он размотал тряпки и крутанул таймер, сделав один полный оборот. Три минуты. Сто восемьдесят секунд. Яйцо всмятку. Василий проклял свое дурацкое счастье — только сейчас он осознал, что при той вампирской бойне, которая разворачивалась в тоннеле, ему придется как можно глубже забраться в трубопровод, использовавшийся тварями для пересечения реки, да еще пятясь задом, с поврежденной рукой и кровоточащей ногой. Перед тем как взвести таймер, Фет, насколько это было возможно, выглянул в тоннель и увидел тела кротов, корчащихся под гроздьями пирующих вампиров. Все кроты были уже заражены, всем пришел конец — всем, кроме Безум-Ника. Он стоял возле бетонной опоры, взирая на происходящее с блаженной улыбкой идиота. Как ни странно, ни одна из темных тварей не тронула его. Вокруг неистовствовали вампиры, а Безум-Ник оставался целым и невредимым. Затем Фет увидел, как к сумасшедшему кроту приблизилась долговязая фигура Габриэля Боливара. Безум-Ник пал перед певцом на колени. Два их контура рисовались в тусклом свете, пробивающемся сквозь пыль и дым, словно изображения на почтовой марке с библейским сюжетом. Боливар возложил руку на голову Безум-Ника. Сумасшедший поклонился, затем поцеловал руку и начал молиться. Все, Фет увидел достаточно. Он сунул бомбу в щель между трубами и отпустил пальцы. Раз… два… три… — начал он считать, вторя тиканью таймера. Затем схватил свою сумку и, пятясь, пополз по трубопроводу. Сначала Фет двигался с трудом, однако вскоре стало легче — его собственная кровь, истекавшая из раны, служила смазкой в этой тесной трубе. …сорок… сорок один… сорок два… Группка тварей переместилась к входному отверстию трубопровода, привлеченная запахом амброзии, источаемой Фетом. Василий увидел их очертания в маленьком круглом проеме, и все его надежды испарились. …семьдесят три… семьдесят четыре… семьдесят пять… Со всей доступной ему скоростью Фет полз, скользя по собственной крови, при этом Василий умудрился раскрыть сумку и вытащить гвоздезабивной пистолет. Пятясь, он вопил во весь голос и выпускал серебряные гвозди, подобно тому как солдат опустошает магазин автомата, паля по вражескому гнезду. Гвозди Фета глубоко вошли в скулу и лоб вампира, который первым рвался следом, — хорошо одетого мужчины шестидесяти с лишним лет. Фет сделал еще несколько выстрелов — гвозди выбили у мужчины глаз и заткнули ему пасть: один из серебряных штифтов глубоко зарылся в мягкие ткани горла. Тварь пронзительно завизжала и отскочила, через нее быстро полезли другие, по-змеиному извиваясь в тонкой трубе. Фет увидел, что к нему приближается новая тварь, на этот раз — хрупкая женщина в спортивном костюме. На плече у нее была большая рана, оттуда торчала сломанная ключица. Женщина ползла к Фету, а ключица царапала по стенке трубопровода. …сто пятьдесят… сто пятьдесят один… сто пятьдесят два… Фет выстрелил в приближавшуюся к нему тварь. Она продолжала ползти, несмотря на то что лицо ее было утыкано серебром, как подушечка для иголок. Из-под этой подушечки вдруг выстрелило чертово жало. Оно вытянулось во всю длину и едва не коснулось Фета. Пытаясь спастись, Василий заерзал еще сильнее, продолжая пятиться по скользкому от крови желобу. Выстрел. Промах. Гвоздь отрикошетил от стенки и прошел мимо вампирши, зато угодил в горло твари, лезшей следом. Как далеко он отполз? Сколько до бомбы? Пятнадцать метров? Тридцать? Маловато. Три динамитных патрона спустя — три патрона и одно, бля, яйцо всмятку — он узнает, маловато или нет. Продолжая стрелять и вопить, Василий вспомнил фотографии домов из журналов «Недвижимость», с их окнами, высвеченными изнутри. Эти дома никогда не испытывали потребности в крысоловах. Фет дал себе слово: если он каким-то образом выживет, он зажжет свет во всех окнах своей квартиры и выйдет на улицу — просто посмотреть, как это выглядит. …сто семьдесят шесть… сто семьдесят семь… сто семьдесят… За тварью расцвел взрыв. Жаркая волна ударила в Василия, он почувствовал, как его тело подхватил раскаленный поршень вытесненного воздуха, понес, понес… но тут на Фета со всей дури рухнула какая-то туша — это было опаленное тело вампира — и вышибла из него дух. Проваливаясь в тихую ясную бездну, он вдруг услышал слово. Оно всплыло из глубин памяти и застило мерный счет, звучавший в его голове: КРО… КРО… КРОАТОН Парк Арлингтон, Джерси-Сити Десять тридцать вечера. Альфонсо Крим уже целый час торчал в парке, выбирая стратегически важную точку. В таких случаях он был очень разборчив. Единственное, что ему не нравилось в выбранном месте, — это сенсорный фонарь, льющий сверху оранжевый свет. Впрочем, для таких дел у него есть заместитель — «лейтенант» Ройял, или просто Ройял: всего-то — взломать замок на коробке у основания столба, сорвать крышку и воткнуть внутрь монтировку. И проблема решена. Фонарь над головой помигал и погас. Крим одобрительно кивнул. Он отступил в тень. Его мускулистые руки свисали по бокам — они были слишком велики, чтобы скрещивать их на груди. Торс широкий, почти квадратный. Главарь «Джерсийских сапфиров» был черным колумбийцем, сыном британца и колумбийки. «Джерсийским сапфирам» подчинялись все кварталы, окружающие парк Арлингтон. Если бы они захотели, они подчинили бы и парк, но дело не стоило того. По ночам парк превращался в криминальный рынок, и зачисткой его должны были заниматься полицейские и добропорядочные граждане, а вовсе не «сапфиры». По существу, Крим извлекал даже некоторую выгоду из того, что здесь, в самом центре Джерси-Сити, располагалась эта мертвая зона: она служила чем-то вроде общественного сортира, в который стекалось всякое дерьмо из кварталов города. Каждый уличный угол своих владений Крим завоевал грубой, неприкрытой силой. Как танк «Шерман», он шел напролом и молотил противостоящие войска, пока они не сдавались. Всякий раз, когда Крим завоевывал новый угол, он праздновал победу тем, что ставил на очередной зуб серебряную коронку. У Крима была ослепительная и пугающая улыбка. Пальцы его тоже обросли всякой серебряной мишурой. Были у него, разумеется, и цепуры, но сегодня вечером Крим оставил свои шейные украшения на хазе: цепочки — первое, за что хватаются отчаявшиеся люди, когда до них доходит, что сейчас их будут убивать. Рядом с Кримом стоял Ройял. Он был в меховой парке, поэтому просто-таки обливался потом. В лобовую часть его черной вязаной шапочки был вшит туз пик. — Он не сказал, что хочет встретиться один на один? — Сказал только, что хочет сделать ставку. — Ха! И каков план? — Чей план? Его? Ни малейшего, на хер, понятия. Мой план? Вот мой план: сделать на его роже эдакий братский блядский шрамчик. — Своим толстым пальцем Крим изобразил бритву и чиркнул по лицу Ройяла, словно бы нанося длинный глубокий разрез. — Бля, ненавижу большинство мексиканцев, а этого особенно. — Я вот думаю — почему в парке? Убийства в парке никогда не раскрывались. Потому что никто не поднимал шум. Если ты настолько смел, что можешь зайти в Парк с наступлением темноты, значит, ты настолько же туп, и твоей жизни конец. На всякий случай Крим покрыл кончики пальцев клеем «Крейзи Глю», чтобы не оставлять отпечатков, и обработал плоскую рукоятку бритвы вазелином и хлорной известью — так же, как он поступил бы с рукояткой пистолета, чтобы исключить вероятность малейших следов ДНК. По улице подъехал длинный черный автомобиль. Не то чтобы лимузин, но все же пошикарнее, чем навороченный «Кадиллак». Машина притормозила у бордюра, остановилась. Тонированные стекла не опустились. Водитель остался внутри. Ройял посмотрел на Крима. Крим посмотрел на Ройяла. Задняя дверца распахнулась. Вылез пассажир — между прочим, в солнцезащитных очках. Также на нем были расстегнутая клетчатая рубашка, под которой виднелась белая майка, мешковатые штаны и новенькие черные сапоги. Он снял заломленную спереди шляпу, обнаружив под ней туго натянутую красную бандану, и швырнул головной убор на сиденье автомобиля. — Это что за мудище? — шепотом спросил Ройял. «Мудище» пересек тротуар, вошел в парк сквозь пролом в ограждении и зашагал по проплешинам травы. Его белоснежная майка ослепительно сияла — так часто светится белая ткань, собирая всё, что ни есть яркого в ночи. Крим не мог поверить в происходящее, пока этот тип не приблизился настолько, что его татуировка, идущая от одной ключицы к другой, стала видна во всей своей красе. SOY COMO SOY. «Я ТО, ЧТО Я ЕСТЬ». — Я что, должен ахнуть от восхищения? — спросил Крим. Гус — Гус Элисальде, главарь банды «Ла Мугре»[10 - La Mugre (исп.) — грязь.] из Испанского Гарлема — улыбнулся, но не сказал в ответ ни слова. Машина на холостом ходу стояла возле обочины. — И что? — сказал Крим. — Ты проделал весь этот путь, чтобы сказать мне, будто выиграл в какой-то блядской лотерее? — Типа того. Крим медленно обвел взглядом Гуса сверху донизу и снизу доверху, сделав вид, что разговор окончен. — По факту, я здесь затем, чтобы предложить тебе процент с выигрышного билета, — сказал Гус. Крим злобно оскалился — он пытался понять, что за игру затеял мексиканец. — О чем ты вообще думал, братан? Взял, приехал на этой хреновине на мою территорию… — Все-то тебе поперек рыла, Крим, — усмехнулся Гус. — Потому и паришься здесь в Джерси-Сити веки вечные. — Ты разговариваешь с королем Джей-Си! Ну, и кого ты привез в своей тачке? — Забавно, что тебе пришло в голову спросить. — Гус оглянулся, коротко кивнул, и водительская дверца распахнулась. Вместо шофера в фуражке из машины вылез огромного роста мужчина в куртке с капюшоном. Его лицо полностью скрывалось в тени. Опустив голову, мужчина обогнул машину, встал возле правого переднего колеса и замер в ожидании. — Значит, ты угнал машину из аэропорта и еще водилу прихватил, — сказал Крим. — Крутой, как я погляжу. — Добрые старые времена закончились, Крим, — сказал Гус. — Я это понял, парень. Всему, бля, пришел конец. Борьба за территорию? Квартал за кварталом? Это говно устарело на две тысячи лет. Сейчас оно ничего не значит. Единственная борьба за территорию, которая имеет смысл, — это все или ничего. Мы или они. — Они — это кто? — Ты наверняка знаешь: кое-что происходит. И не только на большом острове за рекой. — Большой остров? Это твоя проблема. — Посмотри вокруг, Крим. Посмотри на парк. Где твои наркоши? Где обдуренные шлюхи? Где вообще все? Здесь как в мертвецкой. Потому что первым делом они забирают ночной народ. Крим опять оскалился. Ему не нравилось, что Гус режет по живому. — Я знаю, что дела сейчас не очень. — Братан, скоро дел не останется вообще. Сейчас на улицах новая крутая наркота. Можешь проверить. Она называется, бля, кровь человеческая. И идет она бесплатно, если кто распробовал. — Ясно, — сказал Ройял. — Ты из этих, кто съехал на вампирах. Локо.[11 - Сумасшедший (исп.).] — Если хочешь, да. Они забрали мою мадре и моего брата. Помните Криспина? Крим знал Криспина. Это был брат Гуса. Наркоша. — Помню, — сказал он. — Ну вот, больше вы его в этом парке не увидите. Но я не держу зла, Крим. Нет, больше не держу. Начались новые времена. Я должен отбросить все личное. Потому как сейчас я собираю лучшую на свете бригаду охуенных головорезов, каких только могу сыскать. — Если ты приехал, чтобы предложить какой-нибудь сраный план по взятию банка, или какое другое говно, не важно какое, лишь бы погреть ручонки на этой каше, имей в виду, все это уже… — Мародерство — забава любителей. Поденщина. Я предлагаю реальную работу за реальные деньги, при реальной поддержке. Давай зови своих ребят, пусть они тоже послушают. — Каких еще ребят? — Ох, Крим. Да тех, которым приказано убрать меня сегодня. Давай их сюда. Крим несколько секунд смотрел на Гуса пустыми, ничего не выражающими глазами, затем свистнул. Крим был первостатейный свистун. Серебряные коронки на зубах придавали звуку особую пронзительность. Из-за деревьев, держа руки в карманах, вышли три «сапфира». Гус выставил свои руки ладонями вперед, чтобы все видели — в них ничего нет. — Ладно, — сказал Крим. — Говори, мекс, только быстро. — Я буду говорить медленно, — отозвался Гус. — А ты хорошо слушай и мотай на ус. И он выложил им все. Все, что знал о борьбе за территорию между Древними и отколовшимся Владыкой. — Ты обкурился, — сказал Крим. Но Гус увидел огонек в его глазах. Увидел, что фитиль возбуждения уже запалился. — Вот что я тебе предлагаю. Деньги. Больше денег, чем ты сможешь настрогать на наркоте за всю свою жизнь. Возможность убивать и калечить сколько душе угодно, и никакой тюряги тебе за это не будет. Я предлагаю тебе шанс — такой выпадает лишь раз в жизни — надрать безразмерное количество жоп во всех пяти районах города. И если мы сделаем свою работу хорошо — все будем в шоколаде до конца дней. — А если мы не сделаем свою работу хорошо? — Тогда, насколько я понимаю, смысла в таком говне, как деньги, вообще не останется. Но, по крайней мере, ты, бля, славно надрочишься напоследок, потому как, хочешь не хочешь, но здесь все накроется таким медным тазом, что мало не покажется, если ты, конечно, понимаешь, о чем я. — Блядь, твоими бы устами да пивко сосать, — сказал Крим. — Для начала я хотел бы посмотреть на зелень. Гус подавил в себе смешок. — Я тебе скажу, что я собираюсь сделать, Крим. Я собираюсь показать тебе не один, а целых три цвета. Серебряный, зеленый и белый. Он поднял руку и подал сигнал водителю в капюшоне. Тот подошел к багажнику, открыл его и вытащил две сумки. Затем пронес их сквозь пролом в ограждении к месту «стрелки» и поставил на землю. Одна сумка была спортивного типа, большая и черная, вторая — средних размеров саквояж с двумя деревянными ручками. — Что это за гигантский кореш у тебя? — спросил Крим. Водитель и впрямь отличался огромным ростом. На нем были тяжелые ботинки «Док Мартенс», синие джинсы и большая куртка с низко надвинутым капюшоном. Крим по-прежнему не мог рассмотреть лицо водителя, но с близкого расстояния стало заметно, что в этом парне вообще все неправильно. — Они называют его господин Квинлан, — сказал Гус. С дальнего конца парка донесся визг — визжал мужчина, что на слух было еще ужаснее, чем если бы визжала женщина. Все, кроме Гуса и господина Квинлана, повернулись в сторону звука. — Надо поторопиться, — сказал Гус. — Сначала серебро. Он встал на колени и расстегнул молнию спортивной сумки. Чтобы понять, что там внутри, света явно не хватало. Гус вытащил длинное ружье и почувствовал, как «сапфиры» потянулись за своими пушками. Гус щелкнул выключателем лампы, укрепленной на стволе, полагая, что это обычная лампочка накаливания, однако лампа оказалась ультрафиолетовой. Ну конечно же. В чернильно-фиолетовом свете лампы он показал «сапфирам» остальное оружие. Арбалет с магазином стрел, оснащенных разрывными серебряными наконечниками. Плоское серебряное лезвие, напоминающее веер, с кривой деревянной рукояткой. Меч, больше похожий на широченный ятаган, только изогнутый даже больше положенного; рукоятка его была обтянута грубой, шероховатой кожей. — Крим, ты же любишь серебро, правильно? — спросил Гус. Экзотическое оружие разожгло любопытство Крима, но этот водитель, Квинлан, по-прежнему вызывал у него сильные подозрения. — Ладно. А что там насчет зелени? Квинлан раскрыл ручки кожаного саквояжа. Он был набит пачками наличных — защитные нити отчетливо светились в индиговых лучах ультрафиолетовой лампы Гуса. Крим полез было в саквояж, но вдруг замер. Ему в глаза бросились руки Квинлана, сжимавшие деревянные ручки. Кожа совершенно гладкая, большинство пальцев начисто лишены ногтей. Но самая блядская загвоздка заключалась в средних пальцах. Они были вдвое длиннее остальных и к тому же сильно изогнутые — настолько сильно, что кончик пальца огибал ладонь и упирался в запястье. Ночную тишину прорезал еще один визг, после чего раздалось нечто вроде рычания. Квинлан закрыл саквояж и вгляделся в тьму, скрывавшую заросли деревьев. Он передал сумку с деньгами Гусу, а в обмен получил длинное ружье. После чего с невероятной мощью и скоростью рванул в сторону зарослей. — Что за… — только и успел сказать Крим. Если даже там была тропинка, этот удивительный Квинлан не обратил на нее ни малейшего внимания. Гангстеры услышали треск ветвей. Гус повесил сумку с оружием на плечо. — Пошли, — сказал он. — Вряд ли вы захотите это пропустить. Идти по следу Квинлана было легко, потому что он проложил прямой путь, обломав свисающие ветви деревьев, и если где и сворачивал с курса, то лишь затем, чтобы обогнуть стволы. Тесной толпой, толкаясь и обгоняя друг друга, они пробежали сквозь заросли и оказались на краю большой поляны, где едва не уперлись в Квинлана. Тот стоял совершенно неподвижно, обхватив себя руками и бережно прижимая ружье к груди, словно бы держа ребенка. Капюшон его был откинут. Крим, отдуваясь за спиной водителя, наконец-то увидел его гладкую лысую голову — поначалу только с затылка. В темноте ему показалось, что парень начисто лишен ушей. Крим обогнул его, чтобы лучше рассмотреть лицо, и открывшееся зрелище заставило человека-танка затрястись, как былинка на ветру. У урода, именуемого Квинланом, не только не было ушей, — у него и носа-то не осталось. Толстая глотка. Полупрозрачная, почти переливчатая кожа. И глубоко сидящие в бледном гладком лице кроваво-красные глаза — самые яркие глаза, какие Крим когда-либо видел в жизни. Тут от верхних ветвей дерева отделилась какая-то фигура, легко спрыгнула на землю и вприпрыжку помчалась через поляну. Квинлан пустился ей наперерез, словно леопард, преследующий газель. На бегу Квинлан опустил плечо, как защитник, атакующий игрока с мячом, и они столкнулись. Фигура с пронзительным визгом растянулась на земле, несколько раз перевернулась, но тут же вскочила на ноги. В одно мгновение Квинлан включил лампу на стволе своего ружья и направил свет на противника. Фигура зашипела и отпрянула, молотя воздух руками, — лицо ее исказила неимоверная мука, это было видно даже на расстоянии. Не мешкая, Квинлан нажал на спусковой крючок. Дуло ружья словно взорвалось — серебряная дробь ярким конусом выметнулась из ствола и снесла голову шипящей фигуры. Только вот фигура эта умерла не так, как умирает человек. Из обрубка горла ударил гейзер какой-то белой дряни, фигура словно бы втянула в себя руки и повалилась на землю. Квинлан быстро повернул голову — очень быстро: даже раньше, чем появилась следующая фигура, стрелой вылетевшая из-за деревьев. На этот раз фигура была явно женской. Она дала деру от Квинлана, но зато помчалась прямиком к группке гангстеров. Фигура не просто бежала в их сторону — она неслась непосредственно на них. Гус выхватил из сумки ятаган. Завидев оружие, женщина — если ее можно было назвать женщиной: одетая в какие-то чудовищные лохмотья, она походила на грязнейшую обдуренную шлюху, какие только существуют на свете, разве что была невероятно гибка и проворна, и ее глаза сияли красным светом, — попыталась отскочить, но поздно. Одним-единственным точным движением Гус словно бы просто провел клинком по ее плечам и шее, а в результате голова фигуры упала в одну сторону, тело — в другую. Когда и то и другое упокоились на земле, из ран поползла густая белая жидкость, похожая на слабое тесто. — А это белый цвет, — сказал Гус. К ним подошел Квинлан. Еще на ходу он перезарядил ружье подвижным цевьем и снова нахлобучил на голову толстый хлопчатобумажный капюшон. — Ладно. Идет, — сказал Крим, пританцовывая на месте, как мальчишка, которому рождественским утром приспичило в туалет. — Да. Я бы сказал: мы, бля, в игре. Низина Выбрив половину лица опасной бритвой, прихваченной еще в ломбарде, Эф вдруг почувствовал, что потерял к этому занятию всякий интерес. Он отключился от процесса и уставился в зеркало, что висело над раковиной, наполнившейся мутно-молочной водой. Его правая щека все еще была покрыта пеной. Он думал о книге — об «Окцидо Люмен» — и еще о том, что всё, буквально всё повернулось против него. Палмер и его состояние. Эти две преграды вставали у них на пути, куда бы они ни двинулись. Что станет с ними со всеми — что станет с Заком — если он, Эф, потерпит поражение? Лезвие бритвы истосковалось по крови. Тоненький порез налился красным, на нем проступили рубиновые бисеринки. Эф посмотрел на бритву, увидел пятнышко крови на нержавеющей стали, и вдруг память отбросила его на одиннадцать лет назад — в тот день, когда родился Зак. За плечами Келли уже были один выкидыш и один мертворожденный ребенок. Сейчас, готовясь к новым родам, к рождению Зака, она два месяца провела на постельном режиме. В этот раз Келли разработала свой план родов: никакой эпидуральной анестезии, никакого обезболивания вообще, никакого кесарева сечения. Спустя десять часов после начала схваток продвижение так и не наметилось. Для ускорения родов врач предложил питоцин, но Келли отвергла его, оставаясь верной своему плану. После еще восьми часов мучений она уступила, и ей все же поставили капельницу с питоцином. А спустя еще два часа — мучительные схватки продолжались уже почти сутки — она дала наконец согласие на эпидуральную анестезию. Дозу питоцина повышали уже несколько раз, и сейчас она была очень высокой — на пределе того, что мог позволить сердечный ритм плода. На двадцать седьмом часу схваток врач предложил кесарево сечение, но Келли отказалась. Сдав все остальные позиции, здесь она была непреклонной: роды должны идти естественным путем. Монитор сердечной деятельности плода показывал, что никаких сбоев нет; шейка матки расширились до восьми сантиметров, и Келли была полна решимости самостоятельно вытолкнуть своего ребенка в большой мир. Однако пять часов спустя, несмотря на энергичный массаж живота, которым усиленно занималась опытная сестра, плод по-прежнему упрямо оставался в поперечном положении, а шейка матки так и не раскрылась шире восьми сантиметров. Несмотря на успешную эпидуральную анестезию, Келли теперь постоянно ощущала боли при схватках. Врач подкатил стул к ее кровати, уселся и снова предложил кесарево сечение. На этот раз Келли приняла предложение. Эф надел халат и прошел вслед за каталкой в сверкающую белизной операционную, располагавшуюся за двойными дверями в конце коридора. Монитор сердечного ритма плода, издававший мягкое «ток-ток-ток», похожее на звук метронома, действовал на него успокаивающе. Медсестра протерла выпирающий живот Келли коричнево-желтым антисептиком, а затем акушер уверенным движением, ведя скальпель слева направо, сделал горизонтальный разрез передней брюшной стенки в низу живота. Он рассек и раздвинул в стороны фасцию, затем мясистые мышцы передней стенки, потом тонкую брюшину, после чего показалась толстая, сливового цвета стенка матки. Хирург сменил скальпель на ножницы для разрезания повязок, чтобы свести к минимуму риск повреждения плода, и сделал последний разрез. Руки в перчатках вошли в полость и извлекли на свет новехонького человечка, только Зак еще не родился. Он был, что называется, «в рубашке», то есть окружен тонким, неповрежденным амниотическим мешком. Этот мешок всплыл из матки как большой пузырь; матовая непрозрачная оболочка вокруг плода была словно нейлоновое яйцо. В этот момент Зак еще оставался недвижимым, он по-прежнему питался от матери, получая необходимые вещества и кислород по пуповине. Акушер и сестры работали, сохраняя профессиональную невозмутимость, но и Эф, и Келли почувствовали их явную тревогу. Только позднее Эф узнает, что появление на свет ребенка «в рубашке» — большая редкость: меньше одного случая на тысячу рождений, а если говорить о полностью доношенных детях, то пропорция уменьшается многократно — здесь речь идет уже о единицах на десятки тысяч. Этот странный момент длился и длился: нерожденное дитя по-прежнему было связано пуповиной с измученной матерью — дитя, произведенное на свет, но все-таки… все-таки еще не родившееся. Затем оболочка сама по себе прорвалась и сползла с головки Зака, обнажив его блестящее от влаги личико. Еще несколько мгновений этого замедленного времени… и ребенок закричал; только после этого его, мокренького, положили на грудь Келли. Напряжение все еще витало в операционной, но теперь к нему примешивалась явственно ощущаемая радость. Келли ощупывала ручки и ножки Зака, пересчитывая пальчики. Она настойчиво искала признаки уродства и, не находя, испытывала нарастающий восторг. Мальчик весил три шестьсот. Он был лыс, как ком теста, подготовленный для выпечки хлеба, и бледен тоже, как тесто. Через две минуты после рождения он набрал уже восемь баллов по шкале Апгар, а через пять минут — все девять из десяти возможных. Здоровый ребенок. И тем не менее Келли вдруг почувствовала сильнейшее опустошение. Это состояние не было столь глубоким и изнурительным, как послеродовая депрессия, однако темный ужас все же вселился в нее. Родильный марафон серьезнейшим образом подорвал ее силы, молоко не появилось, плюс ко всему не сработал ее так хорошо задуманный план, и от всего этого Келли ощутила себя полной неудачницей. В какой-то момент Келли даже сказала Эфу, что ей постоянно мерещится, будто она подвела его, отчего Эф пришел в совершенное замешательство. Келли мнилось, что изнутри ее разъедает какая-то порча. А ведь до этого они сообща справлялись с любыми трудностями, и жизнь казалась легкой и беззаботной. С того момента, как Келли полегчало, — а на самом деле с того момента, как она бесповоротно решила, что ее новорожденный мальчик — будущий гений, — она больше никогда не отпускала Зака от себя. Какое-то время Келли была просто одержима идеей докопаться до сути того, что означает «родиться в рубашке». Некоторые фольклорные источники утверждали, что эта причуда природы — знамение будущих удач, даже предсказание величия. В иных легендах говорилось, что «рубашечники», как их порой называли, — ясновидцы, они никогда не тонут, и ангелы наградили их особо защищенными душами. Келли стала рыться в литературе и нашла немало «рубашечников» среди вымышленных персонажей — например, таковыми были Дэвид Копперфилд и мальчик из «Сияния». А еще в рубашке родились многие знаменитые исторические личности, такие как Зигмунд Фрейд, лорд Байрон и Наполеон Бонапарт. Со временем Келли научилась оставлять без внимания любые неприятные ассоциации — к примеру, в некоторых европейских странах считалось, будто дети, рожденные в рубашке, несут на себе проклятие, — и противопоставлять тоскливому ощущению собственной несостоятельности яростную убежденность, что ее мальчик, ее порождение — исключительный ребенок. Пройдет время, и эти мотивы отравят ее взаимоотношения с Эфом, приведут к разводу, чего Эф никогда не хотел, и вспыхнувшей в результате развода битве за родительское попечение над Заком — битве, которая после обращения Келли превратилась в борьбу не на жизнь, а на смерть. На каком-то этапе Келли вдруг решила, что если она не может быть идеальной парой такому взыскательному человеку, как Эф, то она будет для него нулем, пустым местом. Именно по этой причине личная беда Эфа — его пристрастие к алкоголю — наполнила душу Келли не только ужасом, но и тайной радостью. Ее подленькая мыслишка обернулась реальностью. И реальность эта говорила о том, что даже у такого взыскательного человека, каким был Эфраим Гудуэдер, не получается жить в соответствии с принятыми им высокими принципами. Эф ехидно улыбнулся своему наполовину выбритому отражению. Он потянулся к стоявшей рядом бутылке абрикосового шнапса, чокнулся с отражением, мысленно провозгласив тост за свое говённое совершенство, и сделал два хороших глотка сладковато-терпкого спиртного. — А вот этого тебе не надо было бы делать, — сказала Нора, войдя в ванную и тихо прикрыв за собой дверь. Она была босиком — видимо, только что переоделась в свежие джинсы и широкую свободную футболку. Ее темные волосы были собраны в пучок на затылке. — А ты знаешь, мы устарели, — обратился Эф к ее отражению в зеркале. — Наше время ушло. В двадцатом веке были вирусы. А в двадцать первом? Вампиры! — Он снова выпил: это должно было служить доказательством его возобновившейся дружбы со спиртным и демонстрацией, что никакие рациональные доводы не смогут убедить его в обратном. — Вот только не пойму: как тебе-то удается не пить? В сущности, бухло только для этого и существует на свете. Единственный способ переварить новую реальность — это догнать ее каким-нибудь старым добрым пойлом. — Эф сделал еще глоток и снова посмотрел на этикетку. — Если бы только у меня было хоть немного этого старого доброго пойла! — Мне не нравится, что тебе это нравится. — Я — тот, о ком специалисты говорят: «высокофункциональный алкоголик». Или, если хочешь, я мог бы припрятывать бухло повсюду, в самых разных местах. Нора, скрестив руки, привалилась к стене. Она сверлила взглядом спину Эфа, отчетливо понимая, что не сможет до него достучаться. — Ты же понимаешь: это всего лишь вопрос времени. Рано или поздно жажда крови приведет Келли сюда, к Заку. А через нее все станет известно Владыке. И он выйдет прямиком на Сетракяна. Если бы бутылка была пуста, Эф, скорее всего, запустил бы ее в стену. — Блядь! Это же полное безумие! И одновременно — реальность. У меня никогда не было кошмара, даже близко похожего на это. — Я хочу сказать только одно: мне думается, ты должен отправить Зака отсюда. Эф кивнул. Он стоял, вцепившись обеими руками в край раковины. — Знаю. Пусть не сразу, но я сам пришел к такому же решению. — И мне думается, ты должен уехать с ним вместе. Эф несколько секунд поразмышлял над услышанным — действительно поразмышлял, а не сделал вид, — и только после этого повернулся от зеркала к Норе. — Это что, типа первый лейтенант уведомляет капитана, что тот не годен к службе? — Это типа когда некоторые настолько беспокоятся за тебя, что им страшно, не навредишь ли ты себе, — сказала Нора. — Для Зака это наилучший вариант. И тебе так будет гораздо лучше. Слова Норы обезоружили Эфа. — Я не могу оставить тебя здесь вместо меня, — сказал он. — Мы оба знаем, что город рушится. С Нью-Йорком покончено. Лучше, если он обрушится на меня, а не на тебя. — Такую чушь только в пивной услышать можно. — Ты права в одном. Пока Зак здесь, я не могу полностью отдаваться этой борьбе. Он должен уехать. А я должен быть уверен, что его здесь нет, что он в безопасности. Знаешь, в Вермонте, на одном холме, есть место… — Я не уеду. Эф втянул воздух. — Выслушай меня. — Я не уеду, Эф. Ты думаешь, что ведешь себя по-рыцарски, а на самом деле оскорбляешь меня. Это мой город, причем в большей степени, чем твой. Зак — отличный парнишка, и ты прекрасно знаешь, что я действительно так думаю, вот только я здесь не для того, чтобы делать всякую женскую работу, присматривать за детишками и раскладывать по полкам брошенную тобой одежду. Я ученая-медик, и в этом смысле я ничем не хуже тебя. — Я знаю, знаю, поверь мне. Но я думал о твоей матери… Нора с полураскрытым ртом замерла на месте. Она готова была выпалить что-то, однако слова Эфа буквально лишили ее дыхания. — Я знаю, что она нездорова, — продолжал Эф. — Знаю, что у нее развивается старческое слабоумие. И еще знаю, что она не выходит у тебя из головы, так же как Зак не выходит из головы у меня. То, что я предлагаю, — это твой шанс вывезти отсюда и ее тоже. Я все пытаюсь сказать тебе, что в том месте в Вермонте, на холме, живут Келлины старики… — Я могу больше пользы принести здесь. — Точно можешь? А я — могу? Я все задаю себе этот вопрос и не нахожу ответа. Что сейчас самое важное? Я бы сказал, выживание. Это и есть та абсолютная польза, о которой мы можем мечтать. Если мы поступим так, как предлагаю я, по крайней мере, один из нас будет в безопасности. Да, я знаю, это не то, чего ты хочешь. И я знаю, что прошу от тебя чертовски многого. Ты права — если бы это была нормальная вирусная пандемия, мы с тобой были бы самыми необходимыми людьми в этом городе. Мы занимались бы самой сутью проблемы, и это было бы только правильно, как ни посмотри. Однако нынешний штамм запрыгнул так далеко, что оставил позади весь наш опыт и все наши знания. Мир больше не нуждается в нас, Нора. Ему не нужны доктора или ученые. Ему нужны экзорцисты — заклинатели, изгоняющие дьявола. Ему нужен Авраам Сетракян. — Эф в два шага пересек ванную и остановился перед Норой. — Я просто знаю достаточно много, чтобы меня опасались. Ну что же, тогда пусть опасаются и дальше. Нора отделилась от стены и тоже подалась навстречу Эфу. — И что, по-твоему, это должно означать? — Я не представляю собой особой ценности. Я — расходуемый материал. Или, во всяком случае, столь же расходуемый, как любой другой человек. Если только этот «другой человек» не старый ломбардщик с больным сердцем. Черт! Сейчас Фет привносит в нашу борьбу гораздо больше, чем могу сделать я. И он куда более ценен для старика. — Мне не нравится то, как ты об этом говоришь. Эфу не терпелось, чтобы Нора приняла эту новую реальность так, как принимает ее он сам. Чтобы она увидела эту реальность его глазами. Ему было очень важно, чтобы она наконец все поняла. — Я хочу драться. Я хочу отдать этой драке всего себя. Но, пока Келли охотится за людьми, которые мне дороже всего на свете, я не могу это сделать. Я должен знать, что мои любимые в безопасности. Я имею в виду Зака. И я имею в виду тебя. Он взял ее за руку. Их пальцы переплелись. Ощущение было сильным и глубоким. Эфу вдруг пришло в голову: «Сколько же дней прошло с тех пор, как я последний раз испытывал простой физический контакт с другим человеком?» — И что ты планируешь делать? — спросила она. Эф еще плотнее сплел свои пальцы с пальцами Норы. Сильное нервное возбуждение охватило его, и он попытался разобраться в своих мыслях и чувствах. Что он планировал делать? План уже рождался в его голове, нужно было лишь придать ему отчетливую форму. Опасный план, отчаянный, но выполнимый. План, который, вполне возможно, изменит весь ход игры. Однако нужные слова Эф так и не подобрал. — Просто быть полезным, — коротко ответил он на вопрос. Эф повернулся и протянул было руку к бутылке, стоявшей на краю тумбы с раковиной, однако Нора ухватила его за локоть и привлекла к себе. — Оставь ее там, — сказала она. — Пожалуйста. — Ее глаза, цвета крепкого, хорошо заваренного чая, были такие прекрасные, такие грустные. И такие… человеческие. — Тебе не нужен никакой шнапс. — Но я хочу его. А он хочет меня. Эф попытался повернуться, однако Нора держала его крепко. — Келли не удалось заставить тебя остановиться? Эф на секунду задумался. — Ты знаешь, я даже не уверен, что она когда-либо по-настоящему пыталась. Нора протянула руку к его лицу. Сначала ее пальцы коснулись небритой, колючей щеки, затем тыльной стороной ладони она нежно провела по гладкой коже с другой стороны. От этих прикосновений они оба растаяли. — Я могла бы сделать так, чтобы ты остановился, — сказала Нора. Она стояла теперь очень близко к Эфу, он чувствовал на щеке ее дыхание. Сначала Нора поцеловала колючую сторону. Затем Эф поймал ее губы своими и испытал необыкновенный прилив надежды и страсти — такой сильный, словно это было первое объятие в жизни. На него нахлынули воспоминания о двух первых случаях близости с Норой, и от этого предвосхищение стало только жарче, но все же главным сейчас было простое касание тел, простое и… столь же фундаментальное, как закон физики, — именно оно наделило обмен поцелуями силой электрического разряда высочайшего напряжения. Тот простой физический контакт, которого не хватало Эфу, стал вдруг предметом страстного вожделения. Измученные, измотанные, живущие последние дни на пределе сил, Эф и Нора были совершенно не готовы к этому, и тем сильнее они прильнули друг к другу. Эф прижал Нору к кафельной стене, его руки блуждали по ее телу, потому что ничего другого этим рукам и нужно не было. Перед лицом фатального ужаса и полного обесчеловечивания сама страсть человеческая уже была актом неповиновения. Вторая интерлюдия «Окцидо Люмен»: история книги Шествуя вдоль канала, смуглый брокер в черном бархатном жакете Неру важно крутил на мизинце перстень с голубым опалом. — Имейте в виду, я никогда не встречал минхера Блака лицом к лицу, — говорил брокер. — Он предпочитает вести дела только так. Рядом с брокером шел Сетракян. В тот раз он путешествовал с бельгийским паспортом под именем Руальда Пирка, а в графе «род занятий» значилось: «торговец антикварными книгами». Документ был искусной подделкой. На дворе стоял 1972 год. Сетракяну было сорок восемь лет. — Хотя я могу заверить вас, что он очень богат, — продолжал брокер. — Вы сильно любите деньги, месье Пирк? — Да, сильно. — Тогда минхер Блак вам очень понравится. Этот томик, что он разыскивает… Минхер Блак заплатит за него весьма щедро. Я уполномочен заявить, что он принимает вашу цену — цену, которую, взятую саму по себе, я охарактеризовал бы как довольно агрессивную. Это вас радует? — Да. — Так и должно быть. Вам несомненно повезло, что вы сумели приобрести столь редкий том. Я уверен, вы полностью осведомлены о его происхождении. Вы, случаем, не суеверный человек? — Случаем, суеверный. Профессия обязывает. — Ах, так вот почему вы решили расстаться с ним? Я, со своей стороны, расцениваю этот том как книжный вариант «Сатанинской бутылки». Вы знакомы с этой сказкой? — Стивенсон, не так ли? — Верно. О, надеюсь, вы не думаете, что я проверяю ваше знание литературы, дабы оценить вашу добросовестность? Я упомянул Стивенсона только потому, что недавно я посредничал в продаже невероятно редкого издания «Владетеля Баллантрэ». Однако в «Сатанинской бутылке», как вы, очевидно, помните, проклятую бутылку каждый раз следовало продавать по цене ниже той, по которой ее купили. С этим томиком все совсем иначе. Совсем, совсем иначе. Как раз наоборот. Они проходили мимо одной из ярко освещенных витрин, и в глазах брокера вспыхнул живой интерес. В отличие от других обитательниц окон-витрин Де Валлен, амстердамского района «красных фонарей», в этой стеклянной клетке сидела не обычная проститутка, а мальчик-транссексуал. Брокер разгладил усы и снова обратил взор к мощенной кирпичом улице. — Во всяком случае, — продолжил он, — у этой книги беспокойное прошлое. Я сам не буду вести это дело. Минхер Блак — неутолимый коллекционер, первоклассный знаток книг. Его вкусы простираются в область специфических и малоизвестных изданий, а его чеки всегда безупречны. Как бы то ни было, справедливость требует, чтобы я предупредил вас: уже было несколько попыток мошенничества. — Я понимаю. — Разумеется, я не могу принять на себя никакую ответственность за то, что стало с этими бесчестными торговцами. Хотя должен сказать, что минхер Блак проявляет живейший интерес к предмету нашего разговора, поскольку в каждом случае неудачной сделки он выплачивал мне половину полагающихся комиссионных. Это для того, чтобы я продолжал поиски и обеспечивал появление у его, так сказать, порога все новых и новых потенциальных истцов. Брокер как бы мимоходом вытащил пару тонких белых хлопчатобумажных перчаток и натянул их на свои руки с великолепно ухоженными ногтями. — Приношу извинения, — сказал Сетракян, — но я приехал в Амстердам не для того, чтобы гулять по его прекрасным каналам. Как я уже доложил, я суеверный человек, и я бы хотел как можно скорее сложить с себя бремя столь ценной книги. Буду откровенен: меня больше заботят грабители, нежели проклятия. — Да, понимаю. Вы практичный человек. — Где и когда минхер Блак будет доступен, чтобы совершить сделку? — Значит, книга с вами? Сетракян кивнул. — Она здесь. Брокер показал на складную дорожную сумку в руке Сетракяна — черную, из жесткой кожи, с двумя ручками и двумя застежками. — При вас? — Нет, слишком рискованно. — Сетракян переложил сумку из одной руки в другую, надеясь, что это будет истолковано как знак, говорящий об обратном. — Но она здесь. В Амстердаме. Довольно близко. — В таком случае прошу извинить мою дерзость. Однако если вы действительно обладаете «Окцидо Люмен», значит, вы знакомы с ее содержанием. С ее «рэзон д'этр».[12 - Raison d'être (фр.) — суть, смысл (существования).] Правильно? Сетракян остановился. Он впервые отметил, что они удалились от шумных улиц и были сейчас в узком переулке. Никого из прохожих поблизости не наблюдалось. Брокер сложил руки за спиной, словно бы в процессе невинной беседы. — Да, знаком, — сказал Сетракян. — Но с моей стороны было бы глупо распространяться об этом. — Верно, — молвил брокер. — И мы не ожидаем от вас такого. Но могли бы вы доступным образом подытожить свои впечатления от нее? Всего несколько слов, если не возражаете. Сетракян уловил, что за спиной брокера блеснуло что-то металлическое. Или то была просто рука в перчатке? Так или иначе, но Сетракян не испытал страха. Он был готов к этому. — Малах Элохим, — сказал он. — «Посланники Бога». Ангелы. Архангелы. В данном случае — падшие ангелы. И их нечестивое потомство на этой земле. В глазах брокера сверкнула искра и тут же погасла. — Замечательно! Ну что же, минхер Блак в высшей степени заинтересован во встрече с вами. Очень скоро он даст о себе знать. Брокер протянул Сетракяну руку в белой перчатке. Авраам носил черные перчатки. Когда они обменялись рукопожатием, брокер наверняка почувствовал сквозь ткань изувеченные пальцы Сетракяна, — его рука на мгновение окаменела, что само по себе было довольно неучтиво, однако никакой иной реакции не последовало. — Следует ли мне дать вам мой местный адрес? — поинтересовался Сетракян. Брокер бесцеремонно отмахнулся, поведя в воздухе затянутой в перчатку рукой. — Я не должен ничего знать. Желаю вам всяческих успехов, месье, — сказал он и двинулся прочь, выбрав тот же путь, каким они сюда пришли. — Но как же он свяжется со мной? — спросил Сетракян ему вслед. — Я знаю только, что свяжется обязательно, — бросил брокер через бархатное плечо. — Наилучшего вечера вам, месье Пирк. Сетракян долго смотрел в спину франта, удалявшегося по переулку, — во всяком случае, достаточно долго, чтобы увидеть, как он свернул к витрине, мимо которой они прошли ранее, и, любезно улыбаясь, постучал по стеклу. Сетракян поднял воротник пальто и, желая оказаться подальше от чернильных вод, зашагал в западном направлении — к площади Дам. Амстердам — город каналов, посему это весьма необычное место для проживания стригоев, которым природа запретила пересекать движущуюся воду. Однако дело здесь было в следующем. Преследование нацистского доктора Вернера Древерхавена, лагерного врача Треблинки, — преследование, которое отняло у Сетракяна много лет жизни, — вывело его на подпольную сеть торговцев антикварными книгами. А это, в свою очередь, проложило ему дорогу к предмету вожделения Древерхавена — невероятно редкой книге: латинскому переводу малоизвестного и запутанного месопотамского текста. Район Де Валлен больше известен как жуткая мешанина наркотиков, кофеен, секс-клубов, борделей и витринных девочек и мальчиков. Но узкие переулки и каналы портового города Амстердама служат также пристанищем для небольшой, но в высшей степени влиятельной группы перекупщиков антикварных книг, которые торгуют манускриптами по всему миру. Сетракян выяснил, что в послевоенные годы Древерхавен, преобразившись в библиофила по имени Ян Пит Блак, бежал в Нижние земли. До начала пятидесятых он шлялся по Бельгии, затем перебрался в Нидерланды и в 1955 году осел в Амстердаме. В районе Де Валлен он мог свободно передвигаться по ночам, следуя маршрутами, на которые не распространялись запреты, налагаемые водными путями, а в дневное время, никем не замеченный и не узнанный, скрывался в какой-нибудь норе. Каналы сильно осложняли его пребывание в городе, но, очевидно, соблазн библиофильской торговли — и, в частности, соблазн наложить свои руки на «Окцидо Люмен» — был неодолим. Древерхавен устроил себе здесь гнездовье, и Амстердам стал его постоянным местом обитания. Центр города походит на остров. Улицы здесь расходятся от площади Дам. Каналы окружают эту центральную часть практически со всех сторон, но нигде не прорезают ее насквозь. Сетракян шел мимо трехсотлетних домов с остроконечными крышами; из окон вился сладковатый аромат гашиша, смешивавшийся со звуками американского фолка. Мимо пробежала молодая женщина, припадая на одну ногу из-за сломанного каблука. Время было слишком позднее для ее рода занятий — об этих занятиях яснее ясного говорили коротенькая шубка из поддельной норки и видневшиеся ниже сетчатые чулки на подвязках. Сетракян увидел на булыжной мостовой двух голубей. При его приближении птицы не взлетели. Он замедлил шаг и присмотрелся: что же приковало интерес голубей? Птицы раздирали на части крысу, лежавшую в сточной канавке. — Как мне сказали, «Люмен» находится у вас? Сетракян оцепенел. Некое присутствие ощущалось очень близко — по сути, прямо за его спиной. Но голос рождался непосредственно в голове Сетракяна. В испуге он полуобернулся. — Минхер Блак? Сетракян ошибся. За его спиной никого не было. — Я полагаю, месье Пирк? Сетракян резко дернулся вправо. В устье проулка, полностью скрываясь в тени, стояла осанистая фигура в длинном форменном пальто и цилиндре. Фигура небрежно опиралась на тонкую трость с металлическим наконечником. Сетракян сделал глубокий вдох. Вместе с глотком воздуха он вобрал в себя и спрятал внутри весь свой адреналин. Все предвкушение ожидаемого. И весь страх. — Как вам удалось найти меня, сэр? — Книга. Это единственное, что имеет значение. Ты действительно обладаешь ею, Пирк? — Я… Она неподалеку. — Где твой отель? — Я снял квартиру рядом с вокзалом. Если вам угодно, я был бы счастлив совершить нашу сделку именно там… — Боюсь, мне не совершить столь далекую прогулку без ущерба для здоровья. Моя подагра разыгралась не на шутку. Сетракян всем корпусом развернулся к существу, скрывавшемуся в тени. Неподалеку на площади виднелись несколько человек, поэтому он рискнул сделать шаг по направлению к Древерхавену, изображая ничего не подозревающего человека. Сетракян не учуял землистый мускусный запах, свойственный стригоям, — впрочем, аромат гашиша, витающий в ночи, с успехом выполнял функцию сильного парфюма. — Что же вы тогда предлагаете? Я бы очень хотел осуществить эту продажу сегодня вечером. — И тем не менее ты хотел бы сначала вернуться на свою квартиру? — Да. Полагаю, хотел бы. — Хм-м. — Фигура тоже рискнула сделать шаг вперед, стукнув металлическим наконечником трости по булыжнику. Раздалось хлопанье крыльев — это голуби за спиной Сетракяна решили убраться подальше. — Я вот думаю, — сказал Блак, — почему вдруг человек, путешествующий по незнакомому городу, доверяет столь ценный объект арендуемой квартире, вместо того чтобы держать его в сохранности при себе. Сетракян переложил свою складную дорожную сумку из одной руки в другую. — К чему вы клоните? — Я не верю, что настоящий коллекционер рискнет выпустить столь драгоценную вещь из поля зрения. Или из хватки собственной руки. — Здесь вокруг воры, — сказал Сетракян. — И внутри тоже, — добавил Блак. — Если ты и впрямь хочешь сложить с себя бремя этого проклятого артефакта, Прик, да еще за превосходную цену, ты пойдешь сейчас со мной. Моя резиденция всего в нескольких шагах. Нам сюда. Древерхавен повернулся и двинулся в проулок. При ходьбе он помогал себе тростью, но не опирался на нее. Сетракян взял себя в руки, облизнул губы и, ощущая на щеках колючесть приклеенной бороды, двинулся по брусчатке проулка вслед за немертвым военным преступником. За все время заключения в Треблинке Сетракяну лишь несколько раз позволили выйти за пределы лагеря, обнесенного стеной с замаскированной колючей проволокой, — это было, когда Аврааму приказали заняться мебелью в библиотеке Древерхавена. «Герр доктор» жил в доме, располагавшемся всего в нескольких километрах от лагеря, и рабочих доставляли туда по одному в сопровождении группы из трех вооруженных украинских охранников. Контакты между Сетракяном и Древерхавеном в доме врача были сведены к минимуму, а уж что касается лагерной операционной, то, к великому счастью Авраама, никаких «контактов» между ними там вовсе не состоялось, ибо в этой операционной Древерхавен изобретал разные способы для удовлетворения своего научного любопытства — примерно в той же манере, в какой избалованный мальчишка, оставленный без присмотра, режет червей на половинки и поджигает крылышки у мух. Древерхавен был библиофилом уже тогда, и мародерские трофеи, приносимые ему войной и геноцидом, — золото и бриллианты, снятые с живых мертвецов, — позволяли ему тратить безумные деньги на приобретение — или присвоение — редких книг из Польши, Франции, Великобритании и Италии; чаще всего то были книги весьма сомнительного происхождения, мелькавшие в хаосе черного рынка военных лет. Сетракян получил приказ закончить работы в библиотеке, выполненной из роскошного дуба и занимавшей две большие комнаты, а также изготовить металлическую стремянку на колесиках и привести в порядок витраж, изображающий жезл Асклепия. Этот образ часто путают с кадуцеем — магической палкой Гермеса, обвитой двумя змеями, — между тем как жезл Асклепия представляет собой посох, вокруг которого обвивается одна змея или червь; с древних времен он служит символом медицины и врачебной деятельности. Что касается жезла в витраже Древерхавена, то его набалдашник представлял собой «мертвую голову» — символ подразделений СС. Как-то раз Древерхавен лично проинспектировал работу Сетракяна. С бесстрастным, хрустально-ледяным выражением голубых глаз он прошелся пальцами по нижним сторонам полок, отыскивая неровности и дефекты. Ничего не найдя, Древерхавен оценил работу коротким кивком и отпустил Сетракяна. Впоследствии они встретились еще один раз — когда Сетракян стоял перед пылающей ямой, а доктор наблюдал за бойней все с тем же ледяным выражением голубых глаз. Эти глаза тогда не узнали Сетракяна: слишком много лиц, и все неотличимы одно от другого. К тому же экспериментатор был слишком занят: его помощник тщательно измерял, сколько времени проходит между вхождением пули в затылок и последними судорогами жертвы. Тот период, когда Сетракян подробнейшим образом изучал фольклор и оккультную историю вампиров, совпал с его охотой на выживших нацистов лагеря смерти, и в это же время он вел интенсивный поиск древнего текста, известного под названием «Окцидо Люмен». Сетракян щедро предоставил «Блаку» свободное пространство движения, отстав от него на добрых три шага, — главным образом, чтобы держаться вне досягаемости жала. Древерхавен спокойно шел, помогая себе тростью, — его явно не заботила собственная уязвимость в присутствии незнакомца за его спиной. Возможно, он возлагал надежды на многочисленных пешеходов, фланирующих по Де Валлен в этот ночной час, — само их наличие служило препятствием для любого нападения. А может быть, ему просто хотелось произвести впечатление простодушного и бесхитростного человека. Иными словами, кошка, очевидно, решила прикинуться мышкой. Между двумя витринами с девушками, озаренными красным светом, обнаружилась дверь. Древерхавен вставил ключ в замок, повернул, они вошли и поднялись по лестнице с красным ковровым покрытием. Древерхавен занимал два верхних этажа; помещения были прекрасно обставлены, однако обжитыми не выглядели. В той комнате, куда они вошли, мощность лампочек была небольшой, но и при этом они горели вполсилы, тускло освещая мягкие ковры. Фасадные окна выходили на восток. Тяжелых штор на них не было. В задней части окна отсутствовали вовсе. Оценив размеры комнаты, Сетракян понял, что помещение слишком узко для такого здания. Он тут же вспомнил, что подобные же подозрения родились у него при посещении дома Древерхавена возле Треблинки, — эти подозрения строились еще и на бродивших в лагере слухах о секретной «смотровой комнате» в доме врача — иначе говоря, потайной операционной. Древерхавен прошел к освещенному столику и пристроил там свою трость. На фарфоровом подносе лежали бумаги, в которых Сетракян узнал то, что он раньше передал брокеру: документы, устанавливающие подлинность происхождения «Люмена», в том числе те, которые правдоподобнейшим образом подтверждали связь между продаваемой книгой и марсельским аукционом 1911 года, — все это были очень дорогие подделки. Древерхавен снял цилиндр и расположил его на столике, однако к Сетракяну так и не повернулся. — Могу ли я заинтересовать тебя аперитивом? — спросил он. — К сожалению, нет, — ответил Сетракян, расщелкнув две застежки своей дорожной сумки; однако верхний клапан остался закрытым. — Путешествия плохо влияют на мою пищеварительную систему. — A-а, понятно. Лично у меня желудок бронированный. — Пожалуйста, не отказывайте себе из-за меня. Во мраке комнаты Древерхавен медленно повернулся. — Не могу, месье Пирк. — Сетракян отметил этот переход с «Пирка» на «месье Пирка». — Я взял себе за правило никогда не пить в одиночестве. Сетракян был ошеломлен, хотя и постарался скрыть это. Вместо потрепанного временем стригоя, которого он ожидал увидеть, перед ним стоял дородный Древерхавен, выглядящий точно так же, как и десятилетия назад. Те же самые хрустально-ледяные глаза. Черные как вороново крыло волосы зачесаны назад и ниспадают на шею. Сетракян почувствовал во рту мучительно резкий кислый привкус, но оснований для страха все же не было: Древерхавен не узнал его тогда возле пылающей ямы, и уж наверняка он не узнает его сейчас, почти тридцать лет спустя. — Итак, — сказал Древерхавен. — Пора подвести черту под нашей удачной сделкой. Это было серьезнейшим испытанием Сетракяновой воли, и ему потребовалось собрать все силы, чтобы скрыть свое изумление от слов вампира. Или, точнее, от речевой игры, которую тот затеял. Вампир перешел на общение в своей обычной телепатической манере — он «говорил» непосредственно в голову Сетракяна, — но при этом Древерхавен уже научился шевелить своими бесполезными губами таким образом, чтобы получалась пантомима человеческой речи. Сетракян теперь понял, что, используя именно этот речевой трюк, «Ян Пит Блак» мог перемещаться по ночному Амстердаму без малейшей боязни быть раскрытым. Сетракян быстро обежал глазами комнату в поисках запасного выхода. Он должен был удостовериться, что стригой точно в западне, прежде чем привести в действие пружину, запирающую единственный вход. Сетракян зашел слишком далеко, чтобы позволить Древерхавену выскользнуть из его хватки. — Должен ли я понимать в таком случае, что вас совсем не тревожит эта книга, даже при учете той ее особенности, что она вроде как навлекает беды на всех, кому принадлежит? Древерхавен стоял, заложив руки за спину. — Я человек, который принимает проклятия как должное, месье Пирк, — сказал он. — А кроме того, на вас эта книга, судя по всему, пока еще не навлекла никакой беды. — Нет… Пока еще нет, — солгал Сетракян. — Но могу ли я спросить: почему вам нужна именно эта книга? — Научный интерес, если угодно. Кстати, можете считать, что я тоже в каком-то смысле брокер. В сущности, я искал этот артефакт по всему миру для еще одной заинтересованной стороны. Книга действительно очень редкая. Она не всплывала на поверхность более пятидесяти лет. Многие полагают, что последний остававшийся экземпляр был уничтожен, но, судя по вашим документам, книга, возможно, уцелела. Или же существует второй экземпляр. Вы готовы предъявить ее? — Готов. Но сначала я хотел бы увидеть оплату. — Ах, да. Естественно. В чемоданчике на сиденье кресла в углу, позади вас. Сетракян боком переместился к креслу, стараясь двигаться с непринужденностью, которой он вовсе не испытывал, нащупал пальцем замок и откинул крышку. Чемоданчик был набит обандероленными пачками гульденов. — Очень хорошо, — сказал Сетракян. — Бумага за бумагу, месье Пирк. А теперь не угодно ли ответить взаимностью? Сетракян оставил чемоданчик открытым, вернулся к своей сумке и откинул клапан, все это время следя одним глазом за Древерхавеном. — Вы должны знать, что у нее очень необычный переплет, — заметил он. — Да, мне известно об этом. — Хотя меня заверяли, что переплет только частично ответственен за чудовищную цену книги. — Должен ли я напоминать вам, месье, что цену назначили вы сами? И потом, не судите книгу по обложке. Как и в случаях многих других клише, это добрый совет, только им часто пренебрегают. Сетракян перенес сумку на столик, где лежали документы, подтверждающие происхождение книги. Под слабым светом лампы он раскрыл сумку и отодвинулся в сторону. — Как вам будет угодно, сэр. — Пожалуйста, — сказал вампир. — Я бы хотел, чтобы вы сами вынули ее. Я настаиваю на этом. — Очень хорошо. — Сетракян повернулся к сумке, погрузил в нее руки, обтянутые черными перчатками, и вытащил книгу. Мало того что она была с серебряным корешком, так еще переднюю и заднюю крышки переплета украшали большие гладкие пластины из чистого серебра. Сетракян протянул книгу Древерхавену. Глаза вампира сузились и засверкали. Сетракян шагнул к нему. — Конечно же, вы хотели бы осмотреть ее? — Положите ее вон на тот столик, месье. — На тот столик? Но ведь здесь намного более выгодное освещение. — Вы положите ее на тот стол. Пожалуйста. Сетракян не стал выполнять эту просьбу, прозвучавшую как приказ. Он остался стоять на месте, держа в руках тяжелую серебряную книгу. — Но вам, должно быть, не терпится заглянуть внутрь. Древерхавен перевел взгляд с серебряного переплета томика на лицо Сетракяна и впился глазами так, словно пытался вобрать его в себя. — Ваша борода, месье Пирк. Она мешает рассмотреть ваше лицо. И придает ему иудейскую наружность. — Разве? Я так понимаю, вы не любите евреев. — Это они не любят меня. Твой запах, Пирк… Он мне знаком. — Почему бы вам не рассмотреть книгу поближе? — Я в этом не нуждаюсь. Книга поддельная. — Возможно. Очень даже может быть. Но серебро — могу заверить вас, что серебро абсолютно реальное. Сетракян приблизился к Древерхавену, держа книгу перед собой. Древерхавен резко отпрянул, затем движения его замедлились. — Твои руки, — сказал он. — Ты калека. — Глаза Древерхавена снова обшарили лицо Сетракяна. — Плотник. Значит, это ты. Сетракян рывком распахнул пальто и из-под левой полы выхватил скромных размеров меч с серебряным лезвием. — Вы обленились, герр доктор, — сказал он. В ярости Древерхавен выметнул свое жало. Не на полную длину — скорее, это был ложный выпад. Жирный вампир отпрыгнул назад, уперся спиной в стену, а затем снова попытался достать Сетракяна жалом. Сетракян предвидел эту уловку. По правде говоря, доктор был куда менее проворен, чем большинство других вампиров, с которыми Сетракян выходил на бой. Сейчас Авраам прочно стоял на ногах спиной к окнам — единственному пути отхода для вампира. — Вы слишком медлительны, доктор, — сказал Сетракян. — Ваша охота здесь была очень уж необременительной. Древерхавен зашипел. В глазах твари появилась тревога; от напряжения его жар усилился, и косметика, покрывавшая лицо, начала плавиться. Древерхавен бросил взгляд на дверь, но Сетракян не поддался и на эту уловку. Он знал, что твари всегда обеспечивали себе запасной выход. Даже такой разжиревший клещ, как Древерхавен. Сетракян сделал вид, что нападает; стригой шатнулся, потерял равновесие, и это заставило его прибегнуть к очередной атаке, правда, в сокращенном варианте. Древерхавен опять выметнул жало — но лишь наполовину. Сетракян ответил молниеносным взмахом меча — если бы жало вышло на полную длину, он наверняка отсек бы его. И тут Древерхавен решил удрать. Он боком, по-крабьи, побежал вдоль книжных полок, занимавших всю заднюю стену комнаты. Однако Сетракян оказался не менее проворен. Книга все еще была в его руке, и он со всей силы метнул ее в жирного вампира. Тварь в ужасе отшатнулась от летящего к ней ядовитого серебра, а в следующую секунду Сетракян был уже рядом с Древерхавеном. Он прижал кончик серебряного меча к верхней части вампирской глотки. Голова Древерхавена откинулась, его затылок уперся в корешки бесценных книг, выстроившихся на верхней полке. Глазами он словно пытался прожечь Сетракяна. Серебро ослабило вампира и удержало его от использования жала. Сетракян залез свободной рукой в глубокий карман пальто — снабженный освинцованной подкладкой — и вытащил связку увесистых серебряных побрякушек: они были, каждая по отдельности, убраны в тонкую металлическую сеточку и нанизаны на отрезок многожильного кабеля. Глаза вампира расширились, но делать ему было нечего: после того как Сетракян надел на него ожерелье и оно легло на плечи твари, Древерхавен не мог сдвинуться с места. Серебряный воротник тянул стригоя к земле, будто на нем была связка с булыжниками, каждый по полцентнера весом. Сетракян придвинул кресло как раз вовремя — чтобы Древерхавен рухнул в него, а не свалился на пол. Голова твари склонилась набок; руки, бессильно опущенные на колени, сотрясала крупная дрожь. Сетракян подобрал книгу — на самом деле это был экземпляр шестого издания дарвиновского «Происхождения видов» в переплете с корешком и крышками из серебра Британия — и бросил ее в дорожную сумку. С мечом в руке он подошел к книжным полкам — к тому месту, куда столь отчаянно рвался Древерхавен. Тщательно осмотрев полки, в том числе на предмет мин-ловушек, Сетракян наконец нашел книгу, служившую пусковым механизмом. Он услышал щелчок, секция книжных полок немного подалась вперед, Сетракян толкнул ее, и вся книжная стенка повернулась вокруг невидимой оси. Первым делом на Сетракяна нахлынул запах. Заднее помещение квартиры Древерхавена, лишенное окон, непроветриваемое, представляло собой гнездовье вампира, набитое ненужными книгами, всякой мусорной дрянью и смрадным тряпьем. Однако не мусор и не тряпье, пахучие сами по себе, были источником совсем уже чудовищной вони — эта вонь водопадом изливалась с верхнего этажа, куда вела забрызганная кровью винтовая лестница. Именно там, на втором этаже, Сетракян обнаружил операционную. Посреди комнаты, на черном кафельном полу, запятнанном чем-то жутким — видимо, запекшейся людской кровью, — стоял стол из нержавеющей стали. Все поверхности комнаты покрывали какая-то немыслимая грязь и ссохшиеся человеческие выделения, копившиеся здесь десятилетиями. В углу стоял заляпанный кровью холодильный шкаф для мяса, вокруг него с жужжанием вились мухи. Задержав дыхание, Сетракян открыл холодильник — просто потому, что он должен был сделать это. На полках лежали одни лишь свидетельства кошмарной извращенности Древерхавена — и ничего такого, что представляло бы реальный интерес. Никакой информации, полезной для Сетракяновых поисков. Авраам вдруг подумал, что ему становятся привычны картины порока и безнравственности, сцены бессмысленной резни и издевательств над человеческой плотью. Он вернулся к твари, изнемогающей под грузом серебра. Весь грим, вся косметика уже стекли с физиономии Древерхавена, обнажив истинную личину стригоя. Сетракян подошел к окну. Первые проблески рассвета только начали просачиваться сквозь стекло. Скоро ясный солнечный день возвестит о себе, ворвется в эту квартиру и, прогнав мрак, очистит ее от вампиров. — С каким же ужасом я ждал каждого нового рассвета в лагере, — сказал Сетракян. — Начала очередного дня в хозяйстве смерти. Я не боялся смерти. Всякий день она могла выбрать меня, однако я не хотел ее выбирать. Я выбрал выживание. Но, сделав это, я тем самым выбрал страх. Я рад умереть. Сетракян взглянул на Древерхавена. Стригой больше не заботился о шевелении губ, эта уловка уже не нужна была ему. Вся моя страсть, вся моя похоть давным-давно удовлетворена. Я зашел так далеко, как только может зайти существо в этой жизни, будь то зверь или человек. Я больше не испытываю голода по чему бы то ни было. Повторение лишь гасит удовольствие. — Та книга, — сказал Сетракян, бесстрашно подойдя совсем близко к Древерхавену. — Она больше не существует. Она существует. Но только дурак осмелится продолжать ее поиски. Если ты гонишься за «Окцидо Люмен», это означает, что ты гонишься за Владыкой. Ты, может, и в силах справиться с его усталым приспешником вроде меня, но если ты бросишь вызов ему самому, шансы наверняка будут не на твоей стороне. Как их не было на стороне горячо любимой тобою жены. Вот, значит, как. Похоже, толика извращения все же осталась в вампире. Он по-прежнему обладал способностью — пусть малой и тщетной — извлекать удовольствие из несчастий других. Как ни пригибала вампира тяжесть серебра, он не спускал глаз с Сетракяна. Утро было уже совсем близко, солнечные лучи под косым углом стали проникать в комнату. Сетракян выпрямился, внезапно ухватился за спинку кресла, в котором сидел Древерхавен, наклонил его, оторвав передние ножки от пола, и с силой потащил сквозь проем вращающейся двери в потайное заднее помещение, оставляя на паркете две глубокие борозды. — Солнечный свет слишком хорош для тебя, герр доктор, — провозгласил он. Стригой по-прежнему не сводил взор с Сетракяна, его глаза полнились… предвосхищением. Наконец-то для него нашлось что-то неожиданное. Древерхавен страстно хотел стать участником любого извращения, вне зависимости от роли, которую придется играть ему самому. Ярость душила Сетракяна, но все же он находил в себе силы управлять этой яростью. — Говоришь, бессмертие не лучший друг извращенца? — Сетракян налег плечом на книжную секцию, закрывая ее и тем самым преграждая путь солнечным лучам. — Ну что же, значит, будешь наслаждаться бессмертием. Вот оно, плотник. Вот она, твоя страсть, еврей. Что ты задумал? Для приведения плана в исполнение Сетракяну потребовались три полных дня. Семьдесят два часа Авраам, словно заговоренный местью, работал, не прерываясь ни на секунду. Самым опасным этапом было расчленение стригоя: Сетракян уложил Древерхавена на его собственный операционный стол, после чего отсек конечности и прижег все четыре обрубка. Затем он раздобыл несколько ящиков — наподобие тех, в которых высаживают тюльпаны, только не деревянных, а свинцовых, — с тем чтобы сделать из них гроб (конечно же, без малейших признаков земли, на которой обычно покоятся отдыхающие вампиры) и поместить туда стригоя с серебряным ожерельем. Свинцовые стенки ящика должны были отрезать любые линии связи между Древерхавеном и Владыкой. В этот саркофаг Сетракян упаковал мерзкую тварь вместе с ее отсеченными конечностями, затем взял напрокат небольшую лодку, погрузил в нее «ящик с рассадой» и в одиночестве вышел в Северное море. Он заплыл далеко, очень далеко от берега. Ему пришлось напрячь все силы, но в конце концов Сетракян сумел перевалить ящик через борт, не утопив при этом суденышко. Дело было сделано: тварь в буквальном смысле села на мель — между массивами земной суши, глубоко под водой, вне досягаемости убийственных солнечных лучей и тем не менее в полном бессилии что-либо сделать. В полном бессилии — на всю оставшуюся вечность. Ящик лег на морское дно, и только после этого едкий и дразнящий голос Древерхавена наконец перестал звучать в голове Сетракяна, словно бы случайно найденное лекарство от безумия все-таки сработало. Сетракян посмотрел на свои скрюченные пальцы — они были в кровоточащих ссадинах, раны саднило от соленой воды — и крепко сжал их. Кулаки получились уродливые, кривые, узловатые. Он действительно шел дорогой безумия. Сетракян понял, что пора уходить в подполье — так, как это умели делать стригои. Он должен был втайне от всех продолжить работу. Чтобы получить свой шанс. Шанс добраться до книги. И добраться до Владыки. Настала пора отправляться в Америку. Владыка. Часть вторая Если что и было свойственно Владыке в высшей степени, так это маниакальность, неодолимое стремление доводить до конца каждую мысль и каждое дело. Тварь обдумывала любые возможные искажения своего плана, любые потенциальные отклонения от намеченного ею пути. Владыка испытывал смутное беспокойство от того, что не все удастся довести до конца, но зато у него было то, в чем он никогда не знал недостатка, — его истовая непреклонность. Древние будут уничтожены. Все разом. И произойдет это в ближайшие часы. Они даже не увидят, что им грозит. Да и с чего бы им это видеть? В конце концов, разве Владыка не организовал некоторое время назад кончину одного из них, вместе с шестью слугами, в болгарском городе Софии? Владыка и сам разделил тогда с погибающим страшную боль, получил свою долю смертной муки — именно в тот момент, когда все и произошло: он почувствовал, как водоворот тьмы увлекает его в бездонную пучину, ощутил неодолимую тягу Великого Ничто — и в полной мере насладился этой тягой. 26 апреля 1986 года в нескольких сотнях метрах от поверхности земли, под центром болгарского города вспыхнуло маленькое солнце. Ядерный взрыв, который и впрямь был сродни тем процессам, что происходят в недрах звезд, произошел в сводчатом подземном склепе с пятиметровыми бетонными стенами. Город наверху сотрясся от непонятного толчка, раздался глухой рокот. Люди сочли, что произошла сейсмическая подвижка, был определен эпицентр — в районе улицы Пиротска, — однако никто не пострадал, да и здания потерпели совсем незначительный урон. Событие даже не посчитали особо достойным внимания. Ведущие новостей уделили ему всего лишь несколько фраз — не более чем «бип-бип» в информационном шуме. А спустя непродолжительное время его и вовсе затмит авария на реакторе в Чернобыле. И тем не менее между этими событиями существовала тонкая внутренняя связь, о характере которой большинство людей не имели ни малейшего представления. Из семерки изначальных Древних Владыка был самым честолюбивым, самым голодным и — в определенном смысле — самым молодым, что только отражало естественный ход вещей. Владыка последним из семерых восстал в этот мир, и то, что его сотворило, было Ртом. Глоткой. Жаждой. Эта Жажда и отделила Седьмого от всех остальных. Шестеро Древних оказались разбросаны по всей земле, им пришлось прятаться. Они скрывались, но при этом оставались связанными между собой. Воспоминания и образы с гудением роились в неохватном сознании Владыки. Мысли Твари, блуждая, забрели в те времена, когда ей удалось впервые увидеть Армагеддон на этой Земле, — Владыка словно заново посетил давно забытые города: алебастровые колонны, полы из полированного оникса… Те времена, когда Тварь впервые почувствовала вкус крови. В доли секунды Владыка вновь обрел контроль над своими мыслями. Воспоминания — опасная вещь. Они придавали мыслям Владыки совсем уж индивидуальный характер, и, когда это происходило, пусть даже в защищенном помещении, как, например, сейчас, другие Древние могли их услышать. В подобные минуты ясного и четкого мышления их сознания сливались в единое целое — то целое, которым они и были когда-то. Их разум с самого начала был задуман единым и должен был оставаться таковым до скончания веков. Древние произошли на свет как одно неразделимое существо, и поэтому Владыка даже не обладал собственным именем. Имя у них было общее, одно на всех, — Сариэль. Равно как у них были общее естество и общее предназначение. Связь их эмоций и мыслей обуславливалась самой природой их происхождения, — именно такая связь существовала теперь между Владыкой и его Расплодом, который он всячески обихаживал, и будет существовать между ним и теми особями, что выродятся в дальнейшем. Узы, соединяющие Древних, можно заглушить или ослабить на какое-то время, но разрушить эту связь невозможно ни при каких условиях. Их инстинкты и мысли по самой своей сути взывали к соединению. Для того чтобы преуспеть в своем плане, Владыка должен был искоренить это природное свойство. ПАЛЫЙ ЛИСТ В сточной трубе Когда Василий пришел в себя, он обнаружил, что лежит в грязной воде, причем погружен в нее уже наполовину. Повсюду вокруг Фета поврежденные трубы изрыгали литры, многие литры сточной воды, которая образовала вокруг него уже целое озеро, и это озеро разрасталось. Василий попытался приподняться, но оперся на изуродованную руку и застонал от боли. Он вспомнил, что произошло: взрыв, стригои… В воздухе стоял тяжелый дух — смесь рвотного запаха горелой плоти с ядовитыми испарениями. Где-то вдалеке — над ним? под ним? — слышалось сирены и кваканье полицейского радио. Впереди, почти на пределе видимости, слабое сияние пожара обрисовывало кружочек — устье трубопровода. Раненая нога Василия была погружена в воду, она сильно кровоточила, что лишь добавляло мрачного оттенка этой и без того невеселой жиже. В ушах все еще звенело. Точнее, звенело лишь в одном ухе. Фет поднес к нему руку. На его пальцы осело несколько чешуек запекшейся крови. Василий со страхом подумал, что у него лопнула барабанная перепонка. Он не имел ни малейшего представления, где он находится и как выбраться отсюда, но, должно быть, взрывная волна протолкнула его довольно далеко, и Василий оказался в таком месте, где вокруг него было хоть какое-то свободное пространство. Фет повернулся и обнаружил сбоку от себя слегка отошедшую от стенки решетку. Ржавая сталь, ветхие болты — они даже задребезжали при его прикосновении. Василий потянул за решетку, она немного подалась, и он тут же ощутил приток свежего воздуха. Свобода была близка, но его пальцам все же не хватало сил, чтобы отворить эту дверцу до конца. Василий пошарил вокруг в поисках чего-нибудь похожего на рычаг. Сначала он нащупал перекрученную полосу стали, а затем — лежавшее ничком обугленное тело стригоя. Фет уставился на опаленные останки, и его на секунду охватила паника. Кровяные черви. Неужели они покинули хозяина и нашли себе новый приют в этой вонючей дыре? Если так, то… А вдруг они уже в нем, в Василии? Вдруг они пролезли сквозь рану в ноге? Должен ли он чувствовать какие-нибудь изменения, если уже заражен? Вдруг тело стригоя шевельнулись. Дернулось. Совсем чуть-чуть. Оно все еще функционировало. Все еще было живым — насколько вампиры вообще могут быть живыми. Вот почему черви не вышли наружу. Тварь еще раз шевельнулись и, приподнявшись над водой, села вертикально. Спина вампирши была обуглена, но грудь осталась не тронутой огнем. С ее глазами было что-то не так, и через секунду Фет понял: тварь больше не видит. Она двигалась как-то расхлябанно, но все же решительно; ее кости по большей части были выбиты из суставных сумок, а вот мускулатура сохранилась целой и даже неповрежденной. Нижняя челюсть отсутствовала, ее напрочь оторвало взрывом, и жало свободно болталось в воздухе, словно щупальце. Существо начало возиться в воде, причем довольно агрессивно, — слепой хищник готовился к нападению. Однако Фет был заворожен зрелищем обнаженного жала. Впервые в жизни он мог видеть его полностью, во всем, если так можно выразиться, великолепии. Жало крепилось во рту сразу в двух местах — оно отходило от верхушки горла и от задней части нёба. Основание жала было толстое, разбухшее и имело волнистую структуру, что говорило о сильных мускулах. В задней части глотки зияло отверстие, похожее на сфинктер, — оно требовало пищи. Василий подумал, что где-то он видел подобное устройство, — но где? В мрачном сумраке трубопровода Фет принялся шлепать руками по сторонам в поисках своего гвоздезабивного пистолета. Голова твари повернулась на хлюпающие звуки — вампирша пыталась сориентироваться в пространстве. Фет уже был готов сдаться, как вдруг его рука наткнулась на пистолет — оружие лежало на дне, полностью скрытое мутной водой. «Черт!» — подумал Василий, пытаясь совладать с охватившей его злостью. В эти секунды прицельное устройство твари каким-то образом уже захватило цель, и вампирша ринулась в атаку. Фет отполз со всей быстротой, на которую был способен, однако тварь, при всей своей слепоте, легко освоилась в окружавшем ее мирке трубопровода, разобралась с покалеченными конечностями и инстинктивно нашла способ прочно держаться на ногах, отчего обрела сверхъестественную координацию движений. Фет поднял пистолет, мысленно пожелав себе удачи. Он нажал на спусковой крючок — раз, другой — и понял, что заряды у него кончились. Прежде чем Василий вырубился, он полностью израсходовал магазин, и теперь у него в руке была лишь пустая строительная игрушка. В мгновение ока тварь накинулась на Фета и, оседлав его, буквально пригвоздила к сточному желобу. Василий каждой клеточкой тела почувствовал тяжесть обрушившейся на него вампирши. Над собой он увидел пасть твари — то, что осталось у нее от рта, дрожало крупной дрожью, а жало втянулось, готовое вот-вот выстрелить. Чисто рефлективно Фет вцепился в жало, как если бы перед ним оказалась бешеная крыса. Он тянул и тянул жало, ворочал и сгибал, пока не вытащил всю эту дрянь из «устройства», которым служила глотка монстра. Тварь корчилась, скулила, но ее вывихнутые конечности не могли ничего поделать с мощной хваткой Василия. Жало походило на мускулистую змею — слизистую, извивающуюся, дергающуюся змею, изо всех сил пытающуюся освободиться. Вот теперь Фет рассвирепел по-настоящему. Чем сильнее тварь втягивала жало, тем безжалостнее Василий тащил его наружу. Не было силы, которая заставила бы Фета ослабить хватку, его здоровая рука работала на всю мощь. А мощь Василия в эти секунды была просто неимоверна. Превозмогши стригоя, Фет одним последним рывком выдрал из глотки чудовища жало вместе с железами, когда-то бывшими гландами, и трахеей. Кошмарный мускул продолжил извиваться в его руке, дергаясь так, словно это было самостоятельное и обособленное животное, а вот само тело вампирши обмякло: его сотрясли судороги, и оно, отпрянув от Василия, повалилось на спину. Из дергающегося жала выпростался толстый кровяной червь и быстро пополз по кулаку Фета. Извиваясь, он миновал запястье, затем вдруг изогнулся и начал ввинчиваться в кожу. Стало ясно: этот мерзкий бурильный инструмент взял курс на вены предплечья. Василий отшвырнул жало, беспомощно глядя, как паразит проникает в его тело. Червь вошел в руку уже наполовину, когда Фет, выйдя из ступора, ухватил его за все еще видимый, виляющий кончик, дернул и, взвыв от боли и отвращения, вырвал паразита из предплечья. Рефлексы снова сработали первыми, и Василий мгновенно расчленил мерзкого гада пополам. Прямо на его глазах, в его собственных руках две половинки — как по волшебству! — восстановились, превратившись в двух полноценных червей. Отшвырнув паразитов подальше, Фет тут же увидел, как из тела вампирши выползают десятки новых червей — стригой будто бы сочился ими — и, извиваясь, ползут к нему в вонючей воде. Перекрученная полоса стали куда-то делась. «Ну и хуй с ней!» — в сердцах воскликнул про себя Василий. По уши переполненный адреналином, он схватился за решетку голыми руками, напряг все мышцы, вырвал этот железный переплет из стенки, подхватил свой пустой гвоздезабивной пистолет и, выпрыгнув из трубопровода, рванул на волю. Серебряный Ангел Он одиноко жил в многоквартирном доме в двух кварталах от Джорнал-сквер — большой площади в центре Джерси-Сити. Его место жительства входило в число тех немногих окрестных районов, которые еще не были реконструированы и обновлены и таким образом подготовлены для проживания среднего класса. В большинстве остальных районов центра заправляли яппи — и откуда они только здесь брались? Как получалось, что их приток не иссякал? Он взобрался по ступенькам на свой четвертый этаж. Его правое колено скрипело — скрипело в буквальном смысле, скрежет раздавался с каждым шагом, — и лязгающая боль то и дело сотрясала все тело. Его звали Анхель Гусман Уртадо. Он привык быть большим. Он и сейчас был огромен — в физическом смысле, — однако возраст давал себя знать: как-никак, шестьдесят пять лет. Прооперированное колено болело не переставая, а жировая прослойка — то, что его американский доктор называл ИМТ[13 - ИМТ (мед., сокр.) — индекс массы тела.] и что любой мексиканец назвал бы просто «панса»,[14 - Panza (ucn.) — брюхо, пузо, живот.] — взяла верх в его фигуре, во всех остальных отношениях по-прежнему могучей. Эта фигура обвисала там, где раньше была поджатой, и зажатой там, где когда-то была гибкой и пластичной, — но… была ли она действительно большой? Да, была. И даже очень. Анхель всегда был очень большим. И как мужчина, и как звезда — во всяком случае, в том виде, в каком он сходил за звезду в прошлой жизни. Когда-то, в Мехико, Анхель был рестлером. Даже не так: он был Рестлером. С большой буквы. Анхель де Плата — вот как его звали. Серебряный Ангел. Он начал свою карьеру в 1960-е годы как рестлер «рудо»,[15 - Rudo (исп.) — грубый, неотесанный; жесткий; «крутой».] то есть проходил по разряду «плохих парней», однако вскоре Анхель обнаружил, что публика поклоняется ему, что она приняла и полюбила Серебряного Ангела, как приняла и полюбила его фирменный знак — серебряную маску; тогда он поработал над своим бойцовским стилем, еще больше приноровив его к вкусам публики, и сменил образ, перейдя в разряд «текнико»,[16 - Tecnico (исп.) — зд.: эксперт, специалист; тренер.] то есть «хороших парней». С годами Анхель превратил себя в модный объект шоу-бизнеса, став героем комиксов, «фотоновелас» (слащавых иллюстрированных журналов, рассказывающих о его странных и порой смешных подвигах), фильмов и телевизионных сюжетов. Он открыл два гимнастических зала, купил несколько многоквартирных домов в разных районах Мехико и стал своего рода супергероем, чего добился, следует заметить, исключительно собственным трудом. Его фильмы охватывали самые разнообразные жанры: вестерн, научная фантастика, кино ужасов, шпионское кино, — причем зачастую все эти жанры соединялись в одной ленте. В сценах с ужасной хореографией, под звуковые эффекты из плохой фонотеки он с одинаковым апломбом расправлялся что с земноводными тварями, что с советскими шпионами, неизменно завершая схватку своими коронным нокаутирующим ударом, известным как «поцелуй Ангела». Однако если где Анхель по-настоящему и нашел себя, так это в фильмах с вампирами. Чудо-герой в серебряной маске сражался с вампирами всевозможных видов и мастей: с вампирами-самцами и вампирами-самками, с вампирами толстыми и вампирами тощими, а иногда даже с вампирами обнаженными, но такое альтернативное кино выпускалось только для заморского проката. Увы, глубину неизбежного падения Анхеля можно сравнить только с высотой его вознесения. Чем больше он расширял империю своего бренда, тем меньше — и реже — тренировался; сам рестлинг стал для него обузой, с которой он мирился лишь по необходимости. Когда его фильмы приносили высокие сборы, а популярность была все еще велика, Анхель выступал с показательными боями лишь раз, от силы два раза в год. Его фильм «Ангел против Возвращения Вампиров» (если говорить о синтаксисе, в названии не было ни малейшего смысла, зато оно полностью излагало содержание этого шедевра) обрел новую жизнь на телевидении, где лента заслужила немалое число повторов. Почувствовав, что его слава увядает, Анхель счел необходимым выпустить в свет кинематографическую перелицовку популярного сюжета — все с теми же клыкастыми тварями в плащах с капюшонами, которые до той поры приносили ему очень неплохие доходы. И вот случилось то, чему, очевидно, просто суждено было случиться. В одно прекрасное утро Анхель оказался лицом к лицу с группой молодых рестлеров, выряженных вампирами: дешевый грим, резиновые клыки, все как полагается. Анхель лично объяснил и даже прорепетировал все задуманные им изменения в хореографии боя, которые позволили бы ему закруглить действо на три часа раньше положенного: мыслями он был уже не столько на съемочной площадке, сколько в отеле «Интерконтинентал», куда Анхель мечтал поскорее вернуться, чтобы насладиться послеполуденной порцией мартини. Во время съемки один из вампиров едва не сорвал маску с лица Анхеля — чудо-герой действительно чудом высвободился из захвата, нанеся удар открытой ладонью — свой фирменный «поцелуй Ангела». Съемка продолжалась. На площадке студии «Чурубуско» было душно, операторы и ассистенты обливались потом. И вдруг молодой актер, исполнявший трагедийную роль обреченного вампира, видимо, войдя в экстаз от своего кинематографического дебюта, вложил в схватку чуть больше сил, чем того требовалось по сценарию, и, вцепившись в своего противника — прославленного и уже совсем не молодого рестлера, — совершил мощный бросок. Упали оба, но вражина-вампир оказался сверху, причем приземлился он — столь же трагедийно, сколь и неуклюже — аккурат на ногу достопочтенного мастера. Колено Анхеля громко хрустнуло — даже скорее хлюпнуло, потому что звук был каким-то влажным, — и нога рестлера изогнулась под почти идеальным прямым углом. Полусорванная серебряная маска немного заглушила отчаянный вопль, вырвавшийся из его уст. Анхель очнулся несколько часов спустя в частной палате одной из лучших больниц Мехико. Его окружало море цветов, а серенадой к ним были подбадривающие крики поклонников, собравшихся на улице под окнами. Но вот нога… Она была просто-напросто разбита вдребезги. Непоправимо и неизлечимо. Именно так и сказал ему — со всей чистосердечной откровенностью — добрейший доктор, человек, с которым Анхель не раз делил послеполуденный отдых, играя в кости в элитном загородном клубе, располагавшемся напротив студии. За последующие месяцы и годы Анхель истратил немалую часть своего состояния, пытаясь отремонтировать разбитую ногу — вместе с ней он надеялся починить свою сломанную карьеру, а также восстановить былую технику. Увы, его кожа только задубела от множества шрамов, испещривших колено, но кости так и не пожелали срастись должным образом. Наконец, одна из газет нанесла завершающий оскорбительный удар по его самоуважению, раскрыв публике подлинную биографию чудо-героя, и Анхель, лишившийся неоднозначности и таинственности, даруемых серебряной маской, превратился в обычного человека, слишком жалкого для того, чтобы его можно было обожать. Все остальное произошло очень быстро. Его финансовые дела покатились вниз, инвестиционные проекты лопнули. Поначалу он работал тренером, затем телохранителем, наконец просто вышибалой, однако гордость и чувство достоинства никуда не делись, и в какой-то момент Анхель осознал, что он просто здоровенный старикан, которого никто не боится. Спустя пятнадцать лет он поволокся за одной женщиной в Нью-Йорк, застрял там и просрочил визу. А сейчас — подобно большинству людей, которые доживали свой век в многоквартирных домах, — Анхель и вовсе не мог взять в толк, каким образом его сюда занесло. Отчетливо ясно ему было только одно: он и впрямь, в самой что ни на есть реальной реальности, живет здесь, ютясь в квартирке большого корпуса, очень похожего на одно из шести зданий, которыми Анхель когда-то полностью и, казалось бы, бесповоротно владел. Впрочем, думать о прошлом было болезненно и опасно. По вечерам он работал мойщиком посуды в индийском ресторанчике под названием «Дворец Тандури», располагавшемся на первом этаже того же здания, буквально соседняя дверь, рядом с подъездом. При большом наплыве посетителей Анхелю приходилось часами выстаивать возле мойки, и он выстаивал, потому что приматывал изоляционной лентой две широкие шины по обе стороны больного колена; под широкими штанами шины были незаметны. Между тем большие наплывы бывали часто, очень часто. Время от времени Анхель чистил туалеты, подметал тротуар перед заведением, тем самым давая гуптам достаточно оснований, чтобы те держали его на работе. Он пал на самое дно этой кастовой системы — настолько низко, что теперь самым ценным его имуществом была полная безликость. Ни одной душе не полагалось знать, кем он некогда был. В каком-то смысле Анхель опять носил маску. Последние два дня «Дворец Тандури» был закрыт, также как и соседствующий с ним бакалейный магазин — вторая половинка местной нео-бенгальской торговой империи, которой владели гупты. За эти два дня Анхель не услышал от них ни слова. Не увидел ни малейших следов их присутствия. Не получил ни единого ответа на телефонные звонки. Анхель начал беспокоиться — нет, если начистоту, вовсе не о гуптах, а о своем заработке. По радио говорили о каком-то карантине, который, может, и оборачивался чем-то хорошим для здоровья, но для бизнеса был очень и очень плох. Неужели гупты удрали из города? Или, может, они стали жертвами одной из вспышек насилия, которые постоянно возникали тут и там? Как он узнает в этом хаосе, застрелили их или нет? Три месяца назад гупты послали Анхеля сделать дубликаты ключей для обоих заведений. Он сделал не по одному запасному комплекту, а по два. Анхель сам не понял, что его обуяло, никаких темных помыслов у него явно не было, — просто он следовал уроку, который преподала ему жизнь: быть готовым ко всему. Сегодня вечером Анхель решился: он заглянет в заведение. Он просто должен знать, как там и что. Лишь только начали сгущаться сумерки, Анхель поплелся вниз, в гуптов магазин. На улице было тихо и спокойно, разве что какая-то собака — здоровенная псина, которую Анхель никогда ранее не видел в округе, — залаяла на него с противоположного тротуара. А вот пересечь улицу псина не пожелала — видимо, что-то ей мешало. Магазин, которым владели гупты, в прошлом носил название «Тадж-Махал», однако сейчас, после бесконечных смываний разнообразных граффити и оскорбительных надписей, оставляемых после себя каждым новым уличным поколением, красочная когда-то вывеска настолько истерлась, что надпись исчезла полностью, и осталось лишь смутное розоватое изображение индийского чуда света. Странным образом там фигурировало какое-то немыслимое количество минаретов. Сейчас же кто-то еще сильнее изуродовал вывеску, намалевав на ней флуоресцентной оранжевой аэрозольной краской загадочный узор из точек и линий. Каким бы загадочным узор ни казался, ясно было, что он совсем свежий: краска все еще блестела, а с обеих сторон рисунка вниз медленно ползли тонкие струйки потеков. Вандалы. И здесь тоже. Однако замки были на месте, дверь не повреждена. Анхель повернул ключ. Когда оба языка замка вышли из пазов, он отворил дверь и, хромая, ступил внутрь. В магазине царила полная тишина. Электричество давно отключили, поэтому холодильник был обесточен, и все мясо и рыба внутри превратились в гнилье. Последний закатный свет, словно оранжево-золотистый туман, просачивался сквозь железные жалюзи на окнах. В глубине магазина было совсем темно. Анхель принес с собой два сломанных мобильника. Функция вызова не работала, но батареи и экраны были в полном порядке, и Анхель обнаружил, что, благодаря снимку чистой белой стены, который он сделал в своей квартире при свете дня, из этих экранов получились отличные фонарики — их можно было подвесить на пояс или даже укрепить на голове, если требовалось сделать что-то на близком расстоянии. В магазине был полнейший кавардак. Пол покрывал слой риса и чечевицы, высыпавшихся из нескольких перевёрнутых ящиков. Гупты никогда не позволили бы такого. Анхель понял: что-то пошло очень, ну просто очень не так. Хуже всего было то, что в воздухе стоял густой дух аммиака. Не тот запах стандартного моющего средства, с помощью которого Анхель обычно чистил туалеты и от которого порой слезились глаза, а нечто куда более зловонное. Не чистая химия, а какая-то грязная органическая дрянь. Его мобильник-фонарик высветил на полу следы непонятной жидкости оранжевого оттенка — извилистые полосы ее, липкие и все еще влажные, тянулись к двери, ведущей в подвал. Подвал под магазином сообщался с подвалом ресторанчика, а тот, в свою очередь, — с цокольным этажом многоквартирного дома, в котором жил Анхель. Старый рестлер навалился плечом на дверь гуптовой конторы и открыл ее. Он знал, что в одном из ящиков стола должен лежать старый пистолет. Анхель нашел оружие. Пистолет был маслянистым на ощупь и оказался довольно тяжелым — не то что блестящие бутафорские пушки, которыми он когда-то размахивал на съемках. Анхель заткнул один из мобильников за пояс, туго обтягивавший его брюхо, и вернулся к двери погреба. Нога его болела сильнее прежнего. Старый рестлер немного помедлил, но все же начал спускаться по скользким ступенькам. Внизу была еще одна дверь — в отличие от двери наверху, эта была взломана, буквально разнесена на кусочки. Анхель сразу увидел, что взломали ее изнутри. Кто-то ворвался в магазин из подвала. Из помещения позади кладовки донесся шипящий звук — мерный и долгий. Выставив вперед пистолет и мобильник, Анхель вошел в кладовую. Здесь тоже кто-то обезобразил стену, намалевав на ней некое изображение. Оно напоминало цветок с шестью лепестками или, возможно, было просто большой кляксой: центральная часть золотистая, «лепестки» черные. Краска все еще поблескивала. Анхель обвел рисунок лучом своего мобильника-фонарика — нет, скорее это был жук, а не цветок, — и только после этого протиснулся сквозь дверной проем в заднюю комнату. Потолок тут был низкий, его поддерживали равномерно расположенные деревянные балки. Анхель хорошо знал планировку этого помещения. Один проход вел к узкой лестнице, выходящей на тротуар, — к тому месту, куда три раза в неделю привозили продукты. Второй проход — скорее, лаз — соединял подвал магазина с цокольным этажом его дома. Вот туда Анхель и направился, но, едва он сделал шаг-другой, как носок его туфли за что-то зацепился. Анхель направил на пол свет своего телефонного фонарика. Сначала он ничего не понял. Какой-то человек. Спит. Рядом второй. И еще двое возле составленных друг на друга стульев. И тем не менее эти люди не спали — Анхель не слышал ни храпа, ни глубокого мерного дыхания. Однако мертвецами они тоже не были, потому что Анхель не чуял запаха смерти. В этот самый момент над городом потемнело: с неба Восточного побережья ушли последние прямые лучи закатного солнца. На город надвигалась ночь, и новообращенные вампиры, те, кому от роду было день или два, самым буквальным образом отреагировали на космический эдикт — указ, который природа выпускала для них дважды в сутки: на восходе и заходе солнца. Лежавшие в оцепенении вампиры начали шевелиться. Анхель, сам того не ведая, ввалился в большое гнездовье немертвых. Ему не нужно было дожидаться момента, чтобы заглянуть в их лица. Он и без того понял: этот спектакль — люди, во множестве поднимающиеся с пола темного погреба, — явно не принадлежал к числу тех, в которых ему хотелось бы участвовать. В сущности, быть зрителем ему тоже не хотелось. Он продвинулся к узкому проходу возле стены, чтобы оказаться рядом с лазом, который вел в цокольный этаж его здания, — этот лаз Анхель ранее видел и с одного, и с другого входа, но ему никогда не доводилось попадать внутрь. Тем не менее к лазу он так и не приблизился — с пола начали подниматься новые фигуры, перекрывая ему дорогу. Анхель не закричал, вообще никак не дал знать о своих намерениях. Он просто несколько раз выстрелил. Выстрелил — но оказался не готовым к полыхнувшему из дула пламени и оглушительным звукам, которые его пистолет произвел в стесненном пространстве. Впрочем, цели, по которым он открыл огонь, оказались готовы еще в меньшей степени. Казалось, гром выстрелов и яркие языки пламени поразили этих типов куда сильнее, чем свинцовые пули, пронзившие их тела. Анхель выстрелил еще три раза, целясь вперед, — эффект был тот же — и дважды — заведя пистолет за спину, чувствуя, как сзади поднимаются другие уроды. Пистолет щелкнул. Обойма была пуста. Анхель швырнул его на пол. Оставалась только одна возможность. Старая дверь, которую он никогда не открывал — потому что это ему никогда не удавалось. Дверь без ручки, без какого-либо рычага, без круглого набалдашника. Дверь, которая с давних пор была заклинена в перекошенной деревянной раме, окруженной сплошной каменной стеной. Анхель вообразил, что перед ним декорация. Сказал себе: не дрейфь, это всего лишь дверь из мягкого бальзового дерева, такие для того и делаются, чтобы их ломали. Он просто должен был убедить себя. И убедил. Анхель зажал телефон в кулаке, опустил плечо и что было сил впечатал его в дверь. Старая деревянная панель выскочила из рамы, взметнулись облачка грязи и пыли, накопившихся в щелях, с треском сломался замок, и дверь рухнула. Анхель, подволакивая свою несговорчивую ногу, ввалился в проем… едва не сбив с ног нескольких панков из целой банды, собравшейся по ту сторону двери. Малолетние наркоманы, которых Анхель чуть было не разметал своей тушей, выхватили пистолеты и замахнулись серебряными мечами, явно намереваясь немедленно прикончить его. — Мадре Сантисима! — возопил Анхель. «Святая Матерь Божья!» Гус, возглавлявший банду, уже был готов расчленить этого вампирского долбоеба, когда вдруг услышал, что тот говорит. И говорит по-испански. Анхель взмолился очень вовремя — его слова остановили Гуса, а вместе с Гусом и всех «сапфиров»-вампироловов, стоявших за его спиной. — Me льева ла чингада — ке асес ту ака, мучачон? — изумился Гус. «Мать твою за ногу! Что это ты тут делаешь, детинушка?» Анхель ничего не сказал в ответ, полагая, что выражение его лица и так достаточно красноречиво, — лишь повернулся и показал пальцем на то, что творилось в помещении. — Ага, снова кровососы, — сказал Гус, все мгновенно уразумев. — Так мы за этим сюда и пришли. Он внимательно посмотрел на «детинушку». В его облике было что-то величественное и одновременно очень знакомое. — Те коноско? — спросил Гус. «Я тебя знаю?» На что рестлер не сказал ни слова — лишь коротко пожал плечами. Сквозь проем в комнату с вампирами ринулся Альфонсо Крим. В его правой руке была массивная серебряная рапира с чашеобразной гардой, предназначенной для защиты от кровяных червей. Впрочем, эта мера безопасности сводилась на нет тем, что левая кисть Альфонсо была полностью лишена какого бы то ни было покрова, если, конечно, не считать покровом кастет с серебряными накладками, на котором инкрустация фальшивыми алмазами складывалась в слово «К-Р-И-М». Он набросился на вампиров, бешено пронзая их рапирой и нанося чудовищные удары левой. От него не отставал Гус: в одной руке у него была ультрафиолетовая лампа, в другой — серебряный меч. Следом двигались остальные «сапфиры». «Никогда не сражаться в подвале!» — этот догмат относился в равной степени и к уличной драке, и к боевым действиям в городских условиях, вот только при охоте на вампиров избежать таких сражений было невозможно. Гус предпочел бы бросить сюда зажигательную бомбу и испепелить всю лавочку, но лишь в том случае, если бы это гарантировало стопроцентную смертность. Однако таких гарантий не было: судя по опыту, вампиры всегда исхитрялись найти какую-нибудь лазейку. В этом гнездилище оказалось больше вампиров, чем они ожидали. Белая кровь, похожая на старую, застоявшуюся простоквашу, хлестала во все стороны. И все же, рубя, коля, разваливая вампирскую плоть на части, они прочесали весь подвал и, когда закончили, вернулись к Анхелю, который все это время так и стоял по ту сторону рухнувшей двери. Анхель был в шоке. Среди жертв Крима он опознал гупт, перед его глазами все еще стояли их немертвые лица, а в ушах звенело от жуткого воя, который издавали эти твари, когда колумбиец рубил их белокровные глотки. А ведь это были просто панки — такие же, как те, которых он щелчками и шлепками разгонял в своих фильмах. — Ке чингадос паса? — спросил он. «Что, бля, происходит?» — Конец света, — ответил Гус. — Ты кто? — Я… Я никто, — сказал Анхель, постепенно приходя в себя. — Я работал здесь. А живу там. — Он показал вверх, протянув руку наискосок. — Парень, все твое здание заражено. — Заражено? Они что, действительно… — Вампиры? Точно. Усраться и не встать. Анхель почувствовал, что у него кружится голова. Он был сбит с толку, дезориентирован. Этого просто не могло быть. Чтобы такое случилось с ним? Вихрь разнообразных эмоций овладел им, и среди этих эмоций он распознал одну, которая не посещала его очень-очень давно. Возбуждение. Крим стоял рядом, сжимая и разжимая кулак с серебряным кастетом. — Оставь его здесь, — сказал он Гусу. — Эти уроды сейчас просыпаются по всей округе, а во мне сидят и просятся наружу еще много-много убийств. — Ну, что скажешь? — обратился Гус к своему соотечественнику. — Тебе здесь больше делать нечего. — Ты только посмотри на его колено, — заметил Крим. — Никто не сможет меня остановить, — молвил Анхель. — И ничто не заставит меня превратиться в этих… с жалами. Гус вытащил из сапфировской сумки с оборудованием небольшой меч и вручил оружие Анхелю. — Это его здание. Посмотрим, сумеет ли он отработать свою кормежку. Как будто прозвучал некий сигнал экстрасенсорной тревоги — все вампиры, обитавшие в доме Анхеля, мгновенно изготовились к битве. Спустя считанные секунды немертвые появились во всех проходах и проемах, ринулись по лестнице, без усилий одолевая любые преграды. Во время схватки на лестничном марше Анхель увидел свою соседку — семидесятитрехлетнюю старушку, которая всегда передвигалась в ходунке. Сейчас же она использовала перила как трамплин, чтобы перепрыгнуть в лестничном колодце с этажа на этаж. И старушка, и все остальные вампиры двигались с ошеломительной грацией приматов. В фильмах Анхеля враг обнаруживал себя злобным взглядом и вполне устраивал героя, потому что, готовясь к убийству, двигался медленно, даже с некоторой ленцой. Но в данной — вовсе не киношной — ситуации у Анхеля не очень-то получалось «отрабатывать кормежку», хотя грубая сила старого борца давала ему некоторые преимущества. Опыт рестлинга вернулся к нему и был особо полезен в ближнем бою, даже несмотря на ограниченную подвижность Анхеля. И Серебряный Ангел снова почувствовал себя супергероем, каким он когда-то был на съемочной площадке. А немертвые все шли и шли, как полчища злых духов. Казалось, их созвали со всех окрестных домов: волна за волной бледных, склизко-языких тварей поднималась с нижних этажей, и стены здания окрашивались белым. Панки боролись с ними так же, как пожарные борются с огнем: отсекая пламя, затаптывая новые возгорания и бросаясь в самые горячие очаги. Они действовали как хладнокровная, безжалостная расстрельная команда, — позднее Анхель с изумлением узнает, что это был их первый ночной бой, своего рода посвящение. Вампиры все же достали своими жалами двух колумбийцев — это были первые потери страшной войны, — и тем не менее… Когда все закончилось, панки не хотели останавливаться: они жаждали большего. В сравнении с этим дневная охота — все равно что легкий прохладный ветерок, говорили они. Когда они остановили натиск вампиров, кто-то из колумбийцев нашел картонку с косяками, и все закурили. Анхель не курил уже много лет, но сейчас не отказался и он: вкус и запах травки смягчали вонь, распространявшуюся мертвыми тварями. Наблюдая, как дымок тает в воздухе, Гус мысленно вознес молитву за товарищей, погибших в бою. — Есть один человек… — сказал Гус. — На Манхэттене. Старый ломбардщик. Он первым дал мне понять, кто такие эти вампы. Спас мою душу. — И речи быть не может, — мгновенно возразил Крим, поняв Гуса с полуслова. — Зачем переть через реку, когда нам и здесь убивать да убивать? — Когда увидишь этого старика, сам поймешь, зачем. — Откуда ты знаешь, что он еще не отбросил коньки? — Просто очень надеюсь, что пока еще нет. Мы пойдем через мост при первых лучах света. Анхель отпросился на несколько минут, чтобы в последний раз побывать в своей квартире. Его колено разболелось не на шутку. Он окинул взглядом свое жилье: в углу — куча нестираной одежды, в раковине — грязные тарелки, во всем — нищета и убожество. Он давно уже не чувствовал никакой гордости за свое обиталище, а сейчас и вовсе испытал острый приступ стыда. А может, подумалось ему, он все это время подспудно знал, что предназначен для чего-то большего — для чего-то, что он и вообразить не мог, — и просто ждал зова? Анхель швырнул в хозяйственную сумку кое-какую запасную одежду, спрятал туда же упряжь для колена, а напоследок — едва ли не сконфуженно, потому как, забирая эту вещь, он словно бы признавался, что это самое дорогое его сердцу имущество, все, что осталось от того героя, кем он когда-то был, — прихватил серебряную маску. Сложив маску, он засунул ее во внутренний карман куртки. Ощутив эту ценность рядом с сердцем, Анхель вдруг осознал, что впервые за последние десятилетия пребывает в ладу с самим собой. Низина Эф закончил обрабатывать раны и ссадины Василия. Особое внимание он уделил обеззараживанию отверстия, которое кровяной червь успел пробуравить в предплечье Фета. Крысолов пострадал довольно сильно, однако ничего необратимого с Василием не произошло, — разве что частичная потеря слуха и звон в правом ухе могли остаться с ним навсегда. Эф извлек из ноги Василия металлический осколок, и Фет ходил теперь, припадая на одну ногу, однако ему и в голову не приходило жаловаться. Вот и сейчас он не сидел, а стоял возле Эфа. Гудуэдер восхищался этим и чувствовал себя рядом с Василием кем-то вроде маменькиного сынка из Лиги Плюща. При всем своем образовании и при всех своих научных достижениях Эф чувствовал, что сейчас он несравненно менее полезен для их общего дела, чем Фет. Однако скоро это изменится. Крысолов открыл свой чулан, где хранились яды, завел туда Сетракяна и показал ему отравленные приманки и крысоловки, бутылки с галотаном, высокотоксичные гранулы синего цвета. У крыс, объяснил Василий, отсутствует биологический механизм рвоты. Главное назначение этого процесса — очистка организма от отравляющих веществ, вот почему крысы особо восприимчивы к ядам, а раз так, эволюция поспособствовала им выработать другие свойства, позволяющие компенсировать отсутствие столь важного механизма. Например, они могут переварить практически все, включая совершенно непитательные вещи, такие как глина или бетон, — это помогает им ослабить действие ядов, словно бы растворить их в массе ненужных организму веществ, чтобы потом вывести отраву из организма вместе с другими отходами. Среди прочих даров эволюции можно назвать крысиный интеллект, умение этих грызунов разрабатывать сложные стратегии, позволяющие распознавать и обходить опасную еду, — все это предопределило высокую степень выживаемости крыс. — Забавно, — сказал Фет. — Когда я вырвал у той твари глотку, я не удержался и заглянул внутрь. Хорошенько заглянул. — Да? — заинтересовался Сетракян. — И что же? — То, как там все устроено… Готов поставить все мои баксы против банки ваксы за то, что эти твари тоже не умеют блевать. Сетракян немного поразмышлял над услышанным, затем кивнул. — Полагаю, вы правы, — сказал он. — Могу я спросить, каков химический состав этих родентицидов? — Это смотря по тому, что требуется, — ответил Фет. — Вон в тех используется сульфат таллия, соль тяжелого металла, губительная для печени, мозга и мускулов. Очень токсичное вещество, без цвета и запаха. А вон там — обычный антикоагулянт, он годится для всех млекопитающих. — Для всех млекопитающих? Что-то вроде кумадина? — Нет, не вроде. Это кумадин и есть. Сетракян посмотрел на бутылочку. — Получается, я сам вот уже несколько лет принимаю крысиный яд? — Ну да. Вы и миллионы других людей. — И что он делает с крысами? — То же, что он сделает и с вами, если вы примете слишком большую дозу. Антикоагулянты вызывают внутренние кровотечения. Крысы истекают кровью — она просто хлещет из всех отверстий. Не очень-то приятное зрелище. Сетракян взял бутылочку в руки, чтобы изучить этикетку, и вдруг заметил кое-что на полке — позади того места, где стоял флакон с антикоагулянтом. — Василий, мне не хочется беспокоить вас попусту, но разве это не мышиный помет? Василий, хромая, подошел к полке, чтобы получше рассмотреть то, на что указал Сетракян. — Ебитская сила! — воскликнул он. — Как такое может быть?! — Уверяю вас, это просто легкая инвазия, — сказал Сетракян. — Легкая, тяжелая, какая разница?! Здесь должно быть как в Форт-Ноксе! — Фет раздвинул другие бутылочки — даже опрокинул несколько из них, — чтобы разглядеть следы грызунов. — Это все равно, как если бы вампиры ворвались в серебряные копи! Фет как одержимый принялся рыться в задней части своей кладовки, пытаясь найти новые следы инвазии, а Эфраим заметил, что Сетракян, взяв одну из бутылочек, быстро опустил ее во внутренний карман пиджака и вышел из чулана. Эф последовал за ним и улучил возможность поговорить с Сетракяном в отдалении, так чтобы их никто не слышал. — Что вы собираетесь с этим делать? — спросил Гудуэдер. Сетракян не выказал ни малейшего чувства вины от того, что его поймали на мелкой краже. Вид у него был неважнецкий: щеки ввалились, лицо обрело землистый, бледно-серый оттенок. — Фет сказал, что это, в сущности, не что иное, как препарат, разжижающий кровь. Поскольку ныне все аптеки практически разграблены, я бы не хотел в какую-то минуту оказаться без нужных мне лекарств. Эф некоторое время стоял молча, разглядывая старика, — ему хотелось понять, какая правда скрывается за этой ложью. — Нора и Зак готовы отправиться в Вермонт? — спросил Сетракян. — Почти готовы. Только не в Вермонт. Нора вовремя подметила: это место, где живут родители Келли, и ее вполне может потянуть туда. Есть один летний лагерь для девочек — Нора его хорошо знает, потому как выросла в Филадельфии. Сейчас не сезон, поэтому там никого нет. Три домика на небольшом острове посреди озера. — Хорошо, — сказал Сетракян. — Окруженные водой, они будут в безопасности. Когда вы отправляетесь на вокзал? — Скоро, — ответил Эф, сверяясь с наручными часами. — У нас еще есть немного времени. — Они могли бы поехать на машине. Вы же понимаете, что мы здесь вне эпицентра. В этом районе нет линий подземки, здесь сравнительно мало многоквартирных домов, подверженных быстрому заражению паразитами, вампиры еще не скоро займутся его колонизацией. Пока еще это не худшее место. Эф покачал головой. — Поезд — самый быстрый и надежный способ убраться из этой чумы. — Фет поведал мне о полицейских, которые в свободное от дежурства время самостоятельно патрулировали улицы и заявились в ломбард, — сказал Сетракян. — Как только их семьи уехали из города и оказались в безопасности, эти полицейские решили заняться самосудом. Полагаю, у вас на уме что-то похожее? Эф был поражен. Неужели старик интуитивно догадался о его плане? Он уже собирался рассказать обо всем Сетракяну, как в мастерскую вошла Нора, неся открытую картонную коробку. — Вот это все для чего? — спросила она, поставив свой груз возле клеток, предназначавшихся для енотов. Внутри коробки были кюветы и химикаты. — Вы решили заняться фотографией, и вам нужна темная комната? Сетракян повернулся к Норе. — Есть некоторые серебряные эмульсии, которые я хочу проверить на кровяных червях. У меня есть определенные основания для оптимизма — в том смысле, что аэрозоль из тончайшего серебряного порошка, если удастся его выделить, синтезировать и научиться распылять направленно, будет эффективен как оружие массового уничтожения тварей. — Но каким образом вы хотите испытать его? — спросила Нора. — Где вы возьмете кровяных червей? Сетракян приподнял крышку переносного холодильничка из пенополистирола — там покоилась стеклянная банка, в которой медленно пульсировало вампирское сердце. — Я расчленю червя, населяющего этот орган. — Разве это не опасно? — спросил Эф. — Только в том случае, если я допущу ошибку. Я уже расчленял этих паразитов в прошлом. Каждая часть регенерирует и превращается в полностью функционального червя. — Ага, — сказал Фет, вышедший из чулана. — Я уже видел такое. Нора приподняла банку и посмотрела на сердце, которое старик подкармливал вот уже тридцать лет, собственной кровью вливая в него жизнь. — Ну и ну! — сказала она. — Это что-то вроде символа, правда? Сетракян посмотрел на нее с неподдельным интересом. — Что вы имеете в виду? — Это больное сердце, которое вы держите в банке… Ну не знаю… Я думаю, оно являет собой пример того, что послужит причиной нашего окончательного краха. — И что же это такое? — спросил Эф. Нора пристально посмотрела на него. Во взгляде ее мешались глубокая печаль и столь же глубокое сострадание. — Любовь, — сказала она. — Ах, да. — Сетракян утвердительно кивнул, тем самым подтверждая проницательную правоту Норы. — Немертвые приходят за своими любимыми, — сказала Нора. — Любовь человеческая извращается: она становится чисто вампирской потребностью. — Возможно, это и есть самое страшное, самое вероломное зло нынешней чумы, — молвил Сетракян. — Вот почему вы должны уничтожить Келли. Нора согласно кивнула. — Ты должен отпустить ее, Эф. Должен освободить ее от хватки Владыки. Освободить Зака. А в широком смысле — освободить всех нас. Эф поразился ее словам, но не мог не признать, что Нора была права. — Я знаю, — сказал он. — Одного лишь знания того, как вы должны действовать, недостаточно, — вмешался Сетракян. — Вам предстоит совершить деяние, которое идет вразрез со всеми человеческими инстинктами. Освобождая любимого вами человека, вы… вы сами в какой-то степени становитесь обращенным. Вы восстаете против всего человеческого, что в вас есть. Это деяние изменяет человека навсегда. Слова Сетракяна прозвучали с необыкновенной силой. Все погрузились в молчание. И тут в мастерскую вошел Зак. Он явно устал бесконечно резаться в одну и ту же игру на видеоигровом устройстве, которое отыскал для него Эф, или же в наладоннике просто сели батарейки, поэтому Зак покинул микроавтобус и вернулся в дом, где застал взрослых за какой-то непонятной для него беседой. — Что тут происходит? — спросил он. — Ничего особенного, молодой человек, — ответил Сетракян, усаживаясь на одну из картонных коробок, чтобы дать отдых ногам. — Просто обсуждаем стратегию. У нас с Василием намечена одна встреча на Манхэттене, поэтому, с разрешения вашего папы, мы прокатимся вместе с вами по мосту. — Какая еще встреча? — встрепенулся Эф. — На аукционе «Сотбис». Там организован предварительный осмотр лотов. — Я полагал, они не выставляют интересующий нас предмет на обозрение. — Нет, не выставляют, — сказал Сетракян. — Но мы должны попытаться его увидеть. Это мой наипоследнейший шанс. Как минимум, наше посещение даст Василию возможность изучить их меры безопасности. Зак посмотрел на папу и спросил: — А разве мы не можем вместе с ними заняться мерами безопасности, как Джеймсы Бонды? Зачем нам этот дурацкий поезд? — Боюсь, что нет, мой маленький ниндзя, — сказал Эф. — Тебе надо ехать. — А как вы будете поддерживать между собой связь, чтобы потом снова собраться вместе? — спросила Нора. Она вытащила свой телефон. — Эти штуки теперь работают только как камеры. Твари валят вышки сотовой связи по всему городу. — Если произойдет самое худшее, — сказал Сетракян, — мы всегда сможем встретиться здесь. Вероятно, вам, Нора, следует позвонить вашей матери по стационарному телефону и сообщить, что мы выезжаем. Нора немедленно отправилась звонить. Фет вышел, чтобы завести микроавтобус. В мастерской остались Эф и Зак (отец немного приобнял сына за плечи), а напротив них — старый профессор. — Знаешь, Закари, — сказал Сетракян, — в лагере, о котором я тебе рассказывал, условия были настолько жестокие, даже зверские, что я не раз хотел схватить какой-нибудь камень… да все что угодно: молоток, лопату… и укокошить одного, а может, и двух охранников. Конечно, я тут же погиб бы вместе с ними, и все же… опаляющий жар момента истины был столь силен… по крайней мере, я хоть что-то совершил бы. И уж во всяком случае, моя жизнь — и моя смерть — обрели бы какой-то смысл. Говоря это, Сетракян ни разу не взглянул на Эфа, он не сводил глаз с мальчика, и все же Эф знал, что речь старика предназначалась ему. — Я действительно думал тогда именно так. И с каждым днем все больше презирал себя за то, что ничего не делаю. Перед лицом столь бесчеловечного притеснения каждая секунда бездействия воспринимается как трусость. Выживание вообще очень часто представляется как нечто унизительное. Но! — в том, что я сейчас скажу, как раз и заключается вынесенный мною урок; урок, который я, будучи уже старым человеком, отчетливо вижу с высоты моего возраста: иногда самое трудное решение — не в том, чтобы принести себя в жертву ради других людей, а в том, чтобы выбрать именно жизнь — из-за них. И продолжать жить — ради них. Только теперь Сетракян перевел взгляд на Эфа. — Я очень надеюсь, что вы крайне серьезно отнесетесь к этим моим словам и запомните их. Черный Лес Мясокомбинат «Решения» Роскошный, сделанный на заказ микроавтобус, шедший в середине кавалькады из трех автомобилей, притормозил и остановился точно под навесом перед входом в мясокомбинат «Решения», располагавшийся в северной части штата Нью-Йорк. Подручные, вышедшие из переднего и замыкающего внедорожников, раскрыли большие черные зонты. Задние дверцы микроавтобуса раскрылись, и на подъездную дорожку опустился автоматический трап. По трапу спинкой вперед съехало инвалидное кресло. Люди с зонтами мгновенно окружили сидевшего в нем человека и быстро переправили его в здание. Зонты оставались раскрытыми до тех пор, пока кресло не остановилось посреди широкого прохода между стойлами, выстроившимися в просторном, безоконном помещении. Человек в кресле, столь старательно избегавший солнца, был укутан в одеяние, больше всего напоминавшее бурку. Элдрич Палмер, наблюдавший за входом в здание со стороны, не сделал ни малейшей попытки поприветствовать прибывшего; он просто спокойно ожидал, когда того распакуют. Предполагалось, что Палмер встретится с самим Владыкой, а не с одним из его гнусных лакеев времен Третьего рейха. Однако Темного монстра нигде не было видно. Магнат вдруг осознал, что после схватки Владыки с Сетракяном он, Палмер, ни разу не удостоился аудиенции у верховного вампира. Легкая неучтивая улыбка скривила губы миллиардера. Радовался ли он тому, что недостойный профессор оказался способен умалить достоинство самого Владыки? Нет, скорее нет. Палмер не испытывал и не мог испытывать расположение к неудачникам, особенно таким, как Авраам Сетракян. Однако, будучи человеком, привычным к постам президентов и директоров, Палмер не возражал против того, чтобы Владыка получил свою долю унижения. Палмер тут же мысленно отругал себя и зарекся допускать такие идеи даже на краешек сознания в присутствии Темного. Тем временем гитлеровец, сидевший в кресле, слой за слоем снимал с себя покровы. Это был Томас Айххорст, нацист, который когда-то был главой лагеря смерти Треблинка. Он поднялся из инвалидного кресла и встал во весь рост. Черные солнцезащитные покровы лежали у его ног, как множество выползков сброшенной плоти. Выражение его лица до сих пор хранило высокомерие и надменность, свойственные коменданту лагеря, хотя прошедшие десятилетия, как слабая кислота, растворили и смягчили резкие черты. Кожа лица была гладкой и походила на маску из слоновой кости. В отличие от всех прочих Вечных, которых когда-либо встречал Палмер, Айххорст упорно носил костюм и галстук, что позволяло ему сохранять выправку немертвого джентльмена. Неприязнь, которую Палмер испытывал к нацисту, не имела ни малейшего отношения к его преступлениям против человечества. Палмер сейчас и сам был в полной мере причастен к страшной геноцидальной операции. Его отвращение к Айххорсту было порождено скорее завистью. Он ненавидел Айххорста за то, что тот был облагодетельствован Вечностью — великим подарком Владыки. Вечностью, которую сам Палмер жаждал и ждал с неизбывной страстью. Тут Палмер вспомнил, как его впервые представили Владыке, — именно Айххорст поспособствовал той встрече. Этому знакомству предшествовали целых три десятилетия поисков и исследований, три десятилетия тщательного изучения тех швов, где мифы и легенды соединяются с исторической реальностью. В конце концов Палмеру удалось выследить самих Древних и обманом добиться встречи с ними. Древние отвергли просьбу Палмера о присоединении к клану Вечных, причем отказ был резкий и категоричный, хотя Палмер знал, что Древние порой принимали в ряды своих избранных выкормышей некоторых людей — людей, чье состояние было куда меньше палмеровского. Надменное презрение Древних — после стольких-то лет надежд! — было невероятно унизительным. Элдрич Палмер просто не мог этого вынести. Решение Древних означало только одно: Палмер бесповоротно смертен и должен отказаться от всего, чего он достиг в своей досмертной жизни. Ну нет. Пепел к пеплу и прах к праху — это хорошо для масс, Палмера же устраивало только бессмертие. А что касается уродской перестройки его тела, неизбежной при обращении, — тела, которое и так никогда не отличалось особым к нему дружелюбием, — это всего лишь незначительная цена, которую можно было заплатить с легкостью. Так началось еще одно десятилетие поисков — на этот раз в погоне за легендой об отколовшемся Древнем, седьмом бессмертном, могущество которого, как говорили, соперничало с могуществом любого из остальных Вечных. Именно в ходе этого поиска Палмер вышел на трусливого, малодушного Айххорста, который и устроил встречу двух высоких сторон. Она состоялась в зоне отчуждения, окружающей Чернобыльскую АЭС в Украине, — через десять с лишним лет после катастрофы 1986 года. Палмеру пришлось въехать в зону без своего обычного эскорта (в который обычно входили скоропомощной автомобиль без обязательных для такой техники опознавательных знаков и группа обеспечения безопасности) — по той причине, что машины при движении поднимают здесь пыль, сдобренную цезием-137, и передвигаться в хвосте любого автомобиля крайне нежелательно. Господин Фицуильям — телохранитель и персональный медик Палмера — лично повез своего хозяина в зону, и повез на очень большой скорости. Встреча была назначена — конечно же, после захода солнца — в одной из так называемых «черных деревень», расположенных вблизи атомной станции: из этих населенных пунктов, разбросанных по территории в десять квадратных километров — самой зачумленной территории на белом свете, — жители были давным-давно эвакуированы. Если уж быть точным, то самый большой из «черных» населенных пунктов — никакая не деревня, а город. Этот город — Припять — был построен в 1970 году специально для работников атомной станции. К тому моменту, когда произошла авария и началось радиоактивное заражение местности, его население успело вырасти до пятидесяти тысяч человек. Через три дня после взрыва все жители были эвакуированы. Большой участок города был отведен под новый парк культуры и отдыха — его предполагалось открыть 1 мая 1986 года. Авария произошла за пять дней до этого намеченного события. А за два дня до обещанного открытия парка город опустел — навсегда. Палмер встретился с Владыкой у основания колеса обозрения. Аттракцион так никогда и не заработал и стоял в полной неподвижности, напоминая большие остановившиеся часы. Именно там была заключена сделка. И именно там начал свой отсчет десятилетний план, в котором покрытие Солнца Луной — солнечное затмение — обозначало момент пересечения Владыкой океана. Взамен Владыка посулил Палмеру столь алкаемую им Вечность и место по правую свою руку. Не место какого-нибудь там прислужника, мальчика на посылках, нет, — место партнера по апокалипсису, на все время до обещанной — и до поры отложенной — кончины человеческой расы. Прежде чем закончить встречу, Владыка крепко уцепил Палмера за руку и взбежал, таща миллиардера за собой, по ободу колеса обозрения. На вершине колеса Владыка показал смертельно перепуганному Палмеру Чернобыль. В отдалении мерно пульсировал красный маяк четвертого реактора, поставленный над саркофагом из свинца и бетона, в котором были замурованы сто с лишним тонн активного урана. И вот он, Палмер, десять лет спустя, стоит здесь, в принадлежащем ему мясокомбинате, на самом пороге исполнения всего того, за что он поручился Владыке тогда — под покровом ночи, в краю, пораженном страшной болезнью. Сейчас чума с каждым часом распространяется все быстрее — и в этой стране, и по всему земному шару, — а он, Палмер, почему-то должен подвергаться унижениям со стороны этого вампира-бюрократа. Айххорст обладал необходимыми познаниями в области строительства загонов для скота и хорошо понимал, как наладить максимально эффективную работу скотобоен. Некоторое время назад Палмер вложил немалые средства в «модернизацию» десятков мясокомбинатов по всей стране, — и эти комбинаты были переоборудованы в точном соответствии с указаниями Айххорста. Я полагаю, все идет заведенным порядком, — сказал Айххорст. — Естественно, — ответил Палмер, еле сдерживаясь, чтобы не обнаружить свое отвращение к этой твари. — Если я и хочу знать что-либо, так это лишь то, когда Владыка выполнит свои обязательства по нашему договору. В свое время. Все в свое время. — Для меня «свое время» — это сейчас, — сказал Палмер. — Вы знаете состояние моего здоровья. Вы также знаете, что я выполнил все свои обещания и выдержал все сроки. Знаете, что я служил Владыке верно и целиком и полностью отдавался этому служению. Ныне часы бьют последний час. Я достоин того, чтобы наконец подумали и обо мне. Темный Владыка все видит и ничего не забывает. — Позвольте мне напомнить вам об одном его — и вашем тоже — незаконченном дельце. Я имею в виду Сетракяна, вашего бывшего ручного питомца-заключенного. Его сопротивление обречено. — Согласен. Конечно, обречено. И все же действия Сетракяна и его усердие представляют угрозу некоторым индивидуумам. В том числе мне. И вам, кстати, тоже. Айххорст помолчал несколько секунд, словно бы уступая в споре Палмеру и соглашаясь с ним. Владыка порешает свои дела с юден[17 - Juden (нем., дат. п.) — зд.: с евреем.]в ближайшие часы. А теперь… Я уже довольно долго не кормился. Мне обещали, что здесь меня ждет свежий обед. Палмер постарался скрыть брезгливую гримасу. Интересно, как скоро его чисто человеческое чувство отвращения уступит место голоду, настоятельной потребности в крови? Как скоро он сможет, устремив взор в прошлое, усмехнуться своей нынешней наивности, подобно тому, как взрослые усмехаются просьбам и надобностям детей? — Все приготовлено, — сказал он. Айххорст подал знак одному из своих подручных, и тот зашел в большой загон. Услышав тонкий скулеж, Палмер посмотрел на часы — со всем этим пора было заканчивать. Подручный Айххорста вышел из загона, держа за загривок — примерно тем же манером какой-нибудь фермер мог бы тащить поросенка — мальчика не более одиннадцати лет от роду. Глаза ребенка были завязаны, он весь дрожал. Мальчик лягался и судорожно водил в воздухе руками, пытаясь дотянуться до повязки на лице, чтобы освободиться от нее. Привлеченный запахом жертвы, Айххорст повернул голову. Его подбородок начал оттягиваться вниз — это можно было расценить как жест признательности. Наблюдая за нацистом, Палмер вдруг задумался: на что это будет похоже, когда боль обращения утихнет? Каково это — существовать в виде твари, которая кормится людьми? Палмер повернулся и махнул рукой господину Фицуильяму, подавая тем самым сигнал, что можно заводить мотор. — Я покидаю вас, чтобы вы могли поесть в свое удовольствие, — сказал он, оставляя вампира наедине с его обедом. Международная космическая станция В трехстах пятидесяти километрах от поверхности Земли концепция дня и ночи не имеет особого смысла. Если ты совершаешь полный виток вокруг планеты каждые полтора часа, в твоем распоряжении столько рассветов и закатов, что больше и не пожелаешь. Астронавт Талия Чарльз тихонько посапывала в спальном мешке, прикрепленном к стенке ее каюты. Для американского бортинженера наступал четыреста шестьдесят шестой день пребывания на низкой околоземной орбите. Всего через шесть суток к станции пристыкуется шаттл, и на нем Талия сможет отправиться домой. Режим сна астронавтов устанавливал Центр управления полетом. Сегодня был «ранний» день: МКС должна была подготовиться к приему «Индевора» и очередного исследовательского модуля, который нес в себе шаттл. Талия услышала, что ее вызывают по связи, и понежилась еще несколько секунд, переходя от сна к бодрствованию. Ощущение свободного парения, какое бывает во сне, — пожалуй, главное чувство, которое владеет человеком в невесомости. «Интересно, как моя голова будет реагировать на подушку, когда я вернусь домой?» — не раз задумывалась Талия. Каково это будет — снова подпасть под благотворный диктат земного тяготения? Она сняла подушку для шеи, освободилась от маски, прикрывавшей глаза, аккуратно разместила подушку и маску в мешке, после чего расстегнула ремни и высвободилась из своего спального обиталища. Сдернув с головы резинку, удерживавшую волосы, Талия встряхнула своей роскошной черной гривой, расчесала ее пальцами, затем сделала в воздухе полусальто, чтобы волосы откинулись назад, и снова скрепила их резинкой, обернув ее дважды вокруг пучка. Голос начальника ЦУПа из хьюстонского Космического центра имени Джонсона настойчиво звал ее к ноутбуку в модуле «Юнити»: ЦУП вышел на связь, требуя срочной телеконференции. Это было необычно, но конференция сама по себе еще не могла служить поводом для беспокойства. На полосу частот в космосе всегда большой спрос, и частоты распределяются очень тщательно. Талия подумала, что, возможно, станции грозит столкновение с очередным куском космического мусора. Эти фрагменты порой пересекали орбиту МКС с большой скоростью: встретить такое в космосе — все равно что нарваться на ружейный выстрел. В подобных случаях астронавтам предлагалось укрыться в пристыкованном к станции корабле «Союз ТМА», но к этим мерам предосторожности Талия относилась с большим пренебрежением. Корабль «Союз» был их палочкой-выручалочкой в критической ситуации — своего рода спасательной шлюпкой, вот за это ему и спасибо. Похожая угроза — если, конечно, сегодня речь пойдет именно об этом — возникла два месяца назад; тогда экипаж станции вынужден был просидеть в колоколообразном бытовом отсеке «Союза» целые восемь суток. Космический мусор представляет собой величайшую угрозу для жизнеспособности МКС и здоровья экипажа. Впрочем, как скоро выяснила Талия, новости оказались куда хуже, чем она ожидала. — В настоящий момент мы сворачиваем запуск «Индевора», — объявила глава ЦУПа Николь Фэйрли. — Сворачиваете? В смысле, откладываете? — переспросила Талия, стараясь не выдать голосом разочарования. — Откладываем на неопределенный срок. Здесь, внизу, много чего происходит. Некие неприятные процессы. Нам нужно переждать все это. — Что? Опять проблемы с маневровыми двигателями? — Нет, ничего технического. «Индевор» в порядке. Это проблемы не конструкционного характера. — Так… Ладно… — Если честно, я не понимаю, что тут происходит. Возможно, вы там заметили, что последние несколько дней к вам не поступают никакие новости. В космосе нет прямой связи с Интернетом. Астронавты получают данные, видео и электронную почту по каналу связи в поддиапазоне частот «Ки». — У нас что, снова вирус? Все ноутбуки на МКС соединены во внутреннюю беспроводную сеть, отделенную от базового компьютера. — Нет, этот вирус не компьютерный. Талия уцепилась за поручень, чтобы оставаться перед экраном в неподвижности. — Хорошо. Я перестаю задавать вопросы и просто слушаю. — У нас тут самый разгар какой-то загадочной глобальной пандемии. Она явно зародилась на Манхэттене и теперь вспыхивает в самых разных городах, распространяясь безостановочно. Одновременно стали поступать сообщения о пропажах больших групп людей — по всей видимости, между этими явлениями существует прямая связь. Поначалу исчезновения приписывали тому обстоятельству, что люди заболевали и оставались дома, вместо того чтобы идти на работу, и, таким образом, им просто требовалась медицинская помощь. А теперь повсюду беспорядки. Ими охвачены целые кварталы — сейчас я говорю о Нью-Йорке. Волна насилия выплеснулась даже за государственные границы. Первые сообщения о нападениях на людей в Лондоне пришли четыре дня назад, затем то же самое стало происходить в токийском аэропорту Нарита. Понятно, что каждая страна выставляет, так сказать, свое боковое охранение и защищает свою международную репутацию, стараясь предотвратить коллапс торговли и туризма, — хотя, в моем понимании, каждая страна сейчас должна, по сути, именно такого коллапса и добиваться. Вчера в Берлине Всемирная организация здравоохранения устроила пресс-конференцию. Половина участников не явилась. ВОЗ официально повысила уровень пандемической угрозы с пяти до шести баллов — из шести возможных. Талия просто не могла во все это поверить. — Затмение солнца? — вдруг спросила она. — Это ты о чем? — Покрытие Солнца Луной… Я наблюдала за ним отсюда, с орбиты… Большое черное пятно — тень Луны — ползло по северо-восточным штатам. Оно распространялось, как… как мертвая зона. Думаю, у меня было… Меня посетило предчувствие несчастья. — Хм… Похоже, именно тогда все и началось. — Просто это очень странно выглядело. Пятно казалось таким зловещим… — Здесь, в Хьюстоне, у нас было несколько крупных инцидентов. В Остине и Далласе неприятностей побольше. Центр управления испытывает нехватку кадров — у нас осталось около семидесяти процентов персонала, и численность продолжает убывать с каждым днем. Поскольку обслуживающего персонала не хватает на всех уровнях, у нас сейчас нет иного выбора, кроме как отложить запуск. — Да. Я понимаю. — Русский транспортный корабль, который прибыл к вам два месяца назад, выгрузил большое количество еды и батарей — достаточно для того, чтобы вы продержались там год, если дело дойдет до рационирования. — Целый год? — переспросила Талия с большим нажимом, чем она считала допустимым, и ей это не понравилось. — Я говорю о самом крайнем варианте. Надеюсь, здесь всё возьмут под контроль, и тогда мы вернем вас на землю, возможно, через две-три недели. — Отлично. Значит, до той поры — опять-таки сублимированный борщ. — Это же сообщение сейчас получают от своих космических агентств командир корабля Демидов и инженер Меньи. Мы здесь прекрасно понимаем твое разочарование, Талия. — За последние несколько дней я не получила ни единого мейла от моего мужа. Почту вы тоже воздерживались пересылать? — Нет, не воздерживались. Несколько дней, говоришь? Талия кивнула. Она тут же нарисовала в своем воображении Билли, как всегда это делала в подобных случаях: вот он стоит на кухне их дома в Западном Хартфорде — посудное полотенце перекинуто через плечо — и, склонившись над плитой, готовит какую-нибудь грандиозную еду. — Пожалуйста, свяжитесь с ним. Сделайте это для меня, ладно? Важно, чтобы он узнал об отсрочке. — Мы уже пытались войти с ним в контакт. Никакого результата. Он не снимает трубку ни в вашем доме, ни в своем ресторане. У Талии пресеклось дыхание. Она сглотнула комок, вставший в горле, но тут же постаралась взять себя в руки. «С Билли все в порядке, — подумала она. — Это я тут кружусь над планетой в космической станции. А Билли там, внизу, стоит обеими ногами на земле. С ним все в порядке». Перед Центром управления полетом Талия постаралась продемонстрировать силу духа и полную уверенность в себе. Но вот внутри… никогда еще Талия не ощущала, насколько далеко она находится от мужа, как в этот момент. «Лавка древностей и ломбард Никербокера», 118-я восточная улица, Испанский Гарлем Когда Гус в сопровождении «сапфиров» и Анхеля прибыл к месту назначения, квартал уже полыхал. Они увидели дымы еще с моста на пути в город: густые черные клубы поднимались в северной и южной частях, в Гарлеме и Нижнем Ист-Сайде, а также во многих кварталах центра. Создавалось впечатление, что город подвергся согласованному вооруженному нападению с разных сторон. Утреннее солнце стояло уже высоко. В городе было тихо. Гус и вся его команда промчались на машинах по шоссе Риверсайд, огибая брошенные на мостовой автомобили. Смотреть на дымы, вздымающиеся над кварталами, было все равно что взирать на человека, истекающего кровью. Гус попеременно испытывал то ощущение крайней беспомощности, то чувство жуткой тревоги: город вокруг него стремительно превращался в полный срач. Время, время, время — вот что сейчас было важнее всего. Крим и все остальные джерсийские панки, глядя на горящий Манхэттен, испытывали даже некоторое удовлетворение. Они словно бы смотрели фильм-катастрофу. Но для Гуса это был не фильм: перед его глазами в пламени исчезали, уносясь вместе с пеплом ввысь, его кровные владения, его вотчина. Квартал, к которому они направлялись, был в самом центре сильнейшего пожара в северной части города: все улицы вокруг ломбарда погрузились во мрак под густым черным пологом дыма, отчего солнечный день странным образом превратился в грозовую ночь. — Вот бляди! — воскликнул Гус. — Они перекрыли солнце. Вся правая сторона улицы бешено полыхала огнем — за исключением ломбарда на углу. Его большие витрины были разбиты; защитную решетку кто-то отодрал от стены, и она, скрученная винтом, лежала на тротуаре. Во всем остальном городе царила тишина, какая бывает лишь холодным рождественским утром, но квартал, где стоял ломбард, — на пересечении авеню и 118-й улицы — в этот темный дневной час кишел вампирами, осаждающими дом Сетракяна. «Они пришли сюда за стариком», — понял Гус. По квартире над ломбардом разгуливал Габриэль Боливар, методично обходя все комнаты. Вместо картин на стенах висели зеркала с серебряной амальгамой, словно какое-то странное заклинание превратило произведения искусства в обыкновенное стекло. Размытое отражение бывшего рок-идола вместе с ним перемещалось из комнаты в комнату в поисках старого Сетракяна и его сообщников. Боливар остановился посреди комнаты, куда ранее пыталась проникнуть мать мальчишки. Оконный проем за железной клеткой был заколочен досками. Никого. Похоже, они все-таки ускользнули. Боливару очень хотелось явиться сюда в компании матери мальчишки. Ее кровная связь с сыном могла бы сослужить хорошую пользу. Однако Владыка поручил это дело Боливару, и да будет такова воля его. Вместо Келли работа ищеек выпала на долю «щупалец» — новообращенных слепых детей. Боливар вошел в кухню и увидел там одного из них — мальчика с огромными, сплошняком черными глазищами, который, припав на четвереньках к полу, «выглядывал» из окна на улицу, используя свое сверхчувственное восприятие. В подвале? — спросил Боливар. Никого, — ответил мальчик. Однако Боливару следовало увидеть это самому, он должен был удостовериться, что в подвале никого нет, поэтому Габриэль прошел мимо мальчика к лестнице. Оседлав перила и помогая себе руками и босыми ногами, Боливар съехал по винтовой лестнице сначала на первый этаж, где уже собрались остальные «щупальца», вернувшиеся в ломбард, затем продолжил скольжение и оказался в подвале — прямо перед закрытой дверью. Воинство Боливара, ответившее на его телепатический приказ, было уже там. Несколько вампиров — могучих тварей с удлинившимися и раздавшимися вширь руками — набросились на запертую дверь. Впившись в солидную, на металлических болтах раму твердокаменными ногтями средних пальцев, превратившимися в жуткие когти, они продырявили дерево, а затем, найдя точки опоры и соединив усилия, вырвали дверь вместе с кусками рамы. Несколько вампиров, первыми ворвавшиеся в комнату, привели в действие ловушку — мгновенно включились ультрафиолетовые лампы, окружавшие вход с обратной стороны, мощные электрические индиговые лучи испепелили перенасыщенные вирусами тела, и вампиры, испустив страшный визг, просто рассеялись в воздухе, оставив облачка праха. Остальные, отброшенные светом, прижались спинами к винтовой лестнице, закрывая ладонями глаза. Что там, за дверным проемом, они были не в силах разглядеть. Боливар первым рванул по лестнице, хватаясь руками за перила и буквально вытаскивая себя наверх, — только таким образом он избежал давки и толкотни. По его мнению, старик все еще мог оставаться где-то внутри. Боливару нужно было просто найти другой вход в подвал. Оказавшись в комнате наверху, он заметил, что «щупальца», которые сидели на полу, повернув лица к разбитым окнам, подобрались и стали напряженно «вглядываться» в улицу перед домом, словно пойнтеры, почуявшие след. Главная среди них — девочка в грязных трусиках и майке — зарычала и выпрыгнула на улицу сквозь иззубренные осколки стекла, оставшиеся в раме. …Маленькая девочка неслась прямо на Анхеля. Она скакала вприпрыжку на четвереньках с грацией резвого олененка. Старый рестлер попятился, не имея ни малейшего желания связываться с малолеткой, но девочка уже наметила себе цель — самую большую из всех вокруг — и была полна решимости завалить гиганта. Оттолкнувшись от мостовой, она взвилась в воздух — огромные черные глаза, разинутый до отказа рот, — и Анхель тут же включил борцовский режим: в эту секунду девочка была для него не более чем очередной претендент, прыгающий на чемпиона от верхней стойки. Рестлер послал ей свой фирменный «Поцелуй Ангела». Мощный удар раскрытой ладонью настиг маленькую вампиршу в верхней точке прыжка. Раздался звучный шлепок, после чего гибкое тельце улетело на добрый десяток метров и рухнуло на мостовую. Осознав, что он только что сделал, Анхель содрогнулся от отвращения к самому себе. Одним из величайших огорчений его жизни было то, что он так и не узнал никого из детей, которых когда-то прижил. Эта девочка была вампиршей, все верно, но выглядела-то она просто как маленький человечек — к тому же совсем еще ребенок! — и Анхель в доброте душевной направился к ней, протягивая для помощи свою ничем не защищенную руку. Девочка повернулась к нему и зашипела. Ее слепые глаза были как два черных птичьих яйца. Изо рта девочки выметнулось жало — не более метра в длину, значительно короче, чем у взрослых вампиров. Кончик жала мелькнул перед глазами старого рестлера, словно хвост самого дьявола, и Анхель оцепенел. Гус мгновенно вмешался и прикончил маленькую вампиршу одним размашистым ударом меча — лезвие чиркнуло по мостовой, выбив несколько искр. Это убийство привело остальных вампиров в неистовство, и они бросились в атаку. Началась зверская битва. Численное превосходство тварей над Гусом и «сапфирами» было велико: сначала три к одному, а затем, когда вампы хлынули на улицу из ломбарда и повалили из подвалов соседних горящих зданий, — даже четыре к одному. Либо тварей телепатически позвали на бой, либо же для них просто зазвонил колокольчик к обеду. Стоило уничтожить одного вампира, как на его месте тут же появлялись два новых. Вдруг рядом с Гусом прогрохотал выстрел из дробовика, и вампира-мародера, нацелившегося на него, картечь перерезала пополам. Повернувшись, Гус увидел господина Квинлана, главного егеря Древних: он с армейским хладнокровием снайперски укладывал обезумевших тварей одну за другой. Должно быть, господин Квинлан вылез откуда-то снизу, как и все остальные. Если только он не следовал все время по пятам Гуса и «сапфиров», прикрывая их из подземных ходов. Только в это мгновение Гус заметил странную вещь — наверное, потому, что все его чувства были взвинчены адреналином драки: под поверхностью полупрозрачной кожи Квинлана не блуждали кровяные черви — их там попросту не было, ни одного. Все Древние, включая прочих охотников, буквально кишели червями, и тем не менее плоть Квинлана, переливчатая, едва ли не радужная, оставалась спокойной и гладкой, как корочка пудинга. Битва между тем продолжалась, и это открытие, впопыхах сделанное Гусом, быстро затерялось в его сознании. Убийственная пальба господина Квинлана немного расчистила пространство, которого так не хватало бойцам; теперь «сапфирам» не грозила опасность оказаться в окружении, и они сумели переместиться, ни на секунду не прекращая сражение, с середины улицы к дверям ломбарда. Слепые дети спокойно выжидали, сидя поодаль на четвереньках, — они походили на волчат, готовых прикончить ослабевшего оленя, едва он свалится на землю. Господин Квинлан послал в их сторону заряд дроби и тут же перезарядил ружье — слепые твари, пронзительно визжа, мгновенно рассыпались в разные стороны. Анхель свернул шею очередного вампира, резко крутанув его голову обеими руками, а затем, развернувшись всем телом в одном быстром, почти неуловимом движении, редкостном для человека его возраста и обхвата, расколол череп еще одной твари, впечатав его своим массивным локтем в каменную стену. Улучив возможность, Гус вырвался из свалки и, выставив перед собой меч, понесся внутрь дома — на поиски старика. Магазин на первом этаже был пуст, поэтому Гус помчался вверх по лестнице и очутился в жилом помещении — старой квартире, еще довоенного образца. Множество зеркал на стенах говорило о том, что он попал в нужное место, — но старика не было и здесь. На обратном пути, спускаясь по лестнице, Гус встретил двух вампирш и сначала познакомил тварей с каблуком своего сапога, а уж потом пронзил серебром. От их истошных воплей в его крови снова взбурлил адреналин, и Гус полетел дальше, перепрыгнув через вампирские тела и позаботившись о том, чтобы не угодить в белую кровь, медленно стекавшую по ступенькам. Лестница уходила вниз, в подвал, но Гус должен был вернуться к своим компадрес,[18 - Compadres (исп., мн.ч.) — друзья, приятели.] сражавшимся не на жизнь, а на смерть — и даже не на смерть, а на собственные души — под низким небом, затянутым черным дымом. Уже почти выбежав на улицу, он вдруг заметил, что часть стены возле лестницы раскурочена и там обнажились старые медные водопроводные трубы, идущие вертикально — из подвала к верхним этажам. Гус осторожно положил меч на витрину — в неглубоком ящике под стеклом были выставлены всякие брошки и камеи, — решив ненадолго расстаться со своим оружием лишь потому, что рядом нашлась куда более полезная вещь — незаменимая именно в данной ситуации. Этой вещью была бейсбольная бита марки «Луисвиль Слаггер» с автографом самого Чака Ноблока. Ценник на реликвии гласил: «39,99 долларов». Вооружившись битой, Гус принялся сбивать ею штукатурку со стены, пока не обнаружил то, что искал, — трубу газопровода. Старую добрую чугунную трубу. Еще три хороших удара битой, и труба выскочила из муфты — по счастью, без искр. По комнате тут же распространился запах природного газа, причем газ вырывался из поврежденной трубы не с унылым шипением, а с яростным ревом. «Щупальца» в беспокойстве столпились вокруг Боливара, и он почувствовал, что им крайне не по себе. Тот боец с дробовиком… Он не был человеком. Он был вампиром. Но — каким-то другим вампиром. «Щупальца» его не «видели». Даже если он принадлежал к другому клану — а так оно и было, ясное дело, — «щупальцам» все равно полагалось выудить из него хоть какую-нибудь информацию и передать это знание Боливару, при условии, что пришелец был той же червяной породы, что и они. Боливар, хоть и озадачился этим странным явлением, тем не менее решил броситься в атаку. Однако «щупальца», уловив намерение Габриэля, запрыгнули вперед и перекрыли ему дорогу. Он попытался разбросать их в стороны — они снова сгрудились на пути. Непоколебимая настойчивость малышей была весьма странной, и Боливар решил отнестись к ней с должным вниманием. Что-то должно было стрястись, и ему, Боливару, следовало проявить высочайшую осмотрительность. Гус забрал свой меч и прорубил дорогу к выходу сквозь еще одного вампира, который в недавней жизни работал медиком: на нем был врачебный халат. Выскочив на улицу, Гус подбежал к соседнему зданию. Там он вырвал доску из горящего подоконника и с этим куском пылающей древесины вернулся к сражающимся. Не теряя ни секунды, он с силой вогнал доску острым концом в спину одного из поверженных вампиров, так что она стала напоминать вертикально торчащий факел. — Кри-им! — выкрикнул Гус. Ему нужно было, чтобы этот убийца, увешанный серебряными побрякушками, прикрыл его, пока он будет доставать арбалет из оружейной сумки. Гус извлек арбалет, затем снова начал рыться в сумке и наконец выудил из нее то, что искал: серебряный болт. Оторвав от рубашки лежавшего вампира порядочный лоскут, Гус обмотал его вокруг наконечника болта, завязал как можно туже, уложил болт на перекрестье, окунул обмотку в пламя горящей доски, а затем нацелил оружие в сторону магазина Сетракяна. Какой-то вампир в окровавленном тренировочном костюме, дико размахивая руками, набросился на Гуса, но оказавшийся рядом Квинлан остановил его, нанеся сокрушительный удар кулаком в глотку. — Все назад, кабронес![19 - Cabrón (исп., мн.ч. cabrónes) — козел. По отношению к человеку — грубое ругательство, однако в мексиканском сленге имеет множество значений, в том числе используется и как обращение к близкому другу.] — завопил Гус. Подскочив к бордюру, он прицелился получше и, выпустив горящую стрелу, успел проследить, как она влетает в разбитую витрину, пересекает весь магазин и приземляется у дальней стены. Когда здание сотряслось от взрыва, Гус уже мчался прочь во все лопатки. Кирпичная стена обрушилась и рассыпалась по мостовой, а крыша вместе с деревянными стропилами буквально лопнула и разлетелась в разные стороны, словно бумажный колпачок шутихи. Ударная волна сбила с ног ничего не подозревавших вампиров и разметала их по улице. Взрыв высосал из воздуха кислород, отчего над кварталом, как это всегда бывает после мощной детонации, воцарилась тишина, и лишь звон в ушах примешивался к этому зловещему безмолвию. Гус с трудом встал на колени, затем поднялся на ноги. Углового здания больше не было, его словно расплющила гигантская нога великана. Облако пыли, накрывшее улицу, стало постепенно рассеиваться, и повсюду начали подниматься с земли выжившие вампиры. Лишь немногие из них остались лежать — те, которые были реально мертвы: им посносило головы разлетевшимися кирпичами. Все остальные быстро пришли в себя после взрыва и снова обратили на «сапфиров» свои голодные взгляды. Уголком глаза Гус заметил Квинлана: тот перебежал на противоположную сторону улицы и, спустившись по короткой лесенке, нырнул в квартиру, размещавшуюся в подвальном этаже. Гус не мог взять в толк, что означало это бегство, пока не обернулся и не увидел разор, причиной которого он стал. Удар, нанесенный взрывом по ближайшим слоям атмосферы, передался дальше и достиг дымной пелены; мощная волна воздуха, ушедшая вверх, раздвинула черный покров. Во мраке небес образовалась прореха, сквозь которую на землю полился яркий, очистительный солнечный свет. Дым разошелся, словно по шву: сначала мрак прорезала узкая светлая черточка, но прореха быстро увеличилась, и вот уже в воздухе образовался стремительно расширяющийся конус желтого сияния огромной лучезарной силы. Тупые вампиры слишком поздно почувствовали наступающую на них светоносную смерть. Гус ошеломленно наблюдал, как вокруг него в воздухе рассеиваются мерзкие твари, испуская вопли, достойные привидений. Их тела падали на землю и… исчезали, оставляя после себя облачка пара и кучки золы. Те немногие, которые оказались на безопасном расстоянии от солнечного конуса, пустились в бегство и скрылись в соседних домах. Одни только «щупальца» повели себя разумно: предугадав, в каком направлении будет распространяться солнечный свет, они схватили Боливара и поволокли его прочь. Эти малыши осмелились даже вступить в короткую стычку с Боливаром. Совместными усилиями они справились с Габриэлем и отбросили его от неумолимо приближавшейся границы убийственного света. Времени у них почти не оставалось, но все же «щупальца» успели выдернуть решетку сливного отверстия и затащить Боливара, отчаянно цеплявшегося за что попало, в спасительное подземелье. Совершенно внезапно «сапфиры», Гус и Анхель остались одни посреди залитой солнцем улицы. В руках они по-прежнему держали оружие, но враг, противостоявший им, исчез. Вот такая обычная картинка: просто-напросто очередной солнечный денек в Восточном Гарлеме. Гус вернулся в зону разрушения. Взрыв практически начисто снес здание ломбарда с фундамента. Весь подвал был открыт взору: там дымились кирпичи и оседала поднятая взрывом пыль. Гус подозвал Анхеля. Тот сразу же приковылял и помог Гусу расчистить путь вниз, убрав с прохода самые тяжелые куски кирпичной кладки. Затем Гус спустился в разрушенный подвал, Анхель последовал за ним. Они услышали какое-то подозрительное шипение и потрескивание, но это просто искрили размочаленные электрические провода — оказывается, в здание все еще подавали ток. Пытаясь найти придавленные обломками тела, Гус отвалил в сторону несколько фрагментов кирпичной стены. Его очень беспокоила судьба старика: не исключено, что все это время тот прятался в подвальном этаже. Трупов нигде не было. В сущности, Гус вообще не нашел ничего особенного — только множество пустых полок. Все выглядело так — или почти так, — словно старик слинял отсюда совсем недавно. Дверь в подвал обрамляли ультрафиолетовые лампы, которые сейчас рассыпали оранжевые искры. Наверное, здесь было что-то вроде бункера, подумал Гус, типа противорадиационного убежища, только не на случай атомной войны, а на случай войны с вампирами, или же просто некая камера, обустроенная так, чтобы эти твари сюда не совались. Гус уже сильно задерживался в подвале — во всяком случае, задерживался дольше, чем следовало: шов в дымном покрове затягивался, еще немного, и солнце опять надолго исчезнет, — тем не менее он продолжал упорно копаться в мусоре, пытаясь найти хоть что-нибудь — любую мелочь, которая помогла бы ему сориентироваться, как действовать дальше. Эту мелочь нашел Анхель. Под обвалившейся деревянной балкой на ребре лежала маленькая шкатулка для хранения памятных безделушек — вещица, сделанная из чистого серебра. Замечательная находка! Шкатулка была бережно запечатана. Старый рестлер высоко поднял ее, чтобы показать всей банде, но главным образом — Гусу. Гус тут же забрал у Анхеля шкатулку. — Ох уж этот старик! — сказал он. И наконец улыбнулся. Пенсильванский вокзал Старый Пенсильванский вокзал открылся в 1910 году, и задуман он был как величественный монумент избыточности. Роскошный храм общественного транспорта, к тому же самое большое закрытое помещение во всем Нью-Йорке… — ясно видно, что уже тогда, век назад, город тяготел к чрезмерности. В 1963 году первое здание вокзала было снесено, и его заменили нынешней сельдяной банкой подземных тоннелей и коридоров. В исторической перспективе именно этот «монументальный акт вандализма» послужил сигналом к рождению современного движения за сохранение памятников архитектуры — в том смысле, что так называемая реконструкция вокзала была, наверное, первым и, как считают некоторые, крупнейшим по сей день провалом программы «перестройки и модернизации городов». Пенсильванский вокзал — или просто Пенн — долгое время оставался самым напряженным транспортным узлом Соединенных Штатов, перемалывавшим до шестисот тысяч пассажиров в день — в четыре раза больше, чем Центральный вокзал Нью-Йорка. Он обслуживал компанию «Амтрак», Транспортную администрацию метрополии и «Нью-Джерси Транзит», тем более что станция скоростной подземки находилась всего в квартале от Пенна; раньше к ней вел длинный подземный переход, но уже много лет он был закрыт из соображений безопасности. Современный Пенсильванский вокзал использовал все те же подземные платформы старого Пенна. Эф заранее заказал билеты для Зака, Норы и Нориной матери на поезд линии «Кистоун сервис», которая пролегала через Филадельфию и заканчивалась в Гаррисберге, столице штата Пенсильвания. Обычно эта дорога занимала четыре часа, но сейчас в пути могли быть существенные задержки. Как только они прибудут в Гаррисберг, Нора на месте изучит ситуацию и организует дело так, чтобы их доставили в тот самый летний лагерь для девочек. Эф оставил микроавтобус на пустующей стоянке такси в квартале от вокзала и повел своих подопечных по безлюдным улицам к Пенну. Темная туча висела над городом — и в буквальном, и в переносном смысле. Когда они шли мимо пустых магазинов, дым зловеще вился прямо над их головами. Витрины были разбиты, и тем не менее Эф и его спутники не увидели ни одного грабителя или мародера — большинство из них уже превратились в грабителей крови человеческой. Как же низко — и как быстро! — пал город… Лишь только когда они добрались до входа в вокзал с 7-й авеню на «Джо Луис Плаза» — того входа, над которым значилось: «Мэдисон-сквер-гарден», — Эф наконец увидел хоть какие-то признаки прежнего Нью-Йорка, того города, каким он был несколько недель назад, Нью-Йорка месячной давности. Полицейские и сотрудники Управления нью-йоркских портов в оранжевых жилетах регулировали движение толпы, организованно направляя мрачных, подавленных людей внутрь вокзала. Эскалаторы не работали, и люди спускались в главный вестибюль вокзала по неподвижным ступенькам. По причине нескончаемого пешеходного движения вокзал оставался одним из последних человеческих бастионов в городе, захваченном вампирами, — он упорно сопротивлялся колонизации, несмотря на то, что сам находился в подземелье. Эф был уверен: большинство поездов — а может, и все без исключения — отправлялись с задержками, но достаточно было уже и того, что они все-таки отправлялись. Люди, в панике снующие туда-сюда, в каком-то смысле действовали на него успокаивающе. Если бы поезда вдруг встали, здесь начался бы страшный бунт. Некоторые лампы под потолком все еще горели. Ни один магазин не работал, все полки были пусты, на витринах виднелись приклеенные к стеклу рукописные объявления: «ЗАКРЫТО ВПРЕДЬ ДО ДАЛЬНЕЙШЕГО УВЕДОМЛЕНИЯ». Тяжелый стон поезда, прибывающего на нижнюю платформу, неожиданно придал Эфу сил. Он вскинул на плечо сумку с вещами Норы и госпожи Мартинес и стал прокладывать путь в толпе; сама Нора поддерживала мать, чтобы та не упала. Вестибюль был забит людьми, и все же Эфу нравилось давление толпы: ему давно не хватало этого ощущения тесноты, он даже стал забывать, каково это — быть индивидом, окруженным человеческой толчеей. Впереди стояли, выжидая кого-то, солдаты национальной гвардии. Они выглядели изнуренными, совсем выдохшимися, и тем не менее солдаты внимательно вглядывались в лица проходивших мимо людей. А ведь Эф по-прежнему оставался в списке разыскиваемых полицией! И это не говоря уже о том, что сзади за пояс брюк у него был заткнут пистолет с серебряными пулями. Ясное дело, что контакт с национальной гвардией не входил в планы Эфа, поэтому он довел своих подопечных только до высоких синих колонн и оттуда показал им, где находится выход на перрон амтраковского поезда. У Мариелы Мартинес был испуганный и даже немного рассерженный вид. Толпа раздражала ее. Два года назад у Нориной мамы, в прошлом — патронажной медсестры, диагностировали болезнь Альцгеймера с ранним началом. Иногда Мариела думала, что Норе все еще шестнадцать лет, и порой это приводило к спорам о том, кто кого должен слушаться. Однако сегодня госпожа Мартинес была тиха, подавлена и погружена в себя — судя по виду, погружена очень глубоко. Казалось, Мариела чувствовала себя как рыба, выброшенная на берег, и то, что она очутилась так далеко от дома, сильно тревожило ее. Никакого злословия в адрес давно почившего мужа, никаких требований, чтобы ее немедленно одевали для вечеринки. На ней был шафранного цвета капот, поверх которого ее заставили накинуть дождевик; седые волосы, заплетенные в толстую косу, тяжело ниспадали на спину. Зак ей очень понравился, и всю дорогу, пока они ехали до вокзала, Мариела держала мальчика за руку. Зак был тронут до глубины души, хотя сама душа его при этом разрывалась на части. Эф присел на корточки перед сыном. Мальчик отвернул лицо, словно отказываясь принимать то, что сейчас произойдет; ему очень не хотелось произносить слова прощания. — Ты поможешь Норе с госпожой Мартинес, хорошо? — сказал Эф. Зак кивнул. — Почему это должен быть обязательно девчоночий лагерь? — спросил он. — Потому что Нора когда-то была девочкой, и она туда ездила. Вас там будет только трое, и больше никого. — А ты? — быстро спросил Зак. — Ты когда туда приедешь? — Надеюсь, очень скоро. Эф положил свои большие ладони на плечи Зака. Мальчик тут же вскинул руки и вцепился в локти отца. — Обещаешь? — Скоро. Насколько смогу. — Это не обещание. Эф сжал плечи мальчика, пытаясь продать ложь подороже. — Обещаю. По виду Зака Эф сразу понял: покупка не состоялась. Он чувствовал, что Нора внимательно смотрит на них. — Обними меня, — сказал Эф. — Зачем это? — Зак даже немного отпрянул. — Я обниму тебя, когда увижу в Пенсильвании. По лицу Эфа скользнула улыбка. — Ну, тогда просто чтобы поддержать меня. — Не понимаю, зачем нужны эти… Эф притянул сына поближе и крепко обхватил руками. Мимо них вихрем неслись люди. Мальчик попытался высвободиться, но как-то не всерьез; отец еще раз стиснул его, поцеловал в щеку и отпустил. Эф поднялся в полный рост. Теперь перед ним возникла Нора, она мягко толкнула его в грудь и оттеснила на несколько шагов. Карие глаза Норы сверкали, она буквально сверлила Эфа взглядом. — Скажи мне наконец, прямо сейчас. Что это за план ты задумал? Что конкретно собираешься сделать? — Я собираюсь сказать тебе «до свиданья». Нора стояла очень близко к Эфу — ни дать ни взять возлюбленная, расстающаяся со своим ненаглядным, — вот только костяшки пальцев она сильно вдавила ему под самую грудину и еще поворачивала руку в ту и другую стороны, словно ввинчивая кулачок в живот. — Ну? После того как мы уедем — что ты собираешься делать? Мне надо это знать. Эф посмотрел мимо нее на Зака — тот стоял возле Нориной мамы и с сознанием долга держал ее за руку. — Я хочу попробовать остановить этот ужас, — сказал Эф. — А ты что думала? — Я думала и думаю, что уже слишком поздно, и ты знаешь это. Поехали с нами. Если ты делаешь это ради старика, — имей в виду, я испытываю к нему те же чувства, что и ты. Однако все кончено, мы оба понимаем это. Поехали с нами. Попробуем произвести перегруппировку. Продумаем наши следующие шаги. Сетракян поймет. Эф просто физически ощущал, с какой силой Нора тянет его за собой, — он чувствовал эту тягу куда острее, чем боль от костяшек, впившихся ему в грудную кость. — Здесь у нас все еще есть шанс, — сказал он. — Я верю в это. — У нас, — с нажимом произнесла Нора, давая понять, что имеет в виду их двоих. — У нас тоже все еще есть шанс. Если мы сейчас оба выберемся отсюда. Эф стянул с плеча последнюю сумку и повесил ее на плечо Норы. — Здесь оружие, — сказал он. — На тот случай, если возникнут какие-либо неприятности. На глаза Норы навернулись слезы ярости. — Знай: если ты тут кончишься, наделав глупостей, я — клянусь! — возненавижу тебя навеки. Он коротко кивнул. Нора поцеловала Эфа в губы и крепко обхватила его руками в прощальном объятии. Внезапно ее рука наткнулась на рукоятку пистолета, заткнутого за пояс на спине Эфа. Глаза Норы потемнели. Она откинула голову, чтобы взглянуть Эфу в лицо. На какую-то секунду он подумал, что сейчас Нора выдернет пистолет и заберет его себе, но вместо этого она снова прильнула к Эфу и уткнулась ему в лицо так, что губы оказались возле самого уха. Щека Норы была мокрая от слез. — Я уже ненавижу тебя, — прошептала Нора. Она отодвинулась от Эфа, повернулась, подхватила маму и Зака и, более не оборачиваясь, повела их к табло отправления поездов. Эф подождал несколько секунд, во все глаза глядя, как уходит его сын. Когда мальчик дошел до угла, он обернулся, высматривая отца. Эф помахал, высоко подняв руку, но Зак не увидел его. Эф вдруг почувствовал, что «Глок», заткнутый за пояс, стал намного тяжелее. Доктор Эверетт Барнс, директор Центра по контролю и профилактике заболеваний, сидел в бывшей штаб-квартире проекта «Канарейка» на углу 11-й авеню и 27-й улицы. Он подремывал, откинувшись на спинку офисного кресла, которое еще недавно, как и весь этот кабинет, принадлежало Эфраиму Гудуэдеру. Звонок телефона потревожил его сон, но не настолько, чтобы Барнс пробудился. Для этого потребовалось дополнительное вмешательство — на плечо директора легла рука специального агента ФБР. Встряхнувшись от сна, Барнс сел прямо. После короткой передышки он чувствовал себя посвежевшим. — Вашингтон? — попробовал угадать директор. Агент покачал головой. — Гудуэдер. Барнс нажал на мигающую кнопку настольного телефонного аппарата и снял трубку. — Эфраим? Где ты? — На Пенне. В телефонной будке. — Ты в порядке? — Я только что посадил сына на поезд, уходящий из города. — Вот как? — Я готов приехать. Барнс посмотрел на агента и кивнул. — Рад слышать. Для меня это большое облегчение. — Я бы хотел видеть тебя лично. — Оставайся там, где ты есть. Я уже в пути. Барнс положил трубку. Агент подал ему пальто. Барнс был в полной военно-морской форме, со всеми регалиями. Они вышли из главного здания и спустились по ступенькам на тротуар, возле которого был припаркован черный внедорожник доктора Барнса. Директор уселся на пассажирское сиденье, агент включил зажигание. Удар был нанесен совершенно неожиданно. Барнс даже не понял, что происходит — не с ним, а с агентом ФБР. Тот повалился вперед и уткнулся подбородком в кнопку сигнала — раздался непрерывный гудок. Агент попытался поднять руки и тут же получил второй удар, пришедший с заднего сиденья. Мелькнул пистолет, зажатый в чьей-то руке. Потребовался еще один удар, чтобы агент вырубился окончательно и обмяк, привалившись к дверце. Нападавший соскочил с заднего сиденья, открыл водительскую дверь, вытащил потерявшего сознание агента и свалил его на тротуар, словно это был большой мешок с грязным бельем. Затем Эфраим Гудуэдер вспрыгнул на водительское сиденье и захлопнул дверь. Барнс открыл дверцу со своей стороны и попытался выйти, но Эф втянул его внутрь и притиснул ствол пистолета — нет, не к голове, а к внутренней стороне бедра. Только доктора и, возможно, профессиональные военные знают, что человек может выжить после ранения в голову или шею, но выстрел в бедренную артерию влечет за собой неминуемую смерть. — Закрой, — сказал Эф. Барнс повиновался. Эф уже набрал скорость и вел внедорожник по 27-й улице. Барнс заелозил, пытаясь отодвинуться от пистолета, упиравшегося ему в пах. — Пожалуйста, Эфраим… Ну пожалуйста… Давай поговорим… — Отлично! Начинай. — Могу я, по крайней мере, накинуть ремень? Эф резко свернул на перекрестке. — Нет! — рявкнул он. Барнс увидел, что Эфраим успел сунуть какой-то предмет в держатель для чашки, располагавшийся между ними. Это был фэбээровский значок в форме щита. Ствол пистолета по-прежнему жестко упирался в ногу Барнса. Левая рука Эфа уверенно лежала на рулевом колесе. — Пожалуйста, Эфраим, будь очень, очень осторожен… — Начинай говорить, Эверетт. — Эф посильнее нажал пистолетом на ногу Барнса. — Какого черта ты все еще здесь? Все еще в городе? Хочешь занять место в первом ряду партера, так? — Я не знаю, на что ты намекаешь, Эфраим. Я там, где больные люди. — Ну да, больные, — пренебрежительно фыркнул Эф. — Зараженные. — Эверетт… если ты продолжишь говорить в том же духе, пистолет возьмет да и выстрелит. — Ты пил. — А ты лгал. Я хочу знать, почему до сих пор не объявлен этот чертов карантин! Ярость Эфа, казалось, заполнила весь салон машины. Он резко вильнул вправо, чтобы избежать столкновения с искореженным и разграбленным автофургоном, стоявшим посреди улицы. — Ни одной мало-мальски компетентной попытки локализовать очаг, — продолжил он. — Почему позволили, чтобы пожар разгорался? Отвечай! Барнс прижался к дверце и заскулил, как маленький мальчик. — Это совершенно вышло из-под моего контроля, — хныча, сказал он. — Дай-ка мне угадать. Ты просто подчиняешься приказам, правильно? — Я… я согласился на эту роль, Эфраим. Пришло время, когда нужно было сделать выбор, и я его сделал. Этот мир, Эфраим… тот мир, который, как нам казалось, мы знали… он на грани. — Вот те на! Быть не может! В голосе Барнса вдруг появились ледяные нотки. — Самое умное — это поставить на НИХ. Никогда не бросай на кон свою жизнь, Эфраим. Все крупнейшие общественные институты уже подорваны, прямо или косвенно. Говоря это, я имею в виду, что они либо развращены, либо извращены. Причем разложение идет в высших эшелонах власти. Эф резко кивнул. — Элдрич Палмер. — Это что, имеет какое-то значение на данном этапе? — Для меня — имеет. — Когда пациент умирает, Эфраим, — когда никаких надежд на поправку уже нет, — что делает хороший врач? — Борется до конца. — Чтобы продлить агонию? Неужели? Когда конец близок и неминуем? Когда спасти пациента уже невозможно — ты что, предлагаешь паллиативное лечение и оттягиваешь неизбежное? Или же ты все-таки предоставляешь события их естественному ходу? — Естественному?! Боже, Эверетт!.. — Я не знаю, как еще можно назвать происходящее. — Я называю — эвтаназией. Всей человеческой расы. А ты стоишь поодаль в своей военно-морской форме и наблюдаешь, как эта раса умирает на операционном столе. — Ты явно хочешь перейти на личности, Эфраим, между тем как вовсе не я был причиной всего этого. Обвиняй болезнь, а не врача. В каком-то смысле я потрясен не меньше твоего. Но я реалист, и некоторые вещи не могут исчезнуть только потому, что мы этого хотим. Я сделал то, что сделал, по одной простой причине: у меня не было другого выбора. — Выбор есть всегда, Эверетт. Всегда. Блядь, я это знаю наверняка! А ты… ты трус, предатель и, что еще хуже, законченный мудак! — Ты проиграешь этот бой, Эфраим. В сущности, если я не ошибаюсь, ты уже проиграл. — Посмотрим, — сказал Эф. Он уже проехал полгорода. — Мы оба посмотрим, ты и я. Будем смотреть вместе. «Сотбис» Аукционный дом «Сотбис», основанный в 1744 году, выставлял на торги произведения искусства, бриллианты и недвижимость в сорока странах. Его главные демонстрационные залы находились в Лондоне, Гонконге, Париже, Москве и Нью-Йорке. Нью-йоркский «Сотбис», занимающий часть Йорк-авеню между 71-й и 72-й улицами, располагался всего в одном квартале от шоссе Франклина Делано Рузвельта и Ист-Ривер. Это было сплошь застекленное по фасаду здание, на десяти этажах которого разместились офисы специалистов, галереи и аукционные залы — иные из последних обычно были открыты для широкой публики. Впрочем, на сегодняшний день это правило не распространялось. Наряды частных охранников в масках-респираторах были выставлены снаружи здания, вдоль тротуара, и внутри — за вращающимися дверями. Верхний Ист-Сайд старался сохранять хоть какое-то подобие цивильности, притом что многие районы города вокруг уже погрузились в хаос. Сетракян выразил желание зарегистрироваться в качестве официального участника предстоящих торгов. Им с Фетом выдали маски, после чего разрешили пройти внутрь. Передний вестибюль здания представлял собой высоченный зал, простирающийся едва ли не до самой крыши: десять ярусов балконов, огражденных перилами. Сетракяну и Фету был придан сопровождающий, вместе с которым они поднялись по эскалаторам на пятый этаж в офис представителя «Сотбис». Как только они вошли, представитель — а точнее, представительница — сразу надела бумажную маску. Она даже не подумала выйти из-за своего стола. Рукопожатия давно уже считались вопиющим нарушением санитарии. Сетракян вновь изложил свое намерение, представительница кивнула и выложила на стол стопку бланков. — Вы должны указать имя и номер вашего брокера, — сказала она. — И будьте так добры перечислить все ваши счета ценных бумаг. В доказательство вашего намерения участвовать в торгах вы должны авторизовать перевод денежных средств на сумму в один миллион долларов — это стандартный размер депозита для аукциона такого уровня. Крутя в своих изувеченных пальцах шариковую ручку, Сетракян коротко взглянул на Фета. — Боюсь, в настоящий момент я только выбираю своего брокера. Однако я и сам обладаю некоторым количеством весьма интересных предметов антиквариата. Я был бы счастлив выставить их в качестве залога. — Мне очень жаль. — Представительница забрала у Сетракяна бланки и принялась раскладывать их по ящикам стола. — Могу ли я… — начал Сетракян, возвращая представительнице шариковую ручку, однако передумал и сказал по-другому: — Что бы я действительно хотел сделать, прежде чем принять окончательное решение, так это посмотреть предметы, указанные в каталоге. — Боюсь, это привилегия, которая предоставляется только зарегистрированным участникам торгов. Как вам, наверное, известно, меры безопасности у нас очень и очень строгие, причем именно из-за того, что некоторые предметы, выставленные на аукцион… — «Окцидо Люмен». Представительница шумно сглотнула. — Совершенно верно. Этот предмет… Уж коль скоро вы так осведомлены, вокруг этого предмета много мистики… И, естественно, если учесть положение дел здесь, на Манхэттене… а также тот факт, что за последние два столетия ни один аукционный дом не преуспел в выставлении «Люмена» на торги… Словом, человеку не обязательно быть особо суеверным, чтобы связать эти два обстоятельства между собой. — Я уверен, что здесь также присутствует сильный финансовый компонент. Зачем тогда вообще затевать этот аукцион? «Сотбис» явно полагает, что комиссия от продажи «Окцидо Люмен» перевешивает риски, связанные с выставлением этого предмета на торги. — Я воздержусь от комментариев по поводу наших коммерческих дел. — Ну пожалуйста. — Сетракян мягко положил ладонь на край стола, словно то была рука самой представительницы. — Неужели это невозможно? Неужели нельзя сделать так, чтобы один очень старый человек просто взял и посмотрел?.. Глаза представительницы смотрели поверх маски все так же непреклонно. — Нет, нельзя. Сетракян снова взглянул на Фета. Специалист по борьбе с паразитами поднялся во весь рост, стянул маску с лица и предъявил сидевшей за столом женщине значок муниципального служащего. — Терпеть не могу прибегать к таким мерам, однако я должен немедленно видеть коменданта здания. Человека, отвечающего за данную городскую собственность. При виде коменданта здания, вошедшего в кабинет вместе с Фетом и Сетракяном, директор Североамериканского отделения «Сотбис» поднялся из-за стола. — Что тут у нас происходит? — спросил комендант. Маска на его лице колыхнулась от энергичного движения воздуха. — Этот джентльмен утверждает, что мы должны очистить здание. — Очистить… Что?! — Он обладает полномочиями закрыть здание на семьдесят два часа, пока городские службы не произведут здесь полную инспекцию. — Семьдесят два… А как же тогда аукцион? — Отменяется, — объявил Фет и пожал плечами для усиления эффекта. — Если только… Черты лица директора словно бы разгладились под маской — до него вдруг дошел смысл сказанного. — Город вокруг разваливается на глазах, и вдруг вам приходит в голову именно сейчас, сегодня явиться сюда за взяткой? — Я пришел вовсе не за взяткой, — сказал Фет. — По правде говоря, — и вы, вероятно, могли догадаться об этом по моему виду — я некто вроде страстного любителя искусства. Разрешение на частичный доступ к «Окцидо Люмен» было получено. Осмотр состоялся в специальной выгородке со стеклянными стенами, которая сама по себе размещалась в большом безоконном демонстрационном зале на девятом этаже, куда вели двойные двери, запираемые на ключ. Книга хранилась в пуленепробиваемом контейнере. Его отомкнули, и «Окцидо Люмен» была наконец извлечена на свет. Фет с интересом наблюдал, как Сетракян готовится к обследованию фолианта, который он столь долго искал. Скрюченные руки профессора были облачены в белые хлопчатобумажные перчатки. Старинную книгу бережно положили на пюпитр из белого дуба, отделанный затейливой резьбой. Размерами она была 30,5 на 20,3 на 4,6 сантиметра. 489 сшитых листов. Текст рукописный, выполнен на пергаменте. Двадцать страниц украшены цветными рисунками. Переплет кожаный. На передней и задней крышках, а также на корешке пластины из чистого серебра. Все обрезы опять-таки посеребренные. Только теперь Фет понял, почему Древним так и не удалось завладеть «Люменом». И почему Владыка до сих пор не явился и не забрал книгу силой — именно здесь и сейчас. Серебряная оболочка. Эта книга была в буквальном смысле вампирам не по рукам. Над пюпитром с двух сторон возвышались видеокамеры, укрепленные на изогнутых стебельках, — они брали картинку раскрытой книги и транслировали ее на большие вертикальные плазменные экраны перед Фетом и Сетракяном. На изукрашенной странице в начале сборного листа было детальное изображение фигуры с шестью отростками, оттиснутое фольгой из чистого, сверкающего серебра. Стиль и тонкая каллиграфия текста, окружающего фигуру, говорили об очень дальнем прошлом, словно бы неся весть из совсем иного мира. Василий был заворожен тем благоговением, с каким Сетракян разглядывал «Люмен». Книга была сделана очень искусно, и это произвело на Фета сильное впечатление, но что касается иллюстраций, он лишь терялся в догадках: Василий не имел ни малейшего понятия о том, что представало его взору. Он ждал какого-то озарения и хотел, чтобы старый профессор помог ему в этом. Василий ясно видел только одно: очевидное сходство между иллюстрациями в «Люмене» и теми знаками, которые они с Эфом обнаружили в подземелье. Даже тройной символ полумесяца — и тот присутствовал в книге. Сейчас Сетракян с особой сосредоточенностью разглядывал один конкретный разворот книги: на левой странице был только текст, на правой — роскошная цветная иллюстрация. То, что это произведение искусства, Василий понимал, но, помимо явной художественности рисунка, он не видел там ничего, что могло бы поразить воображение старика — да еще с такой силой, что на глазах у Сетракяна выступили слезы. Они провели возле книги куда больше отведенных им пятнадцати минут: Сетракян спешил зарисовать какие-то двадцать восемь символов. Только Фет никаких символов в тех рисунках, что были на раскрытых страницах книги, не видел вовсе. Впрочем, он не сказал ни слова — лишь стоял и смотрел, как Сетракян, в явной досаде от того, что ему плохо подчиняются негнущиеся кривые пальцы, заполняет этими символами две странички заранее прихваченной бумаги. Пока они спускались на эскалаторах в вестибюль, старик хранил молчание. Он нарушил его, лишь когда они вышли из вестибюля и оказались достаточно далеко от стоявших там вооруженных охранников. — На страницах этой книги — водяные знаки, — сказал Сетракян. — Только опытным глазам дано их увидеть. Мои — увидели. — Водяные знаки? Вы имеете в виду, как на купюрах? Сетракян кивнул. — На всех страницах книги. Это было обычной практикой при создании гримуаров и алхимических трактатов. Водяные знаки есть даже на ранних комплектах карт Таро. Понимаете? На странице напечатан собственно текст, но под ним есть второй слой — в виде водяных знаков, которые уже были внесены в бумагу к моменту печати. Это и есть истинное знание. Магические меты. Тайные символы… Ключ… — Эти символы вы и копировали… Сетракян похлопал себя по карману, дабы лишний раз убедиться, что он забрал зарисовки с собой. Вдруг он остановился — что-то привлекло его внимание, — затем двинулся дальше. Последовав за Сетракяном, Василий пересек улицу и подошел к большому зданию, стоявшему напротив стеклянного фронтона «Сотбис». Это был «Дом Мэри Мэннинг Уолш» — интернат для престарелых, уход за которым был возложен епархией на сестер-кармелиток. Сетракяна заинтересовало что-то на кирпичной стене здания по левую сторону от навеса над входом. Это было граффито, нанесенное черной и оранжевой красками из баллонов. Фету потребовалось меньше секунды, чтобы осознать: перед ним очередная версия — пусть грубая, но хорошо стилизованная — того самого рисунка, что украшал начальную страницу сборного листа «Люмена». Книги, которая сейчас была заперта в контейнере на верхнем этаже противоположного здания. Книги, которая многие десятилетия не попадалась на глаза людей. — Что за чертовщина? — воскликнул Фет. — Это он, — сказал Сетракян. — Его имя. Его истинное имя. Он метит им город. Превращает его в свою собственность. Старый профессор отвернулся и посмотрел на несомые ветром в небе черные дымы, застилающие солнце. — А теперь нам надо найти способ заполучить эту книгу, — сказал Сетракян. Отрывок из дневника Эфраима Гудуэдера Дорогой мой Зак! Вот что ты должен понять: я обязан был сделать это. Не по причине самонадеянности или излишней веры в свои силы (я вовсе не герой, сынок), а по убеждению. Оставить тебя там, на вокзале… Боль, которая терзает меня сейчас, — худшая из всех, когда-либо испытанных. Знай, что я никогда не променял бы тебя на человеческую расу. То, что я собираюсь сделать, — это ради твоего будущего, только твоего и ничьего больше. Остальное человечество тоже может выиграть от моих действий, но это лишь побочный результат. Главное же — чтобы тебе никогда, никогда в жизни не приходилось делать выбор, который только что сделал я: выбор между собственным ребенком и долгом. В тот самый момент, когда я впервые взял тебя на руки, я понял, что ты будешь единственной подлинной историей любви в моей жизни. Единственным человеческим существом, которому я смогу отдать всего себя, ничего не ожидая взамен. Пойми, пожалуйста: никому другому я даже в малой степени не могу довериться в том, что собираюсь предпринять. Большая часть истории предыдущего столетия была написана пушками. Написана людьми, которых понуждали к убийству других людей как их собственные убеждения, так и собственные демоны. Во мне сидят и те, и другие. Безумие стало реальностью, сынок. Более того, само существование ныне — это и есть безумие. Не внутреннее умственное расстройство, как было ранее, а внешний мир, окружающий человека. Возможно, я смогу это изменить. Меня заклеймят как преступника. Возможно, меня назовут сумасшедшим. Однако я исполнен надежды, что со временем истина восторжествует и вернет мне мое доброе имя, а ты, Закари, снова впустишь меня в свое сердце. Нет таких слов, которые отдали бы должное тем чувствам, которые я испытываю по отношению к тебе, и никакими словами не опишешь мое облегчение от того, что ты теперь в безопасности — вместе с Норой. Пожалуйста, думай о своем отце не как о человеке, который бросил тебя и нарушил данное тебе обещание, но как о человеке, который хотел обеспечить твое выживание во времена этой страшной атаки народ человеческий. Как о мужчине, которому пришлось встать перед тяжким выбором, — уверен, что, когда ты вырастешь, ты станешь таким же мужчиной, и у тебя тоже будет свой выбор, который нужно будет сделать. Пожалуйста, думай также о своей маме — о той маме, которой она когда-то была. Пока ты жив, наша любовь к тебе не умрет никогда. В твоем лице мы преподнесли миру людей великий дар — в этом у меня нет ни малейшего сомнения.      Твой старик.      Папа Управление по чрезвычайным ситуациям, Бруклин Управление по чрезвычайным ситуациям продолжало работать. Оно размещалось в Бруклине, в квартале, полностью лишенном электроэнергии. Этот комплекс существовал уже четыре года. Он обошелся в 50 миллионов долларов и служил главным штабом всей деятельности по разрешению критических ситуаций в Нью-Йорке. Антикризисный центр — или, если полностью, Центр управления действиями в чрезвычайной обстановке, — находившийся здесь же, координировал работу 130 государственных учреждений и был оснащен новейшими аудиовизуальными и информационными системами; работу всего Управления поддерживали полнофункциональные аварийные электрогенераторы. Эту штаб-квартиру Управления начали строить после того, как прежний офис агентства, размещавшийся по адресу «Всемирный торговый центр, 7», перестал существовать: 11 сентября 2001 года 7-й дом обрушился вслед за башнями-близнецами — домами 1 и 2. Создание такого Центра преследовало цель обеспечить максимальное содействие распределению и перераспределению ресурсов различных государственных органов в случае масштабного бедствия. Резервные электромеханические системы позволяли всем службам бесперебойно функционировать даже в случае полного отключения энергии. Здание, в полном соответствии с его задачами, работало в круглосуточном режиме. Проблема заключалась в том, что многие учреждения, работу которых Центр был призван координировать, — федеральные или общественные, на уровне города или штата, — либо не отзывались ни по одной линии связи, либо лишились большой части персонала, либо же и вовсе, судя по состоянию дел, были покинуты сотрудниками. Сердце городской сети служб по чрезвычайным ситуациям по-прежнему билось сильно, однако ничтожно малое количество информационной крови достигало периферии этой сети, — словно бы город поразил тяжелый сердечный приступ. Эф опасался, что он пропустит свое узенькое оконце возможности. Поездка по Бруклинскому мосту отняла гораздо больше времени, чем он ожидал: большинство людей, которые могли и хотели покинуть Манхэттен, давно уже так и поступили, и оставшиеся после этого исхода горы мусора и брошенные машины сильно затрудняли движение. Кто-то привязал два уголка огромного куска желтого брезента к одному из тросов висячего моста, и это полотнище трепыхалось на ветру, как старый морской карантинный флаг, реющий на мачте обреченного судна. Директор Барнс тихо сидел в машине, вцепившись в ручку над правой дверцей. Он наконец осознал, что Эф не собирается рассказывать ему, куда они направляются. На скоростном шоссе Гованус препятствий стало значительно меньше, и Эф прибавил газу. Он посматривал на кварталы Большого Нью-Йорка, мимо которых проносилась машина, и отмечал безлюдные улицы, открывавшиеся сверху, с эстакады, замершие бензозаправочные станции, пустые парковки возле супермаркетов. Он знал, что его план очень опасен. Продуманности мало, зато безрассудства — хоть отбавляй. Возможно, это был план психопата. Эф ничего не имел против: его и так окружало сплошное безумие. А удача порой бывала более сильным козырем, чем тщательная подготовка. Он прибыл как раз вовремя, чтобы поймать по автомобильному приемнику начало радиообращения Элдрича Палмера. Эф припарковался у железнодорожной станции, выключил двигатель и повернулся к Барнсу. — Быстро вытаскивай свое удостоверение. Мы заходим в УЧС вместе. Пистолет будет у меня под курткой. Как только ты скажешь кому-нибудь хоть слово, чтобы предупредить службу безопасности, я сначала пристрелю того, с кем ты будешь говорить, а потом — тебя. Ты мне веришь? Барнс некоторое время смотрел Эфу в глаза. Затем кивнул. — Теперь пошли. Быстро. Они подошли к зданию УЧС на 15-й улице. Вдоль проезжей части с обеих сторон выстроились ведомственные автомобили. По своему внешнему виду это здание из желтовато-коричневого кирпича сильно напоминало начальную школу, вот только в нем было всего два этажа, а протянулась эта «школа» на целый квартал. Позади Управления возвышалась башенная радиовещательная антенна; ее окружал забор, увенчанный витками колючей проволоки. На узком газоне, примыкающем к зданию, с равными десятиметровыми интервалами стояли солдаты национальной гвардии, несущие сторожевую службу. Эф увидел ворота в заборе, окружающем обособленную автомобильную стоянку, а за воротами — то, что, судя по всему, было персональной кавалькадой Палмера. Двигатели машин работали на холостом ходу. Лимузин, стоявший посредине, вполне мог сравниться с президентским и, уж конечно, был пуленепробиваемым. Эф понял, что он должен завалить Палмера, прежде чем тот усядется в эту машину. — Иди с важным видом, — шепнул Эф, подхватив Барнса под руку и направляя его по дорожке к входу, минуя солдат. На них тут же обрушился град вопросов и восклицаний со стороны протестующих граждан, собравшихся на противоположной стороне улицы. Они держали плакаты с рукописными текстами, где говорилось и о гневе Божьем, и о том, что Господь покинул Америку, ибо люди утратили веру в Него. Некий проповедник в изношенном, обтрепавшемся костюме, утвердившись на невысокой стремянке, звучно декламировал стихи из Откровения Иоанна Богослова. Окружавшие его люди, стояли, обратив лица к зданию Управления и воздев руки с раскрытыми ладонями, — они словно благословляли УЧС и молились за городские службы, пытавшиеся их защитить. На одном плакате — тоже рукописном — было изображено нечто вроде иконы: сброшенный с креста Иисус Христос истекал кровью от ран, нанесенных терновым венком; у Христа были ощерившиеся вампирские клыки и пронзительно красные злобные глаза. — Кто же нас теперь избавит? — возопил монах-оборванец. По груди Эфа побежали струйки пота — прямо на заткнутый за пояс пистолет с серебряными пулями. Элдрич Палмер восседал за столом в Антикризисном центре; возле него был установлен микрофон, рядом стоял кувшин с водой. Перед Палмером располагалась стеновая видеопанель: сейчас на всех плазменных экранах демонстрировалась печать Конгресса Соединенных Штатов. Палмер был один, если не считать верного помощника миллиардера — господина Фицуильяма, расположившегося неподалеку. Одетый в неизменный темный костюм, Палмер выглядел малость бледнее, чем обычно, и сидел он в своем инвалидном кресле тоже — чуть-чуть более скукоженно, чем обычно. Его морщинистые руки спокойно лежали на столешнице. Абсолютно неподвижно. Выжидательно. Палмер должен был выступить по спутниковому каналу с обращением к Конгрессу, в связи с чем было созвано совместное заседание Сената и Палаты представителей. Предполагалось, что это беспрецедентное обращение, а также последующие вопросы к Палмеру и его ответы, будут транслироваться через Интернет в режиме реального времени по всем теле- и радиосетям и их филиалам — тем, которые еще функционировали, — а также по всему миру. Господин Фицуильям стоял чуть в стороне, вне поля зрения камеры. Стиснув руки на уровне пояса, он обозревал большой зал, хорошо видимый отсюда, из безопасного помещения, в котором они находились. Большинство из 130 рабочих станций действовали в штатном режиме: за терминалами сидели операторы, — однако передача еще не началась. Глаза всех присутствующих были прикованы к висящим перед ними мониторам. После короткого вступительного слова Палмер, видя перед собой наполовину заполненный зал Капитолия, начал читать заранее подготовленный текст заявления, который шел крупным шрифтом на экране телесуфлера, установленного позади камеры. — Я хочу рассмотреть эту критическую для нашего здравоохранения ситуацию в таком свете, в котором отчетливо видно следующее: мы — я лично и мой «Фонд Стоунхарт» — занимаем достаточно выгодное положение, чтобы вмешаться в ход вещей, должным образом отреагировать на угрозу и в итоге успокоить общественное мнение. То, что я собираюсь предложить вам сегодня, — это трехчастный план действий как для Соединенных Штатов Америки, так и для всего мира за пределами нашей страны. Первое. Я даю обещание немедленно выделить городу Нью-Йорку заем на сумму в три миллиарда долларов, с тем чтобы городские службы продолжили свое функционирование, и чтобы столь необходимый всем общегородской карантин получил материальное обеспечение. Второе. Как президент и исполнительный директор промышленного объединения «Стоунхарт», я хочу распространить свои гарантии на то, что система продовольственного снабжения в этой стране снова станет емкой, насыщенной и безопасной, для каковой цели будут привлечены наши главные транспортные холдинги и задействованы наши разнообразные мясоперерабатывающие учреждения. Третье. Со всем должным уважением к Конгрессу, я бы рекомендовал, чтобы все оставшиеся процедуры согласования с Комиссией по ядерной регламентации были приостановлены, дабы полностью законченная атомная станция в Рожковой долине могла немедленно вступить в строй и тем самым стать прямым решением проблем, катастрофически отразившихся на энергосети Нью-Йорка… В качестве главы нью-йоркского отделения проекта «Канарейка» Эф в прошлые времена не раз посещал Управление по чрезвычайным ситуациям. Он был знаком с процедурой входа в здание: система безопасности здесь была на должном уровне, однако ведали этой безопасностью вооруженные профессионалы, которые привыкли иметь дело с другими вооруженными профессионалами. Поэтому, пока охранники весьма тщательно изучали удостоверение Барнса, Эф просто бросил в корзинку свой значок и пистолет и живенько прошел сквозь рамку металлоискателя. — Директор Барнс, вам потребуется сопровождение? — спросил охранник. Эф забрал из корзинки свои вещи и, подхватив Барнса под руку, бросил: — Мы знаем дорогу. Вопросы Палмеру должна была задавать коллегия из пяти конгрессменов, в которую входили три демократа и два республиканца. Палмер ожидал, что самым дотошным из них будет старейший сотрудник министерства национальной безопасности, член Палаты представителей от третьего избирательного округа по выборам в Конгресс Николас Фроун, он же член финансового комитета Палаты представителей. Говорят, что избиратели не доверяют лысым или бородатым; Фроун был и тем, и другим, тем не менее он бросал вызов этим настроениям уже третий срок подряд. — По поводу карантина, господин Палмер, я должен сказать следующее, — начал Фроун. — Вам не кажется, что лошадка уже вырвалась из стойла? Палмер сидел, положив руки на один-единственный листок бумаги, лежавший перед ним. — Мне нравятся ваши народные присловья, конгрессмен Фроун. Однако, как человек, выросший в привилегированных условиях, вы можете не знать, что усердный фермер вполне в состоянии оседлать другую лошадь, вскочить на нее и, догнав ту, которая вырвалась, благополучно вернуть ее в стойло. Ни один трудолюбивый американский фермер никогда не смирится с потерей хорошей лошади. Полагаю, что мы тоже не должны мириться. — Мне также представляется любопытным, что вы подвязали к своему предложению ваш излюбленный проект, а именно — тот самый ядерный реактор, который вы давно и упорно пытаетесь запустить в обход существующей регламентации. Я вовсе не убежден в том, что сейчас самое подходящее время спешно вводить в строй эту станцию. И я бы хотел знать, каким образом она может нам помочь, если проблема, насколько я понимаю, заключается не в дефиците электроэнергии, а в перебоях энергоснабжения. Палмер ответил немедленно. — Конгрессмен Фроун, — сказал он с нажимом, — две важнейшие электростанции, обслуживающие Нью-Йорк, в настоящее время прекратили поставку энергии вследствие крайней перегруженности сети и аварий на линиях электропередачи, которые были вызваны резкими скачками напряжения, происходившими едва ли не повсеместно. Это повлекло за собой цепную реакцию вредоносных эффектов. В результате падения напора в системе водопровода резко уменьшилось водоснабжение, что повлечет за собой неминуемое загрязнение воды, если никто не приступит к немедленному решению этой проблемы. Отключение электроэнергии привело к нарушению железнодорожного движения в обе стороны по северо-восточному коридору. Перестали работать системы досмотра пассажиров в аэропортах. Нарушилось даже автомобильное движение, поскольку не работают насосы на бензозаправочных станциях. Существуют перебои в мобильной связи, что мешает деятельности аварийных служб в масштабе всего штата. Вызов спасателей или полиции по девять-один-один во многих местах невозможен, и это само по себе подвергает риску жизнь наших граждан. Палмер сделал небольшую паузу, затем продолжил: — Теперь что касается ядерной энергии. Атомная станция, расположенная в вашем округе, готова вступить в строй. Она без единого сбоя прошла все предварительные проверки, и тем не менее бюрократические процедуры требуют какого-то дополнительного ожидания. В вашем распоряжении имеется полностью функциональная атомная электростанция — та самая, против которой вы лично повели настоящую кампанию и ставили препоны на каждом шагу, — станция, которая, будучи запущена, обеспечит энергией большую часть города. Сто четыре такие атомные станции поставляют всей стране двадцать процентов необходимой электроэнергии, и тем не менее это первый новый ядерный реактор во всех Соединенных Штатах, который наконец-то может быть введен в действие, — первый новый со времен аварии, постигшей атомную электростанцию на Трехмильном острове в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году. Прилагательное «ядерный» окрашено негативными оттенками значения, однако, по сути, эти реакторы представляют собой устойчивый и экологически рациональный источник энергии, позволяющий уменьшить выбросы в атмосферу двуокиси углерода. Это наша единственная честная крупномасштабная альтернатива ископаемому топливу. — Позвольте мне в этом месте перебить ваше коммерческое сообщение, господин Палмер, — сказал конгрессмен Фроун. — При всем к вам уважении, этот кризис — не более чем горячая дешевая распродажа для супербогачей, подобных вам, разве не так? Шоковая доктрина в чистом виде, не правда ли? Мне, со своей стороны, было бы чрезвычайно любопытно узнать, что вы планируете сделать с Нью-Йорком, когда завладеете им. — Как я уже ранее объяснял со всей отчетливостью, это будет беспроцентная, автоматически возобновляемая кредитная линия на двадцатилетний период… Эф бросил свой фэбээровский значок в ближайшую мусорную корзину и продолжил свою прогулку с Барнсом по Антикризисному центру — святая святых этого учреждения. Внимание всех присутствующих было приковано к Палмеру, изображение которого высвечивалось на многих мониторах из тех, что висели над головами. Эф обратил внимание на мужчин в темных костюмах — несомненно, сотрудников «Стоунхарта», — толпившихся посреди бокового зала, в дальней стене которого виднелась двойная стеклянная дверь. Табличка со стрелкой гласила: «ОХРАНЯЕМЫЙ КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ». Волна холода окатила Эфа: он вдруг осознал, что в ближайшие минуты почти наверняка расстанется здесь с жизнью. И абсолютно наверняка — если его план удастся. На самом деле больше всего Эф боялся, что его могут сразить до того, как он преуспеет в своем намерении убить Элдрича Палмера. Эф определил — во всяком случае, ему показалось, что он определил, — направление к выходу на парковку. Повернувшись к Барнсу, он шепнул: — Притворись больным. — Что? — Притворись больным. По-моему, для тебя это не будет слишком большой натяжкой. Ведя Барнса под руку, Эф прошел мимо бокового зала до конца помещения. Здесь около двойных дверей стоял еще один стоунхартовский агент. Рядом с ним светился знак мужского туалета. — Это здесь, сэр, — сказал Эф, открывая перед Барнсом дверь. Барнс ввалился в туалет, хватаясь за живот и откашливаясь в кулак. Проходя мимо стоунхартовца, Эф демонстративно закатил глаза, — выражение лица охранника не изменилось ни на йоту. В туалете, кроме Эфа и Барнса, никого не было. Из динамиков звучал голос Палмера. Вытащив пистолет, Эф провел Барнса в самую дальнюю кабинку и усадил на крышку унитаза. — Устраивайся поудобнее, — предложил Эф. — Эфраим, — произнес Барнс, — они наверняка убьют тебя. — Знаю, — сказал Эф, после чего вырубил Барнса, наотмашь ударив его рукояткой пистолета по голове. — За этим я сюда и пришел. Конгрессмен Фроун между тем продолжал: — Теперь вот еще о чем. Перед тем как все это началось, в средствах массовой информации появились сообщения, что вы и ваши приспешники предприняли атаку на мировой рынок серебра в попытке монополизировать его, скупив весь доступный товар. Честно говоря, тогда ходило много самых диких историй насчет этой вспышки деловой активности. Некоторые из них — правдивы они или нет, судить трудно — нашли свой отклик в душах граждан. Множество людей поверило в них. Вы что, действительно наживаетесь на людских страхах и суевериях? Или это было, как я надеюсь, меньшее из двух зол — обыкновенный приступ алчности? Палмер взял в руки лежавший перед ним листок бумаги. Сложил его в длину, затем сложил еще раз — поперек, после чего аккуратно засунул бумажный квадратик во внутренний нагрудный карман. Он проделал все это чрезвычайно медленно, не сводя глаз с камеры, транслировавшей его изображение в Вашингтон, округ Колумбия. — Конгрессмен Фроун, — наконец сказал Палмер, — полагаю, что в ваших словах сквозят те самые мелочность, низость и нравственный тромбоз, которые и завели нас в эти темные времена. Есть документы, официально подтверждающие тот факт, что в ходе каждой из последних ваших избирательных кампаний я пожертвовал вашему оппоненту максимальное количество средств, разрешенное законом, и теперь всем видно, как вы воспринимаете то, что… — Это возмутительное обвинение!.. — заорал Фроун. — Джентльмены, — сказал Палмер, — вы видите перед собой старого человека. Хрупкого, нездорового человека, которому осталось провести на этой земле очень мало времени. Человека, страстно желающего вернуть долг нации, которая столь много дала ему в его жизни. И вот наконец я обнаружил, что нахожусь в уникальном положении, потому что мне по силам это сделать. В рамках закона, разумеется, — ни в коем случае не переступая закон. Переступать закон не дозволено никому. Вот почему я решил сегодня полностью отчитаться перед вами. Пожалуйста, разрешите патриоту сыграть последний акт — акт благородства. Это все. Спасибо. В Конгрессе поднялся гвалт, председательствующий на экранах видеостены принялся стучать своим молотком. Посреди этого шума господин Фицуильям отодвинул кресло от стола, и Палмер поднялся на ноги. Эф стоял за дверью мужского туалета и напряженно прислушивался. За дверью явно наметилось какое-то движение, а вот шума, доносящегося от мониторов, было еще недостаточно. Эфа подмывало хоть чуть-чуть приоткрыть дверь, но она распахивалась вовнутрь, и его наверняка заметили бы. Он немного пошевелил рукоятку пистолета, чтобы оружие сидело за поясом посвободнее и было наготове. За дверью прошел человек, разговаривая словно бы сам с собой, — видимо, он был на радиосвязи: — Подавайте машину. Это и был сигнал, которого ждал Эф. Он сделал глубокий вдох, потянул за дверную ручку и вышел из туалета — навстречу убийству. Двое стоунхартовцев в темных костюмах двигались по направлению к дальнему концу зала — там были двери, ведущие наружу. Эф двинулся в противоположную сторону и увидел еще двоих стоунхартовцев, выходивших из-за угла: это были впередсмотрящие — авангард процессии, — они тут же ощупали Эфа взглядами. Вряд ли можно было выбрать менее удачный момент. Эф сделал шаг в сторону, словно бы уступая дорогу. Он изо всех сил старался изобразить полную незаинтересованность в происходящем. Сначала Эф увидел маленькие передние колесики. Из-за угла выруливало инвалидное кресло. На складывающейся подножке покоились две до блеска начищенные туфли. Это был Элдрич Палмер. Он выглядел чрезвычайно маленьким и щуплым. Его мучнисто-белые руки были сложены на впалом животе, глаза глядели строго вперед и уж точно не на Эфа. Один из впередсмотрящих резко свернул в сторону Эфа, словно бы для того, чтобы перекрыть ему поле зрения и помешать разглядеть проезжающего мимо миллиардера. До Палмера было менее полутора метров. Эф не мог больше ждать. С бешено колотящимся сердцем Эф вытащил из-за пояса пистолет. Все происходило, как при замедленной съемке, и все происходило одновременно. Эф поднял пистолет и метнулся влево, чтобы обогнуть стоунхартовца, перекрывавшего линию огня. Его пальцы дрожали, но рука была крепка и прицел верен. Эф навел пистолет на самую крупную цель — грудь сидевшего в кресле человека — и нажал на спусковой крючок. Однако впередсмотрящий стоунхартовец бросился наперерез, жертвуя собой с куда большим автоматизмом, чем любой секретный агент, когда-либо заслонявший своим телом президента Соединенных Штатов. Пуля ударила мужчину в грудь и с глухим звуком впилась в бронежилет под пиджаком. Эф среагировал мгновенно — он успел оттолкнуть мужчину в сторону, прежде чем тот сумел навалиться на него. Эф выстрелил снова, однако теперь он потерял равновесие, и серебряная пуля отрикошетила от подлокотника инвалидного кресла. Эф выстрелил еще раз, но передние стоунхартовцы уже сомкнулись, прикрыв Палмера, — пуля ушла в стену. Особо крупный мужчина с короткой армейской стрижкой — тот самый, который катил кресло Палмера, — припустил бегом, толкнув своего благодетеля вперед с такой силой, что стоунхартовцев буквально метнуло в Эфа, словно из катапульты, и он рухнул на пол. Падая, Эф извернулся так, чтобы направить стрелковую руку в сторону выхода. Еще один выстрел. Эф метил попасть в спинку кресла, откинув руку так, чтобы пуля обошла огромного телохранителя, но в ту же секунду чей-то башмак с силой припечатал его запястье к полу, пуля вонзилась в ковер, хватка Эфа ослабла, и пистолет выпал из ладони. Через мгновение Эф был погребен под целой грудой тел, причем эта груда нарастала, а из главного зала выбегали все новые люди. Крики, вопли, визг… Чужие пальцы впивались в тело Эфа, чужие руки тянули его конечности в разные стороны. Он умудрился немного повернуть голову — в самый раз, чтобы сквозь частокол рук и ног атакующих увидеть, как кресло выезжает сквозь двойные двери в ослепительное сияние ясного солнечного дня. От тоски и отчаяния Эф завыл. Его единственный шанс был упущен. Момент истины мелькнул и исчез. Старик выжил, оставшись целым и невредимым. Теперь мир почти полностью принадлежал ему. Черный Лес Мясокомбинат «Решения» Владыка стоял в полный рост в большом помещении, упрятанном глубоко в недрах под мясокомбинатом «Решения». Вокруг царила кромешная тьма. Владыка был погружён в самосозерцание, при этом он не чувствовал никакой расслабленности — наоборот, Тварь пребывала в состоянии электрического возбуждения и оставалась, как всегда, начеку. По мере того как верхний слой его обожженной солнцем плоти отшелушивался от тела-вместилища, когда-то бывшего обычным человеческим организмом, и отваливался кусками, обнажая живую красную дерму, Владыка обретал все большую склонность к медитации. Голова Твари, сидевшая на большой, широкой шее, дернулась и чуть-чуть повернулась в сторону входа. Смещение было небольшим — всего на несколько градусов, — но Боливар понял, что тем самым ему оказано некоторое внимание. Боливару не было нужды докладывать то, что Владыка и без того уже знал. То, что Владыка — глазами самого Боливара — и без того уже видел: как в здании ломбарда появились люди-охотники, явно искавшие способ наладить контакт с Сетракяном, и как вслед за этим развернулось жестокое, губительное для вампиров сражение. Позади Боливара засуетились «щупальца» — они принялись резво бегать туда-сюда на четвереньках, словно слепые крабы. Боливар по-прежнему не очень-то понимал их поведение, но кое-чему он уже научился и сейчас сделал вывод: «щупальца» «увидели» нечто, сильно их обеспокоившее. Кто-то приближался к спрятанному под землей помещению. Впрочем, Владыка не выразил ни малейшей озабоченности по поводу чужака, и это свело на нет тревогу «щупалец». В целях дневной охоты Древние стали использовать наемников, — зазвучал в голове Боливара голос Владыки. — Еще одно доказательство безрассудства, на которое их толкает отчаяние. А что там со старым профессором? Он ускользнул перед самым началом нашей атаки, — откликнулся Боливар. — Внутри его местожительства щупальца обнаружили признаки, что он все еще жив. Скрывается. Замышляет. Строит планы. С тем же отчаянием, что и Древние. Люди становятся опасными, только когда им нечего терять. Жужжание моторизованного инвалидного кресла и шорох узловатых шин, катящихся по земляному полу, провозгласили, что визитером был не кто иной, как Элдрич Палмер. Кресло направлял его нянька-телохранитель, который к тому же держал в руках синие светящиеся палочки, озаряющие путь в темноте, непроницаемой для человеческих глаз. Едва кресло приблизилось, «щупальца» бросились врассыпную и, злобно шипя, по-крабьи вскарабкались на стены, чтобы оказаться как можно дальше от сияния, производимого химической люминесценцией. — Тварей все больше и больше, — с гневом прошептал Палмер, будучи не в силах скрыть отвращение при виде слепых вампирских детей; от их огромных черных незрячих глаз ему было не по себе. Миллиардер был в ярости. — Почему в этой дыре? — спросил он. Она мне нравится. В слабом, мягком свечении синих палочек Палмер впервые увидел, что у Владыки отслаивается плоть. Большие ломти ее усеивали землю у ног вампира, напоминая клочья волос возле парикмахерского кресла. Зрелище сырого мяса, проглядывающего сквозь растрескавшуюся внешнюю оболочку Владыки, сильно растревожило Палмера, и он принялся быстро говорить, надеясь, что вампир не прочитает его мысли, подобно тому как предсказатель прозревает сокровенное в глубинах хрустального шара. — Послушайте. Я очень долго ждал. Я сделал все, о чем вы просили, но взамен ничего не получил. И вот результат — на мою жизнь совершено покушение! Я хочу вознаграждения. Немедленно! Мое терпение достигло предела. Либо вы даете мне то, что обещали, либо я больше вас не финансирую. Вы понимаете, о чем я? Это все! Конец! Голова Владыки, макушка которой буквально скребла потолок, наклонилась вперед, — кожа вампира при этом угрожающе заскрипела. Вид у монстра был донельзя пугающий, но Палмер не собирался отступать. — Моя преждевременная смерть, если таковая наступит, поставит весь ваш план под большой вопрос. Вы уже не сможете управлять моей волей, и заявить свои права на мои ресурсы у вас тоже не получится. За спиной Палмера в дымке синего света возник Айххорст, порочный до мозга костей нацистский комендант лагеря смерти, призванный Владыкой в эту подземную камеру. Будет правильно, если ты придержишь свой человеческий язык в присутствии Дес Майстерс. Владыка, небрежно махнув огромной рукой, заставил Айххорста замолчать. Красные глаза вампира в свете синих палочек казались фиолетовыми; расширившись, они в упор смотрели на Палмера. Договорились. Я удовлетворю твое желание бессмертия. В течение суток. Пораженный, Палмер начал что-то лепетать, но быстро умолк. Больше всего его удивила неожиданно быстрая капитуляция Владыки — после стольких лет палмеровских усилий, потраченных, казалось бы, впустую. А следом пришло предчувствие того великого прыжка, который ему, стоящему фактически на краю пропасти, предстояло вскорости совершить. Нырнуть в бездну, называемую смертью, и выплыть по ту сторону… Бизнесмен, сидевший внутри Палмера, хотел бы заполучить побольше гарантий. Но интриган, тоже сидевший внутри, прикусил язык. Такой Твари, как Владыка, не ставят условия. Можно лишь попытаться добиться благосклонности, а затем с благодарностью принять щедрый дар. Итак, еще один день. Последний день в смертном обличье. Палмер даже подумал, что он сможет получить от него удовольствие. Все мои планы разворачиваются в полном соответствии с задуманным. Мой Расплод марширует по всей стране. Мы заняли позиции во всех важнейших пунктах назначения. Наш круг расширяется в городах и сельских местностях по всему миру. Палмер подавил свое предвкушение скорой победы и все-таки сказал: — Тем не менее, хотя круг расширяется, он одновременно будет сжиматься. Старые руки Палмера проиллюстрировали обозначенный им сценарий: пальцы переплелись, а ладони приблизились друг к другу, смыкаясь, словно бы в пантомиме удушения. Это действительно так. Поэтому перед началом Поглощения остается выполнить еще одну задачу. Айххорст, который рядом с гигантским Владыкой казался просто половинкой человека, пояснил: Книга. — Разумеется, — сказал Палмер. — Она будет вашей. Однако я должен спросить вас… если вы уже знаете ее содержание… Не принципиально, чтобы я завладел этой книгой. Принципиально, чтобы ею не завладели другие. — Тогда… почему бы вам просто не взорвать аукционный дом? Почему бы не снести весь квартал целиком? В прошлом уже предпринимались подобные попытки грубого решения проблемы, и все они провалились. У этой книги было слишком много жизней. Я должен быть абсолютно уверен, что она погибла. Вплоть до того, что мне потребуется лично наблюдать, как она горит. Вдруг Владыка выпрямился в полный рост. Что-то отвлекло его внимание — нечто такое, что лишь Владыка был способен воспринять. Тварь что-то увидела. В физическом смысле Владыка находился в пещере, вместе со всеми, однако в психическом смысле Тварь смотрела на мир глазами другой твари — одной из тех, кого Владыка назвал Расплодом. В голову Палмера Владыка шепнул всего одно слово: Мальчик. Палмер ждал объяснения, но его так и не последовало. Владыка уже вернулся в текущую реальность, в «здесь и сейчас». И вернулся он — ко всем, окружавшим его, — с новообретенной уверенностью, словно бы ему довелось узреть будущее. Вот вам завтрашний день: весь мир охвачен огнем, а книга и мальчик — у меня в руках. Блог Фета Я убивал. Я умерщвлял. Я лишал других жизни. Теми самыми руками, которыми я сейчас печатаю на клавиатуре. Я колол, кромсал, бил, крушил, расчленял и обезглавливал. Моя одежда и моя обувь были измараны их белой кровью. Я уничтожал. И я испытывал радость от уничтожения. Вы можете заявить, что, как профессиональный истребитель крыс, я всю жизнь тренировался, готовясь именно к этому. Я могу понять этот довод. А вот принять его не могу. Потому что одно дело — когда крыса в слепом ужасе взбирается по твоей руке. И совсем другое дело — когда перед тобой стоит твой собрат, твое подобие в человеческом облике, и ты должен сразить его. Они выглядят как люди. Они очень похожи на вас и на меня. Я больше не истребитель крыс. Я охотник на вампиров. И вот еще что. Есть вещи, которые я могу поведать только здесь, потому что я не отважусь сказать это вслух кому бы то ни было. Просто я знаю, что подумают люди. Я знаю, что они почувствуют. Я знаю, что они увидят, взглянув мне в глаза. Как можно? — спросят они. Столько убийств… А мне вроде как нравится убивать. И я весьма способен к этому. Может быть, я даже очень способен к этому. Город рушится. Вероятно, рушится весь мир. Апокалипсис — серьезное слово. Веское слово. Особенно когда осознаешь, что ты и впрямь смотришь апокалипсису в лицо. Не может быть, чтобы я оказался один такой. Где-то должны быть и другие, похожие на меня. Люди, которые прожили свои жизни с ощущением неполноты, половинчатости. Люди, которые нигде на белом свете не могли по-настоящему применить себя. Которые никак не могли понять, с чего это вдруг они оказались на этой земле и к чему предназначены. Люди, которые никогда не отвечали на чей-то зов, потому что никакого зова и не слышали. Потому что никто не взывал к ним. Пока еще не взывал. До этой самой поры. Пенсильванский вокзал Нора отвернулась, как ей показалось, всего лишь на секунду-другую. Несколько мгновений она смотрела на большое табло, ожидая, когда появится номер их перрона, но вдруг ее взор ушел внутрь, и Нора, измотанная до крайности, отключилась. Впервые за много дней она ни о чем не думала. Никаких вампиров, никаких страхов, никаких планов. Зрение расфокусировалось, а сознание перешло в спящий режим, притом что глаза оставались открытыми. Когда Нора, моргнув несколько раз, вернулась в реальность, ее охватило то же чувство, какое бывает у человека, проснувшегося от кошмара, в котором он падает с большой высоты. Содрогание. Испуг. Короткое «ох!». Нора повернулась и увидела рядом с собой Зака — он слушал что-то по айподу. А ее мамы не было. Нора огляделась — нет, мамы не видно. Она стянула с Зака наушники, попросила его о помощи, и Зак тоже начал осматриваться по сторонам. — Жди здесь, — потребовала Нора, показав на сумки. — Не двигайся с места! Она стала проталкиваться сквозь тесную толпу, скопившуюся у доски информации об отправлениях поездов, — люди стояли буквально плечом к плечу. Нора пыталась найти хоть маленький шовчик в плотной людской ткани, хоть какую-нибудь тропочку, которую могла проложить ее медленно передвигавшаяся мама, — но так ничего и не увидела. — Мама! Где-то позади раздались громкие голоса. Нора повернулась и опять стала проталкиваться — теперь уже на шум. Толпа выпустила ее, только когда Нора оказалась у самого края главного вестибюля, возле опущенной решетки закрытого продуктового магазинчика. Там она и увидела свою маму, которая держала горячую и страстную речь перед каким-то совершенно озадаченным всем происходящим семейством — судя по виду, из Южной Азии. — Эсмей! — вдруг завопила Норина мама, обращаясь к Норе по имени своей покойной сестры, давно умершей Нориной тети. — Следи за чайником, Эсмей! Он кипит, я слышу это! Нора наконец достигла матери, взяла ее за руку и, заикаясь от волнения, принесла извинения азиатскому семейству — мужчине и женщине с двумя маленькими дочками, со всей очевидностью не владеющим английским. — Мама, пошли. — Ну наконец-то, Эсмей, — сказала Мариела Мартинес. — Что это у нас горит? — Пошли, мама. — На глаза Норы навернулись слезы. — Ты спалишь мой дом! Нора вцепилась в руку матери и потащила ее сквозь толпу, не обращая внимания на ворчливые реплики и явные оскорбления. Зак стоял там, где Нора его и оставила, — приподнявшись на цыпочки, он высматривал их в толпе. Нора ничего не сказала Заку, — ей очень не хотелось расплакаться на глазах у мальчика. Но все это было уже чересчур. У каждого человека есть предел прочности. Свой предел был и у Норы, и она очень быстро подбиралась к нему. Как же мама гордилась Норой — и тогда, когда она защитила диплом по химии в Фордемском университете, и потом, когда Нора стала работать в Школе медицины университета Джона Хопкинса, специализируясь на биохимии. Теперь Нора понимала, что мама тогда просто уверилась, будто добилась своего: ее дочка станет богатым доктором. Однако интересы Норы лежали в области здравоохранения, а вовсе не в области терапии или педиатрии. Теперь, оглядываясь в прошлое, Нора видела: тень, отброшенная аварией на Трехмильном острове, повлияла на ее жизнь значительно сильнее, чем она в ту пору осознавала. В Центрах по контролю и профилактике заболеваний платили зарплату в соответствии с государственной тарифной сеткой, и жалованье Норы куда как отличалось от тех кругленьких доходов, которые получали ее коллеги в частном секторе. Но она была молода и считала, что сначала должна послужить медицине, а прилично зарабатывать начнет как-нибудь потом. И вдруг как-то раз ее мама потерялась на пути в супермаркет. Потом возникли проблемы с завязыванием шнурков, с плитой — мама могла разжечь ее и спокойно уйти куда-нибудь. А вот теперь она разговаривает с покойниками. Печальный диагноз — болезнь Альцгеймера — заставил Нору отказаться от собственной квартиры, чтобы можно было ухаживать за матерью, состояние которой стремительно ухудшалось. Нора хотела было найти подходящее лечебное учреждение для хронических больных, чтобы определить туда маму, но все откладывала этот шаг — главным образом, по той причине, что она так и не придумала, где найти для этого деньги. Зак сразу понял, что Нора не на шутку встревожена, однако решил не докучать ей вопросами. И так ясно: вряд ли она захочет обсуждать с ним какие-нибудь серьезные вещи. Поэтому Зак снова воткнул наушники и исчез для окружающих. Затем, совершенно неожиданно, спустя много часов после назначенного времени отправления, номер их перрона наконец-то выскочил на большой информационной доске, и стало ясно, что нужный им поезд прибывает на платформу. Вокруг началась бешеная суета. Люди толкались, вопили, работали локтями, в воздух летела нецензурная брань. Нора подхватила сумки, зацепила маму за руку и двинулась вперед, проорав Заку, чтобы он двигался следом и не отставал. Обстановка стала еще более безобразной, когда представитель «Амтрака», появившийся на верхней ступеньке узкого эскалатора, который вел вниз, к перрону, объявил о неготовности поезда. Нора обнаружила, что стоит почти в самом хвосте разъяренной толпы — очень далеко от эскалатора; она вовсе не была уверена, что их маленькой компании удастся добраться до поезда, даже с оплаченными билетами. «Ах, так?!» — возмутилась Нора. И воспользовалась тем, к чему давным-давно запретила себе прибегать: достав значок ЦКПЗ, она принялась размахивать им, чтобы пробиться к началу очереди. Расталкивая людей, она убеждала себя, что делает это не ради личной, эгоистичной выгоды, а ради мамы и Зака. Толпа медленно и неохотно расступалась, позволяя им пройти, и тем не менее Нора слышала и ворчание, и откровенную брань в свой адрес, а глаза всех пассажиров метали в нее молнии. И вдруг выяснилось, что все это словно бы и ни к чему. Когда служащие наконец-то открыли эскалатор и позволили пассажирам спуститься вниз, на подземную платформу, Нора увидела перед собой лишь пустые рельсы. Прибытие поезда опять откладывалось, и никто не собирался им объяснять, по какой причине происходит задержка, или хотя бы сообщить примерный срок подачи состава. Нора позаботилась, чтобы ее мама уселась на сумки в самом выгодном месте — у желтой линии. Поделив с Заком последний пакетик пончиков фирмы «Хозяюшка», Нора позволила всем только по глотку воды из пластиковой бутылки с герметически закрывающейся крышкой, которую она заблаговременно упаковала в багаж, — бутылка была уже наполовину пуста. Дневное время суток стремительно утекало. Теперь отправление произойдет — если произойдет вообще (тьфу, тьфу, чтобы не сглазить!) — уже после заката, и от этого Нора нервничала еще сильнее. Она давно спланировала — а последние часы ни о чем другом и думать не могла, — что к приходу ночи город останется позади и поезд на всех парах будет мчать их в западном направлении. Нора то и дело наклонялась над краем платформы и вглядывалась в темноту тоннеля, при этом не забывая крепко прижимать к боку сумку с оружием. Порыв воздуха из тоннеля пришел как вздох облегчения. Свет, появившийся там, возвестил о приближении поезда, и все поднялись на ноги. Какой-то парень с непомерно набитым рюкзаком едва не столкнул Норину маму с платформы. Поезд плавно подкатил к перрону. Все принялись толкаться, пытаясь любым способом занять самое выгодное положение, и тут двойная дверь чудесным образом остановилась прямо перед Норой. Наконец-то хоть кое в чем им повезло. Створки двери раздвинулись, и напор толпы внес Нору с ее спутниками в вагон. Она тут же завоевала два спаренных сиденья для мамы и Зака, запихнула их общие пожитки на верхнюю полку, сделав исключение для оружейной сумки и рюкзака мальчика, который Зак сразу устроил у себя на коленях, а сама встала перед своими подопечными, ухватившись руками за поручень над их головами. Колени Норы слегка упирались в ноги мамы и Зака. Остальные пассажиры продолжали вваливаться в вагон. Оказавшись внутри и осознав, что вот-вот начнется финальный этап их исхода, они с облегчением расслаблялись и начинали вести себя чуть более цивилизованно. Нора увидела, как один мужчина уступил место женщине с ребенком. Совершенно посторонние люди помогали своим попутчикам втаскивать багаж. Счастливчиков, оказавшихся в вагоне, немедленно охватило чувство общности. Да и сама Нора неожиданно для себя испытала давно забытое ощущение близкого благополучия. Во всяком случае, еще немного, и она наконец-то сможет свободно вздохнуть. — Все хорошо? — спросила она Зака. — Лучше не бывает, — ответил он, сделав гримасу и слегка закатив глаза, после чего распутал провода своего айпода и воткнул в уши наушники. Как Нора и опасалась, многие пассажиры — кто с билетами, кто без — не сумели попасть в вагоны. Когда двери после многих попыток все же закрылись, пассажиры, оставшиеся на платформе, стали колотить чем попало по окнам, иные же принялись упрашивать дежурных по перрону, которые стояли там с типичным для железнодорожных служащих отсутствующим видом, но было ясно, что они и сами не прочь оказаться в поезде. Люди, не попавшие в вагоны, походили на измученных войной беженцев. Нора закрыла глаза и произнесла про себя короткую молитву за них, а потом еще одну — за себя. Она умоляла Бога о снисхождении, просила у Него прощения за то, что пропустила своих любимых вперед, в обход незнакомых ей людей. Серебристый поезд тронулся с места и начал набирать скорость, двигаясь в сторону тоннелей под Гудзоном. Люди, плотно набившиеся в вагон, разразились аплодисментами. Нора посмотрела, как вокзальные огни скользят мимо и исчезают позади, а через несколько мгновений поезд пошел по уклону вверх — он выныривал из подземного мира, подобно тому как пловцы рвутся к поверхности воды, чтобы глотнуть столь необходимого им воздуха. Норе было хорошо в поезде, прорезавшем тьму, словно серебряный меч — плоть вампира. Она посмотрела сверху вниз на морщинистое лицо матери и увидела, как веки женщины затрепетали, а потом сомкнулись. Две минуты легкого укачивания, и мама тут же погрузилась в глубокий сон. Выехав из вокзального комплекса, они попали в опустившуюся уже ночь, и теперь им предстояло проехать короткое расстояние по поверхности, прежде чем поезд уйдет в тоннели под Гудзоном. Окна вагона оплевывал недавно начавшийся дождь. Сквозь водяные потеки Нора увидела картину, от которой у нее перехватило дыхание, — сменяющие друг друга сцены полнейшей анархии. Машины, охваченные пламенем… Пожары, полыхающие вдали… Люди, дерущиеся под струями черного дождя… Люди, бегущие по улице… Почему они бегут? Их преследуют? На них охотятся? Да и люди ли это? Может, бегущие и есть охотники? Нора бросила взгляд на Зака и увидела, что он весь ушел в дисплей айпода. В этом умении концентрироваться Зак был вылитой копией отца. Нора любила Эфа. Она верила, что сможет полюбить и Зака тоже, хотя все еще слишком мало знала о нем. Помимо внешности, Эф и его сын имели очень много общего. Когда Нора довезет своих подопечных до летнего лагеря, изолированного от всего мира, и обоснуется там, у них с Заком будет много времени, чтобы получше узнать друг друга. Нора снова уставилась в ночь за окном вагона. Сплошная темень, объясняемая перебоями в подаче энергии, кое-где нарушалась лучами автомобильных фар и спорадическими островками иллюминации, питаемой электрогенераторами. Свет равнялся надежде. Земля по обе стороны рельсового пути начала словно бы отступать, город отодвигался назад. Нора прижалась к оконному стеклу — ей хотелось понять, где именно они едут, и оценить, сколько времени осталось до того момента, когда поезд нырнет в очередной тоннель и вырвется наконец за пределы Нью-Йорка. Тут-то она и увидела это: на гребне низкой каменной стенки, углом выдававшейся к путям, стояла какая-то фигура. Она четко вырисовывалась на фоне веера света, бившего из невидимого источника позади стены. В этом призрачном видении было что-то такое, отчего по телу Норы прошла дрожь. Ее посетило предчувствие зла… По мере приближения поезда к зловещему видению Нора не сводила с него глаз… а фигура вдруг начала поднимать руку. Она показывала на поезд. И не просто на поезд — казалось, она показывает прямо на Нору. Проходя мимо стенки, поезд убавил скорость — или, может быть, это лишь показалось Норе: ее восприятие времени и движения было искажено вселившимся в душу ужасом. Подсвеченная снизу… орошаемая проливным дождем… с грязными лоснящимися волосами… с чудовищно раздутым ртом… с красными пылающими глазами… на Нору Мартинес, улыбаясь, пристально смотрела Келли Гудуэдер. Поезд прокатил мимо стенки, и их взоры скрестились. Палец Келли, наведенный на Нору, ни на волосок не отклонился от цели. Нора прижалась лбом к стеклу. Ей стало ужасно дурно от вида вампирши. Но лишаться чувств Нора не собиралась — она слишком хорошо знала, что собиралась сделать Келли. В последний момент Келли прыгнула. Она взмыла в воздух со сверхъестественной, животной грацией и, исчезнув из поля зрения Норы, прилепилась к поезду. Низина Услышав, что микроавтобус Фета подъехал к задней двери магазинчика, Сетракян стал работать еще быстрее. Он бешено перелистывал старую книгу, лежавшую перед ним на столе. Это был третий том «Собрания рукописей древнегреческих алхимиков» Марселена Бертло и Шарля Эмиля Рюэля, вышедший в Париже в 1888 году. Сетракян сравнивал гравюры, помещенные в томе, с символами, которые он перерисовал из «Люмена», и взор старого профессора метался между страницами книги и листочками, что он держал в руке. Один символ в особенности интересовал Сетракяна. Наконец он нашел нужную гравюру, и его глаза и пальцы на секунду остановились. Это было изображение шестикрылого ангела в терновом венце, с лицом незрячим и лишенным рта, — но при этом множество ртов фестонами украшали его крылья. У ног фигуры были начертаны хорошо знакомый Сетракяну знак полумесяца и одно-единственное слово. — Аргентум, — прочитал Сетракян. Он благоговейно взялся пальцами за пожелтевшую страничку… а затем резко вырвал иллюстрацию из старого переплета и засунул ее между страницами своего блокнота — как раз в ту секунду, когда Фет открыл дверь. Фет вернулся перед заходом солнца. Он был уверен, что вампирские выродки, мечтавшие навести Владыку прямо на Сетракяна, не засекли его и не выследили, куда он держит путь. Старик работал за столом возле радиоприемника, он как раз захлопнул одну из своих старинных книг. Радио было настроено на какой-то разговорный канал, речь звучала очень тихо — это был один из тех немногих голосов, которые все еще разносились в эфире. Фет чувствовал к Сетракяну искреннюю и сильную симпатию. В каком-то смысле это была та связь, которая возникает между солдатами во время сражений, — что-то вроде ощущения окопного братства, только в данном случае окопом был весь Нью-Йорк. А еще Фет испытывал огромное уважение к этому ослабшему старику, который просто не мог вот так взять и прекратить борьбу. Фету нравилось думать, что у них с профессором много схожего: преданность избранному делу, совершенное владение предметом этого дела, доскональное знание противника. Очевидное различие было лишь в масштабе: Фет сражался с мелкими вредителями и всякими зверюшками, досаждающими людям, в то время как Сетракян еще в юности дал себе слово искоренить целую расу — нечеловеческую расу паразитных тварей. В определенном смысле Фет думал о себе и Эфе как о суррогатных сыновьях профессора. Да, они были братьями по оружию, но при этом так отличались друг от друга, что дальше некуда. Один — целитель, второй — истребитель. Один — семейный человек высокого социального положения, получивший образование в университете; второй — «синий воротничок», все постигший самоуком, одиночка. Один живет на Манхэттене, второй — в Бруклине. И тем не менее тот из них, который с самого начала был на переднем краю борьбы с новой эпидемией, — ученый-медик — вдруг увидел, что его влияние в эти темные времена пошло на убыль, особенно после того как стал известен источник вируса. Между тем как его противоположность, городской служащий, обладающий всего лишь маленьким магазинчиком на боковой улице в Низине — и еще инстинктом к убийству, — стал, по сути, правой рукой старика. Была еще одна причина, по которой Фет чувствовал свою близость к Сетракяну. Почему-то у него не хватало духу рассказать старику об этом, да и самому Фету здесь не все было ясно. Родители Василия эмигрировали в эту страну из Украины (а не из России, как они всем говорили, и на чем до сих пор настаивал сам Фет), — причем не только в поисках лучшей доли, к чему стремились все иммигранты, но и для того, чтобы убежать от собственного прошлого. Отец Васиного отца — и об этом маленькому Василию никогда не рассказывали: сей предмет в семье обходили молчанием, и уж тем более его не затрагивал в своих разговорах угрюмый Васин отец, — был советским военнопленным, которого немцы заставили служить в одном из лагерей смерти. Что это был за лагерь — Треблинка, Собибор или какой-нибудь другой, — Василий не знал. Исследовать эту тему у Фета не было ни малейшего желания. Причастность деда к Шоа обнаружилась спустя два десятилетия после окончания войны; деда арестовали и судили. В свою защиту он заявлял, что стал жертвой нацистов, которые принудили его занять самый незначительный пост в рядах охранников. Украинцы немецкого происхождения порой занимали высокие ступеньки в иерархии немецких концентрационных лагерей, в то время как все остальные заключенные трудились до полного изнурения, и их жизни зависели от малейших прихотей лагерного командования. Однако обвинители представили доказательства личного обогащения бывшего охранника в послевоенные годы — у деда Фета обнаружилось целое состояние, да такое, что он смог основать собственную фирму по шитью дамского платья; откуда у него эти деньги, обвиняемый так и не смог объяснить. Впрочем, в конечном итоге его выдали не деньги и не собственная фирма. Деда Фета выдала поблекшая фотография, на которой он был запечатлен в черной униформе, стоящим у забора из колючей проволоки: руки в перчатках сжимают карабин, а на лице донельзя самодовольное выражение, в котором кто-то увидел пренебрежительную гримасу, а кто-то — глумливую ухмылку. Отец Фета, пока был жив, никогда об этом не рассказывал. То немногое, что знал Василий, ему поведала мать. Дети порой и впрямь несут вину за грехи отцов. Позор одного поколения может накрыть последующие. Фет нес бесчестие своей семьи как ужасный груз, ощущал его как горячий ком стыда, вечно сидящий под ложечкой и обжигающий внутренности. Практически говоря, человек не должен нести ответственность за то, что содеял его дед, и тем не менее… Да, тем не менее… Грехи предков отпечатываются на потомках примерно так же, как черты родителей проявляются во внешности детей. Кровь предков переходит в потомков. И честь вместе с ней. Но и порча тоже… Никогда еще Фет не страдал так сильно от этой преемственности, как сейчас, — ну разве что только в кошмарах. Один эпизод повторялся постоянно, с регулярной частотой нарушая его сны. Василию виделось, будто бы он вернулся в родную деревню своей семьи — место, где он никогда не бывал в реальной жизни. Все двери в домах заперты, все окна закрыты ставнями. Он бродит по улочкам в полном одиночестве и тем не менее чувствует, что за ним наблюдают. Вдруг в конце одной из улиц что-то взрывается свирепым оранжевым светом; клубок огня с ревом несется к Василию под галопный перестук копыт. Это жеребец. Его шкура, грива и хвост охвачены пламенем. Он, как одержимый, мчится, не сворачивая, прямо на Василия. В этом месте сна Фет — всегда в самую последнюю секунду — ныряет в сторону, уходит от столкновения, поворачивается и видит, как жеребец пулей летит по лугу, оставляя за собой шлейф темного дыма… — Ну и как там? Фет поставил на пол свою сумку. — Тихо. Угрожающе тихо. Василий сбросил куртку, предварительно вытащив из карманов баночку арахисового масла и коробку с крекерами «Риц». По дороге сюда он успел заскочить на свою квартиру. Василий предложил Сетракяну угоститься крекерами. — Что-нибудь слышно? — спросил он. — Ничего, — ответил Сетракян, осматривая коробку с таким видом, словно готов был отказаться от еды. — Но Эфраим давно уже должен быть здесь. — Мосты. Они запружены. — М-м-м… — Сетракян вытащил обертку из вощеной бумаги и, прежде чем взять в руку крекер, вдохнул запах содержимого коробки. — Вы достали карты? Фет похлопал по карману куртки. Он съездил в бруклинский район Грейвсенд и наведался там в один из складов Управления общественных работ, чтобы выкрасть карты канализации Манхэттена, в особенности Верхнего Ист-Сайда. — Достал, достал. Все путем. Вопрос в том, удастся ли нам использовать их. — Удастся. Я уверен в этом. Фет улыбнулся. Вера старика была несгибаема, только она и согревала Василия. — Вы можете сказать мне — что вы такое увидали в той книге? Сетракян поставил коробку с крекерами на стол и разжег трубку. — Я увидел… все. Я увидел надежду. Да, увидел. Но потом… Потом я увидел, как нам приходит конец. Увидел, как приходит конец всему… Он вытащил три листочка бумаги. На них был воспроизведен рисунок полумесяца, который они видели уже дважды: на стене в подземелье — тогда Фет снял его на видео с помощью розового телефончика, — и на страницах «Люмена». Старик перерисовал полумесяц на каждую страничку по отдельности. — Видите ли, этот символ — как и собственно вампиры, я имею в виду сейчас образ вампира, который когда-то рисовался в сознании людей, — представляет собой архетип. Он общий для всего человечества, не важно, Восток это или Запад, — но в рамках символа возможны разные пермутации, то есть перестановки. Понимаете? Они не явлены глазу, однако со временем открывают свой смысл, как это свойственно всем пророчествам. Смотрите внимательно. Сетракян взял три листка бумаги и, придвинув к себе легкий самодельный столик, поместил их там, наложив друг на друга. — Всякая легенда, всякая тварь, всякий символ, с которыми мы когда-либо можем столкнуться, уже существуют в обширном космическом резервуаре, где все архетипы ждут своего часа. За пределами нашей Платоновой пещеры маячат странные тени, неясные формы. Разумеется, мы считаем себя мудрыми и проницательными, очень продвинутыми, а тех, кто были до нас, — наивными простаками… в то время как все, что мы на самом деле вытворяем, — это лишь слепое подражание порядку Вселенной, реально управляющей нами… Три полумесяца покружились на бумажных листках, передвигаемых рукой Сетракяна, и соединились в некое единое целое. — Это не три луны. Нет. Это покрытия Солнца Луной. Три солнечных затмения, для каждого из которых существуют точные географические координаты — широта и долгота, — а вместе они обозначают равные промежутки времени, составляющие огромную, неимоверную протяженность лет, и возвещают о событии, ныне пришедшем к своему завершению. Являют нам сакральную геометрию предзнаменования. Фет с изумлением увидел, что три простые фигуры, соединившись вместе, образовали незатейливо выполненный знак биологической опасности: — Но это же символ… Я знаю его по работе. Мне кажется, этот значок придумали в шестидесятые… — Все символы принадлежат вечности. Они существуют еще до того, как привидятся нам в снах… — Но как же вы… — О, да ведь мы и без того знаем это, — сказал Сетракян. — Мы всегда все знаем. Мы не делаем открытий, не узнаем что-то новое. Мы просто вспоминаем то, что забыли. — Он указал на символ. — Это предупреждение. Оно дремало в нашем сознании и вновь пробудилось только теперь — потому что приближается конец времен. Фет окинул взглядом свой рабочий столик, которым теперь завладел Сетракян. Старый профессор экспериментировал с фотографическим оборудованием. Объясняя свои действия, он заявил, что «проверяет технику металлургический серебряной эмульсии». Фет ничего не понял в этом объяснении, но, судя по всему, профессор знал, что делает. — Серебро, — сказал Сетракян. — Аргентум по латыни. Так называли его алхимики древности. Они представляли его вот этим символом. — Профессор снова ткнул пальцем в бумагу, указывая Фету на изображение полумесяца. — А это, в свою очередь, Сариэль, — сказал Сетракян, предлагая Василию взглянуть на гравюру, изображающую архангела. — В некоторых Енохианских текстах он фигурирует как Аразиаль, Асарадель. Эти имена слишком похожи на Азраэль или Озриэль… Когда Сетракян положил гравюру рядом со знаком биологической опасности и алхимическим символом полумесяца, возник поразительный эффект: получилась своего рода стрела времени. Рисунки, совместившись, задали направление. Стрела указывала на цель. Сетракян, разволновавшись, почувствовал прилив энергии. Его мысли метались, словно гончие, почуявшие след. — Озриэль — это ангел смерти, — сказал профессор. — Мусульмане описывают его так: «…тот, кто о четырех лицах, о многих глазах и многих ртах. Тот, кто о семидесяти тысячах ног и четырех тысячах крыл». И у него столько же пар глаз и столько же языков, сколько людей на земле. Но, видите ли, это говорит только о том, что он может размножаться, воспроизводить и распространять себя… У Фета голова пошла кругом. Надо было сосредоточиться. Сейчас его больше всего заботило, как бы наиболее безопасным образом извлечь кровяного червя из вампирского сердца, хранившегося у Сетракяна в запечатанной стеклянной банке. Старик уже выстроил на столе ультрафиолетовые лампы, питавшиеся от батареек, — они должны были ограничить передвижения червя. Все, казалось, было готово: вот банка, совсем рядом, в ней пульсирует мышечный орган размером с кулак, — и тем не менее именно сейчас, когда пришло время, Сетракяну меньше всего хотелось кромсать злополучное сердце. Профессор наклонился поближе к банке, и из сердца тут же выметнулся похожий на щупальце отросток: на его кончике был присосок — ни дать ни взять крохотный рот, — который мгновенно приклеился к стеклу. Эти кровяные черви были знатные прилипалы. Фет знал, что старик уже много десятилетий кормил уродливую тварь капельками своей крови, нянчил ее, и в процессе этого пестования у профессора сформировалась какая-то жуткая, даже суеверная привязанность к червю. Возможно, это было даже до некоторой степени естественно. Но в той нерешительности, которую сейчас проявлял Сетракян, помимо чистой меланхолии, была и еще какая-то эмоциональная составляющая. Это больше походило на глубокую печаль. Или на крайнее отчаяние. И тут Василий начал кое-что понимать. По временам — это всегда было глубокой ночью — он видел, как старик, кормя червя, обитающего в банке, разговаривал с ним. Сидя рядом, при свете свечи, старик разглядывал сердце, что-то нашептывал ему и гладил холодное стекло, за которым таилась нечестивая тварь. А однажды — Фет мог поклясться в этом — он услышал, как старик что-то напевает. Сетракян пел тихо, на каком-то незнакомом языке — явно не армянском, как следовало бы из его фамилии, — и это была, похоже, колыбельная… Старик почувствовал, что Фет смотрит на него. — Простите меня, профессор, — сказал Василий. — Но… чье это сердце? Та история, что вы нам рассказали… Сетракян кивнул, понимая, что он разоблачен. — Да… Якобы я вырезал это сердце из груди молодой вдовы в одной деревушке на севере Албании? Вы правы. То, что я вам поведал, не совсем правда. В глазах старика сверкнули слезинки. Пока длилось молчание, одна из них упала, и, когда Сетракян наконец заговорил, он понизил голос до самого тихого шепота — как того и требовала история, которую он начал рассказывать. Третья интерлюдия Сердце Сетракяна В 1947 году Сетракян, практически без средств к существованию, оказался в Вене. В таком же положении, как и он, были многие тысячи других людей, оставшихся в живых после Холокоста. Сетракян поселился в советской зоне оккупации. Ему удалось даже преуспеть — он начал покупать, чинить и перепродавать мебель, извлекаемую теми или иными способами из бесхозных складов и владений во всех четырех оккупационных зонах города. Один из клиентов Сетракяна стал также его наставником. Это был профессор Эрнст Цельман, принадлежавший к очень узкому кругу переживших войну — и оставшихся в Европе — членов «Винер Крайс», «Венского кружка», философского общества, сформировавшегося в 1920-е годы и прекратившего существование после захвата Австрии нацистской Германией. Цельман вернулся в Вену из изгнания; большая часть его семьи погибла в лагерях Третьего рейха. Профессор испытывал огромную симпатию к молодому Сетракяну. В Вене, городе, исполненном боли и молчания, во времена, когда говорить о «прошлом» и обсуждать нацизм считалось гнусным и отвратительным, Цельман и Сетракян находили великое утешение в компании друг друга. Профессор Цельман позволял Аврааму беспрепятственно брать любую литературу из своей обширной библиотеки, и Сетракян, будучи холостяком, к тому же страдающим бессонницей, поглощал книги быстро и систематизированно. В 1949 году он впервые подал заявление о приеме на философский курс, а спустя несколько лет Авраам Сетракян уже занял пост адъюнкт-профессора в сильно раздробленном после войны и пока еще очень доступном Венском университете. В начале 1960-х Сетракян получил солидную материальную поддержку от финансовой группы, возглавляемой Элдричем Палмером из США, промышленным магнатом, известным как своими инвестициями в американской оккупационной зоне Вены, так и пристальным интересом к оккультизму. После этого влияние Сетракяна сильно возросло, а его коллекция объектов материальной культуры резко увеличилась, увенчавшись драгоценной находкой — тростью с набалдашником в виде волчьей головы, той самой тростью, которая когда-то принадлежала таинственно исчезнувшему Юзефу Сарду. Впрочем, определенные открытия и определенные результаты, полученные в той области, которой они оба занимались, в конце концов убедили Сетракяна, что его интересы и интересы Палмера не очень-то совпадают. Более того, конечная цель Палмера была, в сущности, полной противоположностью намерениям Сетракяна выследить вампиров и разоблачить их дьявольский заговор, — и это повлекло за собой крайне неприятный, даже опасный разрыв отношений. Авраам, конечно же, знал, кто был тем человеком, который впоследствии распространил слухи о его романе со студенткой, приведшие к устранению Сетракяна из университета. Увы, эти слухи были чистой правдой, и теперь, когда тайное стало явным, а Сетракян обрел свободу, он сделал то, о чем и мечтал, — быстро женился на прелестной Мириам. Мириам Захер в детстве перенесла полиомиелит. Девочка выжила, но могла передвигаться только с помощью костылей. На взгляд Авраама, она была просто изящнейшей птичкой, потерявшей способность летать. Первой специальностью Мириам были романские языки. Она записалась на несколько семинаров Сетракяна, стала их посещать и мало-помалу завоевала внимание профессора. К свиданиям преподавателей со студентами в университете относились более чем предосудительно, поэтому Мириам уговорила своего богатого отца нанять Авраама как частного репетитора. Чтобы добраться до поместья Захеров, Сетракяну приходилось ехать на двух трамваях до окраины Вены, а потом еще добрый час идти пешком. В поместье не было электричества, и молодые люди читали книги в фамильной библиотеке при свете масляной лампы. Мириам передвигалась по библиотеке в плетеном инвалидном кресле на колесиках, а Авраам обычно помогал ей, толкая кресло, когда нужно было подъехать к полкам, чтобы взять новую порцию книг. Возя Мириам в кресле, он вдыхал нежный, чистый запах ее волос. Этот запах действовал на него опьяняюще, он надолго оставался в памяти и сильно отвлекал от любых занятий в те немногие часы, которые они с Мириам проводили врозь. Вскоре их взаимные устремления стали настолько явными, что сдержанность и благоразумие уступили место пониманию пришедшей любви, и Авраам с Мириам стали прятаться в темных, пыльных уголках особняка, чтобы их дыхания могли пересечься, а языки — встретиться. Потом был долгий процесс лишения Сетракяна штатной должности в университете — процесс, который, с точки зрения академических пуритан, покрыл его позором. Плюс ко всему Авраам встретил сильное сопротивление со стороны родителей Мириам. В конце концов он, Сетракян, еврей, бежал со своей возлюбленной, принадлежавшей к «чистокровному» роду Захеров, и они тайно поженились в коммуне Менхгоф. На церемонии бракосочетания были только профессор Цельман и горстка друзей Мириам. По прошествии лет Мириам превратилась в партнера Сетракяна по его экспедициям, стала верным утешителем Авраама в темные времена и со всей страстью уверовала в его дело. Все эти годы Сетракяну удавалось как-то зарабатывать на жизнь: он писал небольшие брошюры, подвизался в качестве поставщика древностей для разных антикварных магазинов по всей Европе. Мириам эффективно и экономно использовала их скромные ресурсы, и вечера в доме Сетракянов обычно не были отмечены какими-то особыми событиями. В конце каждого дня Авраам растирал ноги Мириам спиртовым настоем камфары и целебных трав, а потом терпеливо массировал болезненные узлы, которые мешали работе мышц и суставов, — скрывая тот факт, что во время такой работы его руки болели не меньше, чем ее ноги. Вечер за вечером профессор рассказывал Мириам о древнем знании и мифах, читал по книге памяти истории, полные скрытого смысла и сокровенного опыта. А под конец намурлыкивал ей старые немецкие колыбельные, чтобы Мириам могла забыть о боли и погрузиться в сон. Весной 1967 года, оказавшись в Болгарии, Авраам вышел на след Айххорста, и жажда мести с новой силой вспыхнула в его груди. Именно Айххорст, комендант Треблинки, выдал Сетракяну специальную нашивку — знак ремесленника, который тот должен был носить наряду с желтой шестиконечной звездой. И именно Айххорст дважды обещал казнить умельца-плотника, пользовавшегося его благосклонностью, причем собирался сделать это лично. Такова была участь еврея в лагере смерти. Сетракян проследил перемещения Айххорста и определил, что тот пребывает в одной из балканских стран. Более точный поиск привел его в Албанию. Со времен войны в Албании установился коммунистической режим — по непонятным причинам стригои процветали в странах именно с таким политическим и идеологическим климатом. Сетракян питал большие надежды, что его бывший лагерный начальник — мрачный божок того жуткого царства конвейерной смерти — может привести его к самому Владыке. Из-за немощности Мириам Сетракян оставил жену в деревушке близ Шкодера, а сам, навьючив лошадь, отправился за пятнадцать километров в древнюю крепость Дришт. Взбираясь по крутому склону известнякового холма — по старой оттоманской дороге, ведущей к вершине, — Сетракян тянул упрямое животное за собой. Крепость Дришт — Калайя е Дриштит — была построена в тринадцатом веке и представляла собой одно из звеньев цепи византийских фортификаций, возводившихся на вершинах холмов. Когда-то эта местность была под властью Сербского королевства, затем — непродолжительное время — под венецианцами, а в 1478 году ее захватили турки. Теперь, без малого пять столетий спустя, от крепости остались одни руины, а внутри замкового комплекса, помимо самого заброшенного замка, стены которого давно сделались жертвой природы, расположились несколько жилых построек и небольшая мечеть. Сетракян обнаружил, что деревушка совершенно пуста; даже следов какой-либо человеческой деятельности было совсем немного. С холма открывался вид на величественное Динарское нагорье, хребты которого вздымались в северной стороне. Полуразрушенный каменный замок, вобравший в себя столетия тишины и покоя, казался верным местом для охоты на вампиров. Впоследствии, обратив взгляд в прошлое, Сетракян понял: уже это обстоятельство должно было послужить предупреждением, что вещи, возможно, не таковы, какими они представляются. В подвальных помещениях замка он обнаружил гроб. Простой современный погребальный ящик шестиугольной формы, сужающийся к концу; весь деревянный, от и до, явно из кипариса; металлических деталей нет вовсе, гвозди заменены деревянными нагелями; петли — кожаные. Ночь еще не наступила, но солнечного света в помещении было явно недостаточно, — и Сетракян не мог поручиться, что дневные лучи сделают свою работу. Поэтому, готовясь к тому, чтобы казнить на месте своего бывшего мучителя, Авраам вытащил серебряный меч, занес его над головой и скрюченными пальцами левой руки откинул крышку гроба. Ящик оказался пустым. Даже более чем пустым — бездонным. Гроб был прикреплен к полу и служил своего рода люком, прикрывающим потайной ход. Сетракян достал из сумки головной шахтерский светильник, укрепил его на лбу и заглянул в открывшийся лаз. Земляное дно колодца виднелось примерно на пятиметровой глубине — там начинался тоннель, уходивший куда-то вбок. Сетракян нагрузился инструментами, не забыв про запасной фонарик, мешочек с батарейками и длинные серебряные ножи (ему еще предстояло открыть убийственные свойства ультрафиолета в коротковолновом диапазоне, равно как дождаться появления в свободной продаже ультрафиолетовых ламп), а все свои съестные припасы и большую часть воды оставил в подвале. Привязав веревку к железному кольцу в стене, он перелез через стенку гроба и спустился в тоннель. Нашатырный запах стригойских выделений был резким и едким. Сетракяну приходилось ступать осторожно и постоянно следить, чтобы эта дрянь не запачкала ему башмаки. Он шел подземными переходами, внимательно прислушиваясь на каждом повороте, делал пометки на стенах всякий раз, когда коридор раздваивался, и вдруг, спустя какое-то время, обнаружил, что ему попадаются значки, нарисованные им ранее. Поразмыслив, Сетракян решил вернуться по собственным следам к началу тоннеля под бездонным гробом. Там он выберется на поверхность, соберется с новыми силами и заляжет в засаде, ожидая, когда обитатели подземного мирка пробудятся с приходом ночи. Однако же, когда Сетракян вернулся к началу коридора и взглянул вверх, он обнаружил, что крышка гроба закрыта. А веревка, которая помогла ему спуститься, исчезла. У Сетракяна уже был достаточный опыт охоты на стригоев, и его реакцией на такой поворот событий был не страх, а гнев. Авраам мгновенно повернулся и нырнул в тоннель, откуда только что вышел, отчетливо сознавая, что, останется он в живых или нет, зависело сейчас только от одного: он должен быть гончим, а не гонимым. На этот раз Сетракян выбрал другой путь и в конце концов наткнулся на целое семейство из деревушки наверху. Их было четверо, и все — стригои. Красные глаза вампиров жадно разгорелись при его появлении, но, когда на них упал свет Авраамова фонаря, создалось впечатление, будто твари — слепые. Впрочем, они были слишком слабы, чтобы броситься в атаку. Единственной, которая поднялась с четверенек, была мать семейства. Сетракян увидел в ее лице снулость, характерную для истощенного вампира. Плоть потемнела, под туго натянутой кожей горла отчетливо проступали сочленения устройства, приводящего в действие жало. Выражение лица вампирши было сонное, отупелое. Он отпустил их — с легкостью и без жалости. Вскоре Сетракян повстречал еще два семейства, второе даже посильнее первого, однако ни одно из них не было в состоянии бросить ему сколько-нибудь серьезный вызов. В каком-то закутке Авраам обнаружил останки ребенка-стригоя, уничтоженного, судя по всему, при неудачной попытке вампирского каннибализма. И нигде — ни малейших следов Айххорста. Очистив от вампиров всю старинную систему подземелий под замком — и не обнаружив при этом никакого иного выхода на поверхность, — Сетракян вернулся к колодцу под закрытым гробом и принялся долбить древний камень своим кинжалом. Он вырубил в стене крохотный уступ, который мог бы послужить опорой для ноги, и начал трудиться над следующей ступенькой — примерно на полметра выше — в противоположной стене. Так он работал много часов. Серебро было плохим помощником — оно трескалось и гнулось, — а вот железная рукоятка и гарда кинжала оказались куда более полезными. Вырубая ступеньки, Сетракян размышлял о деревенских стригоях, которых он встретил — и уничтожил — здесь, внизу. По-настоящему, их присутствие в подземелье было лишено смысла. В общей картине не хватало какого-то важного элемента, но Сетракян устоял перед искушением дорисовать эту картину до конца, отбросил тревогу и полностью сосредоточился на той нелегкой работе, которой он занимался. Спустя несколько часов — а может быть, и суток — Сетракян сумел утвердиться на двух ступеньках в верху колодца и начал вырубать последний уступ. Воды у него уже не было, заряд в батареях иссякал. Руки Авраама покрывал густой слой спекшейся крови, смешанной с пылью, он едва держал в пальцах кинжал, свой единственный инструмент. Наконец Сетракян уперся ногой в противоположную отвесную стенку и дотянулся до крышки. Отчаянный толчок рукой, еще один — крышка отодвинулась и свалилась рядом с гробом. В полубезумном состоянии, трясясь от усталости и паранойи, Сетракян выбрался из гроба. Вьюк, который он оставил здесь, исчез, а вместе с ним — его запас питья и еды. Изнемогая от жажды, с пересохшим горлом и спекшимися губами, он вышел из замка на спасительный свет дня. Небо было затянуто тучами. Аврааму показалось, что с момента его прихода в замок прошли годы. У начала тропы, ведущей от крепости, валялась зарезанная вьючная лошадь с выпущенными кишками. Труп животного был холодный. Из последних сил Сетракян поспешил в деревню, лежавшую у подножия холма, и тут над ним разверзлось небо: пошел проливной дождь. Один крестьянин — тот самый, кого Сетракян поприветствовал кивком на пути к замку, — сторговал ему за разбитые и остановившиеся часы немного воды и твердокаменных сухарей. Отчаянно жестикулируя, Сетракян вызнал у крестьянина, что, пока он был в подземелье, солнце три раза закатилось и три раза взошло. Долго ли, коротко ли, но Сетракян вернулся в домик, снятый им несколько дней назад, однако Мириам там не было. Ни записки, ни какого-либо знака, предназначавшегося для него, ничего… На Мириам это было совсем не похоже. Сетракян постучался в соседний дом, затем в другой — на противоположной стороне улочки. Наконец какой-то мужчина открыл ему дверь — точнее, приоткрыл, так что разговаривать можно было только через узкую щель. Нет, он не видел его жены, сказал мужчина на ломаном греческом. Сетракян разглядел, что за спиной мужчины прячется женщина — испуганная и съёженная. Произошло что-то неладное? — спросил Сетракян. Мужчина, как мог, объяснил, что накануне вечером в деревне исчезли двое детей. Подозревают, что это дело рук колдуньи. Сетракян вернулся в снятый им домик, тяжело опустился на стул, обхватил голову своими окровавленными, изувеченными руками и стал ждать прихода ночи — того темного часа, когда должна была вернуться его любимая жена. Она вышла к нему из пелены дождя — своими ногами, без костылей, которые помогали конечностям Мириам всю жизнь, пока она была человеком. Ее мокрые волосы висели косматыми прядями, ее плоть была белой и склизкой, ее одежда — пропитана грязью. Она вышла к Аврааму с высоко поднятой головой — на манер светской дамы, готовой поприветствовать новичка, удостоившегося войти в ее избранный круг. По бокам от нее стояли двое деревенских детей, которых она обратила, — мальчик и девочка, все еще хворые после трансформации. Ноги Мириам были теперь прямые и очень темные. В нижних частях ее конечностей собралась кровь, поэтому ладони и ступни стали совсем черными. Куда делась ее робкая, неуверенная походка? Куда делась болезненная поступь, изнурявшая Мириам настолько, что Сетракян каждый вечер выбивался из сил, лишь бы облегчить ее страдания? Как быстро — и как всецело! — она изменилась. Превратилась из любви всей его жизни в эту безумную, грязную тварь с пылающими глазами. Стала стригоем с особым вкусом к детям — детям, которых в человеческой жизни ей не дано было выносить. Сотрясаясь от беззвучных рыданий, Сетракян медленно встал со стула. Какая-то часть его существа взывала: пусть все будет как есть! Иди с ней, иди с ней куда угодно, хотя бы даже и в ад. Отдайся вампиризму в отчаянии своем и боли своей. Но он все же истребил ее — с великой любовью и в великих слезах. Детей он порубил тоже — без всякого сожаления к их порченым телам. Но Мириам — это было совсем другое. Авраам вознамерился сохранить для себя хотя бы частичку своей бывшей жены. Даже если человек сознает, что творимое им — полное безумие, от этого не становится легче: безумие таковым и остается. А то, что сотворил Сетракян, было более чем безумием: он вырезал из груди своей жены пораженное сердце и законсервировал этот чумной орган — по-прежнему пульсирующий, движимый голодной страстью кровяного червя — в банке, предназначенной для засолки огурцов. «Сама жизнь — это безумие, — подумал Сетракян, когда с кровавой резней было покончено и он смог бросить последний взгляд на комнату, в которой вершил свое страшное дело. — И любовь — тоже». Низина Проведя наедине с сердцем покойной жены последние секунды, Сетракян тихо произнес одну фразу — Фет едва услышал ее, а услышав, не понял: «Прости меня, любимейшая моя», — после чего принялся за работу. Он рассек сердце не серебряным лезвием, что было бы губительно для червя, а ножом из нержавеющей стали. Сетракян снял слой ткани, потом еще один, и еще… Червь не появлялся. Тогда Сетракян поднес сердце к одной из ультрафиолетовых ламп, расставленных по периметру стола, — только после этого капиллярный червь вырвался, скорее даже выстрелил из рассеченного органа. Розоватый, довольно крупный — толще, чем прядь волос, — веретенообразный, прыткий, он первым делом устремился к скрюченным пальцам, державшим черенок ножа. Однако Сетракян давно был готов к этому. Червь не достиг цели, шлепнулся на стол и, извиваясь, пополз к его центру. Сетракян полоснул червя ножом, чисто разделив на две половинки, а Фет поймал эти половинки, прикрыв каждую по отдельности большим питьевым стаканом. Черви тут же начали регенерироваться, одновременно исследуя прозрачные границы их новых клеток. Покончив с этой операцией, Сетракян приступил к подготовке эксперимента. Фет уселся поодаль на стул и стал наблюдать, как черви, гонимые кровяным голодом, бьются о стекло внутри стаканов. Василий помнил о предупреждении, высказанном Сетракяном Эфу, когда речь зашла об уничтожении Келли: «Освобождая любимого вами человека, вы… вы сами в какой-то степени становитесь обращенным. Вы восстаете против всего человеческого, что в вас есть. Это деяние изменяет человека навсегда». Василий помнил и слова Норы, прозвучавшие тогда, — о том, что подлинная жертва нынешней чумы — это любовь, и она же — причина нашего окончательного краха: «Немертвые приходят за своими любимыми. Любовь человеческая извращается: она становится чисто вампирской потребностью». — Почему они не убили вас в тех подземных коридорах? — спросил Фет. — Раз это была ловушка? Сетракян оторвал взгляд от хитроумного устройства, над которым трудился, и посмотрел на Фета. — Поверите или нет, но уже тогда они боялись меня. Я был все еще во цвете лет, полон жизни, силен. Вампиры и впрямь садисты, но вам следует помнить, что их численность тогда была совсем невелика. Самосохранение представляло для вампиров задачу первостепенной важности. Необузданная экспансия их вида была фактически табуирована. И все же они очень домогались уязвить меня. И уязвили-таки… — Они до сих пор боятся вас, — сказал Фет. — Не меня. Их пугает только то, что я воплощаю. То, что я знаю. Да и, по правде говоря, каким образом один старик может справиться с целой ордой вампиров? Фет не проникся смиренностью Сетракяна, ни на секунду не поверил в это самоуничижение. — Я думаю, — продолжил старый профессор, — тот факт, что мы не сдаемся, сама идея, что человеческий дух остается не сломленным перед лицом абсолютного зла, сильно озадачивают их. Они надменны и высокомерны. Само их происхождение — если таковое подтвердится — свидетельствует об этом. — И каково же в таком случае их происхождение? — Едва мы заполучим книгу… как только я буду полностью уверен… я расскажу вам об этом. Звук радиоприемника начал слабеть, и первой мыслью Фета было, что все дело в его поврежденном ухе. Он встал и покрутил рукоятку походной динамо-машины, чтобы восстановить питание, — приемник продолжил работу. Человеческие голоса почти исчезли из эфира — их вытеснили мощные помехи и возникающие время от времени пронзительные завывания высоких тонов. Однако некое коммерческое спортивное радио каким-то образом сохранило свои вещательные возможности, и, хотя все дикторские таланты явно покинули станцию, а может, не только станцию, но и этот мир, один продюсер все же остался. Именно он сидел у микрофона и, поменяв формат вещания — станция перешла с обычной спортивной болтовни «Янкиз-Метс-Джайентс-Джетс-Рейнджерс-Никс» на новостной режим, — передавал сообщения, выуженные из Интернета или почерпнутые из случайных звонков слушателей. — …национальный вебсайт ФБР сообщает, что после инцидента в Бруклине федеральная полиция арестовала доктора Эфраима Гудуэдера. Речь идет о беглом бывшем служащем ЦКПЗ, который выложил в Интернет то самое первое видео — помните? Там еще был парень в сарае, посаженный на цепь, как собака. Помните? Тогда все эти демонические дела казались чистой истерикой или же просто сильно надуманными. Да, хорошие были времена. Как бы то ни было, вебсайт сообщает, что его арестовали по обвинению… что-что?.. в покушении на убийство? Боже правый! Только мы подумали, что могли бы получить какие-то реальные ответы… Я хочу сказать: ведь этот парень, если память мне не изменяет, с самого начала находился буквально в центре событий. Правильно? Он первым вошел в тот самолет, рейс семьсот пятьдесят три. И его разыскивали в связи с убийством человека, который тоже входил в ту первую группу реагирования, человека, работавшего на Гудуэдера, кажется, его звали Джим Кент. В общем, ясно: вокруг этого парня что-то происходит. Вот вам мое мнение: я думаю, они хотят заосвальдировать его, если вы понимаете, о чем я. Поступить с ним так же, как когда-то поступили с Ли Харви Освальдом. Две пули в живот, и парень умолкает навсегда. Вот вам еще один кусочек этой гигантской головоломки, которую, как мне кажется, никто не в состоянии сложить в цельную картину. Если у кого-либо из вас, там, в мире, есть какие-нибудь мысли на этот счет, какие-нибудь идеи или теории, и если ваш телефон все еще работает, — быстро звоните сюда, по горячей спортивной линии… Сетракян сидел с закрытыми глазами. — Покушение на убийство? — повторил Фет услышанное. — Палмер, — сказал Сетракян. — Палмер! — воскликнул Фет. — Вы полагаете, это обвинение — не фальшивка? — Его шок быстро прошел, сменившись восторженной оценкой услышанного. — Взять и пристрелить Палмера. Боже Иисусе! Ай да старина доктор! Как же я об этом не подумал? — Я очень рад, что вы не подумали. Фет запустил пальцы в свою шевелюру и потряс голову, словно бы заставляя себя окончательно проснуться. — Значит, вас было двое, ага? Он отступил на несколько шагов и выглянул через полуоткрытую дверь мастерской, чтобы проверить, все ли в порядке с главным входом. Сквозь фасадные окна было видно, что уже опускаются сумерки. — То есть вы знали об этом? — Я подозревал. — И вы не захотели остановить его? — Я смог понять: его невозможно остановить. Иногда человек должен действовать, не сдерживая свои порывы. Поймите, он медик, ученый, застигнутый пандемией, источник которой нахально перечеркивает все то, что он, как ему думалось, знал. Прибавьте к этому личные неурядицы, связанные с его женой. Он выбрал курс, который, на его взгляд, был совершенно правильный. — Смелый шаг. Имело бы это хоть какой-нибудь смысл? Если бы он преуспел? — О, думаю, что да. — Сетракян продолжил возиться со своей конструкцией. Фет улыбнулся. — Вот уж не думал, что у него хватит пороху на такое. — Уверен, что он и сам так не думал. Вдруг Фета царапнула мысль, будто он увидел, как перед фасадным окном скользнула какая-то тень. Василий стоял вполоборота к окну и уловил движение лишь периферийным зрением. Ему померещилось, что существо, прошедшее за окном, было очень большим. — Думаю, у нас посетитель, — сказал Фет, спешно направляясь к задней двери. Сетракян встал, быстро дотянулся до своей трости с волчьей головой, крутанул набалдашник и обнажил с десяток сантиметров серебра. — Стойте на месте, — произнес Фет. — И будьте наготове. Схватив заряженный гвоздезабивной пистолет и меч, Василий выскользнул через заднюю дверь. Больше всего он опасался, что к ним явился Владыка. Как только Фет прикрыл за собой дверь, он тут же увидел на обочине дорожки, огибавшей дом, крупного мужчину. Густобрового неуклюжего мужчину лет шестидесяти с лишним, ростом никак не меньше Фета. Пришелец стоял в странной позе: полуприсев — видимо, щадил больную ногу, — и выставив вперед руки с открытыми ладонями. Создавалось впечатление, что он принял стойку рестлера. Нет, не Владыка. И даже не вампир. Это было видно по глазам мужчины. И по его движениям. Даже новообращенные вампиры передвигаются довольно странно — уже не совсем как люди. Скорее как крупные животные. Или же и вовсе как жуки. Из-за «позаимствованного» Фетом микроавтобуса — того самого, по борту которого шла надпись: «УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ РАБОТ МАНХЭТТЕНА», — выступили еще двое. Один был с ног до головы увешан серебряными украшениями. Низкорослый, коренастый и, видимо, очень сильный — от него просто разило мощью, — он рычал и щерился, как помоечный пес. Пес, извалявшийся в груде побрякушек. Второй был моложе. Он держал в руке длинный меч, и кончик этого меча целился точно в горло Фета. Ну что же, значит, цену серебру они знали. — Я человек, — сказал Фет. — Если вы, ребята, ищете чего пограбить, то у меня, кроме крысиного яда, ничего нет. — Мы ищем старика, — раздался голос позади Фета. Василий повернулся так, чтобы держать в поле зрения всех пришельцев. Третьим был Гус. Воротник его рубашки был оторван, поэтому надпись, вытатуированная у него на ключицах, — SOY COMO SOY — вполне читалась. В руке у Гуса был длинный серебряный нож. Итак, три гангстера-мексиканца и старый отставной рестлер с ладонями как добрые толстые отбивные. — Уже темнеет, ребята, — сказал Фет. — Шли бы вы отсюда. — Чего-чего? — спросил Крим, тот, что с серебряными кастетами. — Ломбардщик, — пояснил Гус Фету. — Где он? Фет решил стоять на своем. Эти панки были навьючены убийственными орудиями, но Василий не знал их, а те, кого он не знал, ему не нравились. — Не понимаю, о ком вы говорите. Гус, разумеется, не повелся на эти слова. — Ну что же, мать твою, тогда мы пооткрываем все комнаты, дверь за дверью. — Валяйте, — сказал Фет. — Только сначала вам придется пройти сквозь меня. — Он сделал движение своим гвоздезабивным пистолетом. — Просто чтоб вы знали: вот эта малышка у меня в руке — очень неприятная штуковина. Гвоздь вонзается в кость. Просто-таки впивается в нее. Вампир или не вампир — не важно: кости каюк. Я еще успею услышать, чоло,[20 - Чоло (cholo) — бандит, мелкий преступник, мексиканец из низов; метис (уничижительно) (мекс. исп. разг.); дорогой, милый (амер. разг. фам.). «Чоло» — очень емкое словечко, может обозначать и «подонок», и «милок», в зависимости от интонации и контекста.] как ты будешь вопить, когда попытаешься выковырять пяток сантиметров серебра из своей, бля, глазницы. — Василий, — предостерегающе произнес Сетракян, выходя из задней двери с тростью в руке. Гус увидел старика, увидел его руки. Те самые руки с искореженными пальцами — в точности такие, какими он их и запомнил. Ломбардщик выглядел куда старее прежнего, даже стал меньше ростом. С того момента, как они встретились несколько недель назад, прошли годы. Гус выпрямился в полный рост — он вовсе не был уверен, что старик узнает его. Сетракян оглядел Гуса с ног до головы. — Сокамерник, — сказал он. — Сокамерник? — переспросил Фет. Сетракян протянул руку и фамильярно похлопал Гуса по плечу. — Ты слушал. Ты понял. И ты выжил. — А гуэво.[21 - A guevo (мекс. исп. разг.) — точно, верно.] Я выжил. А вы… вы все-таки выбрались. — Неожиданным образом фортуна повернулась ко мне лицом, — сказал Сетракян. Он посмотрел на спутников Гуса. — А что стало с твоим другом? Тем, который был болен. Ты сделал то, что должен был сделать? Гус содрогнулся, вспомнив ту страшную ночь. — Си.[22 - Si (исп.) — да.] Я сделал то, что должен был сделать. И я, бля, делаю это с тех самых пор. Анхель полез одной рукой в рюкзак, висевший на его плече, и Фет сразу взял на изготовку свой гвоздезабивной пистолет. — Ну ты, медведище, полегче, — сказал он. Анхель вытащил серебряную шкатулочку, которую они извлекли из руин ломбарда. Гус подошел к старому рестлеру, взял шкатулку, открыл ее, вытащил карточку, лежавшую внутри, и передал ломбардщику. На карточке был написан адрес Фета. Сетракян заметил, что шкатулка помята и закопчена, а один уголок даже оплавился под воздействием сильного жара. — Они послали за вами целую команду. Применили дымовую завесу, чтобы можно было напасть днем. Когда мы прибыли туда, — Гус показал кивком на свою компанию, — они уже кишмя кишели в вашем магазине. Нам пришлось взорвать весь дом, чтобы выбраться оттуда, причем сохранив за кровью все же красный цвет. Тень сожаления лишь мельком пробежала по лицу Сетракяна, но сразу исчезла. — Итак, ты присоединился к битве. — Кто? Я? — переспросил Гус, угрожающе взмахнув серебряным клинком. — Да я и есть битва. Все эти последние дни только и делаю, что гоняюсь за вампирами. Прикончил столько — сосчитать невозможно. Сетракян более внимательно, уже с озабоченным видом, осмотрел оружие Гуса. — Могу я спросить — где ты взял столь искусно сделанное вооружение? — Из одного блядского источника, — сказал Гус. — Они пришли за мной, когда я был еще в наручниках и драпал от полиции. Прямо на улице меня и сняли. Лицо Сетракяна потемнело. — «Они» — это кто? — Ну, они. Старые. — Древние, — уточнил Сетракян. — Боже святый, — прошептал Фет. Сетракян жестом призвал Василия к спокойствию. — Пожалуйста, — сказал он Гусу. — Объясни мне все с самого начала. И Гус объяснил. Он рассказал о предложении Древних, про то, что они удерживают его мать, и про то, как он завербовал «сапфиров» в Джерси-Сити, чтобы они поработали рядом с ним в качестве дневных охотников. — Наемники… — произнес Сетракян. Гус счел это слово за комплимент. — Мы драим наш большой пол их молочной кровью. Мы крепкий карательный отряд. Отличные убийцы вампиров. Или, может, просто вампирские говнодавы — то есть давим всякое вампирское говно. Анхель кивнул. Ему нравился этот парень. — Эти самые Древние, — сказал Гус. — Они думают, что все это — согласованная акция против них. Нарушение их правил кормления, попытка подвергнуть их риску обнаружения… В общем, «Шок и трепет», я полагаю… Фет подавил смешок. — Ты полагаешь? Ты что, шутишь, нет? Вы, блядь, убийцы-недоучки, вообще понятия не имеете, что тут происходит. Вы даже, по сути, не знаете, на чьей вы стороне. — Тише, тише, пожалуйста. — Одним движением руки Сетракян заставил Василия умолкнуть, после чего погрузился в размышления. — Они знают, что ты пришел ко мне? — Нет, — ответил Гус. — Скоро узнают. И это им не понравится. — Гус заметно встревожился. Сетракян воздел обе руки, успокаивая его. — Не стоит волноваться. Все это действительно очень большая беда, просто ужасная ситуация для любого, у кого в жилах течет красная кровь. Я очень рад, что ты снова нашел меня. Фет уже научился радоваться, когда глаза старика начинали блестеть, — это означало, что у профессора появилась очередная идея. Искорки в глазах Сетракяна позволяли Василию немного расслабиться. — Думаю, есть кое-что такое, чем ты, вероятно, сможешь мне помочь. Гус коротко взглянул на Фета, как бы говоря: «Ну что, съел?» — Назовите, что нужно сделать, — сказал Гус Сетракяну. — Я вам многим обязан. — Ты отведешь меня и моего друга к Древним. Резиденция ФБР «Бруклин-Куинс» Эф сидел один-одинешенек в комнате для опроса агентов, утвердив локти на исцарапанном столе. Сидел спокойно, без тени волнения, медленно и задумчиво потирая руки. В комнате витал застарелый запах кофе, хотя самого кофе здесь и близко не было. Лучи потолочной лампы косо падали на зеркало одностороннего видения, высвечивая одинокий отпечаток человеческой ладони — призрачный след недавнего допроса. Странное ощущение, когда знаешь, что за тобой наблюдают, даже изучают тебя. Это влияет на все, что ты делаешь, на то, как ты себя ведешь, — вплоть до позы. Влияет на то, как ты облизываешь губы, на то, как ты смотришь — или не смотришь — на себя в зеркало, за которым таятся твои тюремщики. Если бы лабораторные крысы знали, что за их поведением следят самым внимательным образом, то все эти эксперименты с лабиринтом, в конце которого лежит кусочек сыра, приобрели бы дополнительное измерение. Эф предвкушал вопросы фэбээровцев, возможно, даже в большей степени, чем они предвкушали его ответы. Он надеялся, что сами формулировки вопросов позволят ему ощутить, куда движется расследование, и, если это получится, он сможет выяснить, в какой степени органы правопорядка и сильные мира сего представляют себе размах нынешней вампирской инвазии. Когда-то он прочитал, что, если подозреваемый засыпает в ожидании допроса, это служит важнейшим признаком его виновности. В качестве доводов приводилось что-то довольно смутное: мол, невозможность физического проявления тревоги изнуряющим образом действует на мозг виновного, к этому добавляется неосознанное желание спрятаться или бежать, — а то и другое вместе вызывает сонную реакцию. Эф был крайне измотан, все тело болело, но сильнее всего он испытывал… облегчение. С ним, Эфраимом Гудуэдером, покончено. Он арестован. Взят под стражу федералами. Больше — никакой беготни, никакой борьбы. И уж во всяком случае Сетракяну и Фету от него было совсем мало пользы. Теперь, когда Зак и Нора благополучно покинули зону заражения и несутся в вагоне поезда на юг, в Гаррисберг, Эфраиму казалось, что лучше уж сидеть здесь, в ФБР, на штрафной скамье, нежели чем отсиживаться там, у Фета, на скамейке для запасных игроков. В комнату вошли двое агентов ФБР. Не представившись, они надели на Эфа наручники, и это показалось ему странным. Агенты сковали ему руки не за спиной, а спереди, затем подняли Эфа со стула и вывели из комнаты. Они прошли мимо камер, по большей части пустых, к лифту, который приводился в действие с помощью ключа. Пока они ехали вверх, никто не произнес ни слова. Двери лифта раздвинулись. За ними оказался служебный коридор, лишенный каких бы то ни было украшений, и агенты провели по нему Эфа к короткому лестничному пролету, упиравшемуся в дверь, которая, очевидно, вела на крышу. Так и есть. Крыша. А на ней вертолет. Его винты уже набирали обороты, — их лопасти со свистом рассекали ночной воздух. Было слишком шумно, чтобы задавать какие-либо вопросы, поэтому Эф, пригнувшись, дошел с агентами до птички, залез в ее брюхо и плюхнулся на одно из сидений. Агенты уселись рядом и застегнули на Эфе ремень безопасности. Вертолет оторвался от площадки и стал набирать высоту. Сначала под ними были только крыши района Кью Гарденз, а затем открылся вид на Большой Бруклин. Эф увидел горящие кварталы. Пилоту вертолета приходилось лавировать между гигантскими султанами густого черного дыма. Картина бешеного, свирепого разорения. Слово «сюрреалистический» даже близко не подходило для описания этого зрелища. Только когда Эф осознал, что они пересекают Ист-Ривер, он всерьез задумался над тем, куда же все-таки его везут. Эфу бросились в глаза вращающиеся огни мигалок полицейских и пожарных машин на Бруклинском мосту, однако ни движущихся автомобилей, ни людей он там не увидел. Южная оконечность Манхэттена придвинулась довольно быстро, пилот взял ниже, и самые высокие здания заслонили вид. Эф знал, что управление ФБР размещалось на Федерал-Плаза, в нескольких кварталах к северу от ратуши. Однако их курс туда не лежал, они вроде как не собирались удаляться от Финансового района. Вертолет опять набрал высоту, а затем устремился к единственной освещенной крыше на много кварталов вокруг: красный круг посадочных огней обозначал на ней вертолетную площадку. Птичка мягко села на крышу. Агенты отстегнули ремни Эфа, заставили его подняться с сиденья — при этом сами они остались на местах — и выпихнули пленника наружу. Выпихнули буквально. Ногами. Эф ощутил два болезненных пинка. Он застыл на площадке, пригнувшись и вобрав голову в плечи. Секущие порывы воздуха ударили по его одежде. Птичка снова взмыла в воздух, повернулась на небольшой высоте и, стрекоча, унеслась туда, откуда и прилетела, — в сторону Бруклина. Эф остался на крыше один. И по-прежнему в наручниках. Он ощутил запах гари и соленого океанского воздуха. Тропосфера над Манхэттеном была под завязку забита дымом. Эф вспомнил столб пыли над Всемирным торговым центром, огромный бело-серый плюмаж, который поднимался вертикально, а потом, достигнув какой-то определенной высоты, уплощался и растекался над линией горизонта облаком горя и отчаяния. Это облако было черным. Оно полностью замарывало свет звезд, отчего темная ночь становилась еще темнее. Совершенно озадаченный, Эф повернулся на месте, сделав полный оборот. Затем вышел за пределы круга алых посадочных огней и приблизился к одной из гигантских установок системы кондиционирования воздуха. Обогнув ее, он увидел открытую дверь — из проема сочился слабый свет. Подойдя ближе, он постоял немного, вытянув вперед скованные наручниками руки. Поразмышлял — заходить внутрь или не заходить. Затем понял, что выбора у него все равно нет: надо либо срочно отращивать крылья, либо пройти весь этот путь до конца. Слабенький красный свет исходил от указателя с надписью «Выход». Длинная лестница вела вниз — к еще одной открытой и подпертой чем-то двери. В проеме виднелся убранный ковром коридор с дорогостоящим направленным освещением. Эф спустился по лестнице и заглянул в проем. Ровно на полпути до конца коридора стоял мужчина в темном костюме. Стоял спокойно, сложив руки на уровне пояса. Эф остановился, приготовившись дать деру. Мужчина не проронил ни слова. Не сделал ни малейшего движения. Насколько мог видеть Эф, это был человек. Не вампир. Рядом с мужчиной виднелся вделанный в стену коридора логотип, изображающий черный круг, рассеченный пополам линией синевато-стального цвета. Корпоративный символ «Стоунхарт груп». Эфу впервые пришло в голову, что этот логотип сильно смахивает на затмённое Луной Солнце, подмигивающее своим закрытым глазом. В крови Эфа забурлил адреналин, тело автоматически приготовилось к схватке. Однако мужчина все так же спокойно повернулся, прошел в конец коридора к еще одной двери, открыл ее и придержал для Эфа. Гудуэдер осторожно приблизился к нему, проскользнул мимо мужчины и вошел внутрь. Вместо того чтобы проследовать за Эфом, мужчина молча закрыл за ним дверь и остался в коридоре. Глазам Эфа открылся гигантский зал. Его стены украшали произведения искусства — немыслимых размеров холсты с дикими, кошмарными пейзажами и бешеными абстракциями. Еле слышно играла музыка — казалось, она вливается в уши на одном и том же, выверенном уровне громкости, где бы Эф ни оказался в этом зале. За углом, почти упираясь в стеклянную стену — вид открывался на север, на страдальческий остров Манхэттен, — стоял столик, накрытый на одну персону. Поток неяркого света лился на белую льняную скатерть; освещение было столь искусным, что казалось, будто ткань сияет сама по себе. Едва Эф подошел к столу, в ту же секунду появился дворецкий — или же главный официант, в общем, слуга какого-то высокого ранга — и выдвинул для гостя единственный стул. Эф внимательно посмотрел на официанта — тот был стар, видимо, всю жизнь провел в лакеях; слуга тоже наблюдал за ним, при этом избегая смотреть в глаза. Он стоял, всем своим видом выражая упование на то, что гость без возражений займет предложенное ему место. Эф так и сделал. Стул под ним был услужливо пододвинут, салфетка, будучи развернута, легла на его колени, накрыв сначала правое, потом левое бедро, — только после этого слуга удалился. Эф посмотрел на огромные окна. Отражение в них производило странный эффект: казалось, он сидел снаружи дома, за столом, парящим над Манхэттеном на высоте примерно восьмидесятого этажа, в то время как город внизу корчился в пароксизмах насилия. Легкое жужжание словно бы подсекло звучавшую в воздухе приятную симфоническую музыку. Из сумрака зала выехало моторизованное инвалидное кресло, и Элдрич Палмер, собственной персоной, подрулил по полированному полу к противоположной стороне стола, осторожно пошевеливая джойстик хрупкой ручонкой. Эф уже начал подниматься на ноги, но тут в густой тени зала как-то сама собой вырисовалась фигура господина Фицуильяма — телохранителя и по совместительству сиделки Палмера. Этот могучий парень просто выпирал из своего костюма; его огненно-рыжие волосы, коротко стриженные по бокам, но стоящие торчком на макушке, напоминали небольшой, аккуратный костер, разведенный на валуне. Эф умерил свой пыл и снова уселся за стол. Палмер придвинул свое кресло таким образом, что поверхность подлокотников строго выровнялась со столешницей. Устроившись и оставшись довольным своим положением, он взглянул через стол на Эфа. Голова Палмера походила на треугольник: широколобая, с отчетливыми зигзагами вен на обоих висках, она равномерно сужалась к подбородку, трясущемуся от старости. — Вы ужасный стрелок, доктор Гудуэдер, — сказал Палмер. — Если бы вы убили меня, это, возможно, задержало бы наше продвижение вперед, но лишь на короткое время. Однако вы нанесли необратимый урон печени одного из моих телохранителей. Не очень-то героическое поведение, должен вам сказать. Эф промолчал. Он все еще не мог прийти в себя от смены декораций: разница между резиденцией ФБР в Бруклине и пентхаусом Палмера на Уолл-стрит была действительно велика. — Это Сетракян послал вас убить меня, разве нет? — спросил Палмер. — Нет, он не посылал меня, — сказал Эф. — В сущности, как я понимаю, профессор на свой лад даже пытался отговорить меня от этого. Я действовал по собственному желанию. Палмер нахмурился, явно разочарованный услышанным. — Должен признаться, мне больше хотелось бы, чтобы здесь оказался он, а не вы. Во всяком случае, кто-то, кто мог бы должным образом оценить то, что я сделал. Масштаб того, чего мне удалось достичь. Кто-то, кто понял бы величие моих деяний, пусть даже осуждая их. — Палмер подал сигнал господину Фицуильяму. — Сетракян не тот человек, за которого вы его принимаете, — добавил он. — Разве? — удивился Эф. — И за кого же я его принимаю? Господин Фицуильям приблизился к столу, везя за собой какой-то большой медицинский аппарат на колесиках — машину, предназначение которой Эф не мог определить. — Вы видите в нем доброго старичка, — сказал Палмер. — Белого волшебника. Скромного гения. Эф промолчал. Господин Фицуильям аккуратно задрал рубашку Палмера, обнажив два клапана, вживленных сбоку впалого живота. Кожа магната была сплошь иссечена шрамами. Господин Фицуильям прикрепил к клапанам две трубки, идущие от аппарата, плотно заклеил места соединения и включил машину. Это явно было какое-то питающее устройство, нечто вроде кормушки. — В сущности, он большой болван. Мастер вопиющих ошибок. Мясник, палач, психопат. Запятнавший себя ученый. Короче, неудачник — во всех отношениях. Слова Палмера вызвали улыбку на губах Эфа. — Если бы он был таким уж неудачником, вы сейчас не рассуждали бы о нем. И не мечтали бы, чтобы он оказался на моем месте. Палмер сонно моргнул несколько раз. Он снова поднял руку — сразу же в дальнем конце зала открылась дверь, и там появилась какая-то фигура. Эф внутренне сжался. Что еще приготовил для него Палмер? Если у этого заморыша какие-нибудь особые представления о мести… Но нет. Фигура оказалась все тем же слугой. На этот раз он нес небольшой поднос, держа его на кончиках пальцев. Слуга величаво подплыл к Эфу и поставил перед ним какой-то коктейль; в янтарной жидкости плавали кубики льда. — Мне говорили, вы из тех, кто получает удовольствие от крепких напитков. Эф долго смотрел на питье, затем перевел взор на Палмера. — Как это понимать? — Это «Манхэттен», — сказал Палмер. — Кажется, вполне подходит к случаю… — Я не про питье, черт побери! Почему я здесь? — Вы мой гость. Я пригласил вас на обед. Последний обед. Не для вас — для меня. — Кивком головы Палмер указал на машину-кормушку. Слуга вернулся с блюдом, накрытым куполообразной крышкой из нержавеющей стали. Поставив блюдо перед Эфом, он снял крышку. Глазированная угольная рыба, молодая картошка, рагу из овощей с грибами по-восточному — все горячее, исходящее паром. Эф не пошевелился — лишь тупо уставился в блюдо. — Ну же, доктор Гудуэдер. Вы ведь много дней не видели такой пищи. И не беспокойтесь о том, что с ней якобы «поработали» — подмешали там яду или наркотиков. Если бы я захотел, чтобы вы были мертвы, господин Фицуильям, присутствующий здесь, позаботился бы об этом очень споро и сам насладился бы вашим обедом. Однако Эф на самом деле смотрел вовсе не на еду, а на разложенные перед ним столовые приборы. Он схватил нож из серебра высшей пробы и поднял его так, чтобы на нем заиграл свет. — Да, это серебро, — подтвердил Палмер. — Сегодня вечером — никаких вампиров. Эф взял вилку и, не отрывая взора от Палмера, принялся за рыбу. Он старался не производить при этом шума, но его наручники все равно тихонько позвякивали. Палмер тоже не сводил с него глаз. Вот Эф отделил кусочек, поднес его ко рту, прожевал. Сочная рыба просто взорвалась на его сухом языке нежнейшим вкусом, а желудок заурчал от предвкушения. — Уже несколько десятилетий я не принимаю пищу в рот, — сказал Палмер. — Приходя в себя после многочисленных хирургических операций, я раз за разом отучивался от поедания пищи. В сущности, потерять вкус к еде, оказывается, удивительно легкое дело. Он замолчал, наблюдая, как Эф пережевывает и глотает пищу. — Когда смотришь со стороны, то спустя какое-то время простой акт поедания пищи обретает совсем уже звериные черты. По сути, становится не более чем гротеском. Все равно что смотреть на кошку, пожирающую мертвую птичку. Пищеварительный тракт «рот-глотка-желудок» — это такой грубый путь к насыщению… Такой примитивный… — Мы все для вас — просто животные, правда? — сказал Эф. — «Потребители» — вот более приемлемый термин. Но в принципе, конечно, животные. Мы, сверхкласс, давно взяли в свои руки базисные человеческие устремления и, эксплуатируя их, сами продвинулись далеко вперед. Мы обратили в деньги человеческое потребление, мы долго манипулировали моралью и законами, управляя массами посредством страха или ненависти, и в процессе этого сумели создать систему богатства и вознаграждений, которая позволила сконцентрировать огромные ресурсы, большую часть мировых сокровищ в руках немногих избранных. Полагаю, что на протяжении двух тысячелетий эта система работала вполне прилично. Однако все хорошее рано или поздно заканчивается. На примере последнего краха фондового рынка вы могли видеть, как мы сами довели все дело до этой неизбежной, но казавшейся невозможной катастрофы. Деньги, выращенные на деньгах, которые в свою очередь тоже были выращены на деньгах… Остается только один выбор. Либо полный и окончательный коллапс, что, разумеется, никого не привлекает, либо самые богатые жмут на педаль газа до упора и приходят к финишу первыми, то есть забирают все. И вот мы там, где мы есть. — Это вы привезли сюда Владыку, — сказал Эф. — Вы устроили так, чтобы он был на том самолете. — Да, действительно так. Но послушайте, доктор, последние десять лет я был столь поглощен режиссированием этого представления, что рассказывать вам о нем во всех подробностях было бы, честно говоря, напрасной тратой моих последних часов. Если вы, конечно, не возражаете. — Вы распродаете род человеческий, чтобы получить вечную жизнь в качестве вампира? Палмер сложил руки словно бы в молитвенном жесте, но на самом деле он всего лишь потер ладони, чтобы немного их согреть. — Вам известно, что этот самый остров, на котором мы с вами находимся, когда-то давал приют такому же количеству видов животных и растений, какое ныне насчитывается в Йеллоустонском национальном парке? — Нет, не известно. И что же получается? Мы, люди, допрыгались и теперь должны получить по заслугам, так вас следует понимать? Палмер тихо рассмеялся. — Нет-нет. Дело вовсе не в этом, нет. То, что вы говорите, звучит слишком уж моралистически. Любой доминантный вид опустошил бы эту землю с равным, если не с большим энтузиазмом. Я хочу лишь сказать, что земле нет до этого никакого дела. И небу до этого нет никакого дела. И планете нет никакого дела. Вся система структурирована таким образом, что за долгим и нудным распадом с неизбежностью следует возрождение. Почему вы так цепляетесь за свое драгоценное человечество? Вы ведь чувствуете уже, что оно ускользает от вас, прямо в эти минуты. Вы разваливаетесь буквально на глазах. Неужели это ощущение настолько болезненно? Эф вспомнил — теперь он почувствовал от этого острый укол стыда — ту апатию, которая охватила его после ареста, когда он сидел в опросной комнате резиденции ФБР. Он с отвращением посмотрел на предложенный ему коктейль — Палмер все еще ожидал, что Эф выпьет его. — Самым разумным ходом с вашей стороны было бы заключить сделку, — продолжил Палмер. — Мне нечего предложить, — сказал Эф. Палмер помолчал, размышляя над услышанным. — Именно поэтому вы продолжаете сопротивляться? — Отчасти да. Почему это все веселье должно достаться лишь таким, как вы? Палмер резко убрал руки на подлокотники кресла — с такой решительностью, словно у него только сейчас открылись глаза. — Это все мифы, да? — спросил он. — Кино, книги, легенды… Они просто впечатались в сознание, укоренились в памяти. Те развлечения, что мы вам продавали… подразумевалось, что они должны успокаивать вас, примирять с действительностью. Все было задумано так, чтобы вы оставались в повиновении, но продолжали мечтать. Желать нового. Надеяться. Жаждать большего. Все, что угодно, лишь бы вы поменьше чувствовали себя животными, лишь бы вы отвлекли свое внимание от этого ощущения и обратили бы его на вымыслы, рассказывающие вам о существовании, наполненном куда как большим смыслом… о высшем предназначении. — Палмер опять улыбнулся. — О чем-то, что лежит за пределами привычного цикла «рождение — воспроизводство — смерть». Эф указал на Палмера своей вилкой. — Но разве не этим вы сейчас озабочены? Вы полагаете, что скоро выйдете за пределы смерти. Вы верите в те же самые вымыслы. — Я? Жертва того же великого мифа? — Палмер задумался об этой точке зрения, но быстро отбросил ее. — Я сотворил себе новую судьбу. Я отрекаюсь от смерти во имя избавления. Мое видение таково: то человечество, о котором у вас так болит душа, уже подчинено и полностью запрограммировано на порабощение. Эф остро взглянул на него. — Порабощение? Что вы имеете в виду? Палмер покачал головой. — Я не собираюсь рассказывать вам все в деталях. Не потому, что, вооружившись этой информацией, вы могли бы сотворить нечто героическое. Наверное, могли бы, но — не сможете. Слишком поздно. Жребий уже брошен. У Эфа голова пошла кругом. Он вспомнил речь Палмера, произнесенную… когда же? да сегодня, только ранее. Вспомнил его торжественное заявление. — Зачем вам сейчас понадобился карантин? Почему вы хотите блокировать города? Какой в этом смысл? Разве только… Вы что, хотите собрать нас в стада? Палмер не ответил. — Они не могут обратить всех и каждого, — продолжил Эф, — потому что тогда кровяные обеды закончатся. Вам нужен надежный источник пищи… — Тут-то до него и дошло, что именно провозгласил Палмер в своей речи. — «Система продовольственного снабжения…» «Разнообразные мясоперерабатывающие учреждения…» Неужели вы… Нет… Палмер сложил на коленях свои старческие руки. Эф продолжил напирать. — Но тогда… Что там насчет атомных электростанций? Почему вы хотите ввести их в строй? Ответом Палмера была все та же фраза: — Жребий уже брошен. Эф положил на стол вилку, вытер салфеткой лезвие ножа и аккуратно присоединил нож к вилке. Его тело требовало белковой пищи, как наркош — большой дури, но сейчас откровения Палмера убили в нем всякие позывы к еде. — Вы не безумны, — с расстановкой сказал Эф. Он пристально разглядывал Палмера, словно бы стараясь вчитаться в него. — Вы даже не злобны. Вы в отчаянии. И, конечно же, страдаете манией величия. Вы абсолютно извращены. Неужели эта чудовищная круговерть порождена всего лишь смертным страхом одного богатого человека? Вы пытаетесь откупиться от смерти? Фактически выбираете альтернативу? Но — чего ради? Что вы еще не сделали в жизни такого, к чему испытываете столь страстное вожделение? И что останется для вас такого, к чему следовало бы вожделеть? На какую-то мимолетную долю секунды в глазах Палмера промелькнула тень слабости, может быть, даже страха. В это мгновение он и явил себя тем, кем был на самом деле: слабым, хрупким, больным стариком. — Вы не понимаете, доктор Гудуэдер, — сказал он. — Я всю жизнь был больным. Всю мою жизнь. У меня не было детства. Не было отрочества. Сколько я себя помню, я всегда боролся с собственной гнилью. Страх смерти? Я проживаю с ним каждый день. Что я хочу сейчас, так это превзойти его. Заставить его умолкнуть. Это бытие в человеческом обличье — что оно хоть когда-нибудь дало мне? Каждая радость, каждое удовольствие, которые я когда-либо испытывал, были испоганены этим неумолчным шепотком болезни и разложения. — Но… стать вампиром? Неким… некой тварью? Кровососущим монстром?.. — Ну что же… Определенные меры уже приняты, и соглашения достигнуты. Я буду неким образом возвышен. Понимаете ли, даже на следующем этапе должна будет существовать какая-то классовая система. И мне обещано место на самом верху. — Обещано вампиром. Вирусом. А как насчет его собственной воли? Он собирается подавить вашу точно так же, как подавил волю всех остальных, отобрать ее у вас, сделать вас продолжением себя самого. Что в этом хорошего? Просто замена одного шепотка на другой… — Поверьте мне, я справлялся с куда большими бедами. Но с вашей стороны очень любезно, что вы проявляете такую заботу о моем благополучии. — Палмер перевел взгляд на огромные окна, словно пытаясь рассмотреть сквозь отражение в стекле гибнущий город, лежавший внизу. — Люди предпочтут этой участи любую судьбу, какая бы она ни была. Вот увидите, они с воодушевлением примут нашу альтернативу. Будут приветствовать любую систему, любой порядок, который пообещает им иллюзию безопасности. — Он отвел взор от окна и снова посмотрел на стол. — Однако вы даже не притронулись к напитку. — Возможно, я не столь уж и запрограммирован. Возможно, люди более непредсказуемы, чем вам представляется. — Я так не думаю, — сказал Палмер. — У каждой модели есть свои индивидуальные аномалии. Вот, например: знаменитый врач и ученый становится убийцей. Забавно. Чего не хватает большинству людей, так это видения — видения истины. Способности действовать с неотразимой уверенностью. Не-ет, как группа — как стадо, это ваше словечко — они легко управляемы и замечательно предсказуемы. Они вполне способны продавать, обращать и убивать тех, кого они заверяют в своей любви, — лишь бы обрести взамен спокойствие духа или получить горстку съестного. — Палмер пожал плечами в явном разочаровании от того, что Эф, видимо, покончил с едой и обед, таким образом, завершен. — А теперь вы отправитесь назад, в резиденцию ФБР. — Те агенты тоже в игре? Насколько велик этот заговор? — «Те агенты»? — Палмер покачал головой. — Как и в случае с любой другой бюрократической организацией — ну, например, ЦКПЗ, — стоит взять под контроль верхушку, и вся остальная структура просто начинает выполнять приказы. Древние действовали подобным образом многие годы. Владыка — не исключение. Неужели вы не понимаете, что правительства как раз и были созданы для таких целей в первую очередь? Так что… нет, никакого заговора не существует, доктор Гудуэдер. Все это та же самая структура, которая существовала с начала письменной истории человечества. Господин Фицуильям отключил Палмера от его машины-кормилицы. Эф понял, что Палмер уже наполовину стал вампиром: скачок от внутривенного питания к кровяному кормлению не так уж и велик. — Зачем вам понадобилось видеть меня? — спросил Эф. — Ну разумеется, не злорадства ради. Надеюсь, с этим все ясно. И не ради того, чтобы облегчить душу. — Палмер даже хихикнул, но тут же вновь обрел серьезный вид. — Это мой последний вечер в качестве человека. Мне вдруг пришло в голову, что обед с моим несостоявшимся убийцей может стать важной частью всей программы. Завтра, доктор Гудуэдер, я продолжу существование уже в такой плоскости, которая лежит вне досягаемости смерти. И ваш род тоже продолжит существование… — Мой род? — перебил его Эф. — Ваш род продолжит существование в плоскости, которая лежит вне досягаемости надежды. Я доставил вам нового мессию, и судный день уже близок. Мифотворцы были правы во всем, за исключением того, в каком виде произойдет второе пришествие мессии. Он действительно воскресит мертвых. И будет восседать на последнем суде. Бог обещает вечную жизнь. Мессия обеспечивает ее. И он утвердит на земле царствие свое. — Кем же при этом будете вы? Царедворцем? По мне, дело выглядит так, что вы просто очередной робот, исполняющий его приказания. Палмер состроил покровительственную гримасу, сложив сухие губы бантиком. — Понимаю. Еще одна неуклюжая попытка вселить в меня сомнения. Доктор Барнс предупреждал меня о вашем упрямстве. Впрочем, я полагаю, вам не следует останавливаться. Можете пробовать еще много-много раз… — Я ничего не пробую и не пытаюсь. Если вы не в состоянии понять, что он водит вас за нос, значит, вы заслуживаете, чтобы вам сломали шею. Выражение лица Палмера не изменилось. А вот что творилось позади этого выражения — дело другое. — Завтра, — сказал он. — Все произойдет завтра. — А почему вдруг он соблаговолит делить власть с кем-то еще? — задал вопрос Эф. Он сидел прямо, опустив руки под стол. Эф говорил по наитию и чувствовал, что его слова достигают цели. — Подумайте об этом. Какой контракт обязывает его к сделке между вами? Вот вы встречаетесь, вас двое, что вы такое сделаете? Просто пожмете друг другу руки? Вы не кровные братья — пока еще не кровные. В самом лучшем случае завтра — в это же время — вы будете просто-напросто еще одним кровососом в улье. Поверьте эпидемиологу. Вирусы не заключают сделок. — Без меня он ничего не добился бы. — Без ваших денег… Без вашего космического влияния… Да, он ничего не добился бы. Но всего этого, — Эф кивком показал на хаос внизу, — больше не существует. Господин Фицуильям выступил вперед и придвинулся к Эфу. — Вертолет вернулся, — сказал он. — Ну что же, доброго вам вечера, доктор Гудуэдер, — произнес Палмер, откатываясь от стола. — И до свидания. — Он же там обращает людей налево и направо, причем совершенно бесплатно! — воскликнул Эф. — Поэтому задайте себе вот какой вопрос. Если вы, Палмер, столь важны, черт побери, то зачем заставлять вас стоять в очереди? Палмер не прореагировал — он медленно катился прочь в своем кресле. Господин Фицуильям рывком поднял Эфа на ноги. Эфу повезло: припрятанный им серебряный нож, заткнутый за пояс, лишь слегка оцарапал бедро. — А что вам-то со всего этого? — спросил Эф господина Фицуильяма. — Вы слишком здоровы, чтобы мечтать о вечной жизни в обличье кровососа. Господин Фицуильям ничего не ответил. Пока он вел гостя по залу, а потом сопровождал на крышу, Эф все время ощущал на бедре свое оружие, крепко прижатое к боку. ЛИВЕНЬ БУ-БУММ! При первом же ударе Нору охватила дрожь. Его почувствовали все, но лишь немногие поняли, что это было. Нора и сама не очень-то много знала о тоннелях Северной реки, которые соединяли Манхэттен с Нью-Джерси. Она полагала, что в нормальных обстоятельствах — которых, если посмотреть правде в лицо, больше не существовало — вся поездка глубоко под ложем Гудзона заняла бы, возможно, две, максимум три минуты. Одностороннее движение, никаких остановок. Единственный доступ к тоннелю — через вход на поверхности земли, единственный путь из тоннеля — через выход тоже на поверхности земли. Они, вероятно, не достигли еще срединной точки, на самой большой глубине. Бам-БАММ-бам-бам-бам. Еще один удар, громкие звуки и тряска, словно бы колеса поезда что-то перемалывали в колее. Звук, шедший от начала поезда, прокатился под ногами Норы — ее даже немного подбросило, — затем удалился к концу состава и стих. Как-то раз, много лет назад, во время поездки в горах Адирондак, Норин папа, ведя «Кадиллак» ее дяди, переехал большого барсука, — сейчас звук был почти такой же, только намного громче. И это был не барсук. Человеком, как подозревала Нора, это не было тоже. Нору обступил ужас. Звуки ударов разбудили ее мать, и Нора инстинктивно сжала слабенькую руку пожилой женщины. В ответ мама одарила ее лишь рассеянной улыбкой и бессмысленным взглядом. «Лучше так», — подумала Нора, и ее снова обдало холодом. А еще лучше, если и вовсе обойдется без маминых вопросов, страхов и подозрений. Норе хватало своих собственных. Зак по-прежнему оставался в плену своих наушников — глаза прикрыты, голова тихонько покачивается, склонившись над рюкзаком, лежащим на коленях, — не поймешь, то ли мальчик весь ушел в музыку, то ли просто дремлет. В любом случае Зак, казалось, вовсе не замечал толчков, сотрясавших поезд, равно как не ощущал озабоченности и тревоги, нараставших в вагоне. Вот только пребывать в забвении ему оставалось недолго… Баммм-ХРРРРСТ! Словно бы у всех разом перехватило дыхание. Удары участились, звуки усилились. Нора взмолилась, чтобы они выскочили из тоннеля как можно быстрее. Была только одна вещь, которую она ненавидела в поездах, как наземных, так и подземных: ты никогда не видишь, что творится впереди. Не видишь то, что видит машинист. Все, что тебе достается, — это мелькание по сторонам поезда. И ты никогда не знаешь, что тебя ждет. Удары все чаще и чаще. Норе показалось, что она различает хруст костей и… Еще удар! Вот оно — нечеловеческий визг, словно где-то там, внизу, зарезали свинью. Машинист явно решил, что с него хватит, и включил экстренное торможение. Раздался пронзительный металлический скрежет — словно бы кто-то провел стальными ногтями по меловой доске ужаса, распростершейся в душе Норы. Стоявшие пассажиры ухватились за спинки сидений и багажные полки. Толчки замедлились, но стали резкими, мучительно ощутимыми — это поезд всей своей массой давил тела под колесами. Зак вскинул голову, его глаза распахнулись, и он посмотрел на Нору. Поезд пошел юзом… неистовый визг колес… вагон страшно затрясся… и вдруг содрогнулся так, что все пассажиры повалились на пол. Испустив последний металлический вопль, поезд остановился. Вагон завалило вправо. Они сошли с рельсов. Вот оно — крушение поезда. Свет в составе помигал и погас. Вагон наполнился стонами, в них отчетливо слышались ноты паники. Затем включились бледные, тусклые огоньки — это зажглось аварийное освещение. Нора подняла Зака на ноги. Пора двигаться. Потянув за собой маму, она направилась в переднюю часть вагона, стремясь опередить других пассажиров, которые пока еще не пришли в себя. Нора хотела посмотреть на тоннель в свете поездных фар. Сделав всего несколько шагов, она поняла, что дальше пройти невозможно — слишком много людей на полу, слишком много свалившегося багажа. Нора покрепче затянула на себе лямку оружейной сумки и стала толкать маму с Заком в обратном направлении — к выходу между вагонами. Поначалу она была сама вежливость — останавливалась, выжидала, когда другие пассажиры подберут свои сумки, аккуратно обходила их, продвигалась дальше. И вдруг Нора услышала, как из первого вагона стали доноситься вопли. Все головы повернулись в том направлении. — Пошли! — прикрикнула она на своих. Таща за собой маму и Зака, Нора принялась продираться между телами пассажиров к выходу. Пусть все остальные смотрят куда им угодно, у нее на руках две жизни, которые она обязана защищать, не говоря уже о своей собственной. В конце вагона какой-то парень пытался раздвинуть автоматические двери. Ожидая, пока он справится с задачей, Нора все-таки посмотрела назад. Вглядевшись поверх голов недоумевающих, ничего еще не понявших пассажиров, она увидела в следующем вагоне какое-то бешеное мелькание… быстрое движение неясных, темных фигур… а затем в прозрачную перегородку, разграничивающую отделения вагона, ударила, рассыпая по стеклу красные брызги, струя артериальной крови. Охотники снабдили Гуса и его команду бронированными «Хаммерами» — черными машинами с хромовой отделкой. Большая часть этого хрома уже исчезла — в силу того, что при передвижении по мостам и улицам волей-неволей приходилось прибегать к таранному вождению. Гус гнал по 59-й улице против разрешенного направления движения. Фары его машины были единственными огнями на дороге. Фет, по причине своих габаритов, сидел впереди. У его ног лежала сумка с оружием. Анхель и остальные следовали во второй машине. Радиоприемник был включен. Спортивный комментатор поставил диск с какой-то музыкой — видимо, чтобы дать отдых голосовым связкам, или, возможно, ему нужно было отойти и облегчить мочевой пузырь. Фет распознал — как раз в тот момент, когда Гус круто вывернул руль и взлетел на тротуар, чтобы обогнуть скопление брошенных автомобилей, — песню Элтона Джона «Не позволяй солнцу кончить на меня». Василий резким движением выключил радио, пояснив: — Это не смешно. Лихо затормозив, машины остановились у высокого здания, фасадом выходящего на Центральный парк. Именно в таком месте, как всегда представлялось Фету, и должны были обитать вампиры. Если смотреть, задрав голову, с тротуара, оно вырисовывалось на фоне дымного неба как готическая башня. Фет, бок о бок с Сетракяном, прошел в парадную дверь. Оба держали в руках серебряные мечи. Вплотную за ними шествовал Анхель, а следом — вроде как беспечно, даже насвистывая некую мелодию — двигался Гус. Стены фойе были оклеены дорогими коричневыми обоями. Здесь царили сумрак и пустота. У Гуса нашелся ключ, который приводил в действие пассажирский лифт — небольшую клетку из железных прутьев, окрашенных в зеленый цвет; несущие тросы были отчетливо видны. Викторианский стиль — что внутри, что снаружи. Коридор самого верхнего этажа был в процессе ремонта — или, во всяком случае, его специально оставили в таком виде. Гус выложил свое оружие на столообразную поверхность нижнего яруса строительных лесов. — Все должны разоружиться здесь, — сказал он. Фет посмотрел на Сетракяна. Профессор даже не пошевелился, чтобы расстаться с тростью, поэтому Фет лишь крепче сжал свой меч. — Ладно, пусть будет по-вашему, — согласился Гус. Оставив Анхеля в коридоре, Гус подвел профессора и Фета к единственной на этаже двери. Они поднялись по короткой — в три ступеньки — лестнице и вошли в темную прихожую. В воздухе ощущался легкий, привычный уже смрад — смесь нашатыря и запаха земли. А еще здесь чувствовалось тепло, причем оно было явно не искусственного происхождения. Гус раздвинул тяжелую занавесь — за ней обнаружилась широкая комната с тремя окнами, из которых открывался вид на парк. На фоне каждого окна очерчивалось по силуэту. Три силуэта — трое существ: безволосых, лишенных какой бы то ни было одежды. Они стояли неподвижно, казалось, даже более неподвижно, чем само здание, словно были статуями, назначенными кем-то в караул над каньоном Центрального парка. Фет вознес свой серебряный меч — его лезвие было наклонено вперед, словно стрелка прибора, среагировавшего на присутствие зла. В ту же секунду он почувствовал сильный удар по правой руке, и рукоятка меча вылетела из его пальцев. Левая рука, та, что держала оружейную сумку, вдруг стала совсем легкой и сама по себе дернулась вверх, сложившись в локте. Кто-то срезал ручки сумки. Фет едва успел повернуть голову, чтобы увидеть, как его меч пронесся к боковой стене, глубоко вошел в нее и застыл, подрагивая; с рукоятки свисала оружейная сумка. А еще через мгновение Василий почувствовал, как к его горлу приставили нож. То был не серебряный клинок, вовсе нет, — шею Фета готова была пронзить длинная железная спица. Рядом с ним возникло лицо, настолько бледное, что его можно было счесть светящимся. Глаза глубокого красного цвета говорили о вампирской одержимости, рот кривился в беззубой злобной гримасе. Раздувшаяся глотка пульсировала — то было не биение крови: горло твари полнилось предвкушением. — Эй… — только и успел сказать Фет, потому что голос его как-то вдруг сошел на нет, иссяк, растворился без следа. Василий понял: с ним покончено. Скорость, с которой перемещались эти твари, была просто невероятной. Они двигались куда быстрее, чем звери в дикой природе. Что же касается троих существ, стоявших у окон, то они даже не шевельнулись. Сетракян. Голос прозвучал непосредственно в голове Фета, а вместе с ним пришло странное оцепенение, — ощущение было такое, будто на мозг опустился туман. Фет попробовал перевести взгляд на старого профессора. Тот по-прежнему опирался на свою трость, смертоносное лезвие оставалось в ножнах, скрытое от глаз. Около Сетракяна стоял еще один охотник, держа в руке такую же спицу, как у первого, — ее острие упиралось в висок профессора. Августин Элисальде, пройдя между Фетом и Сетракяном, выступил вперед. — Эти люди со мной, — сказал Гус. Они вооружены серебром. Голос охотника — не столь одурманивающий, как тот, что прозвучал сначала. — Я здесь не для того, чтобы уничтожить вас, — произнес Сетракян. — На этот раз — нет. Ты ни за что не смог бы подобраться к нам столь близко. — Но в прошлом такое случалось, и вы это знаете. Давайте не будем пережевывать старые битвы. Отложим все это в сторону на какое-то время. Я отдаюсь на вашу милость, и тому есть причина. Я хочу заключить сделку. Сделку? Что же такое ты можешь нам предложить? — Книгу. И Владыку. Фет почувствовал, что вампир-головорез чуть-чуть отодвинулся от него. На несколько миллиметров, но отодвинулся. Острие спицы по-прежнему упиралось ему в шею, однако в горло оно больше не целилось. Существа у окон по-прежнему стояли не шевелясь. И властный голос в голове Фета ничуть не убавил своей твердости и неколебимости. Что же ты хочешь взамен? — Этот мир, — ответил Сетракян. Нора увидела, что в заднем вагоне тоже появились темные фигуры — они буквально высасывали пассажиров одного за другим. Желая как можно быстрее выскочить из потерпевшего крушение поезда, она пнула под коленку стоявшего перед ней мужчину, протиснулась мимо него, увлекая за собой маму и Зака, затем отпихнула плечом женщину в деловом костюме и кроссовках и… и каким-то образом умудрилась спустить маму, не уронив ее, с высокой ступеньки вагона на землю. Нора посмотрела вперед, туда, где сошедший с рельсов головной вагон, сильно накренившись, упирался в стену тоннеля, и поняла, что ей надо двигаться в обратном направлении. Одна клаустрофобия сменила другую: на место боязни замкнутого пространства в застрявшем вагоне пришел ужас пребывания в тоннеле, пробитом глубоко под руслом реки. Нора расстегнула молнию на боковом отделении своей большой сумки, вытащила лампу черного света и включила ее. Батарея с тихим гудением вернулась к жизни. Колба лампы быстро раскалилась и, тихонько потрескивая, налилась индиговым сиянием. Колея вспыхнула феерическим светом. Испражнения вампиров были повсюду — флуоресцентное гуано покрывало колею и чудовищными мазками пятнало стены. Очевидно, вампиры не один день пользовались этим путем, перебираясь с острова на материк, — и прошло их здесь много-много тысяч. Тоннель был для них прекрасной средой обитания: темно, грязно и, в отличие от поверхности, никаких чужих глаз. Позади Норы и ее спутников на землю сошли другие пассажиры, иные из них освещали себе дорогу дисплеями мобильных телефонов. — О боже! — раздался вопль. Нора повернулась и в свете мобильных телефонов увидела, что колеса вагона покрыты густой кашей белой вампирской крови. С шасси поезда свисали ошметки бледной кожи и черные хрящеватые сгустки размозженных костей. У Норы хватило самообладания, чтобы задуматься: эти погибшие вампиры — они попали под колеса случайно или же сознательно бросились под несущийся на полной скорости состав? Больше походило на то, что бросились сознательно. Но если так, то — зачем? Нора поняла, что ответ ей известен. Образ Келли в ее сознании был по-прежнему ярким и четким. Одной рукой Нора приобняла Зака, второй — ухватила маму и побежала к хвосту поезда. Пеший путь до Нью-Джерси лежал не близкий, и они были в тоннеле не одни. Теперь уже по всему поезду раздавались визг и вопли пассажиров, терзаемых бледными тварями, которые шли от вагона к вагону, мародерствуя на крови людей. Нора пыталась держать Зака так, чтобы он не поднял голову и не увидел сплющенные лица, прижатые к стеклам, чтобы уберечь его от зрелища перекошенных ртов, изрыгающих кровь и слюну. Нора добралась до хвоста поезда и обогнула его, переступая через раздавленные тела вампиров на рельсах. Каждый шаг она делала осторожно, держа наготове свою ультрафиолетовую лампу, чтобы уничтожить любых кровяных червей, которые могли таиться в этом месиве. Затем Нора двинулась вперед вдоль левой стороны поезда — здесь путь к головному вагону был свободен. В тоннелях звуки разносятся далеко и при этом сильно искажаются. Нора не могла бы сказать с уверенностью, что именно она слышит, но само присутствие этого звука вселило в нее новый ужас. Она сделала знак своим спутникам остановиться и замереть хотя бы на несколько секунд. Когда Зак и мама — даже мама! — затаились, Нора услышала неясный шум — словно бы какое-то шарканье, только многократно повторенное и усиленное тоннельным эхом. Источник звука располагался позади и, судя по всему, приближался, двигаясь в том же направлении, в каком еще недавно шел поезд. Дробная поступь множества — целого полчища! — ног. Дальность света, излучаемого экранами мобильников и ультрафиолетовой лампой Норы, была очень мала. Что-то приближалось к ним из темной пустоты тоннеля. Подгоняя перед собой маму и Зака, Нора пустилась бежать в противоположную сторону. Охотник, стоявший рядом с Фетом, отступил назад, но его спица по-прежнему была нацелена в шею Василия. Сетракян уже начал рассказывать Древним о связи между Элдричем Палмером и Владыкой. Мы давно это знаем. Много лет назад он пришел к нам с прошением о бессмертии. — И вы отказали ему. Поэтому он перебежал на другую сторону улицы. Он не отвечал нашим критериям. Вечность — чудесный дар. Это приглашение в аристократию бессмертных. Мы неумолимо разборчивы. Звуки, гремевшие в голове Фета, больше всего походили на голос отца, выговаривающего непослушному ребенку, только голос этот был усилен тысячекратно. Фет посмотрел на стоявшего рядом с ним охотника и задумался: кто он? какой-нибудь давно умерший европейский король? Александр Великий? Говард Хьюз? Нет, эти охотники были из другого теста. Фет предположил, что его сосед в прошлой жизни был солдатом какой-нибудь отборной гвардии. Возможно, его выдернули с поля сражения, а может быть, забрали во время спецоперации. Так сказать, призвали для несения финальной — и особой — воинской повинности. Но — из какой армии? И из какой эпохи? Кто знает… Вьетнам? Высадка в Нормандии? Фермопилы? — Древние связаны с миром людей на самых высоких уровнях. — Сетракян излагал факты так, словно доказывал самому себе все те теории, которые он изучал на продолжении своей долгой жизни. — Они присваивают себе богатства посвященных, что позволяет им оставаться в тени и вместе с тем сохранять свое влияние на дела людей по всему земному шару. Если бы прием в бессмертие был простой деловой операцией, тогда действительно — он мог бы преуспеть: его состояние весьма существенно. Но мы взимаем нечто большее, чем богатства. То, что нам требуется, — это власть, привилегии и покорность. Ему недоставало последнего. — Получив отказ и не добившись великого дара, Палмер пришел в ярость. Поэтому он пустился на поиски раскольника — Владыки, самого молодого из… Ты, Сетракян, стремишься познать все. Ты жаден, Сетракян, жаден до знаний даже на пороге конца. Согласимся: ты прав во всех своих догадках, но прав лишь наполовину. Возможно, Палмер и пустился на поиски Седьмого. Да, действительно: он принялся разыскивать Младшего. Но будь уверен: это Седьмой нашел его, а не он Седьмого. — Известно ли вам, чего он добивается? Да, нам это известно. — Тогда вы должны знать и то, что вы в большой беде. Владыка творит своих приспешников тысячами. Их слишком много, чтобы ваши охотники смогли истребить их до последнего. Штамм Владыки распространяется все дальше. Он состоит из тварей, которыми вы не можете управлять — у вас нет для этого ни сил, ни влияния… Ты говорил о «Серебряном кодексе». Мощь голосов Древних возвысилась до такого уровня, что Фет даже зажмурился. Сетракян сделал шаг вперед. — То, что мне от вас нужно, — это неограниченная финансовая поддержка. И я требую ее немедленно. Аукцион. Неужели ты думаешь, что мы не рассматривали этот вариант ранее? — Но если бы вы сами приняли участие в торгах или же наняли бы какого-нибудь человека, чтобы он выступал от вашего имени, — и в том, и в другом случае вы сильно рисковали бы, что вас раскроют. И уж вовсе не было бы никакой гарантии от раскрытия ваших истинных мотивов. Лучшая тактика — избегать каждой потенциальной продажи, что и делалось долгие годы. Но в этот раз такое уже невозможно. Я убежден, что выбор времени для нынешней широкомасштабной атаки, падение на Землю лунной тени и тот факт, что книга снова всплыла на поверхность, — не просто совпадение. Все это тщательно выстроено. Здесь налицо явная симметрия космического масштаба — разве вы станете отрицать это? Нет, не станем. Но опять же — результат воспоследует из общего плана вне зависимости от того, что мы сделаем или не сделаем. — Ничегонеделание — тоже план, только, на мой взгляд, весьма порочный. И что ты хочешь взамен? — Всего лишь мельком заглянуть в книгу. Она облачена в серебро. Это единственное творение человека, которым вы не можете обладать. Я уже видел этот «Серебряный кодекс», как вы изволите его называть. Даю вам гарантию: он содержит премногие откровения. Вы поступили бы благоразумно, если бы поинтересовались, что именно известно человечеству о вашем происхождении. Все это полуправды и домыслы. — Да ну? И вы сможете взять на себя такой риск? Вы, малах элохим? Пауза. Фет почувствовал, как в его голове что-то расслабилось — пусть всего лишь на несколько секунд. Он готов был поклясться, что увидел, будто Древний скривил рот в презрительной гримасе. Малоприятное союзничество часто оказывается наиболее эффективным. — Позвольте я выскажусь с предельной ясностью. Я не предлагаю никакого союзничества. Это не более чем перемирие в ходе войны. В данном случае враг моего врага не является другом ни мне, ни вам. Я не обещаю ничего другого, кроме того, что внимательно прогляжу всю книгу и за счет этого получу шанс одержать победу над бежавшим из ваших рядов Владыкой, прежде чем он уничтожит вас. Но когда это соглашение исчерпает себя, я обещаю вам только одно: война продолжится. Я опять начну преследовать вас. А вы — меня… Когда ты, Сетракян, проглядишь книгу, мы не сможем позволить тебе остаться в живых. Ты должен это знать. Это относится не только к тебе, но к любому человеку. Фет шумно сглотнул. — Ну, я-то, во всяком случае, не особо охоч до чтения… — вставил он от себя. — Я принимаю это, — сказал Сетракян. — А теперь, когда мы поняли друг друга, должен сообщить, что есть еще одна вещь, которая мне понадобится. Не от вас — от вашего человека, который здесь находится. От Гуса. Гус сделал несколько шагов и встал перед стариком и Фетом. — Только при условии, что для этого понадобится убивать, — заявил он. Церемонии с перерезанием ленточки не было. Как не было и гигантских бутафорских ножниц. Не присутствовал ни один сановник, ни один политик. Вообще не было никаких фанфар. Атомная электростанция в Рожковой долине была пущена в 5:23 утра. Местные инспекторы Комиссии по ядерной регламентации наблюдали за ходом пуска из Главного щита — зала управления этим объектом энергетики, строительство которого обошлось в 17 миллиардов долларов. «Рожковая долина», как теперь назывался объект, — это атомная электростанция, использующая энергию распада атомных ядер. Ее сердце — два ядерных реактора третьего поколения: тепловые, на медленных нейтронах, легководные. Все проверки как сооружений станции, так и систем безопасности закончились еще до того, как топливные — содержащие уран-235 — и управляющие стержни были введены в воду, находящуюся внутри надежно загерметизированной активной зоны реактора. Управляемую цепную реакцию часто сравнивают со взрывом ядерной бомбы, разве что взрыв этот происходит не за миллисекунды, а идет медленно, в спокойном, размеренном темпе. Тепло, вырабатываемое реактором, используется для получения электрической энергии, которая затем доставляется потребителям точно так же, как если бы источником ее была обычная электростанция на твердом топливе. Палмер понимал принцип ядерного распада лишь в том смысле, что этот процесс походил на деление клеток в биологическом организме. При расщеплении выделялась энергия — в этом и была ценность, а также магия ядерного топлива. Снаружи станции возвышались две градирни, извергавшие султаны пара, — больше всего они походили на гигантские мензурки, только не из стекла, а из бетона. Палмер смотрел на станцию с нескрываемым восхищением. Вот он, перед ним, — заключительный кусочек потрясающей картинки-загадки. Последний язычок секретного замка, встающий на свое место. Завершающий момент: сейчас засов выйдет из паза, и дверь великой сокровищницы наконец-то откроется. Наблюдая за облаками пара, которые поднимались к зловещему небу, словно призраки, возносящиеся над огромными котлами с кипящим варевом, Палмер вспомнил Чернобыль. Черный город Припять, где он впервые встретился с Владыкой. Авария на Чернобыльской атомной станции, как и концентрационные лагеря Второй мировой войны, стала для Владыки уроком. Племя человеческое само показало ему, куда следует двигаться. И само же обеспечило Владыку именно теми инструментами, которые сулили роду людей неминучую гибель. И под всем этим стояла подпись Элдрича Палмера. «Он же там обращает людей налево и направо, причем совершенно бесплатно!» — вспомнил Палмер слова Эфраима. Ах, доктор Гудуэдер! Но ведь «многие же будут первые последними, и последние первыми».[23 - Мф. 19:30.] Вот как все должно было происходить, если следовать Библии. Только здесь у нас не Библия. Здесь у нас Америка. Первые будут первыми. Вдруг Палмер понял, какие ощущения должны были испытывать рядом с ним его деловые партнеры сразу после очередной сделки. Как если бы та самая рука, которую они только что пожимали, со всей силы нанесла им удар под дых. Ты думаешь, что работаешь с кем-то, до той минуты, пока не осознаешь: ты работаешь не с кем-то, а на кого-то. «Зачем заставлять вас стоять в очереди?» И верно: зачем? Айпод Зака упал на пол туннеля, и мальчик тут же вырвал свою руку из ладони Норы. Это было глупо, это был чистый рефлекс, но ведь айпод ему купила мама, она даже платила за музыку, которую закачивал Зак, притом что ей самой до этой музыки не было никакого дела, а иные песни она просто ненавидела. Когда Зак держал в своей руке маленькое волшебное устройство и растворялся в музыке — это было как если бы он растворялся и в маме тоже. — Закари! Было странно, даже нелепо, что Нора назвала его полным именем, но прием сработал, и Зак, подняв свой плеер, быстро выпрямился. Они были уже возле головной части поезда. Нора поддерживала маму и в то же время словно бы изо всех сил цеплялась за нее; вид у нее был ужасный, Нора казалась обезумевшей. Зак испытывал теперь к Норе особое чувство. Видя, насколько больна ее мама, Зак понимал, что у них есть нечто общее: и он, и Нора потеряли своих матерей, и все же их мамы — хотя бы отчасти, хотя бы в какой-то степени — находились рядом. Зак поглубже засунул айпод в карман джинсов, при этом перепутавшиеся провода наушников так и остались болтаться снаружи. Сошедший с рельсов поезд слегка раскачивался от творимого в нем насилия, из вагонов доносились жуткие завывания, и Нора очень старалась отгородить Зака от чудовищной картины. Но Зак все понимал. Он видел, как окна окрашиваются красным. Он видел лица. Зак и сам был наполовину в шоке, он двигался, словно в кошмарном сне. Нора остановилась и, обернувшись, в ужасе уставилась на что-то, появившееся за их спинами. Вдали из темноты туннеля выскочили маленькие фигурки. Они неслись с большой скоростью. Эти твари — еще недавно обыкновенные детишки, самым старшим было не больше тринадцати-четырнадцати лет — обладали нечеловеческой прытью. Они вприпрыжку мчались по шпалам. Возглавляла эту стаю фаланга слепых детей-вампиров с черными, словно выжженными глазами. Слепые твари двигались довольно странно, как-то по-крабьи. Лишь только эта орда поравнялась с поездом, зрячие дети вырвались вперед, тоненько — а потому особенно жутко — визжа от нечеловеческой радости. Они мгновенно набросились на пассажиров, сумевших убежать от бойни в вагонах. Большая часть вампиренышей с разгона взлетела по стенке туннеля и целым роем обрушилась на крышу поезда, напоминая паучью молодь, только что выползшую из кокона с яйцами. Однако была среди них и одна взрослая фигура, передвигавшаяся со зловещей целеустремленностью. Некое женоподобное существо, силуэт которого смутно вырисовывался в полумраке тоннеля, — именно оно, судя по всему, дирижировало этой атакой, как одержимая мать, ведущая в бой своих бесовских детей. Чья-то рука вцепилась в капюшон Заковой куртки — это Нора, что было силы дернув мальчика, потащила его за собой. Зак пошатнулся, но удержался на ногах и, повернувшись, приготовился бежать за Норой. Он зажал руку Нориной мамы у себя под мышкой и потянул, почти поволок старую женщину от места катастрофы, которое уже кишмя кишело обезумевшим вампирским отродьем. Индигового света Нориной лампы едва хватало, чтобы освещать путь в тоннеле, но при этом ультрафиолет ярко высвечивал калейдоскоп цветастых, тошнотворно психоделических вампирских экскрементов под ногами и на стенах. Никто из пассажиров не последовал за Норой и ее спутниками. — Смотрите! — воскликнул Зак. Его юные глаза усмотрели две ступеньки, ведущие к какой-то двери в левой стене тоннеля. Нора подтолкнула маму и Зака к этой лесенке, а сама взбежала по ступенькам на площадку перед дверью и попробовала повернуть ручку. Щеколду заклинило, а возможно, дверь была просто заперта, тогда Нора отступила на шаг и, насколько хватило сил, ударила по ручке пяткой. Она пинала и пинала эту чертову ручку, пока та не отвалилась, — и дверь тут же с треском распахнулась настежь. По другую сторону стены была такая же площадка и две ступеньки, отделяющие ее от пола соседнего тоннеля. На полу блестели рельсы. Это был южный ствол туннеля, по нему поезда шли в восточном направлении: из Нью-Джерси к Манхэттену. Нора захлопнула дверь, постаравшись вбить ее на место так плотно, как только могла, затем спустилась на путь. — Быстрее, быстрее, — сказала она. — Не останавливаться. Нам не справиться со всеми ними. Они углубились в темный тоннель. Зак помогал Норе, поддерживал ее маму, но было ясно, что они не смогут бесконечно двигаться таким образом. Они не услышали позади ни единого звука — ни крика, ни треска распахнувшейся двери, — но все равно спешили так, словно вампиры преследовали их по пятам. Каждая секунда казалась украденной у жизни. Норина мама потеряла обе туфли, ее нейлоновые чулки изодрались в клочья, исцарапанные ноги кровоточили. — Мне надо отдохнуть, — вновь и вновь повторяла она, с каждым разом возвышая голос. — Я хочу домой. В конце концов это переполнило чашу. Нора замедлила ход — Зак притормозил тоже — и зажала рукой мамин рот: она просто должна была заставить ее умолкнуть. Зак увидел лицо Норы в фиолетовом свете лампы и прочитал на нем выражение невыразимой муки: Нора пыталась одновременно и тащить маму, и заглушать любые ее звуки. Только сейчас Зак понял, что Норе предстоит принять страшное решение. Норина мама пыталась отлепить руку дочери от своего рта. Нора скинула с плеча огромную сумку. — Открой ее, — сказала она Заку. — Мне надо, чтобы ты достал нож. — У меня есть свой. — Зак порылся в кармане, вытащил нож с коричневой костяной рукояткой и раскрыл десятисантиметровое серебряное лезвие. — Откуда у тебя это? — Мне его дал профессор Сетракян. — Хорошо. Зак… Пожалуйста, выслушай меня. Ты мне доверяешь? Что за странный вопрос? — Да, — сказал Зак. — Послушай меня. Я хочу, чтобы ты спрятался. Чтобы ты опустился на четвереньки и залез вот под этот выступ. Выступ — нечто вроде невысокого карниза — шел вдоль стены тоннеля на высоте около полуметра; его подпирали консоли, и ниши между ними тонули во мраке. — Ложись здесь и прижми к груди нож. Оставайся в тени. Я знаю, это опасно. Я не… я не задержусь слишком долго, обещаю тебе. Если кто-либо подойдет и остановится возле тебя… кто-либо, кроме меня… кто-либо… кромсай его этим ножом. Ты понял? — Я… — Зак видел лица пассажиров поезда — окровавленные лица, притиснутые к стеклам окон. — Я понял. — Кромсай глотку, шею… любое место, до которого дотянешься. Режь и коли, пока тварь не свалится. Затем беги вперед и снова прячься. Ты понял? Зак кивнул. По его щекам покатились слезы. — Обещай мне. Зак снова кивнул. — Я обязательно вернусь. Если же меня не будет слишком долго, ты сам все поймешь. И тогда — я прошу тебя! — беги изо всех сил. — Нора указала в сторону Нью-Джерси. — Вон туда. Беги всю дорогу, до самого конца. Не останавливайся ни по какой причине. Даже если этой причиной буду я. Хорошо? — Что вы собираетесь делать? Впрочем, Зак мог и не спрашивать. Он знал. Был уверен, что знает. И Нора тоже знала, что он знает. Мариела Мартинес уже искусала руку дочери, вынуждая Нору освободить ее рот. Нора полуобняла Зака и крепко прижала к себе, так что лицом он уткнулся в ее бок. Зак почувствовал, как Нора поцеловала его в макушку. Затем Мариела снова принялась вопить во все горло, и Норе опять пришлось заткнуть ей рот. — Ну же, смелее! — шепнула она Заку. — Давай! Зак лег на спину и, извиваясь, протиснулся под выступ, даже не думая о разных там мышах и крысах, обыкновенных для таких мест. Он крепко обхватил ладонью костяную рукоятку ножа, прижал его к груди наподобие распятия и стал слушать, как Нора, преодолевая сопротивление матери, уводит ее прочь. Фет сидел в микроавтобусе Управления общественных работ. Сидел и ждал. Двигатель микроавтобуса работал на холостом ходу. На Василии были жилет с отражателями, надетый поверх его обычного комбинезона, и шлем-каска. При свете приборной панели он изучал схему канализационной сети Манхэттена. Самодельные серебряные химические боеприпасы, изготовленные стариком, лежали в задней части микроавтобуса — эту груду амуниции пришлось подпереть со всех сторон свернутыми полотенцами, чтобы снаряды не скользили по полу. Василия очень беспокоил план, разработанный Сетракяном. Слишком много движущихся деталей. Он в очередной раз бросил взгляд на заднюю дверь магазина, откуда должен был появиться старик. Внутри магазина Сетракян готовился к выходу. Он поправил воротничок своей лучшей рубашки, его узловатые пальцы покрепче затянули узел галстука-бабочки. Сетракян вытащил одно из своих маленьких серебряных зеркал, чтобы оценить, хорошо ли сидит весь наряд. На нем был его лучший костюм. Сетракян отложил зеркало и в последний раз все проверил. Таблетки! Он нашел жестянку и осторожно потряс ее содержимое — на удачу! Проклиная себя за то, что он едва не забыл про таблетки, Сетракян засунул коробочку во внутренний карман пиджака. Все. Он готов. По пути к двери Сетракян бросил последний взгляд на стеклянную банку, в которой хранились останки расчлененного сердца его жены. Он долго облучал кровяного червя ультрафиолетом и в конце концов убил его — раз и навсегда. Теперь же этот орган, столь долго находившийся во власти паразита, лишь чернел день ото дня, разлагаясь, как и положено биологической субстанции. Сетракян смотрел на банку так, как если бы перед его взором была могила любимого человека. Он именно этого и хотел: банка с сердцем Мириам должна была стать последним предметом, увиденным им в этом доме. Потому как Сетракян твердо знал: он больше никогда не вернется сюда. Эф сидел в одиночестве на длинной деревянной скамье, приставленной к стене операционного зала. Агента ФБР звали Леш. Его стол и стул располагались примерно в метре от той незримой черты, которая служила пределом досягаемости Эфа. Левое запястье Эфа было приковано к стальной штанге — она шла вдоль стены как раз над скамьей и напоминала вспомогательный поручень, которым оборудуют ванны для инвалидов. Эфу приходилось сидеть немного ссутулившись и вытянув вперед правую ногу, чтобы удобнее чувствовать себя с ножом, который по-прежнему размещался у него за поясом. По возвращении Эфа от Палмера его никто так и не обыскал. У агента Леша был лицевой тик. Его левый глаз время от времени самопроизвольно подмигивал, отчего в пляс пускалась вся щека, однако на речь это не влияло. На столе в его закутке стояли фотографии детей школьного возраста в недорогих рамках. — Итак, — сказал агент. — Эта самая штука. Я все же не понимаю. Она что — вирус или паразит? — И то, и другое, — ответил Эф. Он старался говорить рассудительно, надеясь своими словами как-нибудь вымостить путь к свободе. — Вирус передается с паразитом, имеющим форму кровяного червя. А сам паразит проникает в организм человека во время заражения, через горловое жало. Агент Леш непроизвольно моргнул и принялся строчить в блокноте, записывая услышанное. Значит, ФБР все же принялось в конце концов доискиваться до сути — только слишком поздно. Хорошие следаки — вроде агента Леша — действовали в самом низу, в широком основании пирамиды, не имея ни малейшего представления, что все уже решено теми, кто располагался на самой верхушке. — А где же те двое? — спросил Эф. — Двое других агентов? — Какие еще двое? — Те, которые возили меня в город на вертолете. Агент Леш поднялся, чтобы лучше видеть другие закутки операционного зала. Несколько преданных делу агентов все еще оставались на работе. — Эй, кто-нибудь из присутствующих возил доктора Гудуэдера на птичке в город? Ответом были лишь отрицательные возгласы и недовольное бормотание. Эф сообразил, что с момента возвращения он больше не видел тех двоих мужчин. — Могу предположить, что они исчезли навсегда. — Быть такого не может, — сказал агент Леш. — Нам приказано оставаться на местах в ожидании дальнейших указаний. Это выглядело совсем уже плохо. Эф снова взглянул на фотографии в рамках. — Вы сумели вывезти семью из города? — А мы и не живем в городе. Слишком дорого. Я каждый день езжу сюда на машине из Джерси. Но — так и есть: детей мы отправили. Школа закрылась, поэтому жена отвезла их в дом нашего друга на озере Киннелон. «Не очень далеко», — подумал Эф. — Мои тоже уехали, — сказал он. Эф наклонился вперед — насколько позволили наручники и столовый нож, спрятанный на бедре. — Послушайте, агент Леш, — зашептал он, пытаясь войти в доверие к этому человеку. — Все, что сейчас происходит… Я знаю, это походит на хаос, вроде как полнейший беспорядок. Но это не так. Понимаете? Не так. Это тщательно спланированное, согласованное наступление. А сегодня… сегодня все переходит в решающую стадию. Я по-прежнему не знаю в точности, что, где и как, но знаю, когда. Именно сегодня. И мы — вы и я, мы оба — должны выбраться отсюда. Агент Леш моргнул дважды. — Доктор Гудуэдер, вы под арестом. Вы стреляли в человека, среди бела дня, на глазах десятков свидетелей, и вы давно уже предстали бы перед федеральным судом, если бы не это безумие вокруг и если бы большинство правительственных учреждений не были закрыты. Поэтому вы никуда не будете выбираться, а из-за вас и я. Но вернемся к делу — что вы можете сказать вот об этом? Агент Леш показал Эфу стопку распечаток. Каждая представляла собой фотографию некоего знака, протравленного на стене или окне здания, — везде одно и то же граффито: шестиногое изображение, похожее на жука. — Это Бостон, — сказал агент Леш, перекладывая листок сверху в низ пачки. — Этот из Питтсбурга. Вот этот снимок сделан в пригороде Кливленда. Вот Атланта. А вот Портленд, штат Орегон, — отсюда до него пять тысяч километров. — Не могу сказать наверняка, — ответил Эф, — но, по-моему, это нечто вроде кода. Они не сообщаются между собой посредством речи. Им требуется какая-то другая языковая система. Они метят свою территорию, метят свое продвижение… что-то в этом роде. — А этот жучий рисунок? — Понимаю. Это почти как… Вы слышали об автоматическом письме? О мозге, работающем в режиме подсознания? Видите ли, они все соединены между собой на экстрасенсорном уровне. Я не понимаю этого, зато знаю теперь, что такой уровень существует. И, полагаю, как у любого другого могучего разума, у этого интеллекта есть сегмент подсознания — вот оттуда эти штуки и выплескиваются… почти артистически. Оно, подсознание, словно бы самовыражается. Вы уже знаете, что этот, так сказать, базисный рисунок — один и тот же — нацарапан на зданиях по всей стране. Думаю, подобными художествами охвачена уже половина мира. Агент Леш бросил стопку распечаток на стол, схватился обеими руками за шею и принялся ее массировать. — Серебро, говорите? Ультрафиолетовое излучение? Солнечный свет? — Проверьте пистолет, который был у меня. Он ведь где-то здесь, правильно? Проверьте пули. Там чистое серебро. Не потому что Палмер вампир. Он не вампир… Пока еще не вампир. Но это оружие было мне дано… — Да-да. Продолжайте. Дано — кем? Я хотел бы знать, откуда вам известны все эти вещи… В зале погас свет. Гудение в вентиляционных отверстиях, откуда поступал теплый воздух, стихло. Все агенты в своих закутках недовольно застонали. — Что, опять? — сказал агент Леш, поднимаясь на ноги. Помигав, включилось аварийное освещение; над дверями снова зажглись знаки «Выход»; пробудились потолочные световые панели — к жизни вернулась лишь пятая или шестая их часть, и горели они теперь вполовину, а то и в четверть силы. — Прекрасно! — воскликнул агент Леш, снимая фонарик с крючка в верхней части перегородки, отделявшей его от соседнего закутка. Над головами завыли динамики — это включилась пожарная сигнализация. — Ага! — вскричал агент Леш. — Час от часу не легче! Эф услышал, как где-то в здании раздался вопль. — Эй! — заорал Эф, дергая за поручень, к которому его приковали. — Освободите меня! Они идут за нами! — Вот так? — спросил агент Леш, оставаясь на месте и прислушиваясь, не будет ли новых криков. — Значит, идут за нами? Треск, затем шум, как если бы кто-то вышиб дверь. — За мной, — поправился Эф. — Мой пистолет. Вы должны достать его. Агент Леш обратился в слух. Затем сделал шаг от стола и расстегнул свою кобуру. — Нет! Это не сработает! Серебро в моем пистолете! Неужели вы не понимаете? Идите и возьмите его!.. Выстрелы. Всего этажом ниже. — Вот срань-то! — Агент Леш направился к выходу, вытаскивая свой ствол. Эф выругался и переключил внимание на металлический поручень и наручники. Обеими руками он изо всех сил рванул штангу — никакого эффекта. Эф проехался наручником сначала до одного конца штанги, потом до другого, пытаясь найти какое-нибудь слабое место, однако болты, крепящие поручень, были толстые и глубоко уходили в стену. Он изо всей силы пнул штангу — никакого результата. Эф услышал еще один вопль — теперь уже гораздо ближе — и серию выстрелов. Он попытался встать, но сумел выпрямиться только на три четверти своего роста. В ярости Эф попытался завалить всю стену. Теперь выстрелы звучали уже в самом операционном зале. Перегородки закутков не позволяли видеть, что там творится. Все, что доносилось до Эфа, это отблески дульного пламени и визг агентов. Эф полез за пояс штанов, чтобы достать серебряный нож. В руке он казался совсем маленьким по сравнению с тем, как выглядел в пентхаусе Палмера. Эф зажал тупой край ножа под углом между скамьей и стеной, а затем резко и сильно рванул рукоятку. Часть лезвия отломилась, и в результате получился короткий, но острый клинок, напоминающий тюремную заточку. Вампирская тварь взлетела на перегородку между закутками и скрючилась там, балансируя на всех четырех конечностях. В сумраке плохо освещенного зала она казалась совсем маленькой. Тварь диковато поводила головой, словно бы выискивая что-то. Вглядывалась, не видя. Принюхивалась, не чуя. Лицо ее повернулось к Эфу, и он понял: цель захвачена. Проворно и грациозно, совсем по-кошачьи тварь спрыгнула с перегородки на пол. Эф поразился, насколько черными были глаза этого вампирского дитяти — такой цвет бывает в основании колбы перегоревшей лампочки. Лицо «щупальца» было слегка отвернуто в сторону, его незрячие глаза смотрели мимо Эфа, — и тем не менее тварь каким-то образом видела доктора Гудуэдера, в этом он был уверен. Физические данные твари пугали Эфа до смерти. Он словно бы находился в одной клетке с ягуаром, причем сам был к этой клетке прикован. Эф стоял боком к вампиру — в тщетной надежде, что это поможет ему защитить горло, — а свое серебряное лезвие он выставил в сторону «щупальца», и тварь чувствовала присутствие смертоносного оружия. Эф стал перемещаться вдоль стены, насколько позволяла металлическая штанга. Тварь внимательно следила за его движением — сначала влево до конца поручня, затем вправо до исходной позиции; ее голова по-змеиному поворачивалась на разбухшей шее. И вдруг тварь сделала выпад — из ее горла выметнулось жало. Оно было короче, чем у взрослого вампира, и Эф среагировал вовремя, полоснув по нему своим лезвием. Было непонятно, порезал он жало или нет, но, во всяком случае, серебро коснулось вампирской плоти, и атаку Эф отбил. «Щупальце» отскочило назад, как уличная собака, получившая ощутимый пинок. — УБИРАЙСЯ ОТСЮДА! — заорал Эф, пытаясь вложить в голос силу приказа, как если бы он отгонял дикое животное. Но «щупальце» никуда не убиралось — лишь смотрело на него своими незрячими глазами. Когда из угла зала, огибая перегородки, вышли еще два вампира — уже не дети, а совершенно типичные взрослые твари, в рубашках, запятнанных кровью, — Эф понял, что «щупальце» вызвало подкрепление. Эф принялся размахивать своим маленьким серебряным ножом, изображая безумца. Он пытался запугать вампиров, пытался сделать все возможное, чтобы они боялись его больше, чем боялся он сам. Это не сработало. Твари разделились и набросились на него с двух сторон. Эф полоснул по руке сначала одного вампира, потом второго. Серебро сумело нанести им некоторый урон — во всяком случае, достаточный, чтобы ткани конечностей разошлись и из разрезов закапала белизна. Затем один из вампиров перехватил его руку с ножом, а второй обхватил пальцами плечо другой руки, да еще, вцепившись в волосы Эфа, откинул назад голову. Они не прикончили его на месте. Они ждали «щупальце». Эф сопротивлялся сколько мог, но силы были неравные, и к тому же он оставался прикованным к поручню. От горячечного жара этих кошмарных созданий и исходившей от них мертвецкой вони к горлу подступала тошнота. Эф попытался метнуть нож, пусть легким движением, но всадить-таки лезвие в одного из вампиров, однако нож просто выскользнул из его ладони. «Щупальце» медленно подошло к нему — ни дать ни взять хищник, предвкушающий сладостное убийство. Эф задергался, пытаясь опустить подбородок, но рука, собравшая в пучок его волосы, еще сильнее откинула голову, обнажив горло Эфа так, чтобы маленькой твари было удобнее нанести удар. В этот последний миг своей жизни Эф дико заорал, вложив в неистовый крик всю ненависть к этим тварям, и вдруг… затылок «щупальца» взорвался, превратившись в облачко белого пара. Тельце вампира, судорожно извиваясь, рухнуло на пол. Эф почувствовал, что вампиры, стоявшие у него по бокам, ослабили хватку. Эф мощным толчком отпихнул одного в сторону, а второго пинком сбросил со скамьи, на которую тот успел забраться. Из-за угла вышли люди — двое латиноамериканцев, увешанных до зубов таким количеством оружия, словно они задались целью надрать задницу всему балу вампиров. Один вамп попытался вскарабкаться на перегородку и перемахнуть через нее, лишь бы убраться подальше от ультрафиолетовой лампы, но был тут же посажен на серебряный вертел. Второй принял боевую стойку — он явно собирался вступить в бой, — однако пинок в колено поверг его на пол, после чего дело завершил серебряный штырь, всаженный в череп твари. Тут на арене появился третий участник — массивный, неуклюжий мексиканец, вероятно, лет шестидесяти с гаком. Пусть этот исполин и выглядел староватым, однако с вампирами он расправлялся невероятно ловко — просто укладывал их, как дрова, налево и направо. Эф с ногами взгромоздился на скамью, чтобы избежать белой крови, заливающей пол, — там уже ползали кровяные черви, жаждущие найти новое тело, которое стало бы их хозяином. Вперед выступил предводитель группы. Это был мексиканский паренек с живыми, блестящими глазами, в кожаных перчатках; грудь мексиканца перекрещивали патронташные ленты с серебряными штырями. Эф увидел, что носки его черных сапог обиты серебряными пластинами, и это серебро уже густо измарано белой кровью. — Вы доктор Гудуэдер? — спросил он. Эф кивнул. — Меня зовут Августин Элисальде, — сказал парнишка. — Ломбардщик прислал нас за вами. В фойе нью-йоркского отделения аукционного дома «Сотбис», что на пересечении 72-й улицы и Йорк-авеню, Сетракян и Фет вошли вместе, и Сетракян тут же попросил провести их в комнату регистрации. Там он предъявил чек, выписанный на один из швейцарских банков, и, после того как с этим банком связались по стационарному телефону, чек был мгновенно подтвержден. — Добро пожаловать в «Сотбис», господин Сетракян. Профессору выдали табличку с номером «23». Служащий провел его к лифту и сопроводил до десятого этажа. У входа на этаж Сетракяна остановили и попросили сдать пальто и трость с набалдашником в виде волчьей головы. Профессор неохотно подчинился. Взамен ему выдали пластиковую карточку, и Сетракян засунул ее в часовой карманчик жилета. Фета пропустили только на галерку: занимать сидячие места в самом зале разрешалось лишь тем, кто получил таблички с номерами. Фет остался на задах галерки, подумав, что это будет, наверное, лучше всего: стоя там, он мог видеть весь зал. Аукцион проводился в условиях строжайших мер безопасности. Сетракян занял место в четвертом ряду. Не очень близко, но в то же время и не очень далеко. Он уселся рядом с проходом, положив на колено нумерованную табличку. Сцена перед ним была ярко освещена. Распорядитель в белых перчатках наполнил водой стакан для аукциониста, после чего скрылся за незаметной для сидящих в зале дверью служебного выхода. Место для демонстрации лотов было выделено в левой части сцены. Медный пюпитр ждал, когда на него выложат первые предметы, значащиеся в каталоге. На большом видеоэкране вверху высвечивалось пока только одно слово: «Сотбис». Первые десять-пятнадцать рядов были почти заполнены, но в задней части зала оставались и пустые кресла. Тем не менее многие участники аукциона присутствовали здесь только для того, чтобы занять места; это были служащие, нанятые в целях создания массовости мероприятия, в их глазах отсутствовало выражение стальной, расчетливой внимательности, отличающее истинных покупателей. По сторонам зала — в проходах между крайними креслами рядов и подвижными стенами, расставленными пошире для максимальной вместимости, — толпилось много людей; не меньше народу скопилось и в задней части, на галерке. На большинстве зрителей были маски и перчатки. Аукцион — это прежде всего рынок, но в не меньшей степени это еще и театр. Во всей церемонии отчетливо чувствовалась атмосфера декадентства, fin-de-siecle, конца позапрошлого века: финальная вспышка крикливого мотовства, последний выдох — последнее издыхание капитализма перед лицом неминуемой экономической погибели. Большинство присутствующих собрались исключительно ради самого представления. Это были скорее разнаряженные плакальщики на заупокойной службе. При появлении аукциониста возбуждение публики стало нарастать. Аукционист произнес несколько вступительных слов, напомнил о правилах, обязательных для покупателей, — зал всколыхнулся от предвкушения, — и наконец удар молоточка возвестил о начале аукциона. Несколько первых лотов представляли собой небольшие барочные живописные полотна — это была всего лишь закуска, необходимая для возбуждения аппетита перед основным блюдом. Почему же Сетракян был так напряжен? Почему ему было столь не по себе? Откуда этот внезапный приступ паранойи? Бездонные карманы Древних сегодня были и его бездонными карманами. Совершенно очевидно, что книга, за которой он так долго гонялся, скоро будет в его руках. Сидя там, где он сидел, среди людей, Сетракян чувствовал себя странным образом оголенным. Ощущение было такое… будто за ним наблюдает пара глаз, причем наблюдает не отвлеченно, а понимающе. Эти глаза видели его насквозь, и взгляд их был хорошо знаком Сетракяну. Он обнаружил источник своей паранойи за дымчатыми стеклами очков, в трех рядах позади, в соседней секции зала, отделенной от него проходом. Глаза принадлежали человеку, одетому в костюм из темной ткани, руки его были затянуты в черные кожаные перчатки. Томас Айххорст. Лицо нациста выглядело очень гладким, словно обитым кожей, а тело в целом казалось даже слишком уж хорошо сохранившимся. Конечно, там присутствовали и грим телесного цвета, и парик… но все-таки было кое-что еще. Неужели пластическая хирургия? Неужели они держат под замком какого-нибудь безумного врача и тот работает над внешностью Айххорста, чтобы этот немертвый мало отличался от людей и мог спокойно ходить-бродить среди живых? Хотя пол-лица нациста скрывалось за большими темными очками, Сетракян понял — от осознания этого его даже прошиб холодный пот, — что Айххорст смотрит ему прямо в глаза. Аврааму не было еще и двадцати, когда он попал в лагерь, — вот теми молодыми глазами Сетракян и смотрел теперь на бывшего коменданта Треблинки, испытывая при этом тот же самый жгучий ужас в сочетании с совсем уж безрассудной паникой. Тогда, в том лагере смерти, это злобное, порочное существо — когда оно еще было человеком — повелевало жизнью и смертью. С тех пор минуло почти семьдесят лет… но сейчас кошмар давно ушедших дней нахлынул на Сетракяна, будто все происходило не далее чем вчера. Этот зверь, это чудовище… — оно словно бы обрело новую силу, стократно умноженную. Пищевод старика обожгло резкой болью — он едва не захлебнулся подступившей к горлу желчью. Айххорст кивнул Сетракяну. Кивок был весьма учтивый. И весьма сердечный. Айххорст даже вроде как улыбнулся. Только на самом деле это была не улыбка — просто способ приоткрыть рот, чтобы Сетракян мельком увидел внутри кончик жала, подрагивавший меж накрашенных губ. Сетракян снова повернулся лицом к сцене. Его изуродованные руки бешено тряслись, но он постарался скрыть это — старый человек должен стыдиться своих юношеских страхов. Айххорст пришел сюда за книгой. Он будет сражаться за нее, заменив собой Владыку, — сражаться на деньги Элдрича Палмера. Сетракян полез в карман и нащупал своими скрюченными пальцами коробочку с таблетками. Достать лекарство было трудно вдвойне — профессор не хотел, чтобы Айххорст увидел, насколько ему нехорошо, и возликовал от этого. Сетракян незаметно сунул под язык таблетку нитроглицерина и стал ждать, когда лекарство окажет действие. Он дал себе обет: даже если ему суждено испустить здесь дух, он все равно побьет этого нациста. Твое сердце, еврей, бьется неровно. Внешне Сетракян ничем не выдал, что в его голове загремел этот голос. Как ни трудно ему было, он справился с собой и ни малейшим образом не отреагировал на появление в своем мозгу самого нежелательного из всех возможных гостей. Перед его глазами исчезла сцена, исчез аукционист. Вокруг исчезли Манхэттен и весь Североамериканский континент. Сейчас Сетракян видел только колючую проволоку, окружавшую лагерь. Видел грязь, перемешанную с кровью, и изможденные лица своих товарищей ремесленников. Он увидел Айххорста, сидевшего на его любимом жеребце. Этот конь был единственным живым существом в лагере, к которому Айххорст питал хоть какое-то расположение, проявляемое, например, в виде морковок и яблок: комендант обожал кормить свою зверюгу на глазах голодающих заключенных. Айххорст любил вонзать пятки в бока жеребца, чтобы тот с неистовым ржанием вставал на дыбы. А еще он любил упражняться в меткости стрельбы из «Люгера», сидя на брыкающемся жеребце. При каждом построении заключенных один из узников, случайно выбранный, обязательно бывал казнен таким образом. Трижды это происходило с людьми, стоявшими в шаге от Сетракяна. Когда ты вошел, я заметил твоего телохранителя. Неужели он имел в виду Фета? Сетракян повернулся и увидел Василия среди зрителей на задах галерки — он расположился рядом с двумя хорошо одетыми телохранителями, стоявшими по обе стороны от выхода. В своем крысоловском комбинезоне Фет выглядел здесь совершенно не от мира сего. Это Феторский, разве не так? Чистокровный украинец. В его жилах — крайне редкий напиток высшей марки. Горький, солоноватый, но с очень сильным послевкусием. Ты должен знать, еврей, я ведь отменный знаток человеческой крови. Мой нос никогда не лжет. Я учуял этот букет сразу, едва только твой украинец вошел. Так же как узнал линию его челюсти. Разве тебе это ничего не говорит? От слов монстра у Сетракяна защемило сердце. И потому, что он лютой ненавистью ненавидел того, кто вещал в его голове. Но еще и потому, что слова эти, на слух Сетракяна, звучали правдоподобно. В лагере, возникшем перед его внутренним взором, он увидел крупного мужчину в черной форме, какие носили охранники-украинцы, — тот одной рукой, облаченной в черную перчатку, почтительно придерживал за уздечку айххорстова жеребца, а другой — подавал коменданту его «Люгер». Может быть, это какая-то ошибка — то, что ты явился сюда в сопровождении потомка одного из твоих мучителей? Сетракян закрыл глаза, отгоняя от себя ядовитые слова Айххорста. Голова его прояснилась, он снова сконцентрировался на стоявшей перед ним задаче и мысленно произнес — самым громким внутренним голосом, на который был способен, — в надежде, что вампир услышит его: Ты удивишься куда больше, когда узнаешь, кого еще я пригласил сегодня себе в партнеры. Нора вытащила из сумки монокуляр ночного видения и прикрепила его к козырьку своей метсовской бейсболки. Когда она закрыла один глаз, тоннель Северной реки окрасился в зеленый цвет. «Крысиное зрение», как пренебрежительно говаривал Фет, но сейчас Нора была особенно благодарна Василию за то, что он снабдил ее этим прибором. Пространство тоннеля впереди было чисто, во всяком случае, если говорить о средней дальности. Однако Нора не видела ничего, что походило бы на выход. Не видела ни единого места, где можно было бы укрыться. Ничего… В тоннеле были только она и ее мама. От того места, где остался Зак, они ушли уже довольно далеко. Нора старалась не смотреть на маму, даже через прибор ночного видения. Мама тяжело дышала, каждый шаг давался ей с трудом. Нора вела маму под руку, буквально тащила ее по камням, устилавшим путь между рельсами; она физически чувствовала, как вампиры дышат им в спины. Нора вдруг поняла, что ищет удобное место, дабы совершить то самое. Не просто удобное, а лучшее место. То, что она сейчас обдумывала, было чистым ужасом. Голоса в Нориной голове — не чьи-нибудь, ее собственные — спорили между собой, выдвигая аргументы один убийственнее другого. Ты не сделаешь этого. Ты не можешь спасти одновременно и маму, и Зака. Ты должна выбрать. Как ты можешь предпочесть мальчика — собственной матери? Выбирай кого-нибудь одного или потеряешь обоих. Она прожила достойную жизнь. Ерунда! У нас у всех достойные жизни — ровно до того момента, когда им приходит конец. Она породила тебя. Если ты не сделаешь этого сейчас, ты отдашь ее вампирам. И тем самым проклянешь на веки вечные. Но ведь Альцгеймер неизлечим. Ей становится все хуже и хуже. Она уже не та женщина, которая когда-то была твоей матерью. Сильно ли это отличается от вампиризма? Она не представляет опасности для окружающих. Она представляет опасность только для тебя. И для Зака. Тебе все равно придется уничтожить ее — когда она вернется за тобой, любимейшей. Ты сказала Эфу, что он должен уничтожить Келли. Ее слабоумие уже таково, что она ничего не поймет. Но ты-то поймешь! И вот — главное: ты готова убить себя, прежде чем тебя обратят? Да. Но это ТВОЙ выбор. И здесь не может быть либо-либо. Однозначного пути тем более не существует. Все происходит очень быстро: они набрасываются на тебя, и ты перестаешь существовать как человек. Ты должна действовать ДО ТОГО, как тебя обратят. Ты должна опередить их. И все равно нет никаких гарантий. Ты не можешь ОТПУСТИТЬ кого бы то ни было, раньше чем этот кто-то будет обращен. Ты можешь только уговорить себя, будто это произошло, и надеяться, что так оно и было на самом деле. И ты будешь вечно сомневаться, правильно ли ты поступила. В любом случае это убийство. Сможешь ли ты пойти с ножом на Зака, если увидишь, что конец неминуем? Наверное. Да, смогу. Ты будешь колебаться. У Зака больше шансов выжить в случае атаки. Значит, ты променяешь старую на молодого? Возможно. Да. — Когда, черт побери, твой вшивый папаша придет за нами? — вдруг заорала мама, обращаясь к Норе. Нора мгновенно пришла в себя. Она чувствовала себя настолько плохо, что не могла даже заплакать. Этот мир и впрямь был чудовищно жесток. Вопль мамы эхом прокатился по длинному тоннелю. Нору обдало холодом. Она обошла маму и встала за ее спиной. Нора не могла смотреть маме в лицо. Она покрепче сжала нож и занесла его, чтобы вонзить маме в шею. Нет, ничего не получится. У нее не хватит духу совершить задуманное, и Нора знала это. Знала с самого начала. Любовь — вот какова причина нашего окончательного краха. Вампиры не испытывают чувства вины. И в этом их преимущество. Они никогда не колеблются. Словно бы в подтверждение этого Нора, подняв глаза, увидела, что ее выследили вампиры. Пока она, отвлекшись на несколько секунд, выслушивала свои внутренние голоса, к ней, держась левой и правой стен тоннеля, успели подобраться две твари — их глаза полыхали в монокуляре молочно-зеленым светом. Твари не знали, что жертва способна их увидеть. Они не понимали технологии ночного видения. Они полагали, что Нора, как и все остальные пассажиры, брела вслепую, потеряв в темноте всякую ориентацию. — Мама, сиди здесь, — сказала Нора. Она слегка подбила ее под колени и опустила на пол, иначе Мариела отправилась бы погулять и неизбежно затерялась бы в тоннеле. — Папа скоро придет. Нора повернулась и пошла к тварям. Она двигалась прямо, строго между вампирами, не смотря ни на того, ни на другого. Периферийным зрением она увидела, что твари отделились от стен тоннеля и начали приближаться к ней, двигаясь в своей обычной манере, словно у них болтались все суставы. Нора сделала глубокий вдох — начиналось убийство. Сейчас эти твари сполна получат ее смертоносной тоски. Нора сделала молниеносный выпад, целясь в того, кто был слева, и рубанула тварь, прежде чем та успела прыгнуть. Неистовый вой вампира еще звенел в ее ушах, когда она юлой крутанулась на месте и предстала перед второй тварью, которая, припав к земле, пожирала взглядом сидевшую на полу Норину маму. Не меняя позы, вампир обернулся и распахнул пасть, готовясь выметнуть жало. Всплеск чистого белого цвета залил поле зрения ее монокуляра — словно сама ярость, пылавшая в ее голове, выхлестнулась наружу. Своим ножом Нора буквально развалила врага, так и не сумевшего напасть, — грудь ее вздымалась, а в глазах щипало от слез. Она посмотрела в ту сторону, откуда они с мамой пришли. Эти двое — могло ли так случиться, что в погоне за нею с мамой они не заметили Зака? Ни один из вампиров не выглядел раскрасневшимся после сытного обеда, хотя в приборе ночного видения распознать истинный цвет их кожи было довольно трудно. Нора схватила ультрафиолетовую лампу и направила ее свет на трупы, стремясь поджарить червей, прежде чем они смогли бы, извиваясь меж камней, добраться до ее мамы. Затем она облучила также и нож, выключила лампу и помогла маме подняться на ноги. — Твой отец пришел? — спросила Мариела. — Скоро придет, мама, — сказала Нора, подталкивая ее в обратном направлении, туда, где оставался Зак. По щекам Норы струились слезы. — Совсем скоро. Сетракян ничем не проявил свое желание поторговаться за «Окцидо Люмен», пока цена не превысила отметку 10 миллионов долларов. Быстрый темп, с которым повышалась цена, подогревался не только исключительной редкостью книги, но и обстоятельствами проведения аукциона — здесь царило ощущение, что еще немного, и весь город провалится в тартарары, а мир изменится так, что пути назад не будет никогда. На отметке 15 миллионов надбавка к цене возросла до трехсот тысяч. На 20 миллионах — до пятисот тысяч. Сетракяну не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто с ним соперничает. Прочие покупатели, привлеченные «дьявольской» природой книги, вступили в борьбу еще на раннем этапе, но быстро отпали, едва лишь началось восьмизначное безумие. На отметке 25 миллионов аукционист объявил короткий перерыв и потянулся к стакану с водой — это простое движение не охладило пыл присутствующих, а, наоборот, еще больше накалило драматическую обстановку. Аукционист воспользовался моментом, чтобы напомнить публике о самой высокой цене, когда-либо выплаченной за книгу на аукционе: 30,8 миллиона долларов. Именно по такой цене в 1994 году ушел «Лестерский кодекс» Леонардо да Винчи. Сетракян почувствовал, что весь зал не сводит с него глаз. Он же сконцентрировал свое внимание на «Люмене» — тяжелой, окованной в серебро книге, выставленной под стеклом в ярко освещенной витрине. «Люмен» был раскрыт — разворот книги демонстрировался на двух больших видеоэкранах. Одна страница была заполнена рукописным текстом, другая являла изображение человеческой фигуры, нанесенной серебряной краской, с широкими белыми крыльями. Фигура взирала на расположенный в отдалении город, гибнущий в буйстве желтого и красного пламени. Торг возобновился, цифры стали расти еще быстрее. Сетракяна уже полностью поглотил этот ритм: поднял табличку, опустил, снова поднял… Когда цена перевалила через 30 миллионов долларов, вся публика, как один человек, с шумом втянула в себя воздух, а затем судорожно выпустила его. Аукционист указал на того, кто сидел позади Сетракяна в другой секции зала: тридцать с половиной миллионов. Сетракян парировал это суммой в тридцать один миллион. Теперь уже можно было говорить о «Люмене» как о самой дорогой книге в истории, как о символической вехе — но Сетракян не придал этой вехе ни малейшего значения. А уж человечеству сейчас и вовсе было не до вех. Аукционист назвал цифру 31,5 миллиона и тут же получил согласие с заднего ряда. Сетракян, даже не дожидаясь приглашения, парировал это 32 миллионами. Аукционист снова взглянул на Айххорста, однако, едва он открыл рот, чтобы провозгласить следующую надбавку, на сцене появилась ассистентка и прервала его. Изобразив приличествующую случаю кислую гримасу, аукционист сошел с подиума, чтобы посовещаться с помощницей. Выслушав новость, он втянул голову в плечи и словно бы даже окаменел, затем коротко кивнул. Сетракяну оставалось только теряться в догадках, что бы все это значило. Помощница спустилась со сцены по боковым ступенькам и направилась к Сетракяну. Профессор в замешательстве следил за ее приближением, а затем с еще большим недоумением проводил ее взглядом, ибо ассистентка прошла мимо, миновала еще три ряда, остановилась возле Айххорста и, склонившись к самому его уху, стала что-то шептать покупателю. — Вы можете сказать мне это прямо здесь, — произнес Айххорст, мастерски имитируя губами мимику человеческой речи. Помощница прошептала еще несколько фраз, прилагая все силы, чтобы сохранить конфиденциальность. — Это смешно! — рявкнул Айххорст. — Здесь какая-то ошибка. Помощница извинилась, но продолжала стоять на своем. — Это невероятно. — Айххорст поднялся на ноги. — Вы должны приостановить аукцион, пока я не проясню ситуацию. Помощница, обернувшись, бросила быстрый взгляд на аукциониста, потом посмотрела наверх, на застекленный балкон — оттуда, с высоты, за аукционом следили чиновники «Сотбис», подобно тому как гости клиники наблюдают за ходом операции. — Боюсь, сэр, что это невозможно, — сказала помощница, снова повернувшись к Айххорсту. — Я вынужден настаивать. — Сэр… Айххорст обратился к аукционисту, тыча в него табличкой: — Ты придержишь свой молоток, пока мне не позволят связаться с моим благожелателем. Аукционист вернулся к своему микрофону. — Правила аукциона совершенно определенны на этот счет, сэр, — сказал он. — Боюсь, что без должной кредитоспособности… — Я более чем кредитоспособен! — Сэр, полученная нами информация такова, что ваша кредитная линия только что аннулирована. Мне очень жаль. Вам следует выяснить отношения с вашим банком… — С моим банком?! Все совершенно наоборот. Прежде всего мы закончим торги здесь и сейчас, а уж потом я улажу все эту неразбериху. — Мне очень жаль, сэр. Правила наших аукционов остаются одними и теми же в течение многих десятилетий. Они не могут быть изменены. Ни для кого. — Аукционист оглядел аудиторию и продолжил торг. — Последнее предложение тридцать два миллиона. Айххорст поднял свою табличку. — Тридцать пять миллионов. — Извините, сэр. Последняя заявка тридцать два миллиона. Кто-нибудь предложит тридцать два с половиной? Сетракян сидел в полной готовности, положив свою табличку на колено. — Тридцать два с половиной? Молчание. — Тридцать два миллиона, раз. — Сорок миллионов! — выкрикнул Айххорст. Он уже стоял в проходе. — Тридцать два миллиона, два. — Я протестую! Этот аукцион должен быть немедленно отменен. Вы обязаны дать мне время, чтобы я… — Тридцать два миллиона. Лот тысяча семь продан покупателю под номером двадцать три. Мои поздравления! Молоточек со стуком опустился, подтверждая сделку. Публика разразилась аплодисментами. К Сетракяну потянулись руки поздравляющих, однако старый профессор со всей быстротой, на которую был способен, поднялся на ноги и прошел в переднюю часть зала, где его встретила еще одна помощница. — Я хотел бы вступить в обладание книгой незамедлительно, — проинформировал ее Сетракян. — Но, сэр, нам нужно подготовить соответствующие документы… — Вы можете проверить и убедиться, что оплата сделки, включая комиссионные аукционного дома, уже произведена, поэтому я вступаю в обладание книгой, и делаю это немедленно. Помятый «Хаммер» Гуса, виляя между брошенными машинами и порой сшибаясь с ними, пронесся по мосту Куинсборо. Когда они оказались на Манхэттене, Эф увидел десятки военных машин, скопившихся на пересечении 59-й улицы и 2-й авеню перед станцией подвесной канатной дороги, ведущей к острову Рузвельта. По бортам больших, крытых брезентом грузовиков шла черная трафаретная надпись: «Форт Драм», на двух белых автобусах и некоторых джипах такими же буквами было начертано: «ВАСША Вест-Пойнт». — Закрывают мост? — спросил Гус. Его руки в черных перчатках цепко держали рулевое колесо. — Возможно, усиливают карантин, — сказал Эф. — Как вы думаете, они с нами или против нас? Эф увидел, как люди в камуфляжной форме расчехляют большой пулемет, установленный на грузовике, и почувствовал, что на душе стало немного легче. — Я бы сказал, с нами. — Надеюсь, что так, — произнес Гус, резко сворачивая на север. — Потому что, если нет, все становится, бля, еще интереснее. Они подъехали к углу 72-й улицы и Йорк-авеню как раз вовремя: уличная война только начиналась. Из кирпичной башни «Дома Мэри Мэннинг Уолш», расположенного напротив «Сотбис» — на другой стороне улицы, — волной хлынули вампиры. То были престарелые обитатели интерната, исполненные новообретенной подвижности и стригойской силы. Гус выключил двигатель и открыл багажник. Эф, Анхель и еще два «сапфира», выпрыгнув из машины, принялись расхватывать серебро. — Полагаю, он ее все-таки заполучил, — сказал Гус, вскрыв картонную коробку и вручив Эфу две узкогорлые вазы из цветного стекла; в вазах плескался бензин. — Заполучил — что? — спросил Эф. Гус засунул в каждый сосуд по тряпичному фитилю, открыл щелчком серебряную «Зиппо» и поджег тряпки. Затем взял у Эфа одну вазу и вышел на проезжую часть, чтобы оказаться подальше от «Хаммера». — Ну, братан, повыше и от души! — выкрикнул он. — На счет три. Раз. Два. Опа-а-а! Компактные снаряды — обыкновенные «коктейли Молотова», но только в экономичной расфасовке, — пущенные словно из катапульт, встретились над головами беснующихся вампиров. Вазы разбились на мелкие кусочки, горючая смесь немедленно вспыхнула, и жидкий огонь обрушился на тротуар, растекшись двумя лужами адского пламени. Первыми полыхнули две сестры-кармелитки, их бело-коричневое облачение занялось, как газетная бумага. Затем огонь охватил множество других вампиров, выскочивших из интерната в халатах и капотах, — улица огласилась пронзительным визгом. Тут за дело взялись «сапфиры»: они насаживали объятых пламенем тварей на серебряные вертела и мгновенно приканчивали их, — а по 71-й улице неслись уже новые толпы вампиров, словно бесноватые пожарные, получившие телепатический сигнал тревоги о возгорании пятой категории. Два пылающих вампира бросились в атаку, оставляя за собой огненные шлейфы, — их удалось остановить не более чем в полуметре от Гуса, буквально нашпиговав серебряными пулями. — Да где же они, черт побери?! — заорал Гус, глядя на главный вход в «Сотбис». Два высоких тонких дерева, росшие на тротуаре, уже полыхали вовсю, словно адские часовые, самим дьяволом выставленные по сторонам подъезда. Сквозь окна первого этажа Эф увидел внутри здания охранников: они со всех ног спешили к вращающимся дверям, чтобы заблокировать их и пресечь доступ в фойе. — Вперед! — завопил Эф, и они стали с боем прорываться меж пылающих деревьев. Гусу пришлось потратить несколько серебряных штырей на двери: гвозди пробили стекло и ослабили его. Этого было достаточно, чтобы Анхель взял прозрачную преграду тараном — своим собственным телом. Грузно опираясь на непомерно большую трость, Сетракян стоял в кабине лифта. Кабина опускалась. Аукцион истощил силы старого профессора, но он держался: главная работа была еще впереди. Рядом с ним стоял Фет; за плечами у него был ранец с оружием, а под мышкой Василий держал книгу стоимостью 32 миллиона долларов, завернутую в воздушно-пузырьковую пленку. Справа от Сетракяна возвышался один из охранников аукционного дома — сложив руки на пряжке ремня, он невозмутимо ждал, когда они доберутся до первого этажа. В динамиках звучала камерная музыка. Струнный квартет Дворжака фа мажор. — Поздравляю вас, сэр, — сказал охранник, чтобы развеять молчание. — Да, — односложно ответил Сетракян. Он заметил, что к смуглому уху охранника идет белый провод. — Скажите, ваше радио случаем не работает в лифте? — Нет, сэр, не работает. Лифт резко остановился. Все трое мужчин схватились за стенку, чтобы удержаться на ногах. Лифт двинулся с места, затем опять остановился. На дисплее над их головами горела цифра «4». Охранник нажал на кнопку со стрелкой вниз, затем на кнопку четвертого этажа… Повторил каждое нажатие несколько раз… Безрезультатно. Пока охранник возился с кнопками, Фет выхватил из заплечного ранца меч и встал лицом к двери. Сетракян повернул набалдашник своей трости и немного приподнял его — показалась серебряная полоска скрытого клинка. Дверь лифта сотряс первый удар — охранник вздрогнул и отскочил в глубь кабины. После второго удара в двери образовалась выпуклость размером с сервировочную миску. Охранник протянул руку, чтобы ощупать «миску». — Какого чер… — начал он. Двери разъехались, внутрь просунулись бледные руки и выдернули охранника наружу. Фет выметнулся следом. Книга по-прежнему была у него под мышкой. Опустив плечо, он ринулся на скопившихся за дверью вампиров, как защитник, решивший прорваться с «дыней» сквозь всю линию обороны противника. Фет пропахал сквозь вампов и даже впечатал нескольких в противоположную стену; Сетракян не отставал, его серебряный меч так и сверкал в воздухе, прокладывая вампирской смертью дорогу к лестнице. Фет резал, сек, кромсал, рубил направо и налево, это был самый что ни на есть ближний бой с тварями, Василий чувствовал на себе их нечеловеческий жар; кислотная белая кровь струями хлестала по его одежде. Не выпуская меча, Фет попытался хотя бы двумя пальцами правой руки дотянуться до охранника, но понял, что уже ничего не сможет для него сделать: тело стража аукциона уже полностью исчезло под кучей голодных вампиров. Широкими движениями, размашистыми секущими ударами Сетракян расчистил путь к перилам внутренней галереи четвертого этажа, с которой открывался вид на гигантское фойе внизу. Бросив взгляд на улицу, сквозь стеклянный фасад, он увидел горящие тела, пылающие деревья, рукопашную схватку у входа в здание. А внутри, на первом этаже, Сетракян, переведя взор вниз, усмотрел уличного бандита Гуса бок о бок с его пожилым другом мексиканцем. Именно хромой Анхель, бывший рестлер, глянув вверх, первым увидел Сетракяна и указал на него Гусу. — Сюда! — закричал Сетракян, подзывая Фета. Василий высвободился из свалки, быстро оглядел одежду — не прицепились ли к нему кровяные черви — и подбежал к тому месту, где стоял Сетракян. Профессор ткнул пальцем в рестлера. — Вы уверены? — спросил Фет. Сетракян кивнул. Василий, насупившись, выставил за перила руку, в которой держал «Окцидо Люмен», и дал Анхелю несколько секунд, чтобы тот, как бы он ни хромал, успел перебежать через фойе и оказаться строго внизу. Один из демонов бросился наперерез рестлеру, Гус молниеносно рассек тварь пополам, а Сетракян увидел кое-кого еще… Да, это был Эфраим! Орудуя ультрафиолетовой лампой, он отгонял других вампиров, держа их на расстоянии от Анхеля. Фет выпустил из пальцев бесценную книгу и проследил, как она, медленно поворачиваясь в воздухе, полетела вниз. Стоя четырьмя этажами ниже, Анхель бережно принял ее, как поймал бы ребенка, выброшенного из горящего здания. Фет повернулся. Теперь обе его руки были свободны для драки. Он выхватил кинжал, вложенный в двойное днище ранца, и повел Сетракяна к эскалаторам. Движущиеся лестницы, идущие вверх и вниз, были расположены крест-накрест, друг возле друга. Вампиры, стремившиеся наверх, — те, кто был призван на битву неукротимой волей Владыки, — перескакивали с лестницы на лестницу в тех местах, где эскалаторы пересекались. Для таких у Фета наготове были подошва башмака и острие меча — получив свою долю того или другого, твари растягивались на лестнице и сыпались вниз. Когда Сетракян с Фетом оказались уже на последнем пролете, профессор посмотрел вверх в просвет между эскалаторами. Высоко вверху, на одном из последних этажей, он увидел Айххорста — тот напряженно вглядывался в то, что происходило внизу. Остальные бойцы по большей части уже завершили в фойе доверенное им дело. На полу вповалку лежали трупы отпущенных вампиров; их лица и когтистые руки, окованные стужей гибели, складывались в живописное полотно предсмертной агонии, — полотно, измаранное белой дрянью. Между тем на улице скопилось множество новых вампиров; безбашенные твари колотили по стеклам фасада, а на подходе были свежие силы этого воинства. Гус вывел весь свой отряд через разбитую стеклянную дверь на тротуар перед зданием. Вампиры тучами стекались к «Сотбис» по 71-й и 72-й улицам с запада и по Йорк-авеню с севера и юга. Они бежали по мостовым и тротуарам, вылезали на перекрестках из смотровых колодцев, давно лишившихся крышек. Отбиваться от них было все равно что пытаться спастись от акул при кораблекрушении: взамен каждой уничтоженной твари появлялись две новых. Из-за угла, сшибая вампиров решетками радиаторов, перемалывая их тела в кашу мощными шипованными протекторами, выскочили два черных «Хаммера» с яростно сверкающими фарами. Автомобили резко затормозили, и из них на мостовую сошли охотники — все в куртках с капюшонами, все с арбалетами в руках. Выйдя из «Хаммеров», они тут же заявили о своем присутствии. Вампиры принялись убивать вампиров. Элитная гвардия Древних начала косить безмозглых роботов Владыки. Сетракян знал: они появились либо для того, чтобы сопроводить его и книгу непосредственно к Древним, либо же для того, чтобы завладеть «Серебряным кодексом» прямо здесь. Ни тот, ни другой вариант Сетракяна не устраивали. Он держался рядом с рестлером, который нес книгу под мышкой. Неуклюжая поступь Анхеля и медленный шаг профессора подходили друг другу. Узнав, что в прошлом рестлер был известен под кличкой Серебряный Ангел, Сетракян даже позволил себе улыбнуться. Фет вывел всю группу на угол 72-й улицы и Йорк-авеню. Крышка колодца, который Василий заранее себе наметил, давно уже была отброшена в сторону. Фет схватил Крима в охапку и первым спустил его в колодец, чтобы тот расчистил лаз от вампиров. Затем он отправил вниз Сетракяна и Анхеля — могучий рестлер еле-еле протиснулся сквозь отверстие. Следующим был Эф — не задавая лишних вопросов, он проворно спустился по железным скобам на дно колодца. Гус и остальные «сапфиры» немного помедлили, словно бы приглашая вампиров наброситься на них, но спустя несколько секунд они тоже нырнули в колодец, а за ними последовал и сам Фет: его голова едва успела скрыться в люке, как кольцо вампиров сомкнулось, и над колодцем началась свалка. — В другую сторону! — заорал Василий, обращаясь к тем, кто был внизу. — В другую сторону! Вся группа уже двинулась по канализационному тоннелю в западном направлении, предполагая, что им нужно попасть в центральную часть манхэттенского подземелья, но Фет, спрыгнув на дно колодца, повел их в противоположную сторону, на восток, по туннелю, который шел под длиннющим кварталом, упиравшимся в шоссе Франклина Делано Рузвельта. Дальше пути не было. По желобу в центре тоннеля текла жалкая струйка воды. Человеческая деятельность на поверхности почти прекратилась, а это означало, что воды расходовалось очень немного: мало кто принимал душ, мало кто спускал воду в туалете. — Идти прямо до самого конца! — крикнул Фет. Его голос гулко разнесся по каменной трубе. Эф шел рядом с Сетракяном. Движения старика замедлились, кончик его трости то и дело поднимал фонтанчики брызг, попадая в струйку воды. — Сможете дойти? — спросил Эф. — Должен, — ответил Сетракян. — Я видел Палмера. Сегодня — тот самый день. Последний день. — Я знаю, — сказал Сетракян. Эф похлопал Анхеля по руке — по той руке, под которой была зажата книга в пузырьковой обертке. — Давай сюда, — сказал он. Эф принял от Анхеля сверток, а гигант-мексиканец подковылял к Сетракяну, взял его под руку и буквально потащил вперед. Все шли очень быстро. Эф на ходу поглядывал на рестлера. Его просто переполняли вопросы, вот только как их задать, он не знал. — Вон они! — вдруг сказал Фет. Эф обернулся и посмотрел назад. Насколько он мог видеть, пока это были просто темные силуэты в еще более темном тоннеле, но они приближались… надвигались… прибывали, как прибывает вода. Черная вода, грозившая их затопить. Двое «сапфиров» повернули назад, чтобы дать вампирам бой. — Нет! — выкрикнул Фет. — Даже и не пытайтесь! Лучше пройдите вот сюда! Василий замедлил ход, а потом и вовсе остановился между двумя длинными деревянными ящиками, привязанными к трубам, которые шли по стенам тоннеля. Они походили на громкоговорители, поставленные вертикально и слегка наклоненные к центру прохода. От каждого ящика отходил обыкновенный изолированный провод с выключателем, и эти провода Василий сейчас держал в руках. — Вдоль стен! Вдоль стен! — заорал Фет всем остальным, которые уже миновали ящики и остановились позади них. — Там за следующей секцией поворот. Спрячьтесь там! Быстрее! Однако никто не повернул за угол. Зрелище было завораживающее: волна вампиров, набегающая из тоннеля, и силуэт Василия, который в одиночестве стоял перед ней, держа в руках пусковые провода от хитроумного устройства, изобретенного Сетракяном. Из темноты выдвинулись лица тварей — красноглазые, с разинутыми ртами. Вампиры спотыкались, падали, снова поднимались и мчались дальше — каждый хотел оказаться первым в этой захватывающей гонке, первым наброситься на людей. Стригои рвались вперед напропалую, никто не щадил ни себя, ни своих соплеменников. Это был жуткий натиск больного разума и мерзостного безмыслия; ярость, выплеснувшаяся из опрокинутого улья. Василий выжидал. Он ждал, и ждал, и ждал… До вампиров оставались считанные метры. И вдруг Фет взревел во всю мощь своих легких. Его крик, начавшийся в горле, достиг такой силы, что казалось, будто в черепе взвыл сам разум Василия, — то был вопль стойкости человеческой, брошенный в лицо шквалу ураганной силы. Василий развел руки в стороны — вампирский вал уже готов был захлестнуть его — и щелкнул обоими выключателями. Впечатление было такое, будто в тоннеле сверкнула лампа-вспышка гигантской фотокамеры. Два устройства сработали одновременно, два взрыва слились в один мощный выброс серебряной пыли. Взметнувшийся в воздух химикат буквально вывернул вампиров наизнанку, по их стаду прошла неотразимая волна падежа. Те, что были сзади, сгинули столь же быстро, как и передние, потому что тени, в которой можно было бы укрыться, здесь не существовало. Серебряный порошок, как мощнейшая радиация, прожег вампиров, разнеся в клочья их вирусную ДНК. Это была полная и окончательная зачистка. Серебряная изморозь еще плавала в воздухе, как легкий сверкающий снежок, эхо фетова вопля, постепенно угасая, еще гремело в каменной трубе, а мелкие клочья тех, что еще несколько секунд назад были вампирами (и совсем недавно — людьми), уже усеяли дно тоннеля. Кончено. Вампиры исчезли все до единого. Как будто Василий телепортировал их куда-то. Словно бы кто-то сделал снимок, но, после того как сработала вспышка, перед объективом не оказалось никого. Во всяком случае, никого — в цельном виде. Фет выпустил из рук выключатели и повернулся к Сетракяну. — Да уж… — только и сказал Сетракян. Они прошли к короткой лесенке, ведущей вниз, спустились по ней и оказались на мостках, огражденных перилами. Мостки упирались в какую-то дверцу. Открыв ее, они оказались в колодце; вверху него виднелась решетка сливного отверстия — из тех, что располагаются рядом с тротуарами. Сквозь решетку просматривалась улица. Василий, как по ступенькам, взобрался по заранее заготовленным ящикам, подпер плечом решетку — она тоже была предусмотрительно сдвинута с места, совсем немного, чтобы не вызывать подозрений, — и отбросил в сторону. Вылезши из колодца, они оказались на 73-й улице — в том месте, где начинается съезд на шоссе Франклина Делано Рузвельта. Несколько бесцельно блуждающих вампиров сделали большую ошибку, оказавшись на пути группы, когда Фет и его спутники мчались через шестиполосное шоссе к Ист-Ривер, перескакивая через бетонные заградительные барьеры и лавируя между брошенными автомобилями. Эф оглянулся и увидел, что вампиры спрыгивают с высокого балкона над подъездом здания, расположенного в конце 72-й улицы. По 73-й к шоссе тоже неслась толпа тварей. Эф не на шутку забеспокоился: получалось, что голодные до крови немертвые, наступая со всех сторон, прижимают их к реке. Однако по другую сторону низкого металлического забора, ограждающего шоссе со стороны реки, обнаружилась небольшая пристань, что-то вроде муниципального причала, хотя из-за темноты Эф не мог разобрать, для чего она, собственно, предназначалась. Фет перелез через забор первым. Он двигался с угрюмой уверенностью, поэтому Эф и остальные не раздумывая последовали за ним. Фет подбежал к кромке причала, и только теперь Эф понял смысл происходящего: там стоял буксирный катер. Его борта были увешаны большими автомобильными шинами, игравшими роль кранцев. Все взобрались на палубу, и Фет тут же метнулся в ходовую рубку. Двигатель зачихал, затем взревел. Эф отвязал кормовой конец. Катер сначала сильно накренился — Василий дал слишком большой газ, — потом выровнялся и стал удаляться от острова. Они шли по западному рукаву Ист-Ривер, в нескольких десятках метров от кромки Манхэттена. Эф увидел, что на шоссе Франклина Делано Рузвельта скопилась целая орда вампиров. Сбившись в кучки, завывая, как оглашенные, они провожали взглядами катер, медленно идущий в южном направлении: вампиры не могут даже рискнуть броситься в реку, текучая вода для них — неодолимая преграда. А вот для людей река — это зона безопасности. Нейтральная — и уж точно не вампирская — территория. Ничейная — НЕ-СМЕЙ!-ная полоса. За толпами кровавых мародеров возвышались здания погруженного во мрак города. Позади Эфа, над островом Рузвельта, располагавшимся посреди Ист-Ривер, пробивались оконца дневного света — то не был чистый солнечный свет, потому что погода, судя по всему, стояла ненастная, — но, во всяком случае, там виднелись просветы, в то время как над Манхэттеном и Куинсом висела плотная пелена дыма. Они приблизились к мосту Куинсборо, плавно прошли под высоким консольным пролетом. Яркая вспышка прорезала небо над Манхэттеном. Эф резко повернул голову. Вот вторая вспышка — словно разорвалась небольшая шутиха. Затем третья… Эф понял: это были осветительные ракеты, оранжевого и белого цветов. По шоссе Франклина Делано Рузвельта навстречу ораве вампиров, следующей за катером, промчалась военная машина. Это был джип. Солдаты в камуфляжной форме, стоявшие в кузове, принялись расстреливать толпу тварей из автоматических винтовок. — Армия! — сказал Эф. В нем проснулось чувство, которого он не испытывал уже довольно давно: чувство надежды. Эф поискал глазами Сетракяна и, не найдя, направился в кубрик. Нора наконец нашла дверь, которая вела не к какому бы там ни было выходу из тоннеля, а в вытянутое, достаточно длинное складское помещение. Замка на двери не было: те, кто планировал тоннель, никогда в жизни не предполагали, что найдутся пешеходы, которые будут гулять в тридцати метрах под ложем Гудзона. В этом помещении Нора обнаружила изрядное количество средств обеспечения безопасности: запасные лампы для светофоров, оранжевые флажки и жилеты, даже старую картонную коробку с фальшфейерами. Фонарики она нашла тоже, но все батарейки давно пришли в негодность. В углу лежали мешки с песком. Нора выровняла их, соорудив некое подобие кресла, чтобы маме было удобно сидеть, затем схватила несколько фальшфейеров и засунула их себе в сумку. — Мама! Пожалуйста. Пожалуйста, веди себя тихо. Ты побудешь здесь. Я скоро вернусь. Я обязательно вернусь. Норина мама уселась на свой холодный трон из песчаных мешков и с любопытством оглядела помещение. — А куда ты положила печенье? — спросила она. — Его уже нет, мама. Съели. Тебе сейчас надо поспать. Отдыхай. — Здесь? В кладовке? — Пожалуйста. Это сюрприз. Для папы. — Нора уже пятилась к выходу. — Не двигайся с места, пока он не придет за тобой. Нора быстро закрыла дверь, оглядела сквозь монокуляр тоннель — нет ли поблизости вампиров, — затем подперла дверь двумя мешками с песком, чтобы та не открывалась, и только после этого пустилась бежать назад, к Заку. Одновременно она уводила свой запаховый след подальше от того места, где оставалась ее мама. Конечно, она поступила трусливо, думала Нора, — надо же, запихнула бедную маму в какой-то чулан! — но, во всяком случае, этот вариант давал хоть какой-то шанс. Она продолжала двигаться назад по тоннелю, — тому тоннелю, в котором раньше поезда шли на восток, к Манхэттену, — выискивая место, где прятался Зак. Когда смотришь сквозь монокуляр ночного видения, заливающий поле зрения мутно-зеленым, супным цветом, все выглядит совсем иначе. Ее ориентиром была полоса белой краски, нанесенная кем-то в нижней части стены, — но сейчас Нора не могла найти ее. Она снова подумала о двух вампирах, которые совсем недавно напали на нее, — твари просто припрыгивали от возбуждения. — Зак! — шепотом прокричала она. Это было безрассудно, однако тревога взяла верх над разумом. Судя по всему, она должна быть очень близко от того места, где оставила Зака. — Зак, это Нора! Где же ты… То, что она увидела перед собой, буквально высосало голос из ее горла. На широкой стене тоннеля, расцвеченное ее монокуляром, раскинулось обширное граффито, выполненное в изумительной технике. Оно изображало огромное, безликое человекоподобное существо с двумя руками, двумя ногами и двумя великолепными крылами. Интуитивная догадка озарила Нору: это была последняя итерация, последнее приближение из серии шестилепестковых рисунков, которые они находили по всему городу. Те цветы, или жуки, что встречались им ранее, были не более чем ярлыками, аналогами, абстракциями… карикатурами на это грозное существо. Образ ширококрылого создания и манера, в которой он был запечатлен, — откровенно натуралистическая и в то же время невероятно трогательная, вызывающая какие-то смутные, щемящие воспоминания, — вселили в Нору такой ужас, что она даже не могла сообразить, сумеет ли уместить его в своем сознании. Насколько же страшно и жутко смотрелось это грандиозное произведение уличного искусства именно здесь — в мрачном тоннеле, пролегающем столь глубоко под поверхностью земли! Блистательная татуировка неземной красоты и внеземной угрозы, нанесенная не на кожу, а на кишки цивилизации. Изображение — Нора сразу поняла это, — предназначавшееся только для вампирских глаз. Некий тихий шелест, почти неслышный свист заставил Нору круто развернуться на месте. В своем приборе ночного видения она увидела Келли Гудуэдер — ее лицо было искажено гримасой такой мучительной вампирской нужды, что казалось, она корчится от боли. Рот ее был похож на свежеоткрывшуюся рану; там, словно язык ящерки, мелькал кончик жала; с раздвинутых в оскале губ слетало шипение. Изодранная одежда Келли была все еще мокрой от дождя, идущего на поверхности, она тяжело свисала с тощего тела; волосы вампирши облепляли голову; полосы грязи густо испещряли обнаженную плоть. Глаза, в зеленом мире Нориного прибора казавшиеся ослепительно белыми, были широко распахнуты: Келли неистово жаждала крови. Мартинес судорожно выхватила из сумки свою ультрафиолетовую лампу. Норе нужно было срочно выставить горячий заслон перед немертвой бывшей женой ее любовника, — но Келли, ринувшись к ней с невероятной скоростью, выбила лампу из руки Норы, прежде чем та успела щелкнуть выключателем. Лампа черного света разбилась, врезавшись в стену, и упала на пол тоннеля. Теперь только серебряное лезвие ножа держало Келли на расстоянии от Норы. Вампирша подпрыгивала, пятилась и снова наскакивала, оставаясь на узком карнизе, идущем вдоль стены тоннеля. Вдруг она перепрыгнула через Нору и оказалась по другую сторону от нее. Нора проводила ее кончиком своего длинного ножа. Келли притворилась, что нападает, затем снова взвилась в воздух. На этот раз Норе удалось полоснуть по вампирше, когда та пролетала над ней. От того, что Норе приходилось следить за резвой тварью сквозь окуляр своего прибора, у нее уже кругом шла голова. Келли приземлилась возле противоположной стороны тоннеля. На ее шее, сбоку, появился белый разрез. Рана была поверхностной, но этого оказалось достаточно, чтобы отвлечь внимание Келли. Вампирша некоторое время рассматривала собственную белую кровь на своей длинной ладони, затем стряхнула капли в сторону Норы; ее лицо превратилось в маску злобы и лютой свирепости. Нора отпрянула и полезла в сумку за фальшфейером. Она услышала, как чьи-то конечности цокают по камням тоннельного ложа, и ей не надо было даже отрывать глаза от Келли, чтобы увидеть их. Это были три маленьких вампиреныша, два мальчика и девочка, которых Келли призвала, чтобы те помогли ей завалить Нору. — Ладно, — сказала Нора, откручивая пластиковый колпачок фальшфейера. — Значит, пошла такая игра? Она чиркнула верхушкой колпачка по красному стержню, фальшфейер загорелся. Яркое красное пламя озарило темноту. Нора откинула вверх козырек бейсболки с прикрепленным к нему монокуляром, чтобы видеть все вокруг собственными глазами. Пламя освещало всю секцию тоннеля от пола до свода, создавая ореол яростного алого цвета. Дети отскочили назад, словно отброшенные ярким сиянием. Нора замахнулась фальшфейером на Келли — та опустила подбородок, но не отступила. Один из мальчиков, испустив пронзительный визг, набросился на Нору сбоку, и она тут же с силой вонзила в него нож — серебряное лезвие глубоко вошло в грудь вампиреныша, по самую рукоятку. Мальчик обмяк и отшатнулся. Нора быстро вытащила нож. Слабеющий, впадающий в оцепенение вампиреныш растянул губы, отчаянно пытаясь напоследок все-таки ударить жалом, и Нора воткнула пылающий конец фальшфейера ему в рот. Тварь бешено забилась в судорогах, а Нора, вопя на пределе легких, принялась кромсать ее ножом. Вампиреныш повалился на пол. Нора вытащила фальшфейер — его конец все еще горел — и стала отмахиваться им, предполагая, что Келли вот-вот нападет на нее сзади. Однако вампирша исчезла. Ее нигде не было видно. Два оставшиеся вампиреныша склонились над своим павшим дружком. Продолжая размахивать фальшфейером, Нора убедилась, что Келли нет ни на потолке, ни под карнизом. Впрочем, неопределенность была еще хуже. Вампиреныши разделились и стали обходить Нору справа и слева. Нора, готовая к бою, прижалась к стене под гигантским рисунком. Она никак не могла позволить себе, чтобы ее заманили в засаду. Элдрич Палмер наблюдал, как осветительные ракеты режут небо над крышами в северной части города. Жалкий фейерверк. Чирканье спичек в мире мрака. Вертолет прилетел тоже с севера. Над зданием манхэттенской штаб-квартиры «Стоунхарт груп» он замедлил ход. Палмер ждал своих гостей на семьдесят восьмом этаже. Первым вошел Айххорст. Твидовый пиджак сидел на вампире, как свитер на питбуле. Он придержал дверь открытой, и в зал, пригнувшись под притолокой, вошел закутанный в плащ Владыка. Широкими шагами он пересек зал и остановился за спиной хозяина «Стоунхарта». Палмер видел все это, рассматривая отражение в оконном стекле. Объясни. Голос был глухой, замогильный, но словно бы окаймленный гневом. Палмер, который и так собрал все силы, чтобы встречать гостей стоя, медленно повернулся на своих слабых ногах. — Я прекратил финансировать тебя. Закрыл кредитную линию. Все просто. Айххорст, скрестив руки в черных перчатках, стоял рядом с Владыкой и молча наблюдал за происходящим. Владыка взглянул на Палмера сверху вниз. Его красная, словно ободранная кожа была воспалена. Взгляд темно-красных глаз прожигал насквозь. — Это была демонстрация, — продолжил Палмер. — Демонстрация того, что мое участие жизненно важно для успеха твоего дела. Мне стало ясно: тебе следует напомнить, насколько я ценен. Они заполучили книгу. Эти слова пришли от Айххорста, чье презрение к Палмеру всегда было явным, и Палмер платил ему тем же. Но сейчас Палмер говорил только с Владыкой. — Какое это имеет значение, если час почти уже пробил? Обрати меня, и я буду только счастлив лично прикончить профессора Сетракяна. Ты очень мало что понимаешь. Но ведь, с другой стороны, ты всегда и рассматривал меня только лишь как средство для достижения цели. Твоей цели. — А разве я не должен сказать то же самое о тебе? О тебе, который столько лет отказывал мне в своем даре. Я дал тебе все и не отказывал ни в чем. До этого момента! Эта книга — не просто трофей. Это потир информации. Это конечная, томительная надежда грязных, свинских людишек. Последний глоток воздуха твоей издыхающей расы. Но тебе не дано постичь этого. Твой человеческий взгляд на вещи слишком узок. — Тогда позволь мне взглянуть шире. — Палмер подошел совсем близко к Владыке. Он был едва ли не вполовину меньше этой гигантской фигуры, закутанной в плащ. — Время пришло. Отдай мне то, что принадлежит мне по праву, и все, что тебе нужно, станет твоим. Владыка не издал ни звука в голове Палмера. Он даже не шевельнулся. Но Палмер был неустрашим. — У нас договор, — сказал он. Может быть, ты приостановил что-то еще? Может быть, ты сорвал какие-нибудь другие планы, которые мы уже начали осуществлять? — Нет. Ни один план не сорван. Все остается в силе. Ну так как — у нас договор? У нас договор. Внезапность, с которой Владыка склонился над Палмером, потрясла магната; его слабое сердце подпрыгнуло в груди. Лицо Твари… Совсем рядом… Кровяные черви курсировали по венам и капиллярам непосредственно под красной, с прожилками свекловицей — именно такой представлялась с близкого расстояния кожа Владыки. Мозг Палмера отдал соответствующий приказ, и в его кровь выплеснулись давно забытые гормоны. Приближалась секунда обращения. Мысленно Палмер давным-давно упаковал все необходимые чемоданы, и тем не менее его охватил трепет: вот-вот он сделает первый шаг, чтобы отправиться в дальнее, самое дальнее путешествие, откуда уже никогда не будет возврата. Он ничего не имел против тех усовершенствований, которые обращение произведет в его теле. Палмера волновал только один вопрос: что именно это обращение сделает с его извечной отрадой и его самым жестоким оружием — его мозгом? Рука Владыки опустилась на костлявое плечо Палмера и сжала его — словно когтистая лапа стервятника обхватила тонкую веточку. Вторая рука Твари вцепилась в макушку Палмера и, откинув голову назад, резко повернула ее — кожа на шее магната натянулась, а горло обнажилось полностью. Палмер смотрел в потолок. Зрение его расфокусировалось. В голове зазвучало далекое хоровое пение. Никогда в жизни ни один человек — и ни один нечеловек — не возлагал на него руки таким образом. Палмер позволил себе обмякнуть. Он был готов. Его дыхание вырывалось изо рта мелкими, короткими толчками, говорившими о сильнейшем возбуждении. Каменный ноготь длинного, толстого среднего пальца Владыки уколол складку плоти, нависающую над вытянутым горлом. Владыка видел, как под кожей шеи бьется пульс этого больного человека, сердце Палмера трепетало от предвкушения, и Владыка ощутил сильный позыв в глубине его жала. Он хотел крови. Однако Тварь пренебрегла зовом своей вампирской природы. С громким треском Владыка оторвал голову Элдрича Палмера от туловища. Выпустив из руки голову, Тварь ухватилась за фонтанирующее кровью тело и разорвала его пополам — тулово разошлось с легкостью, словно бы в том месте, где тазовые кости сужаются к пояснице, вообще не было ничего связующего. Тварь отшвырнула окровавленные куски мяса к дальней стене зала, где они влепились в красиво обрамленные шедевры человеческого абстрактного искусства, и свалились на пол. Владыка молниеносно повернулся — он почувствовал, что где-то поблизости мерно бьется еще один источник крови. И действительно — в дверях стоял слуга Палмера, господин Фицуильям. Широкоплечий смертный, обряженный в костюм особого покроя — для ношения под ним средств самообороны. Палмер хотел, чтобы после обращения ему было отдано тело именно этого человека. Он жаждал заполучить силу своего телохранителя, его могучий стан и мечтал, что физическая оболочка господина Фицуильяма будет служить ему веки вечные. Иначе говоря, господин Фицуильям шел в одном пакете с Палмером, был его комплектующим. Владыка проник в мозг телохранителя и показал ему все это, а затем с бешеной скоростью ринулся к господину Фицуильяму, превратившись в большую размытую тень. Господин Фицуильям только что видел Владыку в другом конце зала, видел, как с его огромных ладоней стекают капли красной крови, — а в следующее мгновение Тварь уже склонилась над ним, и верный слуга Палмера почувствовал в горле сильное иссушающее жжение, как если бы ему в глотку загнали огненный жезл. Спустя какое-то время боль угасла. Вместе с ней угасло и зрение — потолок, возникший перед глазами господина Фицуильяма, растворился во мраке. Владыка бросил мужчину на том самом месте, где он его и осушил. Животные. Айххорст по-прежнему стоял поодаль, невозмутимый как адвокат. Владыка же возвестил: Вот теперь мы начнем мрак вечной тьмы.[24 - «Мрак вечной тьмы» — выражение из Второго послания Петра, 2:17.] Буксирный катер с потушенными огнями медленно шел по Ист-Ривер, приближаясь к зданию ООН. Катером управлял Фет. Он вел суденышко вдоль осажденного Манхэттена, оставаясь всего в нескольких сотнях метров от береговой линии. Рулевой из Фета был никудышный, но оперировать рукояткой дросселя оказалось довольно легко, а транцы из толстых шин — как он выяснил, еще когда причаливал катер к маленькой пристани возле устья 72-й улицы, — были вполне снисходительны к его мелким ошибкам. За спиной Фета сидел Сетракян. Он изучал «Окцидо Люмен», разложенную на штурманском столе. В свете одной, но сильной лампы отделанные серебряной фольгой иллюстрации просто горели на страницах. Сетракян весь ушел в работу, казалось даже, что он погрузился в транс. Рядом с ним лежал блокнот. В сущности, это был даже не блокнот, а обыкновенная школьная общая тетрадь с линованными страницами. Записи старика заполняли ее уже почти наполовину. Рукописный текст в «Люмене» был очень убористый — до ста строчек на странице, — но при этом выполнен красивейшим почерком. Старые, давным-давно переломанные пальцы профессора переворачивали страницы быстро, однако с величайшей деликатностью. Профессор тщательно изучал страницу за страницей. Каждый лист он рассматривал на просвет — нет ли там водяных знаков — и, если находил таковой, быстро зарисовывал его, снабжая припиской с указанием точной ориентации и расположения на странице. Эти водяные знаки были важнейшими ключами к расшифровке текста, под которым они скрывались. Возле Сетракяна, нависая над его плечом, стоял Эф. Он попеременно поглядывал на фантасмагорические иллюстрации в книге и на горящий город, видневшийся в иллюминаторе ходовой рубки. Заметив, что рядом с Фетом находится радиоприемник, Эф включил его и тут же убавил громкость, чтобы звуки не отвлекали Сетракяна. Это было спутниковое радио. Эф поискал новостные каналы и наконец нашел — в репродукторе зазвучал голос. Голос был женский и очень усталый. Какая-то дикторша, уединившаяся в штаб-квартире радиостанции «Сириус Экс-Эм», вела передачу, вещая с помощью оборудования, работавшего от резервного отказоустойчивого генератора. Она пользовалась всеми доступными ей, уже сильно изъянистыми источниками — Интернетом, телефонными сообщениями, электронной почтой — и, ведя свой отчаянный репортаж, сопоставляя различные сведения о событиях в стране и мире, постоянно повторяла, что у нее нет никаких возможностей проверить, насколько точна та или иная информация. Женщина откровенно говорила о вампиризме как о вирусе, который передается от человека к человеку. Подробно рассказывала о разваливающейся инфраструктуре страны, об автомобильных авариях — с жертвами и без, — которые либо сильно затрудняли либо попросту застопоривали движение на ключевых мостах в штатах Коннектикут, Флорида, Огайо, Вашингтон и Калифорния. Сообщала о перебоях в подаче энергии, которые приводили к изоляции от внешнего мира целых регионов. На Среднем Западе выходили из строя газопроводы. Во многих крупных городских агломерациях национальная гвардия и различные воинские соединения получали приказы принять участие в миротворческих действиях. В Нью-Йорке и Вашингтоне шли военные операции. На границе между Северной и Южной Кореей развернулись боевые действия. Поджоги мечетей в Ираке привели к массовым беспорядкам, что сильно осложнило положение находящегося там американского воинского контингента. Серия необъяснимых взрывов в парижских катакомбах нанесла городу непоправимый урон. И одно за другим поступали жуткие, подробные сообщения о случаях массовых самоубийств на гигантских водопадах — Виктории в Зимбабве, Игуасу на границе между Бразилией и Аргентиной, Ниагарском в штате Нью-Йорк… Эф только качал головой, слушая все это, — просто с ума сойти можно, вот уж кошмар-то, «Война миров» наяву, — и вдруг он услышал очередную новость: поезд «Амтрака» сошел с рельсов в тоннеле Северной реки, что привело к еще большей изоляции острова Манхэттен от континента. Дикторша перешла к сообщению о беспорядках в Мехико, а Эф застыл на месте, не сводя глаз с радиоприемника. — Сошел с рельсов? — переспросил он. Радио никак не отреагировало на этот вопрос. — Она не сказала, когда это произошло, — произнес Фет. — Возможно, они уже прорвались. Страх острой иглой кольнул в груди Эфа. Он почувствовал, что его мутит. — Нет, не доехали, — сказал Эф. Он знал это. Никакого экстрасенсорного восприятия, никакого мистического прозрения: просто знал и все. Только сейчас Эфу пришло в голову: счастливое спасение его близких было слишком легким исходом, чтобы в него можно было поверить. Все облегчение, которое он испытывал с момента их отъезда, ясность чувств, трезвость мыслей — все разом исчезло. На рассудок опустилась темная пелена. — Я должен отправиться туда. — Он повернулся к Фету, не видя перед собой ничего, кроме мысленной картины крушения поезда и атаки вампиров. — Давай к берегу. Ты должен высадить меня. Я пойду выручать Зака и Нору. Фет не стал спорить. — Дай мне только найти подходящее место для десантирования, — сказал он, пошевеливая для вида рулевым устройством. Эф стал озираться в поисках оружия. Бывшие уличные враги Гус и Крим сидели рядышком и поедали какие-то дешевые полуфабрикаты, прихваченные в круглосуточном магазинчике, доставая их из пластикового пакета. Гус подвинул сапогом их сумку с оружием к Эфу. Тон радиоведущей изменился, и все снова прислушались к новостям. Поступило сообщение, что одна из китайских атомных электростанций, расположенная на восточном берегу материковой части Китая, сильно пострадала в результате серьезной аварии. Китайские новостные агентства молчат, однако есть свидетельства очевидцев о грибовидном облаке, видимом с Тайваня, а приборы сейсмической станции в провинции Гуандун зафиксировали колебания почвы, говорящие о том, что поблизости произошло землетрясение с магнитудой 6,6 по шкале Рихтера. Отсутствие сообщений из Гонконга, по мнению дикторши, указывало на возможность электромагнитного импульса, который порождается ядерным взрывом: при ЭМИ в проводниках возникают наведенные токи — таким образом электрические провода превращаются в своего рода громоотводы или антенны, а трансформаторы, полупроводниковые приборы и прочие устройства выходят из строя. — Это что получается, вампиры теперь будут забрасывать нас атомными бомбами? — задал Гус вопрос в пространство. — Совсем заебали! Затем он перевел услышанное на язык, понятный для Анхеля, который был занят починкой своих самодельных шин на колене. — Мадре де Диос![25 - Madre de Dios (исп.) — Матерь Божья.] — воскликнул Анхель, крестясь. — Подождите-ка, — сказал Фет. — Авария на атомной станции? Максимум, что может быть, — это расплавление активной зоны реактора, бомба здесь ни при чем. Возможно, на станции произошел тепловой взрыв, как это было в Чернобыле, но детонировать там нечему. Станции так сконструированы, что ядерный взрыв просто невозможен. — Сконструированы — кем? — спросил Сетракян, не отрываясь от книги. — Ну, не знаю, — пробормотал Фет. — А что вы имеете в виду? — Кем они сконструированы? — Корпорацией «Стоунхарт», — сказал Эф. — С Элдричем Палмером во главе. — Что?! — поразился Фет. — Но… ядерные взрывы! Зачем ему это понадобилось, если он и так близок к тому, чтобы захватить весь мир? — Взрывов будет больше, — нараспев произнес Сетракян. Его голос и его дыхание, казалось, существовали отдельно друг от друга, речь профессора была совершенно бесплотной. — Будет больше? — переспросил Фет. — Что вы хотите этим сказать? — Будет еще четыре взрыва, — все так же нараспев произнес Сетракян. — Древние были порождены светом. Падшим светом. «Окцидо Люмен». И только этот свет может уничтожить их, вернуть в свое лоно… Гус встал, подошел к старику и склонился над столом. Книга была раскрыта на иллюстрации, занимавшей весь разворот. Рисунок представлял собой мандалу, выполненную серебряной, красной и черной красками. Поверх рисунка Сетракян положил кальку, на которую он заранее нанес контур шестикрылого ангела. — Это книга так говорит? — спросил Гус. Сетракян закрыл «Серебряный кодекс» и поднялся на ноги. — Мы должны вернуться к Древним, — объявил он. — Немедленно. — Хорошо, — сказал Гус, хотя он был сильно сбит с толку таким поворотом событий. — Вернуться — чтобы отдать им книгу? — Нет, — произнес Сетракян с горечью. В кармане жилета он нащупал коробочку с таблетками, вытащил ее трясущимися пальцами и даже умудрился открыть. — Книга обнаружилась слишком поздно для них. Гус прищурился. — Слишком поздно, говорите? Сетракян мучительно пытался выудить из коробочки таблетку нитроглицерина, но у него ничего не получалось. Фет взял старика за руку, чтобы убавить тряску, сам вытащил двумя пальцами таблетку и положил ее в морщинистую ладонь. — Профессор, — обратился к нему Василий, — вам, должно быть, известно, что Палмер только что запустил новую атомную станцию на Лонг-Айленде. Лицо старика приняло рассеянное выражение, взор устремился вдаль, словно он все еще находился под гипнозом концентрической геометрии мандалы. Затем Сетракян положил таблетку под язык, закрыл глаза и стал ждать, когда лекарство возымеет эффект над его бешено стучащим сердцем. После того как Нора ушла со своей мамой, Зак долго лежал в грязи под узким карнизом, идущим вдоль стены южного ствола тоннеля Северной реки. Лежал, прижимая к груди серебряное лезвие. Нора вот-вот вернется, твердил себе Зак, и он должен прислушиваться к ее шагам. Это было нелегко, потому что его тяжелое дыхание заглушало все прочие звуки. Зак только сейчас понял, что у него жуткая одышка, и начал ощупывать карманы, пока не нашел ингалятор. Он поднес его ко рту, сделал два пыха и тут же почувствовал сильное облегчение. Зак представлял себе дыхание в своих легких как человека, который запутался в сети. Когда Зак волновался, этот человек словно бы трепыхался в сети, тянул ее в разные стороны, а в результате еще больше наматывал на себя эту сеть, и ему становилось совсем тесно. Пых из ингалятора был все равно что порыв дурманящего газа, человек расслаблялся, обмякал, и натяжение сети спадало. Зак убрал ингалятор и снова схватился за нож. «Дай ему имя, и он будет твоим навеки» — вот что сказал тогда профессор. Зак начал лихорадочно перебирать разные слова в поисках имени для ножа. Ему нужно было думать сейчас о чем угодно, только не о тоннеле. У машин девчоночьи имена. У пистолетов — мальчишечьи. А какие имена у ножей? Зак подумал о профессоре, о его старых переломанных пальцах, вспомнил, как профессор вручил ему это оружие. Авраам. Так звали профессора. Это и будет имя для ножа. — На помощь! Мужской голос. Кто-то бежит по тоннелю. Ближе. Ближе. Голос отдается эхом. — На помощь! Здесь есть кто-нибудь? Зак не сдвинулся с места. Даже не повернул голову, только скосил глаза. Звуки изменились — это мужчина споткнулся и упал. Только теперь Зак услышал другие шаги. Кто-то преследовал человека в тоннеле. Мужчина поднялся и снова упал. Или его повалили. До этой секунды Зак не осознавал, насколько близко от него был призывавший к помощи человек. Ползя по рельсу, мужчина делал судорожные движения ногами, подвывал и нес всякую околесицу, как сумасшедший. Наконец Зак увидел его — темный силуэт во мраке тоннеля. Цепляясь за рельс руками, мужчина полз вперед, а ногами отбрыкивался от преследователей. Он был настолько близко, что Зак кожей чувствовал его ужас. Настолько близко, что Зак взял «Авраам» на изготовку, выставив лезвие вбок. Один из преследователей взвился в воздух и приземлился на спину мужчины. Его завывания пресеклись. Чья-то рука протянулась к лицу мужчины, влезла в рот и, вцепившись в щеку с изнанки, потянула ее наружу. Еще несколько рук впились в мужчину и потащили прочь, раздирая его плоть и одежду непомерно большими пальцами. Зак почувствовал, что безумие, охватившее мужчину, распространяется и на него тоже. Он лежал под карнизом, и его трясло так сильно, что казалось — еще чуть-чуть, и он выдаст себя. Мужчина испустил еще один отчаянный, мученический стон, и этого было достаточно, чтобы понять: они — это были вампиреныши — своими ручонками утягивают его в том направлении, откуда пришли. Заку надо было бежать. Ему надо было бежать вслед за Норой. Он вспомнил: как-то раз они с ребятами играли в прятки — поблизости от того места, где Зак жил раньше, — и он, зарывшись в траву за какими-то кустами, слушал, как водящий медленно отсчитывает цифры. Его нашли последним, или почти последним, и вдруг он понял, что нет одного мальчика, самого младшего, который вступил в игру позже всех. Они немного поискали его, вразнобой выкрикивая имя, а потом потеряли к этой затее всякий интерес, посчитав, что мальчик просто вернулся домой. Вот только Зак так не думал. Он видел хитроватый блеск в глазах мальчика, когда они разбегались прятаться, — эдакое гнусненькое предвосхищение победы, которую он, преследуемый, вот-вот одержит, перехитрив преследователя. В тех глазах, помимо возбуждения от погони, было еще и знание — знание по-настоящему классного места, где можно спрятаться. Классного — по мнению пятилетнего малыша. И тогда Зак понял. Он прошел до конца их улицы к дому одного старика, который имел привычку орать на детей, когда те, срезая путь, перебегали через его задний двор. Зак прямиком направился к лежавшему на земле холодильнику, который так и остался здесь, не убранный, в начале подъездной дорожки, после вчерашнего «мусорного дня», когда люди избавляются от всякого хлама. Дверцу уже сняли, но теперь она снова лежала на своем месте, поверх тыквенно-желтого агрегата. Зак откинул ее, приложив все силы — потому что герметическая прокладка сработала, — и там-то и обнаружился мальчик, который уже начал синеть. Каким-то образом, с почти что Халковской силой, к тому же удвоенной пылом игры, пятилетний малыш надвинул на холодильник дверцу и захлопнул ее над собой. Мальчик быстро пришел в себя, и он был в порядке, разве что сблевал на лужайку, когда Зак вытащил его, а старик появился в дверях своего дома и, конечно, принялся орать: «Прочь! Вон!» Прочь! Вон! Зак, ерзая на спине, весь в тоннельной копоти, ужом выполз из-под карниза и пустился бежать. Он включил свой побитый айпод, и треснувший экран стал его фонариком, освещающим колею на метр вперед ореолом мягкого голубого сияния. Зак ничего не слышал, даже собственных шагов, да он и не мог ничего слышать, настолько громко вопила паника в его голове. Зак полагал, что за ним гонятся, — он даже чувствовал, как к его шее тянутся сзади чьи-то руки, — правда это или нет, не имело значения: Зак мчался так, словно иного и быть не могло. Он хотел было позвать Нору по имени, но не стал, зная, что это могло бы выдать его местоположение. Лезвие «Авраама» царапнуло по стене — значит, он слишком сильно отклонился вправо. Впереди Зак увидел яркое красное пламя. Не факел — слишком яростное свечение, скорее фальшфейер. Это напугало его. Вроде как он бежал, спасаясь от лап, а получалось, что мчится прямо в лапы. Зак замедлил ход: идти вперед он не хотел, а возвращаться назад — не мог. Он подумал о мальчике, спрятавшемся в холодильнике. Ни света, ни звука, ни воздуха… Дверь. Темная дверь в стене, разделяющей стволы тоннеля. На ней было какое-то обозначение, но Зак даже не подумал, чтобы прочитать его. Ручка повернулась, и он, пройдя сквозь стену, снова оказался в северном стволе тоннеля, по которому они изначально и ехали. Зак сразу почувствовал запах гари, оставленный сошедшим с рельсов поездом, и еще в ноздри ударила ядовитая вонь аммиака. Это была ошибка — надо было дождаться Норы, она будет его искать, — и все-таки Зак побежал дальше. Какая-то фигура. Впереди. Поначалу Зак поверил, что это Нора. На фигуре был рюкзак. Нора тоже тащила на себе заплечную сумку. Впрочем, этот оптимизм был всего лишь игрой его детского воображения. Шипение поначалу испугало его. Однако в слабеньком дальнем свете своего айпода-фонарика Зак увидел достаточно, чтобы понять: эта фигура занималась делом, не имеющим отношения к насилию. Зак отметил плавные движения руки стоявшего впереди человека и понял, что он распылял краску на стену тоннеля. Зак сделал еще один шаг вперед. Человек был лишь немногим выше самого Зака, его голову скрывал капюшон спортивной фуфайки. Локти человека были запятнаны краской. Разноцветные кляксы виднелись и на кромке черного капюшона, и на камуфляжных штанах, и на высоких кедах «Конверс». Человек, видимо, разрисовывал всю стену, хотя Заку был виден только небольшой уголок мурала — на вид что-то вроде серебряной ряби. Под рисунком вандал как раз заканчивал выводить свой тэг. Он гласил: Линяла. Все это длилось какие-то секунды, вот почему Заку не показалось необычным, что кто-то разрисовывает стену в абсолютной темноте. Линяла опустил руку, закончив тэг, и повернулся к Заку. — Эй, — сказал Зак, — я не знаю, о чем ты думаешь, но тебе лучше было бы выбираться из этого… Линяла откинул капюшон, скрывающий его лицо… — правильнее было бы сказать: «откинула капюшон» и «ее лицо». Линяла была девушкой. Или даже так: она раньше была девушкой, в человеческой жизни. В той жизни, когда ей не исполнилось еще и двадцати. Лицо Линялы было безжизненным, неестественно неподвижным, словно то была маска мертвой плоти, служащая оболочкой для злокачественной, гноеродной биологической субстанции, таящейся внутри. В свете Закова айпода кожа твари обрела тускло-бледный оттенок маринованного мяса. Или, скорее, она походила цветом на свиной эмбрион, хранящийся в банке с формалином. Зак увидел красные брызги на подбородке и шее твари, на ее фуфайке. И это не было красной краской. Позади Зака раздался пронзительный визг. Он на мгновение повернулся, а затем крутанулся в обратную сторону, осознав, что только что подставил спину вампиру. Когда Зак снова поворачивался лицом к Линяле, он выставил перед собой руку с ножом, еще не зная, что Линяла уже ринулась на него. Лезвие «Авраама» вошло точно в глотку Линялы. Зак мгновенно выдернул нож, словно бы совершив трагическую ошибку, и из шеи вампира тут же, с каким-то бормотанием, пошла белая жидкость. Глаза Линялы угрожающе расширились и закатились. Казалось, в нем поднимается волна злобы, поэтому Зак, еще даже не поняв до конца, что он делает, четыре раза подряд вонзил нож в горло вампира. Баллон с краской по-прежнему был в руке Линялы. Вампир конвульсивно прижал его к бедру, баллон издал тихое «ш-ш-ш-ш» и упал на землю. Вампир рухнул следом. Зак стоял над ним с орудием убийства в руке. Он держал свой «Авраам» так, словно это была вещь, которую он нечаянно сломал, а теперь не знает, как починить. Легкий топот приближающихся вампиров пробудил его к жизни. Зак еще не видел их, но знал, что они вот-вот нападут на него из темноты. Зак бросил свой айпод-фонарик и потянулся за баллоном с серебряной краской. Он взял его в руку и нащупал пальцем клапан как раз в тот момент, когда из мрака с воплями выскочили два паукообразных вампиреныша — жала так и мелькали в их разинутых ртах. То, как они двигались — причем с запредельной скоростью, — было неописуемо неправильно: вывихнутые локтевые и коленные суставы позволяли конечностям сгибаться в любую сторону, при этом вампиреныши сохранили гибкость юности; посадка у них была невероятно низкой, и перемещались они, плотно прижимаясь к полу. Зак нацелил сопло баллона на жала. Прежде чем твари успели их выметнуть, он пустил по струе каждому вампиренышу в лицо — пустил как следует: обдал и рот, и нос, и глаза. Поверх слепых глаз у них уже было нечто вроде пленки, и краска прилипла к ней, полностью перекрыв тварям поле видимости — или что там было у них вместо этого поля. Они отшатнулись, пытаясь протереть глаза своими огромными, несоразмерными с телом ладонями, но у них ничего не получилось. Зак получил, быть может, свой единственный шанс — надо было наброситься на тварей и убить их, — но вместо этого он, зная, что к нему приближается целая толпа вампиров, подхватил свой айпод-фонарик и пустился бежать со всех ног, не дожидаясь, когда твари с закрашенными глазами поймают его в прицел каких-нибудь других органов чувств. Вдруг Зак увидел ступеньки и дверь с предупреждающим знаком. Она была заперта на замок, но не на засов, — никому и в голову не могло прийти, что найдутся грабители, которые станут орудовать столь глубоко ниже уровня моря. Зак всунул кончик «Авраама» в щель, отщелкнул язычок замка и вошел внутрь. Низкое гудение испугало его, но это всего лишь работали трансформаторы. Он не увидел никакой иной двери и запаниковал, подумав, что попался. Однако сантиметрах в тридцати от пола шла здоровенная труба непонятного назначения: она выныривала из стены слева, поворачивала под небольшим углом и скрывалась в каком-то сложном машинном устройстве. Зак рискнул заглянуть под нее, но противоположной стены не увидел. Он подумал несколько секунд, затем положил айпод на пол экраном вверх, так чтобы свет его фонарика отражался от низа металлической трубы, и с силой толкнул его вбок — в том направлении, в котором эта труба уходила под механизмы. Айпод заскользил по полу, как тонкая шайба, пущенная по столу для аэрохоккея, — его слабый столбик света ехал сначала точно под трубой, потом слегка изменил направление, но никуда не делся и продолжил двигаться дальше. Дальше, и дальше, и дальше, пока айпод не уперся во что-то твердое. Зак отметил, что там, вдалеке, сияние его фонарика больше не отражается от гладкой поверхности трубы. Отбросив всякие колебания, он лег на живот и начал было карабкаться под трубой, но тут же вылез и пополз снова, уже перевернувшись, — Зак сообразил, что на спине, и без того уже перепачканной грязью, он будет перемещаться гораздо быстрее. Так он и двигался в этом тесном пространстве, головой вперед и смотря вверх, хотя его глаза ничего не видели в темноте. Зак проехал на спине метров пятнадцать, не меньше, — порой что-то на полу цепляло за рубашку, выпущенную из-под куртки, что-то впивалось в спину. Наконец его голова высунулась в какое-то открытое пространство. Здесь труба изгибалась и уходила вертикально высоко вверх, а рядом с ней в стену была вделана металлическая лестница. Зак подобрал свой айпод и посветил им вверх, но ничего не разглядел. Однако он услышал, что из-под трубы эхо доносит звуки глухих ударов — это вампиреныши шли по его следам, со сверхъестественной легкостью перемещаясь в тесной щели. Зак начал подниматься по лестнице. Баллон с краской по-прежнему был в его руке. «Авраам» плотно сидел за поясом. Перебирая руками железные перекладины, Зак слышал, как эхо глухих ударов — словно кто-то там, внизу, молотил по трубе — поднимается вместе с ним. Он остановился на секунду, зацепился сгибом локтя за перекладину и вытащил из кармана айпод, чтобы проверить, нет ли кого под ним. И тут айпод вывалился из его ладони. Зак потянулся за своей драгоценностью, едва не соскользнув с лестницы, не достал, и ему оставалось лишь бессильно наблюдать, как его «фонарик», кувыркаясь, уходит вниз. При падении светящийся экран айпода на мгновение озарил темный силуэт фигурки, поднимающейся по лестнице. Все та же игра в прятки, только теперь смертельная для Зака. Еще один «водящий» идет его искать. Зак снова стал взбираться по перекладинам — со скоростью, которой он сам от себя не ожидал. Но все же не с той, которая требовалась. Зак почувствовал, что лестница трясется, остановился, посмотрел вниз и… и понял, что сделал это очень вовремя. Тварь уже тянулась к его пяткам. Зак пустил в вампиреныша струю краски из баллона, ошеломив и ослепив своего врага, а затем стал бешено пинать его пяткой, пока тот, визжа, не слетел с лестницы. Зак снова полез вверх, всей душой надеясь, что ему больше не придется оборачиваться. Светящийся экранчик айпода сверху казался совсем крохотным, пол был уже далеко внизу. Лестница снова затряслась — сильнее, чем прежде. По ней взбиралось уже несколько тварей. Зак услышал собачий лай — тихий, приглушенный звук, доносящийся откуда-то извне, — и понял, что он близок к некоему выходу. Это влило в него новую энергию. Зак рванул вверх по перекладинам и… уперся в плоскую круглую крышку. Смотровой колодец. Гладкий низ крышки был холодным на ощупь, потому что с той стороны был ночной воздух. Прямо над Заком была поверхность внешнего мира. Он надавил на крышку основанием ладони. Надавил, собрав все оставшиеся силы. Бесполезно. Почувствовав, что кто-то оказался совсем близко от него — кто-то, кто взбирался следом по лестнице, — Зак вслепую пустил струю краски вниз. Он услышал звук, похожий на стон, ударил по преследователю ногой, но тварь не свалилась с лестницы. Она висела, вцепившись за перекладину, и раскачивалась из стороны в сторону. Зак снова лягнул тварь, и тут в его лодыжку впилась рука вампира. Очень горячая рука. И очень цепкая. На Заке висел вампиреныш и своим весом тянул его вниз. Зак выронил баллон с краской — теперь ему нужны были обе руки, чтобы держаться за лестницу. Он колотил ногой по перекладине, надеясь расплющить о железо впившиеся в него пальцы, но хватка твари не ослабевала. И вдруг — на каком-то ударе — жуткий визг: рука отпустила его. Зак услышал, как тело, падая, шмякнулось об стену. Но на этом дело не кончилось. Прежде чем Зак успел оценить обстановку, на него насело еще одно существо. Вампир. Зак чувствовал его жар, чуял землистый запах. Сильная рука схватила его под мышку, подцепила и подтащила к самому люку. Двумя мощными ударами плеча тварь выбила крышку, отшвырнула ее в сторону, а затем вылезла на прохладный воздух, таща за собой Зака. Мальчик нащупал за поясом нож и едва не располосовал ремень, пытаясь высвободить «Авраам». Однако ладонь вампира сомкнулась на его руке, мощно сдавила запястье, прижала к боку, — и Зак ничего не смог сделать. Он закрыл глаза, не желая видеть эту тварь. Захват вампира был очень крепок, однако больше никаких действий не последовало. Тварь словно выжидала чего-то. Зак открыл глаза и медленно перевел взгляд вверх, заранее страшась вида злобной физиономии, нависшей над ним. Глаза вампира горели красным огнем, плоско лежавшие волосы обрамляли лицо мертвым нимбом. Раздувшееся горло ходило ходуном; жало, словно кончик кнута, билось изнутри о щеки. На лице, приблизившемся к Заку, мешались выражения чисто вампирской страсти и горделивого удовлетворения победившей твари. «Авраам» выпал из руки Зака. — Мама… — только и сказал он. Они подъехали к зданию в Центральном парке на двух гостиничных машинах — из тех, что бесплатно развозят клиентов. Машины были, разумеется, угнанные. Никаких конфликтов с военными по пути не произошло. Электричества в здании не было, лифты не работали. Гус и «сапфиры» сразу ринулись к лестнице, вот только Сетракяну было не по силам одолеть ступеньки до самого верха. Фет не рискнул предложить, что отнесет его на руках: гордость старика была столь велика, что о подобном даже помыслить было невозможно. Препятствие казалось неодолимым. Сетракян потерянно стоял посреди фойе с серебряной книгой в руках и казался старее, чем когда бы то ни было. Фет отметил, что лифт в здании весь древний, с раздвижными решетчатыми дверями. По наитию он стал открывать двери возле лестницы и нашел-таки то, что искал: старомодный кухонный лифт с кабинкой, оклеенной обоями. Не издав ни звука протеста, Сетракян вручил Фету свою трость и залез в кабинку вполовину его меньше, где и уселся с книгой на коленях. Анхель принялся крутить ворот, противовес пришел в движение, и Сетракян с ровной скоростью поехал вверх. В полной темноте Сетракян возносился все выше и выше внутри здания, покоясь в экипаже, больше похожем на гроб, чем на транспортное средство. Руки его лежали на серебряном переплете старого тома. Он пытался отдышаться, привести в порядок мысли, но это ему никак не удавалось: непрошеные образы устроили свою перекличку в его измученной голове. Перед ним вставали лица всех вампиров — всех и каждого! — кого он когда-либо убивал. Вся белая кровь, которую он проливал. Все черви, которых он выпускал из проклятых тел. Многие годы Сетракян ломал голову над проблемой происхождения этих монстров на планете Земля. Древние — откуда они пришли? Каким оно было, то изначальное деяние зла, которое породило этих тварей? Фет добрался до пустующего верхнего этажа — там по-прежнему шел ремонт — и отыскал дверцу кухонного лифта. Открыв ее, он увидел внутри Сетракяна, находившегося, казалось, в полубессознательном состоянии. Прежде чем вылезти наружу, профессор неловко повернулся в кабинке, высунул ноги и потопал по полу подошвами туфель, словно проверяя его на прочность. Фет вручил Сетракяну его трость. Старик поморгал и недоверчиво взглянул на Василия, словно бы с трудом припоминая, кто это стоит перед ним. Несколько ступенек вели к пустой квартире этого самого верхнего этажа здания. Дверь была приоткрыта. Гус провел Сетракяна и Фета внутрь. Войдя в комнату, они увидели господина Квинлана и еще двоих охотников. Те возвышались рядом с дверным проемом и могли бы показаться изваяниями, если бы не глаза, которые зорко наблюдали за прибывшими. Ни обыска, ни приветственных слов. За спинами охотников, как и при прежнем посещении, стояли Древние. Стояли совершенно неподвижно, словно статуи. Повернувшись к окнам, они созерцали погибающий город. В полнейшем молчании Квинлан занял пост рядом с узкой дверью из черного дерева в другом конце комнаты, сильно левее Древних. Только сейчас Фет осознал, что Древних теперь всего лишь двое. Там, где раньше стоял третий, крайний справа, было пусто. Точнее, его место занимала маленькая деревянная урна, в ней — что-то такое, что больше всего напоминало горку белого пепла. Сетракян направился к Древним и прошел дальше, чем ему было позволено в первый раз. Он остановился почти посредине комнаты. Осветительная ракета прочертила небо над Центральным парком, озарив комнату блеском магниевой вспышки и обозначив в окнах силуэты двух оставшихся Древних. — Значит, вы знаете, — молвил Сетракян. Ответа не последовало. — Помимо Сарду, вас было шестеро. Шестеро Древних — трое из Старого Света, трое из Нового. Шесть мест рождения. Рождение — это человеческий акт. Шесть мест происхождения. — Одно из них было в Болгарии. Теперь его нет. Следующее — Китай. Но что помешало вам обезопасить их? Возможно, гордыня. Или что-то очень похожее. Когда мы осознали, что находимся в опасности, было уже поздно что-то предпринимать. Молодой обманул нас. Считалось, что его место происхождения — Чернобыль. Это был ложный объект. Долгое время Молодому удавалось хранить молчание. Он питался исключительно падалью. Теперь он выдвинулся на первое… — Значит, вы знаете, что обречены, — перебил Древнего Сетракян. И в ту же секунду Древний, стоявший слева, испарился, вспыхнув чистым белым светом. То, что составляло его существо, превратилось в пыль и осыпалось на пол, — звук, сопровождающий эту трансформацию, тоже был опаляющий, хотя больше всего он походил на тонкий свистящий вздох. Люди, находившиеся в комнате, вздрогнули, словно получили удар током — несомненно электрическим, но и психическим тоже. Почти мгновенно два охотника были испепелены на месте точно таким же образом. Они исчезли, оставив после себя тончайший туман невесомее дыма. Ни пепла, ни праха — лишь одежды охотников пали на пол теплыми кучками ткани. «Вместе с Древними уходит и их священная родословная. Владыка уничтожает своих единственных конкурентов, дабы обрести власть над планетой. Неужели все дело в этом?» — подумал Сетракян. Древний, судя по всему, без труда читал его мысли. Ирония судьбы: именно в этом — в обретении власти — и заключался план, который мы разработали для данного мира. Мы позволили нашему живому инвентарю возвести себе загоны, создать необходимое оружие и повсюду распространить его, а также придумать резоны для самоуничтожения и заразить этими идеями как можно больше особей. В течение длительного времени мы изменяли экосистему этой планеты посредством той главной породы, которую мы здесь развели. Надо было только дождаться, чтобы воздействие парникового эффекта привело к необратимым результатам, и тогда мы явили бы себя и пришли бы к власти. — Вы собирались переделать этот мир таким образом, чтобы он стал вампирским гнездовьем, — сказал Сетракян. Ядерная зима — прекрасная среда обитания. Долгие ночи, короткие дни. Мы могли бы существовать на поверхности планеты, а от воздействия Солнца нас защищала бы зараженная атмосфера. И мы почти достигли своей цели. Вот только он предвидел это. Равно как предвидел и то, что, когда мы добьемся желаемого, ему придется делить с нами эту планету и ее богатейшие пищевые ресурсы. А он этого не хочет. — Чего же тогда он хочет? — спросил Сетракян. Боли. Молодой хочет всей боли человеческой, какую только он в состоянии заполучить. И настолько срочно, насколько это вообще возможно. Он не может остановиться. Это пристрастие… эта жажда боли, по сути, коренится в самом нашем происхождении… Сетракян еще на шаг приблизился к последнему из «старых» Древних. — Быстрее! Если для вас гибель — это уничтожение места вашего сотворения, значит, и для него тоже. Теперь, когда ты знаешь, что содержится в книге, ты должен научиться правильной интерпретации этого знания… — То есть выявить место его происхождения? Я правильно понимаю? Ты считал, что мы — абсолютное зло. Чума твоего мира. Ты думал, что мы высшие и окончательные растлители рода человеческого, между тем на нас все и держалось, мы были клеем, скрепляющим твой мир. Теперь же вы все почувствуете на себе кнут вашего истинного повелителя. — Не почувствуем, если ты скажешь нам, где расположено его самое уязвимое место. Ты должен… Мы вам ничего не должны. С нами покончено. — Тогда — ради мести! Пока ты стоишь здесь, он стирает вас с лика этого мира одного за другим! Как обычно, ваш человеческий взгляд на вещи слишком узок. Сражение проиграно, но тем не менее никогда ничего не стирается. И во всяком случае теперь, когда он продемонстрировал, на что способен, можешь быть уверен: он уже выстроил укрепления вокруг места своего земного происхождения. — Ты упомянул Чернобыль, — сказал Сетракян. Садум. Амурах. — Что это? Я не понимаю. — Сетракян воздел книгу. — Если это здесь есть, я уверен, что оно откроется. Но мне нужно время, чтобы расшифровать текст. А как раз времени у нас-то и нет. Мы не были ни рождены, ни сотворены. Нас посеяли. Посеяли в ходе варварского злодеяния. То было преступление против высшего порядка. Преступление чудовищное в своей жестокости. Но то, что когда-то посеяно, должно быть пожнено. — В каком смысле он отличен от вас? Только в смысле силы. Он сильнее. Он как мы. Мы — это он, но он — это не мы. В одно мимолётнейшее мгновение — любой человек и моргнуть бы не успел — Древний повернулся к Сетракяну. Его голова и лицо были выглажены временем, лишены каких бы то ни было рельефных черт — только запавшие красные глаза, крохотная шишка вместо носа и приоткрытый рот с опущенными уголками, в котором зияла беззубая чернота. Есть две вещи, которые ты должен сделать. Первое. Собрать наши останки до последней частички. Второе. Поместить их в ковчег из серебра и белого дуба. Это непреложно и обязательно. Для нас. Но и для вас тоже. — Почему? Объясни. Белый дуб. Не ошибись, Сетракян. — Я не стану делать ничего такого, — сказал старик, — пока не буду знать точно, что исполнение этого приказа не принесет еще большего вреда. Ты сделаешь это. Такого понятия, как «больший вред», уже не существует. «А ведь Древний прав», — подумал Сетракян. Из-за спины Сетракяна подал голос Фет. — Мы соберем останки, — сказал он. — И сохраним их в мусорном ящике. Устремив взор мимо Сетракяна, Древний секунду-другую разглядывал крысолова. Его запавшие глаза излучали презрение, но было в этом взгляде и нечто другое — что-то похожее на жалость. Садум. Амурах. И его имя… наше имя… Только сейчас Сетракяна осенило. — Озриэль… — произнес профессор. — Ангел Смерти. И он разом понял все. В голову сами собой пришли все необходимые вопросы. Но — слишком поздно. Взрыв белого света, всплеск энергии, — и последний Древний Нового Света исчез, рассеявшись пеплом, похожим на тонкий снежок. В ту же секунду оставшиеся охотники — последние из всего отряда — скорчились, будто от сильнейшей боли, и — испарились, поднявшись дымками прямо из опустевших одежд. Сетракян почувствовал, как легкий порыв ионизированного воздуха тронул рябью его одежду и сразу угас. Старик обмяк и навалился на свою трость. Древние перестали быть. А зло куда большее, чем они, — осталось. В исчезновении Древних, в распылении их на мельчайшие частицы, на атомы Сетракян узрел свою собственную судьбу. Рядом с ним возник Фет. — Что будем делать дальше? Сетракян снова обрел голос. — Соберите останки, — сказал он. — Вы уверены? Профессор кивнул. — Используйте вон ту деревянную урну. Ковчег подождет. Мы соорудим его позднее. Сетракян повернулся, высматривая Гуса, и увидел, что убийца вампиров ворошит одежду охотников кончиком серебряного меча. Гус обследовал комнату в поисках господина Квинлана — или его останков, — однако главного охотника Древних нигде не было видно. Вот разве что узкая дверь в левом конце комнаты — та дверь из черного дерева, к которой Квинлан отступил при появлении людей, — была приоткрыта. В памяти Гуса всплыли слова Древних, «произнесенные» во время их первой встречи: Он наш лучший охотник. Очень квалифицированный и очень преданный. Во многих отношениях — уникальный. Неужели Квинлан каким-то образом избежал общей участи? И почему он не распался в пыль, как все остальные? — В чем дело? — спросил Сетракян, приблизившись к Гусу. — Один из охотников… Квинлан… Он исчез без следа, — ответил Гус. — Куда бы он мог подеваться? — Это уже не имеет никакого значения. Ты свободен от них, — произнес Сетракян. — Они больше не властны над тобой. Гус посмотрел на старика долгим взглядом. — Не-а, — сказал он. — Никто из нас теперь не свободен. О-очень надолго не свободен. — У тебя есть возможность отпустить свою маму. — Если я найду ее. — Нет, — сказал Сетракян. — Это она найдет тебя. Гус кивнул: — Вот и получается, что ничего не изменилось. — За одним исключением. Если бы Древние преуспели в оттеснении Владыки, они сделали бы тебя одним из своих охотников. Ты избежал этой участи. — Короче, мы разделяемся, — объявил Крим. — Если вам теперь все равно. Мы уже знаем, что почем, так что, сдается мне, мы и сами сможем продолжить нашу славную работенку. Потом, у всех у нас есть семьи, надо их поднимать. А может, и нет этих семей, и ничего уже не поднимешь. Так это или нет, однако тепленькие местечки следует сохранять. Но имей в виду, Гус, если тебе когда-нибудь понадобятся «сапфиры», ты просто приходишь и отыскиваешь нас, а где искать, тебе известно. Крим и Гус пожали друг другу руки. Анхель стоял рядом, мучаясь сомнениями. Бывший рестлер смерил взглядом одного вожака банды, затем другого. И наконец кивнул Гусу. Он решил остаться с Августином. Гус повернулся к Сетракяну. — Отныне я — один из ваших охотников. — Тебе больше ничего не нужно от меня, — сказал Сетракян. — Но мне от тебя требуется еще одна вещь. — Только назовите ее, и она ваша. — Мне нужно, чтобы ты подвез меня кое-куда. И с максимальной скоростью. — Скорость — это моя специальность. В гараже под этим веселым домиком у них полно «Хаммеров». Если, конечно, это говно тоже не испарилось. Гус отправился выводить машину. Еще раньше Фет успел обнаружить в соседней комнате комод, а в одном из его ящиков — портфель, набитый деньгами. Пачки купюр Василий вывалил на пол и тем самым освободил портфель, чтобы Анхелю было куда собрать прах Древних. Фет слышал весь разговор профессора с Гусом. — Мне думается, я знаю, куда мы едем, — сказал он Сетракяну. — Нет, не мы. — Вид у профессора по-прежнему был отсутствующий, словно мысли его витали где-то очень далеко. — Только я. Сетракян вручил Василию «Окцидо Люмен» и свой блокнот — толстую школьную тетрадь. — Мне этого не надо, — сказал Фет. — Вы должны это взять. И не забудьте, Василий: Садум, Амурах. Вы можете в точности запомнить два столь важных слова? — Я не собираюсь ничего запоминать. Я еду с вами. — Нет. Книга — вот что сейчас самое главное. «Серебряный кодекс» следует хранить самым тщательным образом, чтобы Владыка не наложил на него свои когти. Сейчас мы не можем допустить, чтобы книга пропала. — Мы не можем допустить, чтобы пропали вы. Сетракян лишь отмахнулся. — По сути, я и так уже почти что пропал. — Вот именно поэтому нужно, чтобы я был рядом с вами. — Садум. Амурах. Повторите за мной, — сказал Сетракян. — Вот то единственное, что вы можете для меня сделать. Дайте мне послушать, как вы их произнесете. Я должен знать, что вы сохранили в памяти эти слова… — Садум. Амурах, — послушно сказал Фет. — Я запомнил их. Сетракян кивнул. — Этот мир становится ужасно тяжелым местом, в котором очень мало пространства для надежды. Берегите эти слова — и эту книгу — как… как зыбкое пламя свечи. Прочитайте книгу. Ключ к ней — в моем блокноте. Там их природа, их происхождение, их имя — они все были одним… — Вы же знаете, я в ней ничего не пойму… — Тогда идите к Эфраиму, вместе вы поймете. Отправляйтесь к нему прямо сейчас. — Голос старика пресекся. — Вы двое должны держаться друг друга. — Двое — мы с Эфом, хоть порознь, хоть вместе — не составят одного такого, как вы. Отдайте все это Гусу. Позвольте мне отвезти вас. Ну пожалуйста… — В глазах крысолова появились слезы. Шишковатая рука Сетракяна сжала предплечье Фета — Василий почувствовал, что сил у старика становится все меньше и меньше. — Это теперь ваша ответственность, Василий. Я безоговорочно доверяю вам… Будьте отважны. Серебряный переплет был прохладным на ощупь. В конце концов Василий принял книгу — не мог не принять: старик был очень настойчив. Так умирающий вкладывает свой дневник в руки сопротивляющегося наследника. — Что вы собираетесь делать? — спросил Фет, уже наверняка зная, что он видит Сетракяна в последний раз. — И что вы можете сделать? Сетракян отпустил руку Фета. — Только одну вещь, сынок. Именно это слово — «сынок» — тронуло Фета глубже всего. Он подавил в себе страшную боль расставания, и ему оставалось только смотреть — смотреть во все глаза, — как старик уходит прочь. Два километра, которые Эф пробежал по тоннелю Северной реки, показались ему двадцатью. Путеводной звездой Эфу служил монокуляр ночного видения, позаимствованный у Фета; сквозь этот прибор тоннель с его неменяющимися рельсами виделся монотонным пейзажем, залитым зеленым сиянием, и в этом призрачном свете нисхождение Эфа в недра земли под ложем Гудзона представлялось настоящим путешествием в безумие. Эф бежал все дальше и дальше. Его переполняло бешенство, голова шла кругом, легким не хватало воздуха, перед глазами стояло зеленое марево, и тут он увидел их — неровные белые пятна, ярко светившиеся на шпалах. Эф замедлил бег ровно настолько, чтобы вытянуть из рюкзака за спиной лампу черного света. В ультрафиолетовых лучах мир вокруг взорвался буйством цвета — это переливалось разными красками биологическое вещество, исторгнутое вампирами. Следы были свежие, от аммиачной вони слезились глаза. Столь большое количество вампирских испражнений говорило о том, что здесь недавно кормилась огромная масса тварей. Эф бежал не останавливаясь, пока не увидел хвостовой вагон сошедшего с рельсов поезда. Ни малейшего шума. Все было тихо. Эф двинулся вдоль правой стороны состава, вглядываясь вперед, где моторный, он же головной пассажирский вагон, соскочивший с пути, стоял, уткнувшись под углом в стену тоннеля. Увидев открытые двери вагона, Эф поднялся по ступенькам и вошел в темный состав. Зеленые краски монокуляра нарисовали ему картину страшной, кровавой бойни. Тела, тела, тела… Они громоздились в креслах, лежали вповалку на полу. Каждое тело — вампирский бутон, готовый распуститься, едва лишь взойдет солнце. И совсем нет времени, чтобы отпустить их всех. Равно как на то, чтобы сразиться с каждым, лицом к лицу. Нора тоже не пошла бы на это. Конечно, нет. Эф был уверен: у нее хватило бы ума избежать безнадежной схватки. Он выпрыгнул из вагона, прошел в обратном направлении, завернул за хвостовой вагон и увидел подкрадывающихся к нему вампирских ищеек. Их было четверо, по двое слева и справа; в монокуляре ночного видения глаза вампиров блестели как стекло. Черный свет Эфовой лампы пригвоздил их к месту, но не убавил вожделения, сквозившего в голодных лицах тварей. Спустя несколько секунд ищейки попятились, освобождая Эфу проход, вот только Эф был не столь глуп, как им, должно быть, мерещилось в их вампирских мозгах. Эф прошел меж двух пар ищеек, сосчитал до трех, затем молниеносно выхватил из рюкзака за плечами серебряный меч и резко повернулся. Как раз в это мгновение первые два агрессора бросились на него. Эф поймал их в движении и буквально развалил на части. Оставшаяся пара попятилась, но Эф без малейших колебаний догнал тварей и двумя ударами меча срубил их, как трухлявые пни. Тела тварей еще не улеглись на рельсы, а Эф уже снова бежал по влажному следу, образованному вампирскими выделениями. Мерзкий след привел Эфа к проходу в левой стене, соединяющему этот ствол тоннеля с соседним, по которому поезда еще совсем недавно шли в сторону Манхэттена. Буйство красок, высвечиваемое черной лампой, тоже выплеснулось в соседний ствол, и Эф теперь мчался там, еле сдерживая отвращение. Он миновал два разрубленных тела — недавно пролитая кровь ярко вспыхнула в черном свете лампы, это говорило о том, что трупы принадлежали стригоям, — и вдруг услышал какой-то гвалт. Еще несколько шагов, и Эф увидел с десяток тварей, которые сбились в кучу возле какой-то двери. Почувствовав человека, вампиры рассыпались веером, а Эф принялся широко размахивать своей ультрафиолетовой лампой, чтобы ни одна тварь не проскочила мимо и не оказалась сзади. Дверь. А за ней — Зак, решил Эф. И ринулся убивать. Он напал на вампиров с ходу, не дав им возможности скоординировать действия и перейти в атаку. Он резал, рубил, жег ультрафиолетом и снова рубил. В своей звериной жестокости он превзошел самих вампиров. Его отцовская тоска оказалась сильнее вампирской тоски по крови. Это было сражение за жизнь сына, а доведенный до отчаяния отец очень скор на убийство. И легок на убийство тоже. Эф подошел к двери и клацнул по ней лезвием своего меча, густо заляпанного белой кровью. — Зак! Это я! Открой! Рука, крепко державшая дверь изнутри, отпустила рукоятку, и Эф распахнул створку. Перед ним стояла Нора. Ее широко открытые глаза казались столь же яркими, как фальшфейер, который она сжимала в ладони. Нора долго разглядывала Эфа, словно никак не могла убедиться, что это именно он — он самый, он человеческий, а не вампирский, — и, только насмотревшись, бросилась ему в объятия. За спиной Норы на какой-то коробке сидела ее мама в своем шафранном капоте — сидела тихо и покойно, грустно уставившись в угол. Эф осторожно сомкнул руки вокруг Норы, заботясь о том, чтобы мокрое лезвие ни в коем случае не коснулось ее, но тут же, осознав, что в этом складском помещении, кроме старшей и младшей Мартинес, никого нет, разжал объятия и в сильном волнении спросил: — А где же Зак? Гус на полной скорости ворвался на территорию станции, проскочив сквозь раскрытые ворота в периметровом ограждении. В отдалении возвышались темные силуэты градирен. Видеокамеры, реагирующие на любое движение, неподвижно сидели на высоких белых шестах, словно головы на пиках: система наблюдения не работала, и потому камеры не могли засечь проезжающий мимо «Хаммер». Дорога к станции была длинной и извилистой. На всем ее протяжении никто так и не встретил машину. Сетракян ехал на пассажирском сиденье, приложив руку к сердцу. Высокие заборы с колючей проволокой поверху… Башни, извергающие пар, похожий на белый дым… Как тошнота подступает к горлу, так из глубин памяти Сетракяна всплыли картины лагеря смерти. — Федералес,[26 - Federates (мехе, исп., сл.) — «федералы», имеются в виду силовые структуры федеральной власти.] — предупредил Анхель с заднего сиденья. У въезда во внутреннюю зону безопасности стояли грузовики национальной гвардии. Гус замедлил ход, ожидая какого-нибудь сигнала или приказа, чтобы можно было придумать способ, как ему не подчиниться. Впрочем, никакого приказа не последовало. Гус подкатил к воротам и остановился. Не выключая двигателя, он вышел из «Хаммера» и заглянул в первый грузовик. Пусто. Во втором — та же картина. Людей в кабине не было, а вот красные пятна крови на ветровом стекле и приборной панели наличествовали. И высохшая коричневая лужица на переднем сиденье. Гус подбежал к заднему борту грузовика и отбросил брезент. Затем махнул Анхелю. Тот, прихрамывая, подошел к Гусу. Вдвоем они обследовали стеллажи с огнестрельным оружием, установленные в кузове. На каждое из своих внушительных плеч Анхель повесил по автомату, а в руки взял штурмовую винтовку. Запасные обоймы рассовал по карманам штанов и рубашки. Гус забрал два пистолета-пулемета «Кольт» и отнес их к «Хаммеру». Усевшись за руль, Гус тронул машину, обогнул грузовики и подъехал к ближайшему корпусу станции. Здесь Сетракян вылез из «Хаммера». Первым делом он услышал громкий звук работающих двигателей и понял, что станцию питают резервные дизельные генераторы. Система аварийной защиты работала в автоматическом режиме, не допуская отключения покинутого людьми реактора. Внутри первого же корпуса их встретили обращенные солдаты — вампиры в камуфляжной форме. Гус шел впереди Сетракяна, хромающий Анхель замыкал их маленькую колонну. Этим строем они прошли сквозь толпу немертвых, без всяких изысков начиняя их тела свинцом. Вампиры только шатались под автоматным огнем, но не падали, пока очередь не перерезала им шейный отдел позвоночника. — Вы знаете, куда идете? — через плечо спросил Гус Сетракяна. — Нет, не знаю, — ответил профессор. Они прошли несколько контрольных пунктов безопасности, открывая на своем пути двери с самыми внушительными предупредительными знаками. Солдат-вампиров они больше не встретили, зато на них то и дело наскакивали рабочие станции, обращенные в стригойских стражей и часовых. Чем большее сопротивление им оказывали, тем увереннее Сетракян шел вперед, зная, что они приближаются к главному щиту управления. Сетракян. Старик схватился за стену. Владыка. Он находился здесь… Насколько же мощнее звучал в мозгу Сетракяна «голос» Владыки по сравнению с «голосами» Древних. Словно бы крепкая рука ухватила его за мозговой ствол и принялась щелкать позвоночником как кнутом. Анхель поддержал Сетракяна своей мясистой рукой и окликнул Гуса. — В чем дело? — спросил Гус, опасаясь, что у профессора начинается сердечный приступ. Значит, ни Гус, ни Анхель не слышали «голоса». Владыка говорил только в голову Сетракяна. — Владыка, — сказал Сетракян. — Он здесь. Гус пришел в чрезвычайное возбуждение. Он посмотрел в одну сторону, в другую. — Здесь? Класс! Ну так давайте укокошим его. — Нет, ты не понимаешь. Ты еще не встречался с ним. Он не то, что Древние. Эти автоматы для него игрушки. Он пустится в пляс между пулями, и ни одна не попадет в него. Гус вставил новый магазин в свой дымящийся «Кольт». — Я и так зашел слишком далеко со всеми этими делами, — объявил он. — Меня уже ничто не пугает. — Понимаю. Но ты не сможешь победить его таким образом. Здесь, в этом месте, — не сможешь. И тем более с этим оружием, предназначенным для убийства людей. — Сетракян поправил свой жилет и выпрямился. — Я знаю, чего он хочет. — Ну хорошо. И что же это такое? — Есть одна вещь, которую только я могу ему отдать. — Это что, та чертова книга? — Нет. Послушай меня, Гус. Возвращайся на Манхэттен. Если ты отправишься прямо сейчас, есть шанс, что у тебя хватит времени. Найди Эфа и Фета, если сможешь, и останься с ними. В любом случае, что бы там ни было, вам придется уйти глубоко под землю. — Это место взорвется, да? — Гус взглянул на Анхеля. Тот тяжело дышал и хватался за свою больную ногу. — Тогда возвращайтесь вместе с нами. Поехали. Если все равно его здесь не победить. — Я не смогу остановить цепную реакцию в реакторе. Но… возможно, я смогу повлиять на цепную реакцию вампирической инфекции. Раздался сигнал тревоги — пронзительные гудки, повторяющиеся каждую секунду. Анхель вздрогнул и метнул взгляд в оба конца коридора — там пока никого не было. — Я думаю, это отказывают резервные генераторы, — сказал Сетракян. Он ухватил Гуса за рубашку и возвысил голос, стараясь перекричать вопли сирены: — Ты хочешь свариться здесь заживо? Вы оба — прочь отсюда! Гус остался с Анхелем, а старик двинулся по коридору, вытаскивая на ходу меч из своей трости. Гус повернулся ко второму старику, оставшемуся на его попечении, — взмокшему от пота, сломленному рестлеру с большими нерешительными глазами. Анхель покорно ждал указаний, что делать дальше. — Поехали, — произнес Гус сквозь зубы. — Ты слышал, что сказал старик. Большая рука Анхеля остановила его. — Что, так и оставим его здесь? Гус помотал головой, зная, что приемлемого решения не существует. — Я остался в живых только благодаря старику. По мне, что бы ни сказал ломбардщик, — все правильно. А теперь давай уберемся отсюда как можно дальше, если ты не хочешь увидеть свой собственный скелет. Анхель все еще смотрел вслед Сетракяну, и Гусу пришлось силой увести его. Сетракян вошел в Главный щит управления и увидел тварь в старом костюме, одиноко стоявшую перед огромной приборной панелью. Тварь наблюдала, как стрелки на циферблатных индикаторах бегут назад к нулевым значениям, — это говорило об отказе всех систем станции. Красные аварийные огни мигали во всех углах зала, хотя звук сирены здесь был приглушен. Айххорст не сдвинулся с места — только повернул голову и устремил красные глаза на своего бывшего заключенного. Его лицо не проявило ни малейших признаков беспокойства — тварь была не способна на нюансы эмоций; даже сильные реакции, такие как удивление, лишь в малой степени отражались на каменной харе Айххорста. Ты пришел как раз вовремя, сказала тварь, снова поворачивая голову к мониторам. Держа меч на отлете, Сетракян по большой дуге обошел чудовище. Кажется, я так и не прислал тебе поздравление по поводу покупки книги. Столь удачно обойти Палмера — это было сделано с умом. — Я ожидал встретить его здесь. Ты больше никогда не увидишь его. Он так и не воплотил свою великую мечту — ровно потому, что Палмер не сумел понять главного: его личные устремления не имели ни малейшего значения; единственное, что имеет значение, — это устремления Владыки. Какие же вы, людишки, жалкие твари. И как нелепы ваши патетические надежды. — Но почему именно ты? — спросил Сетракян. — Почему Владыка сохранил не кого-нибудь, а тебя? Владыка учится у людей. Это ключевой элемент его величия. Он наблюдает, и он видит. Ваша порода подсказала ему путь к конечному решению вашей проблемы. Я вижу в вас только стада животных, а Владыка видит модели поведения. Он слушает то, что вы говорите, даже тогда, когда вы, как я подозреваю, и понятия не имеете, что ведете какие-либо разговоры. — Ты говоришь, он чему-то выучился у нас. Выучился — чему? Айххорст снова повернулся к профессору — рука Сетракяна еще крепче сжала рукоятку меча. Авраам внимательно посмотрел на бывшего коменданта лагеря и внезапно понял всё. Это не просто — обустроить и привести в действие лагерь, да так, чтобы он отменно функционировал. Потребовался особый род человеческого интеллекта, чтобы осуществлять надзор над систематическим уничтожением целого народа, причем уничтожением с максимальной эффективностью. Владыка воспользовался моим исключительным опытом. У Сетракяна пересохло в горле. Скорее даже, он вдруг пересох весь, с головы до ног. Было такое чувство, что плоть превратилась в пыль и осыпается с костей. Лагеря… Скотные дворы людей… Кровяные фермы, рассеянные по стране… По всему миру… В каком-то смысле Сетракян всегда это знал. Всегда знал, но никогда не хотел поверить до конца. Он видел это в глазах Владыки при их первой встрече в бараке Треблинки. Бесчеловечность одних людей по отношению к другим людям лишь разжигала аппетит монстра к разрушениям. Мы сами, творя чудовищные зверства, показали этому наипоследнейшему карателю рода человеческого путь к нашей собственной верной смерти, словно бы добровольно пригласили его — во исполнение какого-то страшного пророчества. Здание содрогнулось. Мониторы на панели управления погасли. Сетракян откашлялся, чтобы вновь обрести голос. — И где же сейчас твой Владыка? — спросил он. Он везде, разве ты не знаешь? Он здесь. В эту самую минуту. Наблюдает за тобой. Через меня. Сетракян приготовился и сделал шаг вперед. Выбранный им курс был чист и ясен. — Владыка, должно быть, доволен твоим рукоделием. Но теперь ему от тебя мало пользы. Не больше, чем мне от тебя. Ты недооцениваешь меня, еврей. Айххорст без видимых усилий вспрыгнул на ближайшую консоль, уйдя от досягаемости сетракянова меча. Сетракян вознес серебряное лезвие, нацелив острие в горло нациста. Руки Айххорста спокойно свисали по бокам, его удлиненные средние пальцы легонько почесывали ладони. Тварь притворилась, что атакует; Сетракян сразу же сделал встречный выпад, давая понять: пощады не будет. Старый вампир перепрыгнул на другую консоль, топча туфлями хрупкие устройства управления высокоточными и крайне чувствительными приборами, изобиловавшими в этом зале. Сетракян быстро повернулся, стараясь не спускать с твари глаз, и вдруг почувствовал, что у него подгибаются ноги. Левой рукой он по-прежнему сжимал свою трость, служившую деревянными ножнами для меча. Сетракян поднес эту руку к груди и вдавил костяшки узловатых пальцев в точку, расположенную над сердцем. Твой пульс крайне неровен. Сетракян вздрогнул и зашатался. Он немного преувеличил свое недомогание, но не для Айххорста. Его правая рука была согнута, и тем не менее он высоко держал меч. Айххорст спрыгнул на пол и вгляделся в Сетракяна. Его лицо чуть-чуть изменилось — во взгляде проступило что-то отдаленно похожее на ностальгию. Я больше не ограничен сердцебиением. Движением воздуха в легких. Дешевыми шестеренками и медленным тиканьем человеческих часов. Сетракян оперся на консоль. Он ждал, когда к нему вернутся силы. А ты что же, скорее погибнешь, чем продолжишь существование в более совершенном облике? — Лучше умереть человеком, чем жить чудовищем, — сказал Сетракян. Ты что же, не видишь, что для всех низших существ вы и есть чудовища? Это вы захватили планету для собственных нужд. Но всякому терпению приходит конец. Вот он и пришел. В глазах Айххорста что-то мелькнуло, его мигательные перепонки сдвинулись, оставив только узкие щели. Он приказывает мне обратить тебя. Я не жажду твоей крови. Иудейский инбридинг укрепил вашу линию крови, и в результате получился винтаж столь же соленый, минерализованный и мутный, как вода реки Иордан. — Ты не обратишь меня. Сам Владыка не смог меня обратить. Айххорст передвигался бочком, пока еще не пытаясь сократить дистанцию. Твоя жена боролась, но не кричала. Я подумал, что это странно. Она даже не хныкала. Лишь произнесла одно-единственное слово. «Авраам». Сетракян решил не обращать внимания на подстрекания Айххорста: ему было важно лишь, чтобы вампир подошел поближе. — Она знала, каким будет конец, — сказал Авраам. — В свои последние минуты она даже нашла утешение, понимая, что когда-нибудь я отомщу за нее. Она шептала твое имя, а тебя там не было. Интересно, что будешь выкрикивать ты в свой последний момент. Сетракян уже почти опустился на одно колено, но все же, уперши кончик меча в пол и используя лезвие как костыль, удержался от падения. Отложи оружие в сторону, еврей. Сетракян поднял меч и взялся за рукоятку верхним захватом, словно бы для того, чтобы изучить состояние кромки старого серебряного лезвия. Он осмотрел набалдашник в виде волчьей головы, оценил, как он уравновешивает клинок. Смирись со своей судьбой. — Ах, так ведь я уже смирился, — сказал Сетракян, глядя на Айххорста, стоявшего всего в полутора метрах от него. В этот бросок Сетракян вложил все свои силы. Меч пересек пространство между ними и вошел в Айххорста точно под пластроном, идеально посередине туловища, ровнехонько между пуговицами жилета. Вампир повалился спиной на консоль, заводя руки назад, словно пытаясь сохранить равновесие. В его теле сидело убийственное серебро, и он не мог дотронуться до него, чтобы вытащить лезвие. Почти сразу же Айххорст начал корчиться — вироцидное действие серебра стало распространяться во все стороны от раны, словно в теле вампира принялась расти жгучая раковая опухоль. Вокруг лезвия проступила белая кровь, а вместе с ней и первые черви, спасающиеся бегством. Сетракян заставил себя подняться в полный рост. Слегка пошатываясь, он приблизился к Айххорсту. В нем не было триумфального чувства победы, и даже удовлетворение он испытывал в самой малой степени. Убедившись, что глаза вампира смотрят прямо на него — и, разумеется, глаза Владыки тоже, — Сетракян сказал: — Через него ты отнял у меня мою любовь. Теперь тебе придется обратить меня лично. Затем он ухватился за рукоятку меча и медленно вытянул лезвие из груди Айххорста. Вампир все еще опирался спиной на консоль, хватая руками пустоту. Он начал заваливаться вправо, начал одеревенело клониться, а Сетракян, пусть и обессиленный, предвосхитил траекторию его падения и, выбрав нужную точку, уткнул в пол острие своего меча. Лезвие замерло под углом сорок градусов — под тем же углом, под которым скошен нож гильотины. Падающее тело Айххорста проехалось шеей по кромке лезвия, и нациста не стало. Сетракян вытер начисто обе стороны серебряного лезвия о рукав Айххорстова пиджака, а затем отодвинулся подальше: из обрубка вампирской шеи уже начали разбегаться кровяные черви. Внезапно Сетракян почувствовал в груди страшную тесноту, словно там завязался огромный узел. Он выудил из кармана коробочку с таблетками, попытался открыть ее своими шишковатыми пальцами, и… содержимое коробочки рассыпалось по полу большого зала Главного щита. Из здания атомной станции на свет дня первым вышел Гус, Анхель хромал следом. Свет дня был мутным, тусклым, хмурым. Свет последнего дня. В интервалах между настойчивыми гудками тревоги Гус слышал только мертвую тишину — генераторы больше не работали. Казалось, в воздухе присутствовал какой-то низковольтный зуд, словно атмосфера была перенасыщена статическим электричеством, но, скорее всего, дело было в самом Гусе: он просто предчувствовал то, что должно было произойти. Вдруг воздух прорезал знакомый звук. Вертолет. Гус поискал глазами огни и увидел, что вертушка кружит за столбами пара, исходящими от градирен. Он знал, что это не может быть подмога. Должно быть, экипаж подают для Владыки, сообразил Гус, чтобы эта тварь могла выскочить отсюда и не свариться со всем остальным Лонг-Айлендом. Гус направился к грузовику национальной гвардии. Он с самого начала заприметил в кузове «Стингер», но тогда ему нужно было лишь стрелковое оружие. Для «Стингера» же требовалась особая причина. Гус вытащил ПЗРК из кузова и дважды проверил, чтобы пусковой контейнер смотрел в нужную сторону. «Стингер» был прекрасно сбалансирован, хорошо сидел на плече и оказался удивительно легким для переносного зенитного ракетного комплекса, каких-нибудь пятнадцать килограммов, вряд ли больше. Гус промчался мимо хромающего Анхеля к углу здания. Вертушка была уже довольно низко, она собиралась садиться на широкий участок территории станции, свободный от деревьев и строений. Спусковой крючок нашелся быстро, с прицелом тоже было все понятно. Гус посмотрел сквозь прицельное устройство. Как только головка самонаведения захватила тепло вертолетного выхлопа, она издала высокий звуковой сигнал, похожий на свисток. Гус нажал на спусковой крючок, и стартовый ускоритель выбросил ракету из контейнера. Затем ускоритель отделился, заработал маршевый двигатель, и «Стингер» помчался к вертолету, словно султан дыма, скользящий по веревочке. На вертолете так и не поняли, что их ждет. Ракета поразила вертушку в нескольких сотнях метров над землей. Взрыв перевернул летательный аппарат, и он, бешено вращаясь, рухнул среди дальних деревьев. Гус отшвырнул пустой контейнер. Выстрел был хорош. И взрыв тоже. Его свет будет озарять им путь к воде — к проливу Лонг-Айленд. Водный путь был самой быстрой и безопасной дорогой домой. Именно это Гус и сказал Анхелю, но тут же по выражению лица старого драчуна, на котором играли отблески далекого пламени, понял: что-то изменилось. — Я остаюсь, — сказал Анхель. Гус попробовал объяснить рестлеру то, что он и сам понимал довольно смутно. — Вся эта поляна скоро взлетит на воздух. Атомная бомба как-никак. — Я не могу бросить драку и сделать ноги. — Анхель коснулся своего колена, показывая, что говорит не только в переносном, но и в буквальном смысле. — К тому же я бывал в таких местах. — В таких местах, как это?! — Ну, в моих фильмах. Я знаю, как бывает в конце. Злодей встречается лицом к лицу с правильным парнем, и кажется, что все, нашему кранты. — Анхель… — сказал Гус. Им нужно было убираться отсюда. — Сначала наш проигрывает, а потом обязательно побеждает — но только в самую последнюю минуту. Гус уже заметил, что в последнее время бывший рестлер стал очень рассеянным, и рассеянность эта только нарастала. Тяжелые бои с вампирами, осадное положение, в котором оказались Гус и его братия, измучили Анхеля; мысли его путались, а глаза отказывались видеть реальную перспективу. — Здесь — не победишь. Тем более такую тварь, как эта. Анхель глубоко залез рукой в передний карман брюк и вытащил какую-то тряпицу, свернутую рулоном. Ловко нацепив ее на голову, он развернул рулон, и на его лицо опустилась серебряная маска с прорезями для глаз и рта. — Ты ехай, — сказал Анхель. — Давай на остров, к доктору. Делай так, как сказал тебе старик. Я? Он про меня ничего не сказал. Нету у него для меня плана. Так что я остаюсь. Драться буду. Гус усмехнулся. Ему нравилась храбрость этого сумасшедшего мексиканца. И он впервые — действительно впервые за все время — понял Анхеля. Гус понял все — силу, отвагу, смелость этого старика. Ребенком Гус пересмотрел по телевизору все фильмы с участием рестлера. По выходным их показывали бесконечным циклом. А теперь он стоял рядом с этим героем. — Какое все же ебаное место этот мир, правда? — Гус с горечью взглянул на рестлера. Анхель кивнул. — Но другого места у нас нет, — сказал он. Гус почувствовал прилив необыкновенной любви к своему несчастному, затраханному соотечественнику. Идолу его детских телевизионных бдений. Глаза Гуса наполнились слезами. Он положил руки на плечи стоявшего перед ним гиганта и воскликнул: — Ке вива эль Анхель де Плата, кулерос![27 - Que viva el Ángel de Plata, culeros! (исп., сл.) — Да здравствует Серебряный Ангел, мудачьё!] Анхель утвердительно качнул головой. — Ке вива! С этими словами Серебряный Ангел повернулся и, прихрамывая, направился к обреченной атомной станции. В Главном щите аварийные огни полыхали вовсю, но гудки сирены, надрывавшейся снаружи, здесь слышались довольно слабо. Приборы на панели управления бешено мигали, взывая, чтобы человеческие руки наконец-то взялись за дело. Сетракян стоял на коленях неподалеку от неподвижного тела Айххорста. Голова Айххорста закатилась почти в самый угол. Стекло одного из карманных зеркалец Сетракяна треснуло, и он использовал серебряную подложку, чтобы давить кровяных червей, которые стремились до него добраться. Другой рукой Сетракян пытался собрать свои сердечные таблетки, но его шишковатые пальцы и артритические суставы никак не хотели подчиняться, и собрать пальцы в щепотку ему не удавалось. Внезапно Сетракян осознал, что в зале есть еще кто-то — кто-то, чье присутствие словно еще больше зарядило и без того наэлектризованную атмосферу помещения. Никаких клубов дыма, никаких громовых раскатов — воздействие было чисто ментальное, но оно оказалось куда сильнее любых сценических эффектов. Сетракяну не нужно было поднимать голову, чтобы понять: явился Владыка, — и все же он перевел взгляд с пола на эту зловещую фигуру, охватив ее всю — от кромки темного плаща до властного, высокомерного лица. Верхний слой плоти этой жуткой твари осыпался почти полностью, обнажив подкожу. Лишь несколько лоскутков испепеленной солнцем дермы чудом держались на своих местах. Перед Сетракяном стояло багрово-огненное чудовище, кое-где заляпанное пятнами черной грязи. Глаза твари неистово пламенели, источая самый кровавый из всех оттенков красного. Поверхность плоти ходила рябью от циркулирующих под ней червей — казалось, то дергались и извивались ожившие нервы монстра, сами по себе охваченные безумием. Дело сделано. Прежде чем старик смог хоть как-то отреагировать, Владыка ухватился за рукоятку сетракянова меча — набалдашник в виде волчьей головы — и стал ее рассматривать. Тварь держала серебряное лезвие так, как человек держал бы в руках раскаленную добела кочергу. Этот мир мой. Неуловимым движением Владыка переместился в пространстве — его фигура расплылась в воздухе неясной черной кляксой — и поднял с пола деревянные ножны, лежавшие по другую сторону от Сетракяна. Он соединил две части главного оружия старика, погрузив лезвие в полость былой трости, и закрепил клинок внутри, резко повернув обеими руками набалдашник и ножны в разных направлениях. Затем он упер наконечник жезла в пол. Конечно же, огромная трость была для него в самый раз — ведь когда-то она принадлежала Сарду, человеку гигантского роста, в теле которого Владыка пребывал до сих пор. Ядерное топливо в активной зоне реактора начинает перегреваться и плавиться. Эта станция была построена с соблюдением всех современных мер предосторожности, однако автоматика, обеспечивающая герметичность защитной оболочки реактора, только лишь откладывает неизбежное. Расплавление активной зоны все равно произойдет, и, таким образом, место происхождения шестого Древнего — последнего остающегося в бытии члена моего клана — будет заражено и уничтожено. Давление пара возрастет, последует катастрофический взрыв реактора, в результате чего над этим местом встанет гигантский столб продуктов горения, которые выпадут в виде радиоактивных осадков. Владыка ткнул Сетракяну в ребра концом трости. Старик услышал треск, почувствовал резкую боль и свернулся клубочком на полу. Так же, как моя тень падает на тебя, Сетракян, она падает и на всю эту планету. Сначала я заразил твой народ, теперь же я заразил весь земной шар. Твоего мира, погруженного в полумрак, мне было недостаточно. Как же долго я ждал этих постоянных, неиссякаемых сумерек. От моего прикосновения сей теплый, сине-зеленый глобус превращается в холодный черный каменный шар, покрытый изморозью и гнилью. Закат человечества — это заря кровавого урожая. Голова Владыки повернулась в сторону двери — повернулась совсем чуть-чуть, лишь на несколько градусов. Тварь не выглядела ни обеспокоенной, ни раздраженной — скорее, в выражении ее лица проступило что-то вроде любопытства. Сетракян тоже, как мог, повернулся; по его спине пробежала горячая волна надежды. Дверь отворилась, и в зал, прихрамывая, вошел Анхель. На лице его была сверкающая серебром нейлоновая маска с черными стежками. — Нет! — ловя ртом воздух, выдохнул Сетракян. Анхель держал в руках штурмовую винтовку. Увидев, что над Сетракяном возвышается темная, закутанная в плащ фигура двух с половиной метров ростом, он с ходу открыл огонь по царю-вампиру. Какую-то секунду Тварь еще стояла недвижно, воззрившись на своего донельзя нелепого противника, но, как только загремели выстрелы, Владыка инстинктивно сорвался с места, превратившись в размытый черный вихрь, и пули, беспрепятственно пересекши зал, ударили по чувствительному оборудованию, занимавшему всю стену от пола до потолка. Владыка приостановился в дальнем конце зала, на какую-то ничтожную долю секунды снова став видимым, но к тому времени как Анхель повернулся и вторично нажал на спусковой крючок, вампир уже снова был в движении. Пули вспахали панель управления, из приборов на стене посыпались искры. Сетракян устремил взгляд к полу и стал лихорадочно тыкать пальцами в просыпавшиеся таблетки. Владыка опять остановился — он словно бы материализовался перед Анхелем. Рестлер в маске отбросил свою метровой длины винтовку — та с лязгом упала на пол — и бросился на Тварь. Владыка отметил больное колено этого крупного мужчины; впрочем, такие вещи легко поправить. Тело дряхлое, а вот размер подходящий. Для временного обиталища, возможно, и сгодится. Владыка легко ушел от удара Анхеля. Рестлер быстро повернулся, однако Тварь опять оказалась у него за спиной. Все еще оценивая Анхеля как свое будущее вместилище, Владыка легонько шлепнул его по загривку — в том месте, где тесьма маски врезалась в кожу. Анхель резко дернулся и вскинул голову, бешено озираясь. С Анхелем забавлялись, а он этого очень не любил. Рестлер снова быстро повернулся, выбросив вперед свободную руку, и нанес Владыке мощный удар в подбородок раскрытой ладонью. «Поцелуй Ангела». Голова Твари мотнулась назад. Анхель и сам поразился, что ему удалось нанести столь успешный удар. Владыка уставился на мстителя в серебряной маске. Тварь пришла в ярость — об этом можно было судить по тому, с какой скоростью стали перемещаться ее кровяные черви: плоть Владыки словно бы взбурлила. От возбуждения Анхель даже улыбнулся под своей маской. — Ты хотел бы, чтобы я открылся тебе, верно? — сказал он. — Но нет, моя тайна умрет вместе со мной. Мое лицо навсегда останется спрятанным. Эти слова были коронной фразой, которая звучала в каждом фильме Серебряного Ангела и которую продублировали на многих языках по всему миру. Рестлер десятилетиями ждал, когда же ему удастся произнести эту фразу в реальной жизни. Однако Владыка счел, что с забавой покончено. Тварь наотмашь, в полную силу хлестнула по голове Анхеля тыльной стороной огромной ладони. Нижняя челюсть и левая скула рестлера словно бы взорвались под маской. Взорвались и исчезли. Так же как левый глаз. Но Анхель не сдался. С невероятным усилием он устоял на обеих ногах. Все его тело содрогалось, колено болело просто блядски, он захлебывался собственной кровью… а мысли вдруг понесли его в далекое прошлое, в то время, когда он был молод, и в то место, где он был счастлив. У него шла кругом голова, ему было жарко, он ощущал необыкновенный прилив сил, и тут он вспомнил, что находится на съемочной площадке. Ну конечно! Ведь он снимался в фильме. И чудовище перед ним — не более чем какой-нибудь хитрый спецэффект, всего-навсего загримированный и соответствующе одетый статист из массовки. Но почему же так больно? И почему так странно пахнет его знаменитая маска? Вроде как немытыми волосами и потом. Пахнет как старая вещь, которую навсегда предали забвению в кладовке. Пахнет им самим. Большой пузырь крови, журча, подкатил к горлу Анхеля и лопнул там с громким хлюпаньем. Челюсть и левая скула превратились в кашу. Единственное, что еще хоть как-то скрепляло лицо старого рестлера, была его вонючая маска. Анхель крякнул и бросился на врага. Владыка выпустил трость, чтобы покрепче ухватить обеими руками неугомонного верзилу, и в мгновение ока разорвал его на клочки. Сетракян еле удержался, чтобы не завопить во весь голос. Он спешил засовать под язык как можно больше таблеток и остановился вовремя — как раз в ту секунду, когда Владыка снова обратил на него внимание. Тварь вцепилась в плечо Сетракяна и оторвала хрупкого старика от пола. Теперь Сетракян болтался в воздухе перед Владыкой, удерживаемый окровавленными руками вампира. Владыка притянул его ближе, и Сетракян без страха воззрился на ужасное лицо Твари — лицо кровопийцы, в котором кишело древнее зло. Полагаю, профессор, в каком-то смысле ты всегда хотел этого. Я думаю, тебе всю жизнь было крайне любопытно узнать, что же там такое, по ту сторону жизни. Сетракян не мог отвечать — под его языком растворялись таблетки. Но ему и не нужно было отвечать вслух. «Мой меч поет серебром», — подумал он. У профессора кружилась голова. Лекарство начинало действовать, на мысли опускался туман — спасительный заслон, не позволяющий Владыке постичь истинные намерения Сетракяна. Мы многое узнали из книги. Мы поняли, что Чернобыль был ложным объектом… Лицо Владыки было прямо перед Сетракяном. Как же Авраам хотел прочитать на нем страх! Твое имя… Я знаю твое истинное имя. Хочешь услышать его… Озриэль? В ту же секунду рот Владыки распахнулся, и оттуда с яростной силой вылетело жало. Оно с треском пробило шею Сетракяна, разорвало голосовые связки и вонзилось в сонную артерию. Сетракян лишился голоса, однако не почувствовал жгучей боли, только все его тело охватила тупая мука иссушения. Старик понял, что его выпивают до дна. Что его системе кровообращения пришел конец, а вместе с ней и всем органам, которые она обслуживала. И что сейчас последует шок. Глаза Владыки были невозможно красного цвета, они так и сверлили лицо жертвы, пока Тварь с колоссальным наслаждением пила ее кровь. Сетракян выдержал взгляд вампира — не из чувства противоречия, он просто смотрел в глаза Владыки и ждал каких-нибудь признаков немочи. Старик ощущал вибрации кровяных червей, которые, извиваясь, носились по всему его телу, с жадностью исследуя свое новое обиталище и вторгаясь в самые сокровенные тайники его естества. Внезапно Владыка затрясся, словно от удушья. Его голова резко откинулась назад, мигательные перепонки затрепетали. Тем не менее жало плотно сидело в артерии, и Тварь упорно продолжала пить, словно желая высосать всю кровь до последней капли. Наконец Владыка отъединился от Сетракяна, вобрав в себя трепещущее красное жало. Весь процесс занял не более тридцати секунд. Владыка вгляделся в Сетракяна и увидел, что тот смотрит на него с пристальным интересом. Пошатнувшись, вампир сделал шаг назад. Его лицо исказилось, кровяные черви замедлили свой бег, толстое горло заходило ходуном, словно Владыка чем-то подавился. Тварь швырнула Сетракяна на пол и, качаясь, побрела прочь. Кровь старика оказалась неудобоваримым обедом. В нутре Владыки разгоралось жжение. Сетракян лежал на полу Главного щита. Перед его глазами стояла густая пелена. Проколотая шея кровоточила. Он наконец расслабил язык, почувствовав, что последние таблетки, лежавшие в ямке его челюсти, растворились без остатка. Старик успел рассосать большие дозы сосудорасширяющего нитроглицерина и позаимствованного у Фета крысиного яда — кумадина, разжижающего кровь. Все это Владыка и получил вместе со своим кровавым обедом. Фет был прав: у тварей отсутствовал биологический механизм рвоты. Если они поглощали какое-либо вещество, то изрыгнуть его обратно уже не могли. Нутряное пламя все сильнее жгло Владыку. Он снова сорвался с места и размытой черной кляксой вылетел из зала во внешние помещения, где истошно надрывались сирены. Пока станция проходила половину очередного витка вокруг Земли — она была над темной стороной планеты, — Космический центр имени Джонсона замолчал. Талия потеряла Хьюстон. Вскоре после этого она почувствовала несколько сильных толчков. Это были столкновения с космическим мусором — по станции щелкали обломки, витающие в пространстве. Ничего особо необычного — разве что частота соударений. Еще толчки. Слишком много. И слишком кучно. Талия замерла, насколько вообще можно было замереть, плавая в невесомости. Она попробовала успокоиться, привести мысли в порядок. Нет, что-то явно было не в порядке. Талия подплыла к иллюминатору и уставилась на Землю. На ночной стороне планеты были отчетливо видны две очень яркие, словно бы даже раскаленные точки. Одна была прямо на горизонте, на границе света и тьмы. Вторая — ближе к восточному краю. Талия никогда не видела ничего подобного. Ни на тренировках, ни в руководствах, которые она читала во множестве, — ничто не подготовило ее к этому зрелищу. Интенсивность света… Явно очень большое выделение тепла… На земной полусфере яркие точки казались не более чем булавочными уколами, и тем не менее опыт Талии подсказывал ей, что это взрывы колоссальной мощности. Станция качнулась от еще одного сильного удара. То были не привычные градинки мелкого космического мусора. Вспыхнул индикатор аварийной ситуации, около люка замигали желтые световые сигналы. Что-то изрешетило панели солнечных батарей. Словно бы по станции открыли огонь. Надо немедленно облачаться в скафандр и… БАМММ! Сильнейший удар по корпусу модуля. Талия подплыла к компьютеру и сразу увидела предупреждение об утечке кислорода. Очень быстрой утечке. Баки тоже были изрешечены. Зовя своих товарищей по станции, Талия ринулась к шлюзу. От нового удара корпус модуля содрогнулся еще сильнее. Талия старалась залезть в скафандр с максимальной скоростью, однако целостность станции уже была нарушена — давление стремительно падало. Непослушными пальцами Талия пыталась закрепить шлем, спеша опередить смертоносный вакуум. Последние силы ушли на то, чтобы открыть кислородный клапан. Теряя сознание, Талия проваливалась в темноту. Последние ее мысли перед отключкой были вовсе не о муже, а о собаке. В мертвенной тишине космоса Талия каким-то образом услышала ее лай. Вскоре Международная космическая станция и сама стала частью космического мусора, несущегося в пространстве. Медленно сходя с орбиты, она начала неуклонно приближаться к Земле. Сетракян лежал на полу Главного щита атомной станции «Рожковая долина». Вокруг него все сотрясалось от грохота. У старика жутко кружилась голова. Сетракян знал, что он обращается. Он чувствовал это. Стеснение в горле было только началом. Его грудная клетка превратилась в кипучий муравейник. Кровяные черви, освоившись в организме, выпустили на волю свое содержимое: вирус начал быстро размножаться внутри Сетракяна, подавляя работу клеток и пытаясь изменить его. Пытаясь переделать человека под себя. Тело Сетракяна не могло противостоять обращению. Если даже не принимать во внимание, что его вены, и без того слабые, вовсе перестали ему служить, все равно он был слишком стар. Слишком немощен. Сейчас Сетракян походил на подсолнух с тонким стеблем, который неумолимо склоняется под весом растущей головки. Или на зародыш, развивающийся из клетки с дурными хромосомами. И голоса… Он слышал их. Гудение большого коллективного сознания. Координация бытия муравейника. Какофонический концерт. Сетракян чувствовал жар. Это было связано с растущей температурой его тела. Но еще жар исходил и от трясущегося пола. Система охлаждения, предназначенная для того, чтобы не допустить расплавления топливных элементов, отказала. Причем отказ этой системы не был случайным — ее нарочно вывели из строя. Расплавленное топливо прожгло днище защитной оболочки реактора. Как только оно достигнет уровня грунтовых вод, земля под станцией разверзнется, выбросив столб смертельного радиоактивного пара. Сетракян. Это голос Владыки в его голове. Их сознания теперь были связаны, но они то совпадали по фазе, то снова рассогласовывались. Наконец в голове Сетракяна возникла картинка — вроде как задний борт грузовика. Одного из тех грузовиков национальной гвардии, которые Сетракян ранее видел у въезда на станцию. Глаза, видевшие эту картинку — слабую, монохромную, — пребывали в кузове, и это были глаза существа, чье ночное видение превышало любые человеческие возможности. Сетракян увидел свою трость — трость Сарду, — которая со стуком каталась по днищу кузова не далее чем в метре от него. Казалось, протяни руку, и дотронешься до трости в последний раз. Тук-тук-тук… Он видел то, что видел Владыка. Сетракян, ты дурак. Днище грузовика тряслось. Машина на большой скорости уносилась прочь. Картинка качалась взад-вперед, как если бы тварь, видевшая ее, корчилась от боли. Ты думал, что, отравив свою кровь, ты можешь убить меня? Сетракян поднялся на четвереньки, временно пользуясь той силой, которую вселило в него обращение. Тук-тук… И все-таки я достал тебя, стригой, подумал Сетракян. Я опять ослабил тебя. Он знал, что сейчас Владыка слышит его. Ты обращен. Наконец-то я ОТПУСТИЛ Сарду. А скоро ОТПУЩУ и себя тоже. Больше он ничего не сказал. Нарождающийся вампир Сетракян все ближе подползал к готовой взорваться активной зоне. Внутри защитной оболочки продолжало нарастать давление. Гигантский пузырь ядовитой водородной смеси искал выхода наружу. Бетонный, армированный сталью корпус пока сдерживал напор, но его сопротивление обещало куда более катастрофические последствия неизбежного взрыва. Сетракян полз, вкладывая все силы в каждое движение рук, в каждый толчок ног. Тело его неумолимо обращалось изнутри. То, что он видел, было чехардой картинок, увиденных тысячами глаз. То, что он слышал, было пением тысячеголосого хора. Приближался час «Ч». Сетракян надеялся, что все его близкие спешат укрыться под землей. Тук… «Умолкни, стригой!» Ядерное топливо наконец достигло уровня грунтовых вод. Земля под станцией вздыбилась, и место происхождения последнего Древнего исчезло с лица земли. Вместе с Сетракяном. В одно и то же мгновение. Сетракян и последний Древний перестали быть. Корпус высокого давления лопнул, и в небо над проливом Лонг-Айленд взметнулось радиоактивное облако. Габриэль Боливар, бывшая рок-звезда и единственный, кто остался в бытии из той первой четверки «выживших» с рейса компании «Реджис эйрлайнс», ждал Владыку глубоко под землей, в недрах мясокомбината «Решения». Тварь была призвана сюда Владыкой с особой целью. Призвана, чтобы быть готовым. Габриэль, дитя мое. В голове Боливара стоял гул голосов. Их жужжание сливалось в единое целое, так что казалось, будто гудит один голос — голос великой преданности. Тот старик, Сетракян… Его голос замолчал навсегда. Габриэль. Имя архангела… Очень подходящее… Боливар ждал своего темного отца. Он чувствовал приближение Владыки. Знал о его победе там, на поверхности. Теперь оставалось только ждать, когда новый порядок утвердится на всей планете и исцелит ее. Владыка вошел в черную подземную камеру и встал перед Боливаром, пригнув голову под низким потолком. Боливар чувствовал, что с телом Владыки творится неладное, но его разум был ясен, а его слово звучало как песнь истины. Ты будешь жить. Будешь жить во мне. В моем голоде, моем голосе, моем дыхании, — а мы будем жить в тебе. Наши разумы поселятся в твоем сознании, и наша кровь будет одна кровь. Владыка отшвырнул плащ, запустил свою длинную руку в гроб и зачерпнул пригоршню жирной земли. Это землю он вложил в рот Боливара, давно утратившего способность глотать. Ты будешь моим сыном, а я буду твоим отцом, и мы будем править миром, будем править как Я и Мы — отныне и всегда. Владыка заключил Боливара в мощное объятие. Габриэль был болезненно худ, рядом с колоссальной фигурой Владыки он казался совсем хрупким и маленьким. У него было ощущение, что Владыка заглатывает его, завладевает им. Принимает его. Впервые в своей жизни — и в своей смерти — Габриэль Боливар почувствовал, что он — дома. Из Владыки полезли черви — сотни, тысячи червей стали просачиваться сквозь его красную плоть. В бешеной пляске они принялись виться вокруг Владыки и Боливара, уходя в их тела и снова выныривая наружу, сплетая двух тварей в темно-красное кружево. Наконец Владыка отпустил старую, изношенную оболочку гиганта давно ушедших дней — она искрошилась и, упав на пол, рассыпалась на куски. В ту же секунду душа юноши-охотника тоже нашла свое упокоение. Она исчезла из воодушевляющего хора голосов, распевавших гимн Владыке. Сарду больше не было. А Габриэль Боливар стал чем-то новым. Боливар-Владыка выплюнул изо рта землю. Отвалив нижнюю челюсть, он проверил свое жало. Мясистый отросток с резким щелчком выметнулся наружу и убрался обратно. Владыка возродился. Новое тело сидело не очень удобно, и это понятно: Владыка провел в оболочке Сарду очень много лет и привык к ней, — зато временное обиталище было свежим и гибким. Скоро, очень скоро Владыка подвергнет его особому испытанию. В любом случае материальность человеческого тела, его физические свойства сейчас нисколько не волновали Владыку. Тело исполина Сарду устраивало Тварь, когда ей приходилось оставаться в тени. Однако ныне размер и долговечность оболочки ничего не значили. В новом мире, который Владыка сотворил по своему подобию, эти качества потеряли всякий смысл. Владыка почувствовал, что в подземелье вторгся человек. Сильное сердце, быстрый пульс. Человеческий ребенок. Мальчик. Из прилегающего к камере тоннеля вышла Келли Гудуэдер. Она вела за собой своего сына Закари, цепко держа его за руку. Подойдя к Владыке, Келли и Зак остановились. Мальчика била сильная дрожь. Он присел на корточки и сжался в комок, приняв единственную позу самозащиты, которая была ему известна. Зак ничего не видел в темноте, он лишь ощущал чье-то присутствие, близость горячих тел в прохладном подземелье. И еще здесь ужасно воняло — пахло аммиаком, влажной землей, гнилью… Келли приблизилась к Владыке с гордостью кошки, принесшей на порог хозяину пойманную мышь. Физическое обличье Владыки, открывшееся ее ночному зрению во тьме подземной камеры, нисколько не смутило Келли. Она увидела Владыку внутри тела Боливара и не стала ни о чем спрашивать. Владыка соскреб немного магния со стены камеры и высыпал стружки в чашу факела. Затем он чиркнул по камню когтем своего длинного среднего пальца, выбив фонтанчик искр; магний вспыхнул, а следом разгорелся и сам факел, озарив камеру оранжевым сиянием. Зак увидел перед собой костлявого вампира с пылающими красными глазами и вялым выражением лица. От панического ужаса он едва не лишился чувств, но все-таки удержался от потери сознания — какой-то крохотной частью своего существа Зак все еще доверял маме, все еще находил успокоение в том, что мама рядом, а раз так, то она не даст его в обиду. Рядом с худющим вампиром Зак увидел пустую оболочку трупа. Она лежала на полу. Ее испепеленная солнцем плоть, гладкая как пластмасса, еще посверкивала живым блеском. Сброшенная шкура твари… А еще Зак увидел трость, прислоненную к стене пещеры. На волчьей голове в верху трости играли отсветы пламени. Профессор Сетракян. Нет! Да. Голос прозвучал прямо в его голове, ответив на мысленный крик с такой силой и властностью, с какой, по мнению Зака, с ним мог бы говорить только Бог, если бы когда-нибудь ответил на его молитвы. Но это не был голос Бога. Так выражала свою повелительную мощь стоявшая перед ним тощая тварь. — Папа, — прошептал Зак. Его отец все время находился рядом с профессором. Глаза мальчика наполнились слезами. — Папа… Губы Зака двигались, но воздух перестал выталкивать слова изо рта. Его легкие замкнулись. Зак стал хлопать по карманам в поисках ингалятора. Колени мальчика подогнулись, и он повалился на землю. Келли бесстрастно наблюдала за мучениями сына. Владыка уже давно собрался уничтожить Келли. Он не привык к неповиновению. В его понимании Келли должна была мгновенно обратить мальчика, и он не мог уразуметь, почему она этого не сделала. Только сейчас Владыка понял причину происшедшего. Связь между Келли и мальчиком была невероятно сильна. Ее привязанность к сыну обладала такой мощью, что Келли, вместо того чтобы обратить мальчика самостоятельно, принесла его Владыке как драгоценный дар: только верховный вампир мог обратить ее ребенка. То был акт преданности. За этим подношением стояла человеческая страсть — предшественница вампирской жажды, но получилось, что эта жажда — высшая страсть вампиров — оказалась слабее человеческой любви. А ведь Владыка действительно испытывал жажду. И мальчик был прекрасным человеческим экземпляром. Он должен был бы счесть привилегией — принять обращение от самого Владыки. Вот только дело было в том, что сейчас, во мраке наступающей ночи — ночи человечества, — Владыка начал видеть некоторые вещи в новом ракурсе. Он вдруг оценил пользу выжидания. Тварь почувствовала, что в грудной клетке мальчика происходит что-то неладное. Сначала сердце Зака зачастило, а теперь пульс замедлился. Мальчик лежал на земле, схватившись за горло. Стоявший над ним Владыка уколол свой большой палец острым когтем среднего и, следя, чтобы из ранки не выскочил ни один червь, позволил одной крохотной белой капельке упасть в раскрытый рот мальчика — прямо на запавший язык. Неожиданно Зак застонал и с силой втянул в себя воздух. Во рту он почувствовал странный вкус — меди и горячей камфоры, — но уже через несколько секунд нормальное дыхание восстановилось. Однажды, на спор, Зак лизнул контакты девятивольтной батареи. Именно такой же разряд он почувствовал и сейчас, за мгновение до того, как его легкие разомкнулись. Мальчик посмотрел снизу вверх на Владыку — на эту тварь, это существо, это воплощение повелительной мощи, — и во взгляде его не было уже ничего другого, кроме благоговения исцеленного перед целителем. ЭПИЛОГ Отрывок из дневника Эфраима Гудуэдера Воскресенье, 28 ноября. После того как по всем городам и местностям земного шара, и без того уже встревоженным сообщениями из Нью-Йорка, прокатились нарастающие волны необъяснимых исчезновений… после того как слухи и безумные россказни — о том, что по ночам исчезнувшие возвращаются в свои дома, обуреваемые нечеловеческими желаниями, — стали распространяться со скоростью лесного пожара, опережая шествие самой пандемии… после того как слова «вампиризм» и «чума» наконец стали произносить даже власти предержащие… после того как системы экономики, средств информации и транспорта стали разваливаться по всей планете… мир осознал, что он стоит на краю бездны, и началась полномасштабная паника. А затем последовали катастрофические аварии на атомных станциях. Одна за другой. По причине применения оружия массового поражения и опустошения целых регионов никакая официальная версия событий и никакая их хронология не могут быть установлены и тем более проверены — ни сейчас, ни когда-либо в будущем. То, что написано ниже, — всего лишь принятая гипотеза, хотя лучше назвать это «наиболее вероятным предположением», основанным на представлении о том, как были выстроены костяшки домино, до того как начала падать первая из них. После аварии на китайской атомной станции второй расплав реактора — построенного корпорацией «Стоунхарт» — произошел на атомной станции в Хадере, на западном побережье Израиля. В атмосферу взметнулось радиоактивное облако, содержащее изотопы разных элементов, в том числе цезия и теллура. Теплые средиземноморские ветры понесли заразу как в северном направлении — на территорию Сирии, Турции и, через Черное море, России, — так и в восточном: на Ирак и северный Иран. В качестве причины был назван ядерный терроризм, и многие стали показывать пальцами на Пакистан. Пакистан отверг любые обвинения, между тем как заседание кабинета министров Израиля, последовавшее за чрезвычайным созывом кнессета, было расценено как военный совет. Сирия и Кипр потребовали международного осуждения Израиля, равно как возмещения причиненного им ущерба, а Иран объявил, что вампирское проклятие — явно еврейского происхождения. Президент и премьер-министр Пакистана, посчитав, что авария на АЭС послужит Израилю предлогом для начала военных действий, вынудили парламент дать согласие на превентивный атомный удар шестью боеголовками. Израиль реализовал свой потенциал второго удара и ответил тем же. Иран произвел бомбежку Израиля и немедленно объявил о своей победе. В ответ Индия выпустила ракеты с пятнадцатикилотонными боеголовками по Пакистану и Ирану. Северная Корея, подстегнутая страхом чумного заражения равно как затяжным голодом, ударила по Южной Корее, и ее войска перешли через тридцать восьмую параллель. КНР позволила себе втянуться в этот конфликт, пытаясь отвлечь мировую общественность от катастрофической аварии на китайском реакторе. Ядерные взрывы спровоцировали землетрясения и извержения вулканов. Последние выбросили в атмосферу несметное количество пепла, а также колоссальные объемы сернистого ангидрида и углекислого газа. Горели города, пылали нефтяные поля, пожирая ежедневно миллионы баррелей нефти, и людям не удавалось погасить бесчисленные пожары невиданной силы. Эти дымовые трубы безостановочно посылали в атмосферу, и без того перенасыщенную пеплом, чудовищные черные клубы; аэрозоли разносились по всей планете; потеря солнечного света на поверхности земли доходила до 80–90 процентов. Планета все больше и больше надвигала на себя леденящий капюшон сажи. Не осталось ни одного человеческого поселения, которое не испытало бы на себе воздействия этого черного колпака; нарастал хаос, но вместе с ним росла и уверенность в скором Вознесении праведных. Города превратились в ядовитые тюрьмы, автомагистрали — в бесконечные свалки машин. Границы США с Канадой и Мексикой были закрыты; нелегалов, пересекающих Рио-Гранде, встречал мощный заградительный огонь. Но даже этих пограничных мер хватило ненадолго. Над Манхэттеном недвижно висела тяжелая радиоактивная туча; небо на какое-то время обрело темно-красный цвет, но вскоре сажа, скопившаяся в атмосфере, и вовсе перекрыла солнечный свет. Наступившие сумерки казались каким-то театральным эффектом — ведь в то время суток, которое еще недавно называлось «светлым», часы по-прежнему исправно показывали день, — однако это был не театр, а самая настоящая реальность. У береговой линии океан стал серебристо-черным — это в воде отражалось небо. Затем наступила пора пепельных дождей. Осадки сами по себе не убивали, просто все вокруг становилось черным. Наконец стихли последние сигналы тревоги, и из подвигов повалили орды вампиров, чтобы заявить права на мир, который они теперь считали своим. Тоннель Северной реки Фет наконец нашел Нору. Она сидела на рельсах в недрах тоннеля под Гудзоном. Рядом спала ее мама, положив голову на колени дочери, а Нора, оберегая сон больной женщины, тихонько поглаживала ее седые волосы. — Нора, — сказал Фет, садясь рядом. — Пойдем… Позволь мне помочь тебе… И твоей маме… — Мариела, — прошептала Нора. — Ее зовут Мариела. Не в силах более сдерживаться, она уткнулась лицом в плечо Фета и разрыдалась — по-простому, по-бабьи, завывая и сотрясаясь всем телом. Вскоре вернулся Эф. Он обследовал соседний, идущий на восток ствол тоннеля, где пытался найти Зака. Обессиленная, изнуренная Нора впилась в него глазами, полными боли и надежды, и даже попыталась было встать, но забота о маме помешала ей сделать это. Эф снял монокуляр ночного видения и покачал головой. Никаких результатов. Фет чувствовал напряженность между Эфом и Норой. Каждый из них был опустошен горем, да так, что и словами не выразить. Василий знал, что Эф не винил Нору: вне всякого сомнения, в сложившихся обстоятельствах она сделала для Зака все, что могла. И вместе с тем Фет ощущал: потеряв Зака, Нора потеряла и Эфа тоже. Фет еще раз рассказал Эфу и Норе о событиях, приведших к тому, что Сетракян отправился в Рожковую долину только лишь в сопровождении Гуса. — Он сказал мне, чтобы я остался и пришел сюда. — Фет взглянул на Эфа. — Чтобы я нашел тебя. Эф вытащил из кармана стеклянную фляжку — он нашел ее в рубке буксирного катера, когда они уходили от вампиров по воде. Сделав хороший глоток спиртного, Эф с яростью и отвращением окинул взглядом тоннель. — Ну вот мы и приехали, — сказал он. Фет почувствовал, что сидевшая рядом с ним Нора просто-таки взвилась, готовая выпалить что-то резкое. И тут пространство тоннеля начало заполняться доносящимся издалека ревом. Фет не сразу смог распознать источник звука: неумолчный свист в поврежденном ухе мешал правильно воспринимать слышимое. Какой-то двигатель. Сильный мотор. Грохот приближался — словно сам ужас рокотал в длинной каменной трубе. Появились стремительно надвигающиеся огни. Невозможно, чтобы это был поезд. Или все же возможно? Два слепящих пятна. Фары. Автомобиль. Фет, готовый ко всему, выхватил меч. Большая машина остановилась прямо перед ним. От езды по рельсам ее толстые шины превратились в лохмотья; последнюю сотню метров черный «Хаммер» с грохотом несся на одних ободьях. Решетка радиатора была белой от вампирской крови. Из машины вылез Гус. Его голова была повязана синей банданой. Фет метнулся к противоположной дверце, высматривая пассажира. «Хаммер» был пуст. Гус понял, кого ищет Фет, и покачал головой. — Выкладывай, — приказал Фет. И Гус выложил. Рассказал все, в том числе и то, что он оставил Сетракяна на атомной электростанции. — Как-как? Ты оставил его там? — переспросил Фет. Гус улыбнулся, но улыбка его была как вспышка гнева. — Он потребовал этого. То же самое, что было с тобой. Фет спохватился. Он понял, что парень прав. — Его больше нет? — спросила Нора. — Я не знаю, как может быть иначе, — сказал Гус. — Он был готов драться до конца. И с ним остался Анхель, этот потрясный старый пердун. Не может быть, чтобы Владыка отделался от этих двоих, не испытав хоть какую-то боль. Пусть даже только от радиации. — Расплав реактора, — вставила Нора. Гус кивнул. — Я слышал взрыв и вой сирен. Облако дряни пошло как раз в эту сторону. Старик сказал, чтобы я спустился сюда под землю и нашел вас. — Он нас всех отправил сюда, — молвил Василий. — Чтобы уберечь от радиоактивных осадков. Фет огляделся. Они сидели глубоко под землей. Василий привык быть хозяином положения в таких обстоятельствах: он же крысолов, он только и делал, что травил паразитов в их норах. Фет еще раз бросил взгляд вокруг и задумался: а что делали бы в этих условиях крысы, лучшие выживатели на всей планете? И тут он увидел в отдалении сошедший с рельсов поезд — его заляпанные кровью окна хорошо отражали свет фар Гусовой машины. — Первым делом мы очистим вагоны, — объявил Василий. — Мы сможем в них спать — посменно, заперев двери. Там есть вода, туалеты. Есть вагон-кафе, надо совершить на него налет, на первое время хватит. — Возможно, всего на несколько дней, — сказала Нора. — На столько дней, сколько мы захотим протянуть, — отрезал Василий. Его словно ударили кулаком под дых — настолько сильным был прилив накативших на него чувств. Гордость… Решимость… Благодарность… Печаль… Старик мертв. Да здравствует старик! — На столько дней, — продолжил он, — сколько потребуется, чтобы там, наверху, рассеялась самая грязная радиоактивность. — И что потом? — спросила Нора. Она чувствовала себя не просто выдохшейся. Она выдохлась так, как не выдыхался еще ни один человек. Этот разговор ее доконал. Да что там разговор — ее все доконало. Вот только этому «всему» не было ни конца ни края. Деваться им некуда, а деваться надо, надо, надо, разве что в тот новый ад, который воцарился на земле. — Сетракяна больше нет, — прошептала Нора. — Он мертв. Или с ним случилось кое-что похуже. Над нами — катастрофа, всесожжение, холокост. Вампиры выиграли. Стригои победили. Это конец. Конец всему. Никто не произнес ни звука. В длинном тоннеле безмолвно висел тяжелый недвижный воздух. Фет снял с плеча сумку. Открыв ее, он стал перебирать содержимое своими перепачканными руками, пока не нашел то, что искал, — книгу в серебряном переплете. — Может быть, и так, — сказал он. — А может, и нет. Эф забрал один из мощных фонарей Гуса и снова отправился бродить по тоннелям в одиночку, на свой страх и риск, пытаясь пройти до конца каждый вампирский след, который он находил, каждую вонючую тропу стригойских выделений. Ни одна из них не привела его к Заку. И все же он бродил и бродил, выкрикивая имя сына, — его голос гулко отдавался в тоннеле и возвращался эхом, которое звучало как насмешка. Он допил последние капли из фляжки, а затем запустил этот сосуд из крепкого, толстого стекла в стену тоннеля, и дребезг осколков неожиданно показался ему богохульством. А затем Эф нашел ингалятор Зака. Он лежал возле рельса в совершенно заурядной секции тоннеля, которая никакими иными приметами не отличалась. К баллончику все еще была прикреплена этикетка: «Закари Гудуэдер, улица Келтон, Вудсайд, Нью-Йорк». Внезапно все эти слова словно бы заголосили — каждое прокричало о том, что потерял Эф: имя, улицу, район… Они все потеряли это. А вещи, названия, имена — потеряли смысл. Эф поднял ингалятор и выпрямился в полный рост. Он стоял в темной норе, прорытой людьми глубоко под землей. Эф сжал ингалятор с такой силой, что пластиковый корпус начал трещать. Затем он одумался и ослабил хватку. Ты должен сохранить это, сказал себе Эф. Он прижал ингалятор к сердцу, выключил фонарь и замер в полнейшей темноте, трясясь от бессильной ярости. Мир потерял солнце. Эфраим Гудуэдер потерял сына. Эф начал готовиться к худшему. Он вернется к остальным. Он вычистит сошедший с рельсов поезд, будет нести вместе со всеми вахту, и будет ждать. Но если все остальные будут ожидать, когда воздух над поверхностью хоть немного расчистится, то Эф станет ожидать кое-что другое. Он будет ждать, когда Зак вернется к нему в виде вампира. Эф уже усвоил урок. Он не проявит никакой снисходительности, как это было с Келли. Отпустить собственного сына будет для него великой привилегией и великим даром. Однако самое худшее, что только мог вообразить себе Эф, — возвращение Зака-вампира по душу его собственного отца — вовсе не оказалось самым худшим. Нет. Самое худшее было то, что Зак так и не пришел. Самым худшим было постепенное осознание, что неусыпной бдительности Эфа не будет конца. И что его боль никогда не найдет выхода наружу. Начался мрак вечной тьмы. ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРОВ Авторы выражают благодарность доктору Илоне Жолнаи из Вавилонского отдела Университетского музея университета штата Пенсильвания за оказанную им помощь. comments Комментарии 1 «Серые небеса» (2009) — название песни хард-метал группы «Бунт экзорциста» (Upheaval of an Exorcist). О символичности выбора песни говорят, например, первые ее строки: «Сжигаем мосты, это не дает нам спать. Когда же конец? Они все больны…» — да и последние тоже: «Сражайтесь за землю обетованную, так говорили нам. Но сражаемся-то мы — за наш полный крах». Следует отметить, что заглавия всех разделов книги — названия песен. (Здесь и далее — прим. перев.) 2 Чалупа — мексиканское блюдо: плоская хрустящая корзиночка с начинкой из мяса и овощей. Популярная еда в американской сети закусочных «Тако Белл». 3 МССП — Межрайонная скоростная система перевозок (IRT, Interboro Rapid Transit — англ.), наиболее загруженная линия подземки Нью-Йорка; соединяет Бруклин с Бронксом через Манхэттен. 4 «Инд», или «Индепендент» («Независимая линия», сокр. от independent, англ., — «независимый»), одна из линий подземки Нью-Йорка; соединяет Бруклин, Куинс, Манхэттен и Бронкс. 5 БМТ (ВМТ, Brooklyn — Manhattan Transit, англ., Транзитная линия «Бруклин — Манхэттен»), одна из линий подземки Нью-Йорка; соединяет Бруклин, Куинс и Манхэттен. 6 Рудольф Уильям Луис «Руди» Джулиани (р. 1944) — американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг.; отличался непримиримостью к нарушителям городских законов. 7 Теория «разбитых окон» — криминологическая концепция, предложенная социологами Джеймсом Уилсоном и Джорджем Келлингом в 1982 году. «Разбитые окна» в данном случае — симптом ненормативного поведения, городских беспорядков и вандализма. Вот цитата из статьи ученых: «Представьте себе здание с несколькими разбитыми окнами. Если никто не вставит стекла, скорее всего, вандалы разобьют еще несколько окон. Со временем они могут вломиться в здание и, если дом не занят, устроиться там на жительство или начать разжигать костры. А теперь представьте себе тротуар. На нем накапливается мусор. Со временем мусора становится все больше. В конечном итоге люди начнут вываливать там мусор мешками или же взламывать чужие машины». Иначе говоря, несоблюдение людьми принятых норм поведения провоцирует окружающих также забыть о правилах. Некоторые эмпирические исследования подтверждают теорию, хотя она до сих пор подвергается серьезной социологической критике. 8 «Дует холодный ветер…» (1973) — песня популярного английского автора и исполнителя Клиффорда Томаса Уорда (1944–2001). 9 Гримуар — книга, описывающая магические процедуры и заклинания для вызова духов или содержащая ещё какие-либо колдовские рецепты. 10 Крим (Creem) — довольно символическое прозвище. Так назывался известный музыкальный журнал, посвященный рок-н-роллу («Единственный рок-н-ролльный журнал во всей Америке»), который издавался в Детройте с 1969 по 1989 год. Именно в этом журнале родился термин «панк-рок»; также на его страницах впервые появилось словосочетание «тяжелый металл». 11 «Сияние» (1977) — роман ужасов Стивена Кинга, по которому был снят одноименный фильм (режиссер Стэнли Кубрик, 1980). Мальчик, родившийся в рубашке, — это главный герой романа шестилетний Дэнни. 12 Нижние земли, или исторические Нидерланды, — исторический термин для земель в низменностях Рейна, Шельды и Мааса; эта территория примерно (но не точно) соответствует территориям современных Бельгии, Люксембурга и собственно Нидерландов. 13 Серебро Британия — название серебра исключительно высокого качества, 958 пробы (сплав серебра и, как правило, меди, в котором содержание серебра составляет 95,84 %). 14 Название песни популярной канадской рок-группы «Билли тэлент». Содержание песни весьма символично, достаточно привести лишь первые строчки: «В этом мерзком городишке, кто исчез, того не ищут / Палый лист, палый лист, палый лист… лежит в грязище». (Перевод В. Бабенко) 15 Джорнал-сквер (буквально «Журнальная площадь») правильно было бы называть не Журнальной, а Газетной площадью: она получила свое имя в 1920-е годы по названию ежедневной газеты «Джерси джорнал» («Джерсийский журнал»), редакция которой размещалась в здании, выстроенном на этой площади; точно так же Таймс-сквер в Нью-Йорке носит название газеты «Нью-Йорк таймс». 16 Тандур (хинди) — глиняная печь цилиндрической формы на севере Индии, в Пакистане и Афганистане. Тандури (мн. ч. от «тандур») — смесь специй специально для использования в тандуре; включает в себя чеснок, имбирь, тмин, кайенский перец и другие пряности. 17 Гупты — здесь: презрительная кличка индийцев в Америке; индийцы считают ее чрезвычайно оскорбительной. В историческом смысле Гупта — это династия, правившая в Индии в IV–VI веках; империя Гупта — могущественное государство, существовавшее с 320 по 550 годы. 18 Ассоциация восьми старейших частных университетов на северо-востоке США, отличающихся высоким качеством образования. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. 19 Форт-Нокс — военная база в штате Кентукки; место хранения золотого запаса США. Золотое хранилище считается одним из самых защищенных в мире. 20 Одна из самых популярных и знаменитых марок бейсбольных бит, выпускаемых на заводе «Хиллерих энд Брэдсби» в городе Луисвилл (штат Кентукки). «Луисвилл Слаггер» (Louisville Slugger) — официальная марка бит для Американской главной бейсбольной лиги. 21 Чак Ноблок (Chuck Knoblauch) (p. 1968) — знаменитый бейсболист; легенда американского бейсбола. 22 Национальная железнодорожная пассажирская корпорация (коммерческое название «Амтрак») — американская железнодорожная компания, занимающаяся пассажирскими перевозками. «Амтрак» — государственное предприятие, принадлежащее правительству США. Это единственная компания в стране, занимающаяся железнодорожными пассажирскими перевозками на дальние расстояния. 23 Транспортная администрация метрополии (МТА, Metropolitan Transportation Authority) — благотворительная корпорация, ответственная за перевозки общественным транспортом в штате Нью-Йорк; ей принадлежат семь платных мостов и два платных тоннеля. 24 Корпорация «Нью-Джерси Транзит» — система общественного транспорта, обслуживающая штат Нью-Джерси и два округа в штате Нью-Йорк. В ее ведении — автобусное сообщение, линии скоростного трамвая и пригородные поезда. 25 Имеется в виду станция PATH — скоростной подземной железной дороги, соединяющей Манхэттен с Нью-Джерси. PATH подчиняется управлениям портов (port authorities) Нью-Йорка и Нью-Джерси, откуда и название: Port Authority Trans-Hudson, буквально означающее «Управление городских портов, путь через Гудзон». Первые буквы названия складываются в слово «РАТН» (англ. «путь»). Некоторые станции PATH интегрированы со станциями нью-йоркского метрополитена, лёгким метро и системами скоростного трамвая. 26 «Мэдисон-сквер-гарден» — главный спортивно-концертный зал Нью-Йорка. В сущности, именно под ним — а точнее, под примыкающим к нему офисным зданием — и располагается нынешний Пенсильванский вокзал. Отрезок 33-й улицы между 7-й и 8-й авеню, то есть северная сторона «Мэдисон-сквер-гарден», именуется «Джо Луис Плаза» — в честь знаменитого боксера Джозефа Луиса Барроу (1914–1981), более известного как Джо Луис, чемпиона мира в тяжелом весе с 1937 по 1949 г. 27 Фордемский университет — американский частный исследовательский университет, его три главные территории расположены как в самом Нью-Йорке (район Фордем), так и поблизости от него. Основан в 1841 году как иезуитский колледж, до сих пор строит свою деятельность «в соответствии с традициями иезуитов». 28 Университет Джона Хопкинса — американский частный исследовательский университет; образовательное и научное учреждение мирового уровня. Расположен в Балтиморе, штат Мэриленд. Основан в 1876 году филантропом Джоном Хопкинсом. 29 «Хозяюшка» (англ. Hostess) — американская фирма, специализирующаяся на выпуске пирожных, пирогов, пончиков и прочей кондитерской продукции; существует с 1925 г. 30 Шоа (евр. несчастье) — одно из названий Катастрофы: гибели значительной части еврейского населения Европы в результате организованного преследования и планомерного уничтожения евреев нацистами в Германии и на захваченных ею территориях в 1933–1945 годах. 31 Имеются в виду профессиональные спортивные клубы. «Нью-Йорк Янкиз» и «Нью-Йорк Метс» — профессиональные бейсбольные клубы, выступающие в Главной лиге бейсбола; «Нью-Йорк Джайентс» и «Нью-Йорк Джетс» — профессиональные футбольные клубы, выступающие в Национальной футбольной лиге; «Нью-Йорк Рейнджерс» — профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге; «Нью-Йорк Никс» («Нью-Йорк Никербокерс») — профессиональный баскетбольный клуб. 32 Ли Харви Освальд (1939–1963) — единственный официальный подозреваемый в убийстве президента США Джона Фицджеральда Кеннеди. При перевозке из одной тюрьмы в другую был смертельно ранен владельцем ночного клуба Джеком Руби. 33 «Шок и трепет» — кодовое название, которое Пентагон присвоил операции по вторжению в Ирак в 2003 коду: план психологического уничтожения противника. 34 «Манхэттен» — популярный американский коктейль, состоит из сладкого красного вермута и виски (бурбона). Если по правилам, то он подается без льда в коктейльной рюмке. 35 Название песни австралийской рок-группы «Зе Вайнс». Первые строчки звучат символически: «Мы скрывались от дождя и от грома. Дни идут, но нам не выйти из дома…» 36 Военная база на севере штата Нью-Йорк. Место дислокации 10-й горной дивизии. 37 Военная академия США «Вест-Пойнт» — высшее федеральное военное учебное заведение армии США; старейшая из 5-ти военных академий в США. 38 «Сириус Экс-Эм» (Sirius ХМ Radio) — компания спутникового радиовещания в США. Штаб-квартира находится в Нью-Йорке. 39 Распространенная ошибка. В Израиле, строго говоря, нет атомных станций. Неподалеку от Хадеры расположена не атомная, а газово-угольная электростанция «Орот Рабин». notes Примечания 1 Occido lumen (лат.) — низвергаю свет. 2 Casus lumen (искаж. лат.) — падение или гибель света. 3 En masse (фр.) — массово. 4 coup de grâce (фр.) — завершающий смертельный удар. 5 Мать (исп.). 6 SF, South Ferry (англ.) — Южный паром. 7 Речь идет об эсэсовском мундире. СС (SS) — аббревиатура немецкого авиационного термина Schutzstaffel, «Эскадрилья прикрытия». 8 Олбани — столица штата Нью-Йорк. 9 Unheimlich (нем.) — жуткий, тревожный, зловещий. 10 La Mugre (исп.) — грязь. 11 Сумасшедший (исп.). 12 Raison d'être (фр.) — суть, смысл (существования). 13 ИМТ (мед., сокр.) — индекс массы тела. 14 Panza (ucn.) — брюхо, пузо, живот. 15 Rudo (исп.) — грубый, неотесанный; жесткий; «крутой». 16 Tecnico (исп.) — зд.: эксперт, специалист; тренер. 17 Juden (нем., дат. п.) — зд.: с евреем. 18 Compadres (исп., мн.ч.) — друзья, приятели. 19 Cabrón (исп., мн.ч. cabrónes) — козел. По отношению к человеку — грубое ругательство, однако в мексиканском сленге имеет множество значений, в том числе используется и как обращение к близкому другу. 20 Чоло (cholo) — бандит, мелкий преступник, мексиканец из низов; метис (уничижительно) (мекс. исп. разг.); дорогой, милый (амер. разг. фам.). «Чоло» — очень емкое словечко, может обозначать и «подонок», и «милок», в зависимости от интонации и контекста. 21 A guevo (мекс. исп. разг.) — точно, верно. 22 Si (исп.) — да. 23 Мф. 19:30. 24 «Мрак вечной тьмы» — выражение из Второго послания Петра, 2:17. 25 Madre de Dios (исп.) — Матерь Божья. 26 Federates (мехе, исп., сл.) — «федералы», имеются в виду силовые структуры федеральной власти. 27 Que viva el Ángel de Plata, culeros! (исп., сл.) — Да здравствует Серебряный Ангел, мудачьё!